Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
♪Overcoming the boundary of confusion♪
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,920
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
3
00:00:36,280 --> 00:00:39,200
♪I look into this dark night♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:43,920
♪Never once has my soul
been extinguished♪
5
00:00:44,080 --> 00:00:46,720
♪With this passion♪
6
00:00:46,920 --> 00:00:50,840
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
7
00:00:51,840 --> 00:00:54,680
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
8
00:00:54,760 --> 00:00:57,080
♪Answering the true call on a sword♪
9
00:00:57,200 --> 00:01:01,040
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
10
00:01:02,240 --> 00:01:05,160
♪Keep my distance from the world♪
11
00:01:05,440 --> 00:01:08,000
♪Who can understand my loneliness?♪
12
00:01:08,120 --> 00:01:11,080
♪A single thought, looking down♪
13
00:01:11,720 --> 00:01:14,240
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
14
00:01:14,440 --> 00:01:17,000
♪A belief that cuts through the world♪
15
00:01:17,080 --> 00:01:21,000
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
16
00:01:22,320 --> 00:01:24,800
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
17
00:01:25,040 --> 00:01:27,600
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
18
00:01:27,760 --> 00:01:31,720
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
19
00:01:31,720 --> 00:01:34,600
[Directed by Chen Zhoufei]
20
00:01:40,040 --> 00:01:42,220
[Dashing Youth]
21
00:01:42,220 --> 00:01:45,570
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
22
00:01:45,570 --> 00:01:48,920
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
23
00:01:49,120 --> 00:01:51,920
[Episode 21]
24
00:01:52,960 --> 00:01:53,600
Everyone,
25
00:01:54,080 --> 00:01:55,760
Master asked me
to run an errand in Jin City.
26
00:01:55,760 --> 00:01:56,680
I'm afraid
27
00:01:56,800 --> 00:01:58,160
I can't go to the Tang Clan.
28
00:01:58,320 --> 00:01:59,520
I'll wait outside.
29
00:02:00,000 --> 00:02:01,720
Given your master's
past grievances with them,
30
00:02:02,000 --> 00:02:03,480
it's best that you stay outside.
31
00:02:04,560 --> 00:02:05,160
Senior Liu Yue
32
00:02:05,160 --> 00:02:06,520
had a feud with the Tang Clan?
33
00:02:06,600 --> 00:02:07,320
Tell us about it.
34
00:02:08,480 --> 00:02:09,160
Why?
35
00:02:10,120 --> 00:02:11,280
Are you eager to find out?
36
00:02:12,560 --> 00:02:14,080
It's basically
37
00:02:14,320 --> 00:02:16,520
the bygone days of romance.
38
00:02:19,880 --> 00:02:20,800
Forget it.
39
00:02:20,880 --> 00:02:22,560
I wouldn't want Senior Liu Yue's wrath.
40
00:02:22,840 --> 00:02:23,640
Luoxia,
41
00:02:24,640 --> 00:02:25,680
see you around.
42
00:02:26,600 --> 00:02:27,400
Take care.
43
00:02:27,960 --> 00:02:28,720
Why do you
44
00:02:28,720 --> 00:02:30,600
get all nervous
45
00:02:30,760 --> 00:02:31,680
when you find it's something romantic?
46
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
Shut it.
47
00:02:46,200 --> 00:02:47,360
Stay safe!
48
00:02:56,820 --> 00:03:01,840
[Tang Clan]
49
00:03:01,840 --> 00:03:03,040
The Tang Clan.
50
00:03:03,720 --> 00:03:04,640
This mansion is bigger
51
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
than Marquis of Zhenxi's
52
00:03:05,640 --> 00:03:06,560
Mansion.
53
00:03:09,680 --> 00:03:10,800
This is where we part ways.
54
00:03:11,400 --> 00:03:12,080
Take care.
55
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
You're leaving already?
56
00:03:18,280 --> 00:03:18,880
Fine.
57
00:03:20,240 --> 00:03:21,040
Yun,
58
00:03:22,520 --> 00:03:23,200
take care.
59
00:03:25,440 --> 00:03:26,120
Take care.
60
00:03:27,760 --> 00:03:28,320
Sir.
61
00:03:30,800 --> 00:03:31,400
Take care.
62
00:03:56,400 --> 00:03:57,160
Master!
63
00:03:59,200 --> 00:03:59,920
Oh no!
64
00:03:59,920 --> 00:04:00,840
Baili.
65
00:04:01,200 --> 00:04:03,120
In a hurry to go somewhere?
66
00:04:03,160 --> 00:04:03,880
Uncle.
67
00:04:04,120 --> 00:04:05,240
My friend was nabbed.
68
00:04:05,440 --> 00:04:06,520
I must rescue him.
69
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
[Tang Lianyue of the Tang Clan]
Who are you?
70
00:04:09,120 --> 00:04:10,080
Tell me your names.
71
00:04:13,560 --> 00:04:15,240
Wen Hujiu of the Wen Family.
72
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
Baili Dongjun.
73
00:04:17,080 --> 00:04:17,800
Invitation?
74
00:04:18,320 --> 00:04:19,280
I don't have one.
75
00:04:19,480 --> 00:04:20,800
It's with my friend.
76
00:04:21,040 --> 00:04:22,240
He was dragged into your mansion.
77
00:04:23,360 --> 00:04:23,960
Absurd.
78
00:04:24,280 --> 00:04:25,240
That's the truth.
79
00:04:25,360 --> 00:04:26,440
Stop wasting my time.
80
00:04:26,520 --> 00:04:27,040
I must find him.
81
00:04:27,080 --> 00:04:28,720
Trespassers must be killed!
82
00:04:28,920 --> 00:04:30,720
- Trespassers must be killed!
- Trespassers must be killed!
83
00:04:33,040 --> 00:04:34,360
You have two options.
84
00:04:34,560 --> 00:04:36,200
Let me in.
85
00:04:36,600 --> 00:04:37,200
Or,
86
00:04:38,480 --> 00:04:40,520
meet my blade and let me in.
87
00:04:41,320 --> 00:04:42,080
What a fool.
88
00:04:51,080 --> 00:04:51,640
His fist
89
00:04:51,640 --> 00:04:52,920
is actually as hard as the sword.
90
00:05:00,000 --> 00:05:01,400
I don't want to fight a nobody.
91
00:05:01,880 --> 00:05:03,080
Tell me your name.
92
00:05:03,560 --> 00:05:05,160
I am Tang Lianyue of the Tang Clan.
93
00:05:05,560 --> 00:05:08,080
I am Baili Dongjun of the Jixia Academy.
94
00:05:14,000 --> 00:05:15,400
There's no need for a fight.
95
00:05:15,560 --> 00:05:16,440
And you!
96
00:05:16,600 --> 00:05:17,560
That was uncalled for.
97
00:05:19,920 --> 00:05:20,680
Mr. Wen.
98
00:05:21,040 --> 00:05:22,600
Trespassers must be killed.
99
00:05:22,760 --> 00:05:23,800
That's the rule here.
100
00:05:24,440 --> 00:05:25,480
[Wen Hujiu of the Wen Family]
I have the invitation.
101
00:05:25,800 --> 00:05:27,000
He is my nephew.
102
00:05:27,240 --> 00:05:28,520
How is he a trespasser?
103
00:05:31,200 --> 00:05:32,320
In that case,
104
00:05:32,760 --> 00:05:34,520
follow me and settle down
at the side chamber.
105
00:05:34,600 --> 00:05:35,200
Wait.
106
00:05:36,240 --> 00:05:37,280
Whoever nabbed my friend
107
00:05:37,280 --> 00:05:39,080
could be from your clan.
108
00:05:40,000 --> 00:05:41,480
You want me to rest?
109
00:05:41,600 --> 00:05:42,760
I wonder why.
110
00:05:43,400 --> 00:05:44,400
A member of our sect
111
00:05:44,400 --> 00:05:45,920
would never stoop that low.
112
00:05:46,440 --> 00:05:47,840
Your friend was trespassing.
113
00:05:48,320 --> 00:05:50,000
I will find him
114
00:05:50,200 --> 00:05:51,400
and kill him.
115
00:05:51,560 --> 00:05:52,440
I dare you.
116
00:05:54,600 --> 00:05:55,440
Lianyue
117
00:05:55,520 --> 00:05:56,840
is Grand Master Tang's last disciple
118
00:05:56,920 --> 00:05:57,840
in the Tang Clan.
119
00:05:57,960 --> 00:05:58,480
You are
120
00:05:58,480 --> 00:06:00,400
the last disciple of Mr. Li
from the Academy.
121
00:06:00,440 --> 00:06:02,440
Mr. Li and Grand Master Tang
122
00:06:02,520 --> 00:06:03,720
have the same seniority.
123
00:06:05,400 --> 00:06:07,560
Why not be friends?
124
00:06:07,680 --> 00:06:08,480
Shake hands
125
00:06:08,480 --> 00:06:09,280
and leave the past
126
00:06:09,280 --> 00:06:10,160
behind us.
127
00:06:12,480 --> 00:06:13,280
If he's a member of the Tang Clan...
128
00:06:13,280 --> 00:06:14,000
Even if it's Mr. Li, so what?
129
00:06:14,320 --> 00:06:14,800
then there's no need for me to do that.
130
00:06:14,800 --> 00:06:15,400
Not interested.
131
00:06:16,720 --> 00:06:17,240
Forget it.
132
00:06:17,400 --> 00:06:18,160
Young people like you
133
00:06:18,160 --> 00:06:18,880
know nothing.
134
00:06:19,320 --> 00:06:20,480
Lianyue, I'll need you
135
00:06:20,920 --> 00:06:21,800
to arrange
136
00:06:22,480 --> 00:06:23,240
accommodation for us.
137
00:06:27,280 --> 00:06:28,080
You...
