All language subtitles for Dashing.Youth.2024.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,660 --> 00:00:33,140 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 2 00:00:33,300 --> 00:00:35,820 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 3 00:00:36,180 --> 00:00:39,100 ♪I look into this dark night♪ 4 00:00:41,020 --> 00:00:43,820 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 5 00:00:43,980 --> 00:00:46,620 ♪With this passion♪ 6 00:00:46,820 --> 00:00:50,740 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 7 00:00:51,740 --> 00:00:54,580 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 8 00:00:54,660 --> 00:00:56,980 ♪Answering the true call on a sword♪ 9 00:00:57,100 --> 00:01:00,940 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 10 00:01:02,140 --> 00:01:05,060 ♪Keep my distance from the world♪ 11 00:01:05,340 --> 00:01:07,900 ♪Who can understand my loneliness♪ 12 00:01:08,020 --> 00:01:10,980 ♪A single thought, looking down♪ 13 00:01:11,620 --> 00:01:14,140 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 14 00:01:14,340 --> 00:01:16,900 ♪A belief that cuts through the world♪ 15 00:01:16,980 --> 00:01:20,900 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 16 00:01:22,220 --> 00:01:24,700 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 17 00:01:24,940 --> 00:01:27,500 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 18 00:01:27,660 --> 00:01:31,620 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 19 00:01:31,620 --> 00:01:34,500 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:39,940 --> 00:01:42,120 [Dashing Youth] 21 00:01:42,120 --> 00:01:45,450 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:45,460 --> 00:01:48,820 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,020 --> 00:01:51,820 [Episode 20] 24 00:02:07,300 --> 00:02:08,020 Ye, 25 00:02:09,220 --> 00:02:10,820 do you still remember what I said 26 00:02:10,980 --> 00:02:12,340 before we embarked on this journey? 27 00:02:13,420 --> 00:02:14,060 Which sentence exactly? 28 00:02:16,100 --> 00:02:17,860 Observe every strike I make carefully, 29 00:02:17,900 --> 00:02:19,260 except for the last strike. 30 00:02:19,580 --> 00:02:20,260 Otherwise, 31 00:02:20,700 --> 00:02:21,780 it'd all go to waste. 32 00:02:27,020 --> 00:02:28,140 I don't want to miss that strike. 33 00:02:36,620 --> 00:02:37,940 My silly disciple. 34 00:02:38,900 --> 00:02:41,500 Amid the trickling rain and ethereal fog, 35 00:02:42,860 --> 00:02:46,380 here I come treading on water. 36 00:03:09,070 --> 00:03:11,420 [Yan Lingxia, The Blade Deity of Nanjue] 37 00:03:32,100 --> 00:03:33,300 Rain Demon. 38 00:03:33,900 --> 00:03:35,540 You're here after all. 39 00:03:39,300 --> 00:03:40,060 Chunshui, 40 00:03:40,780 --> 00:03:41,860 what kind of person 41 00:03:41,980 --> 00:03:43,180 is the Rain Demon like? 42 00:03:43,460 --> 00:03:44,460 Is he going 43 00:03:44,620 --> 00:03:45,740 to lead Yun astray? 44 00:03:46,900 --> 00:03:47,700 During our journey, 45 00:03:47,740 --> 00:03:49,180 I've heard a bunch of martial artists talking about 46 00:03:49,460 --> 00:03:50,940 how he's traveling to Nanjue with Yun. 47 00:03:52,340 --> 00:03:53,460 The Rain Demon 48 00:03:53,700 --> 00:03:55,100 had a nickname when he was young, 49 00:03:56,060 --> 00:03:57,220 the Rain Maniac, 50 00:03:57,580 --> 00:03:59,260 because he was maniacal and arrogant. 51 00:04:00,580 --> 00:04:02,140 During his younger days roaming the martial arts world, 52 00:04:02,260 --> 00:04:03,060 he had defeated many people 53 00:04:03,100 --> 00:04:04,900 who were actually stronger than him, 54 00:04:05,300 --> 00:04:07,220 simply because he was a maniac. 55 00:04:08,220 --> 00:04:08,940 Unfortunately, 56 00:04:09,580 --> 00:04:11,860 he would eventually encounter Li Changsheng. 57 00:04:12,820 --> 00:04:14,820 And what kind of person was Li Changsheng like? 58 00:04:15,580 --> 00:04:17,060 He's far more maniacal and arrogant than the Rain Demon was. 59 00:04:17,140 --> 00:04:18,540 Can you stop flattering yourself 60 00:04:18,580 --> 00:04:19,980 in such an obnoxiously indirect way? 61 00:04:20,300 --> 00:04:21,180 You rascal. 62 00:04:21,820 --> 00:04:23,140 Am I flattering myself? 63 00:04:23,420 --> 00:04:25,180 I'm flattering Li Changsheng. 64 00:04:26,620 --> 00:04:27,500 As I said, 65 00:04:28,020 --> 00:04:30,420 in this life, I want to be 66 00:04:30,900 --> 00:04:32,100 a genteel scholar, 67 00:04:32,700 --> 00:04:34,300 an elegant young man. 68 00:04:34,700 --> 00:04:36,260 I shall steer clear of worldly affairs 69 00:04:37,180 --> 00:04:40,220 and I shall only appreciate beautiful ladies. 70 00:04:42,900 --> 00:04:44,460 You're over 180 years old, 71 00:04:44,580 --> 00:04:45,820 and you're thinking of appreciating beautiful ladies? 72 00:04:46,380 --> 00:04:47,660 You're too old to do that. 73 00:05:06,540 --> 00:05:07,580 Chunshui. 74 00:05:08,820 --> 00:05:10,060 The Rain Demon 75 00:05:10,300 --> 00:05:11,900 used to be a handsome man. 76 00:05:12,220 --> 00:05:13,700 But when he was mastering the Demon Deity Sword Techniques, 77 00:05:13,700 --> 00:05:14,500 something happened, 78 00:05:14,700 --> 00:05:16,300 and he turned into a beautiful woman. 79 00:05:21,500 --> 00:05:21,980 See? 80 00:05:22,620 --> 00:05:23,460 Unlike you, 81 00:05:24,020 --> 00:05:25,460 he doesn't care much about romantic affairs. 82 00:05:25,970 --> 00:05:27,490 Otherwise, he wouldn't have traveled all the way 83 00:05:27,500 --> 00:05:29,300 to kill Yan Lingxia. 84 00:05:30,700 --> 00:05:31,460 Chunshui. 85 00:05:32,540 --> 00:05:33,580 What's the deal about Yan Lingxia? 86 00:05:42,100 --> 00:05:43,180 Beautiful. 87 00:05:44,260 --> 00:05:46,220 She's beautiful. 88 00:05:46,380 --> 00:05:48,100 You really don't care if it's too old to appreciate beautiful ladies. 89 00:05:52,620 --> 00:05:53,500 Five li from here 90 00:05:54,180 --> 00:05:55,180 is a town 91 00:05:55,340 --> 00:05:56,220 called Qianyue Town. 92 00:05:56,620 --> 00:05:58,540 We'll spend the night there. 93 00:06:39,140 --> 00:06:39,980 Rain Demon, 94 00:06:40,460 --> 00:06:42,060 we shouldn't have met today. 95 00:06:42,940 --> 00:06:43,780 What a nag. 96 00:06:58,580 --> 00:06:59,500 Master, do you think 97 00:06:59,820 --> 00:07:00,340 the Rain Demon 98 00:07:00,340 --> 00:07:01,580 is any match for Yan Lingxia? 