All language subtitles for Dashing Youth S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:25,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,883 --> 00:00:33,363 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 4 00:00:33,523 --> 00:00:36,043 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 5 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,043 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 â™ȘWith this passionâ™Ș 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,963 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,803 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,203 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 11 00:00:57,323 --> 00:01:01,163 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 12 00:01:02,363 --> 00:01:05,283 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 13 00:01:05,563 --> 00:01:08,123 â™ȘWho can understand my lonelinessâ™Ș 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,203 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 15 00:01:11,843 --> 00:01:14,363 â™ȘBlades unsheathed, frost flies everywhereâ™Ș 16 00:01:14,563 --> 00:01:17,123 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,123 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 18 00:01:22,443 --> 00:01:24,923 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 19 00:01:25,163 --> 00:01:27,723 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 20 00:01:27,883 --> 00:01:31,843 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,723 [Directed by Chen Zhoufei] 22 00:01:40,163 --> 00:01:42,343 [Dashing Youth] 23 00:01:42,343 --> 00:01:45,673 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 24 00:01:45,683 --> 00:01:49,043 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 25 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 [Episode 20] 26 00:02:07,523 --> 00:02:08,243 Ye, 27 00:02:09,443 --> 00:02:11,043 do you still remember what I said 28 00:02:11,203 --> 00:02:12,563 before we embarked on this journey? 29 00:02:13,643 --> 00:02:14,283 Which sentence exactly? 30 00:02:16,323 --> 00:02:18,083 Observe every strike I make carefully, 31 00:02:18,123 --> 00:02:19,483 except for the last strike. 32 00:02:19,803 --> 00:02:20,483 Otherwise, 33 00:02:20,923 --> 00:02:22,003 it'd all go to waste. 34 00:02:27,243 --> 00:02:28,363 I don't want to miss that strike. 35 00:02:36,843 --> 00:02:38,163 My silly disciple. 36 00:02:39,123 --> 00:02:41,723 Amid the trickling rain and ethereal fog, 37 00:02:43,083 --> 00:02:46,603 here I come treading on water. 38 00:03:09,293 --> 00:03:11,643 [Yan Lingxia, The Blade Deity of Nanjue] 39 00:03:32,323 --> 00:03:33,523 Rain Demon. 40 00:03:34,123 --> 00:03:35,763 You're here after all. 41 00:03:39,523 --> 00:03:40,283 Chunshui, 42 00:03:41,003 --> 00:03:42,083 what kind of person 43 00:03:42,203 --> 00:03:43,403 is the Rain Demon like? 44 00:03:43,683 --> 00:03:44,683 Is he going 45 00:03:44,843 --> 00:03:45,963 to lead Yun astray? 46 00:03:47,123 --> 00:03:47,923 During our journey, 47 00:03:47,963 --> 00:03:49,403 I've heard a bunch of martial artists talking about 48 00:03:49,683 --> 00:03:51,163 how he's traveling to Nanjue with Yun. 49 00:03:52,563 --> 00:03:53,683 The Rain Demon 50 00:03:53,923 --> 00:03:55,323 had a nickname when he was young, 51 00:03:56,283 --> 00:03:57,443 the Rain Maniac, 52 00:03:57,803 --> 00:03:59,483 because he was maniacal and arrogant. 