All language subtitles for Dashing.Youth.2024.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 3 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 ♪I look into this dark night♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 5 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 ♪With this passion♪ 6 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 8 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 ♪Answering the true call on a sword♪ 9 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 10 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 ♪Keep my distance from the world♪ 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 ♪Who can understand my loneliness?♪ 12 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 ♪A single thought, looking down♪ 13 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 14 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 ♪A belief that cuts through the world♪ 15 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 16 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 17 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 18 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 19 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 21 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 21] 24 00:01:52,960 --> 00:01:53,600 Everyone, 25 00:01:54,080 --> 00:01:55,760 Master asked me to run an errand in Jin City. 26 00:01:55,760 --> 00:01:56,680 I'm afraid 27 00:01:56,800 --> 00:01:58,160 I can't go to the Tang Clan. 28 00:01:58,320 --> 00:01:59,520 I'll wait outside. 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,720 Given your master's past grievances with them, 30 00:02:02,000 --> 00:02:03,480 it's best that you stay outside. 31 00:02:04,560 --> 00:02:05,160 Senior Liu Yue 32 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 had a feud with the Tang Clan? 33 00:02:06,600 --> 00:02:07,320 Tell us about it. 34 00:02:08,480 --> 00:02:09,160 Why? 35 00:02:10,120 --> 00:02:11,280 Are you eager to find out? 36 00:02:12,560 --> 00:02:14,080 It's basically 37 00:02:14,320 --> 00:02:16,520 the bygone days of romance. 38 00:02:19,880 --> 00:02:20,800 Forget it. 39 00:02:20,880 --> 00:02:22,560 I wouldn't want Senior Liu Yue's wrath. 40 00:02:22,840 --> 00:02:23,640 Luoxia, 41 00:02:24,640 --> 00:02:25,680 see you around. 42 00:02:26,600 --> 00:02:27,400 Take care. 43 00:02:27,960 --> 00:02:28,720 Why do you 44 00:02:28,720 --> 00:02:30,600 get all nervous 45 00:02:30,760 --> 00:02:31,680 when you find it's something romantic? 46 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 Shut it. 47 00:02:46,200 --> 00:02:47,360 Stay safe! 48 00:02:56,820 --> 00:03:01,840 [Tang Clan] 49 00:03:01,840 --> 00:03:03,040 The Tang Clan. 50 00:03:03,720 --> 00:03:04,640 This mansion is bigger 51 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 than Marquis of Zhenxi's 52 00:03:05,640 --> 00:03:06,560 Mansion. 53 00:03:09,680 --> 00:03:10,800 This is where we part ways. 54 00:03:11,400 --> 00:03:12,080 Take care. 55 00:03:13,680 --> 00:03:14,680 You're leaving already? 56 00:03:18,280 --> 00:03:18,880 Fine. 57 00:03:20,240 --> 00:03:21,040 Yun, 58 00:03:22,520 --> 00:03:23,200 take care. 59 00:03:25,440 --> 00:03:26,120 Take care. 60 00:03:27,760 --> 00:03:28,320 Sir. 61 00:03:30,800 --> 00:03:31,400 Take care. 62 00:03:56,400 --> 00:03:57,160 Master! 63 00:03:59,200 --> 00:03:59,920 Oh no! 64 00:03:59,920 --> 00:04:00,840 Baili. 65 00:04:01,200 --> 00:04:03,120 In a hurry to go somewhere? 66 00:04:03,160 --> 00:04:03,880 Uncle. 67 00:04:04,120 --> 00:04:05,240 My friend was nabbed. 68 00:04:05,440 --> 00:04:06,520 I must rescue him. 69 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 [Tang Lianyue of the Tang Clan] Who are you? 70 00:04:09,120 --> 00:04:10,080 Tell me your names. 71 00:04:13,560 --> 00:04:15,240 Wen Hujiu of the Wen Family. 72 00:04:15,440 --> 00:04:16,440 Baili Dongjun. 73 00:04:17,080 --> 00:04:17,800 Invitation? 74 00:04:18,320 --> 00:04:19,280 I don't have one. 75 00:04:19,480 --> 00:04:20,800 It's with my friend. 76 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 He was dragged into your mansion. 77 00:04:23,360 --> 00:04:23,960 Absurd. 78 00:04:24,280 --> 00:04:25,240 That's the truth. 79 00:04:25,360 --> 00:04:26,440 Stop wasting my time. 80 00:04:26,520 --> 00:04:27,040 I must find him. 81 00:04:27,080 --> 00:04:28,720 Trespassers must be killed! 82 00:04:28,920 --> 00:04:30,720 - Trespassers must be killed! - Trespassers must be killed! 83 00:04:33,040 --> 00:04:34,360 You have two options. 84 00:04:34,560 --> 00:04:36,200 Let me in. 85 00:04:36,600 --> 00:04:37,200 Or, 86 00:04:38,480 --> 00:04:40,520 meet my blade and let me in. 87 00:04:41,320 --> 00:04:42,080 What a fool. 88 00:04:51,080 --> 00:04:51,640 His fist 89 00:04:51,640 --> 00:04:52,920 is actually as hard as the sword. 90 00:05:00,000 --> 00:05:01,400 I don't want to fight a nobody. 91 00:05:01,880 --> 00:05:03,080 Tell me your name. 92 00:05:03,560 --> 00:05:05,160 I am Tang Lianyue of the Tang Clan. 93 00:05:05,560 --> 00:05:08,080 I am Baili Dongjun of the Jixia Academy. 94 00:05:14,000 --> 00:05:15,400 There's no need for a fight. 95 00:05:15,560 --> 00:05:16,440 And you! 96 00:05:16,600 --> 00:05:17,560 That was uncalled for. 97 00:05:19,920 --> 00:05:20,680 Mr. Wen. 98 00:05:21,040 --> 00:05:22,600 Trespassers must be killed. 99 00:05:22,760 --> 00:05:23,800 That's the rule here. 100 00:05:24,440 --> 00:05:25,480 [Wen Hujiu of the Wen Family] I have the invitation. 101 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 He is my nephew. 102 00:05:27,240 --> 00:05:28,520 How is he a trespasser? 103 00:05:31,200 --> 00:05:32,320 In that case, 104 00:05:32,760 --> 00:05:34,520 follow me and settle down at the side chamber. 105 00:05:34,600 --> 00:05:35,200 Wait. 106 00:05:36,240 --> 00:05:37,280 Whoever nabbed my friend 107 00:05:37,280 --> 00:05:39,080 could be from your clan. 108 00:05:40,000 --> 00:05:41,480 You want me to rest? 109 00:05:41,600 --> 00:05:42,760 I wonder why. 110 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 A member of our sect 111 00:05:44,400 --> 00:05:45,920 would never stoop that low. 112 00:05:46,440 --> 00:05:47,840 Your friend was trespassing. 113 00:05:48,320 --> 00:05:50,000 I will find him 114 00:05:50,200 --> 00:05:51,400 and kill him. 115 00:05:51,560 --> 00:05:52,440 I dare you. 116 00:05:54,600 --> 00:05:55,440 Lianyue 117 00:05:55,520 --> 00:05:56,840 is Grand Master Tang's last disciple 118 00:05:56,920 --> 00:05:57,840 in the Tang Clan. 119 00:05:57,960 --> 00:05:58,480 You are 120 00:05:58,480 --> 00:06:00,400 the last disciple of Mr. Li from the Academy. 121 00:06:00,440 --> 00:06:02,440 Mr. Li and Grand Master Tang 122 00:06:02,520 --> 00:06:03,720 have the same seniority. 123 00:06:05,400 --> 00:06:07,560 Why not be friends? 124 00:06:07,680 --> 00:06:08,480 Shake hands 125 00:06:08,480 --> 00:06:09,280 and leave the past 126 00:06:09,280 --> 00:06:10,160 behind us. 127 00:06:12,480 --> 00:06:13,280 If he's a member of the Tang Clan... 128 00:06:13,280 --> 00:06:14,000 Even if it's Mr. Li, so what? 129 00:06:14,320 --> 00:06:14,800 then there's no need for me to do that. 130 00:06:14,800 --> 00:06:15,400 Not interested. 131 00:06:16,720 --> 00:06:17,240 Forget it. 132 00:06:17,400 --> 00:06:18,160 Young people like you 133 00:06:18,160 --> 00:06:18,880 know nothing. 134 00:06:19,320 --> 00:06:20,480 Lianyue, I'll need you 135 00:06:20,920 --> 00:06:21,800 to arrange 136 00:06:22,480 --> 00:06:23,240 accommodation for us. 137 00:06:27,280 --> 00:06:28,080 You... 138 00:06:31,560 --> 00:06:32,240 Uncle. 139 00:06:32,480 --> 00:06:33,520 [Tang Clan] What about my friend? 140 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 The Poison Convention is tomorrow. 