138
00:06:31,560 --> 00:06:32,240
Uncle.
139
00:06:32,480 --> 00:06:33,520
[Tang Clan]
What about my friend?
140
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
The Poison Convention is tomorrow.
141
00:06:35,760 --> 00:06:36,920
Given the timing
142
00:06:36,920 --> 00:06:38,080
of his abduction,
143
00:06:38,320 --> 00:06:39,200
it must be linked
144
00:06:39,200 --> 00:06:40,720
to the convention.
145
00:06:41,080 --> 00:06:42,120
Let's head inside.
146
00:06:42,120 --> 00:06:45,200
[Tang Clan]
147
00:06:53,120 --> 00:06:54,000
The Poison Convention
148
00:06:54,120 --> 00:06:55,800
will be held tomorrow at noon.
149
00:06:56,760 --> 00:06:58,040
If we find your friend,
150
00:06:58,200 --> 00:06:59,600
I'll send someone to inform you.
151
00:07:00,400 --> 00:07:01,040
Remember,
152
00:07:01,920 --> 00:07:03,720
do not wander around.
153
00:07:13,400 --> 00:07:14,640
This is a nice room.
154
00:07:18,040 --> 00:07:18,720
Uncle.
155
00:07:19,120 --> 00:07:19,960
We have to rescue
156
00:07:19,960 --> 00:07:20,840
my friend.
157
00:07:21,120 --> 00:07:22,480
I was going to ask you.
158
00:07:22,680 --> 00:07:24,800
Weren't you with Mr. Li?
159
00:07:24,920 --> 00:07:25,800
Where did he go?
160
00:07:26,000 --> 00:07:26,600
And
161
00:07:26,800 --> 00:07:29,080
who got nabbed?
162
00:07:31,000 --> 00:07:33,800
The person who got nabbed
163
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
is my master's friend.
164
00:07:37,840 --> 00:07:38,880
I was going
165
00:07:39,080 --> 00:07:40,440
to meet up with my master
166
00:07:40,480 --> 00:07:41,880
after the Poison Convention.
167
00:07:42,880 --> 00:07:44,040
What about his prowess?
168
00:07:45,800 --> 00:07:49,280
As of now, it's around
169
00:07:49,410 --> 00:07:51,330
my level.
170
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
That means whoever nabbed your friend
171
00:07:54,400 --> 00:07:56,640
was not ordinary.
172
00:07:57,600 --> 00:07:58,760
Don't worry.
173
00:07:58,920 --> 00:07:59,640
No one would dare
174
00:07:59,760 --> 00:08:01,720
kill anyone so blatantly
in the Tang Clan.
175
00:08:01,800 --> 00:08:03,760
Your friend must have been hidden.
176
00:08:04,000 --> 00:08:04,880
Perhaps
177
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
we'll learn the truth tomorrow
178
00:08:06,560 --> 00:08:07,720
during the Poison Convention.
179
00:08:08,000 --> 00:08:09,200
But this friend of mine
180
00:08:09,280 --> 00:08:10,600
means a lot to me.
181
00:08:13,080 --> 00:08:13,720
Uncle...
182
00:08:22,200 --> 00:08:23,920
I handed over my master's token
183
00:08:23,920 --> 00:08:25,080
to Riverside Manor's base
184
00:08:25,080 --> 00:08:26,480
in Jin City.
185
00:08:27,360 --> 00:08:28,520
I wonder
how Martial Uncle Baili and the rest
186
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
are doing right now.
187
00:08:30,600 --> 00:08:32,120
There's not much else to do.
188
00:08:32,480 --> 00:08:34,120
I should go and meet her.
189
00:08:34,120 --> 00:08:36,680
[Gambling Parlor]
190
00:08:36,680 --> 00:08:37,720
Come on!
191
00:08:39,200 --> 00:08:40,920
Follow my bet!
192
00:08:40,960 --> 00:08:41,800
You'll win for sure!
193
00:08:41,800 --> 00:08:43,480
Follow me, you'll win!
194
00:08:43,560 --> 00:08:44,800
Don't you have faith in me?
195
00:08:45,000 --> 00:08:46,640
How can you not trust me?
196
00:08:46,640 --> 00:08:47,720
Just do as I say.
197
00:08:47,720 --> 00:08:49,040
Everybody!
198
00:08:49,640 --> 00:08:51,320
Have you placed your bet?
199
00:08:51,960 --> 00:08:52,760
Miss,
200
00:08:53,600 --> 00:08:55,320
[Mr. Mu, Proprietor of the Parlor]
if I'm not mistaken,
201
00:08:55,880 --> 00:08:58,120
I own this gambling parlor.
202
00:08:58,800 --> 00:09:00,840
How come you are calling the shots now?
203
00:09:04,160 --> 00:09:05,960
My apologies, Mr. Mu.
204
00:09:06,040 --> 00:09:07,640
I'm used to it.
205
00:09:08,520 --> 00:09:10,000
Have you placed your bet?
206
00:09:14,320 --> 00:09:15,040
Miss,
207
00:09:15,040 --> 00:09:16,040
we'll see
208
00:09:16,040 --> 00:09:17,560
if you can still win.
209
00:09:17,760 --> 00:09:20,640
Mr. Mu, haven't you heard?
210
00:09:22,160 --> 00:09:23,640
We're the masters of our destiny.
211
00:09:24,440 --> 00:09:25,520
Certainly.
212
00:09:25,520 --> 00:09:26,240
What about it?
213
00:09:26,840 --> 00:09:27,880
Nothing.
214
00:09:28,200 --> 00:09:29,560
I just want you to know
215
00:09:29,720 --> 00:09:32,040
that the saying is nothing but a lie.
216
00:09:32,640 --> 00:09:33,800
Destiny is destiny.
217
00:09:33,800 --> 00:09:34,600
When it comes
218
00:09:34,680 --> 00:09:36,280
crashing down,
219
00:09:36,760 --> 00:09:38,040
we are all doomed.
220
00:09:38,320 --> 00:09:39,360
What's the card?
221
00:09:40,400 --> 00:09:41,200
Double Heaven!
222
00:09:42,800 --> 00:09:43,960
Thank you!
223
00:09:48,760 --> 00:09:49,800
She said that
224
00:09:50,200 --> 00:09:52,120
because you were going to lose
225
00:09:52,120 --> 00:09:54,080
your entire gambling parlor
226
00:09:54,160 --> 00:09:55,520
to her.
227
00:10:01,040 --> 00:10:01,920
Yue Yao?
228
00:10:03,120 --> 00:10:04,080
Luoxia.
229
00:10:05,480 --> 00:10:06,280
Mr. Mu.
230
00:10:06,280 --> 00:10:07,240
[Yin Luoxia,
Daughter of the King of Gambling]
231
00:10:07,240 --> 00:10:09,280
That's all for today.
232
00:10:10,240 --> 00:10:11,720
Record all this carefully.
233
00:10:12,040 --> 00:10:13,000
We'll have a rematch.
234
00:10:13,480 --> 00:10:14,360
Have fun, everyone.
235
00:10:14,960 --> 00:10:15,320
Let's go.
236
00:10:15,440 --> 00:10:16,400
I'm done with this.
237
00:10:17,440 --> 00:10:18,160
Forget it.
238
00:10:18,160 --> 00:10:18,760
Let's go.
239
00:10:18,760 --> 00:10:19,920
Time to go home.
240
00:10:19,920 --> 00:10:23,600
[Jin City Inn]
241
00:10:28,200 --> 00:10:29,400
I'm here to run some errands
242
00:10:29,400 --> 00:10:30,920
for my master.
243
00:10:31,200 --> 00:10:32,120
As soon as I arrived,
244
00:10:32,440 --> 00:10:34,240
I heard rumors of a mysterious woman
245
00:10:34,400 --> 00:10:36,280
winning big in the gambling parlor.
246
00:10:36,640 --> 00:10:37,920
I knew it was you.
247
00:10:38,120 --> 00:10:39,400
So I came right away.
248
00:10:39,880 --> 00:10:40,760
Master?
249
00:10:42,360 --> 00:10:44,280
The most gorgeous man alive
250
00:10:44,760 --> 00:10:46,520
you mentioned in the letter?
251
00:10:47,320 --> 00:10:48,120
Correct.
252
00:10:48,600 --> 00:10:50,040
I took on your identity
253
00:10:50,040 --> 00:10:51,240
to become his disciple.
254
00:10:51,440 --> 00:10:52,520
If it's possible,
255
00:10:53,400 --> 00:10:55,200
I hope you can become his disciple too.
256
00:10:57,080 --> 00:11:00,280
The peerlessly handsome Mr. Liu Yue.
257
00:11:01,200 --> 00:11:02,040
Interesting.
258
00:11:02,680 --> 00:11:04,120
I should meet him.
259
00:11:04,680 --> 00:11:05,960
We'll see if he is more charming
260
00:11:06,360 --> 00:11:07,760
than you.
261
00:11:08,320 --> 00:11:09,240
Luoxia.
262
00:11:10,080 --> 00:11:11,120
I'm done teasing you.
263
00:11:11,560 --> 00:11:12,240
Come on.
264
00:11:12,600 --> 00:11:13,840
I want to hear all
265
00:11:14,280 --> 00:11:15,520
about the interesting things
266
00:11:15,680 --> 00:11:16,440
you encountered
267
00:11:16,440 --> 00:11:17,560
in Tianqi City.
268
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
[Tang Clan]
269
00:11:21,400 --> 00:11:22,000
The invitation?
270
00:11:22,120 --> 00:11:22,520
Here you are.
271
00:11:22,520 --> 00:11:22,960
Come in.
272
00:11:23,440 --> 00:11:23,800
Come in.
273
00:11:23,960 --> 00:11:24,720
Senior, let's go.
274
00:11:25,320 --> 00:11:25,840
Invitation?
