All language subtitles for Dexter.New.Blood.S01E04.H.is.for.Hero.1080p.WEBRip.AC3.x264-LESS.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,050 --> 00:00:07,387 Wat voorafging: -Molly Park is hier. 2 00:00:07,512 --> 00:00:12,392 Een podcaster? -Heel populair in het true-crime-genre. 3 00:00:12,517 --> 00:00:15,270 Hou je daarvan? -Ik stuur je wel wat. 4 00:00:15,812 --> 00:00:17,939 Moet je dit zien. 5 00:00:18,940 --> 00:00:21,610 Wie is Ethan? -Die sukkel daar. 6 00:00:21,735 --> 00:00:25,739 Ik zou Zach iets aan willen doen. -Laat hem met rust. 7 00:00:25,864 --> 00:00:27,574 Jij doet het gewoon. 8 00:00:27,699 --> 00:00:31,953 Ze hebben beelden van Matt die dat hert afschiet. 9 00:00:32,079 --> 00:00:36,208 Iemand heeft hem aangevallen en alle sporen gewist. 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,335 Dit was boze opzet. 11 00:00:38,460 --> 00:00:44,591 Dat lijk moet weg. Die honden snuffelen regelrecht naar jouw vuurkuil. 12 00:00:51,181 --> 00:00:54,184 Heb je het al gehoord? -Nee, wat is er? 13 00:00:54,309 --> 00:00:58,480 Hij leeft nog. Matty leeft nog. 14 00:00:58,605 --> 00:01:00,524 Ongelooflijk. 15 00:01:09,783 --> 00:01:12,077 Wat denk jij? 16 00:01:12,202 --> 00:01:16,832 Z'n zoon is dood. Het was een waanvoorstelling. 17 00:01:16,957 --> 00:01:20,335 Volgens mij niet. Hij liegt. -Maar waarom? 18 00:01:20,460 --> 00:01:25,757 Hij wil het zonder politie oplossen. Dat zou jij ook willen. 19 00:01:25,882 --> 00:01:27,759 Kurt is anders dan ik. 20 00:01:27,884 --> 00:01:34,808 Hij was laaiend toen hij op die beelden die andere persoon in het bos zag. 21 00:01:36,351 --> 00:01:38,895 Hij dacht dat het een Seneca was. 22 00:01:39,980 --> 00:01:44,192 Hij denkt dat Johnny Bullhorn Matt heeft vermoord... 23 00:01:44,317 --> 00:01:47,654 omdat die dat hert had afgeschoten. 24 00:01:47,779 --> 00:01:51,533 En dat Angela hem de hand boven het hoofd houdt. 25 00:01:53,535 --> 00:01:57,914 Hij zorgt dat Angela het onderzoek staakt. 26 00:01:59,040 --> 00:02:03,879 Hij wacht tot het stof is gaan liggen en hij vermoordt Johnny. 27 00:02:04,004 --> 00:02:06,047 Dan gaat Kurt de bak in. 28 00:02:07,257 --> 00:02:09,801 En dat komt allemaal... 29 00:02:09,926 --> 00:02:11,678 door jou. 30 00:02:11,803 --> 00:02:14,055 Maar het kan erger. 31 00:02:14,181 --> 00:02:21,021 Als de politie uit beeld is, komt Kurt erachter dat Johnny onschuldig is. 32 00:02:22,063 --> 00:02:27,068 Dan gaat hij verder spitten, net zolang tot hij... 33 00:02:30,447 --> 00:02:33,033 de echte moordenaar vindt. 34 00:02:43,960 --> 00:02:46,588 Hallo daar. -Heb je het gehoord? 35 00:02:46,713 --> 00:02:49,883 Van Matt? -Niet te geloven toch? 36 00:02:50,008 --> 00:02:53,803 Ik had toch gelijk. Hij heeft de benen genomen. 37 00:02:53,929 --> 00:02:58,141 Van wie heb jij het gehoord? -Van Kurt. 38 00:02:59,142 --> 00:03:00,894 Heb je die gesproken? 39 00:03:01,019 --> 00:03:07,359 Gisteravond laat. Ik moest nog even naar die avondzaak in Moose Creek. 40 00:03:07,484 --> 00:03:14,115 Ik kwam Kurt tegen. Hij was dronken, dus ik heb hem even thuisgebracht. 41 00:03:14,241 --> 00:03:16,660 Hij had een feestje gevierd. 42 00:03:16,785 --> 00:03:18,954 Je had dus toch gelijk. 43 00:03:20,622 --> 00:03:24,834 Ik moet ophangen. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 44 00:03:32,884 --> 00:03:36,721 Goeiemorgen. Wil je ontbijt? -Ik maak het wel. 45 00:03:39,808 --> 00:03:42,018 Ik zit in het team. 46 00:03:42,143 --> 00:03:46,356 Ik moet vijf pond aankomen voor de eerste partij. 47 00:03:46,481 --> 00:03:49,609 Mooi zo, je maakt vrienden. 48 00:03:49,734 --> 00:03:52,946 Het team bestaat vooral uit lamlullen. 49 00:03:56,658 --> 00:04:00,578 Dat zei je tante Deb ook altijd: lamlullen. 50 00:04:02,956 --> 00:04:06,042 Ik weet niet wat jij je nog herinnert. 51 00:04:06,167 --> 00:04:10,588 Niet zo veel. Alleen dat ze veel vloekte. 52 00:04:10,714 --> 00:04:13,216 Het was een leuk mens. 53 00:04:13,341 --> 00:04:16,219 Ja, dat was ze zeker. 54 00:04:21,850 --> 00:04:26,563 Wil jij hier wat van? -Ik duik nog liever in een kampvuur. 