141 00:06:35,760 --> 00:06:36,920 Given the timing 142 00:06:36,920 --> 00:06:38,080 of his abduction, 143 00:06:38,320 --> 00:06:39,200 it must be linked 144 00:06:39,200 --> 00:06:40,720 to the convention. 145 00:06:41,080 --> 00:06:42,120 Let's head inside. 146 00:06:42,120 --> 00:06:45,200 [Tang Clan] 147 00:06:53,120 --> 00:06:54,000 The Poison Convention 148 00:06:54,120 --> 00:06:55,800 will be held tomorrow at noon. 149 00:06:56,760 --> 00:06:58,040 If we find your friend, 150 00:06:58,200 --> 00:06:59,600 I'll send someone to inform you. 151 00:07:00,400 --> 00:07:01,040 Remember, 152 00:07:01,920 --> 00:07:03,720 do not wander around. 153 00:07:13,400 --> 00:07:14,640 This is a nice room. 154 00:07:18,040 --> 00:07:18,720 Uncle. 155 00:07:19,120 --> 00:07:19,960 We have to rescue 156 00:07:19,960 --> 00:07:20,840 my friend. 157 00:07:21,120 --> 00:07:22,480 I was going to ask you. 158 00:07:22,680 --> 00:07:24,800 Weren't you with Mr. Li? 159 00:07:24,920 --> 00:07:25,800 Where did he go? 160 00:07:26,000 --> 00:07:26,600 And 161 00:07:26,800 --> 00:07:29,080 who got nabbed? 162 00:07:31,000 --> 00:07:33,800 The person who got nabbed 163 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 is my master's friend. 164 00:07:37,840 --> 00:07:38,880 I was going 165 00:07:39,080 --> 00:07:40,440 to meet up with my master 166 00:07:40,480 --> 00:07:41,880 after the Poison Convention. 167 00:07:42,880 --> 00:07:44,040 What about his prowess? 168 00:07:45,800 --> 00:07:49,280 As of now, it's around 169 00:07:49,410 --> 00:07:51,330 my level. 170 00:07:52,400 --> 00:07:54,400 That means whoever nabbed your friend 171 00:07:54,400 --> 00:07:56,640 was not ordinary. 172 00:07:57,600 --> 00:07:58,760 Don't worry. 173 00:07:58,920 --> 00:07:59,640 No one would dare 174 00:07:59,760 --> 00:08:01,720 kill anyone so blatantly in the Tang Clan. 175 00:08:01,800 --> 00:08:03,760 Your friend must have been hidden. 176 00:08:04,000 --> 00:08:04,880 Perhaps 177 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 we'll learn the truth tomorrow 178 00:08:06,560 --> 00:08:07,720 during the Poison Convention. 179 00:08:08,000 --> 00:08:09,200 But this friend of mine 180 00:08:09,280 --> 00:08:10,600 means a lot to me. 181 00:08:13,080 --> 00:08:13,720 Uncle... 182 00:08:22,200 --> 00:08:23,920 I handed over my master's token 183 00:08:23,920 --> 00:08:25,080 to Riverside Manor's base 184 00:08:25,080 --> 00:08:26,480 in Jin City. 185 00:08:27,360 --> 00:08:28,520 I wonder how Martial Uncle Baili and the rest 186 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 are doing right now. 187 00:08:30,600 --> 00:08:32,120 There's not much else to do. 188 00:08:32,480 --> 00:08:34,120 I should go and meet her. 189 00:08:34,120 --> 00:08:36,680 [Gambling Parlor] 190 00:08:36,680 --> 00:08:37,720 Come on! 191 00:08:39,200 --> 00:08:40,920 Follow my bet! 192 00:08:40,960 --> 00:08:41,800 You'll win for sure! 193 00:08:41,800 --> 00:08:43,480 Follow me, you'll win! 194 00:08:43,560 --> 00:08:44,800 Don't you have faith in me? 195 00:08:45,000 --> 00:08:46,640 How can you not trust me? 196 00:08:46,640 --> 00:08:47,720 Just do as I say. 197 00:08:47,720 --> 00:08:49,040 Everybody! 198 00:08:49,640 --> 00:08:51,320 Have you placed your bet? 199 00:08:51,960 --> 00:08:52,760 Miss, 200 00:08:53,600 --> 00:08:55,320 [Mr. Mu, Proprietor of the Parlor] if I'm not mistaken, 201 00:08:55,880 --> 00:08:58,120 I own this gambling parlor. 202 00:08:58,800 --> 00:09:00,840 How come you are calling the shots now? 203 00:09:04,160 --> 00:09:05,960 My apologies, Mr. Mu. 204 00:09:06,040 --> 00:09:07,640 I'm used to it. 205 00:09:08,520 --> 00:09:10,000 Have you placed your bet? 206 00:09:14,320 --> 00:09:15,040 Miss, 207 00:09:15,040 --> 00:09:16,040 we'll see 208 00:09:16,040 --> 00:09:17,560 if you can still win. 209 00:09:17,760 --> 00:09:20,640 Mr. Mu, haven't you heard? 210 00:09:22,160 --> 00:09:23,640 We're the masters of our destiny. 211 00:09:24,440 --> 00:09:25,520 Certainly. 212 00:09:25,520 --> 00:09:26,240 What about it? 213 00:09:26,840 --> 00:09:27,880 Nothing. 214 00:09:28,200 --> 00:09:29,560 I just want you to know 215 00:09:29,720 --> 00:09:32,040 that the saying is nothing but a lie. 216 00:09:32,640 --> 00:09:33,800 Destiny is destiny. 217 00:09:33,800 --> 00:09:34,600 When it comes 218 00:09:34,680 --> 00:09:36,280 crashing down, 219 00:09:36,760 --> 00:09:38,040 we are all doomed. 220 00:09:38,320 --> 00:09:39,360 What's the card? 221 00:09:40,400 --> 00:09:41,200 Double Heaven! 222 00:09:42,800 --> 00:09:43,960 Thank you! 223 00:09:48,760 --> 00:09:49,800 She said that 224 00:09:50,200 --> 00:09:52,120 because you were going to lose 225 00:09:52,120 --> 00:09:54,080 your entire gambling parlor 226 00:09:54,160 --> 00:09:55,520 to her. 227 00:10:01,040 --> 00:10:01,920 Yue Yao? 228 00:10:03,120 --> 00:10:04,080 Luoxia. 229 00:10:05,480 --> 00:10:06,280 Mr. Mu. 230 00:10:06,280 --> 00:10:07,240 [Yin Luoxia, Daughter of the King of Gambling] 231 00:10:07,240 --> 00:10:09,280 That's all for today. 232 00:10:10,240 --> 00:10:11,720 Record all this carefully. 233 00:10:12,040 --> 00:10:13,000 We'll have a rematch. 234 00:10:13,480 --> 00:10:14,360 Have fun, everyone. 235 00:10:14,960 --> 00:10:15,320 Let's go. 236 00:10:15,440 --> 00:10:16,400 I'm done with this. 237 00:10:17,440 --> 00:10:18,160 Forget it. 238 00:10:18,160 --> 00:10:18,760 Let's go. 239 00:10:18,760 --> 00:10:19,920 Time to go home. 240 00:10:19,920 --> 00:10:23,600 [Jin City Inn] 241 00:10:28,200 --> 00:10:29,400 I'm here to run some errands 242 00:10:29,400 --> 00:10:30,920 for my master. 243 00:10:31,200 --> 00:10:32,120 As soon as I arrived, 244 00:10:32,440 --> 00:10:34,240 I heard rumors of a mysterious woman 245 00:10:34,400 --> 00:10:36,280 winning big in the gambling parlor. 246 00:10:36,640 --> 00:10:37,920 I knew it was you. 247 00:10:38,120 --> 00:10:39,400 So I came right away. 248 00:10:39,880 --> 00:10:40,760 Master? 249 00:10:42,360 --> 00:10:44,280 The most gorgeous man alive 250 00:10:44,760 --> 00:10:46,520 you mentioned in the letter? 251 00:10:47,320 --> 00:10:48,120 Correct. 252 00:10:48,600 --> 00:10:50,040 I took on your identity 253 00:10:50,040 --> 00:10:51,240 to become his disciple. 254 00:10:51,440 --> 00:10:52,520 If it's possible, 255 00:10:53,400 --> 00:10:55,200 I hope you can become his disciple too. 256 00:10:57,080 --> 00:11:00,280 The peerlessly handsome Mr. Liu Yue. 257 00:11:01,200 --> 00:11:02,040 Interesting. 258 00:11:02,680 --> 00:11:04,120 I should meet him. 259 00:11:04,680 --> 00:11:05,960 We'll see if he is more charming 260 00:11:06,360 --> 00:11:07,760 than you. 261 00:11:08,320 --> 00:11:09,240 Luoxia. 262 00:11:10,080 --> 00:11:11,120 I'm done teasing you. 263 00:11:11,560 --> 00:11:12,240 Come on. 264 00:11:12,600 --> 00:11:13,840 I want to hear all 265 00:11:14,280 --> 00:11:15,520 about the interesting things 266 00:11:15,680 --> 00:11:16,440 you encountered 267 00:11:16,440 --> 00:11:17,560 in Tianqi City. 268 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 [Tang Clan] 269 00:11:21,400 --> 00:11:22,000 The invitation? 270 00:11:22,120 --> 00:11:22,520 Here you are. 271 00:11:22,520 --> 00:11:22,960 Come in. 272 00:11:23,440 --> 00:11:23,800 Come in. 273 00:11:23,960 --> 00:11:24,720 Senior, let's go. 274 00:11:25,320 --> 00:11:25,840 Invitation? 275 00:11:25,960 --> 00:11:26,320 Let's go. 276 00:11:26,640 --> 00:11:27,000 This way. 277 00:11:27,000 --> 00:11:27,360 Sure. 278 00:11:28,000 --> 00:11:28,600 Invitation? 279 00:11:31,120 --> 00:11:32,640 Had I not come here, 280 00:11:32,920 --> 00:11:34,440 you'd run out of medicine. 