All language subtitles for Dashing.Youth.2024.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 3 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 4 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 5 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 â™ȘWith this passionâ™Ș 6 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 8 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 9 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 10 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 12 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 13 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 â™ȘBlades unsheathed, frost flies everywhereâ™Ș 14 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 15 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 16 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 17 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 18 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 19 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 21 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 24] 24 00:01:53,360 --> 00:01:54,520 Be careful, you two. 25 00:01:55,360 --> 00:01:56,680 Yeah, up a bit. Up a bit. 26 00:01:57,000 --> 00:01:57,840 Be careful. 27 00:01:57,920 --> 00:01:59,040 All right, come down. 28 00:01:59,520 --> 00:01:59,880 You, 29 00:02:00,320 --> 00:02:01,160 go to the backyard. 30 00:02:01,200 --> 00:02:01,680 Do you hear me? 31 00:02:01,680 --> 00:02:02,000 Okay. 32 00:02:02,280 --> 00:02:02,760 Go now. 33 00:02:19,440 --> 00:02:20,000 Ruojin. 34 00:02:20,680 --> 00:02:21,200 Ruofeng. 35 00:02:22,960 --> 00:02:24,120 I haven't congratulated you 36 00:02:24,160 --> 00:02:25,400 on fulfilling your wish 37 00:02:25,440 --> 00:02:26,760 to marry Wenjun. 38 00:02:27,600 --> 00:02:29,400 Ruofeng, you've come just in time. 39 00:02:29,840 --> 00:02:30,880 I've got something 40 00:02:31,000 --> 00:02:31,760 for you to do. 41 00:02:32,080 --> 00:02:33,320 Ruojin, just say it. 42 00:02:33,520 --> 00:02:34,160 Look, 43 00:02:34,760 --> 00:02:35,680 there are many other things 44 00:02:35,840 --> 00:02:37,240 that need to be done for the wedding. 45 00:02:37,560 --> 00:02:38,920 I really have too much on my plate. 46 00:02:39,280 --> 00:02:41,240 So, I'm going to need you 47 00:02:41,640 --> 00:02:43,120 to sort out the guest list 48 00:02:43,200 --> 00:02:44,120 for me. 49 00:02:45,360 --> 00:02:46,240 No problem. 50 00:02:46,440 --> 00:02:47,760 Don't worry about it, Ruojin. 51 00:02:49,040 --> 00:02:49,440 All right. 52 00:02:50,330 --> 00:02:51,840 Come on and check this. 53 00:03:04,000 --> 00:03:05,960 The Shadow Sect and the imperial family are linked by marriage. 54 00:03:06,960 --> 00:03:07,520 This has never 55 00:03:07,520 --> 00:03:09,280 happened before 56 00:03:09,520 --> 00:03:10,800 since the founding of Beili. 57 00:03:11,360 --> 00:03:11,960 But when Jin 58 00:03:11,960 --> 00:03:13,360 asked me to grant him the marriage, 59 00:03:14,640 --> 00:03:15,880 I consented. 60 00:03:17,440 --> 00:03:18,640 Why do you think I did so? 61 00:03:20,240 --> 00:03:21,440 How can I 62 00:03:21,960 --> 00:03:23,560 guess your thoughts, Your Majesty? 63 00:03:24,440 --> 00:03:26,160 You've been following me for decades. 64 00:03:26,440 --> 00:03:27,200 How could I 65 00:03:27,240 --> 00:03:28,480 not know who you are? 66 00:03:29,120 --> 00:03:30,440 You've always been sophisticated. 67 00:03:30,760 --> 00:03:31,320 Don't give me 68 00:03:31,320 --> 00:03:33,120 that kind of lip service. 69 00:03:34,040 --> 00:03:34,920 Just say it. 70 00:03:35,920 --> 00:03:38,440 The Shadow Sect was established by General Yi, 71 00:03:38,480 --> 00:03:39,800 one of the Eight Generals-in-chief 72 00:03:39,880 --> 00:03:41,120 of Beili, 73 00:03:41,400 --> 00:03:42,520 to protect the imperial city. 74 00:03:42,920 --> 00:03:44,520 From the name, 75 00:03:44,800 --> 00:03:46,920 you can tell this is a good weapon of the imperial family 76 00:03:46,920 --> 00:03:48,520 destined to live in the shadows. 77 00:03:49,040 --> 00:03:50,840 General Yi was dedicated to serving his country 78 00:03:50,960 --> 00:03:52,080 and did not seek fame. 79 00:03:52,360 --> 00:03:53,880 His loyalty 80 00:03:54,520 --> 00:03:55,960 is admirable. 81 00:03:58,920 --> 00:04:00,360 Generations after generations, 82 00:04:00,880 --> 00:04:02,000 how many generations can it last? 83 00:04:02,960 --> 00:04:04,600 So far, at least, 84 00:04:05,560 --> 00:04:07,160 they haven't had any thoughts of rebellion. 85 00:04:09,480 --> 00:04:10,960 Yes, they have. 86 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 Otherwise, how could I 87 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 become the Emperor? 88 00:04:18,000 --> 00:04:19,440 The Shadow Sect is no longer 89 00:04:19,480 --> 00:04:21,920 a pure guardian of the Xiao Family. 90 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 In the past, I chose them. 91 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 And now, 92 00:04:26,840 --> 00:04:28,640 Jin chose them. 93 00:04:32,760 --> 00:04:34,560 Collusion for personal gain 94 00:04:36,480 --> 00:04:39,120 is a capital offense. 95 00:04:40,440 --> 00:04:41,880 Apart from the founding ancestor, 96 00:04:42,480 --> 00:04:45,920 which prince doesn't have his own clique? 97 00:04:47,120 --> 00:04:49,120 Since Jin has chosen this path... 98 00:04:51,480 --> 00:04:55,400 I will push him to take this step. 99 00:04:58,120 --> 00:04:59,800 As long as he doesn't go too far. 100 00:05:04,120 --> 00:05:05,880 What about Prince Qing? 101 00:05:06,280 --> 00:05:07,560 Xie? 102 00:05:08,880 --> 00:05:10,280 He is a bit of a tough guy. 103 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 No prince 104 00:05:11,440 --> 00:05:12,880 is without ambition. 105 00:05:13,040 --> 00:05:14,720 I allow him to be ambitious. 106 00:05:16,160 --> 00:05:17,200 But he doesn't seem 107 00:05:17,840 --> 00:05:19,640 to be making much of a fuss these days. 108 00:05:23,000 --> 00:05:25,160 But no matter what may happen in the end, 109 00:05:26,960 --> 00:05:28,520 Jin may kill him. 110 00:05:32,000 --> 00:05:33,640 But Feng will not. 111 00:05:37,920 --> 00:05:38,680 Your Majesty, 112 00:05:39,760 --> 00:05:40,960 you seem to be particularly fond 113 00:05:40,960 --> 00:05:42,280 of Prince Langya. 114 00:05:47,480 --> 00:05:50,920 Are you trying to guess my thoughts? 115 00:05:54,720 --> 00:05:55,600 I dare not. 116 00:06:28,350 --> 00:06:30,000 Qingyang, I'm sorry. 117 00:06:30,520 --> 00:06:31,360 Drugging you 118 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 is the last thing I would ever do. 119 00:06:34,400 --> 00:06:35,640 The six-month deadline is approaching. 