Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
♪I look into this dark night♪
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
♪Never once has my soul
been extinguished♪
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
♪With this passion♪
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
♪Answering the true call on a sword♪
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
♪Keep my distance from the world♪
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
♪Who can understand my loneliness?♪
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
♪A single thought, looking down♪
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
♪A belief that cuts through the world♪
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:45,693
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:45,693 --> 00:01:49,043
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 24]
26
00:01:53,483 --> 00:01:54,643
Be careful, you two.
27
00:01:55,483 --> 00:01:56,803
Yeah, up a bit. Up a bit.
28
00:01:57,123 --> 00:01:57,963
Be careful.
29
00:01:58,043 --> 00:01:59,163
All right, come down.
30
00:01:59,643 --> 00:02:00,003
You,
31
00:02:00,443 --> 00:02:01,283
go to the backyard.
32
00:02:01,323 --> 00:02:01,803
Do you hear me?
33
00:02:01,803 --> 00:02:02,123
Okay.
34
00:02:02,403 --> 00:02:02,883
Go now.
35
00:02:19,563 --> 00:02:20,123
Ruojin.
36
00:02:20,803 --> 00:02:21,323
Ruofeng.
37
00:02:23,083 --> 00:02:24,243
I haven't congratulated you
38
00:02:24,283 --> 00:02:25,523
on fulfilling your wish
39
00:02:25,563 --> 00:02:26,883
to marry Wenjun.
40
00:02:27,723 --> 00:02:29,523
Ruofeng, you've come just in time.
41
00:02:29,963 --> 00:02:31,003
I've got something
42
00:02:31,123 --> 00:02:31,883
for you to do.
43
00:02:32,203 --> 00:02:33,443
Ruojin, just say it.
44
00:02:33,643 --> 00:02:34,283
Look,
45
00:02:34,883 --> 00:02:35,803
there are many other things
46
00:02:35,963 --> 00:02:37,363
that need to be done for the wedding.
47
00:02:37,683 --> 00:02:39,043
I really have too much on my plate.
48
00:02:39,403 --> 00:02:41,363
So, I'm going to need you
49
00:02:41,763 --> 00:02:43,243
to sort out the guest list
50
00:02:43,323 --> 00:02:44,243
for me.
51
00:02:45,483 --> 00:02:46,363
No problem.
52
00:02:46,563 --> 00:02:47,883
Don't worry about it, Ruojin.
53
00:02:49,163 --> 00:02:49,563
All right.
54
00:02:50,453 --> 00:02:51,963
Come on and check this.
55
00:03:04,123 --> 00:03:06,083
The Shadow Sect and the imperial family
are linked by marriage.
56
00:03:07,083 --> 00:03:07,643
This has never
57
00:03:07,643 --> 00:03:09,403
happened before
58
00:03:09,643 --> 00:03:10,923
since the founding of Beili.
59
00:03:11,483 --> 00:03:12,083
But when Jin
60
00:03:12,083 --> 00:03:13,483
asked me to grant him the marriage,
61
00:03:14,763 --> 00:03:16,003
I consented.
62
00:03:17,563 --> 00:03:18,763
Why do you think I did so?
63
00:03:20,363 --> 00:03:21,563
How can I
64
00:03:22,083 --> 00:03:23,683
guess your thoughts, Your Majesty?
65
00:03:24,563 --> 00:03:26,283
You've been following me for decades.
66
00:03:26,563 --> 00:03:27,323
How could I
67
00:03:27,363 --> 00:03:28,603
not know who you are?
68
00:03:29,243 --> 00:03:30,563
You've always been sophisticated.
69
00:03:30,883 --> 00:03:31,443
Don't give me
70
00:03:31,443 --> 00:03:33,243
that kind of lip service.
71
00:03:34,163 --> 00:03:35,043
Just say it.
72
00:03:36,043 --> 00:03:38,563
The Shadow Sect was established
by General Yi,
73
00:03:38,603 --> 00:03:39,923
one of the Eight Generals-in-chief
74
00:03:40,003 --> 00:03:41,243
of Beili,
75
00:03:41,523 --> 00:03:42,643
to protect the imperial city.
76
00:03:43,043 --> 00:03:44,643
From the name,
77
00:03:44,923 --> 00:03:47,043
you can tell this is a good weapon
of the imperial family
78
00:03:47,043 --> 00:03:48,643
destined to live in the shadows.
79
00:03:49,163 --> 00:03:50,963
General Yi was dedicated
to serving his country
80
00:03:51,083 --> 00:03:52,203
and did not seek fame.
81
00:03:52,483 --> 00:03:54,003
His loyalty
82
00:03:54,643 --> 00:03:56,083
is admirable.
83
00:03:59,043 --> 00:04:00,483
Generations after generations,
84
00:04:01,003 --> 00:04:02,123
how many generations can it last?
85
00:04:03,083 --> 00:04:04,723
So far, at least,
86
00:04:05,683 --> 00:04:07,283
they haven't had any thoughts
of rebellion.
87
00:04:09,603 --> 00:04:11,083
Yes, they have.
88
00:04:14,763 --> 00:04:15,843
Otherwise, how could I
89
00:04:15,843 --> 00:04:17,203
become the Emperor?
90
00:04:18,123 --> 00:04:19,563
The Shadow Sect is no longer
91
00:04:19,603 --> 00:04:22,043
a pure guardian of the Xiao Family.
92
00:04:22,323 --> 00:04:24,323
In the past, I chose them.
93
00:04:25,203 --> 00:04:26,043
And now,
94
00:04:26,963 --> 00:04:28,763
Jin chose them.
95
00:04:32,883 --> 00:04:34,683
Collusion for personal gain
96
00:04:36,603 --> 00:04:39,243
is a capital offense.
97
00:04:40,563 --> 00:04:42,003
Apart from the founding ancestor,
98
00:04:42,603 --> 00:04:46,043
which prince
doesn't have his own clique?
99
00:04:47,243 --> 00:04:49,243
Since Jin has chosen this path...
100
00:04:51,603 --> 00:04:55,523
I will push him to take this step.
101
00:04:58,243 --> 00:04:59,923
As long as he doesn't go too far.
102
00:05:04,243 --> 00:05:06,003
What about Prince Qing?
103
00:05:06,403 --> 00:05:07,683
Xie?
104
00:05:09,003 --> 00:05:10,403
He is a bit of a tough guy.
105
00:05:10,683 --> 00:05:11,523
No prince
106
00:05:11,563 --> 00:05:13,003
is without ambition.
107
00:05:13,163 --> 00:05:14,843
I allow him to be ambitious.
108
00:05:16,283 --> 00:05:17,323
But he doesn't seem
109
00:05:17,963 --> 00:05:19,763
to be making much of a fuss these days.
110
00:05:23,123 --> 00:05:25,283
But no matter what may happen
in the end,
111
00:05:27,083 --> 00:05:28,643
Jin may kill him.
112
00:05:32,123 --> 00:05:33,763
But Feng will not.
113
00:05:38,043 --> 00:05:38,803
Your Majesty,
114
00:05:39,883 --> 00:05:41,083
you seem to be particularly fond
115
00:05:41,083 --> 00:05:42,403
of Prince Langya.
116
00:05:47,603 --> 00:05:51,043
Are you trying to guess my thoughts?
117
00:05:54,843 --> 00:05:55,723
I dare not.
118
00:06:28,473 --> 00:06:30,123
Qingyang, I'm sorry.
119
00:06:30,643 --> 00:06:31,483
Drugging you
120
00:06:31,523 --> 00:06:32,923
is the last thing I would ever do.
121
00:06:34,523 --> 00:06:35,763
The six-month deadline is approaching.
122
00:06:36,283 --> 00:06:37,683
I can't stand by
123
00:06:38,123 --> 00:06:39,483
and watch Yun die.
124
00:06:48,093 --> 00:06:51,293
[Yi Bu, Leader of the Shadow Sect,
Tianqi City]
125
00:06:52,003 --> 00:06:52,683
Father.
126
00:06:53,643 --> 00:06:54,883
If you go back now,
127
00:06:55,443 --> 00:06:57,003
I'll let you off the hook.
128
00:06:59,523 --> 00:07:00,163
No.