281 00:11:34,760 --> 00:11:36,120 You'd die here. 282 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 Aren't you worried? 283 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 Does it matter? 284 00:11:40,360 --> 00:11:41,520 Dying in the martial arts world is better 285 00:11:41,640 --> 00:11:43,160 than dying in the Medicine King Valley. 286 00:11:44,440 --> 00:11:45,880 Your trip to Tianqi City 287 00:11:46,160 --> 00:11:47,640 didn't break your spirit. 288 00:11:49,080 --> 00:11:50,240 Stop standing there. 289 00:11:50,560 --> 00:11:51,320 Let's go. 290 00:11:56,160 --> 00:11:58,440 You've been through a lot. 291 00:12:01,240 --> 00:12:02,200 However, 292 00:12:03,000 --> 00:12:04,080 I have a question. 293 00:12:04,960 --> 00:12:06,520 What do you want to know? 294 00:12:08,840 --> 00:12:10,640 Your identity, 295 00:12:11,040 --> 00:12:12,640 your goal, 296 00:12:12,840 --> 00:12:14,280 and 297 00:12:14,560 --> 00:12:17,160 the cold power struggle aside, 298 00:12:19,200 --> 00:12:19,920 are you 299 00:12:21,480 --> 00:12:23,200 in love with Baili Dongjun? 300 00:12:24,440 --> 00:12:25,080 I... 301 00:12:33,120 --> 00:12:36,750 [Tang Clan] 302 00:12:38,720 --> 00:12:39,480 If we can't 303 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 find your friend today, 304 00:12:40,760 --> 00:12:41,520 I'll talk 305 00:12:41,520 --> 00:12:43,120 to Grand Master Tang for you. 306 00:12:43,600 --> 00:12:44,520 Thank you, Uncle. 307 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 What's over there? 308 00:12:47,320 --> 00:12:48,440 The Poison Convention. 309 00:12:50,560 --> 00:12:51,840 That's the Poison Convention? 310 00:12:52,280 --> 00:12:53,200 Won't you go there? 311 00:12:55,400 --> 00:12:56,640 The Convention over here 312 00:12:56,640 --> 00:12:57,400 is meant 313 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 for the ordinary poison sects. 314 00:12:58,960 --> 00:12:59,840 It seems lively, 315 00:12:59,840 --> 00:13:01,440 but it has very little content in it. 316 00:13:01,920 --> 00:13:03,400 The real Poison Convention 317 00:13:03,600 --> 00:13:04,440 is always held 318 00:13:04,440 --> 00:13:06,440 in Grand Master Tang's Wutong Yard. 319 00:13:06,640 --> 00:13:08,040 Only the five major poison sects 320 00:13:08,040 --> 00:13:10,320 are participating. 321 00:13:10,800 --> 00:13:11,760 That's a small circle. 322 00:13:12,320 --> 00:13:13,640 That's only a Poison Gathering. 323 00:13:13,640 --> 00:13:14,280 Yeah. 324 00:13:14,360 --> 00:13:16,040 It's only a gathering. 325 00:13:16,680 --> 00:13:17,360 This way, please. 326 00:13:18,640 --> 00:13:19,200 Let's go. 327 00:13:33,200 --> 00:13:33,880 The man in black 328 00:13:33,880 --> 00:13:34,920 on the stage 329 00:13:34,920 --> 00:13:36,240 is Tang Linghuang. 330 00:13:36,240 --> 00:13:36,720 He is 331 00:13:36,720 --> 00:13:38,240 the Tang Clan's manager. 332 00:13:38,240 --> 00:13:38,880 It's said 333 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 [Tang Linghuang of the Tang Clan] he is the best poison 334 00:13:40,320 --> 00:13:42,120 and hidden weapon user in the sect. 335 00:13:42,200 --> 00:13:43,120 This time, 336 00:13:43,200 --> 00:13:44,080 I came here 337 00:13:44,080 --> 00:13:46,080 to test my skills against his. 338 00:13:47,600 --> 00:13:48,440 As for the rest, 339 00:13:48,440 --> 00:13:49,240 they are 340 00:13:49,320 --> 00:13:50,680 the elites of the five poison sects. 341 00:13:50,720 --> 00:13:52,520 This is the Poison God Sect. 342 00:13:52,600 --> 00:13:54,000 That is the Withered Cloud Sect. 343 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 And the Undying Sect. 344 00:13:59,320 --> 00:14:01,080 What is Liu's sister doing here? 345 00:14:01,080 --> 00:14:02,600 I miscalculated. 346 00:14:02,640 --> 00:14:04,040 Who are the others? 347 00:14:04,120 --> 00:14:05,200 The Five-Poison Clan. 348 00:14:06,520 --> 00:14:07,840 The poison-using sects 349 00:14:07,920 --> 00:14:08,880 are truly menacing. 350 00:14:08,960 --> 00:14:09,880 Their names carry 351 00:14:09,880 --> 00:14:10,720 either death or poison. 352 00:14:11,000 --> 00:14:12,120 It seems they want the world 353 00:14:12,120 --> 00:14:13,400 to know they are nasty. 354 00:14:14,200 --> 00:14:14,880 Certainly. 355 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 We're the nice people here. 356 00:14:16,320 --> 00:14:17,240 We are friendly. 357 00:14:17,320 --> 00:14:18,120 The Wen Family [*Lit: grace and elegance] 358 00:14:18,160 --> 00:14:20,000 is all about grace and elegance. 359 00:14:21,160 --> 00:14:22,120 All right, enough about them. 360 00:14:22,200 --> 00:14:22,920 In any case, 361 00:14:22,920 --> 00:14:24,360 they aren't as amazing as me. 362 00:14:27,080 --> 00:14:27,920 Baili! 363 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 Uncle Buping. 364 00:14:29,880 --> 00:14:31,320 What a timing! 365 00:14:31,520 --> 00:14:32,920 Just in time. 366 00:14:42,920 --> 00:14:44,120 You're not a poison user. 367 00:14:44,120 --> 00:14:45,400 What are you doing here? 368 00:14:45,480 --> 00:14:46,840 Medicine and poison are related. 369 00:14:46,920 --> 00:14:47,720 I don't use poisons, 370 00:14:47,720 --> 00:14:49,080 but I know about them. 371 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 If you can't stand that, 372 00:14:50,720 --> 00:14:51,680 stop wasting your time here. 373 00:14:51,720 --> 00:14:52,680 I'm done talking to you. 374 00:14:52,840 --> 00:14:53,720 You lost the argument. 375 00:14:57,760 --> 00:14:59,440 King of Medicine, wait for me. 376 00:15:00,600 --> 00:15:01,240 Changfeng? 377 00:15:03,520 --> 00:15:04,240 Dongjun? 378 00:15:04,640 --> 00:15:05,640 What are you doing here? 379 00:15:06,160 --> 00:15:06,960 It's a long story. 380 00:15:08,160 --> 00:15:08,840 Everyone. 381 00:15:20,840 --> 00:15:22,040 As we all know, 382 00:15:22,240 --> 00:15:23,640 in the martial arts world, 383 00:15:23,960 --> 00:15:24,800 the art of toxin 384 00:15:25,040 --> 00:15:27,280 is looked down upon as a form of Sly Path. 385 00:15:27,720 --> 00:15:29,640 It's not acknowledged by the world. 386 00:15:30,240 --> 00:15:31,440 The Tang Clan 387 00:15:31,920 --> 00:15:33,560 were shunned by the world for many years 388 00:15:33,720 --> 00:15:35,520 due to our expertise 389 00:15:35,720 --> 00:15:37,600 in poisons and hidden weapons. 390 00:15:38,080 --> 00:15:39,240 Today, 391 00:15:39,680 --> 00:15:41,040 when we mention the Tang Clan, 392 00:15:41,640 --> 00:15:43,200 is there anyone out there 393 00:15:43,640 --> 00:15:46,320 who would dare shun us? 394 00:15:48,200 --> 00:15:49,160 - Indeed. - Indeed. 395 00:15:50,800 --> 00:15:51,960 - He is right. - Yeah. 396 00:15:51,960 --> 00:15:53,240 Sly Path or Right Path, 397 00:15:53,480 --> 00:15:55,240 it's nothing but prejudice. 398 00:15:55,640 --> 00:15:56,920 Poisons can take lives 399 00:15:57,560 --> 00:15:58,960 and save lives. 400 00:15:59,760 --> 00:16:00,560 Today, 401 00:16:01,040 --> 00:16:01,920 we shall together 402 00:16:01,920 --> 00:16:03,400 attend this Poison Convention. 403 00:16:04,120 --> 00:16:05,320 I hope that all of us 404 00:16:05,520 --> 00:16:07,640 can exchange knowledge to our hearts' content 405 00:16:08,000 --> 00:16:09,680 and make the use of poison great again! 406 00:16:14,960 --> 00:16:16,440 It totally sounds like a sham 407 00:16:16,440 --> 00:16:17,640 we run into on the roads 408 00:16:18,400 --> 00:16:19,680 that is recruiting. 409 00:16:19,720 --> 00:16:20,760 Right? Right? 410 00:16:20,760 --> 00:16:21,600 I didn't know 411 00:16:21,600 --> 00:16:22,720 that side of you, Mr. Wen. 412 00:16:23,680 --> 00:16:25,920 Uncle, I have a feeling 413 00:16:26,120 --> 00:16:27,200 you are jealous of him. 414 00:16:28,840 --> 00:16:29,840 The Wen Family 415 00:16:30,200 --> 00:16:31,600 never likes to show off. 416 00:16:32,280 --> 00:16:33,920 But your uncle wasn't born with that sense. 