Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
âȘOvercoming the boundary of confusionâȘ
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
âȘHolding onto my life
in the face of death threatsâȘ
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
âȘI look into this dark nightâȘ
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
âȘNever once has my soul
been extinguishedâȘ
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
âȘWith this passionâȘ
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
âȘMy spirit is growing
to reach full swingâȘ
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
âȘSlashing the mountain
and the ocean apartâȘ
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
âȘAnswering the true call on a swordâȘ
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
âȘI'm the chosen one
in this turbulent worldâȘ
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
âȘKeep my distance from the worldâȘ
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
âȘWho can understand my lonelinessâȘ
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
âȘA single thought, looking downâȘ
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
âȘBlades unsheathed,
frost flies everywhereâȘ
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
âȘA belief that cuts through the worldâȘ
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
âȘSoaring towards the sky,
the sword reigns allâȘ
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
âȘStriding across the land
with a drunken gaitâȘ
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
âȘI will protect the people
whenever I'm neededâȘ
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
âȘAtop the summit, you and I shall
battle for the world's bestâȘ
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:45,673
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:45,683 --> 00:01:49,043
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 20]
26
00:02:07,523 --> 00:02:08,243
Ye,
27
00:02:09,443 --> 00:02:11,043
do you still remember what I said
28
00:02:11,203 --> 00:02:12,563
before we embarked on this journey?
29
00:02:13,643 --> 00:02:14,283
Which sentence exactly?
30
00:02:16,323 --> 00:02:18,083
Observe every strike I make carefully,
31
00:02:18,123 --> 00:02:19,483
except for the last strike.
32
00:02:19,803 --> 00:02:20,483
Otherwise,
33
00:02:20,923 --> 00:02:22,003
it'd all go to waste.
34
00:02:27,243 --> 00:02:28,363
I don't want to miss that strike.
35
00:02:36,843 --> 00:02:38,163
My silly disciple.
36
00:02:39,123 --> 00:02:41,723
Amid the trickling rain
and ethereal fog,
37
00:02:43,083 --> 00:02:46,603
here I come treading on water.
38
00:03:09,293 --> 00:03:11,643
[Yan Lingxia,
The Blade Deity of Nanjue]
39
00:03:32,323 --> 00:03:33,523
Rain Demon.
40
00:03:34,123 --> 00:03:35,763
You're here after all.
41
00:03:39,523 --> 00:03:40,283
Chunshui,
42
00:03:41,003 --> 00:03:42,083
what kind of person
43
00:03:42,203 --> 00:03:43,403
is the Rain Demon like?
44
00:03:43,683 --> 00:03:44,683
Is he going
45
00:03:44,843 --> 00:03:45,963
to lead Yun astray?
46
00:03:47,123 --> 00:03:47,923
During our journey,
47
00:03:47,963 --> 00:03:49,403
I've heard a bunch
of martial artists talking about
48
00:03:49,683 --> 00:03:51,163
how he's traveling to Nanjue with Yun.
49
00:03:52,563 --> 00:03:53,683
The Rain Demon
50
00:03:53,923 --> 00:03:55,323
had a nickname when he was young,
51
00:03:56,283 --> 00:03:57,443
the Rain Maniac,
52
00:03:57,803 --> 00:03:59,483
because he was maniacal and arrogant.
53
00:04:00,803 --> 00:04:02,363
During his younger days
roaming the martial arts world,
54
00:04:02,483 --> 00:04:03,283
he had defeated many people
55
00:04:03,323 --> 00:04:05,123
who were actually stronger than him,
56
00:04:05,523 --> 00:04:07,443
simply because he was a maniac.
57
00:04:08,443 --> 00:04:09,163
Unfortunately,
58
00:04:09,803 --> 00:04:12,083
he would eventually
encounter Li Changsheng.
59
00:04:13,043 --> 00:04:15,043
And what kind of person
was Li Changsheng like?
60
00:04:15,803 --> 00:04:17,283
He's far more maniacal and arrogant
than the Rain Demon was.
61
00:04:17,363 --> 00:04:18,763
Can you stop flattering yourself
62
00:04:18,803 --> 00:04:20,203
in such an obnoxiously indirect way?
63
00:04:20,523 --> 00:04:21,403
You rascal.
64
00:04:22,043 --> 00:04:23,363
Am I flattering myself?
65
00:04:23,643 --> 00:04:25,403
I'm flattering Li Changsheng.
66
00:04:26,843 --> 00:04:27,723
As I said,
67
00:04:28,243 --> 00:04:30,643
in this life, I want to be
68
00:04:31,123 --> 00:04:32,323
a genteel scholar,
69
00:04:32,923 --> 00:04:34,523
an elegant young man.
70
00:04:34,923 --> 00:04:36,483
I shall steer clear of worldly affairs
71
00:04:37,403 --> 00:04:40,443
and I shall only
appreciate beautiful ladies.
72
00:04:43,123 --> 00:04:44,683
You're over 180 years old,
73
00:04:44,803 --> 00:04:46,043
and you're thinking
of appreciating beautiful ladies?
74
00:04:46,603 --> 00:04:47,883
You're too old to do that.
75
00:05:06,763 --> 00:05:07,803
Chunshui.
76
00:05:09,043 --> 00:05:10,283
The Rain Demon
77
00:05:10,523 --> 00:05:12,123
used to be a handsome man.
78
00:05:12,443 --> 00:05:13,923
But when he was mastering
the Demon Deity Sword Techniques,
79
00:05:13,923 --> 00:05:14,723
something happened,
80
00:05:14,923 --> 00:05:16,523
and he turned into a beautiful woman.
81
00:05:21,723 --> 00:05:22,203
See?
82
00:05:22,843 --> 00:05:23,683
Unlike you,
83
00:05:24,243 --> 00:05:25,683
he doesn't care much
about romantic affairs.
84
00:05:26,193 --> 00:05:27,713
Otherwise, he wouldn't have
traveled all the way
85
00:05:27,723 --> 00:05:29,523
to kill Yan Lingxia.
86
00:05:30,923 --> 00:05:31,683
Chunshui.
87
00:05:32,763 --> 00:05:33,803
What's the deal about Yan Lingxia?
88
00:05:42,323 --> 00:05:43,403
Beautiful.
89
00:05:44,483 --> 00:05:46,443
She's beautiful.
90
00:05:46,603 --> 00:05:48,323
You really don't care if it's too old
to appreciate beautiful ladies.
91
00:05:52,843 --> 00:05:53,723
Five li from here
92
00:05:54,403 --> 00:05:55,403
is a town
93
00:05:55,563 --> 00:05:56,443
called Qianyue Town.
94
00:05:56,843 --> 00:05:58,763
We'll spend the night there.
95
00:06:39,363 --> 00:06:40,203
Rain Demon,
96
00:06:40,683 --> 00:06:42,283
we shouldn't have met today.
97
00:06:43,163 --> 00:06:44,003
What a nag.
98
00:06:58,803 --> 00:06:59,723
Master, do you think
99
00:07:00,043 --> 00:07:00,563
the Rain Demon
100
00:07:00,563 --> 00:07:01,803
is any match for Yan Lingxia?
101
00:07:02,723 --> 00:07:03,603
I can't say for certain.
102
00:07:04,323 --> 00:07:05,683
I thought you knew everything.
103
00:07:06,043 --> 00:07:07,163
What are you uncertain about?
104
00:07:08,003 --> 00:07:10,323
If he's doing this for himself,
105
00:07:11,203 --> 00:07:12,803
I guess they'd probably
106
00:07:13,003 --> 00:07:14,283
end the fight in a draw.
107
00:07:15,043 --> 00:07:16,283
But, if he's doing this
for someone else...
108
00:07:18,043 --> 00:07:19,123
You mean for Yun?
109
00:07:20,523 --> 00:07:21,683
The Rain Demon
110
00:07:22,403 --> 00:07:24,443
may be called a demon,
111
00:07:25,563 --> 00:07:27,043
but to me,
112
00:07:28,203 --> 00:07:29,643
compared to most people, he's...