120 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 I can't stand by 121 00:06:38,000 --> 00:06:39,360 and watch Yun die. 122 00:06:47,970 --> 00:06:51,170 [Yi Bu, Leader of the Shadow Sect, Tianqi City] 123 00:06:51,880 --> 00:06:52,560 Father. 124 00:06:53,520 --> 00:06:54,760 If you go back now, 125 00:06:55,320 --> 00:06:56,880 I'll let you off the hook. 126 00:06:59,400 --> 00:07:00,040 No. 127 00:07:13,960 --> 00:07:15,600 It's not easy for you to master your martial skills, 128 00:07:15,840 --> 00:07:16,920 so I won't disable you. 129 00:07:17,600 --> 00:07:18,880 But you won't be able to use your skills 130 00:07:19,000 --> 00:07:20,320 for half a year. 131 00:07:46,470 --> 00:07:49,220 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 132 00:08:05,360 --> 00:08:07,160 What's bothering you again? 133 00:08:11,440 --> 00:08:13,440 A wedding invitation from Tianqi City. 134 00:08:14,120 --> 00:08:15,560 Prince Jingyu invited us 135 00:08:15,680 --> 00:08:17,800 to his wedding to his secondary consort. 136 00:08:19,440 --> 00:08:21,200 It's just a prince getting 137 00:08:22,040 --> 00:08:23,400 a secondary consort. 138 00:08:24,040 --> 00:08:25,520 Is it worth us 139 00:08:25,560 --> 00:08:27,000 making the trip? 140 00:08:28,880 --> 00:08:30,240 It wasn't. 141 00:08:30,960 --> 00:08:32,840 But I heard that his secondary consort 142 00:08:32,840 --> 00:08:34,360 is the daughter of the Shadow Sect's leader. 143 00:08:37,320 --> 00:08:38,200 Well, 144 00:08:38,760 --> 00:08:40,760 the Shadow Sect that guards the Xiao Family? 145 00:08:42,560 --> 00:08:44,600 They're tied to the imperial family by marriage? 146 00:08:45,880 --> 00:08:47,720 It's unprecedented. 147 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 However, 148 00:08:49,920 --> 00:08:51,560 I remember their daughter 149 00:08:52,080 --> 00:08:54,120 was betrothed to Yun 150 00:08:54,680 --> 00:08:55,640 of the Ye Family. 151 00:08:57,680 --> 00:08:58,440 Yes. 152 00:08:59,200 --> 00:09:00,760 It's an arranged betrothal. 153 00:09:01,760 --> 00:09:02,880 I feel bad 154 00:09:04,960 --> 00:09:06,560 for General Ye's family. 155 00:09:10,360 --> 00:09:11,680 Putting that aside, 156 00:09:12,760 --> 00:09:14,000 Mr. Yi 157 00:09:14,040 --> 00:09:15,520 saved my life 158 00:09:15,800 --> 00:09:16,920 on an army expedition 159 00:09:17,120 --> 00:09:18,280 when he wasn't a sect leader yet. 160 00:09:18,920 --> 00:09:20,640 Now that his only daughter is getting married 161 00:09:20,880 --> 00:09:22,280 and he's invited me to the ceremony, 162 00:09:23,160 --> 00:09:25,000 I don't like to refuse. 163 00:09:25,760 --> 00:09:27,560 But General Ye is dead 164 00:09:27,920 --> 00:09:29,200 and Mr. Li is gone. 165 00:09:29,400 --> 00:09:30,960 As the son of the Marquis of Zhenxi, 166 00:09:31,280 --> 00:09:32,960 it's too dangerous for you to go to Tianqi City 167 00:09:34,040 --> 00:09:35,000 alone. 168 00:09:39,440 --> 00:09:41,560 Someone was afraid I wouldn't go, 169 00:09:42,680 --> 00:09:44,680 so he slipped a letter into the wedding invitation 170 00:09:45,160 --> 00:09:46,320 asking me to present myself, 171 00:09:46,560 --> 00:09:48,120 saying he had something important to discuss. 172 00:09:49,370 --> 00:09:52,010 This person is an old friend of mine. 173 00:09:52,480 --> 00:09:53,440 Ninth Prince? 174 00:09:59,440 --> 00:10:00,200 Now, 175 00:10:00,320 --> 00:10:02,160 he's moved into his own mansion. 176 00:10:02,360 --> 00:10:03,520 He's known as Prince Langya. 177 00:10:04,160 --> 00:10:05,800 He's Prince Jingyu's younger brother. 178 00:10:06,680 --> 00:10:08,040 Nowadays, in the imperial court, 179 00:10:08,320 --> 00:10:09,480 there is the eldest son's clique, 180 00:10:09,680 --> 00:10:10,600 Prince Qing's clique, 181 00:10:10,760 --> 00:10:11,720 and Prince Langya's clique. 182 00:10:12,640 --> 00:10:13,840 There are three cliques. 183 00:10:14,120 --> 00:10:15,320 And Prince Langya's clique 184 00:10:15,440 --> 00:10:16,880 is the most righteous of all. 185 00:10:17,680 --> 00:10:19,520 The last time I saw him in Qiandong City, 186 00:10:19,760 --> 00:10:21,520 there were some little disagreements between us, 187 00:10:21,840 --> 00:10:22,960 but I still 188 00:10:23,080 --> 00:10:24,560 admire him very much. 189 00:10:25,440 --> 00:10:26,640 But Father said 190 00:10:27,480 --> 00:10:28,840 we mustn't get involved in the conflict between parties. 191 00:10:46,400 --> 00:10:48,120 It's not that we want to get involved. 192 00:10:49,240 --> 00:10:50,880 It's that the political structure 193 00:10:51,040 --> 00:10:52,440 is being reshuffled. 194 00:10:53,840 --> 00:10:56,280 If we want to stay in power, 195 00:10:56,680 --> 00:10:58,680 we must do something. 196 00:11:06,600 --> 00:11:08,520 Forget it. I won't understand it anyway. 197 00:11:09,560 --> 00:11:10,920 But Prince Langya 198 00:11:11,160 --> 00:11:12,480 is Dongjun's senior. 199 00:11:13,160 --> 00:11:14,120 Will he 200 00:11:14,200 --> 00:11:16,240 also ask Dongjun to go back to Tianqi? 201 00:11:19,920 --> 00:11:21,680 The last sentence of the letter says 202 00:11:22,240 --> 00:11:24,600 he also sent Dongjun the wedding invitation. 203 00:11:25,080 --> 00:11:26,560 But it's up to Dongjun 204 00:11:26,560 --> 00:11:27,760 and Mr. Li to decide 205 00:11:27,920 --> 00:11:29,360 whether he'll go or not. 206 00:11:31,200 --> 00:11:32,840 He mentioned Mr. Li? 207 00:11:35,200 --> 00:11:36,720 It's to put our minds at ease. 208 00:11:41,480 --> 00:11:43,240 Prince Jingyu. 209 00:11:44,320 --> 00:11:44,880 Who is that? 210 00:11:45,200 --> 00:11:45,760 Do you know him? 211 00:11:46,480 --> 00:11:48,240 Prince Jingyu's name is Xiao Ruojin. 212 00:11:48,880 --> 00:11:50,440 Do you have any guesses now? 213 00:11:53,240 --> 00:11:55,480 Xiao Ruojin, Xiao Ruofeng. 214 00:11:56,800 --> 00:11:57,640 Could he be... 215 00:11:57,840 --> 00:11:58,440 Yes. 216 00:11:59,440 --> 00:12:00,240 He's Martial Uncle Xiao's brother 217 00:12:00,240 --> 00:12:01,400 from the same mother. 218 00:12:02,120 --> 00:12:04,080 This wedding invitation should be 219 00:12:04,080 --> 00:12:05,200 from Martial Uncle Xiao. 220 00:12:06,120 --> 00:12:07,520 But it's no fun 221 00:12:07,680 --> 00:12:08,840 traveling all the way to see someone 222 00:12:08,840 --> 00:12:09,640 get married. 223 00:12:09,840 --> 00:12:10,520 I don't want to go. 224 00:12:11,080 --> 00:12:12,600 Sikong Changfeng, are you going? 225 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 Prince Jingyu. 