417 00:16:34,320 --> 00:16:35,880 He's always looking for a fight. 418 00:16:36,240 --> 00:16:37,520 The Tang Clan is hosting 419 00:16:37,720 --> 00:16:39,280 the Poison Convention 420 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 that welcomes the major poison sects 421 00:16:41,120 --> 00:16:42,560 for a display of authority. 422 00:16:42,960 --> 00:16:45,200 Of course, your uncle is being defiant. 423 00:16:45,680 --> 00:16:46,160 Hush. 424 00:16:48,640 --> 00:16:49,560 Send in the drug tester. 425 00:16:58,720 --> 00:17:01,360 This is the drug tester of the Tang Clan. 426 00:17:01,710 --> 00:17:02,350 He was originally 427 00:17:02,360 --> 00:17:04,000 a bandit of great malice, 428 00:17:04,320 --> 00:17:06,000 but he was captured by us. 429 00:17:06,480 --> 00:17:08,320 After years of refinement and training, 430 00:17:08,640 --> 00:17:11,240 he is already immune to poisons. 431 00:17:16,040 --> 00:17:18,480 This is the Tang Clan's test 432 00:17:18,480 --> 00:17:19,920 for all of you. 433 00:17:20,600 --> 00:17:22,240 Anyone capable of taking him down with poison 434 00:17:22,680 --> 00:17:25,000 shall overthrow the Tang Clan 435 00:17:25,400 --> 00:17:27,720 and rise as the head of all poison sects. 436 00:17:28,720 --> 00:17:30,360 You're talking big. I... 437 00:17:30,840 --> 00:17:31,640 Wait here. 438 00:17:32,320 --> 00:17:33,600 Don't get too eager. 439 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 The Wen Family is the best at using poisons. 440 00:17:37,440 --> 00:17:39,240 We can't go in first. 441 00:17:40,800 --> 00:17:41,520 You're right. 442 00:17:41,520 --> 00:17:43,040 The Wen Family is keeping up appearances. 443 00:17:43,680 --> 00:17:44,800 Our Five-Poison Clan 444 00:17:44,800 --> 00:17:46,320 isn't this picky. 445 00:17:46,400 --> 00:17:48,040 Since no one is coming forth, 446 00:17:48,280 --> 00:17:49,640 I shall go first. 447 00:17:53,640 --> 00:17:55,280 She is mean with her words, 448 00:17:55,720 --> 00:17:57,080 but she has a good figure. 449 00:17:58,590 --> 00:17:59,910 An alluring beauty. 450 00:18:04,000 --> 00:18:06,440 This poison blade is infused with a powerful poison. 451 00:18:07,880 --> 00:18:09,400 It's called Elegant Jessamine. 452 00:18:10,440 --> 00:18:12,440 No one can detoxify it. 453 00:18:12,720 --> 00:18:14,040 Even the Five-Poison Clan 454 00:18:14,040 --> 00:18:15,640 is incapable of neutralizing it. 455 00:18:24,440 --> 00:18:25,280 You... 456 00:18:26,200 --> 00:18:27,600 Uncle, she is looking at me. 457 00:18:28,160 --> 00:18:29,640 Her eyes watch all of us. 458 00:18:29,880 --> 00:18:30,720 Truly alluring. 459 00:18:41,440 --> 00:18:42,240 What is that? 460 00:18:42,720 --> 00:18:45,160 That is the Buddhist Vajra Barrier. 461 00:18:45,200 --> 00:18:46,280 I once poisoned a monk 462 00:18:46,280 --> 00:18:47,360 at White Horse Temple. 463 00:18:47,360 --> 00:18:49,040 The monk used the same technique. 464 00:18:50,040 --> 00:18:50,760 I didn't expect 465 00:18:50,760 --> 00:18:52,800 the bandit captured by the Tang Clan 466 00:18:53,400 --> 00:18:55,040 to know a Buddhist technique. 467 00:19:01,440 --> 00:19:02,640 Do not touch her! 468 00:19:08,760 --> 00:19:09,560 Don't touch her! 469 00:19:11,680 --> 00:19:12,320 Baili! 470 00:19:12,320 --> 00:19:13,600 Don't you know she is... 471 00:19:14,080 --> 00:19:15,080 What is it? 472 00:19:18,440 --> 00:19:18,840 Yeah. 473 00:19:18,840 --> 00:19:19,480 He's bold. 474 00:19:20,040 --> 00:19:21,480 Are you saying I must marry her 475 00:19:21,520 --> 00:19:22,080 because I touched her? 476 00:19:22,080 --> 00:19:23,400 Like what's written in huabens? 477 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 You wish. 478 00:19:29,200 --> 00:19:31,000 Xiu, come back. 479 00:19:34,280 --> 00:19:35,000 Wait. 480 00:19:36,080 --> 00:19:36,960 Why did you 481 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 look so terrified of the possibility 482 00:19:39,200 --> 00:19:40,400 of marrying me? 483 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Don't you like me? 484 00:19:43,160 --> 00:19:44,360 Isn't that obvious? 485 00:19:44,360 --> 00:19:45,000 You... 486 00:19:45,640 --> 00:19:46,640 I'll show you 487 00:19:46,640 --> 00:19:47,560 my face. 488 00:19:47,560 --> 00:19:48,920 We'll see if you like me, then. 489 00:19:48,920 --> 00:19:50,000 That's not necessary. 490 00:19:51,960 --> 00:19:52,520 Uncle. 491 00:19:52,520 --> 00:19:53,360 If you see her face, 492 00:19:53,440 --> 00:19:54,200 you must marry her. 493 00:19:54,200 --> 00:19:54,720 What now? 494 00:19:54,720 --> 00:19:55,080 Fall back. 495 00:19:55,080 --> 00:19:55,600 Yes. 496 00:20:00,480 --> 00:20:01,280 Xiu. 497 00:20:04,280 --> 00:20:04,880 If you ever got involved 498 00:20:04,880 --> 00:20:06,400 with a girl from the Five-Poison Clan, 499 00:20:06,520 --> 00:20:08,480 it'd be a life worth living. 500 00:20:08,600 --> 00:20:10,240 But your life would be cut short. 501 00:20:10,960 --> 00:20:12,160 Why is that? 502 00:20:13,080 --> 00:20:14,880 You should ask your Uncle Hujiu. 503 00:20:14,920 --> 00:20:15,960 Shut it. 504 00:20:21,400 --> 00:20:22,400 I am Wen Hujiu. 505 00:20:22,800 --> 00:20:23,840 I'll take the challenge. 506 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 This fool. 507 00:20:25,600 --> 00:20:26,720 He's still 508 00:20:26,720 --> 00:20:27,680 an attention seeker. 509 00:20:30,360 --> 00:20:32,040 First, a dose of Drunken Requiem 510 00:20:32,120 --> 00:20:33,520 to disable his inner strength. 511 00:20:33,640 --> 00:20:35,240 Then, a dose of Ephemeral Youth 512 00:20:35,240 --> 00:20:36,440 to strengthen the efficacy. 513 00:20:36,440 --> 00:20:38,360 Lastly, a strike of Venomous Palm. 514 00:20:38,560 --> 00:20:39,960 If he could still be alive, 515 00:20:41,480 --> 00:20:43,440 he'd be the Great Golden Immortal. 516 00:20:45,840 --> 00:20:47,200 Do all poisons nowadays 517 00:20:47,520 --> 00:20:49,440 come with a poetic and artistic name? 518 00:20:50,000 --> 00:20:51,280 Back then, among the three of us, 519 00:20:51,440 --> 00:20:52,560 one produced poisons, 520 00:20:52,600 --> 00:20:53,520 one used poisons, 521 00:20:53,520 --> 00:20:54,320 and another one 522 00:20:54,400 --> 00:20:55,920 was responsible for naming them. 523 00:20:55,920 --> 00:20:57,040 We made a good team. 524 00:20:57,640 --> 00:20:59,360 The Wen Family is unstoppable. 525 00:20:59,640 --> 00:21:00,440 Uncle. 526 00:21:01,200 --> 00:21:02,600 You mentioned three. 527 00:21:02,800 --> 00:21:03,560 Who was the last one? 528 00:21:03,680 --> 00:21:04,600 Your mother. 529 00:21:05,320 --> 00:21:06,240 Uncle Buping. 530 00:21:06,480 --> 00:21:07,760 Why are you insulting me? 531 00:21:09,640 --> 00:21:10,640 Baili Dongjun! 532 00:21:13,800 --> 00:21:14,720 Sorry about that. 533 00:21:20,840 --> 00:21:22,000 That's highly toxic. 534 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 What? 535 00:21:30,160 --> 00:21:32,520 The Wen Family's poison is indeed highly toxic. 536 00:21:33,600 --> 00:21:34,520 That voice... 537 00:21:38,200 --> 00:21:39,240 Tang Linghuang, 538 00:21:39,520 --> 00:21:41,080 how dare you claim 539 00:21:41,160 --> 00:21:43,360 the drug tester was a bandit? 540 00:21:43,760 --> 00:21:45,160 How insolent you are 541 00:21:45,160 --> 00:21:45,960 to have brought in 542 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 a speaking Golden Immortal! 543 00:21:49,120 --> 00:21:49,920 Baili Dongjun, 544 00:21:50,280 --> 00:21:50,920 what's the matter? 545 00:21:52,560 --> 00:21:53,480 That drug tester 546 00:21:53,480 --> 00:21:54,400 isn't a bandit. 547 00:22:35,200 --> 00:22:36,640 You are not our drug tester! 548 00:22:37,440 --> 00:22:38,480 Who are you? 549 00:22:50,360 --> 00:22:51,840 I am Nangong Chunshui. 