113
00:07:29,803 --> 00:07:30,483
He's what?
114
00:07:36,163 --> 00:07:37,203
Kinder than anyone else.
115
00:07:54,043 --> 00:07:54,923
I have lost,
116
00:07:56,403 --> 00:07:57,843
but you're about to die.
117
00:07:58,843 --> 00:07:59,843
You shouldn't have gone all out
118
00:08:00,443 --> 00:08:01,323
just to pursue a title
119
00:08:01,323 --> 00:08:03,043
as useless
as the top martial artist of Nanjue.
120
00:08:04,923 --> 00:08:07,083
I have never sought for such a title,
121
00:08:08,283 --> 00:08:10,283
even if the whole world
believes otherwise.
122
00:08:10,923 --> 00:08:12,563
Let them believe what they want, then.
123
00:08:33,523 --> 00:08:34,363
Ye.
124
00:08:37,723 --> 00:08:39,643
I told you not to watch my last strike,
125
00:08:41,603 --> 00:08:42,403
but...
126
00:08:44,603 --> 00:08:45,763
You saw it, didn't you?
127
00:08:50,203 --> 00:08:50,963
Master.
128
00:09:04,043 --> 00:09:04,803
Ye,
129
00:09:06,643 --> 00:09:07,483
don't be sad.
130
00:09:09,563 --> 00:09:11,523
Don't avenge me either.
131
00:09:16,683 --> 00:09:18,443
I have been practicing
the demonic art for so many years,
132
00:09:19,123 --> 00:09:20,203
and my health
133
00:09:21,443 --> 00:09:23,243
has already almost depleted.
134
00:09:25,123 --> 00:09:27,283
Even if I don't die today,
135
00:09:29,163 --> 00:09:30,643
I'd have less than six months to live.
136
00:09:34,523 --> 00:09:35,523
Throughout this journey,
137
00:09:36,003 --> 00:09:38,003
I have launched 13 strikes.
138
00:09:40,443 --> 00:09:41,443
Every strike
139
00:09:43,443 --> 00:09:45,203
has been a lesson for you.
140
00:09:51,083 --> 00:09:53,003
As your master...
141
00:09:55,123 --> 00:09:55,883
this is
142
00:09:58,003 --> 00:09:59,603
all I can do for you.
143
00:10:02,883 --> 00:10:03,763
Ye.
144
00:10:06,643 --> 00:10:08,563
I didn't want you
to see the final strike
145
00:10:09,603 --> 00:10:10,723
because I hoped you wouldn't
146
00:10:10,763 --> 00:10:12,403
follow in my footsteps.
147
00:10:15,163 --> 00:10:15,843
But...
148
00:10:20,403 --> 00:10:21,883
Since you saw it,
149
00:10:23,803 --> 00:10:24,883
you will have to bear
150
00:10:24,923 --> 00:10:26,563
the legacy of my sword fighting.
151
00:10:34,123 --> 00:10:35,683
I have left you a letter.
152
00:10:37,443 --> 00:10:38,843
There's an address on it.
153
00:10:39,803 --> 00:10:41,723
Head to the address.
154
00:10:42,803 --> 00:10:43,483
Master.
155
00:10:45,443 --> 00:10:46,923
I have left a present for you.
156
00:10:52,483 --> 00:10:53,483
Thank you, Master.
157
00:10:58,563 --> 00:11:01,083
There's an old geezer in the north
158
00:11:02,683 --> 00:11:05,163
that I have never been able to defeat.
159
00:11:07,523 --> 00:11:08,963
Make sure you train hard
160
00:11:09,963 --> 00:11:11,483
and defeat his disciple.
161
00:11:15,923 --> 00:11:17,083
I will remember that.
162
00:11:20,043 --> 00:11:21,043
I shall not
163
00:11:23,043 --> 00:11:24,483
disappoint you.
164
00:11:27,403 --> 00:11:28,483
Farewell,
165
00:11:29,803 --> 00:11:30,803
Ye.
166
00:11:42,603 --> 00:11:44,283
No one knows where I, the Rain Demon,
167
00:11:44,323 --> 00:11:45,443
comes from.
168
00:11:46,763 --> 00:11:48,483
I also do not wish for anyone to know
169
00:11:49,643 --> 00:11:51,403
where my final resting spot is.
170
00:12:06,323 --> 00:12:09,123
Master!
171
00:12:29,683 --> 00:12:30,363
Chunshui,
172
00:12:31,843 --> 00:12:32,563
what are you looking?
173
00:12:37,883 --> 00:12:38,643
I can sense
174
00:12:40,723 --> 00:12:42,323
an old friend departing somewhere.
175
00:13:07,403 --> 00:13:07,843
Not bad.
176
00:13:08,563 --> 00:13:10,363
You can already take three hits from me.
177
00:13:11,363 --> 00:13:13,083
Sikong Changfeng, let's talk.
178
00:13:13,843 --> 00:13:14,243
Sure.
179
00:13:16,483 --> 00:13:17,283
All this time,
180
00:13:17,443 --> 00:13:18,523
I've been meaning to ask you this.
181
00:13:19,203 --> 00:13:20,763
Baili Dongjun
is from the Marquis's Mansion
182
00:13:20,843 --> 00:13:21,723
and he has a noble status.
183
00:13:22,083 --> 00:13:23,323
His father is the Marquis's son
184
00:13:23,563 --> 00:13:25,083
and his mother is
the young lady of the Wen Family.
185
00:13:25,683 --> 00:13:26,283
Right now, he's also
186
00:13:26,283 --> 00:13:27,883
a disciple of Li Changsheng,
the top martial artist.
187
00:13:28,283 --> 00:13:30,163
He's lucky to have a good life,
188
00:13:31,243 --> 00:13:31,923
but you
189
00:13:32,323 --> 00:13:33,123
have been wandering since young,
190
00:13:33,323 --> 00:13:35,043
without a place to call home.
191
00:13:35,563 --> 00:13:36,403
Usually,
192
00:13:36,603 --> 00:13:37,323
a rich kid like him
193
00:13:37,363 --> 00:13:38,643
would be someone that you'd detest,
194
00:13:38,963 --> 00:13:40,923
but why are you friends with him?
195
00:13:45,283 --> 00:13:46,443
When I met him,
196
00:13:47,083 --> 00:13:47,523
I didn't even know
197
00:13:47,523 --> 00:13:48,523
he was from the Marquis's Mansion.
198
00:13:48,843 --> 00:13:49,923
Back then, all I thought was
199
00:13:50,443 --> 00:13:51,683
that we happened to meet by chance,
200
00:13:51,883 --> 00:13:52,843
and it's good to travel
around the martial arts world
201
00:13:53,003 --> 00:13:53,523
together.
202
00:13:54,283 --> 00:13:54,763
Even after
203
00:13:55,123 --> 00:13:56,523
I knew that he's from
the Marquis's Mansion,
204
00:13:56,843 --> 00:13:57,643
I realized
205
00:13:58,043 --> 00:13:59,683
that even someone
from the Marquis's Mansion
206
00:13:59,883 --> 00:14:00,843
could be like him.
207
00:14:02,523 --> 00:14:03,163
Like how?
208
00:14:03,443 --> 00:14:03,923
I have seen
209
00:14:03,923 --> 00:14:05,243
many people from noble families.
210
00:14:05,563 --> 00:14:06,323
Most of them
211
00:14:06,483 --> 00:14:07,643
may look decent outside,
212
00:14:07,923 --> 00:14:09,763
but they have a dirty heart.
213
00:14:10,123 --> 00:14:11,283
But Baili Dongjun is different.
214
00:14:11,523 --> 00:14:13,203
His heart is as pure
215
00:14:13,523 --> 00:14:14,203
as a youth's.
216
00:14:14,683 --> 00:14:16,323
Nice answer.
217
00:14:17,563 --> 00:14:18,203
Moreover,
218
00:14:18,843 --> 00:14:19,523
I think that both of us
219
00:14:19,523 --> 00:14:20,323
are of the same kind.
220
00:14:20,923 --> 00:14:22,763
He's lucky to have a good life while I'm
lucky to not get killed easily.