226 00:12:17,160 --> 00:12:18,400 It's not a bad name. 227 00:12:18,720 --> 00:12:19,440 But 228 00:12:20,080 --> 00:12:21,240 what's it got to do with me? 229 00:12:24,400 --> 00:12:25,320 Mr. Li had anticipated this 230 00:12:25,320 --> 00:12:26,560 before he left. 231 00:12:27,200 --> 00:12:28,040 He said you wouldn't 232 00:12:28,040 --> 00:12:28,920 be interested. 233 00:12:29,360 --> 00:12:30,240 But he wanted to ask 234 00:12:30,640 --> 00:12:31,720 whether you'd like to go back to Tianqi City 235 00:12:31,720 --> 00:12:32,640 to meet your old friends, 236 00:12:33,160 --> 00:12:34,960 Martial Uncle Lei, Martial Uncle Xiao, 237 00:12:35,200 --> 00:12:36,040 my master and others. 238 00:12:36,480 --> 00:12:38,000 Don't you want to compete with them 239 00:12:38,400 --> 00:12:39,280 to see 240 00:12:39,280 --> 00:12:40,320 who's stronger? 241 00:12:42,160 --> 00:12:42,720 I'm going, then. 242 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 So hasty? 243 00:12:46,560 --> 00:12:47,760 I think Master is right. 244 00:12:47,960 --> 00:12:49,200 It's time to see how much our martial arts skills 245 00:12:49,440 --> 00:12:50,440 have improved. 246 00:12:56,000 --> 00:12:57,320 Yao, let's depart. 247 00:12:59,520 --> 00:13:00,920 I'm not going with you. 248 00:13:01,440 --> 00:13:02,840 I'm going back to Sky's Beyond. 249 00:13:03,600 --> 00:13:04,880 I should give them the explanation 250 00:13:05,160 --> 00:13:06,120 I owe them. 251 00:13:09,120 --> 00:13:10,320 I'll go with you to Sky's Beyond. 252 00:13:10,840 --> 00:13:11,520 Dongjun, 253 00:13:11,960 --> 00:13:13,200 it's my own business 254 00:13:13,720 --> 00:13:14,960 and my responsibility. 255 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 I should face it alone. 256 00:13:17,360 --> 00:13:18,000 But... 257 00:13:19,320 --> 00:13:20,400 Don't worry. 258 00:13:20,880 --> 00:13:22,200 I'm the Princess of Beique. 259 00:13:22,800 --> 00:13:24,360 They won't do anything to me. 260 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 Trust me. 261 00:13:47,280 --> 00:13:48,480 I'll bring her back. 262 00:13:55,640 --> 00:13:56,320 Where are you going? 263 00:13:57,600 --> 00:13:58,120 Tianqi. 264 00:13:58,440 --> 00:13:59,280 Are you going to snatch the bride? 265 00:14:00,440 --> 00:14:01,160 Are you out of your mind? 266 00:14:01,440 --> 00:14:02,200 I won't allow it. 267 00:14:06,880 --> 00:14:07,800 Tianqi City 268 00:14:07,840 --> 00:14:09,000 is a dangerous place. 269 00:14:09,280 --> 00:14:10,760 If you go there now, you're going to die. 270 00:14:12,040 --> 00:14:13,320 Whether I die or not is my business. 271 00:14:13,760 --> 00:14:14,560 It has nothing to do with you. 272 00:14:14,880 --> 00:14:15,880 How does it have nothing to do with me? 273 00:14:16,640 --> 00:14:17,960 What about my father if you die? 274 00:14:18,360 --> 00:14:18,880 If you die, 275 00:14:18,880 --> 00:14:20,280 when will Beique be restored? 276 00:14:25,320 --> 00:14:26,120 Get out of my way. 277 00:14:26,320 --> 00:14:27,040 No. 278 00:14:27,480 --> 00:14:28,520 Unless you kill me. 279 00:14:35,920 --> 00:14:38,080 No one can stop me. 280 00:14:40,360 --> 00:14:41,200 Ye Dingzhi! 281 00:14:47,750 --> 00:14:52,220 [Fengtian Hall] 282 00:15:01,300 --> 00:15:02,840 [Chengtian Gate] 283 00:15:02,840 --> 00:15:03,280 Stop there. 284 00:15:04,750 --> 00:15:06,200 [Shadow] 285 00:15:08,200 --> 00:15:08,680 Please. 286 00:15:12,680 --> 00:15:13,600 Who is he? 287 00:15:13,920 --> 00:15:15,360 His Majesty's chosen bodyguard, 288 00:15:15,800 --> 00:15:16,760 but not yet officially appointed. 289 00:15:17,400 --> 00:15:18,440 I've heard that His Majesty intends 290 00:15:18,560 --> 00:15:19,720 to train him to be the Commander of the Royal Guard. 291 00:15:20,360 --> 00:15:21,120 He doesn't look 292 00:15:21,160 --> 00:15:22,240 impressive. 293 00:15:23,680 --> 00:15:24,760 No one with a Shadow token 294 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 is to be trifled with. 295 00:15:54,800 --> 00:15:55,320 Master. 296 00:16:03,280 --> 00:16:04,840 You've had the pleasure 297 00:16:05,520 --> 00:16:07,560 of walking all over Tianqi City today. 298 00:16:08,040 --> 00:16:09,240 With Wenjun's wedding coming up, 299 00:16:09,760 --> 00:16:11,040 I was worried that something might go wrong, 300 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 so I took a look 301 00:16:12,440 --> 00:16:13,360 at the Shadow Guard posts in the city. 302 00:16:13,600 --> 00:16:15,520 Something might go wrong? What could possibly go wrong? 303 00:16:16,040 --> 00:16:17,320 If you're completely loyal to me, 304 00:16:17,560 --> 00:16:19,120 there's nothing that Ye can do. 305 00:16:20,080 --> 00:16:21,560 You didn't tell me, 306 00:16:22,000 --> 00:16:23,880 but I can tell. 307 00:16:25,120 --> 00:16:25,960 I dare not. 308 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 As for Ye Dingzhi, 309 00:16:28,120 --> 00:16:29,000 I think 310 00:16:29,200 --> 00:16:30,280 the matter has been settled. 311 00:16:30,320 --> 00:16:31,200 Settled? 312 00:16:31,400 --> 00:16:32,040 Is that the way 313 00:16:32,040 --> 00:16:33,600 I taught you to solve problems? 314 00:16:36,320 --> 00:16:37,000 I'm sorry. 315 00:16:38,200 --> 00:16:40,320 Ye Dingzhi is the disciple of Rain Demon. 316 00:16:40,960 --> 00:16:42,120 Now, Mr. Li is not 317 00:16:42,120 --> 00:16:43,440 on guard in Tianqi City. 318 00:16:44,120 --> 00:16:45,800 If Rain Demon tries to break into the city, 319 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 no one is confident 320 00:16:47,360 --> 00:16:49,280 that they can stop him by themselves. 321 00:16:52,800 --> 00:16:55,320 But Rain Demon is dead. 322 00:16:55,960 --> 00:16:58,120 So you go back and tell Wenjun 323 00:16:59,280 --> 00:17:01,040 not to expect anyone to take her away. 324 00:17:05,560 --> 00:17:06,240 Master. 325 00:17:08,080 --> 00:17:09,840 Are you really that heartless? 326 00:17:11,000 --> 00:17:11,920 Heartless? 327 00:17:16,720 --> 00:17:18,040 That's Ye Yun. 328 00:17:21,600 --> 00:17:23,280 Ye Yun died a long time ago. 329 00:17:23,920 --> 00:17:25,360 Now, in my eyes, 330 00:17:26,040 --> 00:17:26,760 he's just 331 00:17:26,760 --> 00:17:29,280 a nobody named Ye Dingzhi. 332 00:17:30,040 --> 00:17:30,960 Not to mention 333 00:17:31,200 --> 00:17:32,920 the fact that the Shadow Sect has only existed 334 00:17:32,960 --> 00:17:34,560 in the shadows for so many years. 335 00:17:34,960 --> 00:17:36,880 Now you've been chosen by His Majesty 336 00:17:36,880 --> 00:17:37,960 to become a guard 337 00:17:38,400 --> 00:17:39,480 and Wenjun 338 00:17:39,680 --> 00:17:42,160 will be taken as a secondary consort by Prince Jingyu. 