Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,660 --> 00:00:33,140
♪Overcoming the boundary of confusion♪
2
00:00:33,300 --> 00:00:35,820
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
3
00:00:36,180 --> 00:00:39,100
♪I look into this dark night♪
4
00:00:41,020 --> 00:00:43,820
♪Never once has my soul
been extinguished♪
5
00:00:43,980 --> 00:00:46,620
♪With this passion♪
6
00:00:46,820 --> 00:00:50,740
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
7
00:00:51,740 --> 00:00:54,580
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
8
00:00:54,660 --> 00:00:56,980
♪Answering the true call on a sword♪
9
00:00:57,100 --> 00:01:00,940
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
10
00:01:02,140 --> 00:01:05,060
♪Keep my distance from the world♪
11
00:01:05,340 --> 00:01:07,900
♪Who can understand my loneliness♪
12
00:01:08,020 --> 00:01:10,980
♪A single thought, looking down♪
13
00:01:11,620 --> 00:01:14,140
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
14
00:01:14,340 --> 00:01:16,900
♪A belief that cuts through the world♪
15
00:01:16,980 --> 00:01:20,900
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
16
00:01:22,220 --> 00:01:24,700
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
17
00:01:24,940 --> 00:01:27,500
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
18
00:01:27,660 --> 00:01:31,620
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
19
00:01:31,620 --> 00:01:34,500
[Directed by Chen Zhoufei]
20
00:01:39,940 --> 00:01:42,120
[Dashing Youth]
21
00:01:42,120 --> 00:01:45,450
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
22
00:01:45,460 --> 00:01:48,820
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
23
00:01:49,020 --> 00:01:51,820
[Episode 20]
24
00:02:07,300 --> 00:02:08,020
Ye,
25
00:02:09,220 --> 00:02:10,820
do you still remember what I said
26
00:02:10,980 --> 00:02:12,340
before we embarked on this journey?
27
00:02:13,420 --> 00:02:14,060
Which sentence exactly?
28
00:02:16,100 --> 00:02:17,860
Observe every strike I make carefully,
29
00:02:17,900 --> 00:02:19,260
except for the last strike.
30
00:02:19,580 --> 00:02:20,260
Otherwise,
31
00:02:20,700 --> 00:02:21,780
it'd all go to waste.
32
00:02:27,020 --> 00:02:28,140
I don't want to miss that strike.
33
00:02:36,620 --> 00:02:37,940
My silly disciple.
34
00:02:38,900 --> 00:02:41,500
Amid the trickling rain
and ethereal fog,
35
00:02:42,860 --> 00:02:46,380
here I come treading on water.
36
00:03:09,070 --> 00:03:11,420
[Yan Lingxia,
The Blade Deity of Nanjue]
37
00:03:32,100 --> 00:03:33,300
Rain Demon.
38
00:03:33,900 --> 00:03:35,540
You're here after all.
39
00:03:39,300 --> 00:03:40,060
Chunshui,
40
00:03:40,780 --> 00:03:41,860
what kind of person
41
00:03:41,980 --> 00:03:43,180
is the Rain Demon like?
42
00:03:43,460 --> 00:03:44,460
Is he going
43
00:03:44,620 --> 00:03:45,740
to lead Yun astray?
44
00:03:46,900 --> 00:03:47,700
During our journey,
45
00:03:47,740 --> 00:03:49,180
I've heard a bunch
of martial artists talking about
46
00:03:49,460 --> 00:03:50,940
how he's traveling to Nanjue with Yun.
47
00:03:52,340 --> 00:03:53,460
The Rain Demon
48
00:03:53,700 --> 00:03:55,100
had a nickname when he was young,
49
00:03:56,060 --> 00:03:57,220
the Rain Maniac,
50
00:03:57,580 --> 00:03:59,260
because he was maniacal and arrogant.
51
00:04:00,580 --> 00:04:02,140
During his younger days
roaming the martial arts world,
52
00:04:02,260 --> 00:04:03,060
he had defeated many people
53
00:04:03,100 --> 00:04:04,900
who were actually stronger than him,
54
00:04:05,300 --> 00:04:07,220
simply because he was a maniac.
55
00:04:08,220 --> 00:04:08,940
Unfortunately,
56
00:04:09,580 --> 00:04:11,860
he would eventually
encounter Li Changsheng.
57
00:04:12,820 --> 00:04:14,820
And what kind of person
was Li Changsheng like?
58
00:04:15,580 --> 00:04:17,060
He's far more maniacal and arrogant
than the Rain Demon was.
59
00:04:17,140 --> 00:04:18,540
Can you stop flattering yourself
60
00:04:18,580 --> 00:04:19,980
in such an obnoxiously indirect way?
61
00:04:20,300 --> 00:04:21,180
You rascal.
62
00:04:21,820 --> 00:04:23,140
Am I flattering myself?
63
00:04:23,420 --> 00:04:25,180
I'm flattering Li Changsheng.
64
00:04:26,620 --> 00:04:27,500
As I said,
65
00:04:28,020 --> 00:04:30,420
in this life, I want to be
66
00:04:30,900 --> 00:04:32,100
a genteel scholar,
67
00:04:32,700 --> 00:04:34,300
an elegant young man.
68
00:04:34,700 --> 00:04:36,260
I shall steer clear of worldly affairs
69
00:04:37,180 --> 00:04:40,220
and I shall only
appreciate beautiful ladies.
70
00:04:42,900 --> 00:04:44,460
You're over 180 years old,
71
00:04:44,580 --> 00:04:45,820
and you're thinking
of appreciating beautiful ladies?
72
00:04:46,380 --> 00:04:47,660
You're too old to do that.
73
00:05:06,540 --> 00:05:07,580
Chunshui.
74
00:05:08,820 --> 00:05:10,060
The Rain Demon
75
00:05:10,300 --> 00:05:11,900
used to be a handsome man.
76
00:05:12,220 --> 00:05:13,700
But when he was mastering
the Demon Deity Sword Techniques,
77
00:05:13,700 --> 00:05:14,500
something happened,
78
00:05:14,700 --> 00:05:16,300
and he turned into a beautiful woman.
79
00:05:21,500 --> 00:05:21,980
See?
80
00:05:22,620 --> 00:05:23,460
Unlike you,
81
00:05:24,020 --> 00:05:25,460
he doesn't care much
about romantic affairs.
82
00:05:25,970 --> 00:05:27,490
Otherwise, he wouldn't have
traveled all the way
83
00:05:27,500 --> 00:05:29,300
to kill Yan Lingxia.
84
00:05:30,700 --> 00:05:31,460
Chunshui.
85
00:05:32,540 --> 00:05:33,580
What's the deal about Yan Lingxia?
86
00:05:42,100 --> 00:05:43,180
Beautiful.
87
00:05:44,260 --> 00:05:46,220
She's beautiful.
88
00:05:46,380 --> 00:05:48,100
You really don't care if it's too old
to appreciate beautiful ladies.
89
00:05:52,620 --> 00:05:53,500
Five li from here
90
00:05:54,180 --> 00:05:55,180
is a town
91
00:05:55,340 --> 00:05:56,220
called Qianyue Town.
92
00:05:56,620 --> 00:05:58,540
We'll spend the night there.
93
00:06:39,140 --> 00:06:39,980
Rain Demon,
94
00:06:40,460 --> 00:06:42,060
we shouldn't have met today.
95
00:06:42,940 --> 00:06:43,780
What a nag.
96
00:06:58,580 --> 00:06:59,500
Master, do you think
97
00:06:59,820 --> 00:07:00,340
the Rain Demon
98
00:07:00,340 --> 00:07:01,580
is any match for Yan Lingxia?
99
00:07:02,500 --> 00:07:03,380
I can't say for certain.
100
00:07:04,100 --> 00:07:05,460
I thought you knew everything.
101
00:07:05,820 --> 00:07:06,940
What are you uncertain about?
102
00:07:07,780 --> 00:07:10,100
If he's doing this for himself,
103
00:07:10,980 --> 00:07:12,580
I guess they'd probably
104
00:07:12,780 --> 00:07:14,060
end the fight in a draw.