99 00:07:02,500 --> 00:07:03,380 I can't say for certain. 100 00:07:04,100 --> 00:07:05,460 I thought you knew everything. 101 00:07:05,820 --> 00:07:06,940 What are you uncertain about? 102 00:07:07,780 --> 00:07:10,100 If he's doing this for himself, 103 00:07:10,980 --> 00:07:12,580 I guess they'd probably 104 00:07:12,780 --> 00:07:14,060 end the fight in a draw. 105 00:07:14,820 --> 00:07:16,060 But, if he's doing this for someone else... 106 00:07:17,820 --> 00:07:18,900 You mean for Yun? 107 00:07:20,300 --> 00:07:21,460 The Rain Demon 108 00:07:22,180 --> 00:07:24,220 may be called a demon, 109 00:07:25,340 --> 00:07:26,820 but to me, 110 00:07:27,980 --> 00:07:29,420 compared to most people, he's... 111 00:07:29,580 --> 00:07:30,260 He's what? 112 00:07:35,940 --> 00:07:36,980 Kinder than anyone else. 113 00:07:53,820 --> 00:07:54,700 I have lost, 114 00:07:56,180 --> 00:07:57,620 but you're about to die. 115 00:07:58,620 --> 00:07:59,620 You shouldn't have gone all out 116 00:08:00,220 --> 00:08:01,100 just to pursue a title 117 00:08:01,100 --> 00:08:02,820 as useless as the top martial artist of Nanjue. 118 00:08:04,700 --> 00:08:06,860 I have never sought for such a title, 119 00:08:08,060 --> 00:08:10,060 even if the whole world believes otherwise. 120 00:08:10,700 --> 00:08:12,340 Let them believe what they want, then. 121 00:08:33,300 --> 00:08:34,140 Ye. 122 00:08:37,500 --> 00:08:39,420 I told you not to watch my last strike, 123 00:08:41,380 --> 00:08:42,180 but... 124 00:08:44,380 --> 00:08:45,540 You saw it, didn't you? 125 00:08:49,980 --> 00:08:50,740 Master. 126 00:09:03,820 --> 00:09:04,580 Ye, 127 00:09:06,420 --> 00:09:07,260 don't be sad. 128 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 Don't avenge me either. 129 00:09:16,460 --> 00:09:18,220 I have been practicing the demonic art for so many years, 130 00:09:18,900 --> 00:09:19,980 and my health 131 00:09:21,220 --> 00:09:23,020 has already almost depleted. 132 00:09:24,900 --> 00:09:27,060 Even if I don't die today, 133 00:09:28,940 --> 00:09:30,420 I'd have less than six months to live. 134 00:09:34,300 --> 00:09:35,300 Throughout this journey, 135 00:09:35,780 --> 00:09:37,780 I have launched 13 strikes. 136 00:09:40,220 --> 00:09:41,220 Every strike 137 00:09:43,220 --> 00:09:44,980 has been a lesson for you. 138 00:09:50,860 --> 00:09:52,780 As your master... 139 00:09:54,900 --> 00:09:55,660 this is 140 00:09:57,780 --> 00:09:59,380 all I can do for you. 141 00:10:02,660 --> 00:10:03,540 Ye. 142 00:10:06,420 --> 00:10:08,340 I didn't want you to see the final strike 143 00:10:09,380 --> 00:10:10,500 because I hoped you wouldn't 144 00:10:10,540 --> 00:10:12,180 follow in my footsteps. 145 00:10:14,940 --> 00:10:15,620 But... 146 00:10:20,180 --> 00:10:21,660 Since you saw it, 147 00:10:23,580 --> 00:10:24,660 you will have to bear 148 00:10:24,700 --> 00:10:26,340 the legacy of my sword fighting. 149 00:10:33,900 --> 00:10:35,460 I have left you a letter. 150 00:10:37,220 --> 00:10:38,620 There's an address on it. 151 00:10:39,580 --> 00:10:41,500 Head to the address. 152 00:10:42,580 --> 00:10:43,260 Master. 153 00:10:45,220 --> 00:10:46,700 I have left a present for you. 154 00:10:52,260 --> 00:10:53,260 Thank you, Master. 155 00:10:58,340 --> 00:11:00,860 There's an old geezer in the north 156 00:11:02,460 --> 00:11:04,940 that I have never been able to defeat. 157 00:11:07,300 --> 00:11:08,740 Make sure you train hard 158 00:11:09,740 --> 00:11:11,260 and defeat his disciple. 159 00:11:15,700 --> 00:11:16,860 I will remember that. 160 00:11:19,820 --> 00:11:20,820 I shall not 161 00:11:22,820 --> 00:11:24,260 disappoint you. 162 00:11:27,180 --> 00:11:28,260 Farewell, 163 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 Ye. 164 00:11:42,380 --> 00:11:44,060 No one knows where I, the Rain Demon, 165 00:11:44,100 --> 00:11:45,220 comes from. 166 00:11:46,540 --> 00:11:48,260 I also do not wish for anyone to know 167 00:11:49,420 --> 00:11:51,180 where my final resting spot is. 168 00:12:06,100 --> 00:12:08,900 Master! 169 00:12:29,460 --> 00:12:30,140 Chunshui, 170 00:12:31,620 --> 00:12:32,340 what are you looking? 171 00:12:37,660 --> 00:12:38,420 I can sense 172 00:12:40,500 --> 00:12:42,100 an old friend departing somewhere. 173 00:13:07,180 --> 00:13:07,620 Not bad. 174 00:13:08,340 --> 00:13:10,140 You can already take three hits from me. 175 00:13:11,140 --> 00:13:12,860 Sikong Changfeng, let's talk. 176 00:13:13,620 --> 00:13:14,020 Sure. 177 00:13:16,260 --> 00:13:17,060 All this time, 178 00:13:17,220 --> 00:13:18,300 I've been meaning to ask you this. 179 00:13:18,980 --> 00:13:20,540 Baili Dongjun is from the Marquis's Mansion 180 00:13:20,620 --> 00:13:21,500 and he has a noble status. 181 00:13:21,860 --> 00:13:23,100 His father is the Marquis's son 182 00:13:23,340 --> 00:13:24,860 and his mother is the young lady of the Wen Family. 183 00:13:25,460 --> 00:13:26,060 Right now, he's also 184 00:13:26,060 --> 00:13:27,660 a disciple of Li Changsheng, the top martial artist. 185 00:13:28,060 --> 00:13:29,940 He's lucky to have a good life, 186 00:13:31,020 --> 00:13:31,700 but you 187 00:13:32,100 --> 00:13:32,900 have been wandering since young, 188 00:13:33,100 --> 00:13:34,820 without a place to call home. 189 00:13:35,340 --> 00:13:36,180 Usually, 190 00:13:36,380 --> 00:13:37,100 a rich kid like him 191 00:13:37,140 --> 00:13:38,420 would be someone that you'd detest, 192 00:13:38,740 --> 00:13:40,700 but why are you friends with him? 193 00:13:45,060 --> 00:13:46,220 When I met him, 194 00:13:46,860 --> 00:13:47,300 I didn't even know 195 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 he was from the Marquis's Mansion. 196 00:13:48,620 --> 00:13:49,700 Back then, all I thought was 197 00:13:50,220 --> 00:13:51,460 that we happened to meet by chance, 198 00:13:51,660 --> 00:13:52,620 and it's good to travel around the martial arts world 199 00:13:52,780 --> 00:13:53,300 together. 200 00:13:54,060 --> 00:13:54,540 Even after 201 00:13:54,900 --> 00:13:56,300 I knew that he's from the Marquis's Mansion, 202 00:13:56,620 --> 00:13:57,420 I realized 203 00:13:57,820 --> 00:13:59,460 that even someone from the Marquis's Mansion 204 00:13:59,660 --> 00:14:00,620 could be like him. 205 00:14:02,300 --> 00:14:02,940 Like how? 206 00:14:03,220 --> 00:14:03,700 I have seen 207 00:14:03,700 --> 00:14:05,020 many people from noble families. 