275
00:11:25,960 --> 00:11:26,320
Let's go.
276
00:11:26,640 --> 00:11:27,000
This way.
277
00:11:27,000 --> 00:11:27,360
Sure.
278
00:11:28,000 --> 00:11:28,600
Invitation?
279
00:11:31,120 --> 00:11:32,640
Had I not come here,
280
00:11:32,920 --> 00:11:34,440
you'd run out of medicine.
281
00:11:34,760 --> 00:11:36,120
You'd die here.
282
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
Aren't you worried?
283
00:11:38,840 --> 00:11:39,840
Does it matter?
284
00:11:40,360 --> 00:11:41,520
Dying in the martial arts world
is better
285
00:11:41,640 --> 00:11:43,160
than dying in the Medicine King Valley.
286
00:11:44,440 --> 00:11:45,880
Your trip to Tianqi City
287
00:11:46,160 --> 00:11:47,640
didn't break your spirit.
288
00:11:49,080 --> 00:11:50,240
Stop standing there.
289
00:11:50,560 --> 00:11:51,320
Let's go.
290
00:11:56,160 --> 00:11:58,440
You've been through a lot.
291
00:12:01,240 --> 00:12:02,200
However,
292
00:12:03,000 --> 00:12:04,080
I have a question.
293
00:12:04,960 --> 00:12:06,520
What do you want to know?
294
00:12:08,840 --> 00:12:10,640
Your identity,
295
00:12:11,040 --> 00:12:12,640
your goal,
296
00:12:12,840 --> 00:12:14,280
and
297
00:12:14,560 --> 00:12:17,160
the cold power struggle aside,
298
00:12:19,200 --> 00:12:19,920
are you
299
00:12:21,480 --> 00:12:23,200
in love with Baili Dongjun?
300
00:12:24,440 --> 00:12:25,080
I...
301
00:12:33,120 --> 00:12:36,750
[Tang Clan]
302
00:12:38,720 --> 00:12:39,480
If we can't
303
00:12:39,480 --> 00:12:40,480
find your friend today,
304
00:12:40,760 --> 00:12:41,520
I'll talk
305
00:12:41,520 --> 00:12:43,120
to Grand Master Tang for you.
306
00:12:43,600 --> 00:12:44,520
Thank you, Uncle.
307
00:12:46,120 --> 00:12:47,120
What's over there?
308
00:12:47,320 --> 00:12:48,440
The Poison Convention.
309
00:12:50,560 --> 00:12:51,840
That's the Poison Convention?
310
00:12:52,280 --> 00:12:53,200
Won't you go there?
311
00:12:55,400 --> 00:12:56,640
The Convention over here
312
00:12:56,640 --> 00:12:57,400
is meant
313
00:12:57,400 --> 00:12:58,960
for the ordinary poison sects.
314
00:12:58,960 --> 00:12:59,840
It seems lively,
315
00:12:59,840 --> 00:13:01,440
but it has very little content in it.
316
00:13:01,920 --> 00:13:03,400
The real Poison Convention
317
00:13:03,600 --> 00:13:04,440
is always held
318
00:13:04,440 --> 00:13:06,440
in Grand Master Tang's Wutong Yard.
319
00:13:06,640 --> 00:13:08,040
Only the five major poison sects
320
00:13:08,040 --> 00:13:10,320
are participating.
321
00:13:10,800 --> 00:13:11,760
That's a small circle.
322
00:13:12,320 --> 00:13:13,640
That's only a Poison Gathering.
323
00:13:13,640 --> 00:13:14,280
Yeah.
324
00:13:14,360 --> 00:13:16,040
It's only a gathering.
325
00:13:16,680 --> 00:13:17,360
This way, please.
326
00:13:18,640 --> 00:13:19,200
Let's go.
327
00:13:33,200 --> 00:13:33,880
The man in black
328
00:13:33,880 --> 00:13:34,920
on the stage
329
00:13:34,920 --> 00:13:36,240
is Tang Linghuang.
330
00:13:36,240 --> 00:13:36,720
He is
331
00:13:36,720 --> 00:13:38,240
the Tang Clan's manager.
332
00:13:38,240 --> 00:13:38,880
It's said
333
00:13:38,880 --> 00:13:40,320
[Tang Linghuang of the Tang Clan]
he is the best poison
334
00:13:40,320 --> 00:13:42,120
and hidden weapon user in the sect.
335
00:13:42,200 --> 00:13:43,120
This time,
336
00:13:43,200 --> 00:13:44,080
I came here
337
00:13:44,080 --> 00:13:46,080
to test my skills against his.
338
00:13:47,600 --> 00:13:48,440
As for the rest,
339
00:13:48,440 --> 00:13:49,240
they are
340
00:13:49,320 --> 00:13:50,680
the elites of the five poison sects.
341
00:13:50,720 --> 00:13:52,520
This is the Poison God Sect.
342
00:13:52,600 --> 00:13:54,000
That is the Withered Cloud Sect.
343
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
And the Undying Sect.
344
00:13:59,320 --> 00:14:01,080
What is Liu's sister doing here?
345
00:14:01,080 --> 00:14:02,600
I miscalculated.
346
00:14:02,640 --> 00:14:04,040
Who are the others?
347
00:14:04,120 --> 00:14:05,200
The Five-Poison Clan.
348
00:14:06,520 --> 00:14:07,840
The poison-using sects
349
00:14:07,920 --> 00:14:08,880
are truly menacing.
350
00:14:08,960 --> 00:14:09,880
Their names carry
351
00:14:09,880 --> 00:14:10,720
either death or poison.
352
00:14:11,000 --> 00:14:12,120
It seems they want the world
353
00:14:12,120 --> 00:14:13,400
to know they are nasty.
354
00:14:14,200 --> 00:14:14,880
Certainly.
355
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
We're the nice people here.
356
00:14:16,320 --> 00:14:17,240
We are friendly.
357
00:14:17,320 --> 00:14:18,120
The Wen Family
[*Lit: grace and elegance]
358
00:14:18,160 --> 00:14:20,000
is all about grace and elegance.
359
00:14:21,160 --> 00:14:22,120
All right, enough about them.
360
00:14:22,200 --> 00:14:22,920
In any case,
361
00:14:22,920 --> 00:14:24,360
they aren't as amazing as me.
362
00:14:27,080 --> 00:14:27,920
Baili!
363
00:14:27,920 --> 00:14:28,920
Uncle Buping.
364
00:14:29,880 --> 00:14:31,320
What a timing!
365
00:14:31,520 --> 00:14:32,920
Just in time.
366
00:14:42,920 --> 00:14:44,120
You're not a poison user.
367
00:14:44,120 --> 00:14:45,400
What are you doing here?
368
00:14:45,480 --> 00:14:46,840
Medicine and poison are related.
369
00:14:46,920 --> 00:14:47,720
I don't use poisons,
370
00:14:47,720 --> 00:14:49,080
but I know about them.
371
00:14:49,400 --> 00:14:50,600
If you can't stand that,
372
00:14:50,720 --> 00:14:51,680
stop wasting your time here.
373
00:14:51,720 --> 00:14:52,680
I'm done talking to you.
374
00:14:52,840 --> 00:14:53,720
You lost the argument.
375
00:14:57,760 --> 00:14:59,440
King of Medicine, wait for me.
376
00:15:00,600 --> 00:15:01,240
Changfeng?
377
00:15:03,520 --> 00:15:04,240
Dongjun?
378
00:15:04,640 --> 00:15:05,640
What are you doing here?
379
00:15:06,160 --> 00:15:06,960
It's a long story.
380
00:15:08,160 --> 00:15:08,840
Everyone.
381
00:15:20,840 --> 00:15:22,040
As we all know,
382
00:15:22,240 --> 00:15:23,640
in the martial arts world,
383
00:15:23,960 --> 00:15:24,800
the art of toxin
384
00:15:25,040 --> 00:15:27,280
is looked down upon
as a form of Sly Path.
385
00:15:27,720 --> 00:15:29,640
It's not acknowledged by the world.
386
00:15:30,240 --> 00:15:31,440
The Tang Clan
387
00:15:31,920 --> 00:15:33,560
were shunned by the world for many years
388
00:15:33,720 --> 00:15:35,520
due to our expertise
389
00:15:35,720 --> 00:15:37,600
in poisons and hidden weapons.
390
00:15:38,080 --> 00:15:39,240
Today,
391
00:15:39,680 --> 00:15:41,040
when we mention the Tang Clan,
392
00:15:41,640 --> 00:15:43,200
is there anyone out there
393
00:15:43,640 --> 00:15:46,320
who would dare shun us?
394
00:15:48,200 --> 00:15:49,160
- Indeed.
- Indeed.
395
00:15:50,800 --> 00:15:51,960
- He is right.
- Yeah.
396
00:15:51,960 --> 00:15:53,240
Sly Path or Right Path,
397
00:15:53,480 --> 00:15:55,240
it's nothing but prejudice.
398
00:15:55,640 --> 00:15:56,920
Poisons can take lives
399
00:15:57,560 --> 00:15:58,960
and save lives.
400
00:15:59,760 --> 00:16:00,560
Today,
401
00:16:01,040 --> 00:16:01,920
we shall together
402
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
attend this Poison Convention.
403
00:16:04,120 --> 00:16:05,320
I hope that all of us
404
00:16:05,520 --> 00:16:07,640
can exchange knowledge
to our hearts' content
405
00:16:08,000 --> 00:16:09,680
and make the use of poison great again!
406
00:16:14,960 --> 00:16:16,440
It totally sounds like a sham
407
00:16:16,440 --> 00:16:17,640
we run into on the roads
408
00:16:18,400 --> 00:16:19,680
that is recruiting.
409
00:16:19,720 --> 00:16:20,760
Right? Right?