105
00:07:14,820 --> 00:07:16,060
But, if he's doing this
for someone else...
106
00:07:17,820 --> 00:07:18,900
You mean for Yun?
107
00:07:20,300 --> 00:07:21,460
The Rain Demon
108
00:07:22,180 --> 00:07:24,220
may be called a demon,
109
00:07:25,340 --> 00:07:26,820
but to me,
110
00:07:27,980 --> 00:07:29,420
compared to most people, he's...
111
00:07:29,580 --> 00:07:30,260
He's what?
112
00:07:35,940 --> 00:07:36,980
Kinder than anyone else.
113
00:07:53,820 --> 00:07:54,700
I have lost,
114
00:07:56,180 --> 00:07:57,620
but you're about to die.
115
00:07:58,620 --> 00:07:59,620
You shouldn't have gone all out
116
00:08:00,220 --> 00:08:01,100
just to pursue a title
117
00:08:01,100 --> 00:08:02,820
as useless
as the top martial artist of Nanjue.
118
00:08:04,700 --> 00:08:06,860
I have never sought for such a title,
119
00:08:08,060 --> 00:08:10,060
even if the whole world
believes otherwise.
120
00:08:10,700 --> 00:08:12,340
Let them believe what they want, then.
121
00:08:33,300 --> 00:08:34,140
Ye.
122
00:08:37,500 --> 00:08:39,420
I told you not to watch my last strike,
123
00:08:41,380 --> 00:08:42,180
but...
124
00:08:44,380 --> 00:08:45,540
You saw it, didn't you?
125
00:08:49,980 --> 00:08:50,740
Master.
126
00:09:03,820 --> 00:09:04,580
Ye,
127
00:09:06,420 --> 00:09:07,260
don't be sad.
128
00:09:09,340 --> 00:09:11,300
Don't avenge me either.
129
00:09:16,460 --> 00:09:18,220
I have been practicing
the demonic art for so many years,
130
00:09:18,900 --> 00:09:19,980
and my health
131
00:09:21,220 --> 00:09:23,020
has already almost depleted.
132
00:09:24,900 --> 00:09:27,060
Even if I don't die today,
133
00:09:28,940 --> 00:09:30,420
I'd have less than six months to live.
134
00:09:34,300 --> 00:09:35,300
Throughout this journey,
135
00:09:35,780 --> 00:09:37,780
I have launched 13 strikes.
136
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
Every strike
137
00:09:43,220 --> 00:09:44,980
has been a lesson for you.
138
00:09:50,860 --> 00:09:52,780
As your master...
139
00:09:54,900 --> 00:09:55,660
this is
140
00:09:57,780 --> 00:09:59,380
all I can do for you.
141
00:10:02,660 --> 00:10:03,540
Ye.
142
00:10:06,420 --> 00:10:08,340
I didn't want you
to see the final strike
143
00:10:09,380 --> 00:10:10,500
because I hoped you wouldn't
144
00:10:10,540 --> 00:10:12,180
follow in my footsteps.
145
00:10:14,940 --> 00:10:15,620
But...
146
00:10:20,180 --> 00:10:21,660
Since you saw it,
147
00:10:23,580 --> 00:10:24,660
you will have to bear
148
00:10:24,700 --> 00:10:26,340
the legacy of my sword fighting.
149
00:10:33,900 --> 00:10:35,460
I have left you a letter.
150
00:10:37,220 --> 00:10:38,620
There's an address on it.
151
00:10:39,580 --> 00:10:41,500
Head to the address.
152
00:10:42,580 --> 00:10:43,260
Master.
153
00:10:45,220 --> 00:10:46,700
I have left a present for you.
154
00:10:52,260 --> 00:10:53,260
Thank you, Master.
155
00:10:58,340 --> 00:11:00,860
There's an old geezer in the north
156
00:11:02,460 --> 00:11:04,940
that I have never been able to defeat.
157
00:11:07,300 --> 00:11:08,740
Make sure you train hard
158
00:11:09,740 --> 00:11:11,260
and defeat his disciple.
159
00:11:15,700 --> 00:11:16,860
I will remember that.
160
00:11:19,820 --> 00:11:20,820
I shall not
161
00:11:22,820 --> 00:11:24,260
disappoint you.
162
00:11:27,180 --> 00:11:28,260
Farewell,
163
00:11:29,580 --> 00:11:30,580
Ye.
164
00:11:42,380 --> 00:11:44,060
No one knows where I, the Rain Demon,
165
00:11:44,100 --> 00:11:45,220
comes from.
166
00:11:46,540 --> 00:11:48,260
I also do not wish for anyone to know
167
00:11:49,420 --> 00:11:51,180
where my final resting spot is.
168
00:12:06,100 --> 00:12:08,900
Master!
169
00:12:29,460 --> 00:12:30,140
Chunshui,
170
00:12:31,620 --> 00:12:32,340
what are you looking?
171
00:12:37,660 --> 00:12:38,420
I can sense
172
00:12:40,500 --> 00:12:42,100
an old friend departing somewhere.
173
00:13:07,180 --> 00:13:07,620
Not bad.
174
00:13:08,340 --> 00:13:10,140
You can already take three hits from me.
175
00:13:11,140 --> 00:13:12,860
Sikong Changfeng, let's talk.
176
00:13:13,620 --> 00:13:14,020
Sure.
177
00:13:16,260 --> 00:13:17,060
All this time,
178
00:13:17,220 --> 00:13:18,300
I've been meaning to ask you this.
179
00:13:18,980 --> 00:13:20,540
Baili Dongjun
is from the Marquis's Mansion
180
00:13:20,620 --> 00:13:21,500
and he has a noble status.
181
00:13:21,860 --> 00:13:23,100
His father is the Marquis's son
182
00:13:23,340 --> 00:13:24,860
and his mother is
the young lady of the Wen Family.
183
00:13:25,460 --> 00:13:26,060
Right now, he's also
184
00:13:26,060 --> 00:13:27,660
a disciple of Li Changsheng,
the top martial artist.
185
00:13:28,060 --> 00:13:29,940
He's lucky to have a good life,
186
00:13:31,020 --> 00:13:31,700
but you
187
00:13:32,100 --> 00:13:32,900
have been wandering since young,
188
00:13:33,100 --> 00:13:34,820
without a place to call home.
189
00:13:35,340 --> 00:13:36,180
Usually,
190
00:13:36,380 --> 00:13:37,100
a rich kid like him
191
00:13:37,140 --> 00:13:38,420
would be someone that you'd detest,
192
00:13:38,740 --> 00:13:40,700
but why are you friends with him?
193
00:13:45,060 --> 00:13:46,220
When I met him,
194
00:13:46,860 --> 00:13:47,300
I didn't even know
195
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
he was from the Marquis's Mansion.
196
00:13:48,620 --> 00:13:49,700
Back then, all I thought was
197
00:13:50,220 --> 00:13:51,460
that we happened to meet by chance,
198
00:13:51,660 --> 00:13:52,620
and it's good to travel
around the martial arts world
199
00:13:52,780 --> 00:13:53,300
together.
200
00:13:54,060 --> 00:13:54,540
Even after
201
00:13:54,900 --> 00:13:56,300
I knew that he's from
the Marquis's Mansion,
202
00:13:56,620 --> 00:13:57,420
I realized
203
00:13:57,820 --> 00:13:59,460
that even someone
from the Marquis's Mansion
204
00:13:59,660 --> 00:14:00,620
could be like him.
205
00:14:02,300 --> 00:14:02,940
Like how?
206
00:14:03,220 --> 00:14:03,700
I have seen
207
00:14:03,700 --> 00:14:05,020
many people from noble families.
208
00:14:05,340 --> 00:14:06,100
Most of them
209
00:14:06,260 --> 00:14:07,420
may look decent outside,
210
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
but they have a dirty heart.
211
00:14:09,900 --> 00:14:11,060
But Baili Dongjun is different.
212
00:14:11,300 --> 00:14:12,980
His heart is as pure
213
00:14:13,300 --> 00:14:13,980
as a youth's.
214
00:14:14,460 --> 00:14:16,100
Nice answer.