208 00:14:05,340 --> 00:14:06,100 Most of them 209 00:14:06,260 --> 00:14:07,420 may look decent outside, 210 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 but they have a dirty heart. 211 00:14:09,900 --> 00:14:11,060 But Baili Dongjun is different. 212 00:14:11,300 --> 00:14:12,980 His heart is as pure 213 00:14:13,300 --> 00:14:13,980 as a youth's. 214 00:14:14,460 --> 00:14:16,100 Nice answer. 215 00:14:17,340 --> 00:14:17,980 Moreover, 216 00:14:18,620 --> 00:14:19,300 I think that both of us 217 00:14:19,300 --> 00:14:20,100 are of the same kind. 218 00:14:20,700 --> 00:14:22,540 He's lucky to have a good life while I'm lucky to not get killed easily. 219 00:14:22,980 --> 00:14:23,580 He and I 220 00:14:24,100 --> 00:14:25,380 will reach our end goals eventually. 221 00:14:27,060 --> 00:14:28,620 That's a marvelous answer. 222 00:14:30,340 --> 00:14:31,500 We've been training for several days 223 00:14:31,700 --> 00:14:32,940 and you've probably heard some rumors 224 00:14:33,020 --> 00:14:34,220 that I might take you in as my disciple. 225 00:14:34,900 --> 00:14:35,980 Wait, sir. 226 00:14:36,500 --> 00:14:37,700 Those are just rumors. 227 00:14:38,300 --> 00:14:39,660 I'm already glad that you're willing 228 00:14:40,100 --> 00:14:41,140 to give me a few pointers. 229 00:14:41,500 --> 00:14:42,380 I wouldn't dare to dream 230 00:14:42,980 --> 00:14:43,900 of becoming your disciple. 231 00:14:44,260 --> 00:14:45,460 I will not take you in as my disciple. 232 00:14:49,700 --> 00:14:51,220 Because I'm not qualified. 233 00:14:51,780 --> 00:14:52,180 There's someone 234 00:14:52,180 --> 00:14:53,740 far more formidable than me 235 00:14:53,780 --> 00:14:54,700 who wants to take you in as his disciple, 236 00:14:55,660 --> 00:14:56,820 but it's not the right time yet. 237 00:14:57,100 --> 00:14:58,980 That day will come soon, though. 238 00:14:59,940 --> 00:15:01,020 He's also waiting 239 00:15:01,700 --> 00:15:04,180 to meet you again somewhere in this martial arts world. 240 00:15:04,900 --> 00:15:05,580 Meet me again? 241 00:15:06,060 --> 00:15:07,220 Life is like a dream. 242 00:15:07,940 --> 00:15:10,500 Meetings and partings come and go. 243 00:15:11,380 --> 00:15:12,740 Are you leaving already, Mr. Xie? 244 00:15:13,060 --> 00:15:14,900 As we have met, so must we part. 245 00:15:15,460 --> 00:15:16,500 I have finished reading, 246 00:15:16,740 --> 00:15:18,060 so I have to go. 247 00:15:19,060 --> 00:15:19,780 Sikong, 248 00:15:20,340 --> 00:15:21,380 I hope we can also 249 00:15:21,740 --> 00:15:23,300 meet again somewhere. 250 00:15:30,340 --> 00:15:31,020 Martial Uncle. 251 00:15:40,940 --> 00:15:41,500 Sir, 252 00:15:42,300 --> 00:15:44,380 I think it's also time for me to go. 253 00:15:46,100 --> 00:15:46,860 When are you leaving? 254 00:15:50,820 --> 00:15:51,660 Right now, then. 255 00:15:53,020 --> 00:15:53,980 You're so eager to leave, too? 256 00:15:54,140 --> 00:15:55,980 Since I feel like venturing now, why not? 257 00:15:56,660 --> 00:15:57,580 It's a big world outside. 258 00:15:57,900 --> 00:15:59,500 May we meet again, sir. 259 00:16:03,580 --> 00:16:04,380 I'm off! 260 00:16:06,220 --> 00:16:07,540 This martial arts world remains the same 261 00:16:08,220 --> 00:16:09,700 because of these youths 262 00:16:10,020 --> 00:16:11,860 that continue to come generation after generation. 263 00:16:22,740 --> 00:16:23,260 We're here. 264 00:16:23,980 --> 00:16:24,540 This is it. 265 00:16:26,820 --> 00:16:29,370 [Qianyue Smithy] 266 00:16:32,100 --> 00:16:32,740 Chunshui. 267 00:16:33,540 --> 00:16:34,380 Have you been here before? 268 00:16:35,420 --> 00:16:36,340 What do you need? A hoe, a spade 269 00:16:36,340 --> 00:16:36,860 or a plough? 270 00:16:37,220 --> 00:16:37,820 A blade. 271 00:16:38,820 --> 00:16:39,700 A good one. 272 00:16:44,980 --> 00:16:45,820 Who are you? 273 00:16:46,500 --> 00:16:47,300 An old friend. 274 00:16:47,660 --> 00:16:48,580 What's your name? 275 00:16:48,700 --> 00:16:49,620 Nangong Chunshui. 276 00:16:50,420 --> 00:16:51,420 Your surname isn't Li? 277 00:16:52,580 --> 00:16:53,740 You look exactly the same 278 00:16:53,780 --> 00:16:54,700 as that man when he was young. 279 00:16:55,140 --> 00:16:56,460 You're not his son? 280 00:17:00,140 --> 00:17:00,580 Why? 281 00:17:01,100 --> 00:17:02,260 Does he look like 282 00:17:02,540 --> 00:17:04,060 a playboy to you? 283 00:17:04,340 --> 00:17:04,980 Of course. 284 00:17:06,060 --> 00:17:07,180 That pompous brat. 285 00:17:07,580 --> 00:17:09,180 I wouldn't be surprised 286 00:17:09,860 --> 00:17:10,980 if he's got a bunch of grandchildren. 287 00:17:11,660 --> 00:17:12,220 Pompous brat. 288 00:17:12,660 --> 00:17:13,060 Hush. 289 00:17:14,700 --> 00:17:15,460 That's not nice of you 290 00:17:15,460 --> 00:17:16,300 to describe an old friend like that. 291 00:17:16,540 --> 00:17:17,900 Well, don't just stand there. 292 00:17:18,180 --> 00:17:18,860 Come in and we'll talk. 293 00:17:26,340 --> 00:17:27,140 So, 294 00:17:27,660 --> 00:17:28,500 who are you? 295 00:17:28,700 --> 00:17:29,780 I'm Baili Dongjun, 296 00:17:30,140 --> 00:17:31,380 a disciple of Mr. Li from the Academy. 297 00:17:31,860 --> 00:17:32,780 I'm Yin Luoxia, 298 00:17:32,980 --> 00:17:34,380 Mr. Liu Yue's disciple. 299 00:17:35,060 --> 00:17:36,380 Liu Yue's disciple? 300 00:17:37,540 --> 00:17:38,820 No wonder you look so pretty. 301 00:17:40,860 --> 00:17:42,060 As for you, 302 00:17:42,340 --> 00:17:43,260 you look like 303 00:17:43,260 --> 00:17:44,460 a mediocre martial artist, 304 00:17:45,020 --> 00:17:46,900 but you have a nice sword. 305 00:17:49,140 --> 00:17:50,420 So we've got 306 00:17:50,420 --> 00:17:51,620 two random boys 307 00:17:51,860 --> 00:17:53,660 and a lass in the Sturdy Phase. 308 00:17:54,300 --> 00:17:56,860 How bold is he 309 00:17:57,420 --> 00:17:58,420 to let you guys 310 00:17:59,020 --> 00:18:00,500 approach me like this? 311 00:18:00,700 --> 00:18:01,820 I wonder how powerful 312 00:18:01,860 --> 00:18:02,700 you are 313 00:18:03,340 --> 00:18:04,900 to look down on those in the Sturdy Phase? 314 00:18:06,340 --> 00:18:08,140 I'm not looking down on those in the Sturdy Phase. 315 00:18:08,740 --> 00:18:10,020 I'm just looking down 316 00:18:10,540 --> 00:18:11,780 on you. 317 00:18:12,260 --> 00:18:13,060 That's because 318 00:18:13,820 --> 00:18:15,420 I'm also in the Sturdy Phase. 