221
00:14:23,203 --> 00:14:23,803
He and I
222
00:14:24,323 --> 00:14:25,603
will reach our end goals eventually.
223
00:14:27,283 --> 00:14:28,843
That's a marvelous answer.
224
00:14:30,563 --> 00:14:31,723
We've been training for several days
225
00:14:31,923 --> 00:14:33,163
and you've probably heard some rumors
226
00:14:33,243 --> 00:14:34,443
that I might take you in as my disciple.
227
00:14:35,123 --> 00:14:36,203
Wait, sir.
228
00:14:36,723 --> 00:14:37,923
Those are just rumors.
229
00:14:38,523 --> 00:14:39,883
I'm already glad that you're willing
230
00:14:40,323 --> 00:14:41,363
to give me a few pointers.
231
00:14:41,723 --> 00:14:42,603
I wouldn't dare to dream
232
00:14:43,203 --> 00:14:44,123
of becoming your disciple.
233
00:14:44,483 --> 00:14:45,683
I will not take you in as my disciple.
234
00:14:49,923 --> 00:14:51,443
Because I'm not qualified.
235
00:14:52,003 --> 00:14:52,403
There's someone
236
00:14:52,403 --> 00:14:53,963
far more formidable than me
237
00:14:54,003 --> 00:14:54,923
who wants to take you in
as his disciple,
238
00:14:55,883 --> 00:14:57,043
but it's not the right time yet.
239
00:14:57,323 --> 00:14:59,203
That day will come soon, though.
240
00:15:00,163 --> 00:15:01,243
He's also waiting
241
00:15:01,923 --> 00:15:04,403
to meet you again
somewhere in this martial arts world.
242
00:15:05,123 --> 00:15:05,803
Meet me again?
243
00:15:06,283 --> 00:15:07,443
Life is like a dream.
244
00:15:08,163 --> 00:15:10,723
Meetings and partings come and go.
245
00:15:11,603 --> 00:15:12,963
Are you leaving already, Mr. Xie?
246
00:15:13,283 --> 00:15:15,123
As we have met, so must we part.
247
00:15:15,683 --> 00:15:16,723
I have finished reading,
248
00:15:16,963 --> 00:15:18,283
so I have to go.
249
00:15:19,283 --> 00:15:20,003
Sikong,
250
00:15:20,563 --> 00:15:21,603
I hope we can also
251
00:15:21,963 --> 00:15:23,523
meet again somewhere.
252
00:15:30,563 --> 00:15:31,243
Martial Uncle.
253
00:15:41,163 --> 00:15:41,723
Sir,
254
00:15:42,523 --> 00:15:44,603
I think it's also time for me to go.
255
00:15:46,323 --> 00:15:47,083
When are you leaving?
256
00:15:51,043 --> 00:15:51,883
Right now, then.
257
00:15:53,243 --> 00:15:54,203
You're so eager to leave, too?
258
00:15:54,363 --> 00:15:56,203
Since I feel like venturing now,
why not?
259
00:15:56,883 --> 00:15:57,803
It's a big world outside.
260
00:15:58,123 --> 00:15:59,723
May we meet again, sir.
261
00:16:03,803 --> 00:16:04,603
I'm off!
262
00:16:06,443 --> 00:16:07,763
This martial arts world remains the same
263
00:16:08,443 --> 00:16:09,923
because of these youths
264
00:16:10,243 --> 00:16:12,083
that continue to come
generation after generation.
265
00:16:22,963 --> 00:16:23,483
We're here.
266
00:16:24,203 --> 00:16:24,763
This is it.
267
00:16:27,043 --> 00:16:29,593
[Qianyue Smithy]
268
00:16:32,323 --> 00:16:32,963
Chunshui.
269
00:16:33,763 --> 00:16:34,603
Have you been here before?
270
00:16:35,643 --> 00:16:36,563
What do you need? A hoe, a spade
271
00:16:36,563 --> 00:16:37,083
or a plough?
272
00:16:37,443 --> 00:16:38,043
A blade.
273
00:16:39,043 --> 00:16:39,923
A good one.
274
00:16:45,203 --> 00:16:46,043
Who are you?
275
00:16:46,723 --> 00:16:47,523
An old friend.
276
00:16:47,883 --> 00:16:48,803
What's your name?
277
00:16:48,923 --> 00:16:49,843
Nangong Chunshui.
278
00:16:50,643 --> 00:16:51,643
Your surname isn't Li?
279
00:16:52,803 --> 00:16:53,963
You look exactly the same
280
00:16:54,003 --> 00:16:54,923
as that man when he was young.
281
00:16:55,363 --> 00:16:56,683
You're not his son?
282
00:17:00,363 --> 00:17:00,803
Why?
283
00:17:01,323 --> 00:17:02,483
Does he look like
284
00:17:02,763 --> 00:17:04,283
a playboy to you?
285
00:17:04,563 --> 00:17:05,203
Of course.
286
00:17:06,283 --> 00:17:07,403
That pompous brat.
287
00:17:07,803 --> 00:17:09,403
I wouldn't be surprised
288
00:17:10,083 --> 00:17:11,203
if he's got a bunch of grandchildren.
289
00:17:11,883 --> 00:17:12,443
Pompous brat.
290
00:17:12,883 --> 00:17:13,283
Hush.
291
00:17:14,923 --> 00:17:15,683
That's not nice of you
292
00:17:15,683 --> 00:17:16,523
to describe an old friend like that.
293
00:17:16,763 --> 00:17:18,123
Well, don't just stand there.
294
00:17:18,403 --> 00:17:19,083
Come in and we'll talk.
295
00:17:26,563 --> 00:17:27,363
So,
296
00:17:27,883 --> 00:17:28,723
who are you?
297
00:17:28,923 --> 00:17:30,003
I'm Baili Dongjun,
298
00:17:30,363 --> 00:17:31,603
a disciple of Mr. Li from the Academy.
299
00:17:32,083 --> 00:17:33,003
I'm Yin Luoxia,
300
00:17:33,203 --> 00:17:34,603
Mr. Liu Yue's disciple.
301
00:17:35,283 --> 00:17:36,603
Liu Yue's disciple?
302
00:17:37,763 --> 00:17:39,043
No wonder you look so pretty.
303
00:17:41,083 --> 00:17:42,283
As for you,
304
00:17:42,563 --> 00:17:43,483
you look like
305
00:17:43,483 --> 00:17:44,683
a mediocre martial artist,
306
00:17:45,243 --> 00:17:47,123
but you have a nice sword.
307
00:17:49,363 --> 00:17:50,643
So we've got
308
00:17:50,643 --> 00:17:51,843
two random boys
309
00:17:52,083 --> 00:17:53,883
and a lass in the Sturdy Phase.
310
00:17:54,523 --> 00:17:57,083
How bold is he
311
00:17:57,643 --> 00:17:58,643
to let you guys
312
00:17:59,243 --> 00:18:00,723
approach me like this?
313
00:18:00,923 --> 00:18:02,043
I wonder how powerful
314
00:18:02,083 --> 00:18:02,923
you are
315
00:18:03,563 --> 00:18:05,123
to look down on those
in the Sturdy Phase?
316
00:18:06,563 --> 00:18:08,363
I'm not looking down
on those in the Sturdy Phase.
317
00:18:08,963 --> 00:18:10,243
I'm just looking down
318
00:18:10,763 --> 00:18:12,003
on you.
319
00:18:12,483 --> 00:18:13,283
That's because
320
00:18:14,043 --> 00:18:15,643
I'm also in the Sturdy Phase.
321
00:18:23,043 --> 00:18:23,723
Kid,
322
00:18:24,403 --> 00:18:25,843
if you want to provoke me,
323
00:18:26,363 --> 00:18:27,683
[Luo Sheng, The Military Deity]
try again in another 30 years.
324
00:18:29,483 --> 00:18:30,923
You're the one who's provoking me.
325
00:18:32,003 --> 00:18:32,603
Dongjun,
326
00:18:33,483 --> 00:18:34,883
this is the man I told you about.