410
00:16:20,760 --> 00:16:21,600
I didn't know
411
00:16:21,600 --> 00:16:22,720
that side of you, Mr. Wen.
412
00:16:23,680 --> 00:16:25,920
Uncle, I have a feeling
413
00:16:26,120 --> 00:16:27,200
you are jealous of him.
414
00:16:28,840 --> 00:16:29,840
The Wen Family
415
00:16:30,200 --> 00:16:31,600
never likes to show off.
416
00:16:32,280 --> 00:16:33,920
But your uncle wasn't born
with that sense.
417
00:16:34,320 --> 00:16:35,880
He's always looking for a fight.
418
00:16:36,240 --> 00:16:37,520
The Tang Clan is hosting
419
00:16:37,720 --> 00:16:39,280
the Poison Convention
420
00:16:39,600 --> 00:16:40,880
that welcomes the major poison sects
421
00:16:41,120 --> 00:16:42,560
for a display of authority.
422
00:16:42,960 --> 00:16:45,200
Of course, your uncle is being defiant.
423
00:16:45,680 --> 00:16:46,160
Hush.
424
00:16:48,640 --> 00:16:49,560
Send in the drug tester.
425
00:16:58,720 --> 00:17:01,360
This is the drug tester
of the Tang Clan.
426
00:17:01,710 --> 00:17:02,350
He was originally
427
00:17:02,360 --> 00:17:04,000
a bandit of great malice,
428
00:17:04,320 --> 00:17:06,000
but he was captured by us.
429
00:17:06,480 --> 00:17:08,320
After years of refinement and training,
430
00:17:08,640 --> 00:17:11,240
he is already immune to poisons.
431
00:17:16,040 --> 00:17:18,480
This is the Tang Clan's test
432
00:17:18,480 --> 00:17:19,920
for all of you.
433
00:17:20,600 --> 00:17:22,240
Anyone capable
of taking him down with poison
434
00:17:22,680 --> 00:17:25,000
shall overthrow the Tang Clan
435
00:17:25,400 --> 00:17:27,720
and rise as the head
of all poison sects.
436
00:17:28,720 --> 00:17:30,360
You're talking big. I...
437
00:17:30,840 --> 00:17:31,640
Wait here.
438
00:17:32,320 --> 00:17:33,600
Don't get too eager.
439
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
The Wen Family is the best
at using poisons.
440
00:17:37,440 --> 00:17:39,240
We can't go in first.
441
00:17:40,800 --> 00:17:41,520
You're right.
442
00:17:41,520 --> 00:17:43,040
The Wen Family
is keeping up appearances.
443
00:17:43,680 --> 00:17:44,800
Our Five-Poison Clan
444
00:17:44,800 --> 00:17:46,320
isn't this picky.
445
00:17:46,400 --> 00:17:48,040
Since no one is coming forth,
446
00:17:48,280 --> 00:17:49,640
I shall go first.
447
00:17:53,640 --> 00:17:55,280
She is mean with her words,
448
00:17:55,720 --> 00:17:57,080
but she has a good figure.
449
00:17:58,590 --> 00:17:59,910
An alluring beauty.
450
00:18:04,000 --> 00:18:06,440
This poison blade is infused
with a powerful poison.
451
00:18:07,880 --> 00:18:09,400
It's called Elegant Jessamine.
452
00:18:10,440 --> 00:18:12,440
No one can detoxify it.
453
00:18:12,720 --> 00:18:14,040
Even the Five-Poison Clan
454
00:18:14,040 --> 00:18:15,640
is incapable of neutralizing it.
455
00:18:24,440 --> 00:18:25,280
You...
456
00:18:26,200 --> 00:18:27,600
Uncle, she is looking at me.
457
00:18:28,160 --> 00:18:29,640
Her eyes watch all of us.
458
00:18:29,880 --> 00:18:30,720
Truly alluring.
459
00:18:41,440 --> 00:18:42,240
What is that?
460
00:18:42,720 --> 00:18:45,160
That is the Buddhist Vajra Barrier.
461
00:18:45,200 --> 00:18:46,280
I once poisoned a monk
462
00:18:46,280 --> 00:18:47,360
at White Horse Temple.
463
00:18:47,360 --> 00:18:49,040
The monk used the same technique.
464
00:18:50,040 --> 00:18:50,760
I didn't expect
465
00:18:50,760 --> 00:18:52,800
the bandit captured by the Tang Clan
466
00:18:53,400 --> 00:18:55,040
to know a Buddhist technique.
467
00:19:01,440 --> 00:19:02,640
Do not touch her!
468
00:19:08,760 --> 00:19:09,560
Don't touch her!
469
00:19:11,680 --> 00:19:12,320
Baili!
470
00:19:12,320 --> 00:19:13,600
Don't you know she is...
471
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
What is it?
472
00:19:18,440 --> 00:19:18,840
Yeah.
473
00:19:18,840 --> 00:19:19,480
He's bold.
474
00:19:20,040 --> 00:19:21,480
Are you saying I must marry her
475
00:19:21,520 --> 00:19:22,080
because I touched her?
476
00:19:22,080 --> 00:19:23,400
Like what's written in huabens?
477
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
You wish.
478
00:19:29,200 --> 00:19:31,000
Xiu, come back.
479
00:19:34,280 --> 00:19:35,000
Wait.
480
00:19:36,080 --> 00:19:36,960
Why did you
481
00:19:36,960 --> 00:19:38,640
look so terrified of the possibility
482
00:19:39,200 --> 00:19:40,400
of marrying me?
483
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Don't you like me?
484
00:19:43,160 --> 00:19:44,360
Isn't that obvious?
485
00:19:44,360 --> 00:19:45,000
You...
486
00:19:45,640 --> 00:19:46,640
I'll show you
487
00:19:46,640 --> 00:19:47,560
my face.
488
00:19:47,560 --> 00:19:48,920
We'll see if you like me, then.
489
00:19:48,920 --> 00:19:50,000
That's not necessary.
490
00:19:51,960 --> 00:19:52,520
Uncle.
491
00:19:52,520 --> 00:19:53,360
If you see her face,
492
00:19:53,440 --> 00:19:54,200
you must marry her.
493
00:19:54,200 --> 00:19:54,720
What now?
494
00:19:54,720 --> 00:19:55,080
Fall back.
495
00:19:55,080 --> 00:19:55,600
Yes.
496
00:20:00,480 --> 00:20:01,280
Xiu.
497
00:20:04,280 --> 00:20:04,880
If you ever got involved
498
00:20:04,880 --> 00:20:06,400
with a girl from the Five-Poison Clan,
499
00:20:06,520 --> 00:20:08,480
it'd be a life worth living.
500
00:20:08,600 --> 00:20:10,240
But your life would be cut short.
501
00:20:10,960 --> 00:20:12,160
Why is that?
502
00:20:13,080 --> 00:20:14,880
You should ask your Uncle Hujiu.
503
00:20:14,920 --> 00:20:15,960
Shut it.
504
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
I am Wen Hujiu.
505
00:20:22,800 --> 00:20:23,840
I'll take the challenge.
506
00:20:24,520 --> 00:20:25,520
This fool.
507
00:20:25,600 --> 00:20:26,720
He's still
508
00:20:26,720 --> 00:20:27,680
an attention seeker.
509
00:20:30,360 --> 00:20:32,040
First, a dose of Drunken Requiem
510
00:20:32,120 --> 00:20:33,520
to disable his inner strength.
511
00:20:33,640 --> 00:20:35,240
Then, a dose of Ephemeral Youth
512
00:20:35,240 --> 00:20:36,440
to strengthen the efficacy.
513
00:20:36,440 --> 00:20:38,360
Lastly, a strike of Venomous Palm.
514
00:20:38,560 --> 00:20:39,960
If he could still be alive,
515
00:20:41,480 --> 00:20:43,440
he'd be the Great Golden Immortal.
516
00:20:45,840 --> 00:20:47,200
Do all poisons nowadays
517
00:20:47,520 --> 00:20:49,440
come with a poetic and artistic name?
518
00:20:50,000 --> 00:20:51,280
Back then, among the three of us,
519
00:20:51,440 --> 00:20:52,560
one produced poisons,
520
00:20:52,600 --> 00:20:53,520
one used poisons,
521
00:20:53,520 --> 00:20:54,320
and another one
522
00:20:54,400 --> 00:20:55,920
was responsible for naming them.
523
00:20:55,920 --> 00:20:57,040
We made a good team.
524
00:20:57,640 --> 00:20:59,360
The Wen Family is unstoppable.
525
00:20:59,640 --> 00:21:00,440
Uncle.
526
00:21:01,200 --> 00:21:02,600
You mentioned three.
527
00:21:02,800 --> 00:21:03,560
Who was the last one?
528
00:21:03,680 --> 00:21:04,600
Your mother.
529
00:21:05,320 --> 00:21:06,240
Uncle Buping.
530
00:21:06,480 --> 00:21:07,760
Why are you insulting me?
531
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
Baili Dongjun!
532
00:21:13,800 --> 00:21:14,720
Sorry about that.
533
00:21:20,840 --> 00:21:22,000
That's highly toxic.
534
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
What?
535
00:21:30,160 --> 00:21:32,520
The Wen Family's poison
is indeed highly toxic.
536
00:21:33,600 --> 00:21:34,520
That voice...
537
00:21:38,200 --> 00:21:39,240
Tang Linghuang,
538
00:21:39,520 --> 00:21:41,080
how dare you claim
539
00:21:41,160 --> 00:21:43,360
the drug tester was a bandit?
540
00:21:43,760 --> 00:21:45,160
How insolent you are
541
00:21:45,160 --> 00:21:45,960
to have brought in
542
00:21:45,960 --> 00:21:47,960
a speaking Golden Immortal!