129
00:07:14,083 --> 00:07:15,723
It's not easy for you
to master your martial skills,
130
00:07:15,963 --> 00:07:17,043
so I won't disable you.
131
00:07:17,723 --> 00:07:19,003
But you won't be able to use your skills
132
00:07:19,123 --> 00:07:20,443
for half a year.
133
00:07:46,593 --> 00:07:49,343
[Marquis of Zhenxi's Mansion]
134
00:08:05,483 --> 00:08:07,283
What's bothering you again?
135
00:08:11,563 --> 00:08:13,563
A wedding invitation from Tianqi City.
136
00:08:14,243 --> 00:08:15,683
Prince Jingyu invited us
137
00:08:15,803 --> 00:08:17,923
to his wedding to his secondary consort.
138
00:08:19,563 --> 00:08:21,323
It's just a prince getting
139
00:08:22,163 --> 00:08:23,523
a secondary consort.
140
00:08:24,163 --> 00:08:25,643
Is it worth us
141
00:08:25,683 --> 00:08:27,123
making the trip?
142
00:08:29,003 --> 00:08:30,363
It wasn't.
143
00:08:31,083 --> 00:08:32,963
But I heard that his secondary consort
144
00:08:32,963 --> 00:08:34,483
is the daughter
of the Shadow Sect's leader.
145
00:08:37,443 --> 00:08:38,323
Well,
146
00:08:38,883 --> 00:08:40,883
the Shadow Sect
that guards the Xiao Family?
147
00:08:42,683 --> 00:08:44,723
They're tied to the imperial family
by marriage?
148
00:08:46,003 --> 00:08:47,843
It's unprecedented.
149
00:08:48,883 --> 00:08:49,883
However,
150
00:08:50,043 --> 00:08:51,683
I remember their daughter
151
00:08:52,203 --> 00:08:54,243
was betrothed to Yun
152
00:08:54,803 --> 00:08:55,763
of the Ye Family.
153
00:08:57,803 --> 00:08:58,563
Yes.
154
00:08:59,323 --> 00:09:00,883
It's an arranged betrothal.
155
00:09:01,883 --> 00:09:03,003
I feel bad
156
00:09:05,083 --> 00:09:06,683
for General Ye's family.
157
00:09:10,483 --> 00:09:11,803
Putting that aside,
158
00:09:12,883 --> 00:09:14,123
Mr. Yi
159
00:09:14,163 --> 00:09:15,643
saved my life
160
00:09:15,923 --> 00:09:17,043
on an army expedition
161
00:09:17,243 --> 00:09:18,403
when he wasn't a sect leader yet.
162
00:09:19,043 --> 00:09:20,763
Now that his only daughter
is getting married
163
00:09:21,003 --> 00:09:22,403
and he's invited me to the ceremony,
164
00:09:23,283 --> 00:09:25,123
I don't like to refuse.
165
00:09:25,883 --> 00:09:27,683
But General Ye is dead
166
00:09:28,043 --> 00:09:29,323
and Mr. Li is gone.
167
00:09:29,523 --> 00:09:31,083
As the son of the Marquis of Zhenxi,
168
00:09:31,403 --> 00:09:33,083
it's too dangerous
for you to go to Tianqi City
169
00:09:34,163 --> 00:09:35,123
alone.
170
00:09:39,563 --> 00:09:41,683
Someone was afraid I wouldn't go,
171
00:09:42,803 --> 00:09:44,803
so he slipped a letter
into the wedding invitation
172
00:09:45,283 --> 00:09:46,443
asking me to present myself,
173
00:09:46,683 --> 00:09:48,243
saying he had something important
to discuss.
174
00:09:49,493 --> 00:09:52,133
This person is an old friend of mine.
175
00:09:52,603 --> 00:09:53,563
Ninth Prince?
176
00:09:59,563 --> 00:10:00,323
Now,
177
00:10:00,443 --> 00:10:02,283
he's moved into his own mansion.
178
00:10:02,483 --> 00:10:03,643
He's known as Prince Langya.
179
00:10:04,283 --> 00:10:05,923
He's Prince Jingyu's younger brother.
180
00:10:06,803 --> 00:10:08,163
Nowadays, in the imperial court,
181
00:10:08,443 --> 00:10:09,603
there is the eldest son's clique,
182
00:10:09,803 --> 00:10:10,723
Prince Qing's clique,
183
00:10:10,883 --> 00:10:11,843
and Prince Langya's clique.
184
00:10:12,763 --> 00:10:13,963
There are three cliques.
185
00:10:14,243 --> 00:10:15,443
And Prince Langya's clique
186
00:10:15,563 --> 00:10:17,003
is the most righteous of all.
187
00:10:17,803 --> 00:10:19,643
The last time I saw him
in Qiandong City,
188
00:10:19,883 --> 00:10:21,643
there were some little disagreements
between us,
189
00:10:21,963 --> 00:10:23,083
but I still
190
00:10:23,203 --> 00:10:24,683
admire him very much.
191
00:10:25,563 --> 00:10:26,763
But Father said
192
00:10:27,603 --> 00:10:28,963
we mustn't get involved
in the conflict between parties.
193
00:10:46,523 --> 00:10:48,243
It's not that we want to get involved.
194
00:10:49,363 --> 00:10:51,003
It's that the political structure
195
00:10:51,163 --> 00:10:52,563
is being reshuffled.
196
00:10:53,963 --> 00:10:56,403
If we want to stay in power,
197
00:10:56,803 --> 00:10:58,803
we must do something.
198
00:11:06,723 --> 00:11:08,643
Forget it. I won't understand it anyway.
199
00:11:09,683 --> 00:11:11,043
But Prince Langya
200
00:11:11,283 --> 00:11:12,603
is Dongjun's senior.
201
00:11:13,283 --> 00:11:14,243
Will he
202
00:11:14,323 --> 00:11:16,363
also ask Dongjun to go back to Tianqi?
203
00:11:20,043 --> 00:11:21,803
The last sentence of the letter says
204
00:11:22,363 --> 00:11:24,723
he also sent Dongjun
the wedding invitation.
205
00:11:25,203 --> 00:11:26,683
But it's up to Dongjun
206
00:11:26,683 --> 00:11:27,883
and Mr. Li to decide
207
00:11:28,043 --> 00:11:29,483
whether he'll go or not.
208
00:11:31,323 --> 00:11:32,963
He mentioned Mr. Li?
209
00:11:35,323 --> 00:11:36,843
It's to put our minds at ease.
210
00:11:41,603 --> 00:11:43,363
Prince Jingyu.
211
00:11:44,443 --> 00:11:45,003
Who is that?
212
00:11:45,323 --> 00:11:45,883
Do you know him?
213
00:11:46,603 --> 00:11:48,363
Prince Jingyu's name is Xiao Ruojin.
214
00:11:49,003 --> 00:11:50,563
Do you have any guesses now?
215
00:11:53,363 --> 00:11:55,603
Xiao Ruojin, Xiao Ruofeng.
216
00:11:56,923 --> 00:11:57,763
Could he be...
217
00:11:57,963 --> 00:11:58,563
Yes.
218
00:11:59,563 --> 00:12:00,363
He's Martial Uncle Xiao's brother
219
00:12:00,363 --> 00:12:01,523
from the same mother.
220
00:12:02,243 --> 00:12:04,203
This wedding invitation should be
221
00:12:04,203 --> 00:12:05,323
from Martial Uncle Xiao.
222
00:12:06,243 --> 00:12:07,643
But it's no fun
223
00:12:07,803 --> 00:12:08,963
traveling all the way to see someone
224
00:12:08,963 --> 00:12:09,763
get married.
225
00:12:09,963 --> 00:12:10,643
I don't want to go.
226
00:12:11,203 --> 00:12:12,723
Sikong Changfeng, are you going?
227
00:12:15,843 --> 00:12:16,843
Prince Jingyu.
228
00:12:17,283 --> 00:12:18,523
It's not a bad name.
229
00:12:18,843 --> 00:12:19,563
But
230
00:12:20,203 --> 00:12:21,363
what's it got to do with me?
231
00:12:24,523 --> 00:12:25,443
Mr. Li had anticipated this
232
00:12:25,443 --> 00:12:26,683
before he left.
233
00:12:27,323 --> 00:12:28,163
He said you wouldn't
234
00:12:28,163 --> 00:12:29,043
be interested.