319 00:18:22,820 --> 00:18:23,500 Kid, 320 00:18:24,180 --> 00:18:25,620 if you want to provoke me, 321 00:18:26,140 --> 00:18:27,460 [Luo Sheng, The Military Deity] try again in another 30 years. 322 00:18:29,260 --> 00:18:30,700 You're the one who's provoking me. 323 00:18:31,780 --> 00:18:32,380 Dongjun, 324 00:18:33,260 --> 00:18:34,660 this is the man I told you about. 325 00:18:35,100 --> 00:18:35,980 He's one of the top three 326 00:18:36,020 --> 00:18:37,260 weapon makers, 327 00:18:38,420 --> 00:18:39,900 Luo Sheng, the Military Deity. 328 00:18:44,140 --> 00:18:44,660 Sir. 329 00:18:46,060 --> 00:18:47,660 Those herbs are exceptionally rare. 330 00:18:47,900 --> 00:18:49,620 Do keep them properly. 331 00:18:50,220 --> 00:18:51,180 Also, please send 332 00:18:51,260 --> 00:18:53,940 my master's regards to Mr. Xin. 333 00:18:54,260 --> 00:18:54,900 Rest assured. 334 00:18:55,420 --> 00:18:56,020 These herbs 335 00:18:56,220 --> 00:18:56,780 concern 336 00:18:56,820 --> 00:18:57,900 both the patient from the Mu Family 337 00:18:58,180 --> 00:18:59,020 and my life. 338 00:18:59,820 --> 00:19:00,460 Thank you, sir. 339 00:19:01,140 --> 00:19:01,540 I'm off. 340 00:19:02,660 --> 00:19:03,580 Safe journeys. 341 00:19:03,580 --> 00:19:05,970 [Qiulu Apothecary] 342 00:19:06,900 --> 00:19:08,700 Check these. 343 00:19:14,180 --> 00:19:15,220 Do come again. 344 00:19:17,420 --> 00:19:19,020 [Baihua Pleasure House] I love the new score 345 00:19:19,020 --> 00:19:20,060 that you're playing! 346 00:19:21,140 --> 00:19:21,980 Come on! 347 00:19:23,740 --> 00:19:24,580 Take this. 348 00:19:24,940 --> 00:19:26,540 How long has it been since you last came? 349 00:19:26,700 --> 00:19:27,380 Come often. 350 00:19:27,500 --> 00:19:28,460 We've missed you. 351 00:19:33,460 --> 00:19:34,420 Should I see her? 352 00:19:37,180 --> 00:19:38,380 My brother 353 00:19:39,100 --> 00:19:40,540 could play this score as well. 354 00:19:42,020 --> 00:19:43,540 I mistook you for him. 355 00:19:44,100 --> 00:19:44,780 Actually, 356 00:19:46,380 --> 00:19:47,460 I'd love to have a little sister. 357 00:19:48,860 --> 00:19:49,540 You... 358 00:19:49,900 --> 00:19:51,540 How dare you tease me time and again? 359 00:19:53,500 --> 00:19:54,300 You may meet many people throughout your life, 360 00:19:54,700 --> 00:19:55,540 but only befriend a few. 361 00:19:56,620 --> 00:19:57,860 I believe that true friends do exist. 362 00:19:59,060 --> 00:20:00,540 Your guqin and my leaf 363 00:20:01,300 --> 00:20:02,300 resonated together. 364 00:20:03,820 --> 00:20:04,540 I will be back. 365 00:20:24,580 --> 00:20:25,340 He's gone? 366 00:20:36,980 --> 00:20:37,820 Linglong, 367 00:20:37,980 --> 00:20:39,300 Mr. Sikong is back. 368 00:20:39,740 --> 00:20:40,300 Miss. 369 00:20:40,540 --> 00:20:42,100 He... He's back again. 370 00:20:45,250 --> 00:20:49,420 [Baihua Pleasure House] 371 00:21:00,700 --> 00:21:01,860 Mr. Sikong. 372 00:21:03,060 --> 00:21:04,220 It's been a while. 373 00:21:05,540 --> 00:21:07,100 What brought you here? 374 00:21:07,860 --> 00:21:08,300 I... 375 00:21:10,060 --> 00:21:10,820 Actually, I have been 376 00:21:10,820 --> 00:21:12,060 thinking about you all this time, 377 00:21:12,900 --> 00:21:13,540 but 378 00:21:14,620 --> 00:21:15,700 I dared not bother you. 379 00:21:18,700 --> 00:21:19,540 Then, 380 00:21:20,700 --> 00:21:22,060 why do you come today? 381 00:21:23,500 --> 00:21:24,540 I'm leaving Tianqi soon. 382 00:21:27,540 --> 00:21:29,620 I'm here to bid you farewell. 383 00:21:30,900 --> 00:21:31,700 Farewell? 384 00:21:43,540 --> 00:21:45,340 We met by chance, after all. 385 00:21:46,300 --> 00:21:47,060 You didn't have to come 386 00:21:47,060 --> 00:21:48,220 to bid me farewell. 387 00:21:51,140 --> 00:21:53,580 You flatter me. 388 00:21:54,340 --> 00:21:54,980 I know 389 00:21:56,820 --> 00:21:57,980 that to you, 390 00:21:58,300 --> 00:21:59,060 I'm just 391 00:21:59,060 --> 00:22:00,100 a nobody. 392 00:22:01,300 --> 00:22:02,580 But to me, 393 00:22:03,340 --> 00:22:04,100 you are special. 394 00:22:05,860 --> 00:22:06,820 I have to leave now, 395 00:22:07,620 --> 00:22:08,700 but I will be back 396 00:22:09,540 --> 00:22:10,100 when I have truly 397 00:22:10,100 --> 00:22:11,260 mastered spear techniques 398 00:22:12,020 --> 00:22:12,780 and when I can truly 399 00:22:12,780 --> 00:22:13,900 protect you. 400 00:22:35,700 --> 00:22:36,460 Oh my. 401 00:22:37,500 --> 00:22:38,540 How silly and naive of him. 402 00:22:44,100 --> 00:22:45,020 Cut to the chase. 403 00:22:45,860 --> 00:22:47,140 So, why are you here? 404 00:22:49,620 --> 00:22:51,100 I'm sure Li Changsheng 405 00:22:51,540 --> 00:22:52,300 is about to give me 406 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 a problematic task. 407 00:22:56,540 --> 00:22:58,020 Mr. Li wants you 408 00:22:58,340 --> 00:22:59,340 to forge a nice blade 409 00:22:59,380 --> 00:23:00,460 for this young man here. 410 00:23:00,700 --> 00:23:01,300 I won't. 411 00:23:01,860 --> 00:23:02,620 I've just received 412 00:23:02,700 --> 00:23:03,540 an important order, 413 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 and I've got no time for him. 414 00:23:06,540 --> 00:23:07,900 How important is it? 415 00:23:08,300 --> 00:23:08,980 Why don't you take a look 416 00:23:08,980 --> 00:23:10,820 at what Mr. Li is offering you? 417 00:23:20,820 --> 00:23:21,540 Well... 418 00:23:22,740 --> 00:23:23,820 It's hers. 419 00:23:25,460 --> 00:23:28,380 Mr. Li searched for it for a long time. 420 00:23:41,460 --> 00:23:42,380 Kid, 421 00:23:42,860 --> 00:23:44,540 you already have a Celestial Level Sword, 422 00:23:44,780 --> 00:23:45,860 and you still came here 423 00:23:46,020 --> 00:23:46,860 to get a blade from me? 424 00:23:47,340 --> 00:23:48,700 Looks like Li Changsheng 425 00:23:49,020 --> 00:23:50,340 is ready to teach you 426 00:23:50,380 --> 00:23:51,260 his ultimate moves. 427 00:23:52,620 --> 00:23:53,540 What ultimate moves? 428 00:23:54,060 --> 00:23:56,300 The Double-Handed Blade-Sword Technique. 429 00:23:56,700 --> 00:23:57,300 That's right. 430 00:23:57,780 --> 00:23:59,300 His Double-Handed Blade-Sword Technique 431 00:23:59,700 --> 00:24:00,620 is forceful 432 00:24:00,700 --> 00:24:01,580 yet elegant. 