53 00:04:00,803 --> 00:04:02,363 During his younger days roaming the martial arts world, 54 00:04:02,483 --> 00:04:03,283 he had defeated many people 55 00:04:03,323 --> 00:04:05,123 who were actually stronger than him, 56 00:04:05,523 --> 00:04:07,443 simply because he was a maniac. 57 00:04:08,443 --> 00:04:09,163 Unfortunately, 58 00:04:09,803 --> 00:04:12,083 he would eventually encounter Li Changsheng. 59 00:04:13,043 --> 00:04:15,043 And what kind of person was Li Changsheng like? 60 00:04:15,803 --> 00:04:17,283 He's far more maniacal and arrogant than the Rain Demon was. 61 00:04:17,363 --> 00:04:18,763 Can you stop flattering yourself 62 00:04:18,803 --> 00:04:20,203 in such an obnoxiously indirect way? 63 00:04:20,523 --> 00:04:21,403 You rascal. 64 00:04:22,043 --> 00:04:23,363 Am I flattering myself? 65 00:04:23,643 --> 00:04:25,403 I'm flattering Li Changsheng. 66 00:04:26,843 --> 00:04:27,723 As I said, 67 00:04:28,243 --> 00:04:30,643 in this life, I want to be 68 00:04:31,123 --> 00:04:32,323 a genteel scholar, 69 00:04:32,923 --> 00:04:34,523 an elegant young man. 70 00:04:34,923 --> 00:04:36,483 I shall steer clear of worldly affairs 71 00:04:37,403 --> 00:04:40,443 and I shall only appreciate beautiful ladies. 72 00:04:43,123 --> 00:04:44,683 You're over 180 years old, 73 00:04:44,803 --> 00:04:46,043 and you're thinking of appreciating beautiful ladies? 74 00:04:46,603 --> 00:04:47,883 You're too old to do that. 75 00:05:06,763 --> 00:05:07,803 Chunshui. 76 00:05:09,043 --> 00:05:10,283 The Rain Demon 77 00:05:10,523 --> 00:05:12,123 used to be a handsome man. 78 00:05:12,443 --> 00:05:13,923 But when he was mastering the Demon Deity Sword Techniques, 79 00:05:13,923 --> 00:05:14,723 something happened, 80 00:05:14,923 --> 00:05:16,523 and he turned into a beautiful woman. 81 00:05:21,723 --> 00:05:22,203 See? 82 00:05:22,843 --> 00:05:23,683 Unlike you, 83 00:05:24,243 --> 00:05:25,683 he doesn't care much about romantic affairs. 84 00:05:26,193 --> 00:05:27,713 Otherwise, he wouldn't have traveled all the way 85 00:05:27,723 --> 00:05:29,523 to kill Yan Lingxia. 86 00:05:30,923 --> 00:05:31,683 Chunshui. 87 00:05:32,763 --> 00:05:33,803 What's the deal about Yan Lingxia? 88 00:05:42,323 --> 00:05:43,403 Beautiful. 89 00:05:44,483 --> 00:05:46,443 She's beautiful. 90 00:05:46,603 --> 00:05:48,323 You really don't care if it's too old to appreciate beautiful ladies. 91 00:05:52,843 --> 00:05:53,723 Five li from here 92 00:05:54,403 --> 00:05:55,403 is a town 93 00:05:55,563 --> 00:05:56,443 called Qianyue Town. 94 00:05:56,843 --> 00:05:58,763 We'll spend the night there. 95 00:06:39,363 --> 00:06:40,203 Rain Demon, 96 00:06:40,683 --> 00:06:42,283 we shouldn't have met today. 97 00:06:43,163 --> 00:06:44,003 What a nag. 98 00:06:58,803 --> 00:06:59,723 Master, do you think 99 00:07:00,043 --> 00:07:00,563 the Rain Demon 100 00:07:00,563 --> 00:07:01,803 is any match for Yan Lingxia? 101 00:07:02,723 --> 00:07:03,603 I can't say for certain. 102 00:07:04,323 --> 00:07:05,683 I thought you knew everything. 103 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 What are you uncertain about? 