235
00:12:29,483 --> 00:12:30,363
But he wanted to ask
236
00:12:30,763 --> 00:12:31,843
whether you'd like
to go back to Tianqi City
237
00:12:31,843 --> 00:12:32,763
to meet your old friends,
238
00:12:33,283 --> 00:12:35,083
Martial Uncle Lei, Martial Uncle Xiao,
239
00:12:35,323 --> 00:12:36,163
my master and others.
240
00:12:36,603 --> 00:12:38,123
Don't you want to compete with them
241
00:12:38,523 --> 00:12:39,403
to see
242
00:12:39,403 --> 00:12:40,443
who's stronger?
243
00:12:42,283 --> 00:12:42,843
I'm going, then.
244
00:12:45,363 --> 00:12:46,363
So hasty?
245
00:12:46,683 --> 00:12:47,883
I think Master is right.
246
00:12:48,083 --> 00:12:49,323
It's time to see how much
our martial arts skills
247
00:12:49,563 --> 00:12:50,563
have improved.
248
00:12:56,123 --> 00:12:57,443
Yao, let's depart.
249
00:12:59,643 --> 00:13:01,043
I'm not going with you.
250
00:13:01,563 --> 00:13:02,963
I'm going back to Sky's Beyond.
251
00:13:03,723 --> 00:13:05,003
I should give them the explanation
252
00:13:05,283 --> 00:13:06,243
I owe them.
253
00:13:09,243 --> 00:13:10,443
I'll go with you to Sky's Beyond.
254
00:13:10,963 --> 00:13:11,643
Dongjun,
255
00:13:12,083 --> 00:13:13,323
it's my own business
256
00:13:13,843 --> 00:13:15,083
and my responsibility.
257
00:13:15,763 --> 00:13:17,243
I should face it alone.
258
00:13:17,483 --> 00:13:18,123
But...
259
00:13:19,443 --> 00:13:20,523
Don't worry.
260
00:13:21,003 --> 00:13:22,323
I'm the Princess of Beique.
261
00:13:22,923 --> 00:13:24,483
They won't do anything to me.
262
00:13:25,203 --> 00:13:26,323
Trust me.
263
00:13:47,403 --> 00:13:48,603
I'll bring her back.
264
00:13:55,763 --> 00:13:56,443
Where are you going?
265
00:13:57,723 --> 00:13:58,243
Tianqi.
266
00:13:58,563 --> 00:13:59,403
Are you going to snatch the bride?
267
00:14:00,563 --> 00:14:01,283
Are you out of your mind?
268
00:14:01,563 --> 00:14:02,323
I won't allow it.
269
00:14:07,003 --> 00:14:07,923
Tianqi City
270
00:14:07,963 --> 00:14:09,123
is a dangerous place.
271
00:14:09,403 --> 00:14:10,883
If you go there now,
you're going to die.
272
00:14:12,163 --> 00:14:13,443
Whether I die or not is my business.
273
00:14:13,883 --> 00:14:14,683
It has nothing to do with you.
274
00:14:15,003 --> 00:14:16,003
How does it have nothing to do with me?
275
00:14:16,763 --> 00:14:18,083
What about my father if you die?
276
00:14:18,483 --> 00:14:19,003
If you die,
277
00:14:19,003 --> 00:14:20,403
when will Beique be restored?
278
00:14:25,443 --> 00:14:26,243
Get out of my way.
279
00:14:26,443 --> 00:14:27,163
No.
280
00:14:27,603 --> 00:14:28,643
Unless you kill me.
281
00:14:36,043 --> 00:14:38,203
No one can stop me.
282
00:14:40,483 --> 00:14:41,323
Ye Dingzhi!
283
00:14:47,873 --> 00:14:52,343
[Fengtian Hall]
284
00:15:01,423 --> 00:15:02,963
[Chengtian Gate]
285
00:15:02,963 --> 00:15:03,403
Stop there.
286
00:15:04,873 --> 00:15:06,323
[Shadow]
287
00:15:08,323 --> 00:15:08,803
Please.
288
00:15:12,803 --> 00:15:13,723
Who is he?
289
00:15:14,043 --> 00:15:15,483
His Majesty's chosen bodyguard,
290
00:15:15,923 --> 00:15:16,883
but not yet officially appointed.
291
00:15:17,523 --> 00:15:18,563
I've heard that His Majesty intends
292
00:15:18,683 --> 00:15:19,843
to train him
to be the Commander of the Royal Guard.
293
00:15:20,483 --> 00:15:21,243
He doesn't look
294
00:15:21,283 --> 00:15:22,363
impressive.
295
00:15:23,803 --> 00:15:24,883
No one with a Shadow token
296
00:15:25,123 --> 00:15:26,243
is to be trifled with.
297
00:15:54,923 --> 00:15:55,443
Master.
298
00:16:03,403 --> 00:16:04,963
You've had the pleasure
299
00:16:05,643 --> 00:16:07,683
of walking all over Tianqi City today.
300
00:16:08,163 --> 00:16:09,363
With Wenjun's wedding coming up,
301
00:16:09,883 --> 00:16:11,163
I was worried
that something might go wrong,
302
00:16:11,523 --> 00:16:12,523
so I took a look
303
00:16:12,563 --> 00:16:13,483
at the Shadow Guard posts in the city.
304
00:16:13,723 --> 00:16:15,643
Something might go wrong?
What could possibly go wrong?
305
00:16:16,163 --> 00:16:17,443
If you're completely loyal to me,
306
00:16:17,683 --> 00:16:19,243
there's nothing that Ye can do.
307
00:16:20,203 --> 00:16:21,683
You didn't tell me,
308
00:16:22,123 --> 00:16:24,003
but I can tell.
309
00:16:25,243 --> 00:16:26,083
I dare not.
310
00:16:26,443 --> 00:16:27,443
As for Ye Dingzhi,
311
00:16:28,243 --> 00:16:29,123
I think
312
00:16:29,323 --> 00:16:30,403
the matter has been settled.
313
00:16:30,443 --> 00:16:31,323
Settled?
314
00:16:31,523 --> 00:16:32,163
Is that the way
315
00:16:32,163 --> 00:16:33,723
I taught you to solve problems?
316
00:16:36,443 --> 00:16:37,123
I'm sorry.
317
00:16:38,323 --> 00:16:40,443
Ye Dingzhi is the disciple
of Rain Demon.
318
00:16:41,083 --> 00:16:42,243
Now, Mr. Li is not
319
00:16:42,243 --> 00:16:43,563
on guard in Tianqi City.
320
00:16:44,243 --> 00:16:45,923
If Rain Demon tries
to break into the city,
321
00:16:46,483 --> 00:16:47,483
no one is confident
322
00:16:47,483 --> 00:16:49,403
that they can stop him by themselves.
323
00:16:52,923 --> 00:16:55,443
But Rain Demon is dead.
324
00:16:56,083 --> 00:16:58,243
So you go back and tell Wenjun
325
00:16:59,403 --> 00:17:01,163
not to expect anyone to take her away.
326
00:17:05,683 --> 00:17:06,363
Master.
327
00:17:08,203 --> 00:17:09,963
Are you really that heartless?
328
00:17:11,123 --> 00:17:12,043
Heartless?
329
00:17:16,843 --> 00:17:18,163
That's Ye Yun.
330
00:17:21,723 --> 00:17:23,403
Ye Yun died a long time ago.
331
00:17:24,043 --> 00:17:25,483
Now, in my eyes,
332
00:17:26,163 --> 00:17:26,883
he's just
333
00:17:26,883 --> 00:17:29,403
a nobody named Ye Dingzhi.
334
00:17:30,163 --> 00:17:31,083
Not to mention
335
00:17:31,323 --> 00:17:33,043
the fact that the Shadow Sect
has only existed
336
00:17:33,083 --> 00:17:34,683
in the shadows for so many years.
337
00:17:35,083 --> 00:17:37,003
Now you've been chosen by His Majesty
338
00:17:37,003 --> 00:17:38,083
to become a guard
339
00:17:38,523 --> 00:17:39,603
and Wenjun
340
00:17:39,803 --> 00:17:42,283
will be taken as a secondary consort
by Prince Jingyu.