550 00:22:52,240 --> 00:22:54,880 A gentle scholar. 551 00:23:04,720 --> 00:23:05,440 Who is that? 552 00:23:05,440 --> 00:23:06,920 This old man. 553 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 I was worried about you. 554 00:23:10,560 --> 00:23:11,560 A scholar? 555 00:23:12,560 --> 00:23:14,440 We have an internal affair to resolve here. 556 00:23:15,360 --> 00:23:16,920 Those who are not from the Tang Clan 557 00:23:17,400 --> 00:23:18,880 should leave now. 558 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 What is going on now? 559 00:23:26,400 --> 00:23:27,040 Let's go. 560 00:23:27,120 --> 00:23:28,400 What is this about? 561 00:23:29,720 --> 00:23:30,840 Why are you still here? 562 00:23:31,080 --> 00:23:31,720 Uncle. 563 00:23:32,200 --> 00:23:33,560 This is the friend 564 00:23:33,600 --> 00:23:34,880 who got nabbed outside the gate. 565 00:23:35,160 --> 00:23:36,000 He's one of us. 566 00:23:38,840 --> 00:23:40,640 So he is with you. 567 00:23:41,280 --> 00:23:42,160 If anyone 568 00:23:42,160 --> 00:23:44,040 could abduct your friend, 569 00:23:44,440 --> 00:23:45,720 the abductor 570 00:23:46,240 --> 00:23:48,240 would be the most powerful being in the world. 571 00:23:48,440 --> 00:23:49,240 Enough. 572 00:23:49,680 --> 00:23:51,000 Spare me the chitchat. 573 00:23:51,880 --> 00:23:53,200 You have only one chance. 574 00:23:54,240 --> 00:23:55,520 Watch closely. 575 00:24:06,240 --> 00:24:07,080 Tang Linghuang. 576 00:24:07,680 --> 00:24:09,240 What's the deal with Grand Master Tang? 577 00:24:09,400 --> 00:24:10,480 With all the commotion, 578 00:24:10,600 --> 00:24:12,120 how can he be still asleep? 579 00:24:12,280 --> 00:24:13,360 He should be awake by now! 580 00:24:13,560 --> 00:24:14,560 Silence! 581 00:24:14,960 --> 00:24:16,000 Show some respect! 582 00:24:19,240 --> 00:24:20,880 Unrestrained 583 00:24:21,040 --> 00:24:22,520 and invincible. 584 00:24:24,840 --> 00:24:26,120 The mortal realm 585 00:24:26,440 --> 00:24:28,120 cannot match Heaven's delight. 586 00:24:33,840 --> 00:24:35,200 Two phases in a row? 587 00:24:36,000 --> 00:24:37,840 He entered the Sovereign Sky Phase 588 00:24:37,840 --> 00:24:39,040 from the Sturdy Phase. 589 00:24:40,160 --> 00:24:41,640 He is truly formidable. 590 00:24:41,720 --> 00:24:43,400 He is more than that. 591 00:24:44,160 --> 00:24:44,920 It seems 592 00:24:44,920 --> 00:24:46,040 Mr. Wen and this manager of the Tang Clan 593 00:24:46,040 --> 00:24:46,760 are both being 594 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 heavily suppressed. 595 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 But why 596 00:24:53,040 --> 00:24:54,360 we don't feel anything at all? 597 00:24:54,600 --> 00:24:56,160 Because his control over his inner strength 598 00:24:56,160 --> 00:24:57,240 is highly precise, 599 00:24:57,240 --> 00:24:58,680 which means he can suppress 600 00:24:59,160 --> 00:25:00,200 anyone 601 00:25:00,200 --> 00:25:01,320 within his reach. 602 00:25:04,000 --> 00:25:05,240 Who exactly is he? 603 00:25:07,440 --> 00:25:09,440 Old geezer, what do you think? 604 00:25:10,320 --> 00:25:11,800 Is this enough of a show for you? 605 00:25:24,440 --> 00:25:25,120 Very well. 606 00:25:28,360 --> 00:25:29,440 Now, 607 00:25:30,040 --> 00:25:32,080 try killing me 608 00:25:32,280 --> 00:25:33,520 with your strongest poisons. 609 00:25:33,920 --> 00:25:35,480 Do not go easy on me. 610 00:25:35,920 --> 00:25:36,680 Otherwise, 611 00:25:37,040 --> 00:25:38,960 I'll kill you all. 612 00:25:39,280 --> 00:25:40,120 Old man, 613 00:25:41,200 --> 00:25:42,560 what exactly are you up to? 614 00:25:47,720 --> 00:25:48,520 Dongjun. 615 00:25:49,040 --> 00:25:49,920 Spear Deity. 616 00:25:50,560 --> 00:25:52,640 Lianyue of the Tang Clan. 617 00:25:52,840 --> 00:25:54,360 Watch closely. 618 00:25:54,720 --> 00:25:56,120 Ten years of training can't compare 619 00:25:56,240 --> 00:25:59,120 to a single instant of an epic battle between sages. 620 00:26:05,520 --> 00:26:06,880 Blossom Shower. 621 00:26:07,360 --> 00:26:08,160 Is this... 622 00:26:08,640 --> 00:26:09,480 It's said that 623 00:26:09,960 --> 00:26:11,360 when the Blossom Shower is unleashed, 624 00:26:12,080 --> 00:26:13,720 there is no way to escape it 625 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 or hide from it. 626 00:26:15,640 --> 00:26:16,840 One's fate will be sealed. 627 00:26:37,760 --> 00:26:39,320 Unbreakable Vajra Shield. 628 00:26:39,440 --> 00:26:41,000 He is a Buddhist after all. 629 00:26:53,320 --> 00:26:55,240 Spirit Stride, the ultimate Taoist technique. 630 00:26:55,560 --> 00:26:56,960 Who exactly is this man? 631 00:26:57,070 --> 00:26:58,510 He is a master 632 00:26:58,520 --> 00:27:01,040 of both Buddhist and Taoist techniques. 633 00:27:01,200 --> 00:27:02,160 Flawless, 634 00:27:02,520 --> 00:27:03,520 Dustless. 635 00:27:17,010 --> 00:27:20,250 ♪Who can understand me♪ 636 00:27:20,370 --> 00:27:23,610 ♪In the moonlight?♪ 637 00:27:23,730 --> 00:27:26,970 ♪I'm going to be an immortal♪ 638 00:27:27,090 --> 00:27:30,370 ♪Casting off the worldly stuff♪ 639 00:27:30,490 --> 00:27:33,370 ♪Let go of love and hate♪ 640 00:27:33,490 --> 00:27:36,530 ♪After drinking this liquor♪ 641 00:27:37,170 --> 00:27:40,210 ♪Get drunk in this youthful journey♪ 642 00:27:40,610 --> 00:27:45,530 ♪Forgetting the passing time♪ 643 00:27:59,640 --> 00:28:00,560 The Unbreakable Vajra Shield 644 00:28:00,560 --> 00:28:01,760 is known to be invincible. 645 00:28:01,800 --> 00:28:02,840 However, every technique 646 00:28:02,840 --> 00:28:03,600 has a vulnerability. 647 00:28:03,600 --> 00:28:04,920 The Tang Clan has a hidden weapon 648 00:28:05,000 --> 00:28:06,400 that can break any vulnerability. 649 00:28:06,560 --> 00:28:08,240 Does it matter if we do that? 650 00:28:08,440 --> 00:28:09,600 Given the phase he's in, 651 00:28:10,440 --> 00:28:12,480 it will take more than a few needles to take him out. 652 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 I have 653 00:28:14,040 --> 00:28:16,440 my Three Character Mantra. 654 00:28:22,120 --> 00:28:23,760 Fine. I trust you. 655 00:28:27,720 --> 00:28:28,960 Torrential Pear Blossom Needles. 656 00:28:29,080 --> 00:28:30,360 Blood must be shed. 657 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 It's a bad omen to deal no harm. 658 00:28:32,560 --> 00:28:33,800 It's the last resort, 659 00:28:34,080 --> 00:28:35,240 the greatest of all hidden weapons. 660 00:28:39,260 --> 00:28:40,740 [I'll poison you to death] 661 00:28:41,440 --> 00:28:44,120 I'll poison you to death! 662 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 Getting what one wishes for 663 00:29:11,280 --> 00:29:13,360 is the way to having no regrets. 664 00:29:35,480 --> 00:29:36,320 Old man. 665 00:29:37,720 --> 00:29:38,880 You're the only one left. 666 00:29:47,680 --> 00:29:49,760 No poison in this world 667 00:29:49,840 --> 00:29:51,800 can outmatch this. 668 00:29:53,320 --> 00:29:55,680 All 27 Torrential Pear Blossom Needles 669 00:29:55,800 --> 00:29:58,000 and the Wen Family's Three Character Mantra 670 00:29:58,080 --> 00:30:01,200 are running wild in your veins. 671 00:30:01,560 --> 00:30:02,240 And together 672 00:30:02,240 --> 00:30:03,880 with the poisons you swallowed, 673 00:30:05,040 --> 00:30:06,280 their effects kicked in together. 674 00:30:09,160 --> 00:30:11,720 If I top it off with my Sage's Touch, 675 00:30:13,240 --> 00:30:15,280 only death awaits you. 676 00:30:15,440 --> 00:30:17,280 Well, please do the honors. 677 00:30:21,160 --> 00:30:22,720 Are you going back on your word? 678 00:30:24,000 --> 00:30:24,800 Are you 679 00:30:25,720 --> 00:30:27,120 going to kill me? 680 00:30:29,040 --> 00:30:30,760 They say the Sovereign Sky Phase 681 00:30:30,800 --> 00:30:32,200 allows one to reach Heaven. 