104 00:07:08,003 --> 00:07:10,323 If he's doing this for himself, 105 00:07:11,203 --> 00:07:12,803 I guess they'd probably 106 00:07:13,003 --> 00:07:14,283 end the fight in a draw. 107 00:07:15,043 --> 00:07:16,283 But, if he's doing this for someone else... 108 00:07:18,043 --> 00:07:19,123 You mean for Yun? 109 00:07:20,523 --> 00:07:21,683 The Rain Demon 110 00:07:22,403 --> 00:07:24,443 may be called a demon, 111 00:07:25,563 --> 00:07:27,043 but to me, 112 00:07:28,203 --> 00:07:29,643 compared to most people, he's... 113 00:07:29,803 --> 00:07:30,483 He's what? 114 00:07:36,163 --> 00:07:37,203 Kinder than anyone else. 115 00:07:54,043 --> 00:07:54,923 I have lost, 116 00:07:56,403 --> 00:07:57,843 but you're about to die. 117 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 You shouldn't have gone all out 118 00:08:00,443 --> 00:08:01,323 just to pursue a title 119 00:08:01,323 --> 00:08:03,043 as useless as the top martial artist of Nanjue. 120 00:08:04,923 --> 00:08:07,083 I have never sought for such a title, 121 00:08:08,283 --> 00:08:10,283 even if the whole world believes otherwise. 122 00:08:10,923 --> 00:08:12,563 Let them believe what they want, then. 123 00:08:33,523 --> 00:08:34,363 Ye. 124 00:08:37,723 --> 00:08:39,643 I told you not to watch my last strike, 125 00:08:41,603 --> 00:08:42,403 but... 126 00:08:44,603 --> 00:08:45,763 You saw it, didn't you? 127 00:08:50,203 --> 00:08:50,963 Master. 128 00:09:04,043 --> 00:09:04,803 Ye, 129 00:09:06,643 --> 00:09:07,483 don't be sad. 130 00:09:09,563 --> 00:09:11,523 Don't avenge me either. 131 00:09:16,683 --> 00:09:18,443 I have been practicing the demonic art for so many years, 132 00:09:19,123 --> 00:09:20,203 and my health 133 00:09:21,443 --> 00:09:23,243 has already almost depleted. 134 00:09:25,123 --> 00:09:27,283 Even if I don't die today, 135 00:09:29,163 --> 00:09:30,643 I'd have less than six months to live. 136 00:09:34,523 --> 00:09:35,523 Throughout this journey, 137 00:09:36,003 --> 00:09:38,003 I have launched 13 strikes. 138 00:09:40,443 --> 00:09:41,443 Every strike 139 00:09:43,443 --> 00:09:45,203 has been a lesson for you. 140 00:09:51,083 --> 00:09:53,003 As your master... 141 00:09:55,123 --> 00:09:55,883 this is 142 00:09:58,003 --> 00:09:59,603 all I can do for you. 143 00:10:02,883 --> 00:10:03,763 Ye. 144 00:10:06,643 --> 00:10:08,563 I didn't want you to see the final strike 145 00:10:09,603 --> 00:10:10,723 because I hoped you wouldn't 146 00:10:10,763 --> 00:10:12,403 follow in my footsteps. 147 00:10:15,163 --> 00:10:15,843 But... 148 00:10:20,403 --> 00:10:21,883 Since you saw it, 149 00:10:23,803 --> 00:10:24,883 you will have to bear 150 00:10:24,923 --> 00:10:26,563 the legacy of my sword fighting. 151 00:10:34,123 --> 00:10:35,683 I have left you a letter. 152 00:10:37,443 --> 00:10:38,843 There's an address on it. 153 00:10:39,803 --> 00:10:41,723 Head to the address. 154 00:10:42,803 --> 00:10:43,483 Master. 155 00:10:45,443 --> 00:10:46,923 I have left a present for you. 156 00:10:52,483 --> 00:10:53,483 Thank you, Master. 157 00:10:58,563 --> 00:11:01,083 There's an old geezer in the north 158 00:11:02,683 --> 00:11:05,163 that I have never been able to defeat. 159 00:11:07,523 --> 00:11:08,963 Make sure you train hard 160 00:11:09,963 --> 00:11:11,483 and defeat his disciple. 161 00:11:15,923 --> 00:11:17,083 I will remember that. 162 00:11:20,043 --> 00:11:21,043 I shall not 163 00:11:23,043 --> 00:11:24,483 disappoint you. 164 00:11:27,403 --> 00:11:28,483 Farewell, 165 00:11:29,803 --> 00:11:30,803 Ye. 166 00:11:42,603 --> 00:11:44,283 No one knows where I, the Rain Demon, 167 00:11:44,323 --> 00:11:45,443 comes from. 168 00:11:46,763 --> 00:11:48,483 I also do not wish for anyone to know 169 00:11:49,643 --> 00:11:51,403 where my final resting spot is. 170 00:12:06,323 --> 00:12:09,123 Master! 