341
00:17:43,043 --> 00:17:44,563
We've been waiting for so many years
342
00:17:44,603 --> 00:17:47,123
for a chance to see the light of day.
343
00:17:47,483 --> 00:17:48,363
How can we give it up
344
00:17:48,363 --> 00:17:50,163
because they want to be together?
345
00:17:54,043 --> 00:17:55,003
I know
346
00:17:55,483 --> 00:17:57,043
you fancy Wenjun.
347
00:18:00,523 --> 00:18:02,363
If you want to take her away,
348
00:18:04,203 --> 00:18:05,163
now,
349
00:18:06,803 --> 00:18:08,603
I'm giving you the chance
350
00:18:09,843 --> 00:18:11,003
to draw your sword on me...
351
00:18:13,803 --> 00:18:14,963
and kill me.
352
00:18:20,003 --> 00:18:20,803
I dare not.
353
00:18:39,603 --> 00:18:41,643
A man should have
354
00:18:41,723 --> 00:18:43,043
higher aspirations.
355
00:18:43,923 --> 00:18:45,403
Let go of your feelings
356
00:18:45,923 --> 00:18:46,723
and I'll let you off the hook
357
00:18:46,803 --> 00:18:48,123
for what happened that day.
358
00:18:49,243 --> 00:18:50,483
I asked you to come here today
359
00:18:50,523 --> 00:18:51,603
to tell you
360
00:18:52,403 --> 00:18:53,403
that after the wedding,
361
00:18:53,923 --> 00:18:55,443
you will go to His Majesty's side
362
00:18:55,683 --> 00:18:57,283
and do what you need to do.
363
00:18:58,923 --> 00:18:59,763
Do you hear me?
364
00:19:05,523 --> 00:19:07,243
I want to be the best in the world.
365
00:19:14,843 --> 00:19:16,603
I want to be the best in the world.
366
00:19:18,683 --> 00:19:20,603
So Wenjun can
367
00:19:20,643 --> 00:19:22,123
marry whoever she wants.
368
00:19:39,203 --> 00:19:39,843
Show yourself.
369
00:19:47,923 --> 00:19:49,123
Last time, I told you
370
00:19:49,603 --> 00:19:50,323
that if you wanted to see me,
371
00:19:50,323 --> 00:19:51,523
just shout at any place
372
00:19:51,603 --> 00:19:52,923
and I'd appear.
373
00:19:53,483 --> 00:19:54,283
Did you take it seriously?
374
00:19:55,603 --> 00:19:56,363
Why do you want to see me?
375
00:19:56,403 --> 00:19:57,403
Because you're interesting.
376
00:19:57,723 --> 00:19:58,443
Baixiao Hall
377
00:19:58,443 --> 00:19:59,843
is interested in anyone
378
00:19:59,923 --> 00:20:00,883
who's interesting.
379
00:20:01,203 --> 00:20:03,443
Moreover, in 20 years,
380
00:20:03,523 --> 00:20:04,683
you'll be one of the top three
381
00:20:04,723 --> 00:20:05,763
in the world.
382
00:20:07,163 --> 00:20:07,603
All right.
383
00:20:08,003 --> 00:20:09,003
You've asked your question.
384
00:20:09,323 --> 00:20:10,043
It's my turn.
385
00:20:11,323 --> 00:20:12,363
Why did you want to see me?
386
00:20:13,643 --> 00:20:15,043
Deliver something to someone
387
00:20:15,723 --> 00:20:16,523
for me.
388
00:20:16,683 --> 00:20:18,403
Baixiao Hall's information
is all-encompassing.
389
00:20:18,723 --> 00:20:19,803
But we seldom
390
00:20:20,483 --> 00:20:21,363
deliver things anymore.
391
00:20:21,403 --> 00:20:22,323
You can name your terms.
392
00:20:27,443 --> 00:20:28,923
I can deliver it for you
393
00:20:29,643 --> 00:20:30,403
but you have
394
00:20:30,403 --> 00:20:31,483
to do something for me in the future.
395
00:20:31,523 --> 00:20:31,883
Sure.
396
00:20:32,563 --> 00:20:33,683
Don't you want to ask what it is?
397
00:20:33,683 --> 00:20:34,203
No need.
398
00:20:35,203 --> 00:20:36,323
You're a smart person.
399
00:20:36,803 --> 00:20:37,923
I'm sure I won't
400
00:20:38,443 --> 00:20:39,723
and can't refuse the thing
401
00:20:40,323 --> 00:20:41,283
you're asking me to do.
402
00:20:46,123 --> 00:20:46,763
Deal?
403
00:20:50,083 --> 00:20:51,683
You're truly a man of few words.
404
00:20:53,323 --> 00:20:54,123
Deal.
405
00:20:56,963 --> 00:20:58,323
But we have
406
00:20:58,483 --> 00:20:59,603
a more detailed copy
407
00:21:00,123 --> 00:21:01,363
of this thing of yours.
408
00:21:02,043 --> 00:21:02,723
Do you believe it?
409
00:21:03,763 --> 00:21:05,283
Do you want us to deliver ours?
410
00:21:05,283 --> 00:21:06,883
No, just use this one.
411
00:21:09,723 --> 00:21:10,483
All right.
412
00:21:11,643 --> 00:21:12,803
You're the boss.
413
00:21:13,283 --> 00:21:14,163
We'll deliver this.
414
00:21:15,923 --> 00:21:17,083
Don't blame me for not warning you.
415
00:21:18,403 --> 00:21:19,963
This is a capital offense.
416
00:21:20,603 --> 00:21:22,243
You really talk a lot.
417
00:21:25,963 --> 00:21:26,763
Since you've made
418
00:21:26,803 --> 00:21:28,163
a pleasant deal with me,
419
00:21:29,243 --> 00:21:30,643
I'll give you one more piece
of information.
420
00:21:32,043 --> 00:21:33,723
Ye Dingzhi has left Nanjue
421
00:21:33,803 --> 00:21:34,723
and is heading here.
422
00:21:35,483 --> 00:21:36,323
If nothing unexpected happens,
423
00:21:37,643 --> 00:21:39,523
he'll show up that day.
424
00:21:42,563 --> 00:21:43,203
I know.
425
00:21:48,123 --> 00:21:49,723
Even if it's a million li away,
426
00:21:52,563 --> 00:21:53,723
he'll come.
427
00:22:17,913 --> 00:22:22,053
[Tianqi]
428
00:22:26,123 --> 00:22:26,963
Tianqi City,
429
00:22:27,723 --> 00:22:28,403
I'm back.
430
00:22:43,483 --> 00:22:44,283
Sir.
431
00:22:48,083 --> 00:22:50,643
How dare you call me that?
432
00:22:53,643 --> 00:22:55,003
Brat,
433
00:22:55,003 --> 00:22:56,203
why do you look like
434
00:22:56,363 --> 00:22:58,123
you've had bad luck when you see me?
435
00:22:58,283 --> 00:22:59,803
We haven't seen each other
in half a year.
436
00:23:00,203 --> 00:23:02,643
Have you not felt homesick?
437
00:23:04,483 --> 00:23:05,803
I've missed my grandpa.
438
00:23:06,123 --> 00:23:07,603
I've missed my mother.
439
00:23:09,763 --> 00:23:10,643
And I've missed you
440
00:23:10,643 --> 00:23:11,483
just a little bit.
441
00:23:13,763 --> 00:23:15,123
Brat,
442
00:23:15,283 --> 00:23:16,523
your temper has not changed,
443
00:23:16,643 --> 00:23:18,323
but your martial skills have.
444
00:23:21,843 --> 00:23:22,363
Let's go.
445
00:23:22,643 --> 00:23:24,483
Now that we're both here,
let's go together.
446
00:23:25,123 --> 00:23:26,523
Sir, where are you going?
447
00:23:29,363 --> 00:23:30,443
I've come to Tianqi City
448
00:23:30,483 --> 00:23:32,043
to attend Prince Jingyu's
wedding banquet.
449
00:23:32,363 --> 00:23:33,203
Xiao Ruofeng invited me
450
00:23:33,243 --> 00:23:34,403
to the Academy first.
451
00:23:35,083 --> 00:23:36,283
You look like
452
00:23:36,443 --> 00:23:37,483
you're going to the Academy, too.