433 00:24:01,820 --> 00:24:02,740 A perfect balance of light and heavy, 434 00:24:03,220 --> 00:24:04,380 and it was invincible. 435 00:24:05,140 --> 00:24:06,380 I see that your sword 436 00:24:06,980 --> 00:24:08,220 is on the lighter side, 437 00:24:08,780 --> 00:24:10,220 so I'll give you 438 00:24:10,580 --> 00:24:11,980 a heavier blade. 439 00:24:12,140 --> 00:24:13,620 Looks like Mr. Luo 440 00:24:13,900 --> 00:24:15,260 has some leftover stock. 441 00:24:17,100 --> 00:24:17,820 A few years ago, 442 00:24:17,820 --> 00:24:18,780 someone gave me 443 00:24:18,820 --> 00:24:19,620 a piece of meteoric ore. 444 00:24:19,980 --> 00:24:21,700 I forged a sword and a blade with it. 445 00:24:22,260 --> 00:24:24,100 That sword is meant 446 00:24:24,100 --> 00:24:25,500 for the order I mentioned earlier. 447 00:24:25,980 --> 00:24:27,100 As for the blade, 448 00:24:27,500 --> 00:24:29,020 it needs to go through the final forging stage 449 00:24:30,020 --> 00:24:31,100 for another three days. 450 00:24:32,140 --> 00:24:33,780 The one who placed that order 451 00:24:34,460 --> 00:24:36,100 must be as important as Mr. Li. 452 00:24:36,380 --> 00:24:37,540 And more decent, to add. 453 00:24:39,340 --> 00:24:40,220 At least 454 00:24:41,580 --> 00:24:42,380 that person came here 455 00:24:42,380 --> 00:24:43,820 with real money, 456 00:24:44,740 --> 00:24:45,700 instead of offering me 457 00:24:46,100 --> 00:24:47,340 a piece of stone 458 00:24:47,860 --> 00:24:49,500 for a mythical weapon 459 00:24:50,300 --> 00:24:51,820 like that person did. 460 00:24:55,060 --> 00:24:55,940 Remember, 461 00:24:56,260 --> 00:24:57,180 don't disturb me 462 00:24:57,940 --> 00:24:59,060 for the next three days. 463 00:25:49,940 --> 00:25:50,460 Nice blade. 464 00:25:50,780 --> 00:25:51,700 What's its name? 465 00:25:52,220 --> 00:25:53,420 Unlike those fellows 466 00:25:53,420 --> 00:25:54,020 from Swordheart Grave, 467 00:25:54,580 --> 00:25:56,100 I disassociate myself 468 00:25:56,180 --> 00:25:57,340 from the weapon 469 00:25:57,460 --> 00:25:58,660 as soon as it is made. 470 00:25:58,900 --> 00:26:00,340 Whatever name it is, 471 00:26:01,340 --> 00:26:03,260 it's up to the owner to decide. 472 00:26:04,180 --> 00:26:05,620 It's been so long, 473 00:26:06,060 --> 00:26:07,260 and you still won't pass up a chance 474 00:26:07,260 --> 00:26:08,940 to poke fun at Li Suwang from Swordheart Grave. 475 00:26:08,980 --> 00:26:10,140 I'm not. 476 00:26:10,860 --> 00:26:12,100 I just don't like 477 00:26:12,460 --> 00:26:14,300 his pretentious and genteel personality. 478 00:26:15,620 --> 00:26:16,580 A sword is a sword. 479 00:26:16,860 --> 00:26:18,420 What's the point of giving names 480 00:26:19,060 --> 00:26:19,940 like that 481 00:26:19,980 --> 00:26:21,380 "Listen to the Rain and Watch the Snow" 482 00:26:21,460 --> 00:26:23,940 or "Smell the Wind and Look at the Flowers". 483 00:26:24,140 --> 00:26:24,820 Phooey! 484 00:26:24,900 --> 00:26:25,700 How disgusting. 485 00:26:26,420 --> 00:26:26,780 Fine, 486 00:26:27,380 --> 00:26:28,940 since my sword is called Dustless, 487 00:26:29,460 --> 00:26:30,820 I'll call my blade... 488 00:26:32,780 --> 00:26:33,500 Maybe... 489 00:26:34,180 --> 00:26:35,940 Unsullied by the dust of the mortal world, 490 00:26:36,340 --> 00:26:38,180 a pure heart lies beneath the cinders. 491 00:26:38,380 --> 00:26:40,860 Why don't you call it Cinderless? 492 00:26:41,940 --> 00:26:43,700 Alright, we'll call it Cinderless. 493 00:26:44,900 --> 00:26:45,380 Good. 494 00:26:46,380 --> 00:26:47,780 Now that you have a blade, 495 00:26:48,340 --> 00:26:51,340 as Mr. Li said, 496 00:26:51,740 --> 00:26:52,620 you can stop practicing 497 00:26:52,620 --> 00:26:53,620 the 19 Embroidery Sword Techniques. 498 00:26:53,980 --> 00:26:54,780 You can start practicing the blade techniques. 499 00:26:55,620 --> 00:26:56,380 What technique should I practice? 500 00:26:56,460 --> 00:26:56,860 Take this. 501 00:26:59,260 --> 00:27:01,140 [Five-Tiger Cliff Blade Technique] Five-Tiger Cliff Blade Technique? 502 00:27:02,580 --> 00:27:03,140 But, Mas... 503 00:27:04,860 --> 00:27:06,060 But, Chunshui, 504 00:27:06,260 --> 00:27:07,300 I've seen this technique before. 505 00:27:07,300 --> 00:27:08,420 Even the guards at my home know this. 506 00:27:08,990 --> 00:27:10,420 Don't underestimate this technique. 507 00:27:10,620 --> 00:27:11,900 I had a friend 508 00:27:12,300 --> 00:27:12,780 who used this... 509 00:27:12,780 --> 00:27:13,980 He used this technique 510 00:27:14,060 --> 00:27:15,220 and became famous, right? 511 00:27:16,060 --> 00:27:17,220 You're making stories up again. 512 00:27:17,980 --> 00:27:18,780 I don't believe you. 513 00:27:20,940 --> 00:27:22,220 You can believe him 514 00:27:22,780 --> 00:27:24,420 because the friend he was talking about 515 00:27:25,420 --> 00:27:26,300 is me. 516 00:27:28,180 --> 00:27:29,180 If you're not convinced, 517 00:27:30,980 --> 00:27:32,420 why don't we have a spar? 518 00:27:35,020 --> 00:27:35,460 Sure. 519 00:27:49,780 --> 00:27:51,020 You believe me now, don't you? 520 00:27:52,300 --> 00:27:53,900 You can use ordinary weapons 521 00:27:54,060 --> 00:27:55,460 and ordinary techniques, 522 00:27:56,220 --> 00:27:57,700 but the person who wields the weapon 523 00:27:58,020 --> 00:27:59,260 must be more than ordinary. 524 00:27:59,780 --> 00:28:01,500 Mr. Luo's Five-Tiger Cliff Blade Technique 525 00:28:01,980 --> 00:28:03,780 is actually weaker than Xiao Yi's 526 00:28:03,780 --> 00:28:04,860 19 Embroidery Sword Techniques. 527 00:28:05,940 --> 00:28:07,220 I understand. 528 00:28:08,180 --> 00:28:09,500 I will train harder. 529 00:28:12,780 --> 00:28:14,220 Good to see you being so humble. 530 00:28:15,820 --> 00:28:18,140 Yun... Yun? 531 00:28:20,340 --> 00:28:21,300 Yunyun? 532 00:28:22,340 --> 00:28:23,580 Should I call you 533 00:28:23,660 --> 00:28:24,340 Dongdongjun? 534 00:28:25,900 --> 00:28:26,660 What brings you here? 535 00:28:27,340 --> 00:28:29,500 To take my sword. 536 00:28:33,500 --> 00:28:34,220 Is this 537 00:28:34,820 --> 00:28:35,940 where Mr. Luo lives? 538 00:28:36,900 --> 00:28:37,860 Who are you? 539 00:28:38,700 --> 00:28:39,660 I'm Ye Dingzhi. 540 00:28:40,300 --> 00:28:41,860 I have come to collect a sword as my master's command 541 00:28:43,380 --> 00:28:44,420 It's you. 542 00:28:45,140 --> 00:28:46,340 Come, have a seat. 543 00:28:49,020 --> 00:28:50,140 The sword is ready. 