543
00:21:49,120 --> 00:21:49,920
Baili Dongjun,
544
00:21:50,280 --> 00:21:50,920
what's the matter?
545
00:21:52,560 --> 00:21:53,480
That drug tester
546
00:21:53,480 --> 00:21:54,400
isn't a bandit.
547
00:22:35,200 --> 00:22:36,640
You are not our drug tester!
548
00:22:37,440 --> 00:22:38,480
Who are you?
549
00:22:50,360 --> 00:22:51,840
I am Nangong Chunshui.
550
00:22:52,240 --> 00:22:54,880
A gentle scholar.
551
00:23:04,720 --> 00:23:05,440
Who is that?
552
00:23:05,440 --> 00:23:06,920
This old man.
553
00:23:07,200 --> 00:23:08,920
I was worried about you.
554
00:23:10,560 --> 00:23:11,560
A scholar?
555
00:23:12,560 --> 00:23:14,440
We have an internal affair
to resolve here.
556
00:23:15,360 --> 00:23:16,920
Those who are not from the Tang Clan
557
00:23:17,400 --> 00:23:18,880
should leave now.
558
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
What is going on now?
559
00:23:26,400 --> 00:23:27,040
Let's go.
560
00:23:27,120 --> 00:23:28,400
What is this about?
561
00:23:29,720 --> 00:23:30,840
Why are you still here?
562
00:23:31,080 --> 00:23:31,720
Uncle.
563
00:23:32,200 --> 00:23:33,560
This is the friend
564
00:23:33,600 --> 00:23:34,880
who got nabbed outside the gate.
565
00:23:35,160 --> 00:23:36,000
He's one of us.
566
00:23:38,840 --> 00:23:40,640
So he is with you.
567
00:23:41,280 --> 00:23:42,160
If anyone
568
00:23:42,160 --> 00:23:44,040
could abduct your friend,
569
00:23:44,440 --> 00:23:45,720
the abductor
570
00:23:46,240 --> 00:23:48,240
would be the most powerful being
in the world.
571
00:23:48,440 --> 00:23:49,240
Enough.
572
00:23:49,680 --> 00:23:51,000
Spare me the chitchat.
573
00:23:51,880 --> 00:23:53,200
You have only one chance.
574
00:23:54,240 --> 00:23:55,520
Watch closely.
575
00:24:06,240 --> 00:24:07,080
Tang Linghuang.
576
00:24:07,680 --> 00:24:09,240
What's the deal with Grand Master Tang?
577
00:24:09,400 --> 00:24:10,480
With all the commotion,
578
00:24:10,600 --> 00:24:12,120
how can he be still asleep?
579
00:24:12,280 --> 00:24:13,360
He should be awake by now!
580
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
Silence!
581
00:24:14,960 --> 00:24:16,000
Show some respect!
582
00:24:19,240 --> 00:24:20,880
Unrestrained
583
00:24:21,040 --> 00:24:22,520
and invincible.
584
00:24:24,840 --> 00:24:26,120
The mortal realm
585
00:24:26,440 --> 00:24:28,120
cannot match Heaven's delight.
586
00:24:33,840 --> 00:24:35,200
Two phases in a row?
587
00:24:36,000 --> 00:24:37,840
He entered the Sovereign Sky Phase
588
00:24:37,840 --> 00:24:39,040
from the Sturdy Phase.
589
00:24:40,160 --> 00:24:41,640
He is truly formidable.
590
00:24:41,720 --> 00:24:43,400
He is more than that.
591
00:24:44,160 --> 00:24:44,920
It seems
592
00:24:44,920 --> 00:24:46,040
Mr. Wen and this manager
of the Tang Clan
593
00:24:46,040 --> 00:24:46,760
are both being
594
00:24:46,760 --> 00:24:47,760
heavily suppressed.
595
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
But why
596
00:24:53,040 --> 00:24:54,360
we don't feel anything at all?
597
00:24:54,600 --> 00:24:56,160
Because his control
over his inner strength
598
00:24:56,160 --> 00:24:57,240
is highly precise,
599
00:24:57,240 --> 00:24:58,680
which means he can suppress
600
00:24:59,160 --> 00:25:00,200
anyone
601
00:25:00,200 --> 00:25:01,320
within his reach.
602
00:25:04,000 --> 00:25:05,240
Who exactly is he?
603
00:25:07,440 --> 00:25:09,440
Old geezer, what do you think?
604
00:25:10,320 --> 00:25:11,800
Is this enough of a show for you?
605
00:25:24,440 --> 00:25:25,120
Very well.
606
00:25:28,360 --> 00:25:29,440
Now,
607
00:25:30,040 --> 00:25:32,080
try killing me
608
00:25:32,280 --> 00:25:33,520
with your strongest poisons.
609
00:25:33,920 --> 00:25:35,480
Do not go easy on me.
610
00:25:35,920 --> 00:25:36,680
Otherwise,
611
00:25:37,040 --> 00:25:38,960
I'll kill you all.
612
00:25:39,280 --> 00:25:40,120
Old man,
613
00:25:41,200 --> 00:25:42,560
what exactly are you up to?
614
00:25:47,720 --> 00:25:48,520
Dongjun.
615
00:25:49,040 --> 00:25:49,920
Spear Deity.
616
00:25:50,560 --> 00:25:52,640
Lianyue of the Tang Clan.
617
00:25:52,840 --> 00:25:54,360
Watch closely.
618
00:25:54,720 --> 00:25:56,120
Ten years of training can't compare
619
00:25:56,240 --> 00:25:59,120
to a single instant
of an epic battle between sages.
620
00:26:05,520 --> 00:26:06,880
Blossom Shower.
621
00:26:07,360 --> 00:26:08,160
Is this...
622
00:26:08,640 --> 00:26:09,480
It's said that
623
00:26:09,960 --> 00:26:11,360
when the Blossom Shower is unleashed,
624
00:26:12,080 --> 00:26:13,720
there is no way to escape it
625
00:26:13,840 --> 00:26:14,840
or hide from it.
626
00:26:15,640 --> 00:26:16,840
One's fate will be sealed.
627
00:26:37,760 --> 00:26:39,320
Unbreakable Vajra Shield.
628
00:26:39,440 --> 00:26:41,000
He is a Buddhist after all.
629
00:26:53,320 --> 00:26:55,240
Spirit Stride, the ultimate
Taoist technique.
630
00:26:55,560 --> 00:26:56,960
Who exactly is this man?
631
00:26:57,070 --> 00:26:58,510
He is a master
632
00:26:58,520 --> 00:27:01,040
of both Buddhist and Taoist techniques.
633
00:27:01,200 --> 00:27:02,160
Flawless,
634
00:27:02,520 --> 00:27:03,520
Dustless.
635
00:27:17,010 --> 00:27:20,250
♪Who can understand me♪
636
00:27:20,370 --> 00:27:23,610
♪In the moonlight?♪
637
00:27:23,730 --> 00:27:26,970
♪I'm going to be an immortal♪
638
00:27:27,090 --> 00:27:30,370
♪Casting off the worldly stuff♪
639
00:27:30,490 --> 00:27:33,370
♪Let go of love and hate♪
640
00:27:33,490 --> 00:27:36,530
♪After drinking this liquor♪
641
00:27:37,170 --> 00:27:40,210
♪Get drunk in this youthful journey♪
642
00:27:40,610 --> 00:27:45,530
♪Forgetting the passing time♪
643
00:27:59,640 --> 00:28:00,560
The Unbreakable Vajra Shield
644
00:28:00,560 --> 00:28:01,760
is known to be invincible.
645
00:28:01,800 --> 00:28:02,840
However, every technique
646
00:28:02,840 --> 00:28:03,600
has a vulnerability.
647
00:28:03,600 --> 00:28:04,920
The Tang Clan has a hidden weapon
648
00:28:05,000 --> 00:28:06,400
that can break any vulnerability.
649
00:28:06,560 --> 00:28:08,240
Does it matter if we do that?
650
00:28:08,440 --> 00:28:09,600
Given the phase he's in,
651
00:28:10,440 --> 00:28:12,480
it will take more than a few needles
to take him out.
652
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
I have
653
00:28:14,040 --> 00:28:16,440
my Three Character Mantra.
654
00:28:22,120 --> 00:28:23,760
Fine. I trust you.
655
00:28:27,720 --> 00:28:28,960
Torrential Pear Blossom Needles.
656
00:28:29,080 --> 00:28:30,360
Blood must be shed.
657
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
It's a bad omen to deal no harm.
658
00:28:32,560 --> 00:28:33,800
It's the last resort,
659
00:28:34,080 --> 00:28:35,240
the greatest of all hidden weapons.
660
00:28:39,260 --> 00:28:40,740
[I'll poison you to death]
661
00:28:41,440 --> 00:28:44,120
I'll poison you to death!
662
00:29:09,320 --> 00:29:10,560
Getting what one wishes for
663
00:29:11,280 --> 00:29:13,360
is the way to having no regrets.
664
00:29:35,480 --> 00:29:36,320
Old man.
665
00:29:37,720 --> 00:29:38,880
You're the only one left.
666
00:29:47,680 --> 00:29:49,760
No poison in this world
667
00:29:49,840 --> 00:29:51,800
can outmatch this.
668
00:29:53,320 --> 00:29:55,680
All 27 Torrential Pear Blossom Needles
669
00:29:55,800 --> 00:29:58,000
and the Wen Family's
Three Character Mantra
670
00:29:58,080 --> 00:30:01,200
are running wild in your veins.
671
00:30:01,560 --> 00:30:02,240
And together
672
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
with the poisons you swallowed,
673
00:30:05,040 --> 00:30:06,280
their effects kicked in together.
674
00:30:09,160 --> 00:30:11,720
If I top it off with my Sage's Touch,
675
00:30:13,240 --> 00:30:15,280
only death awaits you.