55 00:04:27,731 --> 00:04:29,733 Die vond ik altijd leuk. 56 00:04:30,775 --> 00:04:34,821 Mis je haar? -Ik denk voortdurend aan haar. 57 00:04:39,909 --> 00:04:41,786 Ik moet ervandoor. 58 00:04:45,040 --> 00:04:47,709 Later, pap. -De groeten. 59 00:05:09,189 --> 00:05:14,027 Matt houdt ons altijd scherp. -Dit ging wel heel ver. 60 00:05:14,152 --> 00:05:18,073 Mr Caldwell, wat een opluchting. -Zeg dat wel. 61 00:05:18,198 --> 00:05:22,369 Matty redt zich altijd wel, maar ik maakte me zorgen. 62 00:05:22,494 --> 00:05:24,371 Ja, ik ook. 63 00:05:28,541 --> 00:05:31,961 Hoe laat was het? -Een uur of tien. 64 00:05:32,087 --> 00:05:35,757 Het ging via FaceTime, kon je zien waar hij was? 65 00:05:35,882 --> 00:05:40,095 In een hotelkamer. Hij zei dat hij in New York City was. 66 00:05:41,888 --> 00:05:45,183 Kon je zien of hij gewond was? 67 00:05:45,308 --> 00:05:51,940 We hebben z'n bloed in 't bos gevonden. -O ja. Nee, ik kon niets aan hem zien. 68 00:05:52,065 --> 00:05:56,569 Zei hij wat er gebeurd was en wie die andere persoon was? 69 00:05:56,694 --> 00:06:02,909 Ik heb er niet eens naar gevraagd, ik was gewoon blij dat hij nog leefde. 70 00:06:04,869 --> 00:06:09,332 Wat hij jullie heeft aangedaan kan niet door de beugel. 71 00:06:09,457 --> 00:06:14,045 Nee, dat klopt. Hij moet me maar even bellen. 72 00:06:14,170 --> 00:06:19,717 Als ik hem bel, krijg ik z'n voicemail. Misschien kun jij me helpen. 73 00:06:19,843 --> 00:06:24,889 Gaat het om dat hert op het reservaat? Ik betaal die boete wel. 74 00:06:25,014 --> 00:06:29,477 Ik help hem altijd uit de brand. -Daar ga ik niet over. 75 00:06:29,602 --> 00:06:36,067 Ik moet alleen nog uitzoeken wie wie heeft aangevallen, daar in het bos. 76 00:06:36,192 --> 00:06:39,195 Ik wou er niet over beginnen... 77 00:06:39,320 --> 00:06:44,576 maar het leek of hij high was, alsof hij dagen niet geslapen had. 78 00:06:44,701 --> 00:06:50,540 Hij gaat af en toe helemaal loos. Soms hoor ik maanden niets van hem. 79 00:06:50,665 --> 00:06:54,669 Gisteravond wel. -Hij vroeg om geld. Jammer dan. 80 00:06:54,794 --> 00:07:01,926 Ik beloof niets. Ik heb vóór dat gesprek tien keer gebeld. En twee keer erna. 81 00:07:02,051 --> 00:07:06,764 Het lijkt wel een tiener, maar het is een man van dertig. 82 00:07:06,890 --> 00:07:09,726 Je moet ze een keer loslaten, toch? 83 00:07:12,103 --> 00:07:15,106 Niet doen. -Het gesprek is afgelopen. 84 00:07:15,231 --> 00:07:18,526 We moeten hier een afspraak voor maken. 85 00:07:18,651 --> 00:07:23,823 Sorry, ze moet me hier niet opzoeken. -Komt ze voor jou? 86 00:07:23,948 --> 00:07:29,579 We hebben elkaar één keer ontmoet. -En het bed gedeeld. Hij is top. 87 00:07:29,704 --> 00:07:34,292 Net Carrie uit Homeland. Heeft dit met de zaak te maken? 88 00:07:34,417 --> 00:07:38,588 Jij bent journalist. -Nee, ik ben een podcaster. 89 00:07:38,713 --> 00:07:41,799 Ik kan niet tegen liegen. -Ik loog niet. 90 00:07:41,925 --> 00:07:45,678 Ik wou helpen. -En je maakt er een podcast over. 91 00:07:45,803 --> 00:07:52,101 Rijke, witte cisman doodt zeldzaam hert op een reservaat en neemt de benen. 92 00:07:52,227 --> 00:07:56,147 Natuurlijk wordt dat een podcast. Was dat z'n pa? 93 00:07:56,272 --> 00:07:59,400 Heb je Matt gesproken? Het is toch raar? 94 00:07:59,526 --> 00:08:06,199 Hij neemt eerst de benen. Als hij weer opduikt, neemt hij z'n telefoon niet op. 95 00:08:06,324 --> 00:08:12,747 Ik heb ook gebeld. Heeft hij iemand aangevallen? Zou z'n pa hem dekken? 96 00:08:12,872 --> 00:08:18,545 Als je niet weggaat, arresteer ik je voor het hinderen van een onderzoek. 97 00:08:20,296 --> 00:08:22,257 Juist ja. 98 00:08:22,382 --> 00:08:26,553 Dat moeten we niet hebben. Bel me maar als je vrij hebt. 99 00:08:30,848 --> 00:08:34,477 Ik dacht dat... -Check Matts creditcards. 100 00:08:34,602 --> 00:08:38,147 Heb ik al gedaan. Geloof je wat Molly zegt? 101 00:08:38,273 --> 00:08:42,318 Dat boeit me niet. Wat Kurt zegt boeit me wel. 102 00:08:42,443 --> 00:08:47,031 Matt zit in een hotel in New York. Check die creditcards. 103 00:09:03,923 --> 00:09:05,633 Arme vent. 104 00:09:05,758 --> 00:09:11,180 Ik voel met hem mee. Maar waarom beweert hij dat z'n zoon nog leeft? 