339 00:17:42,920 --> 00:17:44,440 We've been waiting for so many years 340 00:17:44,480 --> 00:17:47,000 for a chance to see the light of day. 341 00:17:47,360 --> 00:17:48,240 How can we give it up 342 00:17:48,240 --> 00:17:50,040 because they want to be together? 343 00:17:53,920 --> 00:17:54,880 I know 344 00:17:55,360 --> 00:17:56,920 you fancy Wenjun. 345 00:18:00,400 --> 00:18:02,240 If you want to take her away, 346 00:18:04,080 --> 00:18:05,040 now, 347 00:18:06,680 --> 00:18:08,480 I'm giving you the chance 348 00:18:09,720 --> 00:18:10,880 to draw your sword on me... 349 00:18:13,680 --> 00:18:14,840 and kill me. 350 00:18:19,880 --> 00:18:20,680 I dare not. 351 00:18:39,480 --> 00:18:41,520 A man should have 352 00:18:41,600 --> 00:18:42,920 higher aspirations. 353 00:18:43,800 --> 00:18:45,280 Let go of your feelings 354 00:18:45,800 --> 00:18:46,600 and I'll let you off the hook 355 00:18:46,680 --> 00:18:48,000 for what happened that day. 356 00:18:49,120 --> 00:18:50,360 I asked you to come here today 357 00:18:50,400 --> 00:18:51,480 to tell you 358 00:18:52,280 --> 00:18:53,280 that after the wedding, 359 00:18:53,800 --> 00:18:55,320 you will go to His Majesty's side 360 00:18:55,560 --> 00:18:57,160 and do what you need to do. 361 00:18:58,800 --> 00:18:59,640 Do you hear me? 362 00:19:05,400 --> 00:19:07,120 I want to be the best in the world. 363 00:19:14,720 --> 00:19:16,480 I want to be the best in the world. 364 00:19:18,560 --> 00:19:20,480 So Wenjun can 365 00:19:20,520 --> 00:19:22,000 marry whoever she wants. 366 00:19:39,080 --> 00:19:39,720 Show yourself. 367 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 Last time, I told you 368 00:19:49,480 --> 00:19:50,200 that if you wanted to see me, 369 00:19:50,200 --> 00:19:51,400 just shout at any place 370 00:19:51,480 --> 00:19:52,800 and I'd appear. 371 00:19:53,360 --> 00:19:54,160 Did you take it seriously? 372 00:19:55,480 --> 00:19:56,240 Why do you want to see me? 373 00:19:56,280 --> 00:19:57,280 Because you're interesting. 374 00:19:57,600 --> 00:19:58,320 Baixiao Hall 375 00:19:58,320 --> 00:19:59,720 is interested in anyone 376 00:19:59,800 --> 00:20:00,760 who's interesting. 377 00:20:01,080 --> 00:20:03,320 Moreover, in 20 years, 378 00:20:03,400 --> 00:20:04,560 you'll be one of the top three 379 00:20:04,600 --> 00:20:05,640 in the world. 380 00:20:07,040 --> 00:20:07,480 All right. 381 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 You've asked your question. 382 00:20:09,200 --> 00:20:09,920 It's my turn. 383 00:20:11,200 --> 00:20:12,240 Why did you want to see me? 384 00:20:13,520 --> 00:20:14,920 Deliver something to someone 385 00:20:15,600 --> 00:20:16,400 for me. 386 00:20:16,560 --> 00:20:18,280 Baixiao Hall's information is all-encompassing. 387 00:20:18,600 --> 00:20:19,680 But we seldom 388 00:20:20,360 --> 00:20:21,240 deliver things anymore. 389 00:20:21,280 --> 00:20:22,200 You can name your terms. 390 00:20:27,320 --> 00:20:28,800 I can deliver it for you 391 00:20:29,520 --> 00:20:30,280 but you have 392 00:20:30,280 --> 00:20:31,360 to do something for me in the future. 393 00:20:31,400 --> 00:20:31,760 Sure. 394 00:20:32,440 --> 00:20:33,560 Don't you want to ask what it is? 395 00:20:33,560 --> 00:20:34,080 No need. 396 00:20:35,080 --> 00:20:36,200 You're a smart person. 397 00:20:36,680 --> 00:20:37,800 I'm sure I won't 398 00:20:38,320 --> 00:20:39,600 and can't refuse the thing 399 00:20:40,200 --> 00:20:41,160 you're asking me to do. 400 00:20:46,000 --> 00:20:46,640 Deal? 401 00:20:49,960 --> 00:20:51,560 You're truly a man of few words. 402 00:20:53,200 --> 00:20:54,000 Deal. 403 00:20:56,840 --> 00:20:58,200 But we have 404 00:20:58,360 --> 00:20:59,480 a more detailed copy 405 00:21:00,000 --> 00:21:01,240 of this thing of yours. 406 00:21:01,920 --> 00:21:02,600 Do you believe it? 407 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 Do you want us to deliver ours? 408 00:21:05,160 --> 00:21:06,760 No, just use this one. 409 00:21:09,600 --> 00:21:10,360 All right. 410 00:21:11,520 --> 00:21:12,680 You're the boss. 411 00:21:13,160 --> 00:21:14,040 We'll deliver this. 412 00:21:15,800 --> 00:21:16,960 Don't blame me for not warning you. 413 00:21:18,280 --> 00:21:19,840 This is a capital offense. 414 00:21:20,480 --> 00:21:22,120 You really talk a lot. 415 00:21:25,840 --> 00:21:26,640 Since you've made 416 00:21:26,680 --> 00:21:28,040 a pleasant deal with me, 417 00:21:29,120 --> 00:21:30,520 I'll give you one more piece of information. 418 00:21:31,920 --> 00:21:33,600 Ye Dingzhi has left Nanjue 419 00:21:33,680 --> 00:21:34,600 and is heading here. 420 00:21:35,360 --> 00:21:36,200 If nothing unexpected happens, 421 00:21:37,520 --> 00:21:39,400 he'll show up that day. 422 00:21:42,440 --> 00:21:43,080 I know. 423 00:21:48,000 --> 00:21:49,600 Even if it's a million li away, 424 00:21:52,440 --> 00:21:53,600 he'll come. 425 00:22:17,790 --> 00:22:21,930 [Tianqi] 426 00:22:26,000 --> 00:22:26,840 Tianqi City, 427 00:22:27,600 --> 00:22:28,280 I'm back. 428 00:22:43,360 --> 00:22:44,160 Sir. 429 00:22:47,960 --> 00:22:50,520 How dare you call me that? 430 00:22:53,520 --> 00:22:54,880 Brat, 431 00:22:54,880 --> 00:22:56,080 why do you look like 432 00:22:56,240 --> 00:22:58,000 you've had bad luck when you see me? 433 00:22:58,160 --> 00:22:59,680 We haven't seen each other in half a year. 434 00:23:00,080 --> 00:23:02,520 Have you not felt homesick? 435 00:23:04,360 --> 00:23:05,680 I've missed my grandpa. 436 00:23:06,000 --> 00:23:07,480 I've missed my mother. 437 00:23:09,640 --> 00:23:10,520 And I've missed you 438 00:23:10,520 --> 00:23:11,360 just a little bit. 439 00:23:13,640 --> 00:23:15,000 Brat, 440 00:23:15,160 --> 00:23:16,400 your temper has not changed, 441 00:23:16,520 --> 00:23:18,200 but your martial skills have. 442 00:23:21,720 --> 00:23:22,240 Let's go. 443 00:23:22,520 --> 00:23:24,360 Now that we're both here, let's go together. 444 00:23:25,000 --> 00:23:26,400 Sir, where are you going? 445 00:23:29,240 --> 00:23:30,320 I've come to Tianqi City 446 00:23:30,360 --> 00:23:31,920 to attend Prince Jingyu's wedding banquet. 447 00:23:32,240 --> 00:23:33,080 Xiao Ruofeng invited me 448 00:23:33,120 --> 00:23:34,280 to the Academy first. 449 00:23:34,960 --> 00:23:36,160 You look like 450 00:23:36,320 --> 00:23:37,360 you're going to the Academy, too. 451 00:23:37,400 --> 00:23:38,600 You're attending the wedding banquet, too? 452 00:23:46,120 --> 00:23:47,040 Greetings, sir. 453 00:23:51,600 --> 00:23:52,720 Are you Dongjun's friend? 