215
00:14:17,340 --> 00:14:17,980
Moreover,
216
00:14:18,620 --> 00:14:19,300
I think that both of us
217
00:14:19,300 --> 00:14:20,100
are of the same kind.
218
00:14:20,700 --> 00:14:22,540
He's lucky to have a good life while I'm
lucky to not get killed easily.
219
00:14:22,980 --> 00:14:23,580
He and I
220
00:14:24,100 --> 00:14:25,380
will reach our end goals eventually.
221
00:14:27,060 --> 00:14:28,620
That's a marvelous answer.
222
00:14:30,340 --> 00:14:31,500
We've been training for several days
223
00:14:31,700 --> 00:14:32,940
and you've probably heard some rumors
224
00:14:33,020 --> 00:14:34,220
that I might take you in as my disciple.
225
00:14:34,900 --> 00:14:35,980
Wait, sir.
226
00:14:36,500 --> 00:14:37,700
Those are just rumors.
227
00:14:38,300 --> 00:14:39,660
I'm already glad that you're willing
228
00:14:40,100 --> 00:14:41,140
to give me a few pointers.
229
00:14:41,500 --> 00:14:42,380
I wouldn't dare to dream
230
00:14:42,980 --> 00:14:43,900
of becoming your disciple.
231
00:14:44,260 --> 00:14:45,460
I will not take you in as my disciple.
232
00:14:49,700 --> 00:14:51,220
Because I'm not qualified.
233
00:14:51,780 --> 00:14:52,180
There's someone
234
00:14:52,180 --> 00:14:53,740
far more formidable than me
235
00:14:53,780 --> 00:14:54,700
who wants to take you in
as his disciple,
236
00:14:55,660 --> 00:14:56,820
but it's not the right time yet.
237
00:14:57,100 --> 00:14:58,980
That day will come soon, though.
238
00:14:59,940 --> 00:15:01,020
He's also waiting
239
00:15:01,700 --> 00:15:04,180
to meet you again
somewhere in this martial arts world.
240
00:15:04,900 --> 00:15:05,580
Meet me again?
241
00:15:06,060 --> 00:15:07,220
Life is like a dream.
242
00:15:07,940 --> 00:15:10,500
Meetings and partings come and go.
243
00:15:11,380 --> 00:15:12,740
Are you leaving already, Mr. Xie?
244
00:15:13,060 --> 00:15:14,900
As we have met, so must we part.
245
00:15:15,460 --> 00:15:16,500
I have finished reading,
246
00:15:16,740 --> 00:15:18,060
so I have to go.
247
00:15:19,060 --> 00:15:19,780
Sikong,
248
00:15:20,340 --> 00:15:21,380
I hope we can also
249
00:15:21,740 --> 00:15:23,300
meet again somewhere.
250
00:15:30,340 --> 00:15:31,020
Martial Uncle.
251
00:15:40,940 --> 00:15:41,500
Sir,
252
00:15:42,300 --> 00:15:44,380
I think it's also time for me to go.
253
00:15:46,100 --> 00:15:46,860
When are you leaving?
254
00:15:50,820 --> 00:15:51,660
Right now, then.
255
00:15:53,020 --> 00:15:53,980
You're so eager to leave, too?
256
00:15:54,140 --> 00:15:55,980
Since I feel like venturing now,
why not?
257
00:15:56,660 --> 00:15:57,580
It's a big world outside.
258
00:15:57,900 --> 00:15:59,500
May we meet again, sir.
259
00:16:03,580 --> 00:16:04,380
I'm off!
260
00:16:06,220 --> 00:16:07,540
This martial arts world remains the same
261
00:16:08,220 --> 00:16:09,700
because of these youths
262
00:16:10,020 --> 00:16:11,860
that continue to come
generation after generation.
263
00:16:22,740 --> 00:16:23,260
We're here.
264
00:16:23,980 --> 00:16:24,540
This is it.
265
00:16:26,820 --> 00:16:29,370
[Qianyue Smithy]
266
00:16:32,100 --> 00:16:32,740
Chunshui.
267
00:16:33,540 --> 00:16:34,380
Have you been here before?
268
00:16:35,420 --> 00:16:36,340
What do you need? A hoe, a spade
269
00:16:36,340 --> 00:16:36,860
or a plough?
270
00:16:37,220 --> 00:16:37,820
A blade.
271
00:16:38,820 --> 00:16:39,700
A good one.
272
00:16:44,980 --> 00:16:45,820
Who are you?
273
00:16:46,500 --> 00:16:47,300
An old friend.
274
00:16:47,660 --> 00:16:48,580
What's your name?
275
00:16:48,700 --> 00:16:49,620
Nangong Chunshui.
276
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
Your surname isn't Li?
277
00:16:52,580 --> 00:16:53,740
You look exactly the same
278
00:16:53,780 --> 00:16:54,700
as that man when he was young.
279
00:16:55,140 --> 00:16:56,460
You're not his son?
280
00:17:00,140 --> 00:17:00,580
Why?
281
00:17:01,100 --> 00:17:02,260
Does he look like
282
00:17:02,540 --> 00:17:04,060
a playboy to you?
283
00:17:04,340 --> 00:17:04,980
Of course.
284
00:17:06,060 --> 00:17:07,180
That pompous brat.
285
00:17:07,580 --> 00:17:09,180
I wouldn't be surprised
286
00:17:09,860 --> 00:17:10,980
if he's got a bunch of grandchildren.
287
00:17:11,660 --> 00:17:12,220
Pompous brat.
288
00:17:12,660 --> 00:17:13,060
Hush.
289
00:17:14,700 --> 00:17:15,460
That's not nice of you
290
00:17:15,460 --> 00:17:16,300
to describe an old friend like that.
291
00:17:16,540 --> 00:17:17,900
Well, don't just stand there.
292
00:17:18,180 --> 00:17:18,860
Come in and we'll talk.
293
00:17:26,340 --> 00:17:27,140
So,
294
00:17:27,660 --> 00:17:28,500
who are you?
295
00:17:28,700 --> 00:17:29,780
I'm Baili Dongjun,
296
00:17:30,140 --> 00:17:31,380
a disciple of Mr. Li from the Academy.
297
00:17:31,860 --> 00:17:32,780
I'm Yin Luoxia,
298
00:17:32,980 --> 00:17:34,380
Mr. Liu Yue's disciple.
299
00:17:35,060 --> 00:17:36,380
Liu Yue's disciple?
300
00:17:37,540 --> 00:17:38,820
No wonder you look so pretty.
301
00:17:40,860 --> 00:17:42,060
As for you,
302
00:17:42,340 --> 00:17:43,260
you look like
303
00:17:43,260 --> 00:17:44,460
a mediocre martial artist,
304
00:17:45,020 --> 00:17:46,900
but you have a nice sword.
305
00:17:49,140 --> 00:17:50,420
So we've got
306
00:17:50,420 --> 00:17:51,620
two random boys
307
00:17:51,860 --> 00:17:53,660
and a lass in the Sturdy Phase.
308
00:17:54,300 --> 00:17:56,860
How bold is he
309
00:17:57,420 --> 00:17:58,420
to let you guys
310
00:17:59,020 --> 00:18:00,500
approach me like this?
311
00:18:00,700 --> 00:18:01,820
I wonder how powerful
312
00:18:01,860 --> 00:18:02,700
you are
313
00:18:03,340 --> 00:18:04,900
to look down on those
in the Sturdy Phase?
314
00:18:06,340 --> 00:18:08,140
I'm not looking down
on those in the Sturdy Phase.
315
00:18:08,740 --> 00:18:10,020
I'm just looking down
316
00:18:10,540 --> 00:18:11,780
on you.
317
00:18:12,260 --> 00:18:13,060
That's because
318
00:18:13,820 --> 00:18:15,420
I'm also in the Sturdy Phase.
319
00:18:22,820 --> 00:18:23,500
Kid,
320
00:18:24,180 --> 00:18:25,620
if you want to provoke me,
321
00:18:26,140 --> 00:18:27,460
[Luo Sheng, The Military Deity]
try again in another 30 years.