105 00:09:38,041 --> 00:09:42,170 Merry Fucking Kill die podcast waar ik het over had 106 00:10:00,104 --> 00:10:04,359 Hallo door, welkom bij Merry Fucking Kill. 107 00:10:04,484 --> 00:10:08,571 Ik ben Molly Park. Dit is een heftige aflevering. 108 00:10:08,696 --> 00:10:14,619 Vandaag gaat het over de doodenge en angstaanjagende Trinity Killer. 109 00:10:14,744 --> 00:10:20,500 Spoiler: hij doodde niet in series van drie, maar in series van vier. 110 00:10:20,625 --> 00:10:25,421 We beginnen bij de eerste cyclus: De vrouw in het water. 111 00:10:25,546 --> 00:10:32,345 Trinity breekt in bij jonge vrouwen en vermoordt ze met een scheermes. 112 00:10:32,470 --> 00:10:36,557 Hij laat ze achter in een plas van hun eigen plasma. 113 00:10:36,683 --> 00:10:39,060 De politie ziet het patroon... 114 00:10:39,185 --> 00:10:44,816 maar ze kunnen niet voorkomen dat hij nog een laatste keer toeslaat. 115 00:10:44,941 --> 00:10:50,279 Hij kiest weer een vrouw uit, maar deze keer is het een moeder. 116 00:10:50,405 --> 00:10:55,868 Een beeldschoon buurmeisjes-type met een prachtig gezinnetje. 117 00:10:55,993 --> 00:10:58,663 Maar het wordt nog veel zieker. 118 00:10:58,788 --> 00:11:04,127 Haar baby kruipt rond in de kamer waar ze vermoord is... 119 00:11:04,252 --> 00:11:07,213 in een plas van z'n moeders bloed. 120 00:11:07,338 --> 00:11:10,383 Dat jochie moet nu wel verknipt zijn. 121 00:11:20,727 --> 00:11:24,522 Dat doet hij anders nooit. -Hij ruikt de geiten. 122 00:11:24,647 --> 00:11:30,445 Hij heeft vast de pest aan z'n naam. Misschien moet ik 'm even legen. 123 00:11:30,570 --> 00:11:32,196 Zo terug. 124 00:11:39,787 --> 00:11:42,665 lockdown bij Iron Lake Highschool 125 00:11:51,716 --> 00:11:54,302 Melding gezien? -Wat is er mis? 126 00:11:54,427 --> 00:11:56,137 Ik kom net aan. 127 00:11:56,262 --> 00:12:00,975 Er zijn diverse gewonden. Harrison is erbij betrokken. 128 00:12:30,797 --> 00:12:33,966 Waar is m'n zoon? -Ze zijn met hem bezig. 129 00:12:39,514 --> 00:12:42,642 Harrison, gaat het? -Het komt wel goed. 130 00:12:42,767 --> 00:12:44,936 De steekwond is niet diep. 131 00:12:45,061 --> 00:12:49,565 Wie heeft je gestoken? -Het valt allemaal wel mee. 132 00:12:51,108 --> 00:12:57,240 Toen Tess jou en Ethan vond, zei je iets over een geplande schietpartij. 133 00:12:58,533 --> 00:13:00,952 Ja, zo is het begonnen. 134 00:13:01,077 --> 00:13:06,082 Ethan had gezegd dat hij me backstage wilde spreken. 135 00:13:06,207 --> 00:13:12,547 Hij zei dat hij wraak wilde nemen op die kinderen die hem altijd pesten. 136 00:13:12,672 --> 00:13:17,426 Hij wou wapens meenemen naar school, en dan het vuur openen. 137 00:13:17,552 --> 00:13:19,804 Waarom zei hij dat tegen jou? 138 00:13:22,515 --> 00:13:26,352 Hij wilde het samen met mij doen. -En toen? 139 00:13:26,477 --> 00:13:32,859 Ik zei dat ik best begreep dat hij kwaad was op al die pestkoppen... 140 00:13:32,984 --> 00:13:35,194 maar dat het anders kon. 141 00:13:35,319 --> 00:13:41,534 Ik wilde hem helpen om een docent aan te spreken of hulp te zoeken. 142 00:13:41,659 --> 00:13:46,455 Maar toen haalde hij een mes uit z'n rugzak. 143 00:13:46,581 --> 00:13:51,127 Hij liep recht op me af en toen stak hij me neer. 144 00:13:55,798 --> 00:13:59,176 Logan, kijk eens in die rugzak. 145 00:14:02,138 --> 00:14:04,932 En wat gebeurde er toen? 146 00:14:06,183 --> 00:14:08,811 Het ging allemaal zo snel. 147 00:14:08,936 --> 00:14:12,607 Ik greep hem beet en hij liet het mes los. 148 00:14:12,732 --> 00:14:17,445 Ik pakte het op. Ik zei dat hij moest ophouden... 149 00:14:17,570 --> 00:14:21,699 maar hij bleef als een dolle op me af komen. 150 00:14:21,824 --> 00:14:26,454 Ik sneed hem in z'n been, volgens mij heel diep. 151 00:14:26,579 --> 00:14:31,417 Hij bloedde als een rund. Het bloed kwam door z'n jeans heen. 152 00:14:32,543 --> 00:14:34,420 Toen zakte hij weg. 153 00:14:36,756 --> 00:14:42,136 Gaat hij dood? Ik wilde hem niet verwonden, echt niet. 154 00:14:43,679 --> 00:14:46,349 Dit was niet de bedoeling, pap. 155 00:14:50,770 --> 00:14:52,730 Dit moet je even zien. 156 00:15:03,324 --> 00:15:05,034 Een moordlijst. 