327
00:18:35,323 --> 00:18:36,203
He's one of the top three
328
00:18:36,243 --> 00:18:37,483
weapon makers,
329
00:18:38,643 --> 00:18:40,123
Luo Sheng, the Military Deity.
330
00:18:44,363 --> 00:18:44,883
Sir.
331
00:18:46,283 --> 00:18:47,883
Those herbs are exceptionally rare.
332
00:18:48,123 --> 00:18:49,843
Do keep them properly.
333
00:18:50,443 --> 00:18:51,403
Also, please send
334
00:18:51,483 --> 00:18:54,163
my master's regards to Mr. Xin.
335
00:18:54,483 --> 00:18:55,123
Rest assured.
336
00:18:55,643 --> 00:18:56,243
These herbs
337
00:18:56,443 --> 00:18:57,003
concern
338
00:18:57,043 --> 00:18:58,123
both the patient from the Mu Family
339
00:18:58,403 --> 00:18:59,243
and my life.
340
00:19:00,043 --> 00:19:00,683
Thank you, sir.
341
00:19:01,363 --> 00:19:01,763
I'm off.
342
00:19:02,883 --> 00:19:03,803
Safe journeys.
343
00:19:03,803 --> 00:19:06,193
[Qiulu Apothecary]
344
00:19:07,123 --> 00:19:08,923
Check these.
345
00:19:14,403 --> 00:19:15,443
Do come again.
346
00:19:17,643 --> 00:19:19,243
[Baihua Pleasure House]
I love the new score
347
00:19:19,243 --> 00:19:20,283
that you're playing!
348
00:19:21,363 --> 00:19:22,203
Come on!
349
00:19:23,963 --> 00:19:24,803
Take this.
350
00:19:25,163 --> 00:19:26,763
How long has it been
since you last came?
351
00:19:26,923 --> 00:19:27,603
Come often.
352
00:19:27,723 --> 00:19:28,683
We've missed you.
353
00:19:33,683 --> 00:19:34,643
Should I see her?
354
00:19:37,403 --> 00:19:38,603
My brother
355
00:19:39,323 --> 00:19:40,763
could play this score as well.
356
00:19:42,243 --> 00:19:43,763
I mistook you for him.
357
00:19:44,323 --> 00:19:45,003
Actually,
358
00:19:46,603 --> 00:19:47,683
I'd love to have a little sister.
359
00:19:49,083 --> 00:19:49,763
You...
360
00:19:50,123 --> 00:19:51,763
How dare you tease me time and again?
361
00:19:53,723 --> 00:19:54,523
You may meet many people
throughout your life,
362
00:19:54,923 --> 00:19:55,763
but only befriend a few.
363
00:19:56,843 --> 00:19:58,083
I believe that true friends do exist.
364
00:19:59,283 --> 00:20:00,763
Your guqin and my leaf
365
00:20:01,523 --> 00:20:02,523
resonated together.
366
00:20:04,043 --> 00:20:04,763
I will be back.
367
00:20:24,803 --> 00:20:25,563
He's gone?
368
00:20:37,203 --> 00:20:38,043
Linglong,
369
00:20:38,203 --> 00:20:39,523
Mr. Sikong is back.
370
00:20:39,963 --> 00:20:40,523
Miss.
371
00:20:40,763 --> 00:20:42,323
He... He's back again.
372
00:20:45,473 --> 00:20:49,643
[Baihua Pleasure House]
373
00:21:00,923 --> 00:21:02,083
Mr. Sikong.
374
00:21:03,283 --> 00:21:04,443
It's been a while.
375
00:21:05,763 --> 00:21:07,323
What brought you here?
376
00:21:08,083 --> 00:21:08,523
I...
377
00:21:10,283 --> 00:21:11,043
Actually, I have been
378
00:21:11,043 --> 00:21:12,283
thinking about you all this time,
379
00:21:13,123 --> 00:21:13,763
but
380
00:21:14,843 --> 00:21:15,923
I dared not bother you.
381
00:21:18,923 --> 00:21:19,763
Then,
382
00:21:20,923 --> 00:21:22,283
why do you come today?
383
00:21:23,723 --> 00:21:24,763
I'm leaving Tianqi soon.
384
00:21:27,763 --> 00:21:29,843
I'm here to bid you farewell.
385
00:21:31,123 --> 00:21:31,923
Farewell?
386
00:21:43,763 --> 00:21:45,563
We met by chance, after all.
387
00:21:46,523 --> 00:21:47,283
You didn't have to come
388
00:21:47,283 --> 00:21:48,443
to bid me farewell.
389
00:21:51,363 --> 00:21:53,803
You flatter me.
390
00:21:54,563 --> 00:21:55,203
I know
391
00:21:57,043 --> 00:21:58,203
that to you,
392
00:21:58,523 --> 00:21:59,283
I'm just
393
00:21:59,283 --> 00:22:00,323
a nobody.
394
00:22:01,523 --> 00:22:02,803
But to me,
395
00:22:03,563 --> 00:22:04,323
you are special.
396
00:22:06,083 --> 00:22:07,043
I have to leave now,
397
00:22:07,843 --> 00:22:08,923
but I will be back
398
00:22:09,763 --> 00:22:10,323
when I have truly
399
00:22:10,323 --> 00:22:11,483
mastered spear techniques
400
00:22:12,243 --> 00:22:13,003
and when I can truly
401
00:22:13,003 --> 00:22:14,123
protect you.
402
00:22:35,923 --> 00:22:36,683
Oh my.
403
00:22:37,723 --> 00:22:38,763
How silly and naive of him.
404
00:22:44,323 --> 00:22:45,243
Cut to the chase.
405
00:22:46,083 --> 00:22:47,363
So, why are you here?
406
00:22:49,843 --> 00:22:51,323
I'm sure Li Changsheng
407
00:22:51,763 --> 00:22:52,523
is about to give me
408
00:22:52,523 --> 00:22:53,523
a problematic task.
409
00:22:56,763 --> 00:22:58,243
Mr. Li wants you
410
00:22:58,563 --> 00:22:59,563
to forge a nice blade
411
00:22:59,603 --> 00:23:00,683
for this young man here.
412
00:23:00,923 --> 00:23:01,523
I won't.
413
00:23:02,083 --> 00:23:02,843
I've just received
414
00:23:02,923 --> 00:23:03,763
an important order,
415
00:23:03,923 --> 00:23:04,923
and I've got no time for him.
416
00:23:06,763 --> 00:23:08,123
How important is it?
417
00:23:08,523 --> 00:23:09,203
Why don't you take a look
418
00:23:09,203 --> 00:23:11,043
at what Mr. Li is offering you?
419
00:23:21,043 --> 00:23:21,763
Well...
420
00:23:22,963 --> 00:23:24,043
It's hers.
421
00:23:25,683 --> 00:23:28,603
Mr. Li searched for it for a long time.
422
00:23:41,683 --> 00:23:42,603
Kid,
423
00:23:43,083 --> 00:23:44,763
you already have
a Celestial Level Sword,
424
00:23:45,003 --> 00:23:46,083
and you still came here
425
00:23:46,243 --> 00:23:47,083
to get a blade from me?
426
00:23:47,563 --> 00:23:48,923
Looks like Li Changsheng
427
00:23:49,243 --> 00:23:50,563
is ready to teach you
428
00:23:50,603 --> 00:23:51,483
his ultimate moves.
429
00:23:52,843 --> 00:23:53,763
What ultimate moves?
430
00:23:54,283 --> 00:23:56,523
The Double-Handed Blade-Sword Technique.
431
00:23:56,923 --> 00:23:57,523
That's right.
432
00:23:58,003 --> 00:23:59,523
His Double-Handed Blade-Sword Technique
433
00:23:59,923 --> 00:24:00,843
is forceful
434
00:24:00,923 --> 00:24:01,803
yet elegant.
435
00:24:02,043 --> 00:24:02,963
A perfect balance of light and heavy,
436
00:24:03,443 --> 00:24:04,603
and it was invincible.