454 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 I'm Sikong Changfeng. 455 00:23:55,160 --> 00:23:56,000 Dongjun and I... 456 00:23:56,000 --> 00:23:56,760 We aren't friends. 457 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 He's like my brother, 458 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 and he's my junior. 459 00:24:04,880 --> 00:24:05,960 Let's go together, then. 460 00:24:25,880 --> 00:24:27,480 It feels like a dream 461 00:24:28,760 --> 00:24:29,840 to be back here again. 462 00:24:38,960 --> 00:24:39,880 You are here, sir. 463 00:24:40,120 --> 00:24:42,200 The Heir of Marquis of Zhenxi, Baili Chengfeng, 464 00:24:42,240 --> 00:24:43,200 is here to greet you, Your Highness. 465 00:24:44,960 --> 00:24:45,560 Seniors. 466 00:24:46,720 --> 00:24:47,360 I trust you have been well since we last met. 467 00:24:55,360 --> 00:24:55,880 Ruofeng. 468 00:24:56,880 --> 00:24:58,160 I haven't seen you in months. 469 00:24:58,360 --> 00:24:59,320 You've gained weight. 470 00:25:00,680 --> 00:25:01,360 Senior Liu Yue, 471 00:25:01,680 --> 00:25:02,920 Luoxia said she can't come back in a while 472 00:25:03,120 --> 00:25:04,360 and asked me to send her regards to you. 473 00:25:06,280 --> 00:25:07,160 I've gained weight? 474 00:25:07,440 --> 00:25:09,040 I think you've got a lot of nerve now. 475 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 You wrote to me saying 476 00:25:11,000 --> 00:25:12,160 that your martial skills have greatly improved. 477 00:25:12,480 --> 00:25:12,920 What? 478 00:25:13,240 --> 00:25:14,800 Would you like to compete with us? 479 00:25:15,200 --> 00:25:15,720 Ruofeng. 480 00:25:16,760 --> 00:25:17,480 Let me deal with him. 481 00:25:18,760 --> 00:25:20,240 I've been wanting 482 00:25:20,280 --> 00:25:22,240 to beat you up for days. 483 00:25:22,280 --> 00:25:22,720 Come on. 484 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Let's have a fight in the yard. 485 00:25:24,200 --> 00:25:25,400 Let me see 486 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 what great skills 487 00:25:26,400 --> 00:25:27,240 Master has taught you. 488 00:25:33,200 --> 00:25:35,280 Did Master really teach you the Double-Handed 489 00:25:35,320 --> 00:25:35,960 Blade-Sword Technique? 490 00:25:36,080 --> 00:25:36,800 Of course. 491 00:25:37,520 --> 00:25:38,600 Let me show you 492 00:25:39,080 --> 00:25:40,240 what I'm capable of. 493 00:25:41,040 --> 00:25:41,520 Dongjun. 494 00:25:42,400 --> 00:25:43,520 Shut it. 495 00:25:44,160 --> 00:25:46,200 If you want to mess around, do it after today. 496 00:25:47,440 --> 00:25:48,560 The Heir's right. 497 00:25:49,240 --> 00:25:49,920 Dear seniors, 498 00:25:50,120 --> 00:25:51,280 I'll leave you to rest here. 499 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 Carriages will be here 500 00:25:52,840 --> 00:25:53,960 in two hours. 501 00:25:54,280 --> 00:25:55,320 I shall take my leave now. 502 00:25:55,560 --> 00:25:56,960 My brother is still waiting for me at the mansion. 503 00:25:58,360 --> 00:25:59,560 As for you, sir, 504 00:26:01,040 --> 00:26:01,600 would you like 505 00:26:02,400 --> 00:26:03,960 to go with me to see my brother? 506 00:26:06,000 --> 00:26:07,680 Is it convenient for Prince Jingyu? 507 00:26:09,120 --> 00:26:10,240 Yes, it is. 508 00:26:10,600 --> 00:26:11,520 The groom 509 00:26:11,920 --> 00:26:14,240 doesn't need to do anything. 510 00:26:15,200 --> 00:26:15,760 Sure. 511 00:26:16,400 --> 00:26:17,520 Dongjun, you shall wait here. 512 00:26:17,560 --> 00:26:18,400 When it's time, 513 00:26:18,480 --> 00:26:20,080 come with your seniors. 514 00:26:21,080 --> 00:26:22,920 Everyone, 515 00:26:23,000 --> 00:26:24,240 please take care of my son. 516 00:26:24,760 --> 00:26:25,720 Don't worry, sir. 517 00:26:39,600 --> 00:26:40,360 I feel like 518 00:26:40,360 --> 00:26:41,840 they're hiding something from me. 519 00:26:43,640 --> 00:26:44,840 They're not trying to hide it from you. 520 00:26:45,320 --> 00:26:46,480 It's just that what they're going to talk about 521 00:26:47,040 --> 00:26:48,160 doesn't necessarily interest you. 522 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 It's not a good thing anyway. 523 00:26:52,320 --> 00:26:52,840 Dongjun, 524 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 in a few days, 525 00:26:54,480 --> 00:26:55,800 we'll be leaving Tianqi City. 526 00:26:59,520 --> 00:27:00,200 Seniors, 527 00:27:00,880 --> 00:27:02,400 has something happened 528 00:27:02,480 --> 00:27:03,480 in Tianqi City recently? 529 00:27:05,520 --> 00:27:06,560 There hasn't been anything special 530 00:27:06,920 --> 00:27:08,280 in the past six months. 531 00:27:08,800 --> 00:27:09,560 It's just 532 00:27:09,680 --> 00:27:10,800 that it's time to part. 533 00:27:16,840 --> 00:27:17,600 It seems 534 00:27:17,760 --> 00:27:20,040 the other young masters have other plans. 535 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 We're fellow apprentices 536 00:27:24,400 --> 00:27:26,640 but we're not real brothers after all. 537 00:27:27,080 --> 00:27:28,640 Some like to fight 538 00:27:29,000 --> 00:27:30,680 while some like to travel. 539 00:27:31,800 --> 00:27:32,680 I can't force them to do anything. 540 00:27:35,760 --> 00:27:36,560 What a pity. 541 00:27:37,760 --> 00:27:38,680 Actually, 542 00:27:39,760 --> 00:27:40,880 if I weren't 543 00:27:40,880 --> 00:27:41,920 from the imperial family, 544 00:27:42,560 --> 00:27:43,200 maybe 545 00:27:43,960 --> 00:27:44,600 I would have made 546 00:27:44,600 --> 00:27:45,480 the same decision as them. 547 00:27:46,560 --> 00:27:47,160 To wander the world... 548 00:27:47,200 --> 00:27:48,800 Since you mentioned me, 549 00:27:49,200 --> 00:27:50,480 I'll be brief. 550 00:27:50,920 --> 00:27:51,480 I was expelled 551 00:27:52,200 --> 00:27:53,920 by my family a long time ago. 552 00:27:54,240 --> 00:27:55,640 Now, I'm just 553 00:27:55,680 --> 00:27:56,920 a homeless wanderer. 554 00:27:56,960 --> 00:27:58,400 Dashing and carefree. 555 00:28:01,840 --> 00:28:02,560 Well said. 556 00:28:03,610 --> 00:28:04,520 But don't say that again. 557 00:28:07,600 --> 00:28:08,080 Oh, right. 558 00:28:08,880 --> 00:28:10,240 Before we meet my brother, 559 00:28:10,680 --> 00:28:11,600 I have a question 560 00:28:12,160 --> 00:28:13,320 for you. 561 00:28:14,160 --> 00:28:15,040 Please go ahead. 