157 00:15:13,334 --> 00:15:19,006 Had Ethan het iemand anders verteld? Heeft iemand hem geholpen? 158 00:15:20,466 --> 00:15:22,093 Nee. 159 00:15:22,218 --> 00:15:24,178 Ik ben z'n enige vriend. 160 00:15:29,558 --> 00:15:35,147 Wij gaan bij Ethans ouders kijken. Zoeken naar wapens en explosieven. 161 00:15:47,451 --> 00:15:49,203 Kom maar. 162 00:15:51,372 --> 00:15:54,000 Heb je dat antibioticum geslikt? 163 00:15:56,002 --> 00:15:57,670 Hoe voel je je? 164 00:16:03,676 --> 00:16:06,429 Ik ben nogal geschrokken. 165 00:16:08,639 --> 00:16:11,308 Ik zie het steeds weer voor me. 166 00:16:12,685 --> 00:16:15,021 Ethan met dat mes. 167 00:16:18,190 --> 00:16:22,528 Heb jij ooit iets meegemaakt waar je zo van schrok? 168 00:16:31,996 --> 00:16:36,667 Hoe verwerk je zoiets? -Door slechteriken te vermoorden. 169 00:16:36,792 --> 00:16:39,462 Ik denk dat ik... 170 00:16:42,923 --> 00:16:45,301 Ik weet het niet. 171 00:16:49,055 --> 00:16:51,724 Oké, ik snap het. 172 00:16:51,849 --> 00:16:57,938 We kunnen het er samen over hebben. -Nee, het gaat best. 173 00:16:58,064 --> 00:17:01,192 Echt waar. Ik red me wel. 174 00:17:02,359 --> 00:17:03,986 Het gaat best. 175 00:17:06,155 --> 00:17:08,616 Welterusten. -Jij ook. 176 00:17:21,212 --> 00:17:24,673 Wie is de beste papa van de hele wereld? 177 00:17:24,799 --> 00:17:27,384 Heel lollig. Goeie. 178 00:17:27,510 --> 00:17:34,016 Toen hij geboren werd, was je bang dat hij door jou erfelijk belast was. 179 00:17:35,309 --> 00:17:41,065 Maar hij is gevoelig, meevoelend, vriendelijk en populair. 180 00:17:41,190 --> 00:17:43,317 Heldhaftig zelfs. 181 00:17:43,442 --> 00:17:49,406 Jij bent compleet anders. Zo kun je geen relatie met je zoon opbouwen. 182 00:18:16,225 --> 00:18:22,231 Ik kan vandaag wel bij jou blijven. De school is toch dicht. 183 00:18:24,692 --> 00:18:29,280 Nee, dat hoeft niet. Ik kan mezelf wel vermaken. 184 00:18:33,576 --> 00:18:35,369 Wat kijk je nou? 185 00:18:37,204 --> 00:18:42,293 Toen Ethan je aanviel, stond je toch recht voor hem? 186 00:18:42,418 --> 00:18:46,630 Hij kwam ineens op je af. Dat zei je tegen Angela. 187 00:18:47,715 --> 00:18:53,053 Duwde hij je eerst omver? Weet je nog in welke hand hij het mes had? 188 00:18:53,179 --> 00:18:58,184 Nee, alleen dat hij me aanviel. Dit overkomt me niet dagelijks. 189 00:18:58,309 --> 00:19:02,062 Waarom zit je me te ondervragen? -Sorry. 190 00:19:02,188 --> 00:19:06,525 Zo werken m'n hersens. Je hebt heel wat doorgemaakt. 191 00:19:06,650 --> 00:19:09,987 Ik ben neergestoken door een vriend. 192 00:19:14,575 --> 00:19:20,247 Waar ga je naartoe? -Naar buiten. Even de frisse lucht in. 193 00:19:20,372 --> 00:19:23,042 Is dat goed? Verder nog vragen? 194 00:19:33,802 --> 00:19:37,514 Wat doe je nou? -Hij heeft tegen Angela gelogen. 195 00:19:37,640 --> 00:19:39,975 Er klopt iets niet. 196 00:19:40,100 --> 00:19:43,562 Jij klopt niet. Hij is normaal. 197 00:19:44,605 --> 00:19:47,399 Mensen halen details door elkaar. 198 00:19:47,524 --> 00:19:51,695 Normale mensen, mensen die niet gestoord zijn... 199 00:19:51,820 --> 00:19:55,241 raken in de war als er zoiets gebeurt. 200 00:19:55,366 --> 00:19:57,534 Ik hoop dat je gelijk hebt. 201 00:19:58,661 --> 00:20:00,621 Is dat zo? 202 00:20:00,746 --> 00:20:02,665 ziekenhuis 203 00:20:16,804 --> 00:20:18,847 Neem me niet kwalijk. 204 00:20:23,769 --> 00:20:27,690 Hallo, Mr en Mrs Williams. 205 00:20:28,774 --> 00:20:32,528 Ik kom even kijken hoe het met Ethan is. 206 00:20:32,653 --> 00:20:35,197 Hij is nog gesedeerd. 207 00:20:35,322 --> 00:20:39,618 Hij leeft nog omdat de ambulance er zo snel was. 208 00:20:41,537 --> 00:20:46,917 Het spijt me, het was niet de bedoeling om... 209 00:20:48,919 --> 00:20:51,964 Ethan is hier m'n enige vriend. 210 00:20:53,132 --> 00:20:55,301 Hij vond jou ook aardig. 211 00:20:56,385 --> 00:21:01,765 Hoe gaat het met jou? -Met mij gaat het wel goed. 212 00:21:01,890 --> 00:21:06,812 Als Ethan weer thuis is, kan ik... -Hij komt niet meer thuis. 213 00:21:06,937 --> 00:21:10,733 De operatie was toch gelukt? -Wat denk je nou? 214 00:21:10,858 --> 00:21:14,695 Wij moeten weg. We worden met de dood bedreigd. 