437
00:24:05,363 --> 00:24:06,603
I see that your sword
438
00:24:07,203 --> 00:24:08,443
is on the lighter side,
439
00:24:09,003 --> 00:24:10,443
so I'll give you
440
00:24:10,803 --> 00:24:12,203
a heavier blade.
441
00:24:12,363 --> 00:24:13,843
Looks like Mr. Luo
442
00:24:14,123 --> 00:24:15,483
has some leftover stock.
443
00:24:17,323 --> 00:24:18,043
A few years ago,
444
00:24:18,043 --> 00:24:19,003
someone gave me
445
00:24:19,043 --> 00:24:19,843
a piece of meteoric ore.
446
00:24:20,203 --> 00:24:21,923
I forged a sword and a blade with it.
447
00:24:22,483 --> 00:24:24,323
That sword is meant
448
00:24:24,323 --> 00:24:25,723
for the order I mentioned earlier.
449
00:24:26,203 --> 00:24:27,323
As for the blade,
450
00:24:27,723 --> 00:24:29,243
it needs to go
through the final forging stage
451
00:24:30,243 --> 00:24:31,323
for another three days.
452
00:24:32,363 --> 00:24:34,003
The one who placed that order
453
00:24:34,683 --> 00:24:36,323
must be as important as Mr. Li.
454
00:24:36,603 --> 00:24:37,763
And more decent, to add.
455
00:24:39,563 --> 00:24:40,443
At least
456
00:24:41,803 --> 00:24:42,603
that person came here
457
00:24:42,603 --> 00:24:44,043
with real money,
458
00:24:44,963 --> 00:24:45,923
instead of offering me
459
00:24:46,323 --> 00:24:47,563
a piece of stone
460
00:24:48,083 --> 00:24:49,723
for a mythical weapon
461
00:24:50,523 --> 00:24:52,043
like that person did.
462
00:24:55,283 --> 00:24:56,163
Remember,
463
00:24:56,483 --> 00:24:57,403
don't disturb me
464
00:24:58,163 --> 00:24:59,283
for the next three days.
465
00:25:50,163 --> 00:25:50,683
Nice blade.
466
00:25:51,003 --> 00:25:51,923
What's its name?
467
00:25:52,443 --> 00:25:53,643
Unlike those fellows
468
00:25:53,643 --> 00:25:54,243
from Swordheart Grave,
469
00:25:54,803 --> 00:25:56,323
I disassociate myself
470
00:25:56,403 --> 00:25:57,563
from the weapon
471
00:25:57,683 --> 00:25:58,883
as soon as it is made.
472
00:25:59,123 --> 00:26:00,563
Whatever name it is,
473
00:26:01,563 --> 00:26:03,483
it's up to the owner to decide.
474
00:26:04,403 --> 00:26:05,843
It's been so long,
475
00:26:06,283 --> 00:26:07,483
and you still won't pass up a chance
476
00:26:07,483 --> 00:26:09,163
to poke fun at Li Suwang
from Swordheart Grave.
477
00:26:09,203 --> 00:26:10,363
I'm not.
478
00:26:11,083 --> 00:26:12,323
I just don't like
479
00:26:12,683 --> 00:26:14,523
his pretentious and genteel personality.
480
00:26:15,843 --> 00:26:16,803
A sword is a sword.
481
00:26:17,083 --> 00:26:18,643
What's the point of giving names
482
00:26:19,283 --> 00:26:20,163
like that
483
00:26:20,203 --> 00:26:21,603
"Listen to the Rain and Watch the Snow"
484
00:26:21,683 --> 00:26:24,163
or "Smell the Wind
and Look at the Flowers".
485
00:26:24,363 --> 00:26:25,043
Phooey!
486
00:26:25,123 --> 00:26:25,923
How disgusting.
487
00:26:26,643 --> 00:26:27,003
Fine,
488
00:26:27,603 --> 00:26:29,163
since my sword is called Dustless,
489
00:26:29,683 --> 00:26:31,043
I'll call my blade...
490
00:26:33,003 --> 00:26:33,723
Maybe...
491
00:26:34,403 --> 00:26:36,163
Unsullied by the dust
of the mortal world,
492
00:26:36,563 --> 00:26:38,403
a pure heart lies beneath the cinders.
493
00:26:38,603 --> 00:26:41,083
Why don't you call it Cinderless?
494
00:26:42,163 --> 00:26:43,923
Alright, we'll call it Cinderless.
495
00:26:45,123 --> 00:26:45,603
Good.
496
00:26:46,603 --> 00:26:48,003
Now that you have a blade,
497
00:26:48,563 --> 00:26:51,563
as Mr. Li said,
498
00:26:51,963 --> 00:26:52,843
you can stop practicing
499
00:26:52,843 --> 00:26:53,843
the 19 Embroidery Sword Techniques.
500
00:26:54,203 --> 00:26:55,003
You can start practicing
the blade techniques.
501
00:26:55,843 --> 00:26:56,603
What technique should I practice?
502
00:26:56,683 --> 00:26:57,083
Take this.
503
00:26:59,483 --> 00:27:01,363
[Five-Tiger Cliff Blade Technique]
Five-Tiger Cliff Blade Technique?
504
00:27:02,803 --> 00:27:03,363
But, Mas...
505
00:27:05,083 --> 00:27:06,283
But, Chunshui,
506
00:27:06,483 --> 00:27:07,523
I've seen this technique before.
507
00:27:07,523 --> 00:27:08,643
Even the guards at my home know this.
508
00:27:09,213 --> 00:27:10,643
Don't underestimate this technique.
509
00:27:10,843 --> 00:27:12,123
I had a friend
510
00:27:12,523 --> 00:27:13,003
who used this...
511
00:27:13,003 --> 00:27:14,203
He used this technique
512
00:27:14,283 --> 00:27:15,443
and became famous, right?
513
00:27:16,283 --> 00:27:17,443
You're making stories up again.
514
00:27:18,203 --> 00:27:19,003
I don't believe you.
515
00:27:21,163 --> 00:27:22,443
You can believe him
516
00:27:23,003 --> 00:27:24,643
because the friend he was talking about
517
00:27:25,643 --> 00:27:26,523
is me.
518
00:27:28,403 --> 00:27:29,403
If you're not convinced,
519
00:27:31,203 --> 00:27:32,643
why don't we have a spar?
520
00:27:35,243 --> 00:27:35,683
Sure.
521
00:27:50,003 --> 00:27:51,243
You believe me now, don't you?
522
00:27:52,523 --> 00:27:54,123
You can use ordinary weapons
523
00:27:54,283 --> 00:27:55,683
and ordinary techniques,
524
00:27:56,443 --> 00:27:57,923
but the person who wields the weapon
525
00:27:58,243 --> 00:27:59,483
must be more than ordinary.
526
00:28:00,003 --> 00:28:01,723
Mr. Luo's
Five-Tiger Cliff Blade Technique
527
00:28:02,203 --> 00:28:04,003
is actually weaker than Xiao Yi's
528
00:28:04,003 --> 00:28:05,083
19 Embroidery Sword Techniques.
529
00:28:06,163 --> 00:28:07,443
I understand.
530
00:28:08,403 --> 00:28:09,723
I will train harder.
531
00:28:13,003 --> 00:28:14,443
Good to see you being so humble.
532
00:28:16,043 --> 00:28:18,363
Yun... Yun?
533
00:28:20,563 --> 00:28:21,523
Yunyun?
534
00:28:22,563 --> 00:28:23,803
Should I call you
535
00:28:23,883 --> 00:28:24,563
Dongdongjun?
536
00:28:26,123 --> 00:28:26,883
What brings you here?
537
00:28:27,563 --> 00:28:29,723
To take my sword.
538
00:28:33,723 --> 00:28:34,443
Is this
539
00:28:35,043 --> 00:28:36,163
where Mr. Luo lives?
540
00:28:37,123 --> 00:28:38,083
Who are you?
541
00:28:38,923 --> 00:28:39,883
I'm Ye Dingzhi.
542
00:28:40,523 --> 00:28:42,083
I have come to collect a sword
as my master's command
543
00:28:43,603 --> 00:28:44,643
It's you.