544 00:28:50,300 --> 00:28:52,460 Your master has already paid for it, 545 00:28:52,700 --> 00:28:53,820 so you can collect it anytime. 546 00:28:54,100 --> 00:28:54,820 Thank you, Mr. Luo. 547 00:28:56,220 --> 00:28:57,260 How is your master 548 00:28:58,180 --> 00:28:59,140 doing lately? 549 00:29:00,140 --> 00:29:01,380 Who are you? 550 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 I'm Nangong Chunshui. 551 00:29:05,100 --> 00:29:06,260 Mr. Li has entrusted me 552 00:29:06,420 --> 00:29:07,460 to bring Baili Dongjun here 553 00:29:07,540 --> 00:29:08,500 to collect a blade. 554 00:29:09,060 --> 00:29:10,180 Dongjun is here too? 555 00:29:10,300 --> 00:29:10,860 He got wiped out 556 00:29:10,860 --> 00:29:12,340 by Mr. Luo's Five-Tiger Cliff Blade Technique, 557 00:29:12,500 --> 00:29:13,740 and he's resting in there. 558 00:29:14,980 --> 00:29:16,900 I'll see him tomorrow, then. 559 00:29:18,020 --> 00:29:19,420 You haven't answered my question. 560 00:29:22,740 --> 00:29:23,700 My master... 561 00:29:25,380 --> 00:29:26,220 He has left. 562 00:29:33,340 --> 00:29:35,380 Young man, you knew my master? 563 00:29:39,100 --> 00:29:40,140 I guess 564 00:29:41,620 --> 00:29:42,180 he was a good friend. 565 00:29:52,820 --> 00:29:54,140 So you're the owner 566 00:29:54,140 --> 00:29:55,060 of that sword. 567 00:29:55,500 --> 00:29:56,260 What a coincidence. 568 00:29:56,700 --> 00:29:57,620 What's its name? 569 00:29:59,420 --> 00:30:00,180 And what's your blade's name? 570 00:30:01,260 --> 00:30:02,300 It's called Cinderless. 571 00:30:02,380 --> 00:30:03,380 I named it. 572 00:30:05,260 --> 00:30:07,500 Then, I'll call my sword 573 00:30:11,420 --> 00:30:11,980 Pavilion Moon. 574 00:30:13,300 --> 00:30:14,500 Pavilion Moon? 575 00:30:15,380 --> 00:30:16,260 Nice name. 576 00:30:16,980 --> 00:30:17,820 Now, we have 577 00:30:18,020 --> 00:30:19,060 matching weapons. 578 00:30:20,660 --> 00:30:22,860 Alright, now that you're done talking, 579 00:30:23,740 --> 00:30:24,660 it's time for us to leave. 580 00:30:25,300 --> 00:30:26,380 Yun, want to join us? 581 00:30:27,620 --> 00:30:28,580 I need to return to Nanjue 582 00:30:28,700 --> 00:30:29,740 to handle my master's affairs. 583 00:30:30,020 --> 00:30:31,060 I can tag along for a while, though. 584 00:30:32,900 --> 00:30:33,700 Why? 585 00:30:35,700 --> 00:30:36,700 Are you leaving? 586 00:30:37,340 --> 00:30:38,100 Yes, 587 00:30:38,580 --> 00:30:40,300 or else we won't make it in time. 588 00:30:40,460 --> 00:30:41,140 Make it in time? 589 00:30:42,060 --> 00:30:42,780 Make what in time? 590 00:30:43,180 --> 00:30:43,980 Are we rushing 591 00:30:43,980 --> 00:30:44,980 to go somewhere? 592 00:30:45,740 --> 00:30:47,420 Why do I feel like you're not 593 00:30:47,500 --> 00:30:48,580 rushing anywhere all this time? 594 00:30:49,140 --> 00:30:50,540 We're not heading there directly. 595 00:30:50,860 --> 00:30:52,260 We're stopping by somewhere 596 00:30:52,740 --> 00:30:54,460 and it might take some of our time. 597 00:30:54,740 --> 00:30:55,580 Where? 598 00:30:56,460 --> 00:30:57,100 The Tang Sect. 599 00:30:57,900 --> 00:30:58,900 Why are you going to the Tang Sect? 600 00:30:59,020 --> 00:31:00,500 I've heard there's a Poison Convention there, 601 00:31:00,820 --> 00:31:02,820 so we're going to check it out. 602 00:31:07,540 --> 00:31:08,540 I guess we're not 603 00:31:08,820 --> 00:31:11,220 going to see each other again in this lifetime. 604 00:31:14,500 --> 00:31:15,140 Use your weapons 605 00:31:15,140 --> 00:31:16,220 to their fullest. 606 00:31:16,580 --> 00:31:17,700 Hopefully, one day, 607 00:31:17,860 --> 00:31:19,100 I can hear legends of them 608 00:31:19,620 --> 00:31:21,260 in this small town. 609 00:31:28,860 --> 00:31:30,220 I wonder 610 00:31:30,380 --> 00:31:31,140 where that kid is now. 611 00:31:33,900 --> 00:31:35,980 When we received that letter from the Ninth Prince, 612 00:31:36,380 --> 00:31:37,500 I thought even the Academy 613 00:31:37,500 --> 00:31:38,980 had enough of that troublemaker, 614 00:31:38,980 --> 00:31:39,940 and had expelled him. 615 00:31:40,180 --> 00:31:41,460 That made me happy for a while. 616 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 Our son 617 00:31:46,420 --> 00:31:47,900 may be naughty on the surface, 618 00:31:48,540 --> 00:31:49,700 but it's good for him 619 00:31:49,740 --> 00:31:51,140 to follow Mr. Li 620 00:31:51,300 --> 00:31:53,100 and travel around the world. 621 00:31:54,380 --> 00:31:55,140 Well, 622 00:31:55,980 --> 00:31:57,700 do you think they'll pass by Qiandong City? 623 00:31:59,340 --> 00:32:00,260 Probably not. 624 00:32:00,860 --> 00:32:02,660 Mr. Li avoids trouble like the plague, 625 00:32:03,180 --> 00:32:03,580 and meeting 626 00:32:03,580 --> 00:32:05,420 the famous Marquis of Zhenxi 627 00:32:05,580 --> 00:32:07,180 is the biggest trouble he could have. 628 00:32:16,860 --> 00:32:18,500 I know you miss him, 629 00:32:18,740 --> 00:32:19,940 but at his age, 630 00:32:20,380 --> 00:32:21,340 he should be 631 00:32:21,540 --> 00:32:23,460 broadening his horizons. 632 00:32:25,780 --> 00:32:26,740 Don't you miss him? 633 00:32:27,900 --> 00:32:28,780 No, I don't. 634 00:32:30,580 --> 00:32:32,860 Why would I miss that rascal? 635 00:32:36,460 --> 00:32:37,060 Chengfeng. 636 00:32:38,220 --> 00:32:39,180 I keep worrying 637 00:32:40,380 --> 00:32:41,700 about something. 638 00:32:42,980 --> 00:32:43,980 I'm afraid that Dongjun... 639 00:32:45,180 --> 00:32:46,060 Don't worry. 640 00:32:46,340 --> 00:32:47,580 Mr. Li is with him. 641 00:32:48,020 --> 00:32:49,900 Nothing would happen to Dongjun. 642 00:33:00,180 --> 00:33:03,020 If you're still worried... 643 00:33:05,860 --> 00:33:07,380 My brother will become 644 00:33:07,420 --> 00:33:08,900 the next head of the Wen Family, 645 00:33:09,220 --> 00:33:10,460 so stop torturing him. 646 00:33:10,980 --> 00:33:12,380 That depends on 647 00:33:12,820 --> 00:33:13,980 what he perceives 648 00:33:14,260 --> 00:33:15,940 as true torture. 649 00:33:27,540 --> 00:33:28,580 Planning to head out for fun again? 650 00:33:32,020 --> 00:33:34,700 I have to stay at home and concoct poisons every day. 651 00:33:34,980 --> 00:33:36,500 It's so boring! 652 00:33:36,820 --> 00:33:37,860 We've got so many poisons. 653 00:33:38,140 --> 00:33:39,780 It's enough to poison half of Beili's residents. 