215 00:21:14,820 --> 00:21:20,117 Niemand koopt ooit nog wat bij mij. We moeten ons huis verkopen. 216 00:21:20,242 --> 00:21:23,120 Ethan krijgt vast jeugddetentie. 217 00:21:23,245 --> 00:21:26,290 Waarom heb je ons niet gewaarschuwd? 218 00:21:26,415 --> 00:21:30,586 Als ik het geweten had, had ik iets kunnen doen. 219 00:21:30,711 --> 00:21:35,132 Dit was niet nodig geweest. Had ons nou gewaarschuwd. 220 00:21:45,851 --> 00:21:47,728 Moet je horen. 221 00:21:47,853 --> 00:21:51,982 Ze is natuurlijk volkomen overstuur. Ik ook. 222 00:21:54,485 --> 00:21:58,030 We zijn dankbaar voor wat je gedaan hebt. 223 00:21:58,155 --> 00:22:00,824 Het had veel erger kunnen aflopen. 224 00:22:03,035 --> 00:22:08,123 Maar we willen je nooit meer zien. Is dat duidelijk? 225 00:22:18,592 --> 00:22:23,806 Jim, hoe is het met Harrison? -Naar omstandigheden goed. 226 00:22:23,931 --> 00:22:29,019 Het was geen diepe steekwond. -Meer weet ik er ook niet van. 227 00:22:33,190 --> 00:22:37,403 Naar de politie om te kijken of je zoon gelogen heeft? 228 00:22:37,528 --> 00:22:40,864 Waar staat dat in het handboek voor ouders? 229 00:22:52,292 --> 00:22:56,713 Wil je die echt zien? -Ik ben gewoon benieuwd. 230 00:23:01,385 --> 00:23:07,516 Jim, ik ben in de war omdat Ethan het ook op Audrey gemunt had. 231 00:23:07,641 --> 00:23:10,269 Maar jouw zoon is aangevallen. 232 00:23:10,394 --> 00:23:12,396 Moest hij mij ook hebben? 233 00:23:12,521 --> 00:23:16,191 Je mag hier niet komen. -Draai er niet omheen. 234 00:23:16,316 --> 00:23:18,861 Ik heb recht op die informatie. 235 00:23:20,404 --> 00:23:24,324 Godsamme. -Audrey, wegwezen. Nu meteen. 236 00:23:24,450 --> 00:23:28,662 Waarom mag Jim hier wel zijn? -Hij moet ook weg. 237 00:23:28,787 --> 00:23:33,333 Ik heb wat informatie die misschien nuttig kan zijn. 238 00:23:33,459 --> 00:23:37,880 Die wapens in Ethans kamer kwamen bij Fred's vandaan. 239 00:23:38,005 --> 00:23:41,133 Ik heb ze aan Ethans vader verkocht. 240 00:23:44,344 --> 00:23:46,430 Dat mes ook. 241 00:24:02,905 --> 00:24:04,781 Wat heb je nou? 242 00:24:06,283 --> 00:24:11,246 De penetratiehoek van de wond, het spetterpatroon... 243 00:24:12,873 --> 00:24:16,293 Z'n verhaal klopt niet. -Verhaal? 244 00:24:16,418 --> 00:24:20,464 Hij is niet fictief neergestoken. -Het klopt niet. 245 00:24:20,589 --> 00:24:26,428 Alles wat hij over Ethan zegt is waar. De lijst, de wapens, alles klopt. 246 00:24:36,480 --> 00:24:38,106 Bewijs het maar. 247 00:24:40,275 --> 00:24:43,946 Jij bent Ethan, ik ben Harrison. Doe maar voor. 248 00:24:46,198 --> 00:24:48,408 Toe dan. -Je bent gek. 249 00:24:48,534 --> 00:24:52,579 Harrison liegt. -Hij is een held, en dat trek je niet. 250 00:24:52,704 --> 00:24:54,748 Dat was jouw natte droom. 251 00:24:58,544 --> 00:25:01,380 Jij baalt dat het hem overkomt... 252 00:25:01,505 --> 00:25:05,175 omdat jij een jaloers mietje bent. 253 00:25:07,678 --> 00:25:12,224 Bloed liegt niet. Het spetterpatroon klopt niet. 254 00:25:14,476 --> 00:25:17,145 Hoe maken we dat andere patroon? 255 00:25:19,273 --> 00:25:21,149 Dat weet ik niet. 256 00:25:23,110 --> 00:25:26,863 We kijken of Harrison eerst Ethan aanviel. 257 00:25:28,699 --> 00:25:31,827 Wat doe je nou? -Ik wil het begrijpen. 258 00:25:31,952 --> 00:25:34,621 Helemaal niet. 259 00:25:34,746 --> 00:25:38,458 Je hoopt dat hij net zo'n monster is als jij. 260 00:25:38,584 --> 00:25:44,673 Dan voel jij je pas een echte vader. Als hij tegen jou opkijkt. 261 00:25:44,798 --> 00:25:48,343 Een ziek seriemoordenaars-gezinnetje. 262 00:25:48,468 --> 00:25:51,763 Het is een goeie jongen, niet zoals jij. 263 00:25:53,056 --> 00:25:56,143 Ik ben dat gezeik van jou zat. 264 00:26:03,567 --> 00:26:05,861 Zo klopt het. 265 00:26:05,986 --> 00:26:11,199 Hou op, het zit tussen je oren. Je verzint dit zelf. 266 00:26:22,210 --> 00:26:25,172 Ethan probeerde weg te komen. 267 00:26:28,175 --> 00:26:31,511 Harrison viel hem van achteren aan. 268 00:26:31,637 --> 00:26:36,058 Hij heeft zichzelf gestoken en ons wat wijsgemaakt. 