544
00:28:45,363 --> 00:28:46,563
Come, have a seat.
545
00:28:49,243 --> 00:28:50,363
The sword is ready.
546
00:28:50,523 --> 00:28:52,683
Your master has already paid for it,
547
00:28:52,923 --> 00:28:54,043
so you can collect it anytime.
548
00:28:54,323 --> 00:28:55,043
Thank you, Mr. Luo.
549
00:28:56,443 --> 00:28:57,483
How is your master
550
00:28:58,403 --> 00:28:59,363
doing lately?
551
00:29:00,363 --> 00:29:01,603
Who are you?
552
00:29:03,923 --> 00:29:04,923
I'm Nangong Chunshui.
553
00:29:05,323 --> 00:29:06,483
Mr. Li has entrusted me
554
00:29:06,643 --> 00:29:07,683
to bring Baili Dongjun here
555
00:29:07,763 --> 00:29:08,723
to collect a blade.
556
00:29:09,283 --> 00:29:10,403
Dongjun is here too?
557
00:29:10,523 --> 00:29:11,083
He got wiped out
558
00:29:11,083 --> 00:29:12,563
by Mr. Luo's
Five-Tiger Cliff Blade Technique,
559
00:29:12,723 --> 00:29:13,963
and he's resting in there.
560
00:29:15,203 --> 00:29:17,123
I'll see him tomorrow, then.
561
00:29:18,243 --> 00:29:19,643
You haven't answered my question.
562
00:29:22,963 --> 00:29:23,923
My master...
563
00:29:25,603 --> 00:29:26,443
He has left.
564
00:29:33,563 --> 00:29:35,603
Young man, you knew my master?
565
00:29:39,323 --> 00:29:40,363
I guess
566
00:29:41,843 --> 00:29:42,403
he was a good friend.
567
00:29:53,043 --> 00:29:54,363
So you're the owner
568
00:29:54,363 --> 00:29:55,283
of that sword.
569
00:29:55,723 --> 00:29:56,483
What a coincidence.
570
00:29:56,923 --> 00:29:57,843
What's its name?
571
00:29:59,643 --> 00:30:00,403
And what's your blade's name?
572
00:30:01,483 --> 00:30:02,523
It's called Cinderless.
573
00:30:02,603 --> 00:30:03,603
I named it.
574
00:30:05,483 --> 00:30:07,723
Then, I'll call my sword
575
00:30:11,643 --> 00:30:12,203
Pavilion Moon.
576
00:30:13,523 --> 00:30:14,723
Pavilion Moon?
577
00:30:15,603 --> 00:30:16,483
Nice name.
578
00:30:17,203 --> 00:30:18,043
Now, we have
579
00:30:18,243 --> 00:30:19,283
matching weapons.
580
00:30:20,883 --> 00:30:23,083
Alright, now that you're done talking,
581
00:30:23,963 --> 00:30:24,883
it's time for us to leave.
582
00:30:25,523 --> 00:30:26,603
Yun, want to join us?
583
00:30:27,843 --> 00:30:28,803
I need to return to Nanjue
584
00:30:28,923 --> 00:30:29,963
to handle my master's affairs.
585
00:30:30,243 --> 00:30:31,283
I can tag along for a while, though.
586
00:30:33,123 --> 00:30:33,923
Why?
587
00:30:35,923 --> 00:30:36,923
Are you leaving?
588
00:30:37,563 --> 00:30:38,323
Yes,
589
00:30:38,803 --> 00:30:40,523
or else we won't make it in time.
590
00:30:40,683 --> 00:30:41,363
Make it in time?
591
00:30:42,283 --> 00:30:43,003
Make what in time?
592
00:30:43,403 --> 00:30:44,203
Are we rushing
593
00:30:44,203 --> 00:30:45,203
to go somewhere?
594
00:30:45,963 --> 00:30:47,643
Why do I feel like you're not
595
00:30:47,723 --> 00:30:48,803
rushing anywhere all this time?
596
00:30:49,363 --> 00:30:50,763
We're not heading there directly.
597
00:30:51,083 --> 00:30:52,483
We're stopping by somewhere
598
00:30:52,963 --> 00:30:54,683
and it might take some of our time.
599
00:30:54,963 --> 00:30:55,803
Where?
600
00:30:56,683 --> 00:30:57,323
The Tang Sect.
601
00:30:58,123 --> 00:30:59,123
Why are you going to the Tang Sect?
602
00:30:59,243 --> 00:31:00,723
I've heard there's
a Poison Convention there,
603
00:31:01,043 --> 00:31:03,043
so we're going to check it out.
604
00:31:07,763 --> 00:31:08,763
I guess we're not
605
00:31:09,043 --> 00:31:11,443
going to see each other again
in this lifetime.
606
00:31:14,723 --> 00:31:15,363
Use your weapons
607
00:31:15,363 --> 00:31:16,443
to their fullest.
608
00:31:16,803 --> 00:31:17,923
Hopefully, one day,
609
00:31:18,083 --> 00:31:19,323
I can hear legends of them
610
00:31:19,843 --> 00:31:21,483
in this small town.
611
00:31:29,083 --> 00:31:30,443
I wonder
612
00:31:30,603 --> 00:31:31,363
where that kid is now.
613
00:31:34,123 --> 00:31:36,203
When we received that letter
from the Ninth Prince,
614
00:31:36,603 --> 00:31:37,723
I thought even the Academy
615
00:31:37,723 --> 00:31:39,203
had enough of that troublemaker,
616
00:31:39,203 --> 00:31:40,163
and had expelled him.
617
00:31:40,403 --> 00:31:41,683
That made me happy for a while.
618
00:31:45,523 --> 00:31:46,523
Our son
619
00:31:46,643 --> 00:31:48,123
may be naughty on the surface,
620
00:31:48,763 --> 00:31:49,923
but it's good for him
621
00:31:49,963 --> 00:31:51,363
to follow Mr. Li
622
00:31:51,523 --> 00:31:53,323
and travel around the world.
623
00:31:54,603 --> 00:31:55,363
Well,
624
00:31:56,203 --> 00:31:57,923
do you think
they'll pass by Qiandong City?
625
00:31:59,563 --> 00:32:00,483
Probably not.
626
00:32:01,083 --> 00:32:02,883
Mr. Li avoids trouble like the plague,
627
00:32:03,403 --> 00:32:03,803
and meeting
628
00:32:03,803 --> 00:32:05,643
the famous Marquis of Zhenxi
629
00:32:05,803 --> 00:32:07,403
is the biggest trouble he could have.
630
00:32:17,083 --> 00:32:18,723
I know you miss him,
631
00:32:18,963 --> 00:32:20,163
but at his age,
632
00:32:20,603 --> 00:32:21,563
he should be
633
00:32:21,763 --> 00:32:23,683
broadening his horizons.
634
00:32:26,003 --> 00:32:26,963
Don't you miss him?
635
00:32:28,123 --> 00:32:29,003
No, I don't.
636
00:32:30,803 --> 00:32:33,083
Why would I miss that rascal?
637
00:32:36,683 --> 00:32:37,283
Chengfeng.
638
00:32:38,443 --> 00:32:39,403
I keep worrying
639
00:32:40,603 --> 00:32:41,923
about something.
640
00:32:43,203 --> 00:32:44,203
I'm afraid that Dongjun...
641
00:32:45,403 --> 00:32:46,283
Don't worry.
642
00:32:46,563 --> 00:32:47,803
Mr. Li is with him.
643
00:32:48,243 --> 00:32:50,123
Nothing would happen to Dongjun.
644
00:33:00,403 --> 00:33:03,243
If you're still worried...
645
00:33:06,083 --> 00:33:07,603
My brother will become
646
00:33:07,643 --> 00:33:09,123
the next head of the Wen Family,
647
00:33:09,443 --> 00:33:10,683
so stop torturing him.
648
00:33:11,203 --> 00:33:12,603
That depends on
649
00:33:13,043 --> 00:33:14,203
what he perceives
650
00:33:14,483 --> 00:33:16,163
as true torture.