682 00:30:33,280 --> 00:30:34,560 Are you giving up now? 683 00:30:37,360 --> 00:30:38,840 If you've changed your mind, 684 00:30:39,200 --> 00:30:40,880 kill me, and only me. 685 00:30:40,960 --> 00:30:42,400 Leave the Tang Clan out of this. 686 00:30:42,760 --> 00:30:43,360 Enough of this. 687 00:30:49,600 --> 00:30:50,400 Master! 688 00:30:51,240 --> 00:30:51,920 Baili! 689 00:30:52,280 --> 00:30:53,080 Have you lost your mind? 690 00:30:53,200 --> 00:30:54,000 If you go in now, 691 00:30:54,040 --> 00:30:54,720 his inner strength 692 00:30:54,720 --> 00:30:55,760 will shatter your organs. 693 00:30:59,480 --> 00:31:01,160 Reaching Sovereign Sky Phase 694 00:31:01,480 --> 00:31:03,200 to reach Heaven, 695 00:31:03,560 --> 00:31:04,760 not a living soul 696 00:31:04,960 --> 00:31:05,960 or creation in sight. 697 00:31:06,000 --> 00:31:08,080 Most people only remember the first half. 698 00:31:08,360 --> 00:31:09,800 They forget people like this 699 00:31:10,400 --> 00:31:11,120 will lose sight 700 00:31:11,120 --> 00:31:12,840 of everything but themselves. 701 00:31:35,680 --> 00:31:39,030 [Mo Yi of Penglai Island] 702 00:31:39,600 --> 00:31:41,600 Penglai shrouded in the mist of the Jade Pool, 703 00:31:41,840 --> 00:31:43,600 no immortal peaks in sight. 704 00:31:44,920 --> 00:31:45,800 Mo Yi, 705 00:31:46,160 --> 00:31:47,200 long time no see. 706 00:31:47,960 --> 00:31:50,080 Where is your master, Taoist Qingfeng? 707 00:31:51,520 --> 00:31:52,920 He passed away. 708 00:31:53,480 --> 00:31:55,200 What is your purpose 709 00:31:55,520 --> 00:31:56,480 for this sudden visit? 710 00:31:57,680 --> 00:31:58,880 I missed my old friend 711 00:31:58,880 --> 00:31:59,960 and wanted to see him. 712 00:32:00,640 --> 00:32:02,600 But I didn't know he already left. 713 00:32:04,080 --> 00:32:04,920 What do you mean 714 00:32:05,760 --> 00:32:06,560 by "left"? 715 00:32:06,920 --> 00:32:08,240 I came to bid farewell. 716 00:32:09,320 --> 00:32:12,040 However, I'm not meeting my demise. 717 00:32:12,640 --> 00:32:15,240 My destination is far away. 718 00:32:15,480 --> 00:32:17,000 The furthest land in the world 719 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 is Penglai. 720 00:32:19,090 --> 00:32:20,210 Where are you heading? 721 00:32:20,680 --> 00:32:22,040 Why come here to bid farewell? 722 00:32:25,000 --> 00:32:26,440 I am going 723 00:32:27,760 --> 00:32:29,160 into a woman's heart. 724 00:32:32,640 --> 00:32:34,400 I took in a lot of disciples. 725 00:32:34,600 --> 00:32:35,920 I like them a lot. 726 00:32:36,040 --> 00:32:37,080 If they ever get the chance 727 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 to visit this place, 728 00:32:39,040 --> 00:32:40,200 I'd like for you 729 00:32:40,400 --> 00:32:41,920 to offer them a drink. 730 00:32:42,080 --> 00:32:43,400 You can put it on my tab. 731 00:32:43,720 --> 00:32:44,640 But, sir, 732 00:32:44,840 --> 00:32:46,240 you bade farewell just now. 733 00:32:46,640 --> 00:32:47,800 Isn't this supposed to be 734 00:32:48,600 --> 00:32:50,320 the last time we meet? 735 00:32:50,640 --> 00:32:51,520 In other words, 736 00:32:51,680 --> 00:32:53,160 I can never pay you back. 737 00:32:53,280 --> 00:32:55,360 Given all the unpaid debts in the world, 738 00:32:55,720 --> 00:32:57,400 mine shouldn't make a difference. 739 00:33:14,560 --> 00:33:16,040 The perfect beauty doesn't exist. 740 00:33:16,360 --> 00:33:17,920 Only your loved one can catch your eye. 741 00:33:18,960 --> 00:33:20,160 Long time no see. 742 00:33:21,600 --> 00:33:22,440 Who are you? 743 00:33:23,000 --> 00:33:24,600 I am Nangong Chunshui. 744 00:33:25,040 --> 00:33:26,000 I am 745 00:33:26,400 --> 00:33:27,320 your husband. 746 00:33:30,680 --> 00:33:31,360 Scram. 747 00:33:37,280 --> 00:33:39,080 The mortal realm is covered in snow, 748 00:33:39,400 --> 00:33:41,320 but the spring breeze rises here. 749 00:33:45,480 --> 00:33:46,320 You're... 750 00:33:48,000 --> 00:33:48,800 You're him? 751 00:33:50,840 --> 00:33:52,080 Why do you think of him 752 00:33:52,280 --> 00:33:53,560 when I mention 753 00:33:54,040 --> 00:33:55,280 I'm your husband? 754 00:33:55,520 --> 00:33:56,320 You... 755 00:33:57,280 --> 00:33:58,760 Does that mean deep down in your heart, 756 00:33:59,200 --> 00:34:00,560 he is your husband? 757 00:34:00,720 --> 00:34:01,520 You... 758 00:34:06,600 --> 00:34:08,560 Still as ill-tempered as always. 759 00:34:10,560 --> 00:34:12,160 We shall meet again, 760 00:34:13,560 --> 00:34:14,360 my wife. 761 00:34:38,080 --> 00:34:40,760 The mortal realm is boring. 762 00:34:42,840 --> 00:34:46,480 The heaven is too lonely. 763 00:34:47,240 --> 00:34:49,400 Only I walk between worlds. 764 00:34:51,440 --> 00:34:53,880 This is a place of the greatest delight. 765 00:34:58,520 --> 00:34:59,960 Immortal... 766 00:35:03,640 --> 00:35:05,400 Please take away 767 00:35:06,480 --> 00:35:07,560 my immortality. 768 00:35:21,400 --> 00:35:23,240 Master, wake up. 769 00:35:25,360 --> 00:35:26,400 Don't worry. 770 00:35:27,360 --> 00:35:28,280 He's alive. 771 00:35:30,360 --> 00:35:31,080 What did you 772 00:35:31,080 --> 00:35:31,920 do to him? 773 00:35:35,360 --> 00:35:36,120 You fool. 774 00:35:36,720 --> 00:35:37,920 Don't you get it? 775 00:35:38,960 --> 00:35:40,160 Grand Master Tang 776 00:35:40,600 --> 00:35:43,080 and Mr. Li came up with this plan. 777 00:35:44,320 --> 00:35:45,080 Their plan? 778 00:35:45,600 --> 00:35:46,440 Indeed. 779 00:35:48,360 --> 00:35:49,920 He came to me 780 00:35:50,320 --> 00:35:52,720 and asked me to host this elaborate act for him. 781 00:35:54,120 --> 00:35:56,920 It's been over 300 years 782 00:35:57,440 --> 00:36:00,120 since the founding of the Tang Clan. 783 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 It's one of the greatest sects 784 00:36:01,560 --> 00:36:05,040 in the martial arts world. 785 00:36:05,640 --> 00:36:09,120 If I helped you with this plan... 786 00:36:09,640 --> 00:36:10,760 Old man. 787 00:36:11,280 --> 00:36:12,960 You're killing the fun. 788 00:36:13,920 --> 00:36:14,920 I might as well 789 00:36:14,920 --> 00:36:16,320 go to the Lei Fortress. 790 00:36:16,360 --> 00:36:18,920 A disciple of mine has Lei as his family name. 791 00:36:18,960 --> 00:36:20,400 I am quite fond of him. 792 00:36:20,960 --> 00:36:22,320 Given my bond with him, 793 00:36:23,280 --> 00:36:25,320 I could help Lei Fortress. 794 00:36:25,520 --> 00:36:28,840 I might help them become the leader of the martial arts world. 795 00:36:29,320 --> 00:36:30,480 What do you think? 796 00:36:32,520 --> 00:36:33,920 Where were we just now? 797 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 Take a seat. 798 00:36:37,880 --> 00:36:39,160 After centuries, 799 00:36:39,600 --> 00:36:41,600 the Tang Clan hasn't changed. 800 00:36:41,840 --> 00:36:43,160 You don't realize the magnitude 801 00:36:43,160 --> 00:36:44,480 of this matter 802 00:36:44,480 --> 00:36:46,000 until I bring up the Lei Family. 803 00:36:49,360 --> 00:36:51,320 What an epic love-hate relationship. 804 00:36:52,640 --> 00:36:54,440 Come on, have some tea. 805 00:37:12,640 --> 00:37:14,080 Then again, 806 00:37:14,600 --> 00:37:16,280 why does Mr. Li 807 00:37:16,320 --> 00:37:17,440 look like a young man? 808 00:37:18,640 --> 00:37:20,440 Well, this is interesting. 809 00:37:22,640 --> 00:37:25,080 King of Medicine, do you know something? 810 00:37:25,160 --> 00:37:26,400 The ancient tree, Chun, 811 00:37:26,400 --> 00:37:27,280 respectively goes through 8,000 years 812 00:37:27,280 --> 00:37:28,440 of spring and autumn. 