562 00:28:16,400 --> 00:28:19,760 Why did the Marquis choose us? 563 00:28:22,000 --> 00:28:23,640 It wasn't my father who chose you. 564 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 It was me who chose you. 565 00:28:28,440 --> 00:28:30,000 That's an interesting way of putting it. 566 00:28:30,760 --> 00:28:32,400 So you mean 567 00:28:32,520 --> 00:28:34,320 the Marquis of Zhenxi might 568 00:28:34,360 --> 00:28:35,440 choose someone else? 569 00:28:37,920 --> 00:28:40,480 No, that means 570 00:28:41,240 --> 00:28:44,120 I'm in charge of everything 571 00:28:45,800 --> 00:28:47,040 regarding the Marquis of Zhenxi. 572 00:29:42,000 --> 00:29:44,520 Congratulations! 573 00:29:44,760 --> 00:29:45,440 It's been a long time. 574 00:29:45,560 --> 00:29:46,600 Congratulations, Your Highness. 575 00:29:46,680 --> 00:29:48,760 - Congratulations! - Congratulations! 576 00:29:50,080 --> 00:29:50,680 Yun. 577 00:29:51,880 --> 00:29:52,680 I miss you so much. 578 00:29:54,200 --> 00:29:56,080 I want to eat beef with you in the steppe 579 00:29:57,600 --> 00:29:58,880 and see the Buddha statues in the south. 580 00:30:00,640 --> 00:30:01,640 Will you be coming? 581 00:30:06,920 --> 00:30:07,440 Wenjun. 582 00:30:08,280 --> 00:30:08,800 Wait for me. 583 00:31:09,160 --> 00:31:09,800 You're here. 584 00:31:11,200 --> 00:31:12,120 Senior Luo, 585 00:31:12,520 --> 00:31:13,720 are you here to stop me? 586 00:31:33,720 --> 00:31:34,720 What are you trying to do? 587 00:31:34,880 --> 00:31:35,880 A lot of people 588 00:31:35,920 --> 00:31:36,840 know me here in Tianqi City. 589 00:31:37,840 --> 00:31:38,520 I don't want 590 00:31:38,600 --> 00:31:39,520 any unnecessary trouble. 591 00:31:44,320 --> 00:31:47,560 So it's you who Ji Ruofeng was talking about. 592 00:31:50,280 --> 00:31:51,240 This is a map 593 00:31:51,280 --> 00:31:52,520 of the Shadow Sect's forces in Tianqi City. 594 00:31:52,720 --> 00:31:54,120 Memorize it before attacking the city. 595 00:31:54,400 --> 00:31:55,280 Only then will you have a chance of survival. 596 00:31:58,160 --> 00:31:59,720 Are you going to take the bride away with me? 597 00:32:01,560 --> 00:32:02,600 You're not afraid of being punished by your master? 598 00:32:02,880 --> 00:32:04,200 I've been planning this for a long time. 599 00:32:05,560 --> 00:32:06,240 Otherwise, you wouldn't 600 00:32:06,240 --> 00:32:07,400 have seen the scroll. 601 00:32:07,840 --> 00:32:09,040 But this is the only chance 602 00:32:09,200 --> 00:32:10,200 of success, 603 00:32:10,800 --> 00:32:12,120 that's why I haven't done anything. 604 00:32:14,000 --> 00:32:14,800 Even if you hadn't come, 605 00:32:15,920 --> 00:32:17,040 I would have gone myself. 606 00:32:19,760 --> 00:32:20,240 Put it on. 607 00:32:22,360 --> 00:32:22,960 No need. 608 00:32:24,400 --> 00:32:25,960 I'm a felon of the imperial court. 609 00:32:27,000 --> 00:32:28,640 Last time, I only met those people 610 00:32:28,720 --> 00:32:29,960 in Tianqi City in a hurry. 611 00:32:30,880 --> 00:32:31,840 This time... 612 00:32:34,120 --> 00:32:35,520 I'll make everyone in Tianqi City 613 00:32:36,520 --> 00:32:38,240 remember my face. 614 00:32:52,360 --> 00:32:53,160 Ye Yun? 615 00:32:53,720 --> 00:32:56,400 Can he alone break into the city? 616 00:32:57,000 --> 00:32:58,520 Sir, there's another person, 617 00:32:58,800 --> 00:33:00,000 but his face is masked 618 00:33:00,320 --> 00:33:02,080 and we can't identify him yet. 619 00:33:03,600 --> 00:33:04,560 That means 620 00:33:05,200 --> 00:33:07,040 you already have a guess. 621 00:33:07,200 --> 00:33:08,280 Why are you afraid to say it? 622 00:33:09,480 --> 00:33:11,560 He's... He's Senior Luo. 623 00:33:15,000 --> 00:33:16,200 Luo Qingyang? 624 00:33:21,520 --> 00:33:22,960 You're indeed 625 00:33:22,960 --> 00:33:24,800 my good disciple. 626 00:33:26,320 --> 00:33:28,160 Young Master, something bad has happened. 627 00:33:29,520 --> 00:33:30,640 Our spy in the Shadow Sect 628 00:33:30,680 --> 00:33:32,000 has sent a shocking message. 629 00:33:32,880 --> 00:33:34,080 What spy? 630 00:33:34,160 --> 00:33:35,000 That's a friend. 631 00:33:41,560 --> 00:33:42,880 Greetings, Young Masters. 632 00:33:45,480 --> 00:33:47,080 Mr. Liu Yue really 633 00:33:47,120 --> 00:33:48,320 cares about everything that happens 634 00:33:48,360 --> 00:33:49,360 in Tianqi City. 635 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 Since when do you have a friend 636 00:33:51,720 --> 00:33:52,800 in the Shadow Sect? 637 00:33:54,160 --> 00:33:55,080 What has happened? 638 00:33:55,160 --> 00:33:55,840 Just say it. 639 00:33:55,960 --> 00:33:57,480 Let's see if it's worth 640 00:33:57,480 --> 00:33:58,560 all the shouting. 641 00:33:58,720 --> 00:33:59,720 Some people are breaking into the city 642 00:33:59,960 --> 00:34:01,440 and heading for Prince Jingyu's Mansion. 643 00:34:01,640 --> 00:34:02,720 The Shadow Sect has sent its men to stop them, 644 00:34:02,760 --> 00:34:03,960 and many have been injured. 645 00:34:04,320 --> 00:34:05,120 Who dares to do that? 646 00:34:07,440 --> 00:34:09,200 Ye... 647 00:34:09,240 --> 00:34:09,880 Ye what? 648 00:34:10,120 --> 00:34:11,240 It can't be Ye Dingzhi, can it? 649 00:34:11,840 --> 00:34:13,200 Yes, it's Ye Dingzhi. 650 00:34:16,320 --> 00:34:17,360 It's really Yun. 651 00:34:19,080 --> 00:34:20,360 Why is he going to Prince Jingyu's Mansion? 652 00:34:21,000 --> 00:34:22,160 Ye's treason case 653 00:34:22,320 --> 00:34:23,520 was obviously set up by Prince Qing. 654 00:34:23,800 --> 00:34:24,640 It has nothing to do 655 00:34:24,640 --> 00:34:25,600 with Prince Jingyu. 656 00:34:25,920 --> 00:34:27,520 Even if he wants to avenge his father's death, 657 00:34:28,240 --> 00:34:30,000 he shouldn't go to Prince Jingyu's Mansion. 658 00:34:38,760 --> 00:34:39,800 Are you going to see Ye Dingzhi? 659 00:34:42,240 --> 00:34:45,040 Sir, you already knew, didn't you? 660 00:34:45,840 --> 00:34:47,400 Do you know what Ye Dingzhi 661 00:34:47,760 --> 00:34:48,800 is here for? 662 00:34:49,200 --> 00:34:49,720 To take revenge. 663 00:34:50,880 --> 00:34:52,000 Prince Jingyu is marrying 664 00:34:52,360 --> 00:34:53,600 the daughter of the Shadow Sect's leader, 665 00:34:54,360 --> 00:34:55,040 Yi Wenjun. 666 00:34:55,800 --> 00:34:56,440 Wenjun? 667 00:35:00,560 --> 00:35:01,840 Didn't Wenjun leave Tianqi City 668 00:35:02,360 --> 00:35:03,320 some years ago 669 00:35:03,360 --> 00:35:04,160 to travel around? 670 00:35:05,000 --> 00:35:06,280 That's why we've lost contact. 671 00:35:07,720 --> 00:35:08,600 She told me this in the letter 672 00:35:08,600 --> 00:35:09,560 in her own handwriting. 673 00:35:10,960 --> 00:35:12,240 It seems that the letter was written 674 00:35:12,840 --> 00:35:14,280 by someone with an ulterior motive. 