322
00:18:29,260 --> 00:18:30,700
You're the one who's provoking me.
323
00:18:31,780 --> 00:18:32,380
Dongjun,
324
00:18:33,260 --> 00:18:34,660
this is the man I told you about.
325
00:18:35,100 --> 00:18:35,980
He's one of the top three
326
00:18:36,020 --> 00:18:37,260
weapon makers,
327
00:18:38,420 --> 00:18:39,900
Luo Sheng, the Military Deity.
328
00:18:44,140 --> 00:18:44,660
Sir.
329
00:18:46,060 --> 00:18:47,660
Those herbs are exceptionally rare.
330
00:18:47,900 --> 00:18:49,620
Do keep them properly.
331
00:18:50,220 --> 00:18:51,180
Also, please send
332
00:18:51,260 --> 00:18:53,940
my master's regards to Mr. Xin.
333
00:18:54,260 --> 00:18:54,900
Rest assured.
334
00:18:55,420 --> 00:18:56,020
These herbs
335
00:18:56,220 --> 00:18:56,780
concern
336
00:18:56,820 --> 00:18:57,900
both the patient from the Mu Family
337
00:18:58,180 --> 00:18:59,020
and my life.
338
00:18:59,820 --> 00:19:00,460
Thank you, sir.
339
00:19:01,140 --> 00:19:01,540
I'm off.
340
00:19:02,660 --> 00:19:03,580
Safe journeys.
341
00:19:03,580 --> 00:19:05,970
[Qiulu Apothecary]
342
00:19:06,900 --> 00:19:08,700
Check these.
343
00:19:14,180 --> 00:19:15,220
Do come again.
344
00:19:17,420 --> 00:19:19,020
[Baihua Pleasure House]
I love the new score
345
00:19:19,020 --> 00:19:20,060
that you're playing!
346
00:19:21,140 --> 00:19:21,980
Come on!
347
00:19:23,740 --> 00:19:24,580
Take this.
348
00:19:24,940 --> 00:19:26,540
How long has it been
since you last came?
349
00:19:26,700 --> 00:19:27,380
Come often.
350
00:19:27,500 --> 00:19:28,460
We've missed you.
351
00:19:33,460 --> 00:19:34,420
Should I see her?
352
00:19:37,180 --> 00:19:38,380
My brother
353
00:19:39,100 --> 00:19:40,540
could play this score as well.
354
00:19:42,020 --> 00:19:43,540
I mistook you for him.
355
00:19:44,100 --> 00:19:44,780
Actually,
356
00:19:46,380 --> 00:19:47,460
I'd love to have a little sister.
357
00:19:48,860 --> 00:19:49,540
You...
358
00:19:49,900 --> 00:19:51,540
How dare you tease me time and again?
359
00:19:53,500 --> 00:19:54,300
You may meet many people
throughout your life,
360
00:19:54,700 --> 00:19:55,540
but only befriend a few.
361
00:19:56,620 --> 00:19:57,860
I believe that true friends do exist.
362
00:19:59,060 --> 00:20:00,540
Your guqin and my leaf
363
00:20:01,300 --> 00:20:02,300
resonated together.
364
00:20:03,820 --> 00:20:04,540
I will be back.
365
00:20:24,580 --> 00:20:25,340
He's gone?
366
00:20:36,980 --> 00:20:37,820
Linglong,
367
00:20:37,980 --> 00:20:39,300
Mr. Sikong is back.
368
00:20:39,740 --> 00:20:40,300
Miss.
369
00:20:40,540 --> 00:20:42,100
He... He's back again.
370
00:20:45,250 --> 00:20:49,420
[Baihua Pleasure House]
371
00:21:00,700 --> 00:21:01,860
Mr. Sikong.
372
00:21:03,060 --> 00:21:04,220
It's been a while.
373
00:21:05,540 --> 00:21:07,100
What brought you here?
374
00:21:07,860 --> 00:21:08,300
I...
375
00:21:10,060 --> 00:21:10,820
Actually, I have been
376
00:21:10,820 --> 00:21:12,060
thinking about you all this time,
377
00:21:12,900 --> 00:21:13,540
but
378
00:21:14,620 --> 00:21:15,700
I dared not bother you.
379
00:21:18,700 --> 00:21:19,540
Then,
380
00:21:20,700 --> 00:21:22,060
why do you come today?
381
00:21:23,500 --> 00:21:24,540
I'm leaving Tianqi soon.
382
00:21:27,540 --> 00:21:29,620
I'm here to bid you farewell.
383
00:21:30,900 --> 00:21:31,700
Farewell?
384
00:21:43,540 --> 00:21:45,340
We met by chance, after all.
385
00:21:46,300 --> 00:21:47,060
You didn't have to come
386
00:21:47,060 --> 00:21:48,220
to bid me farewell.
387
00:21:51,140 --> 00:21:53,580
You flatter me.
388
00:21:54,340 --> 00:21:54,980
I know
389
00:21:56,820 --> 00:21:57,980
that to you,
390
00:21:58,300 --> 00:21:59,060
I'm just
391
00:21:59,060 --> 00:22:00,100
a nobody.
392
00:22:01,300 --> 00:22:02,580
But to me,
393
00:22:03,340 --> 00:22:04,100
you are special.
394
00:22:05,860 --> 00:22:06,820
I have to leave now,
395
00:22:07,620 --> 00:22:08,700
but I will be back
396
00:22:09,540 --> 00:22:10,100
when I have truly
397
00:22:10,100 --> 00:22:11,260
mastered spear techniques
398
00:22:12,020 --> 00:22:12,780
and when I can truly
399
00:22:12,780 --> 00:22:13,900
protect you.
400
00:22:35,700 --> 00:22:36,460
Oh my.
401
00:22:37,500 --> 00:22:38,540
How silly and naive of him.
402
00:22:44,100 --> 00:22:45,020
Cut to the chase.
403
00:22:45,860 --> 00:22:47,140
So, why are you here?
404
00:22:49,620 --> 00:22:51,100
I'm sure Li Changsheng
405
00:22:51,540 --> 00:22:52,300
is about to give me
406
00:22:52,300 --> 00:22:53,300
a problematic task.
407
00:22:56,540 --> 00:22:58,020
Mr. Li wants you
408
00:22:58,340 --> 00:22:59,340
to forge a nice blade
409
00:22:59,380 --> 00:23:00,460
for this young man here.
410
00:23:00,700 --> 00:23:01,300
I won't.
411
00:23:01,860 --> 00:23:02,620
I've just received
412
00:23:02,700 --> 00:23:03,540
an important order,
413
00:23:03,700 --> 00:23:04,700
and I've got no time for him.
414
00:23:06,540 --> 00:23:07,900
How important is it?
415
00:23:08,300 --> 00:23:08,980
Why don't you take a look
416
00:23:08,980 --> 00:23:10,820
at what Mr. Li is offering you?
417
00:23:20,820 --> 00:23:21,540
Well...
418
00:23:22,740 --> 00:23:23,820
It's hers.
419
00:23:25,460 --> 00:23:28,380
Mr. Li searched for it for a long time.
420
00:23:41,460 --> 00:23:42,380
Kid,
421
00:23:42,860 --> 00:23:44,540
you already have
a Celestial Level Sword,
422
00:23:44,780 --> 00:23:45,860
and you still came here
423
00:23:46,020 --> 00:23:46,860
to get a blade from me?
424
00:23:47,340 --> 00:23:48,700
Looks like Li Changsheng
425
00:23:49,020 --> 00:23:50,340
is ready to teach you
426
00:23:50,380 --> 00:23:51,260
his ultimate moves.
427
00:23:52,620 --> 00:23:53,540
What ultimate moves?
428
00:23:54,060 --> 00:23:56,300
The Double-Handed Blade-Sword Technique.
429
00:23:56,700 --> 00:23:57,300
That's right.
430
00:23:57,780 --> 00:23:59,300
His Double-Handed Blade-Sword Technique
431
00:23:59,700 --> 00:24:00,620
is forceful
432
00:24:00,700 --> 00:24:01,580
yet elegant.