269 00:26:37,768 --> 00:26:42,064 Hij heeft het zo gepland. Zeg eens dat het niet zo is. 270 00:26:42,189 --> 00:26:45,567 Waarom zou Harrison Ethan verwonden? 271 00:26:45,692 --> 00:26:47,778 Hij had niets tegen hem. 272 00:26:55,035 --> 00:26:57,829 Hij wilde weten hoe het voelt. 273 00:27:04,586 --> 00:27:07,089 Hij hield zich aan de code. 274 00:27:21,520 --> 00:27:23,230 Ruikt lekker. 275 00:27:41,540 --> 00:27:44,334 Hij eet zelfs net als ik. 276 00:27:50,549 --> 00:27:53,802 Hoe voel je je? -Het doet al minder pijn. 277 00:27:53,927 --> 00:27:57,931 Ze begrijpen het best als je vandaag thuisblijft. 278 00:27:59,391 --> 00:28:02,853 Ik hou van routine. -Dat snap ik best. 279 00:28:02,978 --> 00:28:04,688 Dat snap ik best. 280 00:28:06,148 --> 00:28:11,653 Had jij door dat er iets met Ethan was voordat het mis ging? 281 00:28:14,531 --> 00:28:18,910 Ik merkte het pas toen Ethan me op school aansprak. 282 00:28:29,671 --> 00:28:32,507 Kurt, is er iets? -Hoi, Jim. 283 00:28:32,632 --> 00:28:37,429 Ik wou de held van Iron Lake iets geven, als blijk van dank. 284 00:28:37,554 --> 00:28:42,934 Hoe is het met hem? -Hij is natuurlijk flink geschrokken. 285 00:28:43,059 --> 00:28:49,107 Ik kan het hem wel geven. -Ik wou hem graag de hand schudden. 286 00:28:50,776 --> 00:28:53,195 Oké, prima. 287 00:28:56,782 --> 00:29:00,035 Daar zul je hem hebben. Hallo, kanjer. 288 00:29:00,160 --> 00:29:04,664 Dit is voor jou, omdat jij het hier veiliger maakt. 289 00:29:04,790 --> 00:29:06,792 Bedankt. 290 00:29:06,917 --> 00:29:10,545 Vooruit, maak maar open. Het is voor jou. 291 00:29:14,841 --> 00:29:18,053 Hallo zeg. Een drone. 292 00:29:19,012 --> 00:29:23,725 Echt gaaf. Bedankt, Mr Caldwell. -Zeg maar Kurt. 293 00:29:26,853 --> 00:29:29,105 Ik moet ervandoor. 294 00:29:29,231 --> 00:29:32,651 Nogmaals bedankt, Kurt. -Nee, jij bedankt. 295 00:29:48,875 --> 00:29:51,419 Dat moet toch goed voelen. 296 00:29:52,796 --> 00:29:55,006 Een held als zoon. 297 00:29:56,299 --> 00:29:59,803 Mijn Matt is het andere uiterste. 298 00:29:59,928 --> 00:30:04,599 Het lijkt me wel een gezellig type. -Het is een niksnut. 299 00:30:04,724 --> 00:30:09,229 Ik had moeten ingrijpen. Dat gaat wel over, dacht ik nog. 300 00:30:09,354 --> 00:30:12,274 Maar hij had een duistere kant. 301 00:30:12,399 --> 00:30:15,694 Ik hielp hem steeds weer als het mis ging. 302 00:30:18,321 --> 00:30:22,784 Maar Matt kan er niet echt iets aan doen. Begrijp je? 303 00:30:22,909 --> 00:30:25,620 Het is mijn schuld. -Welnee. 304 00:30:27,747 --> 00:30:32,043 Ik heb gewoon een vreselijk kind van hem gemaakt. 305 00:30:32,168 --> 00:30:35,839 Matt lijkt meer op Ethan dan op Harrison. 306 00:30:35,964 --> 00:30:40,010 Erger nog. Matt heeft echt iemand doodgemaakt. 307 00:30:40,135 --> 00:30:45,015 Dat bootongeluk was geen opzet. -Het was ook niet zijn schuld. 308 00:30:45,140 --> 00:30:49,269 Hij zat niet aan het roer. -Zo bedoelde ik het niet. 309 00:30:49,394 --> 00:30:52,397 Hoe weet jij daarvan? 310 00:30:52,522 --> 00:30:55,191 M'n vriendin is de politiechef. 311 00:30:55,317 --> 00:31:00,614 En ik wil niemand zwartmaken, maar Esther roddelt nogal. 312 00:31:03,074 --> 00:31:07,245 Wat hebben ze je over dat bootongeluk verteld? 313 00:31:07,370 --> 00:31:12,500 Dat Matt niet aan het roer zat en dat tieners domme dingen doen. 314 00:31:12,626 --> 00:31:15,587 Hij was geen tiener. -Dat wist ik niet. 315 00:31:15,712 --> 00:31:18,089 Dat wist ik. 316 00:31:18,214 --> 00:31:23,470 Kurt, je moet je niet schuldig voelen. Kinderen zijn zoals ze zijn. 317 00:31:24,846 --> 00:31:29,893 Ik heb Harrison tien jaar niet gezien en moet je nou eens kijken. 318 00:31:33,229 --> 00:31:36,816 Je hebt gelijk. Dank je. 319 00:31:39,527 --> 00:31:42,614 Als Harrison ooit iets fout doet... 320 00:31:42,739 --> 00:31:46,660 zul jij je vast ook verantwoordelijk voelen. 321 00:31:56,044 --> 00:31:59,172 Hij is aan het vissen en ik heb gehapt. 322 00:32:05,303 --> 00:32:11,226 We gaan Harrison niet vervolgen voor het verwonden van Ethan. 323 00:32:11,351 --> 00:32:16,690 Het was zelfverdediging. Wat Ethan ook beweert. 324 00:32:16,815 --> 00:32:21,319 Wat zegt hij dan? -Dat hij Harrison niet gestoken heeft. 