651
00:33:27,763 --> 00:33:28,803
Planning to head out for fun again?
652
00:33:32,243 --> 00:33:34,923
I have to stay at home
and concoct poisons every day.
653
00:33:35,203 --> 00:33:36,723
It's so boring!
654
00:33:37,043 --> 00:33:38,083
We've got so many poisons.
655
00:33:38,363 --> 00:33:40,003
It's enough to poison
half of Beili's residents.
656
00:33:40,803 --> 00:33:41,603
Two days ago,
657
00:33:42,083 --> 00:33:42,843
we received
658
00:33:42,843 --> 00:33:44,283
an invitation from the Tang Sect.
659
00:33:49,843 --> 00:33:50,723
You mean
660
00:33:51,643 --> 00:33:52,763
the Poison Convention?
661
00:33:54,203 --> 00:33:54,963
That's right.
662
00:33:55,283 --> 00:33:56,483
Everyone knows
663
00:33:56,523 --> 00:33:58,763
that the Wen Family's poison
is the best in the world,
664
00:33:58,923 --> 00:34:01,403
but the Tang Sect is now claiming
to have the best poisons.
665
00:34:01,803 --> 00:34:03,323
I'm afraid they're planning
to compete with us.
666
00:34:03,963 --> 00:34:05,363
Now that they're inviting us
667
00:34:05,363 --> 00:34:06,723
to the Poison Convention,
668
00:34:09,083 --> 00:34:10,003
we'd better not lose.
669
00:34:14,643 --> 00:34:15,363
Is Father
670
00:34:15,923 --> 00:34:17,243
really allowing us
to attend that convention this time?
671
00:34:17,763 --> 00:34:18,723
He said
672
00:34:19,083 --> 00:34:20,723
that we don't even need to compete.
673
00:34:21,123 --> 00:34:22,043
For centuries,
674
00:34:22,203 --> 00:34:23,363
if we claim to be the second best,
675
00:34:23,843 --> 00:34:24,963
no one would dare
to claim that they're the best.
676
00:34:25,883 --> 00:34:26,523
However,
677
00:34:27,323 --> 00:34:28,123
we're not afraid
of having a competition.
678
00:34:29,043 --> 00:34:29,963
If anyone tries to outshine us,
679
00:34:30,363 --> 00:34:32,003
we'll just poison them.
680
00:34:36,003 --> 00:34:37,443
Awesome!
681
00:34:39,523 --> 00:34:40,563
I've always wanted
682
00:34:40,843 --> 00:34:41,563
to show Tang Linghuang
from the Tang Sect
683
00:34:41,563 --> 00:34:42,283
who's better at using poisons!
684
00:34:45,043 --> 00:34:45,923
When do we depart?
685
00:34:46,123 --> 00:34:46,723
Tomorrow.
686
00:34:52,683 --> 00:34:53,723
I said tomorrow!
687
00:35:14,163 --> 00:35:14,563
Go.
688
00:35:18,523 --> 00:35:19,523
To my disciple, Changfeng,
689
00:35:19,923 --> 00:35:21,443
I am going to the Tang Sect.
690
00:35:21,923 --> 00:35:22,963
Let's meet there.
691
00:35:23,683 --> 00:35:24,363
The Tang Sect?
692
00:35:38,403 --> 00:35:39,243
Mr. Luo
693
00:35:39,243 --> 00:35:40,283
may have a fiery temper,
694
00:35:40,563 --> 00:35:41,763
but he's quite a nice person.
695
00:35:42,363 --> 00:35:43,843
Before we left, he gave me
696
00:35:44,123 --> 00:35:45,243
the liquor he brewed himself.
697
00:35:45,763 --> 00:35:46,683
How does it taste?
698
00:35:47,643 --> 00:35:49,363
Rough but strong.
699
00:35:50,123 --> 00:35:51,683
I can feel the passion in him.
700
00:35:52,683 --> 00:35:53,523
He's actually
701
00:35:53,723 --> 00:35:55,083
a pretty loyal guy,
702
00:35:55,763 --> 00:35:57,483
but he's not good
at expressing himself.
703
00:35:57,763 --> 00:35:59,283
Otherwise, he wouldn't
have lost the chance
704
00:35:59,283 --> 00:36:00,203
to be with that wild lass.
705
00:36:00,683 --> 00:36:01,563
That wild lass?
706
00:36:02,563 --> 00:36:04,763
You mean the owner of the jade pendant?
707
00:36:05,243 --> 00:36:05,723
Yes.
708
00:36:07,563 --> 00:36:08,483
Later, she married
709
00:36:08,483 --> 00:36:09,963
Li Suwang from Swordheart Grave,
710
00:36:10,523 --> 00:36:11,363
and then
711
00:36:11,723 --> 00:36:13,043
they had a baby girl.
712
00:36:14,523 --> 00:36:15,123
You know her.
713
00:36:15,643 --> 00:36:16,443
Li Xinyue.
714
00:36:18,043 --> 00:36:19,283
Second Senior's mother-in-law?
715
00:36:20,003 --> 00:36:20,883
But she's quite old now.
716
00:36:21,203 --> 00:36:22,443
Look at you,
717
00:36:22,763 --> 00:36:24,003
and you're calling her a lass?
718
00:36:24,763 --> 00:36:26,123
She will always be a lass.
719
00:36:27,123 --> 00:36:28,723
She was just 25 years old when she died.
720
00:36:29,723 --> 00:36:31,283
That's how old a lass should be.
721
00:36:33,883 --> 00:36:34,683
She's gone?
722
00:36:35,523 --> 00:36:36,643
Luo Sheng has always blamed himself
723
00:36:36,683 --> 00:36:38,003
for her death.
724
00:36:39,403 --> 00:36:40,163
But actually
725
00:36:40,363 --> 00:36:41,563
it had nothing to do with him.
726
00:36:42,083 --> 00:36:43,483
Later, he adopted a new identity
727
00:36:43,883 --> 00:36:45,123
and moved to this town.
728
00:36:46,403 --> 00:36:47,123
He swore he would never
729
00:36:47,123 --> 00:36:48,243
get involved
in the martial arts world again.
730
00:36:50,563 --> 00:36:51,723
So Mr. Luo
731
00:36:52,083 --> 00:36:53,643
created a mental cage
732
00:36:53,963 --> 00:36:55,203
and locked himself inside.
733
00:36:55,683 --> 00:36:56,883
Who wouldn't do that?
734
00:36:57,883 --> 00:36:58,963
To me,
735
00:36:59,643 --> 00:37:02,243
I'm caged between Heaven and Earth.
736
00:37:03,003 --> 00:37:03,963
I can never grow old
737
00:37:04,283 --> 00:37:05,243
or die.
738
00:37:07,003 --> 00:37:08,083
It sounds interesting,
739
00:37:08,683 --> 00:37:09,523
but sometimes,
740
00:37:10,083 --> 00:37:11,483
it can be pretty boring.
741
00:37:14,883 --> 00:37:15,483
Chunshui.
742
00:37:16,163 --> 00:37:17,243
You're getting too full of yourself.
743
00:37:24,603 --> 00:37:27,043
Wen Buping.
[*Lit: steady pace]
744
00:37:27,763 --> 00:37:30,203
Just like your name,
745
00:37:30,563 --> 00:37:33,083
you sure have a steady pace.
746
00:37:33,243 --> 00:37:34,883
I'm about to fall asleep
in this carriage!
747
00:37:35,163 --> 00:37:37,363
Can't you go faster?
748
00:37:37,443 --> 00:37:38,843
What can I do?
749
00:37:39,123 --> 00:37:40,043
The Wen Family
750
00:37:40,163 --> 00:37:41,403
is different from other sects.
751
00:37:42,243 --> 00:37:43,843
If the other sects arrived first,
752
00:37:44,123 --> 00:37:45,683
the Tang Sect would welcome them
with open arms
753
00:37:45,723 --> 00:37:46,523
and do the honors.
754
00:37:47,563 --> 00:37:48,963
But if we arrived first,
755
00:37:49,483 --> 00:37:50,483
they'd be wary of us,
756
00:37:50,843 --> 00:37:51,843
and vice versa.