433
00:24:01,820 --> 00:24:02,740
A perfect balance of light and heavy,
434
00:24:03,220 --> 00:24:04,380
and it was invincible.
435
00:24:05,140 --> 00:24:06,380
I see that your sword
436
00:24:06,980 --> 00:24:08,220
is on the lighter side,
437
00:24:08,780 --> 00:24:10,220
so I'll give you
438
00:24:10,580 --> 00:24:11,980
a heavier blade.
439
00:24:12,140 --> 00:24:13,620
Looks like Mr. Luo
440
00:24:13,900 --> 00:24:15,260
has some leftover stock.
441
00:24:17,100 --> 00:24:17,820
A few years ago,
442
00:24:17,820 --> 00:24:18,780
someone gave me
443
00:24:18,820 --> 00:24:19,620
a piece of meteoric ore.
444
00:24:19,980 --> 00:24:21,700
I forged a sword and a blade with it.
445
00:24:22,260 --> 00:24:24,100
That sword is meant
446
00:24:24,100 --> 00:24:25,500
for the order I mentioned earlier.
447
00:24:25,980 --> 00:24:27,100
As for the blade,
448
00:24:27,500 --> 00:24:29,020
it needs to go
through the final forging stage
449
00:24:30,020 --> 00:24:31,100
for another three days.
450
00:24:32,140 --> 00:24:33,780
The one who placed that order
451
00:24:34,460 --> 00:24:36,100
must be as important as Mr. Li.
452
00:24:36,380 --> 00:24:37,540
And more decent, to add.
453
00:24:39,340 --> 00:24:40,220
At least
454
00:24:41,580 --> 00:24:42,380
that person came here
455
00:24:42,380 --> 00:24:43,820
with real money,
456
00:24:44,740 --> 00:24:45,700
instead of offering me
457
00:24:46,100 --> 00:24:47,340
a piece of stone
458
00:24:47,860 --> 00:24:49,500
for a mythical weapon
459
00:24:50,300 --> 00:24:51,820
like that person did.
460
00:24:55,060 --> 00:24:55,940
Remember,
461
00:24:56,260 --> 00:24:57,180
don't disturb me
462
00:24:57,940 --> 00:24:59,060
for the next three days.
463
00:25:49,940 --> 00:25:50,460
Nice blade.
464
00:25:50,780 --> 00:25:51,700
What's its name?
465
00:25:52,220 --> 00:25:53,420
Unlike those fellows
466
00:25:53,420 --> 00:25:54,020
from Swordheart Grave,
467
00:25:54,580 --> 00:25:56,100
I disassociate myself
468
00:25:56,180 --> 00:25:57,340
from the weapon
469
00:25:57,460 --> 00:25:58,660
as soon as it is made.
470
00:25:58,900 --> 00:26:00,340
Whatever name it is,
471
00:26:01,340 --> 00:26:03,260
it's up to the owner to decide.
472
00:26:04,180 --> 00:26:05,620
It's been so long,
473
00:26:06,060 --> 00:26:07,260
and you still won't pass up a chance
474
00:26:07,260 --> 00:26:08,940
to poke fun at Li Suwang
from Swordheart Grave.
475
00:26:08,980 --> 00:26:10,140
I'm not.
476
00:26:10,860 --> 00:26:12,100
I just don't like
477
00:26:12,460 --> 00:26:14,300
his pretentious and genteel personality.
478
00:26:15,620 --> 00:26:16,580
A sword is a sword.
479
00:26:16,860 --> 00:26:18,420
What's the point of giving names
480
00:26:19,060 --> 00:26:19,940
like that
481
00:26:19,980 --> 00:26:21,380
"Listen to the Rain and Watch the Snow"
482
00:26:21,460 --> 00:26:23,940
or "Smell the Wind
and Look at the Flowers".
483
00:26:24,140 --> 00:26:24,820
Phooey!
484
00:26:24,900 --> 00:26:25,700
How disgusting.
485
00:26:26,420 --> 00:26:26,780
Fine,
486
00:26:27,380 --> 00:26:28,940
since my sword is called Dustless,
487
00:26:29,460 --> 00:26:30,820
I'll call my blade...
488
00:26:32,780 --> 00:26:33,500
Maybe...
489
00:26:34,180 --> 00:26:35,940
Unsullied by the dust
of the mortal world,
490
00:26:36,340 --> 00:26:38,180
a pure heart lies beneath the cinders.
491
00:26:38,380 --> 00:26:40,860
Why don't you call it Cinderless?
492
00:26:41,940 --> 00:26:43,700
Alright, we'll call it Cinderless.
493
00:26:44,900 --> 00:26:45,380
Good.
494
00:26:46,380 --> 00:26:47,780
Now that you have a blade,
495
00:26:48,340 --> 00:26:51,340
as Mr. Li said,
496
00:26:51,740 --> 00:26:52,620
you can stop practicing
497
00:26:52,620 --> 00:26:53,620
the 19 Embroidery Sword Techniques.
498
00:26:53,980 --> 00:26:54,780
You can start practicing
the blade techniques.
499
00:26:55,620 --> 00:26:56,380
What technique should I practice?
500
00:26:56,460 --> 00:26:56,860
Take this.
501
00:26:59,260 --> 00:27:01,140
[Five-Tiger Cliff Blade Technique]
Five-Tiger Cliff Blade Technique?
502
00:27:02,580 --> 00:27:03,140
But, Mas...
503
00:27:04,860 --> 00:27:06,060
But, Chunshui,
504
00:27:06,260 --> 00:27:07,300
I've seen this technique before.
505
00:27:07,300 --> 00:27:08,420
Even the guards at my home know this.
506
00:27:08,990 --> 00:27:10,420
Don't underestimate this technique.
507
00:27:10,620 --> 00:27:11,900
I had a friend
508
00:27:12,300 --> 00:27:12,780
who used this...
509
00:27:12,780 --> 00:27:13,980
He used this technique
510
00:27:14,060 --> 00:27:15,220
and became famous, right?
511
00:27:16,060 --> 00:27:17,220
You're making stories up again.
512
00:27:17,980 --> 00:27:18,780
I don't believe you.
513
00:27:20,940 --> 00:27:22,220
You can believe him
514
00:27:22,780 --> 00:27:24,420
because the friend he was talking about
515
00:27:25,420 --> 00:27:26,300
is me.
516
00:27:28,180 --> 00:27:29,180
If you're not convinced,
517
00:27:30,980 --> 00:27:32,420
why don't we have a spar?
518
00:27:35,020 --> 00:27:35,460
Sure.
519
00:27:49,780 --> 00:27:51,020
You believe me now, don't you?
520
00:27:52,300 --> 00:27:53,900
You can use ordinary weapons
521
00:27:54,060 --> 00:27:55,460
and ordinary techniques,
522
00:27:56,220 --> 00:27:57,700
but the person who wields the weapon
523
00:27:58,020 --> 00:27:59,260
must be more than ordinary.
524
00:27:59,780 --> 00:28:01,500
Mr. Luo's
Five-Tiger Cliff Blade Technique
525
00:28:01,980 --> 00:28:03,780
is actually weaker than Xiao Yi's
526
00:28:03,780 --> 00:28:04,860
19 Embroidery Sword Techniques.
527
00:28:05,940 --> 00:28:07,220
I understand.
528
00:28:08,180 --> 00:28:09,500
I will train harder.
529
00:28:12,780 --> 00:28:14,220
Good to see you being so humble.
530
00:28:15,820 --> 00:28:18,140
Yun... Yun?
531
00:28:20,340 --> 00:28:21,300
Yunyun?
532
00:28:22,340 --> 00:28:23,580
Should I call you
533
00:28:23,660 --> 00:28:24,340
Dongdongjun?
534
00:28:25,900 --> 00:28:26,660
What brings you here?
535
00:28:27,340 --> 00:28:29,500
To take my sword.
536
00:28:33,500 --> 00:28:34,220
Is this
537
00:28:34,820 --> 00:28:35,940
where Mr. Luo lives?
538
00:28:36,900 --> 00:28:37,860
Who are you?
539
00:28:38,700 --> 00:28:39,660
I'm Ye Dingzhi.