325 00:32:22,654 --> 00:32:26,741 Hoe kan... -Hij zegt dat Harrison ineens uithaalde. 326 00:32:26,866 --> 00:32:29,285 Meer weet hij er niet meer van. 327 00:32:30,704 --> 00:32:34,374 Ik probeer het hem niet aan te rekenen. 328 00:32:34,499 --> 00:32:37,043 Hij is duidelijk getroebleerd. 329 00:32:39,129 --> 00:32:42,632 We gaan dus verder met de zaak tegen Ethan. 330 00:32:42,757 --> 00:32:47,637 Wil je een advocaat om een civiele procedure aan te spannen? 331 00:32:47,762 --> 00:32:52,183 Dat gezin heeft het al zwaar genoeg. 332 00:32:52,308 --> 00:32:57,731 Ik weet niet of ik zo vergevingsgezind zou zijn. Je bent een goed mens. 333 00:32:59,315 --> 00:33:03,653 Neem maar op. Ik bel je nog. -Oké. Ik hou van je. 334 00:33:04,446 --> 00:33:06,031 Ik ook van jou. 335 00:33:13,371 --> 00:33:15,790 Ethan vertelt de waarheid. 336 00:33:16,833 --> 00:33:20,462 Die wond is niet toegebracht met een jachtmes. 337 00:33:20,587 --> 00:33:24,549 Harrison had zelf een wapen bij zich. 338 00:33:24,674 --> 00:33:26,885 Je zoon is een held. 339 00:33:30,680 --> 00:33:36,102 Ik bel je zo terug. -Wacht nou even. Ik kom in vrede. 340 00:33:41,357 --> 00:33:43,026 Ik ga niet drinken. 341 00:33:43,151 --> 00:33:47,572 Als ik dit niet aan jou kan vertellen, ga ik wel weg. 342 00:33:47,697 --> 00:33:50,075 Mag ik dat zwart-op-wit? 343 00:33:54,704 --> 00:33:59,417 Zie dit maar als een afscheidscadeau. 344 00:34:00,752 --> 00:34:05,632 Faith Darwas, drie dagen geleden bij een winkel in Tulsa. 345 00:34:05,757 --> 00:34:10,178 Ik heb wat namen van dat Carrie-bord gegoogeld. 346 00:34:10,303 --> 00:34:16,184 Niet flauw bedoeld, je bent heel precies. Dat zeggen ze ook van mij. 347 00:34:16,309 --> 00:34:18,394 Hoe kom je hieraan? 348 00:34:18,520 --> 00:34:21,106 Ik heb die foto's op Insta gezet. 349 00:34:21,231 --> 00:34:27,570 800.000 amateur-speurneuzen, binnen een paar uur resultaat. 350 00:34:27,695 --> 00:34:31,324 Ik heb ook drie adressen en een mobiel nummer. 351 00:34:31,449 --> 00:34:35,578 Heb je haar gesproken? -Ja. Ze noemt zich nu Lauren. 352 00:34:35,703 --> 00:34:41,751 Ze is vertrokken omdat haar moeder niet deugde. Ze is nu gelukkiger. 353 00:34:41,876 --> 00:34:44,212 Gewoon weggelopen dus. 354 00:34:44,337 --> 00:34:46,631 Precies wat iedereen zei. 355 00:34:48,508 --> 00:34:52,971 Ze leeft nog. Dat is toch mooi? -Ja, natuurlijk. 356 00:34:57,517 --> 00:35:00,520 Misschien ben ik echt gek. 357 00:35:00,645 --> 00:35:05,567 Ik kom veel gekken tegen en jij bent absoluut niet gek. 358 00:35:05,692 --> 00:35:08,194 Ik heb deze ook gepost. 359 00:35:09,445 --> 00:35:11,781 Niemand heeft haar gezien. 360 00:35:11,906 --> 00:35:17,453 Geen helderzienden die haar aura voelen. Die zitten er altijd tussen. 361 00:35:17,579 --> 00:35:21,040 Wie die vrouwen ook zijn, ze zijn verdwenen. 362 00:35:21,166 --> 00:35:25,295 En jij bent de enige die ze probeert te vinden. 363 00:35:25,420 --> 00:35:28,923 Ik wil je theorie horen. Je hebt er vast een. 364 00:35:37,056 --> 00:35:40,059 M'n beste vriendin is ooit verdwenen. 365 00:35:41,060 --> 00:35:45,064 Iris. Iedereen zei dat ze was weggelopen. 366 00:35:45,190 --> 00:35:48,818 Niemand die haar zocht. -Het liet je niet los. 367 00:35:49,819 --> 00:35:53,865 Ik ging bij de politie. Ik zou het anders aanpakken. 368 00:35:53,990 --> 00:35:59,078 Ik luisterde naar iedereen. Ik wist wie die vrouwen waren. 369 00:35:59,204 --> 00:36:02,332 Arm, ellende thuis, soms inheems. 370 00:36:02,457 --> 00:36:06,169 Iedereen gaat ervan uit dat ze zijn weggelopen. 371 00:36:08,630 --> 00:36:13,176 Ik voel gewoon dat er iets vreselijks gebeurd is. 372 00:36:16,179 --> 00:36:20,516 Dit wil je niet horen, maar wij moeten samenwerken. 373 00:36:22,018 --> 00:36:26,648 Ik doe verslag van de zaak en jij doet het onderzoek. 374 00:36:26,773 --> 00:36:31,945 Jij komt mensen tekort. Ik heb een heel leger aan detectives. 