757
00:37:52,523 --> 00:37:53,203
Don't worry.
758
00:37:53,443 --> 00:37:54,363
I did my calculations.
759
00:37:54,763 --> 00:37:55,723
It's best if we arrive
760
00:37:56,043 --> 00:37:56,923
in the last minute.
761
00:37:57,083 --> 00:37:58,603
Fine.
762
00:38:00,003 --> 00:38:02,443
You're just too cautious.
763
00:38:03,283 --> 00:38:05,083
You're reckless and I'm mild.
764
00:38:05,243 --> 00:38:06,043
This is
765
00:38:06,283 --> 00:38:07,523
how our family gets better.
766
00:38:14,403 --> 00:38:15,683
What's wrong now?
767
00:38:16,363 --> 00:38:18,043
We're not even moving now?
768
00:38:19,123 --> 00:38:20,883
Your messenger is back.
769
00:38:22,403 --> 00:38:22,843
Well?
770
00:38:23,523 --> 00:38:24,563
Have you found them?
771
00:38:24,763 --> 00:38:25,563
We've found Young Master Dongjun,
772
00:38:25,883 --> 00:38:26,923
but Mr. Li is nowhere to be seen.
773
00:38:27,403 --> 00:38:28,043
Young Master is traveling
774
00:38:28,083 --> 00:38:28,723
with two young men
775
00:38:28,763 --> 00:38:30,043
and a young lady.
776
00:38:30,163 --> 00:38:31,203
A young lady...
777
00:38:34,003 --> 00:38:35,083
Mr. Li isn't with him?
778
00:38:35,443 --> 00:38:36,283
Where are they going, then?
779
00:38:36,643 --> 00:38:38,563
It looked like
they were heading to Jin City too.
780
00:38:40,043 --> 00:38:40,643
The Tang Sect?
781
00:38:41,683 --> 00:38:42,683
They're going to the Tang Sect too?
782
00:38:43,243 --> 00:38:44,563
I have a bad feeling about this.
783
00:38:44,883 --> 00:38:45,683
Did Dongjun
784
00:38:45,723 --> 00:38:46,923
get separated from Mr. Li
785
00:38:47,123 --> 00:38:47,883
and get abducted by those three...
786
00:38:50,243 --> 00:38:51,203
I need to go first.
787
00:38:51,563 --> 00:38:52,563
Enjoy your slow ride!
788
00:39:00,523 --> 00:39:01,003
Dongjun.
789
00:39:01,643 --> 00:39:02,963
Who exactly is
790
00:39:03,123 --> 00:39:04,043
Chunshui?
791
00:39:05,363 --> 00:39:06,563
You can think of me
792
00:39:06,843 --> 00:39:09,003
as Li Changsheng's reincarnation.
793
00:39:09,563 --> 00:39:11,083
I don't know
whether humans do reincarnate,
794
00:39:11,443 --> 00:39:12,003
but I know
795
00:39:12,043 --> 00:39:13,123
they just don't reincarnate
796
00:39:13,243 --> 00:39:14,523
as adults.
797
00:39:15,843 --> 00:39:16,203
Still,
798
00:39:16,203 --> 00:39:17,363
the way you bluff and exaggerate
799
00:39:17,563 --> 00:39:18,083
does resemble him.
800
00:39:18,883 --> 00:39:19,563
Right, Yun.
801
00:39:20,283 --> 00:39:21,603
He is Mr. Li.
802
00:39:23,443 --> 00:39:23,923
What?
803
00:39:29,163 --> 00:39:30,163
You might just
804
00:39:30,923 --> 00:39:32,483
become my disciple.
805
00:39:33,483 --> 00:39:33,923
Yeah.
806
00:39:34,403 --> 00:39:35,563
Something happened that night.
807
00:39:35,843 --> 00:39:37,483
You can take him as your master today.
808
00:39:39,403 --> 00:39:40,563
I went to Tianqi
809
00:39:40,563 --> 00:39:41,843
and took the Academy examinations
810
00:39:43,003 --> 00:39:44,163
just to see
811
00:39:44,203 --> 00:39:45,603
what my master's lifelong rival
812
00:39:46,083 --> 00:39:47,363
looked like.
813
00:39:48,483 --> 00:39:49,363
I've never thought
814
00:39:49,363 --> 00:39:50,763
of becoming your disciple.
815
00:39:52,123 --> 00:39:53,003
And now,
816
00:39:53,363 --> 00:39:54,403
this is even more impossible.
817
00:39:56,083 --> 00:39:57,843
When it comes to apprenticeship,
818
00:39:58,643 --> 00:40:00,203
perhaps your master
was better than I am.
819
00:40:09,523 --> 00:40:10,923
A thought just came to me.
820
00:40:11,963 --> 00:40:12,403
What is it?
821
00:40:14,203 --> 00:40:14,963
The martial arts world
822
00:40:16,083 --> 00:40:17,123
is supposed to be dead.
823
00:40:18,083 --> 00:40:18,763
But as we martial artists
824
00:40:18,763 --> 00:40:19,923
fill it with stories,
825
00:40:20,763 --> 00:40:22,403
the world has come alive.
826
00:40:24,603 --> 00:40:25,083
Cheers!
827
00:40:25,403 --> 00:40:25,723
Cheers!
828
00:40:35,123 --> 00:40:37,963
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
829
00:40:52,883 --> 00:40:55,683
âȘA gentle breezeâȘ
830
00:40:55,683 --> 00:41:00,123
âȘIntentionally touching the heartâȘ
831
00:41:01,613 --> 00:41:04,803
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
832
00:41:04,843 --> 00:41:08,643
âȘFeet covered by spring mudâȘ
833
00:41:09,123 --> 00:41:12,563
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
834
00:41:12,603 --> 00:41:18,403
âȘWhispering secretsâȘ
835
00:41:20,003 --> 00:41:25,963
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
836
00:41:27,443 --> 00:41:30,323
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
837
00:41:30,323 --> 00:41:32,683
âȘRestlessly searchingâȘ
838
00:41:32,683 --> 00:41:36,923
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
839
00:41:36,923 --> 00:41:41,683
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
840
00:41:41,683 --> 00:41:45,123
âȘWho can I lean on now?âȘ
841
00:41:45,163 --> 00:41:47,923
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
842
00:41:47,923 --> 00:41:50,603
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
843
00:41:50,643 --> 00:41:54,963
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
844
00:41:54,963 --> 00:41:59,523
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
845
00:41:59,523 --> 00:42:02,723
âȘIn this perfect momentâȘ
846
00:42:02,723 --> 00:42:07,803
âȘTo meet youâȘ
847
00:42:43,763 --> 00:42:46,523
âȘA gentle breezeâȘ
848
00:42:46,563 --> 00:42:50,963
âȘIntentionally touching the heartâȘ
849
00:42:52,163 --> 00:42:55,683
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
850
00:42:55,723 --> 00:42:59,483
âȘFeet covered by spring mudâȘ
851
00:43:00,003 --> 00:43:03,363
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
852
00:43:03,483 --> 00:43:09,203
âȘWhispering secretsâȘ
853
00:43:10,963 --> 00:43:16,803
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
854
00:43:18,203 --> 00:43:21,163
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
855
00:43:21,163 --> 00:43:23,483
âȘRestlessly searchingâȘ
856
00:43:23,563 --> 00:43:27,723
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
857
00:43:27,723 --> 00:43:32,483
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
858
00:43:32,523 --> 00:43:35,923
âȘWho can I lean on now?âȘ
859
00:43:35,963 --> 00:43:38,723
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
860
00:43:38,763 --> 00:43:41,443
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
861
00:43:41,443 --> 00:43:45,763
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
862
00:43:45,803 --> 00:43:50,323
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
863
00:43:50,323 --> 00:43:53,523
âȘIn this perfect momentâȘ
864
00:43:53,603 --> 00:43:58,603
âȘTo meet youâȘ
865
00:43:58,603 --> 00:44:03,603
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
866
00:43:58,603 --> 00:44:08,603
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.