453
00:23:37,523 --> 00:23:38,723
You're attending
the wedding banquet, too?
454
00:23:46,243 --> 00:23:47,163
Greetings, sir.
455
00:23:51,723 --> 00:23:52,843
Are you Dongjun's friend?
456
00:23:53,963 --> 00:23:54,963
I'm Sikong Changfeng.
457
00:23:55,283 --> 00:23:56,123
Dongjun and I...
458
00:23:56,123 --> 00:23:56,883
We aren't friends.
459
00:23:57,603 --> 00:23:58,483
He's like my brother,
460
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
and he's my junior.
461
00:24:05,003 --> 00:24:06,083
Let's go together, then.
462
00:24:26,003 --> 00:24:27,603
It feels like a dream
463
00:24:28,883 --> 00:24:29,963
to be back here again.
464
00:24:39,083 --> 00:24:40,003
You are here, sir.
465
00:24:40,243 --> 00:24:42,323
The Heir of Marquis of Zhenxi,
Baili Chengfeng,
466
00:24:42,363 --> 00:24:43,323
is here to greet you, Your Highness.
467
00:24:45,083 --> 00:24:45,683
Seniors.
468
00:24:46,843 --> 00:24:47,483
I trust you have been well
since we last met.
469
00:24:55,483 --> 00:24:56,003
Ruofeng.
470
00:24:57,003 --> 00:24:58,283
I haven't seen you in months.
471
00:24:58,483 --> 00:24:59,443
You've gained weight.
472
00:25:00,803 --> 00:25:01,483
Senior Liu Yue,
473
00:25:01,803 --> 00:25:03,043
Luoxia said she can't come back
in a while
474
00:25:03,243 --> 00:25:04,483
and asked me to send her regards to you.
475
00:25:06,403 --> 00:25:07,283
I've gained weight?
476
00:25:07,563 --> 00:25:09,163
I think you've got a lot of nerve now.
477
00:25:10,123 --> 00:25:11,123
You wrote to me saying
478
00:25:11,123 --> 00:25:12,283
that your martial skills
have greatly improved.
479
00:25:12,603 --> 00:25:13,043
What?
480
00:25:13,363 --> 00:25:14,923
Would you like to compete with us?
481
00:25:15,323 --> 00:25:15,843
Ruofeng.
482
00:25:16,883 --> 00:25:17,603
Let me deal with him.
483
00:25:18,883 --> 00:25:20,363
I've been wanting
484
00:25:20,403 --> 00:25:22,363
to beat you up for days.
485
00:25:22,403 --> 00:25:22,843
Come on.
486
00:25:22,963 --> 00:25:24,163
Let's have a fight in the yard.
487
00:25:24,323 --> 00:25:25,523
Let me see
488
00:25:25,523 --> 00:25:26,523
what great skills
489
00:25:26,523 --> 00:25:27,363
Master has taught you.
490
00:25:33,323 --> 00:25:35,403
Did Master really teach you
the Double-Handed
491
00:25:35,443 --> 00:25:36,083
Blade-Sword Technique?
492
00:25:36,203 --> 00:25:36,923
Of course.
493
00:25:37,643 --> 00:25:38,723
Let me show you
494
00:25:39,203 --> 00:25:40,363
what I'm capable of.
495
00:25:41,163 --> 00:25:41,643
Dongjun.
496
00:25:42,523 --> 00:25:43,643
Shut it.
497
00:25:44,283 --> 00:25:46,323
If you want to mess around,
do it after today.
498
00:25:47,563 --> 00:25:48,683
The Heir's right.
499
00:25:49,363 --> 00:25:50,043
Dear seniors,
500
00:25:50,243 --> 00:25:51,403
I'll leave you to rest here.
501
00:25:51,843 --> 00:25:52,843
Carriages will be here
502
00:25:52,963 --> 00:25:54,083
in two hours.
503
00:25:54,403 --> 00:25:55,443
I shall take my leave now.
504
00:25:55,683 --> 00:25:57,083
My brother is still waiting for me
at the mansion.
505
00:25:58,483 --> 00:25:59,683
As for you, sir,
506
00:26:01,163 --> 00:26:01,723
would you like
507
00:26:02,523 --> 00:26:04,083
to go with me to see my brother?
508
00:26:06,123 --> 00:26:07,803
Is it convenient for Prince Jingyu?
509
00:26:09,243 --> 00:26:10,363
Yes, it is.
510
00:26:10,723 --> 00:26:11,643
The groom
511
00:26:12,043 --> 00:26:14,363
doesn't need to do anything.
512
00:26:15,323 --> 00:26:15,883
Sure.
513
00:26:16,523 --> 00:26:17,643
Dongjun, you shall wait here.
514
00:26:17,683 --> 00:26:18,523
When it's time,
515
00:26:18,603 --> 00:26:20,203
come with your seniors.
516
00:26:21,203 --> 00:26:23,043
Everyone,
517
00:26:23,123 --> 00:26:24,363
please take care of my son.
518
00:26:24,883 --> 00:26:25,843
Don't worry, sir.
519
00:26:39,723 --> 00:26:40,483
I feel like
520
00:26:40,483 --> 00:26:41,963
they're hiding something from me.
521
00:26:43,763 --> 00:26:44,963
They're not trying to hide it from you.
522
00:26:45,443 --> 00:26:46,603
It's just that what they're going
to talk about
523
00:26:47,163 --> 00:26:48,283
doesn't necessarily interest you.
524
00:26:49,723 --> 00:26:50,843
It's not a good thing anyway.
525
00:26:52,443 --> 00:26:52,963
Dongjun,
526
00:26:53,403 --> 00:26:54,243
in a few days,
527
00:26:54,603 --> 00:26:55,923
we'll be leaving Tianqi City.
528
00:26:59,643 --> 00:27:00,323
Seniors,
529
00:27:01,003 --> 00:27:02,523
has something happened
530
00:27:02,603 --> 00:27:03,603
in Tianqi City recently?
531
00:27:05,643 --> 00:27:06,683
There hasn't been anything special
532
00:27:07,043 --> 00:27:08,403
in the past six months.
533
00:27:08,923 --> 00:27:09,683
It's just
534
00:27:09,803 --> 00:27:10,923
that it's time to part.
535
00:27:16,963 --> 00:27:17,723
It seems
536
00:27:17,883 --> 00:27:20,163
the other young masters
have other plans.
537
00:27:22,803 --> 00:27:23,803
We're fellow apprentices
538
00:27:24,523 --> 00:27:26,763
but we're not real brothers after all.
539
00:27:27,203 --> 00:27:28,763
Some like to fight
540
00:27:29,123 --> 00:27:30,803
while some like to travel.
541
00:27:31,923 --> 00:27:32,803
I can't force them to do anything.
542
00:27:35,883 --> 00:27:36,683
What a pity.
543
00:27:37,883 --> 00:27:38,803
Actually,
544
00:27:39,883 --> 00:27:41,003
if I weren't
545
00:27:41,003 --> 00:27:42,043
from the imperial family,
546
00:27:42,683 --> 00:27:43,323
maybe
547
00:27:44,083 --> 00:27:44,723
I would have made
548
00:27:44,723 --> 00:27:45,603
the same decision as them.
549
00:27:46,683 --> 00:27:47,283
To wander the world...
550
00:27:47,323 --> 00:27:48,923
Since you mentioned me,
551
00:27:49,323 --> 00:27:50,603
I'll be brief.
552
00:27:51,043 --> 00:27:51,603
I was expelled
553
00:27:52,323 --> 00:27:54,043
by my family a long time ago.
554
00:27:54,363 --> 00:27:55,763
Now, I'm just
555
00:27:55,803 --> 00:27:57,043
a homeless wanderer.
556
00:27:57,083 --> 00:27:58,523
Dashing and carefree.
557
00:28:01,963 --> 00:28:02,683
Well said.
558
00:28:03,733 --> 00:28:04,643
But don't say that again.
559
00:28:07,723 --> 00:28:08,203
Oh, right.
560
00:28:09,003 --> 00:28:10,363
Before we meet my brother,
561
00:28:10,803 --> 00:28:11,723
I have a question
562
00:28:12,283 --> 00:28:13,443
for you.