675 00:35:14,600 --> 00:35:16,160 They are all jerks from the Shadow Sect. 676 00:35:18,320 --> 00:35:19,440 So, are you going to help him 677 00:35:19,760 --> 00:35:20,480 or stop him? 678 00:35:20,800 --> 00:35:22,960 One side is the brother of your senior 679 00:35:23,120 --> 00:35:23,920 who brought you to the Academy 680 00:35:23,920 --> 00:35:24,960 and treats you with sincerity, 681 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 and the other side is your childhood friend 682 00:35:27,360 --> 00:35:28,800 who fought with you through thick and thin. 683 00:35:29,360 --> 00:35:30,000 What do you choose? 684 00:35:30,120 --> 00:35:31,000 I just want to know 685 00:35:31,720 --> 00:35:32,280 if Wenjun 686 00:35:33,160 --> 00:35:34,320 likes Prince Jingyu. 687 00:35:35,320 --> 00:35:36,040 I only know 688 00:35:36,640 --> 00:35:38,280 that when Ye Dingzhi 689 00:35:38,280 --> 00:35:39,480 last came to Tianqi City, 690 00:35:39,560 --> 00:35:40,640 he met Yi Wenjun again 691 00:35:41,000 --> 00:35:43,160 and they almost eloped. 692 00:35:45,000 --> 00:35:46,400 Since Wenjun is still in love with Yun, 693 00:35:47,400 --> 00:35:48,760 isn't it obvious who I'm helping? 694 00:35:49,920 --> 00:35:50,520 So 695 00:35:50,840 --> 00:35:52,120 you're on Ye Dingzhi's side. 696 00:35:52,120 --> 00:35:52,520 No. 697 00:35:53,480 --> 00:35:54,760 I'm on the side of love. 698 00:35:55,120 --> 00:35:55,520 Changfeng. 699 00:35:56,240 --> 00:35:56,840 Let's go if you want to. 700 00:35:56,840 --> 00:35:57,240 Let's go. 701 00:36:01,960 --> 00:36:03,240 It's nice to be young. 702 00:36:03,960 --> 00:36:04,760 All it takes is 703 00:36:05,080 --> 00:36:06,640 the simplest of reasons to make a decision. 704 00:36:07,690 --> 00:36:08,790 [Tianqi City Defense Map, Jixia Academy] 705 00:36:12,240 --> 00:36:13,040 We're almost at Prince Jingyu's Mansion, right? 706 00:36:14,240 --> 00:36:15,160 There's still the last batch of Shadow Guards. 707 00:36:15,600 --> 00:36:16,720 They're one of the Shadow Sect's 708 00:36:16,720 --> 00:36:17,800 most powerful Shadow Guards in Tianqi City. 709 00:36:18,360 --> 00:36:19,280 They're guarding Prince Jingyu's Mansion. 710 00:36:19,600 --> 00:36:20,400 They're called the Eagle's Eyes 711 00:36:20,760 --> 00:36:21,440 and there are six of them. 712 00:36:22,840 --> 00:36:23,480 They're not easy to deal with. 713 00:36:25,320 --> 00:36:26,440 Apart from the Shadow Sect's guards, 714 00:36:27,080 --> 00:36:28,000 there are other experts 715 00:36:28,440 --> 00:36:29,560 in Prince Jingyu's Mansion, right? 716 00:36:30,480 --> 00:36:31,920 Prince Jingyu is not skilled in martial arts, 717 00:36:32,520 --> 00:36:33,400 but he has a younger brother 718 00:36:33,640 --> 00:36:34,400 named Xiao Ruofeng. 719 00:36:34,640 --> 00:36:35,920 He is a disciple of Mr. Li of the Academy. 720 00:36:36,520 --> 00:36:37,480 It's him. 721 00:36:37,960 --> 00:36:38,920 Whatever. 722 00:36:39,600 --> 00:36:41,000 It's a matter of life and death, 723 00:36:41,800 --> 00:36:42,720 so let's fight for it! 724 00:36:44,360 --> 00:36:45,880 It's rare to see you speak so loudly. 725 00:36:46,560 --> 00:36:47,760 They're coming one group after another, 726 00:36:48,440 --> 00:36:49,080 and we're 727 00:36:49,760 --> 00:36:50,840 just the two of us. 728 00:36:51,360 --> 00:36:52,440 No one will come to help us. 729 00:36:53,280 --> 00:36:54,280 Who says you have no help? 730 00:36:57,600 --> 00:36:58,280 Dongjun, 731 00:36:58,440 --> 00:36:59,120 what brings you here? 732 00:36:59,120 --> 00:36:59,640 Yun. 733 00:37:00,120 --> 00:37:01,440 You should have asked me to do something 734 00:37:01,600 --> 00:37:02,440 as fun as bride snatching with you. 735 00:37:03,240 --> 00:37:03,800 Ye Dingzhi. 736 00:37:04,840 --> 00:37:05,720 Who are these two? 737 00:37:05,840 --> 00:37:06,720 I'm Baili Dongjun. 738 00:37:07,440 --> 00:37:08,360 This is my good friend, 739 00:37:08,360 --> 00:37:08,960 Sikong Changfeng. 740 00:37:09,320 --> 00:37:10,040 We're here to help you. 741 00:37:12,360 --> 00:37:13,040 Do you know 742 00:37:13,440 --> 00:37:14,720 that the person we want to take away is the princess consort? 743 00:37:16,000 --> 00:37:17,440 It's not just a capital offense. 744 00:37:18,120 --> 00:37:19,040 It will even result in the extermination 745 00:37:19,240 --> 00:37:20,240 of your entire family. 746 00:37:20,440 --> 00:37:21,280 Luo is right. 747 00:37:21,960 --> 00:37:22,400 Don't give 748 00:37:22,400 --> 00:37:23,440 those people in the imperial court any leverage. 749 00:37:23,720 --> 00:37:24,760 Your family will be implicated. 750 00:37:25,000 --> 00:37:26,080 Yun, don't try to talk me out of it. 751 00:37:26,400 --> 00:37:27,400 Back then, I was too young 752 00:37:27,600 --> 00:37:28,440 to help you. 753 00:37:29,040 --> 00:37:30,240 Now, I have a sword in my hand. 754 00:37:30,720 --> 00:37:31,720 Whatever you want to do, 755 00:37:32,000 --> 00:37:32,920 I'll be with you. 756 00:37:41,360 --> 00:37:42,520 I'm a nobody, 757 00:37:42,840 --> 00:37:43,640 so I don't need a mask. 758 00:37:51,160 --> 00:37:51,960 Their reinforcements are here. 759 00:38:04,840 --> 00:38:06,440 Ye Dingzhi, take someone to go with you first. 760 00:38:07,960 --> 00:38:08,800 Leave this to me. 761 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 This is the strongest Shadow Guard group, 762 00:38:41,560 --> 00:38:42,640 as Luo Qingyang said, 763 00:38:43,520 --> 00:38:44,240 the Eagle's Eyes. 764 00:38:46,560 --> 00:38:48,000 That's enough for you two. 765 00:38:50,650 --> 00:38:53,040 [Prince Jingyu's Mansion] 766 00:38:56,160 --> 00:38:57,400 Some people are trying to kidnap the bride. 767 00:38:58,080 --> 00:38:58,840 Kidnap the bride? 768 00:39:00,000 --> 00:39:02,600 Although Dongjun wears a mask, 769 00:39:03,080 --> 00:39:04,480 the Dustless 770 00:39:04,920 --> 00:39:06,160 and the Instant Kill Sword Arts 771 00:39:06,160 --> 00:39:07,160 passed down from you 772 00:39:07,960 --> 00:39:09,280 are really recognizable. 773 00:39:09,480 --> 00:39:10,000 What? 774 00:39:16,840 --> 00:39:17,920 It's Dongjun who wants to take the bride? 775 00:39:19,080 --> 00:39:20,960 It's not him. 776 00:39:22,560 --> 00:39:24,640 It's General Ye's youngest son, 777 00:39:24,960 --> 00:39:25,560 Ye Yun. 778 00:39:27,640 --> 00:39:29,920 Dongjun is helping him. 779 00:39:31,240 --> 00:39:32,240 Ye Yun? 780 00:39:40,280 --> 00:39:40,520 Your... 781 00:39:41,440 --> 00:39:43,000 Your swordsmanship is unique. 