676
00:30:15,440 --> 00:30:17,280
Well, please do the honors.
677
00:30:21,160 --> 00:30:22,720
Are you going back on your word?
678
00:30:24,000 --> 00:30:24,800
Are you
679
00:30:25,720 --> 00:30:27,120
going to kill me?
680
00:30:29,040 --> 00:30:30,760
They say the Sovereign Sky Phase
681
00:30:30,800 --> 00:30:32,200
allows one to reach Heaven.
682
00:30:33,280 --> 00:30:34,560
Are you giving up now?
683
00:30:37,360 --> 00:30:38,840
If you've changed your mind,
684
00:30:39,200 --> 00:30:40,880
kill me, and only me.
685
00:30:40,960 --> 00:30:42,400
Leave the Tang Clan out of this.
686
00:30:42,760 --> 00:30:43,360
Enough of this.
687
00:30:49,600 --> 00:30:50,400
Master!
688
00:30:51,240 --> 00:30:51,920
Baili!
689
00:30:52,280 --> 00:30:53,080
Have you lost your mind?
690
00:30:53,200 --> 00:30:54,000
If you go in now,
691
00:30:54,040 --> 00:30:54,720
his inner strength
692
00:30:54,720 --> 00:30:55,760
will shatter your organs.
693
00:30:59,480 --> 00:31:01,160
Reaching Sovereign Sky Phase
694
00:31:01,480 --> 00:31:03,200
to reach Heaven,
695
00:31:03,560 --> 00:31:04,760
not a living soul
696
00:31:04,960 --> 00:31:05,960
or creation in sight.
697
00:31:06,000 --> 00:31:08,080
Most people only remember
the first half.
698
00:31:08,360 --> 00:31:09,800
They forget people like this
699
00:31:10,400 --> 00:31:11,120
will lose sight
700
00:31:11,120 --> 00:31:12,840
of everything but themselves.
701
00:31:35,680 --> 00:31:39,030
[Mo Yi of Penglai Island]
702
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
Penglai shrouded
in the mist of the Jade Pool,
703
00:31:41,840 --> 00:31:43,600
no immortal peaks in sight.
704
00:31:44,920 --> 00:31:45,800
Mo Yi,
705
00:31:46,160 --> 00:31:47,200
long time no see.
706
00:31:47,960 --> 00:31:50,080
Where is your master, Taoist Qingfeng?
707
00:31:51,520 --> 00:31:52,920
He passed away.
708
00:31:53,480 --> 00:31:55,200
What is your purpose
709
00:31:55,520 --> 00:31:56,480
for this sudden visit?
710
00:31:57,680 --> 00:31:58,880
I missed my old friend
711
00:31:58,880 --> 00:31:59,960
and wanted to see him.
712
00:32:00,640 --> 00:32:02,600
But I didn't know he already left.
713
00:32:04,080 --> 00:32:04,920
What do you mean
714
00:32:05,760 --> 00:32:06,560
by "left"?
715
00:32:06,920 --> 00:32:08,240
I came to bid farewell.
716
00:32:09,320 --> 00:32:12,040
However, I'm not meeting my demise.
717
00:32:12,640 --> 00:32:15,240
My destination is far away.
718
00:32:15,480 --> 00:32:17,000
The furthest land in the world
719
00:32:17,440 --> 00:32:18,720
is Penglai.
720
00:32:19,090 --> 00:32:20,210
Where are you heading?
721
00:32:20,680 --> 00:32:22,040
Why come here to bid farewell?
722
00:32:25,000 --> 00:32:26,440
I am going
723
00:32:27,760 --> 00:32:29,160
into a woman's heart.
724
00:32:32,640 --> 00:32:34,400
I took in a lot of disciples.
725
00:32:34,600 --> 00:32:35,920
I like them a lot.
726
00:32:36,040 --> 00:32:37,080
If they ever get the chance
727
00:32:37,160 --> 00:32:38,520
to visit this place,
728
00:32:39,040 --> 00:32:40,200
I'd like for you
729
00:32:40,400 --> 00:32:41,920
to offer them a drink.
730
00:32:42,080 --> 00:32:43,400
You can put it on my tab.
731
00:32:43,720 --> 00:32:44,640
But, sir,
732
00:32:44,840 --> 00:32:46,240
you bade farewell just now.
733
00:32:46,640 --> 00:32:47,800
Isn't this supposed to be
734
00:32:48,600 --> 00:32:50,320
the last time we meet?
735
00:32:50,640 --> 00:32:51,520
In other words,
736
00:32:51,680 --> 00:32:53,160
I can never pay you back.
737
00:32:53,280 --> 00:32:55,360
Given all the unpaid debts in the world,
738
00:32:55,720 --> 00:32:57,400
mine shouldn't make a difference.
739
00:33:14,560 --> 00:33:16,040
The perfect beauty doesn't exist.
740
00:33:16,360 --> 00:33:17,920
Only your loved one can catch your eye.
741
00:33:18,960 --> 00:33:20,160
Long time no see.
742
00:33:21,600 --> 00:33:22,440
Who are you?
743
00:33:23,000 --> 00:33:24,600
I am Nangong Chunshui.
744
00:33:25,040 --> 00:33:26,000
I am
745
00:33:26,400 --> 00:33:27,320
your husband.
746
00:33:30,680 --> 00:33:31,360
Scram.
747
00:33:37,280 --> 00:33:39,080
The mortal realm is covered in snow,
748
00:33:39,400 --> 00:33:41,320
but the spring breeze rises here.
749
00:33:45,480 --> 00:33:46,320
You're...
750
00:33:48,000 --> 00:33:48,800
You're him?
751
00:33:50,840 --> 00:33:52,080
Why do you think of him
752
00:33:52,280 --> 00:33:53,560
when I mention
753
00:33:54,040 --> 00:33:55,280
I'm your husband?
754
00:33:55,520 --> 00:33:56,320
You...
755
00:33:57,280 --> 00:33:58,760
Does that mean deep down in your heart,
756
00:33:59,200 --> 00:34:00,560
he is your husband?
757
00:34:00,720 --> 00:34:01,520
You...
758
00:34:06,600 --> 00:34:08,560
Still as ill-tempered as always.
759
00:34:10,560 --> 00:34:12,160
We shall meet again,
760
00:34:13,560 --> 00:34:14,360
my wife.
761
00:34:38,080 --> 00:34:40,760
The mortal realm is boring.
762
00:34:42,840 --> 00:34:46,480
The heaven is too lonely.
763
00:34:47,240 --> 00:34:49,400
Only I walk between worlds.
764
00:34:51,440 --> 00:34:53,880
This is a place of the greatest delight.
765
00:34:58,520 --> 00:34:59,960
Immortal...
766
00:35:03,640 --> 00:35:05,400
Please take away
767
00:35:06,480 --> 00:35:07,560
my immortality.
768
00:35:21,400 --> 00:35:23,240
Master, wake up.
769
00:35:25,360 --> 00:35:26,400
Don't worry.
770
00:35:27,360 --> 00:35:28,280
He's alive.
771
00:35:30,360 --> 00:35:31,080
What did you
772
00:35:31,080 --> 00:35:31,920
do to him?
773
00:35:35,360 --> 00:35:36,120
You fool.
774
00:35:36,720 --> 00:35:37,920
Don't you get it?
775
00:35:38,960 --> 00:35:40,160
Grand Master Tang
776
00:35:40,600 --> 00:35:43,080
and Mr. Li came up with this plan.
777
00:35:44,320 --> 00:35:45,080
Their plan?
778
00:35:45,600 --> 00:35:46,440
Indeed.
779
00:35:48,360 --> 00:35:49,920
He came to me
780
00:35:50,320 --> 00:35:52,720
and asked me to host
this elaborate act for him.
781
00:35:54,120 --> 00:35:56,920
It's been over 300 years
782
00:35:57,440 --> 00:36:00,120
since the founding of the Tang Clan.
783
00:36:00,440 --> 00:36:01,560
It's one of the greatest sects
784
00:36:01,560 --> 00:36:05,040
in the martial arts world.
785
00:36:05,640 --> 00:36:09,120
If I helped you with this plan...
786
00:36:09,640 --> 00:36:10,760
Old man.
787
00:36:11,280 --> 00:36:12,960
You're killing the fun.
788
00:36:13,920 --> 00:36:14,920
I might as well
789
00:36:14,920 --> 00:36:16,320
go to the Lei Fortress.
790
00:36:16,360 --> 00:36:18,920
A disciple of mine
has Lei as his family name.
791
00:36:18,960 --> 00:36:20,400
I am quite fond of him.
792
00:36:20,960 --> 00:36:22,320
Given my bond with him,
793
00:36:23,280 --> 00:36:25,320
I could help Lei Fortress.
794
00:36:25,520 --> 00:36:28,840
I might help them become the leader
of the martial arts world.
795
00:36:29,320 --> 00:36:30,480
What do you think?
796
00:36:32,520 --> 00:36:33,920
Where were we just now?
797
00:36:34,000 --> 00:36:35,040
Take a seat.
798
00:36:37,880 --> 00:36:39,160
After centuries,
799
00:36:39,600 --> 00:36:41,600
the Tang Clan hasn't changed.
800
00:36:41,840 --> 00:36:43,160
You don't realize the magnitude
801
00:36:43,160 --> 00:36:44,480
of this matter
802
00:36:44,480 --> 00:36:46,000
until I bring up the Lei Family.
803
00:36:49,360 --> 00:36:51,320
What an epic love-hate relationship.
804
00:36:52,640 --> 00:36:54,440
Come on, have some tea.
805
00:37:12,640 --> 00:37:14,080
Then again,
806
00:37:14,600 --> 00:37:16,280
why does Mr. Li
807
00:37:16,320 --> 00:37:17,440
look like a young man?
808
00:37:18,640 --> 00:37:20,440
Well, this is interesting.