171 00:12:29,683 --> 00:12:30,363 Chunshui, 172 00:12:31,843 --> 00:12:32,563 what are you looking? 173 00:12:37,883 --> 00:12:38,643 I can sense 174 00:12:40,723 --> 00:12:42,323 an old friend departing somewhere. 175 00:13:07,403 --> 00:13:07,843 Not bad. 176 00:13:08,563 --> 00:13:10,363 You can already take three hits from me. 177 00:13:11,363 --> 00:13:13,083 Sikong Changfeng, let's talk. 178 00:13:13,843 --> 00:13:14,243 Sure. 179 00:13:16,483 --> 00:13:17,283 All this time, 180 00:13:17,443 --> 00:13:18,523 I've been meaning to ask you this. 181 00:13:19,203 --> 00:13:20,763 Baili Dongjun is from the Marquis's Mansion 182 00:13:20,843 --> 00:13:21,723 and he has a noble status. 183 00:13:22,083 --> 00:13:23,323 His father is the Marquis's son 184 00:13:23,563 --> 00:13:25,083 and his mother is the young lady of the Wen Family. 185 00:13:25,683 --> 00:13:26,283 Right now, he's also 186 00:13:26,283 --> 00:13:27,883 a disciple of Li Changsheng, the top martial artist. 187 00:13:28,283 --> 00:13:30,163 He's lucky to have a good life, 188 00:13:31,243 --> 00:13:31,923 but you 189 00:13:32,323 --> 00:13:33,123 have been wandering since young, 190 00:13:33,323 --> 00:13:35,043 without a place to call home. 191 00:13:35,563 --> 00:13:36,403 Usually, 192 00:13:36,603 --> 00:13:37,323 a rich kid like him 193 00:13:37,363 --> 00:13:38,643 would be someone that you'd detest, 194 00:13:38,963 --> 00:13:40,923 but why are you friends with him? 195 00:13:45,283 --> 00:13:46,443 When I met him, 196 00:13:47,083 --> 00:13:47,523 I didn't even know 197 00:13:47,523 --> 00:13:48,523 he was from the Marquis's Mansion. 198 00:13:48,843 --> 00:13:49,923 Back then, all I thought was 199 00:13:50,443 --> 00:13:51,683 that we happened to meet by chance, 200 00:13:51,883 --> 00:13:52,843 and it's good to travel around the martial arts world 201 00:13:53,003 --> 00:13:53,523 together. 202 00:13:54,283 --> 00:13:54,763 Even after 203 00:13:55,123 --> 00:13:56,523 I knew that he's from the Marquis's Mansion, 204 00:13:56,843 --> 00:13:57,643 I realized 205 00:13:58,043 --> 00:13:59,683 that even someone from the Marquis's Mansion 206 00:13:59,883 --> 00:14:00,843 could be like him. 207 00:14:02,523 --> 00:14:03,163 Like how? 208 00:14:03,443 --> 00:14:03,923 I have seen 209 00:14:03,923 --> 00:14:05,243 many people from noble families. 210 00:14:05,563 --> 00:14:06,323 Most of them 211 00:14:06,483 --> 00:14:07,643 may look decent outside, 212 00:14:07,923 --> 00:14:09,763 but they have a dirty heart. 213 00:14:10,123 --> 00:14:11,283 But Baili Dongjun is different. 214 00:14:11,523 --> 00:14:13,203 His heart is as pure 215 00:14:13,523 --> 00:14:14,203 as a youth's. 216 00:14:14,683 --> 00:14:16,323 Nice answer. 217 00:14:17,563 --> 00:14:18,203 Moreover, 218 00:14:18,843 --> 00:14:19,523 I think that both of us 219 00:14:19,523 --> 00:14:20,323 are of the same kind. 220 00:14:20,923 --> 00:14:22,763 He's lucky to have a good life while I'm lucky to not get killed easily. 221 00:14:23,203 --> 00:14:23,803 He and I 222 00:14:24,323 --> 00:14:25,603 will reach our end goals eventually. 223 00:14:27,283 --> 00:14:28,843 That's a marvelous answer. 