813 00:37:28,480 --> 00:37:29,640 I know a technique 814 00:37:29,800 --> 00:37:30,720 known as the Dachun Art. 815 00:37:31,120 --> 00:37:32,760 It's the ultimate art of the Unbound Wind-Rider Sect 816 00:37:33,080 --> 00:37:35,240 which is now nowhere to be found. 817 00:37:35,240 --> 00:37:36,280 To master this technique, 818 00:37:36,280 --> 00:37:37,480 one would need the medicine stone 819 00:37:38,120 --> 00:37:39,640 and the effort of the entire sect. 820 00:37:39,840 --> 00:37:41,000 Whoever masters it 821 00:37:41,040 --> 00:37:42,400 must be the prodigy 822 00:37:42,400 --> 00:37:43,640 of the century. 823 00:37:44,120 --> 00:37:45,320 Once the technique is mastered, 824 00:37:45,560 --> 00:37:47,600 that person can be young again once every 30 years. 825 00:37:48,280 --> 00:37:48,960 However, 826 00:37:48,960 --> 00:37:50,120 I've never seen it. 827 00:37:50,440 --> 00:37:51,640 I've only heard rumors. 828 00:37:52,000 --> 00:37:53,080 But today... 829 00:37:53,120 --> 00:37:54,920 So such a miraculous technique does exist. 830 00:37:55,400 --> 00:37:56,800 It gives immortality. 831 00:37:57,440 --> 00:38:00,160 So, what exactly is Mr. Li's goal 832 00:38:00,960 --> 00:38:03,160 of doing all this? 833 00:38:04,560 --> 00:38:06,400 If my guess is right, 834 00:38:07,040 --> 00:38:08,760 he wants to disable this art. 835 00:38:09,320 --> 00:38:10,080 To disable the art? 836 00:38:10,240 --> 00:38:11,240 To disable the art. 837 00:38:11,560 --> 00:38:13,760 Li Changsheng came to me 838 00:38:14,440 --> 00:38:16,440 for my help 839 00:38:16,440 --> 00:38:19,160 in disabling the effect of the Dachun Art. 840 00:38:19,920 --> 00:38:21,840 However, I alone do not have the power 841 00:38:21,840 --> 00:38:23,400 to accomplish this. 842 00:38:23,880 --> 00:38:26,240 Therefore, I made use of the Poison Convention 843 00:38:26,490 --> 00:38:28,640 to remove the effect of the medicine stone 844 00:38:28,720 --> 00:38:31,960 of the Unbound Wind-Rider Sect using powerful poisons. 845 00:38:32,320 --> 00:38:33,560 Then, 846 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 he would have to disable the art himself. 847 00:38:36,440 --> 00:38:37,760 He even orchestrated 848 00:38:37,800 --> 00:38:39,360 this showdown. 849 00:38:40,160 --> 00:38:42,120 Those who watched 850 00:38:42,440 --> 00:38:44,160 or joined the showdown 851 00:38:44,480 --> 00:38:45,440 would have 852 00:38:45,480 --> 00:38:48,320 substantial growth in their mastery of martial arts. 853 00:38:48,640 --> 00:38:51,400 Consider it his compensation for you. 854 00:38:51,960 --> 00:38:54,040 But why did he want to become mortal again? 855 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Lianyue, 856 00:38:58,600 --> 00:39:01,640 you are too young to understand it. 857 00:39:02,320 --> 00:39:03,720 With mortality, 858 00:39:03,960 --> 00:39:05,440 life is short. 859 00:39:05,750 --> 00:39:07,950 But if you were given 860 00:39:07,960 --> 00:39:09,400 8,000 years to live, 861 00:39:10,120 --> 00:39:12,120 would you be able to withstand 862 00:39:12,160 --> 00:39:13,920 the endless loneliness? 863 00:39:14,880 --> 00:39:15,560 You'd have to 864 00:39:15,560 --> 00:39:17,240 watch all of your loved ones pass away 865 00:39:18,040 --> 00:39:19,480 until there's no one left but you. 866 00:39:20,320 --> 00:39:21,080 Nonsense. 867 00:39:23,960 --> 00:39:24,760 Master. 868 00:39:25,600 --> 00:39:26,600 That felt nice. 869 00:39:36,000 --> 00:39:37,400 Allow me to introduce myself. 870 00:39:37,640 --> 00:39:39,720 I am Nangong Chunshui. 871 00:39:40,040 --> 00:39:42,040 A gentle scholar. 872 00:39:51,400 --> 00:39:52,200 Everyone. 873 00:39:54,200 --> 00:39:56,640 This is where I bid you farewell. 874 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 I stirred up quite the commotion 875 00:40:00,360 --> 00:40:01,800 because of my personal goal. 876 00:40:02,000 --> 00:40:03,320 I hope you don't 877 00:40:03,400 --> 00:40:04,560 hold it against me, Grand Master Tang. 878 00:40:08,240 --> 00:40:09,320 My fellow disciples 879 00:40:09,560 --> 00:40:11,280 will be known across the world. 880 00:40:12,240 --> 00:40:12,880 As for you, 881 00:40:13,640 --> 00:40:15,480 you shall be their powerful rival. 882 00:40:16,840 --> 00:40:17,960 With you around, 883 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 the Tang Clan shall stand strong. 884 00:40:23,160 --> 00:40:25,280 Why? Are you a fortune-teller? 885 00:40:26,040 --> 00:40:27,160 Since you brought that up, 886 00:40:27,600 --> 00:40:29,520 I did work as one for a couple of years. 887 00:40:31,560 --> 00:40:32,680 You two brats, 888 00:40:33,040 --> 00:40:33,960 time to go. 889 00:40:34,840 --> 00:40:35,800 Two? 890 00:40:39,120 --> 00:40:40,000 Does that mean...? 891 00:40:43,160 --> 00:40:44,760 Sikong Changfeng. 892 00:40:46,720 --> 00:40:47,600 Yes, sir? 893 00:40:47,920 --> 00:40:49,360 Nothing serious. 894 00:40:49,800 --> 00:40:51,000 I wonder 895 00:40:51,280 --> 00:40:52,080 if you're willing 896 00:40:52,080 --> 00:40:54,200 to be my disciple. 897 00:40:56,880 --> 00:40:58,000 What are you waiting for? 898 00:40:58,080 --> 00:40:59,200 Say yes. 899 00:41:06,880 --> 00:41:07,720 Rascal. 900 00:41:08,160 --> 00:41:09,200 Say yes. 901 00:41:10,120 --> 00:41:12,480 It's good to be his disciple. 902 00:41:13,720 --> 00:41:14,640 Our contract 903 00:41:15,240 --> 00:41:16,480 ends today. 904 00:41:17,120 --> 00:41:17,920 From now on, 905 00:41:18,720 --> 00:41:20,080 I'm only half a master to you. 906 00:41:36,400 --> 00:41:37,280 Thank you, Master. 907 00:41:42,920 --> 00:41:44,440 Very well. I accept the offer. 908 00:41:45,520 --> 00:41:46,560 Kneel. 909 00:41:54,200 --> 00:41:55,120 Master, 910 00:41:55,680 --> 00:41:56,720 please accept my bow. 911 00:42:08,080 --> 00:42:08,640 Very well. 912 00:42:09,800 --> 00:42:11,360 From now on, you are a disciple 913 00:42:11,400 --> 00:42:13,440 of me, Nangong Chunshui. 914 00:42:17,320 --> 00:42:18,160 Get up, 915 00:42:18,360 --> 00:42:19,400 my junior. 916 00:42:20,960 --> 00:42:21,960 Baili Dongjun, 917 00:42:22,640 --> 00:42:23,880 strictly speaking, 918 00:42:23,920 --> 00:42:25,000 you are Mr. Li's disciple. 919 00:42:25,000 --> 00:42:25,880 Don't take advantage of me. 920 00:42:26,680 --> 00:42:28,560 I don't care. You're my junior. 921 00:42:29,040 --> 00:42:30,120 Enough. 922 00:42:30,920 --> 00:42:33,480 You two, it's time to move on. 923 00:42:34,160 --> 00:42:35,680 Sure. I'll get the horses. 924 00:42:37,400 --> 00:42:38,560 I've waited for too long. 925 00:42:39,000 --> 00:42:40,160 I'm tired of it. 926 00:42:40,360 --> 00:42:41,560 We'll fly there. 927 00:42:42,640 --> 00:42:43,480 Grand Master Tang, 928 00:42:44,200 --> 00:42:45,480 you know where we're heading. 929 00:42:45,720 --> 00:42:46,200 Please 930 00:42:46,200 --> 00:42:47,800 send the carriage there. 931 00:42:47,840 --> 00:42:49,560 I have a few jars of fine liquor in it. 932 00:42:49,760 --> 00:42:50,920 I wouldn't mind 933 00:42:51,080 --> 00:42:52,440 having a few jars 934 00:42:52,440 --> 00:42:54,920 of the Tang Clan's Drunken World. 935 00:42:57,120 --> 00:42:58,040 That settles it. 936 00:42:59,600 --> 00:43:00,360 Let's go. 937 00:43:01,040 --> 00:43:01,960 Wait, Master. 938 00:43:03,080 --> 00:43:03,960 Uncles, 939 00:43:04,400 --> 00:43:05,280 I'll take my leave. 940 00:43:05,440 --> 00:43:06,600 Send my regards to my family. 941 00:43:07,960 --> 00:43:08,640 I'm leaving. 942 00:43:08,840 --> 00:43:09,720 Take good care of yourself. 943 00:43:10,360 --> 00:43:11,160 Don't worry about me. 944 00:43:11,280 --> 00:43:12,520 Enough chitchat. Let's go! 945 00:43:13,520 --> 00:43:14,320 Master! 946 00:43:14,480 --> 00:43:16,320 Don't forget Luoxia! 947 00:43:19,160 --> 00:43:20,600 I have a hunch 948 00:43:21,200 --> 00:43:23,000 you have a perilous future ahead. 