540
00:28:40,300 --> 00:28:41,860
I have come to collect a sword
as my master's command
541
00:28:43,380 --> 00:28:44,420
It's you.
542
00:28:45,140 --> 00:28:46,340
Come, have a seat.
543
00:28:49,020 --> 00:28:50,140
The sword is ready.
544
00:28:50,300 --> 00:28:52,460
Your master has already paid for it,
545
00:28:52,700 --> 00:28:53,820
so you can collect it anytime.
546
00:28:54,100 --> 00:28:54,820
Thank you, Mr. Luo.
547
00:28:56,220 --> 00:28:57,260
How is your master
548
00:28:58,180 --> 00:28:59,140
doing lately?
549
00:29:00,140 --> 00:29:01,380
Who are you?
550
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
I'm Nangong Chunshui.
551
00:29:05,100 --> 00:29:06,260
Mr. Li has entrusted me
552
00:29:06,420 --> 00:29:07,460
to bring Baili Dongjun here
553
00:29:07,540 --> 00:29:08,500
to collect a blade.
554
00:29:09,060 --> 00:29:10,180
Dongjun is here too?
555
00:29:10,300 --> 00:29:10,860
He got wiped out
556
00:29:10,860 --> 00:29:12,340
by Mr. Luo's
Five-Tiger Cliff Blade Technique,
557
00:29:12,500 --> 00:29:13,740
and he's resting in there.
558
00:29:14,980 --> 00:29:16,900
I'll see him tomorrow, then.
559
00:29:18,020 --> 00:29:19,420
You haven't answered my question.
560
00:29:22,740 --> 00:29:23,700
My master...
561
00:29:25,380 --> 00:29:26,220
He has left.
562
00:29:33,340 --> 00:29:35,380
Young man, you knew my master?
563
00:29:39,100 --> 00:29:40,140
I guess
564
00:29:41,620 --> 00:29:42,180
he was a good friend.
565
00:29:52,820 --> 00:29:54,140
So you're the owner
566
00:29:54,140 --> 00:29:55,060
of that sword.
567
00:29:55,500 --> 00:29:56,260
What a coincidence.
568
00:29:56,700 --> 00:29:57,620
What's its name?
569
00:29:59,420 --> 00:30:00,180
And what's your blade's name?
570
00:30:01,260 --> 00:30:02,300
It's called Cinderless.
571
00:30:02,380 --> 00:30:03,380
I named it.
572
00:30:05,260 --> 00:30:07,500
Then, I'll call my sword
573
00:30:11,420 --> 00:30:11,980
Pavilion Moon.
574
00:30:13,300 --> 00:30:14,500
Pavilion Moon?
575
00:30:15,380 --> 00:30:16,260
Nice name.
576
00:30:16,980 --> 00:30:17,820
Now, we have
577
00:30:18,020 --> 00:30:19,060
matching weapons.
578
00:30:20,660 --> 00:30:22,860
Alright, now that you're done talking,
579
00:30:23,740 --> 00:30:24,660
it's time for us to leave.
580
00:30:25,300 --> 00:30:26,380
Yun, want to join us?
581
00:30:27,620 --> 00:30:28,580
I need to return to Nanjue
582
00:30:28,700 --> 00:30:29,740
to handle my master's affairs.
583
00:30:30,020 --> 00:30:31,060
I can tag along for a while, though.
584
00:30:32,900 --> 00:30:33,700
Why?
585
00:30:35,700 --> 00:30:36,700
Are you leaving?
586
00:30:37,340 --> 00:30:38,100
Yes,
587
00:30:38,580 --> 00:30:40,300
or else we won't make it in time.
588
00:30:40,460 --> 00:30:41,140
Make it in time?
589
00:30:42,060 --> 00:30:42,780
Make what in time?
590
00:30:43,180 --> 00:30:43,980
Are we rushing
591
00:30:43,980 --> 00:30:44,980
to go somewhere?
592
00:30:45,740 --> 00:30:47,420
Why do I feel like you're not
593
00:30:47,500 --> 00:30:48,580
rushing anywhere all this time?
594
00:30:49,140 --> 00:30:50,540
We're not heading there directly.
595
00:30:50,860 --> 00:30:52,260
We're stopping by somewhere
596
00:30:52,740 --> 00:30:54,460
and it might take some of our time.
597
00:30:54,740 --> 00:30:55,580
Where?
598
00:30:56,460 --> 00:30:57,100
The Tang Sect.
599
00:30:57,900 --> 00:30:58,900
Why are you going to the Tang Sect?
600
00:30:59,020 --> 00:31:00,500
I've heard there's
a Poison Convention there,
601
00:31:00,820 --> 00:31:02,820
so we're going to check it out.
602
00:31:07,540 --> 00:31:08,540
I guess we're not
603
00:31:08,820 --> 00:31:11,220
going to see each other again
in this lifetime.
604
00:31:14,500 --> 00:31:15,140
Use your weapons
605
00:31:15,140 --> 00:31:16,220
to their fullest.
606
00:31:16,580 --> 00:31:17,700
Hopefully, one day,
607
00:31:17,860 --> 00:31:19,100
I can hear legends of them
608
00:31:19,620 --> 00:31:21,260
in this small town.
609
00:31:28,860 --> 00:31:30,220
I wonder
610
00:31:30,380 --> 00:31:31,140
where that kid is now.
611
00:31:33,900 --> 00:31:35,980
When we received that letter
from the Ninth Prince,
612
00:31:36,380 --> 00:31:37,500
I thought even the Academy
613
00:31:37,500 --> 00:31:38,980
had enough of that troublemaker,
614
00:31:38,980 --> 00:31:39,940
and had expelled him.
615
00:31:40,180 --> 00:31:41,460
That made me happy for a while.
616
00:31:45,300 --> 00:31:46,300
Our son
617
00:31:46,420 --> 00:31:47,900
may be naughty on the surface,
618
00:31:48,540 --> 00:31:49,700
but it's good for him
619
00:31:49,740 --> 00:31:51,140
to follow Mr. Li
620
00:31:51,300 --> 00:31:53,100
and travel around the world.
621
00:31:54,380 --> 00:31:55,140
Well,
622
00:31:55,980 --> 00:31:57,700
do you think
they'll pass by Qiandong City?
623
00:31:59,340 --> 00:32:00,260
Probably not.
624
00:32:00,860 --> 00:32:02,660
Mr. Li avoids trouble like the plague,
625
00:32:03,180 --> 00:32:03,580
and meeting
626
00:32:03,580 --> 00:32:05,420
the famous Marquis of Zhenxi
627
00:32:05,580 --> 00:32:07,180
is the biggest trouble he could have.
628
00:32:16,860 --> 00:32:18,500
I know you miss him,
629
00:32:18,740 --> 00:32:19,940
but at his age,
630
00:32:20,380 --> 00:32:21,340
he should be
631
00:32:21,540 --> 00:32:23,460
broadening his horizons.
632
00:32:25,780 --> 00:32:26,740
Don't you miss him?
633
00:32:27,900 --> 00:32:28,780
No, I don't.
634
00:32:30,580 --> 00:32:32,860
Why would I miss that rascal?
635
00:32:36,460 --> 00:32:37,060
Chengfeng.
636
00:32:38,220 --> 00:32:39,180
I keep worrying
637
00:32:40,380 --> 00:32:41,700
about something.
638
00:32:42,980 --> 00:32:43,980
I'm afraid that Dongjun...
639
00:32:45,180 --> 00:32:46,060
Don't worry.
640
00:32:46,340 --> 00:32:47,580
Mr. Li is with him.
641
00:32:48,020 --> 00:32:49,900
Nothing would happen to Dongjun.
642
00:33:00,180 --> 00:33:03,020
If you're still worried...
643
00:33:05,860 --> 00:33:07,380
My brother will become
644
00:33:07,420 --> 00:33:08,900
the next head of the Wen Family,
645
00:33:09,220 --> 00:33:10,460
so stop torturing him.
646
00:33:10,980 --> 00:33:12,380
That depends on
647
00:33:12,820 --> 00:33:13,980
what he perceives
648
00:33:14,260 --> 00:33:15,940
as true torture.