563
00:28:14,283 --> 00:28:15,163
Please go ahead.
564
00:28:16,523 --> 00:28:19,883
Why did the Marquis choose us?
565
00:28:22,123 --> 00:28:23,763
It wasn't my father who chose you.
566
00:28:24,043 --> 00:28:26,443
It was me who chose you.
567
00:28:28,563 --> 00:28:30,123
That's an interesting way of putting it.
568
00:28:30,883 --> 00:28:32,523
So you mean
569
00:28:32,643 --> 00:28:34,443
the Marquis of Zhenxi might
570
00:28:34,483 --> 00:28:35,563
choose someone else?
571
00:28:38,043 --> 00:28:40,603
No, that means
572
00:28:41,363 --> 00:28:44,243
I'm in charge of everything
573
00:28:45,923 --> 00:28:47,163
regarding the Marquis of Zhenxi.
574
00:29:42,123 --> 00:29:44,643
Congratulations!
575
00:29:44,883 --> 00:29:45,563
It's been a long time.
576
00:29:45,683 --> 00:29:46,723
Congratulations, Your Highness.
577
00:29:46,803 --> 00:29:48,883
- Congratulations!
- Congratulations!
578
00:29:50,203 --> 00:29:50,803
Yun.
579
00:29:52,003 --> 00:29:52,803
I miss you so much.
580
00:29:54,323 --> 00:29:56,203
I want to eat beef with you
in the steppe
581
00:29:57,723 --> 00:29:59,003
and see the Buddha statues in the south.
582
00:30:00,763 --> 00:30:01,763
Will you be coming?
583
00:30:07,043 --> 00:30:07,563
Wenjun.
584
00:30:08,403 --> 00:30:08,923
Wait for me.
585
00:31:09,283 --> 00:31:09,923
You're here.
586
00:31:11,323 --> 00:31:12,243
Senior Luo,
587
00:31:12,643 --> 00:31:13,843
are you here to stop me?
588
00:31:33,843 --> 00:31:34,843
What are you trying to do?
589
00:31:35,003 --> 00:31:36,003
A lot of people
590
00:31:36,043 --> 00:31:36,963
know me here in Tianqi City.
591
00:31:37,963 --> 00:31:38,643
I don't want
592
00:31:38,723 --> 00:31:39,643
any unnecessary trouble.
593
00:31:44,443 --> 00:31:47,683
So it's you
who Ji Ruofeng was talking about.
594
00:31:50,403 --> 00:31:51,363
This is a map
595
00:31:51,403 --> 00:31:52,643
of the Shadow Sect's forces
in Tianqi City.
596
00:31:52,843 --> 00:31:54,243
Memorize it before attacking the city.
597
00:31:54,523 --> 00:31:55,403
Only then will you have
a chance of survival.
598
00:31:58,283 --> 00:31:59,843
Are you going
to take the bride away with me?
599
00:32:01,683 --> 00:32:02,723
You're not afraid
of being punished by your master?
600
00:32:03,003 --> 00:32:04,323
I've been planning this for a long time.
601
00:32:05,683 --> 00:32:06,363
Otherwise, you wouldn't
602
00:32:06,363 --> 00:32:07,523
have seen the scroll.
603
00:32:07,963 --> 00:32:09,163
But this is the only chance
604
00:32:09,323 --> 00:32:10,323
of success,
605
00:32:10,923 --> 00:32:12,243
that's why I haven't done anything.
606
00:32:14,123 --> 00:32:14,923
Even if you hadn't come,
607
00:32:16,043 --> 00:32:17,163
I would have gone myself.
608
00:32:19,883 --> 00:32:20,363
Put it on.
609
00:32:22,483 --> 00:32:23,083
No need.
610
00:32:24,523 --> 00:32:26,083
I'm a felon of the imperial court.
611
00:32:27,123 --> 00:32:28,763
Last time, I only met those people
612
00:32:28,843 --> 00:32:30,083
in Tianqi City in a hurry.
613
00:32:31,003 --> 00:32:31,963
This time...
614
00:32:34,243 --> 00:32:35,643
I'll make everyone in Tianqi City
615
00:32:36,643 --> 00:32:38,363
remember my face.
616
00:32:52,483 --> 00:32:53,283
Ye Yun?
617
00:32:53,843 --> 00:32:56,523
Can he alone break into the city?
618
00:32:57,123 --> 00:32:58,643
Sir, there's another person,
619
00:32:58,923 --> 00:33:00,123
but his face is masked
620
00:33:00,443 --> 00:33:02,203
and we can't identify him yet.
621
00:33:03,723 --> 00:33:04,683
That means
622
00:33:05,323 --> 00:33:07,163
you already have a guess.
623
00:33:07,323 --> 00:33:08,403
Why are you afraid to say it?
624
00:33:09,603 --> 00:33:11,683
He's... He's Senior Luo.
625
00:33:15,123 --> 00:33:16,323
Luo Qingyang?
626
00:33:21,643 --> 00:33:23,083
You're indeed
627
00:33:23,083 --> 00:33:24,923
my good disciple.
628
00:33:26,443 --> 00:33:28,283
Young Master, something bad
has happened.
629
00:33:29,643 --> 00:33:30,763
Our spy in the Shadow Sect
630
00:33:30,803 --> 00:33:32,123
has sent a shocking message.
631
00:33:33,003 --> 00:33:34,203
What spy?
632
00:33:34,283 --> 00:33:35,123
That's a friend.
633
00:33:41,683 --> 00:33:43,003
Greetings, Young Masters.
634
00:33:45,603 --> 00:33:47,203
Mr. Liu Yue really
635
00:33:47,243 --> 00:33:48,443
cares about everything that happens
636
00:33:48,483 --> 00:33:49,483
in Tianqi City.
637
00:33:50,403 --> 00:33:51,723
Since when do you have a friend
638
00:33:51,843 --> 00:33:52,923
in the Shadow Sect?
639
00:33:54,283 --> 00:33:55,203
What has happened?
640
00:33:55,283 --> 00:33:55,963
Just say it.
641
00:33:56,083 --> 00:33:57,603
Let's see if it's worth
642
00:33:57,603 --> 00:33:58,683
all the shouting.
643
00:33:58,843 --> 00:33:59,843
Some people are breaking into the city
644
00:34:00,083 --> 00:34:01,563
and heading for Prince Jingyu's Mansion.
645
00:34:01,763 --> 00:34:02,843
The Shadow Sect has sent its men
to stop them,
646
00:34:02,883 --> 00:34:04,083
and many have been injured.
647
00:34:04,443 --> 00:34:05,243
Who dares to do that?
648
00:34:07,563 --> 00:34:09,323
Ye...
649
00:34:09,363 --> 00:34:10,003
Ye what?
650
00:34:10,243 --> 00:34:11,363
It can't be Ye Dingzhi, can it?
651
00:34:11,963 --> 00:34:13,323
Yes, it's Ye Dingzhi.
652
00:34:16,443 --> 00:34:17,483
It's really Yun.
653
00:34:19,203 --> 00:34:20,483
Why is he going
to Prince Jingyu's Mansion?
654
00:34:21,123 --> 00:34:22,283
Ye's treason case
655
00:34:22,443 --> 00:34:23,643
was obviously set up by Prince Qing.
656
00:34:23,923 --> 00:34:24,763
It has nothing to do
657
00:34:24,763 --> 00:34:25,723
with Prince Jingyu.
658
00:34:26,043 --> 00:34:27,643
Even if he wants
to avenge his father's death,
659
00:34:28,363 --> 00:34:30,123
he shouldn't go
to Prince Jingyu's Mansion.
660
00:34:38,883 --> 00:34:39,923
Are you going to see Ye Dingzhi?
661
00:34:42,363 --> 00:34:45,163
Sir, you already knew, didn't you?
662
00:34:45,963 --> 00:34:47,523
Do you know what Ye Dingzhi
663
00:34:47,883 --> 00:34:48,923
is here for?
664
00:34:49,323 --> 00:34:49,843
To take revenge.
665
00:34:51,003 --> 00:34:52,123
Prince Jingyu is marrying
666
00:34:52,483 --> 00:34:53,723
the daughter
of the Shadow Sect's leader,
667
00:34:54,483 --> 00:34:55,163
Yi Wenjun.