224 00:14:30,563 --> 00:14:31,723 We've been training for several days 225 00:14:31,923 --> 00:14:33,163 and you've probably heard some rumors 226 00:14:33,243 --> 00:14:34,443 that I might take you in as my disciple. 227 00:14:35,123 --> 00:14:36,203 Wait, sir. 228 00:14:36,723 --> 00:14:37,923 Those are just rumors. 229 00:14:38,523 --> 00:14:39,883 I'm already glad that you're willing 230 00:14:40,323 --> 00:14:41,363 to give me a few pointers. 231 00:14:41,723 --> 00:14:42,603 I wouldn't dare to dream 232 00:14:43,203 --> 00:14:44,123 of becoming your disciple. 233 00:14:44,483 --> 00:14:45,683 I will not take you in as my disciple. 234 00:14:49,923 --> 00:14:51,443 Because I'm not qualified. 235 00:14:52,003 --> 00:14:52,403 There's someone 236 00:14:52,403 --> 00:14:53,963 far more formidable than me 237 00:14:54,003 --> 00:14:54,923 who wants to take you in as his disciple, 238 00:14:55,883 --> 00:14:57,043 but it's not the right time yet. 239 00:14:57,323 --> 00:14:59,203 That day will come soon, though. 240 00:15:00,163 --> 00:15:01,243 He's also waiting 241 00:15:01,923 --> 00:15:04,403 to meet you again somewhere in this martial arts world. 242 00:15:05,123 --> 00:15:05,803 Meet me again? 243 00:15:06,283 --> 00:15:07,443 Life is like a dream. 244 00:15:08,163 --> 00:15:10,723 Meetings and partings come and go. 245 00:15:11,603 --> 00:15:12,963 Are you leaving already, Mr. Xie? 246 00:15:13,283 --> 00:15:15,123 As we have met, so must we part. 247 00:15:15,683 --> 00:15:16,723 I have finished reading, 248 00:15:16,963 --> 00:15:18,283 so I have to go. 249 00:15:19,283 --> 00:15:20,003 Sikong, 250 00:15:20,563 --> 00:15:21,603 I hope we can also 251 00:15:21,963 --> 00:15:23,523 meet again somewhere. 252 00:15:30,563 --> 00:15:31,243 Martial Uncle. 253 00:15:41,163 --> 00:15:41,723 Sir, 254 00:15:42,523 --> 00:15:44,603 I think it's also time for me to go. 255 00:15:46,323 --> 00:15:47,083 When are you leaving? 256 00:15:51,043 --> 00:15:51,883 Right now, then. 257 00:15:53,243 --> 00:15:54,203 You're so eager to leave, too? 258 00:15:54,363 --> 00:15:56,203 Since I feel like venturing now, why not? 259 00:15:56,883 --> 00:15:57,803 It's a big world outside. 260 00:15:58,123 --> 00:15:59,723 May we meet again, sir. 261 00:16:03,803 --> 00:16:04,603 I'm off! 262 00:16:06,443 --> 00:16:07,763 This martial arts world remains the same 263 00:16:08,443 --> 00:16:09,923 because of these youths 264 00:16:10,243 --> 00:16:12,083 that continue to come generation after generation. 265 00:16:22,963 --> 00:16:23,483 We're here. 266 00:16:24,203 --> 00:16:24,763 This is it. 267 00:16:27,043 --> 00:16:29,593 [Qianyue Smithy] 268 00:16:32,323 --> 00:16:32,963 Chunshui. 269 00:16:33,763 --> 00:16:34,603 Have you been here before? 270 00:16:35,643 --> 00:16:36,563 What do you need? A hoe, a spade 271 00:16:36,563 --> 00:16:37,083 or a plough? 272 00:16:37,443 --> 00:16:38,043 A blade. 273 00:16:39,043 --> 00:16:39,923 A good one. 274 00:16:45,203 --> 00:16:46,043 Who are you? 275 00:16:46,723 --> 00:16:47,523 An old friend. 276 00:16:47,883 --> 00:16:48,803 What's your name? 277 00:16:48,923 --> 00:16:49,843 Nangong Chunshui. 278 00:16:50,643 --> 00:16:51,643 Your surname isn't Li? 279 00:16:52,803 --> 00:16:53,963 You look exactly the same 280 00:16:54,003 --> 00:16:54,923 as that man when he was young. 281 00:16:55,363 --> 00:16:56,683 You're not his son? 282 00:17:00,363 --> 00:17:00,803 Why? 283 00:17:01,323 --> 00:17:02,483 Does he look like 284 00:17:02,763 --> 00:17:04,283 a playboy to you? 285 00:17:04,563 --> 00:17:05,203 Of course. 