809
00:37:22,640 --> 00:37:25,080
King of Medicine, do you know something?
810
00:37:25,160 --> 00:37:26,400
The ancient tree, Chun,
811
00:37:26,400 --> 00:37:27,280
respectively goes through 8,000 years
812
00:37:27,280 --> 00:37:28,440
of spring and autumn.
813
00:37:28,480 --> 00:37:29,640
I know a technique
814
00:37:29,800 --> 00:37:30,720
known as the Dachun Art.
815
00:37:31,120 --> 00:37:32,760
It's the ultimate art
of the Unbound Wind-Rider Sect
816
00:37:33,080 --> 00:37:35,240
which is now nowhere to be found.
817
00:37:35,240 --> 00:37:36,280
To master this technique,
818
00:37:36,280 --> 00:37:37,480
one would need the medicine stone
819
00:37:38,120 --> 00:37:39,640
and the effort of the entire sect.
820
00:37:39,840 --> 00:37:41,000
Whoever masters it
821
00:37:41,040 --> 00:37:42,400
must be the prodigy
822
00:37:42,400 --> 00:37:43,640
of the century.
823
00:37:44,120 --> 00:37:45,320
Once the technique is mastered,
824
00:37:45,560 --> 00:37:47,600
that person can be young again
once every 30 years.
825
00:37:48,280 --> 00:37:48,960
However,
826
00:37:48,960 --> 00:37:50,120
I've never seen it.
827
00:37:50,440 --> 00:37:51,640
I've only heard rumors.
828
00:37:52,000 --> 00:37:53,080
But today...
829
00:37:53,120 --> 00:37:54,920
So such a miraculous technique
does exist.
830
00:37:55,400 --> 00:37:56,800
It gives immortality.
831
00:37:57,440 --> 00:38:00,160
So, what exactly is Mr. Li's goal
832
00:38:00,960 --> 00:38:03,160
of doing all this?
833
00:38:04,560 --> 00:38:06,400
If my guess is right,
834
00:38:07,040 --> 00:38:08,760
he wants to disable this art.
835
00:38:09,320 --> 00:38:10,080
To disable the art?
836
00:38:10,240 --> 00:38:11,240
To disable the art.
837
00:38:11,560 --> 00:38:13,760
Li Changsheng came to me
838
00:38:14,440 --> 00:38:16,440
for my help
839
00:38:16,440 --> 00:38:19,160
in disabling
the effect of the Dachun Art.
840
00:38:19,920 --> 00:38:21,840
However, I alone do not have the power
841
00:38:21,840 --> 00:38:23,400
to accomplish this.
842
00:38:23,880 --> 00:38:26,240
Therefore, I made use
of the Poison Convention
843
00:38:26,490 --> 00:38:28,640
to remove the effect
of the medicine stone
844
00:38:28,720 --> 00:38:31,960
of the Unbound Wind-Rider Sect
using powerful poisons.
845
00:38:32,320 --> 00:38:33,560
Then,
846
00:38:33,840 --> 00:38:36,000
he would have to
disable the art himself.
847
00:38:36,440 --> 00:38:37,760
He even orchestrated
848
00:38:37,800 --> 00:38:39,360
this showdown.
849
00:38:40,160 --> 00:38:42,120
Those who watched
850
00:38:42,440 --> 00:38:44,160
or joined the showdown
851
00:38:44,480 --> 00:38:45,440
would have
852
00:38:45,480 --> 00:38:48,320
substantial growth
in their mastery of martial arts.
853
00:38:48,640 --> 00:38:51,400
Consider it his compensation for you.
854
00:38:51,960 --> 00:38:54,040
But why did he want
to become mortal again?
855
00:38:56,960 --> 00:38:57,960
Lianyue,
856
00:38:58,600 --> 00:39:01,640
you are too young to understand it.
857
00:39:02,320 --> 00:39:03,720
With mortality,
858
00:39:03,960 --> 00:39:05,440
life is short.
859
00:39:05,750 --> 00:39:07,950
But if you were given
860
00:39:07,960 --> 00:39:09,400
8,000 years to live,
861
00:39:10,120 --> 00:39:12,120
would you be able to withstand
862
00:39:12,160 --> 00:39:13,920
the endless loneliness?
863
00:39:14,880 --> 00:39:15,560
You'd have to
864
00:39:15,560 --> 00:39:17,240
watch all of your loved ones pass away
865
00:39:18,040 --> 00:39:19,480
until there's no one left but you.
866
00:39:20,320 --> 00:39:21,080
Nonsense.
867
00:39:23,960 --> 00:39:24,760
Master.
868
00:39:25,600 --> 00:39:26,600
That felt nice.
869
00:39:36,000 --> 00:39:37,400
Allow me to introduce myself.
870
00:39:37,640 --> 00:39:39,720
I am Nangong Chunshui.
871
00:39:40,040 --> 00:39:42,040
A gentle scholar.
872
00:39:51,400 --> 00:39:52,200
Everyone.
873
00:39:54,200 --> 00:39:56,640
This is where I bid you farewell.
874
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
I stirred up quite the commotion
875
00:40:00,360 --> 00:40:01,800
because of my personal goal.
876
00:40:02,000 --> 00:40:03,320
I hope you don't
877
00:40:03,400 --> 00:40:04,560
hold it against me, Grand Master Tang.
878
00:40:08,240 --> 00:40:09,320
My fellow disciples
879
00:40:09,560 --> 00:40:11,280
will be known across the world.
880
00:40:12,240 --> 00:40:12,880
As for you,
881
00:40:13,640 --> 00:40:15,480
you shall be their powerful rival.
882
00:40:16,840 --> 00:40:17,960
With you around,
883
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
the Tang Clan shall stand strong.
884
00:40:23,160 --> 00:40:25,280
Why? Are you a fortune-teller?
885
00:40:26,040 --> 00:40:27,160
Since you brought that up,
886
00:40:27,600 --> 00:40:29,520
I did work as one for a couple of years.
887
00:40:31,560 --> 00:40:32,680
You two brats,
888
00:40:33,040 --> 00:40:33,960
time to go.
889
00:40:34,840 --> 00:40:35,800
Two?
890
00:40:39,120 --> 00:40:40,000
Does that mean...?
891
00:40:43,160 --> 00:40:44,760
Sikong Changfeng.
892
00:40:46,720 --> 00:40:47,600
Yes, sir?
893
00:40:47,920 --> 00:40:49,360
Nothing serious.
894
00:40:49,800 --> 00:40:51,000
I wonder
895
00:40:51,280 --> 00:40:52,080
if you're willing
896
00:40:52,080 --> 00:40:54,200
to be my disciple.
897
00:40:56,880 --> 00:40:58,000
What are you waiting for?
898
00:40:58,080 --> 00:40:59,200
Say yes.
899
00:41:06,880 --> 00:41:07,720
Rascal.
900
00:41:08,160 --> 00:41:09,200
Say yes.
901
00:41:10,120 --> 00:41:12,480
It's good to be his disciple.
902
00:41:13,720 --> 00:41:14,640
Our contract
903
00:41:15,240 --> 00:41:16,480
ends today.
904
00:41:17,120 --> 00:41:17,920
From now on,
905
00:41:18,720 --> 00:41:20,080
I'm only half a master to you.
906
00:41:36,400 --> 00:41:37,280
Thank you, Master.
907
00:41:42,920 --> 00:41:44,440
Very well. I accept the offer.
908
00:41:45,520 --> 00:41:46,560
Kneel.
909
00:41:54,200 --> 00:41:55,120
Master,
910
00:41:55,680 --> 00:41:56,720
please accept my bow.
911
00:42:08,080 --> 00:42:08,640
Very well.
912
00:42:09,800 --> 00:42:11,360
From now on, you are a disciple
913
00:42:11,400 --> 00:42:13,440
of me, Nangong Chunshui.
914
00:42:17,320 --> 00:42:18,160
Get up,
915
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
my junior.
916
00:42:20,960 --> 00:42:21,960
Baili Dongjun,
917
00:42:22,640 --> 00:42:23,880
strictly speaking,
918
00:42:23,920 --> 00:42:25,000
you are Mr. Li's disciple.
919
00:42:25,000 --> 00:42:25,880
Don't take advantage of me.
920
00:42:26,680 --> 00:42:28,560
I don't care. You're my junior.
921
00:42:29,040 --> 00:42:30,120
Enough.
922
00:42:30,920 --> 00:42:33,480
You two, it's time to move on.
923
00:42:34,160 --> 00:42:35,680
Sure. I'll get the horses.
924
00:42:37,400 --> 00:42:38,560
I've waited for too long.
925
00:42:39,000 --> 00:42:40,160
I'm tired of it.
926
00:42:40,360 --> 00:42:41,560
We'll fly there.
927
00:42:42,640 --> 00:42:43,480
Grand Master Tang,
928
00:42:44,200 --> 00:42:45,480
you know where we're heading.
929
00:42:45,720 --> 00:42:46,200
Please
930
00:42:46,200 --> 00:42:47,800
send the carriage there.
931
00:42:47,840 --> 00:42:49,560
I have a few jars of fine liquor in it.
932
00:42:49,760 --> 00:42:50,920
I wouldn't mind
933
00:42:51,080 --> 00:42:52,440
having a few jars
934
00:42:52,440 --> 00:42:54,920
of the Tang Clan's Drunken World.
935
00:42:57,120 --> 00:42:58,040
That settles it.
936
00:42:59,600 --> 00:43:00,360
Let's go.
937
00:43:01,040 --> 00:43:01,960
Wait, Master.
938
00:43:03,080 --> 00:43:03,960
Uncles,
939
00:43:04,400 --> 00:43:05,280
I'll take my leave.
940
00:43:05,440 --> 00:43:06,600
Send my regards to my family.