668
00:34:55,923 --> 00:34:56,563
Wenjun?
669
00:35:00,683 --> 00:35:01,963
Didn't Wenjun leave Tianqi City
670
00:35:02,483 --> 00:35:03,443
some years ago
671
00:35:03,483 --> 00:35:04,283
to travel around?
672
00:35:05,123 --> 00:35:06,403
That's why we've lost contact.
673
00:35:07,843 --> 00:35:08,723
She told me this in the letter
674
00:35:08,723 --> 00:35:09,683
in her own handwriting.
675
00:35:11,083 --> 00:35:12,363
It seems that the letter was written
676
00:35:12,963 --> 00:35:14,403
by someone with an ulterior motive.
677
00:35:14,723 --> 00:35:16,283
They are all jerks from the Shadow Sect.
678
00:35:18,443 --> 00:35:19,563
So, are you going to help him
679
00:35:19,883 --> 00:35:20,603
or stop him?
680
00:35:20,923 --> 00:35:23,083
One side is the brother of your senior
681
00:35:23,243 --> 00:35:24,043
who brought you to the Academy
682
00:35:24,043 --> 00:35:25,083
and treats you with sincerity,
683
00:35:25,363 --> 00:35:26,963
and the other side
is your childhood friend
684
00:35:27,483 --> 00:35:28,923
who fought with you
through thick and thin.
685
00:35:29,483 --> 00:35:30,123
What do you choose?
686
00:35:30,243 --> 00:35:31,123
I just want to know
687
00:35:31,843 --> 00:35:32,403
if Wenjun
688
00:35:33,283 --> 00:35:34,443
likes Prince Jingyu.
689
00:35:35,443 --> 00:35:36,163
I only know
690
00:35:36,763 --> 00:35:38,403
that when Ye Dingzhi
691
00:35:38,403 --> 00:35:39,603
last came to Tianqi City,
692
00:35:39,683 --> 00:35:40,763
he met Yi Wenjun again
693
00:35:41,123 --> 00:35:43,283
and they almost eloped.
694
00:35:45,123 --> 00:35:46,523
Since Wenjun is still in love with Yun,
695
00:35:47,523 --> 00:35:48,883
isn't it obvious who I'm helping?
696
00:35:50,043 --> 00:35:50,643
So
697
00:35:50,963 --> 00:35:52,243
you're on Ye Dingzhi's side.
698
00:35:52,243 --> 00:35:52,643
No.
699
00:35:53,603 --> 00:35:54,883
I'm on the side of love.
700
00:35:55,243 --> 00:35:55,643
Changfeng.
701
00:35:56,363 --> 00:35:56,963
Let's go if you want to.
702
00:35:56,963 --> 00:35:57,363
Let's go.
703
00:36:02,083 --> 00:36:03,363
It's nice to be young.
704
00:36:04,083 --> 00:36:04,883
All it takes is
705
00:36:05,203 --> 00:36:06,763
the simplest of reasons
to make a decision.
706
00:36:07,813 --> 00:36:08,913
[Tianqi City Defense Map, Jixia Academy]
707
00:36:12,363 --> 00:36:13,163
We're almost
at Prince Jingyu's Mansion, right?
708
00:36:14,363 --> 00:36:15,283
There's still the last batch
of Shadow Guards.
709
00:36:15,723 --> 00:36:16,843
They're one of the Shadow Sect's
710
00:36:16,843 --> 00:36:17,923
most powerful Shadow Guards
in Tianqi City.
711
00:36:18,483 --> 00:36:19,403
They're guarding
Prince Jingyu's Mansion.
712
00:36:19,723 --> 00:36:20,523
They're called the Eagle's Eyes
713
00:36:20,883 --> 00:36:21,563
and there are six of them.
714
00:36:22,963 --> 00:36:23,603
They're not easy to deal with.
715
00:36:25,443 --> 00:36:26,563
Apart from the Shadow Sect's guards,
716
00:36:27,203 --> 00:36:28,123
there are other experts
717
00:36:28,563 --> 00:36:29,683
in Prince Jingyu's Mansion, right?
718
00:36:30,603 --> 00:36:32,043
Prince Jingyu is not skilled
in martial arts,
719
00:36:32,643 --> 00:36:33,523
but he has a younger brother
720
00:36:33,763 --> 00:36:34,523
named Xiao Ruofeng.
721
00:36:34,763 --> 00:36:36,043
He is a disciple of Mr. Li
of the Academy.
722
00:36:36,643 --> 00:36:37,603
It's him.
723
00:36:38,083 --> 00:36:39,043
Whatever.
724
00:36:39,723 --> 00:36:41,123
It's a matter of life and death,
725
00:36:41,923 --> 00:36:42,843
so let's fight for it!
726
00:36:44,483 --> 00:36:46,003
It's rare to see you speak so loudly.
727
00:36:46,683 --> 00:36:47,883
They're coming one group after another,
728
00:36:48,563 --> 00:36:49,203
and we're
729
00:36:49,883 --> 00:36:50,963
just the two of us.
730
00:36:51,483 --> 00:36:52,563
No one will come to help us.
731
00:36:53,403 --> 00:36:54,403
Who says you have no help?
732
00:36:57,723 --> 00:36:58,403
Dongjun,
733
00:36:58,563 --> 00:36:59,243
what brings you here?
734
00:36:59,243 --> 00:36:59,763
Yun.
735
00:37:00,243 --> 00:37:01,563
You should have asked me to do something
736
00:37:01,723 --> 00:37:02,563
as fun as bride snatching with you.
737
00:37:03,363 --> 00:37:03,923
Ye Dingzhi.
738
00:37:04,963 --> 00:37:05,843
Who are these two?
739
00:37:05,963 --> 00:37:06,843
I'm Baili Dongjun.
740
00:37:07,563 --> 00:37:08,483
This is my good friend,
741
00:37:08,483 --> 00:37:09,083
Sikong Changfeng.
742
00:37:09,443 --> 00:37:10,163
We're here to help you.
743
00:37:12,483 --> 00:37:13,163
Do you know
744
00:37:13,563 --> 00:37:14,843
that the person we want to take away
is the princess consort?
745
00:37:16,123 --> 00:37:17,563
It's not just a capital offense.
746
00:37:18,243 --> 00:37:19,163
It will even result in the extermination
747
00:37:19,363 --> 00:37:20,363
of your entire family.
748
00:37:20,563 --> 00:37:21,403
Luo is right.
749
00:37:22,083 --> 00:37:22,523
Don't give
750
00:37:22,523 --> 00:37:23,563
those people
in the imperial court any leverage.
751
00:37:23,843 --> 00:37:24,883
Your family will be implicated.
752
00:37:25,123 --> 00:37:26,203
Yun, don't try to talk me out of it.
753
00:37:26,523 --> 00:37:27,523
Back then, I was too young
754
00:37:27,723 --> 00:37:28,563
to help you.
755
00:37:29,163 --> 00:37:30,363
Now, I have a sword in my hand.
756
00:37:30,843 --> 00:37:31,843
Whatever you want to do,
757
00:37:32,123 --> 00:37:33,043
I'll be with you.
758
00:37:41,483 --> 00:37:42,643
I'm a nobody,
759
00:37:42,963 --> 00:37:43,763
so I don't need a mask.
760
00:37:51,283 --> 00:37:52,083
Their reinforcements are here.
761
00:38:04,963 --> 00:38:06,563
Ye Dingzhi, take someone
to go with you first.
762
00:38:08,083 --> 00:38:08,923
Leave this to me.
763
00:38:40,363 --> 00:38:41,643
This is the strongest
Shadow Guard group,
764
00:38:41,683 --> 00:38:42,763
as Luo Qingyang said,
765
00:38:43,643 --> 00:38:44,363
the Eagle's Eyes.
766
00:38:46,683 --> 00:38:48,123
That's enough for you two.
767
00:38:50,773 --> 00:38:53,163
[Prince Jingyu's Mansion]
768
00:38:56,283 --> 00:38:57,523
Some people are trying
to kidnap the bride.
769
00:38:58,203 --> 00:38:58,963
Kidnap the bride?