782 00:39:43,280 --> 00:39:44,640 It's useless even if you wear a mask. 783 00:39:48,160 --> 00:39:49,280 I knew I couldn't hide it from you. 784 00:39:49,680 --> 00:39:50,400 Senior, 785 00:39:50,840 --> 00:39:52,080 you're not going to make it. 786 00:39:52,160 --> 00:39:52,920 I know. 787 00:39:54,320 --> 00:39:55,480 But if I don't try, 788 00:39:56,640 --> 00:39:57,920 I'll regret it forever. 789 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 Senior, run! 790 00:40:09,480 --> 00:40:10,200 Sikong Changfeng. 791 00:40:11,440 --> 00:40:12,400 Go to them first. 792 00:40:13,120 --> 00:40:13,880 Leave this to me. 793 00:40:14,800 --> 00:40:16,040 This person is hard to deal with. 794 00:40:16,520 --> 00:40:17,320 All the Shadow Guards combined 795 00:40:17,320 --> 00:40:18,080 would not be as strong as him. 796 00:40:18,280 --> 00:40:19,280 I know better than anyone else 797 00:40:19,320 --> 00:40:20,240 how difficult he is to deal with 798 00:40:20,840 --> 00:40:21,880 because he's my master. 799 00:40:23,440 --> 00:40:23,960 Don't worry. 800 00:40:25,040 --> 00:40:25,880 He won't kill me. 801 00:40:27,680 --> 00:40:28,040 Okay. 802 00:40:32,600 --> 00:40:33,920 Is he your mate? 803 00:40:34,360 --> 00:40:35,640 And he's leaving you behind? 804 00:40:36,880 --> 00:40:37,600 This is supposed 805 00:40:37,600 --> 00:40:38,520 to be my business alone. 806 00:40:43,040 --> 00:40:43,520 Yun. 807 00:40:44,600 --> 00:40:45,400 Leave this to me. 808 00:40:45,960 --> 00:40:46,760 Don't worry and just go. 809 00:40:47,680 --> 00:40:50,040 Love and brotherhood 810 00:40:50,440 --> 00:40:51,160 are the purest 811 00:40:51,160 --> 00:40:52,800 and most wonderful things in the world. 812 00:40:53,240 --> 00:40:54,520 I will never let foul men 813 00:40:54,520 --> 00:40:55,320 tarnish them. 814 00:40:57,400 --> 00:40:57,960 However, 815 00:40:58,720 --> 00:40:59,520 you have to remember this. 816 00:41:01,040 --> 00:41:01,640 If something like this 817 00:41:01,640 --> 00:41:02,560 happens to me in the future, 818 00:41:03,120 --> 00:41:04,080 remember to draw your sword and save me 819 00:41:04,960 --> 00:41:05,520 because 820 00:41:06,920 --> 00:41:07,600 I don't want to let go 821 00:41:07,600 --> 00:41:08,640 of the girl I love either. 822 00:41:10,080 --> 00:41:10,520 All right. 823 00:41:12,200 --> 00:41:12,800 I'm here. 824 00:41:14,080 --> 00:41:14,600 Changfeng. 825 00:41:15,600 --> 00:41:16,280 Where is Senior Luo? 826 00:41:17,400 --> 00:41:18,320 He told me to come to you first. 827 00:41:18,960 --> 00:41:20,040 What you just said was so good. 828 00:41:20,480 --> 00:41:21,320 It reminded me 829 00:41:21,600 --> 00:41:22,600 of my beloved girl, too. 830 00:41:22,760 --> 00:41:23,840 You have a beloved girl, too? 831 00:41:24,560 --> 00:41:25,200 Could she be... 832 00:41:25,280 --> 00:41:26,720 Cut the crap. Let's fight. 833 00:41:27,080 --> 00:41:27,560 All right. 834 00:41:27,960 --> 00:41:29,560 Yun, leave this to us. 835 00:41:30,120 --> 00:41:31,280 Go and save your beloved girl. 836 00:41:31,960 --> 00:41:32,440 Dongjun. 837 00:41:33,040 --> 00:41:33,880 As long as I don't die, 838 00:41:34,440 --> 00:41:35,720 you and your beloved girl 839 00:41:36,080 --> 00:41:36,920 will definitely 840 00:41:36,920 --> 00:41:37,760 be together forever. 841 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 Make sure you don't die, then. 842 00:41:49,400 --> 00:41:50,820 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 843 00:41:50,820 --> 00:41:52,240 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 844 00:42:07,160 --> 00:42:09,960 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 845 00:42:09,960 --> 00:42:14,400 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 846 00:42:15,890 --> 00:42:19,080 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 847 00:42:19,120 --> 00:42:22,920 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 848 00:42:23,400 --> 00:42:26,840 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 849 00:42:26,880 --> 00:42:32,680 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 850 00:42:34,290 --> 00:42:40,240 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 851 00:42:41,720 --> 00:42:44,600 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 852 00:42:44,600 --> 00:42:46,960 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 853 00:42:46,960 --> 00:42:51,200 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 854 00:42:51,200 --> 00:42:55,960 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 855 00:42:55,960 --> 00:42:59,400 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 856 00:42:59,440 --> 00:43:02,200 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 857 00:43:02,200 --> 00:43:04,880 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 858 00:43:04,920 --> 00:43:09,240 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 859 00:43:09,240 --> 00:43:13,800 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 860 00:43:13,800 --> 00:43:17,000 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 861 00:43:17,000 --> 00:43:22,080 â™ȘTo meet youâ™Ș 862 00:43:58,040 --> 00:44:00,800 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 863 00:44:00,840 --> 00:44:05,240 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 864 00:44:06,440 --> 00:44:09,960 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 865 00:44:10,000 --> 00:44:13,760 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 866 00:44:14,280 --> 00:44:17,640 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 867 00:44:17,760 --> 00:44:23,480 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 868 00:44:25,240 --> 00:44:31,080 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 869 00:44:32,480 --> 00:44:35,440 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 870 00:44:35,440 --> 00:44:37,760 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 871 00:44:37,840 --> 00:44:42,000 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 872 00:44:42,000 --> 00:44:46,760 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 873 00:44:46,800 --> 00:44:50,200 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 874 00:44:50,240 --> 00:44:53,000 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 875 00:44:53,040 --> 00:44:55,720 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 876 00:44:55,720 --> 00:45:00,040 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 877 00:45:00,080 --> 00:45:04,600 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 878 00:45:04,600 --> 00:45:07,800 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 879 00:45:07,880 --> 00:45:12,880 â™ȘTo meet youâ™Ș 56843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.