649
00:33:27,540 --> 00:33:28,580
Planning to head out for fun again?
650
00:33:32,020 --> 00:33:34,700
I have to stay at home
and concoct poisons every day.
651
00:33:34,980 --> 00:33:36,500
It's so boring!
652
00:33:36,820 --> 00:33:37,860
We've got so many poisons.
653
00:33:38,140 --> 00:33:39,780
It's enough to poison
half of Beili's residents.
654
00:33:40,580 --> 00:33:41,380
Two days ago,
655
00:33:41,860 --> 00:33:42,620
we received
656
00:33:42,620 --> 00:33:44,060
an invitation from the Tang Sect.
657
00:33:49,620 --> 00:33:50,500
You mean
658
00:33:51,420 --> 00:33:52,540
the Poison Convention?
659
00:33:53,980 --> 00:33:54,740
That's right.
660
00:33:55,060 --> 00:33:56,260
Everyone knows
661
00:33:56,300 --> 00:33:58,540
that the Wen Family's poison
is the best in the world,
662
00:33:58,700 --> 00:34:01,180
but the Tang Sect is now claiming
to have the best poisons.
663
00:34:01,580 --> 00:34:03,100
I'm afraid they're planning
to compete with us.
664
00:34:03,740 --> 00:34:05,140
Now that they're inviting us
665
00:34:05,140 --> 00:34:06,500
to the Poison Convention,
666
00:34:08,860 --> 00:34:09,780
we'd better not lose.
667
00:34:14,420 --> 00:34:15,140
Is Father
668
00:34:15,700 --> 00:34:17,020
really allowing us
to attend that convention this time?
669
00:34:17,540 --> 00:34:18,500
He said
670
00:34:18,860 --> 00:34:20,500
that we don't even need to compete.
671
00:34:20,900 --> 00:34:21,820
For centuries,
672
00:34:21,980 --> 00:34:23,140
if we claim to be the second best,
673
00:34:23,620 --> 00:34:24,740
no one would dare
to claim that they're the best.
674
00:34:25,660 --> 00:34:26,300
However,
675
00:34:27,100 --> 00:34:27,900
we're not afraid
of having a competition.
676
00:34:28,820 --> 00:34:29,740
If anyone tries to outshine us,
677
00:34:30,140 --> 00:34:31,780
we'll just poison them.
678
00:34:35,780 --> 00:34:37,220
Awesome!
679
00:34:39,300 --> 00:34:40,340
I've always wanted
680
00:34:40,620 --> 00:34:41,340
to show Tang Linghuang
from the Tang Sect
681
00:34:41,340 --> 00:34:42,060
who's better at using poisons!
682
00:34:44,820 --> 00:34:45,700
When do we depart?
683
00:34:45,900 --> 00:34:46,500
Tomorrow.
684
00:34:52,460 --> 00:34:53,500
I said tomorrow!
685
00:35:13,940 --> 00:35:14,340
Go.
686
00:35:18,300 --> 00:35:19,300
To my disciple, Changfeng,
687
00:35:19,700 --> 00:35:21,220
I am going to the Tang Sect.
688
00:35:21,700 --> 00:35:22,740
Let's meet there.
689
00:35:23,460 --> 00:35:24,140
The Tang Sect?
690
00:35:38,180 --> 00:35:39,020
Mr. Luo
691
00:35:39,020 --> 00:35:40,060
may have a fiery temper,
692
00:35:40,340 --> 00:35:41,540
but he's quite a nice person.
693
00:35:42,140 --> 00:35:43,620
Before we left, he gave me
694
00:35:43,900 --> 00:35:45,020
the liquor he brewed himself.
695
00:35:45,540 --> 00:35:46,460
How does it taste?
696
00:35:47,420 --> 00:35:49,140
Rough but strong.
697
00:35:49,900 --> 00:35:51,460
I can feel the passion in him.
698
00:35:52,460 --> 00:35:53,300
He's actually
699
00:35:53,500 --> 00:35:54,860
a pretty loyal guy,
700
00:35:55,540 --> 00:35:57,260
but he's not good
at expressing himself.
701
00:35:57,540 --> 00:35:59,060
Otherwise, he wouldn't
have lost the chance
702
00:35:59,060 --> 00:35:59,980
to be with that wild lass.
703
00:36:00,460 --> 00:36:01,340
That wild lass?
704
00:36:02,340 --> 00:36:04,540
You mean the owner of the jade pendant?
705
00:36:05,020 --> 00:36:05,500
Yes.
706
00:36:07,340 --> 00:36:08,260
Later, she married
707
00:36:08,260 --> 00:36:09,740
Li Suwang from Swordheart Grave,
708
00:36:10,300 --> 00:36:11,140
and then
709
00:36:11,500 --> 00:36:12,820
they had a baby girl.
710
00:36:14,300 --> 00:36:14,900
You know her.
711
00:36:15,420 --> 00:36:16,220
Li Xinyue.
712
00:36:17,820 --> 00:36:19,060
Second Senior's mother-in-law?
713
00:36:19,780 --> 00:36:20,660
But she's quite old now.
714
00:36:20,980 --> 00:36:22,220
Look at you,
715
00:36:22,540 --> 00:36:23,780
and you're calling her a lass?
716
00:36:24,540 --> 00:36:25,900
She will always be a lass.
717
00:36:26,900 --> 00:36:28,500
She was just 25 years old when she died.
718
00:36:29,500 --> 00:36:31,060
That's how old a lass should be.
719
00:36:33,660 --> 00:36:34,460
She's gone?
720
00:36:35,300 --> 00:36:36,420
Luo Sheng has always blamed himself
721
00:36:36,460 --> 00:36:37,780
for her death.
722
00:36:39,180 --> 00:36:39,940
But actually
723
00:36:40,140 --> 00:36:41,340
it had nothing to do with him.
724
00:36:41,860 --> 00:36:43,260
Later, he adopted a new identity
725
00:36:43,660 --> 00:36:44,900
and moved to this town.
726
00:36:46,180 --> 00:36:46,900
He swore he would never
727
00:36:46,900 --> 00:36:48,020
get involved
in the martial arts world again.
728
00:36:50,340 --> 00:36:51,500
So Mr. Luo
729
00:36:51,860 --> 00:36:53,420
created a mental cage
730
00:36:53,740 --> 00:36:54,980
and locked himself inside.
731
00:36:55,460 --> 00:36:56,660
Who wouldn't do that?
732
00:36:57,660 --> 00:36:58,740
To me,
733
00:36:59,420 --> 00:37:02,020
I'm caged between Heaven and Earth.
734
00:37:02,780 --> 00:37:03,740
I can never grow old
735
00:37:04,060 --> 00:37:05,020
or die.
736
00:37:06,780 --> 00:37:07,860
It sounds interesting,
737
00:37:08,460 --> 00:37:09,300
but sometimes,
738
00:37:09,860 --> 00:37:11,260
it can be pretty boring.
739
00:37:14,660 --> 00:37:15,260
Chunshui.
740
00:37:15,940 --> 00:37:17,020
You're getting too full of yourself.
741
00:37:24,380 --> 00:37:26,820
Wen Buping.
[*Lit: steady pace]
742
00:37:27,540 --> 00:37:29,980
Just like your name,
743
00:37:30,340 --> 00:37:32,860
you sure have a steady pace.
744
00:37:33,020 --> 00:37:34,660
I'm about to fall asleep
in this carriage!
745
00:37:34,940 --> 00:37:37,140
Can't you go faster?
746
00:37:37,220 --> 00:37:38,620
What can I do?
747
00:37:38,900 --> 00:37:39,820
The Wen Family
748
00:37:39,940 --> 00:37:41,180
is different from other sects.
749
00:37:42,020 --> 00:37:43,620
If the other sects arrived first,
750
00:37:43,900 --> 00:37:45,460
the Tang Sect would welcome them
with open arms
751
00:37:45,500 --> 00:37:46,300
and do the honors.
752
00:37:47,340 --> 00:37:48,740
But if we arrived first,
753
00:37:49,260 --> 00:37:50,260
they'd be wary of us,
754
00:37:50,620 --> 00:37:51,620
and vice versa.