286 00:17:06,283 --> 00:17:07,403 That pompous brat. 287 00:17:07,803 --> 00:17:09,403 I wouldn't be surprised 288 00:17:10,083 --> 00:17:11,203 if he's got a bunch of grandchildren. 289 00:17:11,883 --> 00:17:12,443 Pompous brat. 290 00:17:12,883 --> 00:17:13,283 Hush. 291 00:17:14,923 --> 00:17:15,683 That's not nice of you 292 00:17:15,683 --> 00:17:16,523 to describe an old friend like that. 293 00:17:16,763 --> 00:17:18,123 Well, don't just stand there. 294 00:17:18,403 --> 00:17:19,083 Come in and we'll talk. 295 00:17:26,563 --> 00:17:27,363 So, 296 00:17:27,883 --> 00:17:28,723 who are you? 297 00:17:28,923 --> 00:17:30,003 I'm Baili Dongjun, 298 00:17:30,363 --> 00:17:31,603 a disciple of Mr. Li from the Academy. 299 00:17:32,083 --> 00:17:33,003 I'm Yin Luoxia, 300 00:17:33,203 --> 00:17:34,603 Mr. Liu Yue's disciple. 301 00:17:35,283 --> 00:17:36,603 Liu Yue's disciple? 302 00:17:37,763 --> 00:17:39,043 No wonder you look so pretty. 303 00:17:41,083 --> 00:17:42,283 As for you, 304 00:17:42,563 --> 00:17:43,483 you look like 305 00:17:43,483 --> 00:17:44,683 a mediocre martial artist, 306 00:17:45,243 --> 00:17:47,123 but you have a nice sword. 307 00:17:49,363 --> 00:17:50,643 So we've got 308 00:17:50,643 --> 00:17:51,843 two random boys 309 00:17:52,083 --> 00:17:53,883 and a lass in the Sturdy Phase. 310 00:17:54,523 --> 00:17:57,083 How bold is he 311 00:17:57,643 --> 00:17:58,643 to let you guys 312 00:17:59,243 --> 00:18:00,723 approach me like this? 313 00:18:00,923 --> 00:18:02,043 I wonder how powerful 314 00:18:02,083 --> 00:18:02,923 you are 315 00:18:03,563 --> 00:18:05,123 to look down on those in the Sturdy Phase? 316 00:18:06,563 --> 00:18:08,363 I'm not looking down on those in the Sturdy Phase. 317 00:18:08,963 --> 00:18:10,243 I'm just looking down 318 00:18:10,763 --> 00:18:12,003 on you. 319 00:18:12,483 --> 00:18:13,283 That's because 320 00:18:14,043 --> 00:18:15,643 I'm also in the Sturdy Phase. 321 00:18:23,043 --> 00:18:23,723 Kid, 322 00:18:24,403 --> 00:18:25,843 if you want to provoke me, 323 00:18:26,363 --> 00:18:27,683 [Luo Sheng, The Military Deity] try again in another 30 years. 324 00:18:29,483 --> 00:18:30,923 You're the one who's provoking me. 325 00:18:32,003 --> 00:18:32,603 Dongjun, 326 00:18:33,483 --> 00:18:34,883 this is the man I told you about. 327 00:18:35,323 --> 00:18:36,203 He's one of the top three 328 00:18:36,243 --> 00:18:37,483 weapon makers, 329 00:18:38,643 --> 00:18:40,123 Luo Sheng, the Military Deity. 330 00:18:44,363 --> 00:18:44,883 Sir. 331 00:18:46,283 --> 00:18:47,883 Those herbs are exceptionally rare. 332 00:18:48,123 --> 00:18:49,843 Do keep them properly. 333 00:18:50,443 --> 00:18:51,403 Also, please send 334 00:18:51,483 --> 00:18:54,163 my master's regards to Mr. Xin. 335 00:18:54,483 --> 00:18:55,123 Rest assured. 336 00:18:55,643 --> 00:18:56,243 These herbs 337 00:18:56,443 --> 00:18:57,003 concern 338 00:18:57,043 --> 00:18:58,123 both the patient from the Mu Family 339 00:18:58,403 --> 00:18:59,243 and my life. 340 00:19:00,043 --> 00:19:00,683 Thank you, sir. 341 00:19:01,363 --> 00:19:01,763 I'm off. 342 00:19:02,883 --> 00:19:03,803 Safe journeys. 343 00:19:03,803 --> 00:19:06,193 [Qiulu Apothecary] 344 00:19:07,123 --> 00:19:08,923 Check these. 345 00:19:14,403 --> 00:19:15,443 Do come again. 