941
00:43:07,960 --> 00:43:08,640
I'm leaving.
942
00:43:08,840 --> 00:43:09,720
Take good care of yourself.
943
00:43:10,360 --> 00:43:11,160
Don't worry about me.
944
00:43:11,280 --> 00:43:12,520
Enough chitchat. Let's go!
945
00:43:13,520 --> 00:43:14,320
Master!
946
00:43:14,480 --> 00:43:16,320
Don't forget Luoxia!
947
00:43:19,160 --> 00:43:20,600
I have a hunch
948
00:43:21,200 --> 00:43:23,000
you have a perilous future ahead.
949
00:43:25,280 --> 00:43:26,480
Mind your own business.
950
00:43:30,800 --> 00:43:35,480
[Xiaguan]
951
00:43:39,680 --> 00:43:40,520
My disciples,
952
00:43:40,840 --> 00:43:42,200
why do I feel nervous?
953
00:43:45,040 --> 00:43:45,920
This is it?
954
00:43:46,440 --> 00:43:47,040
Master,
955
00:43:47,360 --> 00:43:48,960
aren't we going to Xueyue City?
956
00:43:49,760 --> 00:43:51,040
But the sign says
957
00:43:52,040 --> 00:43:53,000
"Xiaguan."
958
00:43:54,880 --> 00:43:55,920
This city
959
00:43:56,080 --> 00:43:58,040
was once called Dachanghe.
960
00:43:58,520 --> 00:44:00,000
The first character
of the name means "big,"
961
00:44:00,080 --> 00:44:02,600
but it's a very small city.
962
00:44:03,320 --> 00:44:04,640
The place is remote
963
00:44:04,760 --> 00:44:05,760
with picturesque scenery.
964
00:44:05,880 --> 00:44:07,040
It's peaceful.
965
00:44:07,840 --> 00:44:09,480
Then, four peerless martial artists came
966
00:44:09,840 --> 00:44:11,000
to live in seclusion.
967
00:44:11,760 --> 00:44:13,000
And that somehow
968
00:44:13,000 --> 00:44:14,760
attracted more people
to settle down here.
969
00:44:15,400 --> 00:44:17,480
So the city expanded.
970
00:44:18,040 --> 00:44:19,840
Later on, it was divided
into two districts,
971
00:44:20,240 --> 00:44:21,400
named Shangguan
[*Lit: upper pass]
972
00:44:21,680 --> 00:44:22,920
and Xiaguan.
[*Lit: lower pass]
973
00:44:24,080 --> 00:44:26,200
Wind for Xiaguan,
blossoms for Shangguan.
974
00:44:26,280 --> 00:44:28,360
Snow for the Cang Mountain.
Moon for the Erhai Lake.
975
00:44:28,600 --> 00:44:29,520
People then combined
976
00:44:29,760 --> 00:44:31,160
the names of both districts
977
00:44:31,320 --> 00:44:33,000
into Xueyue City.
978
00:44:33,000 --> 00:44:33,600
Out of the four martial artists
979
00:44:33,600 --> 00:44:35,320
I mentioned just now,
980
00:44:35,320 --> 00:44:36,960
only the Sword Deity
981
00:44:37,080 --> 00:44:38,680
had descendants.
982
00:44:39,120 --> 00:44:40,800
The people elected this descendant
983
00:44:40,960 --> 00:44:43,240
to become the city lord of Xueyue City.
984
00:44:43,720 --> 00:44:46,240
The current city lord is a woman.
985
00:44:47,560 --> 00:44:50,320
She loves dressing in red.
986
00:44:51,920 --> 00:44:53,520
There is a cinnabar mark
between her brows.
987
00:44:54,760 --> 00:44:56,160
Her beauty is peerless.
988
00:44:57,960 --> 00:45:00,000
Her swordplay is invincible.
989
00:45:13,720 --> 00:45:15,520
She is the woman I love.
990
00:45:15,960 --> 00:45:17,920
I dream of her every day.
991
00:45:18,280 --> 00:45:20,200
I love her so much.
992
00:45:27,560 --> 00:45:29,680
Master, you must be truly nervous.
993
00:45:30,520 --> 00:45:31,200
What?
994
00:45:31,360 --> 00:45:33,200
People get chatty when they are nervous.
995
00:45:33,720 --> 00:45:34,440
Master.
996
00:45:35,120 --> 00:45:37,160
You're almost 200 years old.
997
00:45:37,160 --> 00:45:38,640
You're still bound by human emotions.
998
00:45:38,880 --> 00:45:39,480
Shut it.
999
00:45:44,240 --> 00:45:45,160
Someone is coming this way.
1000
00:45:54,520 --> 00:45:55,600
Calm down.
1001
00:45:55,640 --> 00:45:56,560
She is one of us.
1002
00:46:01,840 --> 00:46:02,920
[Luo Shui, City Lord of Xueyue City]
Who are you?
1003
00:46:06,720 --> 00:46:09,080
Long time no see, Miss Luo.
1004
00:46:09,360 --> 00:46:10,360
Pardon the intrusion.
1005
00:46:11,440 --> 00:46:14,080
I am Nangong Chunshui.
1006
00:46:14,680 --> 00:46:16,000
I don't remember
1007
00:46:16,120 --> 00:46:16,760
anyone
1008
00:46:16,760 --> 00:46:18,280
by the name of Nangong Chunshui.
1009
00:46:18,760 --> 00:46:19,760
That's because
1010
00:46:20,360 --> 00:46:21,560
I had a different name...
1011
00:46:24,280 --> 00:46:25,840
when we first met.
1012
00:46:26,160 --> 00:46:26,920
You...
1013
00:46:33,280 --> 00:46:34,560
It really is you.
1014
00:46:35,560 --> 00:46:36,760
Why are you here again?
1015
00:46:38,200 --> 00:46:39,000
Master.
1016
00:46:39,480 --> 00:46:41,080
She's the woman you're in love with?
1017
00:46:41,600 --> 00:46:42,160
She doesn't
1018
00:46:42,160 --> 00:46:43,320
seem to like you at all.
1019
00:46:44,640 --> 00:46:45,880
Nonsense.
1020
00:46:47,640 --> 00:46:49,000
Miss Luo and I
1021
00:46:49,200 --> 00:46:51,120
are meant for each other.
1022
00:46:52,200 --> 00:46:54,080
We vowed to spend the rest
of our lives together when we first met.
1023
00:46:55,640 --> 00:46:57,440
You're just a playboy
and a heartbreaker.
1024
00:47:02,120 --> 00:47:03,960
Miss Luo, after so many years,
1025
00:47:04,120 --> 00:47:05,800
you're still as ill-tempered.
1026
00:47:06,120 --> 00:47:07,280
You're the greatest martial artist.
1027
00:47:07,360 --> 00:47:08,480
I can't harm you.
1028
00:47:09,600 --> 00:47:10,960
But I don't want to see you again.
1029
00:47:10,960 --> 00:47:11,560
Scram.
1030
00:47:29,040 --> 00:47:30,480
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
1031
00:47:30,480 --> 00:47:31,880
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
1032
00:47:47,300 --> 00:47:50,100
♪A gentle breeze♪
1033
00:47:50,100 --> 00:47:54,540
♪Intentionally touching the heart♪
1034
00:47:56,030 --> 00:47:59,220
♪Moored by the lake, ripples spread♪
1035
00:47:59,260 --> 00:48:03,060
♪Feet covered by spring mud♪
1036
00:48:03,540 --> 00:48:06,980
♪Branches softly murmur in the wind♪
1037
00:48:07,020 --> 00:48:12,820
♪Whispering secrets♪
1038
00:48:14,440 --> 00:48:20,380
♪Drawing your silhouette under the moon♪
1039
00:48:21,860 --> 00:48:24,740
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
1040
00:48:24,740 --> 00:48:27,100
♪Restlessly searching♪
1041
00:48:27,100 --> 00:48:31,340
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
1042
00:48:31,340 --> 00:48:36,100
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
1043
00:48:36,100 --> 00:48:39,540
♪Who can I lean on now?♪
1044
00:48:39,580 --> 00:48:42,340
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
1045
00:48:42,340 --> 00:48:45,020
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
1046
00:48:45,060 --> 00:48:49,380
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
1047
00:48:49,380 --> 00:48:53,940
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
1048
00:48:53,940 --> 00:48:57,140
♪In this perfect moment♪
1049
00:48:57,140 --> 00:49:02,220
♪To meet you♪
1050
00:49:38,180 --> 00:49:40,940
♪A gentle breeze♪
1051
00:49:40,980 --> 00:49:45,380
♪Intentionally touching the heart♪
1052
00:49:46,580 --> 00:49:50,100
♪Moored by the lake, ripples spread♪
1053
00:49:50,140 --> 00:49:53,900
♪Feet covered by spring mud♪
1054
00:49:54,420 --> 00:49:57,780
♪Branches softly murmur in the wind♪
1055
00:49:57,900 --> 00:50:03,620
♪Whispering secrets♪
1056
00:50:05,380 --> 00:50:11,220
♪Drawing your silhouette under the moon♪
1057
00:50:12,620 --> 00:50:15,580
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
1058
00:50:15,580 --> 00:50:17,900
♪Restlessly searching♪
1059
00:50:17,980 --> 00:50:22,140
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
1060
00:50:22,140 --> 00:50:26,900
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
1061
00:50:26,940 --> 00:50:30,340
♪Who can I lean on now?♪
1062
00:50:30,380 --> 00:50:33,140
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
1063
00:50:33,180 --> 00:50:35,860
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
1064
00:50:35,860 --> 00:50:40,180
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
1065
00:50:40,220 --> 00:50:44,740
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
1066
00:50:44,740 --> 00:50:47,940
♪In this perfect moment♪
1067
00:50:48,020 --> 00:50:53,020
♪To meet you♪
67073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.