770
00:39:00,123 --> 00:39:02,723
Although Dongjun wears a mask,
771
00:39:03,203 --> 00:39:04,603
the Dustless
772
00:39:05,043 --> 00:39:06,283
and the Instant Kill Sword Arts
773
00:39:06,283 --> 00:39:07,283
passed down from you
774
00:39:08,083 --> 00:39:09,403
are really recognizable.
775
00:39:09,603 --> 00:39:10,123
What?
776
00:39:16,963 --> 00:39:18,043
It's Dongjun who wants
to take the bride?
777
00:39:19,203 --> 00:39:21,083
It's not him.
778
00:39:22,683 --> 00:39:24,763
It's General Ye's youngest son,
779
00:39:25,083 --> 00:39:25,683
Ye Yun.
780
00:39:27,763 --> 00:39:30,043
Dongjun is helping him.
781
00:39:31,363 --> 00:39:32,363
Ye Yun?
782
00:39:40,403 --> 00:39:40,643
Your...
783
00:39:41,563 --> 00:39:43,123
Your swordsmanship is unique.
784
00:39:43,403 --> 00:39:44,763
It's useless even if you wear a mask.
785
00:39:48,283 --> 00:39:49,403
I knew I couldn't hide it from you.
786
00:39:49,803 --> 00:39:50,523
Senior,
787
00:39:50,963 --> 00:39:52,203
you're not going to make it.
788
00:39:52,283 --> 00:39:53,043
I know.
789
00:39:54,443 --> 00:39:55,603
But if I don't try,
790
00:39:56,763 --> 00:39:58,043
I'll regret it forever.
791
00:39:59,483 --> 00:40:00,483
Senior, run!
792
00:40:09,603 --> 00:40:10,323
Sikong Changfeng.
793
00:40:11,563 --> 00:40:12,523
Go to them first.
794
00:40:13,243 --> 00:40:14,003
Leave this to me.
795
00:40:14,923 --> 00:40:16,163
This person is hard to deal with.
796
00:40:16,643 --> 00:40:17,443
All the Shadow Guards combined
797
00:40:17,443 --> 00:40:18,203
would not be as strong as him.
798
00:40:18,403 --> 00:40:19,403
I know better than anyone else
799
00:40:19,443 --> 00:40:20,363
how difficult he is to deal with
800
00:40:20,963 --> 00:40:22,003
because he's my master.
801
00:40:23,563 --> 00:40:24,083
Don't worry.
802
00:40:25,163 --> 00:40:26,003
He won't kill me.
803
00:40:27,803 --> 00:40:28,163
Okay.
804
00:40:32,723 --> 00:40:34,043
Is he your mate?
805
00:40:34,483 --> 00:40:35,763
And he's leaving you behind?
806
00:40:37,003 --> 00:40:37,723
This is supposed
807
00:40:37,723 --> 00:40:38,643
to be my business alone.
808
00:40:43,163 --> 00:40:43,643
Yun.
809
00:40:44,723 --> 00:40:45,523
Leave this to me.
810
00:40:46,083 --> 00:40:46,883
Don't worry and just go.
811
00:40:47,803 --> 00:40:50,163
Love and brotherhood
812
00:40:50,563 --> 00:40:51,283
are the purest
813
00:40:51,283 --> 00:40:52,923
and most wonderful things in the world.
814
00:40:53,363 --> 00:40:54,643
I will never let foul men
815
00:40:54,643 --> 00:40:55,443
tarnish them.
816
00:40:57,523 --> 00:40:58,083
However,
817
00:40:58,843 --> 00:40:59,643
you have to remember this.
818
00:41:01,163 --> 00:41:01,763
If something like this
819
00:41:01,763 --> 00:41:02,683
happens to me in the future,
820
00:41:03,243 --> 00:41:04,203
remember to draw your sword and save me
821
00:41:05,083 --> 00:41:05,643
because
822
00:41:07,043 --> 00:41:07,723
I don't want to let go
823
00:41:07,723 --> 00:41:08,763
of the girl I love either.
824
00:41:10,203 --> 00:41:10,643
All right.
825
00:41:12,323 --> 00:41:12,923
I'm here.
826
00:41:14,203 --> 00:41:14,723
Changfeng.
827
00:41:15,723 --> 00:41:16,403
Where is Senior Luo?
828
00:41:17,523 --> 00:41:18,443
He told me to come to you first.
829
00:41:19,083 --> 00:41:20,163
What you just said was so good.
830
00:41:20,603 --> 00:41:21,443
It reminded me
831
00:41:21,723 --> 00:41:22,723
of my beloved girl, too.
832
00:41:22,883 --> 00:41:23,963
You have a beloved girl, too?
833
00:41:24,683 --> 00:41:25,323
Could she be...
834
00:41:25,403 --> 00:41:26,843
Cut the crap. Let's fight.
835
00:41:27,203 --> 00:41:27,683
All right.
836
00:41:28,083 --> 00:41:29,683
Yun, leave this to us.
837
00:41:30,243 --> 00:41:31,403
Go and save your beloved girl.
838
00:41:32,083 --> 00:41:32,563
Dongjun.
839
00:41:33,163 --> 00:41:34,003
As long as I don't die,
840
00:41:34,563 --> 00:41:35,843
you and your beloved girl
841
00:41:36,203 --> 00:41:37,043
will definitely
842
00:41:37,043 --> 00:41:37,883
be together forever.
843
00:41:39,083 --> 00:41:40,363
Make sure you don't die, then.
844
00:41:49,523 --> 00:41:50,943
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
845
00:41:50,943 --> 00:41:52,363
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
846
00:42:07,283 --> 00:42:10,083
♪A gentle breeze♪
847
00:42:10,083 --> 00:42:14,523
♪Intentionally touching the heart♪
848
00:42:16,013 --> 00:42:19,203
♪Moored by the lake, ripples spread♪
849
00:42:19,243 --> 00:42:23,043
♪Feet covered by spring mud♪
850
00:42:23,523 --> 00:42:26,963
♪Branches softly murmur in the wind♪
851
00:42:27,003 --> 00:42:32,803
♪Whispering secrets♪
852
00:42:34,413 --> 00:42:40,363
♪Drawing your silhouette under the moon♪
853
00:42:41,843 --> 00:42:44,723
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
854
00:42:44,723 --> 00:42:47,083
♪Restlessly searching♪
855
00:42:47,083 --> 00:42:51,323
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
856
00:42:51,323 --> 00:42:56,083
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
857
00:42:56,083 --> 00:42:59,523
♪Who can I lean on now?♪
858
00:42:59,563 --> 00:43:02,323
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
859
00:43:02,323 --> 00:43:05,003
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
860
00:43:05,043 --> 00:43:09,363
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
861
00:43:09,363 --> 00:43:13,923
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
862
00:43:13,923 --> 00:43:17,123
♪In this perfect moment♪
863
00:43:17,123 --> 00:43:22,203
♪To meet you♪
864
00:43:58,163 --> 00:44:00,923
♪A gentle breeze♪
865
00:44:00,963 --> 00:44:05,363
♪Intentionally touching the heart♪
866
00:44:06,563 --> 00:44:10,083
♪Moored by the lake, ripples spread♪
867
00:44:10,123 --> 00:44:13,883
♪Feet covered by spring mud♪
868
00:44:14,403 --> 00:44:17,763
♪Branches softly murmur in the wind♪
869
00:44:17,883 --> 00:44:23,603
♪Whispering secrets♪
870
00:44:25,363 --> 00:44:31,203
♪Drawing your silhouette under the moon♪
871
00:44:32,603 --> 00:44:35,563
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
872
00:44:35,563 --> 00:44:37,883
♪Restlessly searching♪
873
00:44:37,963 --> 00:44:42,123
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
874
00:44:42,123 --> 00:44:46,883
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
875
00:44:46,923 --> 00:44:50,323
♪Who can I lean on now?♪
876
00:44:50,363 --> 00:44:53,123
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
877
00:44:53,163 --> 00:44:55,843
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
878
00:44:55,843 --> 00:45:00,163
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
879
00:45:00,203 --> 00:45:04,723
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
880
00:45:04,723 --> 00:45:07,923
♪In this perfect moment♪
881
00:45:08,003 --> 00:45:13,003
♪To meet you♪
882
00:45:13,003 --> 00:45:18,003
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
883
00:45:13,003 --> 00:45:23,003
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.