375 00:36:32,070 --> 00:36:34,572 En Matt Caldwell dan? 376 00:36:34,697 --> 00:36:41,079 Alle goeie podcasts blijken uiteindelijk ergens anders over te gaan. 377 00:36:47,710 --> 00:36:51,798 Als jij me hierbij wilt helpen, vind ik het best. 378 00:36:51,923 --> 00:36:54,842 Geweldig. Oké dan. 379 00:36:56,219 --> 00:37:01,849 Dit gaat even duren, maar je moet me alles vertellen wat je weet. 380 00:37:08,147 --> 00:37:10,358 Nu ben ik er klaar voor. 381 00:37:21,995 --> 00:37:23,871 Kom maar binnen. 382 00:37:24,914 --> 00:37:29,043 Een paar klanten hebben iets gezegd over dat meisje. 383 00:37:29,168 --> 00:37:34,507 Ik regel het wel. Laat mij maar. Bedankt, Susan. 384 00:37:46,102 --> 00:37:49,689 Hallo, Kurt. Heb je nog iets van Matt gehoord? 385 00:37:49,814 --> 00:37:52,817 Ik zit nog met wat vragen... 386 00:38:19,093 --> 00:38:20,970 Chloe, toch? 387 00:38:21,095 --> 00:38:26,726 Dat geld was voor een buskaartje, zodat ik naar m'n moeder kon. 388 00:38:26,851 --> 00:38:33,274 Maar ik had honger. En ik had ook een nieuwe jas nodig, want het is koud. 389 00:38:35,526 --> 00:38:39,572 Als u nog 80 dollar voor me hebt, pak ik de bus. 390 00:38:39,697 --> 00:38:43,117 Geef uw adres maar, dan krijgt u het terug. 391 00:38:43,242 --> 00:38:46,621 Ik kan je niet steeds geld geven, lieverd. 392 00:38:51,834 --> 00:38:55,546 Weet je wat ik je kan geven? Werk. 393 00:38:57,673 --> 00:39:01,969 Als serveerster verdien je zelf geld. Wat zeg je ervan? 394 00:39:04,263 --> 00:39:08,309 Weet u wat het is? Ik wil hier niet blijven. 395 00:39:08,434 --> 00:39:15,316 Ik heb gewoon geld voor de bus nodig. Kunt u me daarmee helpen? 396 00:39:17,527 --> 00:39:23,324 Coach Logan is hier in z'n officiële hoedanigheid als brigadier. 397 00:39:23,449 --> 00:39:27,328 Jullie stonden op Ethans lijst. Luister goed. 398 00:39:32,959 --> 00:39:35,753 Hallo, allemaal. -Hoe is ie, coach? 399 00:39:37,046 --> 00:39:39,006 Oké, even rustig. 400 00:39:42,343 --> 00:39:45,930 Ik ben trots op hoe jullie zijn omgegaan... 401 00:39:46,055 --> 00:39:50,893 met iets wat jullie nooit had mogen overkomen. 402 00:39:59,318 --> 00:40:05,199 Jullie hebben je heel volwassen en dapper gedragen. 403 00:40:05,324 --> 00:40:13,040 Maar hou er rekening mee dat jullie, en jullie vrienden, het nu zwaar hebben. 404 00:40:15,126 --> 00:40:18,463 Jullie kunnen slachtofferhulp krijgen. 405 00:40:18,588 --> 00:40:22,967 Het is eng als iemand het op je gemunt heeft. 406 00:40:23,092 --> 00:40:26,220 Het is goed om je gevoelens te uiten. 407 00:40:29,432 --> 00:40:34,312 Zeg maar waar je mee zit. Jullie kunnen me alles vragen. 408 00:40:36,772 --> 00:40:38,316 Zach. 409 00:40:39,400 --> 00:40:44,363 Ik wil even een applausje voor Harrison. Hij heeft ons gered. 410 00:40:51,204 --> 00:40:57,585 We zijn allemaal dankbaar dat jij nu deel uitmaakt van onze gemeenschap. 411 00:40:59,670 --> 00:41:01,964 Speech. 412 00:41:02,089 --> 00:41:05,426 Misschien wil hij dat niet. Dat is prima. 413 00:41:07,970 --> 00:41:10,598 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 414 00:41:12,350 --> 00:41:16,062 Gelukkig zijn er geen gewonden. -Alleen Ethan. 415 00:41:19,524 --> 00:41:24,237 Persoonlijk neem ik Ethan niets kwalijk. 416 00:41:25,488 --> 00:41:29,450 Hij was van plan om iets vreselijks te doen. 417 00:41:30,660 --> 00:41:34,038 Uiteindelijk heeft hij mij neergestoken. 418 00:41:35,665 --> 00:41:38,626 Jullie hadden hem jarenlang gepest. 419 00:41:39,710 --> 00:41:45,925 Hij werd geslagen en uitgelachen. Jullie hebben z'n leven verziekt. 420 00:41:46,050 --> 00:41:50,054 Wij zitten hier allemaal als slachtoffers. 421 00:41:50,179 --> 00:41:56,018 Iedereen zegt nu dat Ethan een psychopaat en een monster is. 422 00:41:57,395 --> 00:42:00,690 Maar hij is absoluut ook een slachtoffer. 423 00:42:04,443 --> 00:42:06,237 Ik weet het niet. 424 00:42:08,489 --> 00:42:12,076 Iedereen heeft twee personen in zich. 425 00:42:12,201 --> 00:42:14,704 De ene is een held, de andere... 426 00:42:15,913 --> 00:42:19,125 Ik weet het niet, een monster? 427 00:42:20,459 --> 00:42:23,004 Het gaat erom wie er sterker is. 428 00:43:11,093 --> 00:43:14,347 Trinity gebruikte net zo'n scheermes. 429 00:43:17,725 --> 00:43:20,728 Hij is uit bloed geboren, net als jij. 430 00:43:22,938 --> 00:43:25,608 Hij heeft mijn duistere metgezel. 33328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.