654 00:33:40,580 --> 00:33:41,380 Two days ago, 655 00:33:41,860 --> 00:33:42,620 we received 656 00:33:42,620 --> 00:33:44,060 an invitation from the Tang Sect. 657 00:33:49,620 --> 00:33:50,500 You mean 658 00:33:51,420 --> 00:33:52,540 the Poison Convention? 659 00:33:53,980 --> 00:33:54,740 That's right. 660 00:33:55,060 --> 00:33:56,260 Everyone knows 661 00:33:56,300 --> 00:33:58,540 that the Wen Family's poison is the best in the world, 662 00:33:58,700 --> 00:34:01,180 but the Tang Sect is now claiming to have the best poisons. 663 00:34:01,580 --> 00:34:03,100 I'm afraid they're planning to compete with us. 664 00:34:03,740 --> 00:34:05,140 Now that they're inviting us 665 00:34:05,140 --> 00:34:06,500 to the Poison Convention, 666 00:34:08,860 --> 00:34:09,780 we'd better not lose. 667 00:34:14,420 --> 00:34:15,140 Is Father 668 00:34:15,700 --> 00:34:17,020 really allowing us to attend that convention this time? 669 00:34:17,540 --> 00:34:18,500 He said 670 00:34:18,860 --> 00:34:20,500 that we don't even need to compete. 671 00:34:20,900 --> 00:34:21,820 For centuries, 672 00:34:21,980 --> 00:34:23,140 if we claim to be the second best, 673 00:34:23,620 --> 00:34:24,740 no one would dare to claim that they're the best. 674 00:34:25,660 --> 00:34:26,300 However, 675 00:34:27,100 --> 00:34:27,900 we're not afraid of having a competition. 676 00:34:28,820 --> 00:34:29,740 If anyone tries to outshine us, 677 00:34:30,140 --> 00:34:31,780 we'll just poison them. 678 00:34:35,780 --> 00:34:37,220 Awesome! 679 00:34:39,300 --> 00:34:40,340 I've always wanted 680 00:34:40,620 --> 00:34:41,340 to show Tang Linghuang from the Tang Sect 681 00:34:41,340 --> 00:34:42,060 who's better at using poisons! 682 00:34:44,820 --> 00:34:45,700 When do we depart? 683 00:34:45,900 --> 00:34:46,500 Tomorrow. 684 00:34:52,460 --> 00:34:53,500 I said tomorrow! 685 00:35:13,940 --> 00:35:14,340 Go. 686 00:35:18,300 --> 00:35:19,300 To my disciple, Changfeng, 687 00:35:19,700 --> 00:35:21,220 I am going to the Tang Sect. 688 00:35:21,700 --> 00:35:22,740 Let's meet there. 689 00:35:23,460 --> 00:35:24,140 The Tang Sect? 690 00:35:38,180 --> 00:35:39,020 Mr. Luo 691 00:35:39,020 --> 00:35:40,060 may have a fiery temper, 692 00:35:40,340 --> 00:35:41,540 but he's quite a nice person. 693 00:35:42,140 --> 00:35:43,620 Before we left, he gave me 694 00:35:43,900 --> 00:35:45,020 the liquor he brewed himself. 695 00:35:45,540 --> 00:35:46,460 How does it taste? 696 00:35:47,420 --> 00:35:49,140 Rough but strong. 697 00:35:49,900 --> 00:35:51,460 I can feel the passion in him. 698 00:35:52,460 --> 00:35:53,300 He's actually 699 00:35:53,500 --> 00:35:54,860 a pretty loyal guy, 700 00:35:55,540 --> 00:35:57,260 but he's not good at expressing himself. 701 00:35:57,540 --> 00:35:59,060 Otherwise, he wouldn't have lost the chance 702 00:35:59,060 --> 00:35:59,980 to be with that wild lass. 703 00:36:00,460 --> 00:36:01,340 That wild lass? 704 00:36:02,340 --> 00:36:04,540 You mean the owner of the jade pendant? 705 00:36:05,020 --> 00:36:05,500 Yes. 706 00:36:07,340 --> 00:36:08,260 Later, she married 707 00:36:08,260 --> 00:36:09,740 Li Suwang from Swordheart Grave, 708 00:36:10,300 --> 00:36:11,140 and then 709 00:36:11,500 --> 00:36:12,820 they had a baby girl. 710 00:36:14,300 --> 00:36:14,900 You know her. 711 00:36:15,420 --> 00:36:16,220 Li Xinyue. 712 00:36:17,820 --> 00:36:19,060 Second Senior's mother-in-law? 713 00:36:19,780 --> 00:36:20,660 But she's quite old now. 714 00:36:20,980 --> 00:36:22,220 Look at you, 715 00:36:22,540 --> 00:36:23,780 and you're calling her a lass? 716 00:36:24,540 --> 00:36:25,900 She will always be a lass. 717 00:36:26,900 --> 00:36:28,500 She was just 25 years old when she died. 718 00:36:29,500 --> 00:36:31,060 That's how old a lass should be. 719 00:36:33,660 --> 00:36:34,460 She's gone? 720 00:36:35,300 --> 00:36:36,420 Luo Sheng has always blamed himself 721 00:36:36,460 --> 00:36:37,780 for her death. 722 00:36:39,180 --> 00:36:39,940 But actually 723 00:36:40,140 --> 00:36:41,340 it had nothing to do with him. 724 00:36:41,860 --> 00:36:43,260 Later, he adopted a new identity 725 00:36:43,660 --> 00:36:44,900 and moved to this town. 726 00:36:46,180 --> 00:36:46,900 He swore he would never 727 00:36:46,900 --> 00:36:48,020 get involved in the martial arts world again. 728 00:36:50,340 --> 00:36:51,500 So Mr. Luo 729 00:36:51,860 --> 00:36:53,420 created a mental cage 730 00:36:53,740 --> 00:36:54,980 and locked himself inside. 731 00:36:55,460 --> 00:36:56,660 Who wouldn't do that? 732 00:36:57,660 --> 00:36:58,740 To me, 733 00:36:59,420 --> 00:37:02,020 I'm caged between Heaven and Earth. 734 00:37:02,780 --> 00:37:03,740 I can never grow old 735 00:37:04,060 --> 00:37:05,020 or die. 736 00:37:06,780 --> 00:37:07,860 It sounds interesting, 737 00:37:08,460 --> 00:37:09,300 but sometimes, 738 00:37:09,860 --> 00:37:11,260 it can be pretty boring. 739 00:37:14,660 --> 00:37:15,260 Chunshui. 740 00:37:15,940 --> 00:37:17,020 You're getting too full of yourself. 741 00:37:24,380 --> 00:37:26,820 Wen Buping. [*Lit: steady pace] 742 00:37:27,540 --> 00:37:29,980 Just like your name, 743 00:37:30,340 --> 00:37:32,860 you sure have a steady pace. 744 00:37:33,020 --> 00:37:34,660 I'm about to fall asleep in this carriage! 745 00:37:34,940 --> 00:37:37,140 Can't you go faster? 746 00:37:37,220 --> 00:37:38,620 What can I do? 747 00:37:38,900 --> 00:37:39,820 The Wen Family 748 00:37:39,940 --> 00:37:41,180 is different from other sects. 749 00:37:42,020 --> 00:37:43,620 If the other sects arrived first, 750 00:37:43,900 --> 00:37:45,460 the Tang Sect would welcome them with open arms 751 00:37:45,500 --> 00:37:46,300 and do the honors. 752 00:37:47,340 --> 00:37:48,740 But if we arrived first, 753 00:37:49,260 --> 00:37:50,260 they'd be wary of us, 754 00:37:50,620 --> 00:37:51,620 and vice versa. 755 00:37:52,300 --> 00:37:52,980 Don't worry. 756 00:37:53,220 --> 00:37:54,140 I did my calculations. 757 00:37:54,540 --> 00:37:55,500 It's best if we arrive 758 00:37:55,820 --> 00:37:56,700 in the last minute. 759 00:37:56,860 --> 00:37:58,380 Fine. 760 00:37:59,780 --> 00:38:02,220 You're just too cautious. 761 00:38:03,060 --> 00:38:04,860 You're reckless and I'm mild. 762 00:38:05,020 --> 00:38:05,820 This is 763 00:38:06,060 --> 00:38:07,300 how our family gets better. 