755
00:37:52,300 --> 00:37:52,980
Don't worry.
756
00:37:53,220 --> 00:37:54,140
I did my calculations.
757
00:37:54,540 --> 00:37:55,500
It's best if we arrive
758
00:37:55,820 --> 00:37:56,700
in the last minute.
759
00:37:56,860 --> 00:37:58,380
Fine.
760
00:37:59,780 --> 00:38:02,220
You're just too cautious.
761
00:38:03,060 --> 00:38:04,860
You're reckless and I'm mild.
762
00:38:05,020 --> 00:38:05,820
This is
763
00:38:06,060 --> 00:38:07,300
how our family gets better.
764
00:38:14,180 --> 00:38:15,460
What's wrong now?
765
00:38:16,140 --> 00:38:17,820
We're not even moving now?
766
00:38:18,900 --> 00:38:20,660
Your messenger is back.
767
00:38:22,180 --> 00:38:22,620
Well?
768
00:38:23,300 --> 00:38:24,340
Have you found them?
769
00:38:24,540 --> 00:38:25,340
We've found Young Master Dongjun,
770
00:38:25,660 --> 00:38:26,700
but Mr. Li is nowhere to be seen.
771
00:38:27,180 --> 00:38:27,820
Young Master is traveling
772
00:38:27,860 --> 00:38:28,500
with two young men
773
00:38:28,540 --> 00:38:29,820
and a young lady.
774
00:38:29,940 --> 00:38:30,980
A young lady...
775
00:38:33,780 --> 00:38:34,860
Mr. Li isn't with him?
776
00:38:35,220 --> 00:38:36,060
Where are they going, then?
777
00:38:36,420 --> 00:38:38,340
It looked like
they were heading to Jin City too.
778
00:38:39,820 --> 00:38:40,420
The Tang Sect?
779
00:38:41,460 --> 00:38:42,460
They're going to the Tang Sect too?
780
00:38:43,020 --> 00:38:44,340
I have a bad feeling about this.
781
00:38:44,660 --> 00:38:45,460
Did Dongjun
782
00:38:45,500 --> 00:38:46,700
get separated from Mr. Li
783
00:38:46,900 --> 00:38:47,660
and get abducted by those three...
784
00:38:50,020 --> 00:38:50,980
I need to go first.
785
00:38:51,340 --> 00:38:52,340
Enjoy your slow ride!
786
00:39:00,300 --> 00:39:00,780
Dongjun.
787
00:39:01,420 --> 00:39:02,740
Who exactly is
788
00:39:02,900 --> 00:39:03,820
Chunshui?
789
00:39:05,140 --> 00:39:06,340
You can think of me
790
00:39:06,620 --> 00:39:08,780
as Li Changsheng's reincarnation.
791
00:39:09,340 --> 00:39:10,860
I don't know
whether humans do reincarnate,
792
00:39:11,220 --> 00:39:11,780
but I know
793
00:39:11,820 --> 00:39:12,900
they just don't reincarnate
794
00:39:13,020 --> 00:39:14,300
as adults.
795
00:39:15,620 --> 00:39:15,980
Still,
796
00:39:15,980 --> 00:39:17,140
the way you bluff and exaggerate
797
00:39:17,340 --> 00:39:17,860
does resemble him.
798
00:39:18,660 --> 00:39:19,340
Right, Yun.
799
00:39:20,060 --> 00:39:21,380
He is Mr. Li.
800
00:39:23,220 --> 00:39:23,700
What?
801
00:39:28,940 --> 00:39:29,940
You might just
802
00:39:30,700 --> 00:39:32,260
become my disciple.
803
00:39:33,260 --> 00:39:33,700
Yeah.
804
00:39:34,180 --> 00:39:35,340
Something happened that night.
805
00:39:35,620 --> 00:39:37,260
You can take him as your master today.
806
00:39:39,180 --> 00:39:40,340
I went to Tianqi
807
00:39:40,340 --> 00:39:41,620
and took the Academy examinations
808
00:39:42,780 --> 00:39:43,940
just to see
809
00:39:43,980 --> 00:39:45,380
what my master's lifelong rival
810
00:39:45,860 --> 00:39:47,140
looked like.
811
00:39:48,260 --> 00:39:49,140
I've never thought
812
00:39:49,140 --> 00:39:50,540
of becoming your disciple.
813
00:39:51,900 --> 00:39:52,780
And now,
814
00:39:53,140 --> 00:39:54,180
this is even more impossible.
815
00:39:55,860 --> 00:39:57,620
When it comes to apprenticeship,
816
00:39:58,420 --> 00:39:59,980
perhaps your master
was better than I am.
817
00:40:09,300 --> 00:40:10,700
A thought just came to me.
818
00:40:11,740 --> 00:40:12,180
What is it?
819
00:40:13,980 --> 00:40:14,740
The martial arts world
820
00:40:15,860 --> 00:40:16,900
is supposed to be dead.
821
00:40:17,860 --> 00:40:18,540
But as we martial artists
822
00:40:18,540 --> 00:40:19,700
fill it with stories,
823
00:40:20,540 --> 00:40:22,180
the world has come alive.
824
00:40:24,380 --> 00:40:24,860
Cheers!
825
00:40:25,180 --> 00:40:25,500
Cheers!
826
00:40:34,900 --> 00:40:37,740
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
827
00:40:52,660 --> 00:40:55,460
♪A gentle breeze♪
828
00:40:55,460 --> 00:40:59,900
♪Intentionally touching the heart♪
829
00:41:01,390 --> 00:41:04,580
♪Moored by the lake, ripples spread♪
830
00:41:04,620 --> 00:41:08,420
♪Feet covered by spring mud♪
831
00:41:08,900 --> 00:41:12,340
♪Branches softly murmur in the wind♪
832
00:41:12,380 --> 00:41:18,180
♪Whispering secrets♪
833
00:41:19,780 --> 00:41:25,740
♪Drawing your silhouette under the moon♪
834
00:41:27,220 --> 00:41:30,100
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
835
00:41:30,100 --> 00:41:32,460
♪Restlessly searching♪
836
00:41:32,460 --> 00:41:36,700
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
837
00:41:36,700 --> 00:41:41,460
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
838
00:41:41,460 --> 00:41:44,900
♪Who can I lean on now?♪
839
00:41:44,940 --> 00:41:47,700
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
840
00:41:47,700 --> 00:41:50,380
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
841
00:41:50,420 --> 00:41:54,740
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
842
00:41:54,740 --> 00:41:59,300
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
843
00:41:59,300 --> 00:42:02,500
♪In this perfect moment♪
844
00:42:02,500 --> 00:42:07,580
♪To meet you♪
845
00:42:43,540 --> 00:42:46,300
♪A gentle breeze♪
846
00:42:46,340 --> 00:42:50,740
♪Intentionally touching the heart♪
847
00:42:51,940 --> 00:42:55,460
♪Moored by the lake, ripples spread♪
848
00:42:55,500 --> 00:42:59,260
♪Feet covered by spring mud♪
849
00:42:59,780 --> 00:43:03,140
♪Branches softly murmur in the wind♪
850
00:43:03,260 --> 00:43:08,980
♪Whispering secrets♪
851
00:43:10,740 --> 00:43:16,580
♪Drawing your silhouette under the moon♪
852
00:43:17,980 --> 00:43:20,940
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
853
00:43:20,940 --> 00:43:23,260
♪Restlessly searching♪
854
00:43:23,340 --> 00:43:27,500
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
855
00:43:27,500 --> 00:43:32,260
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
856
00:43:32,300 --> 00:43:35,700
♪Who can I lean on now?♪
857
00:43:35,740 --> 00:43:38,500
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
858
00:43:38,540 --> 00:43:41,220
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
859
00:43:41,220 --> 00:43:45,540
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
860
00:43:45,580 --> 00:43:50,100
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
861
00:43:50,100 --> 00:43:53,300
♪In this perfect moment♪
862
00:43:53,380 --> 00:43:58,380
♪To meet you♪
55284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.