949 00:43:25,280 --> 00:43:26,480 Mind your own business. 950 00:43:30,800 --> 00:43:35,480 [Xiaguan] 951 00:43:39,680 --> 00:43:40,520 My disciples, 952 00:43:40,840 --> 00:43:42,200 why do I feel nervous? 953 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 This is it? 954 00:43:46,440 --> 00:43:47,040 Master, 955 00:43:47,360 --> 00:43:48,960 aren't we going to Xueyue City? 956 00:43:49,760 --> 00:43:51,040 But the sign says 957 00:43:52,040 --> 00:43:53,000 "Xiaguan." 958 00:43:54,880 --> 00:43:55,920 This city 959 00:43:56,080 --> 00:43:58,040 was once called Dachanghe. 960 00:43:58,520 --> 00:44:00,000 The first character of the name means "big," 961 00:44:00,080 --> 00:44:02,600 but it's a very small city. 962 00:44:03,320 --> 00:44:04,640 The place is remote 963 00:44:04,760 --> 00:44:05,760 with picturesque scenery. 964 00:44:05,880 --> 00:44:07,040 It's peaceful. 965 00:44:07,840 --> 00:44:09,480 Then, four peerless martial artists came 966 00:44:09,840 --> 00:44:11,000 to live in seclusion. 967 00:44:11,760 --> 00:44:13,000 And that somehow 968 00:44:13,000 --> 00:44:14,760 attracted more people to settle down here. 969 00:44:15,400 --> 00:44:17,480 So the city expanded. 970 00:44:18,040 --> 00:44:19,840 Later on, it was divided into two districts, 971 00:44:20,240 --> 00:44:21,400 named Shangguan [*Lit: upper pass] 972 00:44:21,680 --> 00:44:22,920 and Xiaguan. [*Lit: lower pass] 973 00:44:24,080 --> 00:44:26,200 Wind for Xiaguan, blossoms for Shangguan. 974 00:44:26,280 --> 00:44:28,360 Snow for the Cang Mountain. Moon for the Erhai Lake. 975 00:44:28,600 --> 00:44:29,520 People then combined 976 00:44:29,760 --> 00:44:31,160 the names of both districts 977 00:44:31,320 --> 00:44:33,000 into Xueyue City. 978 00:44:33,000 --> 00:44:33,600 Out of the four martial artists 979 00:44:33,600 --> 00:44:35,320 I mentioned just now, 980 00:44:35,320 --> 00:44:36,960 only the Sword Deity 981 00:44:37,080 --> 00:44:38,680 had descendants. 982 00:44:39,120 --> 00:44:40,800 The people elected this descendant 983 00:44:40,960 --> 00:44:43,240 to become the city lord of Xueyue City. 984 00:44:43,720 --> 00:44:46,240 The current city lord is a woman. 985 00:44:47,560 --> 00:44:50,320 She loves dressing in red. 986 00:44:51,920 --> 00:44:53,520 There is a cinnabar mark between her brows. 987 00:44:54,760 --> 00:44:56,160 Her beauty is peerless. 988 00:44:57,960 --> 00:45:00,000 Her swordplay is invincible. 989 00:45:13,720 --> 00:45:15,520 She is the woman I love. 990 00:45:15,960 --> 00:45:17,920 I dream of her every day. 991 00:45:18,280 --> 00:45:20,200 I love her so much. 992 00:45:27,560 --> 00:45:29,680 Master, you must be truly nervous. 993 00:45:30,520 --> 00:45:31,200 What? 994 00:45:31,360 --> 00:45:33,200 People get chatty when they are nervous. 995 00:45:33,720 --> 00:45:34,440 Master. 996 00:45:35,120 --> 00:45:37,160 You're almost 200 years old. 997 00:45:37,160 --> 00:45:38,640 You're still bound by human emotions. 998 00:45:38,880 --> 00:45:39,480 Shut it. 999 00:45:44,240 --> 00:45:45,160 Someone is coming this way. 1000 00:45:54,520 --> 00:45:55,600 Calm down. 1001 00:45:55,640 --> 00:45:56,560 She is one of us. 1002 00:46:01,840 --> 00:46:02,920 [Luo Shui, City Lord of Xueyue City] Who are you? 1003 00:46:06,720 --> 00:46:09,080 Long time no see, Miss Luo. 1004 00:46:09,360 --> 00:46:10,360 Pardon the intrusion. 1005 00:46:11,440 --> 00:46:14,080 I am Nangong Chunshui. 1006 00:46:14,680 --> 00:46:16,000 I don't remember 1007 00:46:16,120 --> 00:46:16,760 anyone 1008 00:46:16,760 --> 00:46:18,280 by the name of Nangong Chunshui. 1009 00:46:18,760 --> 00:46:19,760 That's because 1010 00:46:20,360 --> 00:46:21,560 I had a different name... 1011 00:46:24,280 --> 00:46:25,840 when we first met. 1012 00:46:26,160 --> 00:46:26,920 You... 1013 00:46:33,280 --> 00:46:34,560 It really is you. 1014 00:46:35,560 --> 00:46:36,760 Why are you here again? 1015 00:46:38,200 --> 00:46:39,000 Master. 1016 00:46:39,480 --> 00:46:41,080 She's the woman you're in love with? 1017 00:46:41,600 --> 00:46:42,160 She doesn't 1018 00:46:42,160 --> 00:46:43,320 seem to like you at all. 1019 00:46:44,640 --> 00:46:45,880 Nonsense. 1020 00:46:47,640 --> 00:46:49,000 Miss Luo and I 1021 00:46:49,200 --> 00:46:51,120 are meant for each other. 1022 00:46:52,200 --> 00:46:54,080 We vowed to spend the rest of our lives together when we first met. 1023 00:46:55,640 --> 00:46:57,440 You're just a playboy and a heartbreaker. 1024 00:47:02,120 --> 00:47:03,960 Miss Luo, after so many years, 1025 00:47:04,120 --> 00:47:05,800 you're still as ill-tempered. 1026 00:47:06,120 --> 00:47:07,280 You're the greatest martial artist. 1027 00:47:07,360 --> 00:47:08,480 I can't harm you. 1028 00:47:09,600 --> 00:47:10,960 But I don't want to see you again. 1029 00:47:10,960 --> 00:47:11,560 Scram. 1030 00:47:29,040 --> 00:47:30,480 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 1031 00:47:30,480 --> 00:47:31,880 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 1032 00:47:47,300 --> 00:47:50,100 ♪A gentle breeze♪ 1033 00:47:50,100 --> 00:47:54,540 ♪Intentionally touching the heart♪ 1034 00:47:56,030 --> 00:47:59,220 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 1035 00:47:59,260 --> 00:48:03,060 ♪Feet covered by spring mud♪ 1036 00:48:03,540 --> 00:48:06,980 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 1037 00:48:07,020 --> 00:48:12,820 ♪Whispering secrets♪ 1038 00:48:14,440 --> 00:48:20,380 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 1039 00:48:21,860 --> 00:48:24,740 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 1040 00:48:24,740 --> 00:48:27,100 ♪Restlessly searching♪ 1041 00:48:27,100 --> 00:48:31,340 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 1042 00:48:31,340 --> 00:48:36,100 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 1043 00:48:36,100 --> 00:48:39,540 ♪Who can I lean on now?♪ 1044 00:48:39,580 --> 00:48:42,340 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 1045 00:48:42,340 --> 00:48:45,020 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 1046 00:48:45,060 --> 00:48:49,380 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 1047 00:48:49,380 --> 00:48:53,940 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 1048 00:48:53,940 --> 00:48:57,140 ♪In this perfect moment♪ 1049 00:48:57,140 --> 00:49:02,220 ♪To meet you♪ 1050 00:49:38,180 --> 00:49:40,940 ♪A gentle breeze♪ 1051 00:49:40,980 --> 00:49:45,380 ♪Intentionally touching the heart♪ 1052 00:49:46,580 --> 00:49:50,100 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 1053 00:49:50,140 --> 00:49:53,900 ♪Feet covered by spring mud♪ 1054 00:49:54,420 --> 00:49:57,780 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 1055 00:49:57,900 --> 00:50:03,620 ♪Whispering secrets♪ 1056 00:50:05,380 --> 00:50:11,220 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 1057 00:50:12,620 --> 00:50:15,580 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 1058 00:50:15,580 --> 00:50:17,900 ♪Restlessly searching♪ 1059 00:50:17,980 --> 00:50:22,140 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 1060 00:50:22,140 --> 00:50:26,900 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 1061 00:50:26,940 --> 00:50:30,340 ♪Who can I lean on now?♪ 1062 00:50:30,380 --> 00:50:33,140 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 1063 00:50:33,180 --> 00:50:35,860 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 1064 00:50:35,860 --> 00:50:40,180 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 1065 00:50:40,220 --> 00:50:44,740 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 1066 00:50:44,740 --> 00:50:47,940 ♪In this perfect moment♪ 1067 00:50:48,020 --> 00:50:53,020 ♪To meet you♪ 67073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.