764 00:38:14,180 --> 00:38:15,460 What's wrong now? 765 00:38:16,140 --> 00:38:17,820 We're not even moving now? 766 00:38:18,900 --> 00:38:20,660 Your messenger is back. 767 00:38:22,180 --> 00:38:22,620 Well? 768 00:38:23,300 --> 00:38:24,340 Have you found them? 769 00:38:24,540 --> 00:38:25,340 We've found Young Master Dongjun, 770 00:38:25,660 --> 00:38:26,700 but Mr. Li is nowhere to be seen. 771 00:38:27,180 --> 00:38:27,820 Young Master is traveling 772 00:38:27,860 --> 00:38:28,500 with two young men 773 00:38:28,540 --> 00:38:29,820 and a young lady. 774 00:38:29,940 --> 00:38:30,980 A young lady... 775 00:38:33,780 --> 00:38:34,860 Mr. Li isn't with him? 776 00:38:35,220 --> 00:38:36,060 Where are they going, then? 777 00:38:36,420 --> 00:38:38,340 It looked like they were heading to Jin City too. 778 00:38:39,820 --> 00:38:40,420 The Tang Sect? 779 00:38:41,460 --> 00:38:42,460 They're going to the Tang Sect too? 780 00:38:43,020 --> 00:38:44,340 I have a bad feeling about this. 781 00:38:44,660 --> 00:38:45,460 Did Dongjun 782 00:38:45,500 --> 00:38:46,700 get separated from Mr. Li 783 00:38:46,900 --> 00:38:47,660 and get abducted by those three... 784 00:38:50,020 --> 00:38:50,980 I need to go first. 785 00:38:51,340 --> 00:38:52,340 Enjoy your slow ride! 786 00:39:00,300 --> 00:39:00,780 Dongjun. 787 00:39:01,420 --> 00:39:02,740 Who exactly is 788 00:39:02,900 --> 00:39:03,820 Chunshui? 789 00:39:05,140 --> 00:39:06,340 You can think of me 790 00:39:06,620 --> 00:39:08,780 as Li Changsheng's reincarnation. 791 00:39:09,340 --> 00:39:10,860 I don't know whether humans do reincarnate, 792 00:39:11,220 --> 00:39:11,780 but I know 793 00:39:11,820 --> 00:39:12,900 they just don't reincarnate 794 00:39:13,020 --> 00:39:14,300 as adults. 795 00:39:15,620 --> 00:39:15,980 Still, 796 00:39:15,980 --> 00:39:17,140 the way you bluff and exaggerate 797 00:39:17,340 --> 00:39:17,860 does resemble him. 798 00:39:18,660 --> 00:39:19,340 Right, Yun. 799 00:39:20,060 --> 00:39:21,380 He is Mr. Li. 800 00:39:23,220 --> 00:39:23,700 What? 801 00:39:28,940 --> 00:39:29,940 You might just 802 00:39:30,700 --> 00:39:32,260 become my disciple. 803 00:39:33,260 --> 00:39:33,700 Yeah. 804 00:39:34,180 --> 00:39:35,340 Something happened that night. 805 00:39:35,620 --> 00:39:37,260 You can take him as your master today. 806 00:39:39,180 --> 00:39:40,340 I went to Tianqi 807 00:39:40,340 --> 00:39:41,620 and took the Academy examinations 808 00:39:42,780 --> 00:39:43,940 just to see 809 00:39:43,980 --> 00:39:45,380 what my master's lifelong rival 810 00:39:45,860 --> 00:39:47,140 looked like. 811 00:39:48,260 --> 00:39:49,140 I've never thought 812 00:39:49,140 --> 00:39:50,540 of becoming your disciple. 813 00:39:51,900 --> 00:39:52,780 And now, 814 00:39:53,140 --> 00:39:54,180 this is even more impossible. 815 00:39:55,860 --> 00:39:57,620 When it comes to apprenticeship, 816 00:39:58,420 --> 00:39:59,980 perhaps your master was better than I am. 817 00:40:09,300 --> 00:40:10,700 A thought just came to me. 818 00:40:11,740 --> 00:40:12,180 What is it? 819 00:40:13,980 --> 00:40:14,740 The martial arts world 820 00:40:15,860 --> 00:40:16,900 is supposed to be dead. 821 00:40:17,860 --> 00:40:18,540 But as we martial artists 822 00:40:18,540 --> 00:40:19,700 fill it with stories, 823 00:40:20,540 --> 00:40:22,180 the world has come alive. 824 00:40:24,380 --> 00:40:24,860 Cheers! 825 00:40:25,180 --> 00:40:25,500 Cheers! 826 00:40:34,900 --> 00:40:37,740 [No animals were harmed during the filming of this drama.] [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 827 00:40:52,660 --> 00:40:55,460 ♪A gentle breeze♪ 828 00:40:55,460 --> 00:40:59,900 ♪Intentionally touching the heart♪ 829 00:41:01,390 --> 00:41:04,580 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 830 00:41:04,620 --> 00:41:08,420 ♪Feet covered by spring mud♪ 831 00:41:08,900 --> 00:41:12,340 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 832 00:41:12,380 --> 00:41:18,180 ♪Whispering secrets♪ 833 00:41:19,780 --> 00:41:25,740 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 834 00:41:27,220 --> 00:41:30,100 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 835 00:41:30,100 --> 00:41:32,460 ♪Restlessly searching♪ 836 00:41:32,460 --> 00:41:36,700 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 837 00:41:36,700 --> 00:41:41,460 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 838 00:41:41,460 --> 00:41:44,900 ♪Who can I lean on now?♪ 839 00:41:44,940 --> 00:41:47,700 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 840 00:41:47,700 --> 00:41:50,380 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 841 00:41:50,420 --> 00:41:54,740 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 842 00:41:54,740 --> 00:41:59,300 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 843 00:41:59,300 --> 00:42:02,500 ♪In this perfect moment♪ 844 00:42:02,500 --> 00:42:07,580 ♪To meet you♪ 845 00:42:43,540 --> 00:42:46,300 ♪A gentle breeze♪ 846 00:42:46,340 --> 00:42:50,740 ♪Intentionally touching the heart♪ 847 00:42:51,940 --> 00:42:55,460 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 848 00:42:55,500 --> 00:42:59,260 ♪Feet covered by spring mud♪ 849 00:42:59,780 --> 00:43:03,140 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 850 00:43:03,260 --> 00:43:08,980 ♪Whispering secrets♪ 851 00:43:10,740 --> 00:43:16,580 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 852 00:43:17,980 --> 00:43:20,940 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 853 00:43:20,940 --> 00:43:23,260 ♪Restlessly searching♪ 854 00:43:23,340 --> 00:43:27,500 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 855 00:43:27,500 --> 00:43:32,260 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 856 00:43:32,300 --> 00:43:35,700 ♪Who can I lean on now?♪ 857 00:43:35,740 --> 00:43:38,500 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 858 00:43:38,540 --> 00:43:41,220 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 859 00:43:41,220 --> 00:43:45,540 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 860 00:43:45,580 --> 00:43:50,100 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 861 00:43:50,100 --> 00:43:53,300 ♪In this perfect moment♪ 862 00:43:53,380 --> 00:43:58,380 ♪To meet you♪ 55284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.