346 00:19:17,643 --> 00:19:19,243 [Baihua Pleasure House] I love the new score 347 00:19:19,243 --> 00:19:20,283 that you're playing! 348 00:19:21,363 --> 00:19:22,203 Come on! 349 00:19:23,963 --> 00:19:24,803 Take this. 350 00:19:25,163 --> 00:19:26,763 How long has it been since you last came? 351 00:19:26,923 --> 00:19:27,603 Come often. 352 00:19:27,723 --> 00:19:28,683 We've missed you. 353 00:19:33,683 --> 00:19:34,643 Should I see her? 354 00:19:37,403 --> 00:19:38,603 My brother 355 00:19:39,323 --> 00:19:40,763 could play this score as well. 356 00:19:42,243 --> 00:19:43,763 I mistook you for him. 357 00:19:44,323 --> 00:19:45,003 Actually, 358 00:19:46,603 --> 00:19:47,683 I'd love to have a little sister. 359 00:19:49,083 --> 00:19:49,763 You... 360 00:19:50,123 --> 00:19:51,763 How dare you tease me time and again? 361 00:19:53,723 --> 00:19:54,523 You may meet many people throughout your life, 362 00:19:54,923 --> 00:19:55,763 but only befriend a few. 363 00:19:56,843 --> 00:19:58,083 I believe that true friends do exist. 364 00:19:59,283 --> 00:20:00,763 Your guqin and my leaf 365 00:20:01,523 --> 00:20:02,523 resonated together. 366 00:20:04,043 --> 00:20:04,763 I will be back. 367 00:20:24,803 --> 00:20:25,563 He's gone? 368 00:20:37,203 --> 00:20:38,043 Linglong, 369 00:20:38,203 --> 00:20:39,523 Mr. Sikong is back. 370 00:20:39,963 --> 00:20:40,523 Miss. 371 00:20:40,763 --> 00:20:42,323 He... He's back again. 372 00:20:45,473 --> 00:20:49,643 [Baihua Pleasure House] 373 00:21:00,923 --> 00:21:02,083 Mr. Sikong. 374 00:21:03,283 --> 00:21:04,443 It's been a while. 375 00:21:05,763 --> 00:21:07,323 What brought you here? 376 00:21:08,083 --> 00:21:08,523 I... 377 00:21:10,283 --> 00:21:11,043 Actually, I have been 378 00:21:11,043 --> 00:21:12,283 thinking about you all this time, 379 00:21:13,123 --> 00:21:13,763 but 380 00:21:14,843 --> 00:21:15,923 I dared not bother you. 381 00:21:18,923 --> 00:21:19,763 Then, 382 00:21:20,923 --> 00:21:22,283 why do you come today? 383 00:21:23,723 --> 00:21:24,763 I'm leaving Tianqi soon. 384 00:21:27,763 --> 00:21:29,843 I'm here to bid you farewell. 385 00:21:31,123 --> 00:21:31,923 Farewell? 386 00:21:43,763 --> 00:21:45,563 We met by chance, after all. 387 00:21:46,523 --> 00:21:47,283 You didn't have to come 388 00:21:47,283 --> 00:21:48,443 to bid me farewell. 389 00:21:51,363 --> 00:21:53,803 You flatter me. 390 00:21:54,563 --> 00:21:55,203 I know 391 00:21:57,043 --> 00:21:58,203 that to you, 392 00:21:58,523 --> 00:21:59,283 I'm just 393 00:21:59,283 --> 00:22:00,323 a nobody. 394 00:22:01,523 --> 00:22:02,803 But to me, 395 00:22:03,563 --> 00:22:04,323 you are special. 396 00:22:06,083 --> 00:22:07,043 I have to leave now, 397 00:22:07,843 --> 00:22:08,923 but I will be back 398 00:22:09,763 --> 00:22:10,323 when I have truly 399 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 mastered spear techniques 400 00:22:12,243 --> 00:22:13,003 and when I can truly 401 00:22:13,003 --> 00:22:14,123 protect you. 402 00:22:35,923 --> 00:22:36,683 Oh my. 403 00:22:37,723 --> 00:22:38,763 How silly and naive of him. 404 00:22:44,323 --> 00:22:45,243 Cut to the chase. 405 00:22:46,083 --> 00:22:47,363 So, why are you here? 406 00:22:49,843 --> 00:22:51,323 I'm sure Li Changsheng 407 00:22:51,763 --> 00:22:52,523 is about to give me 408 00:22:52,523 --> 00:22:53,523 a problematic task. 409 00:22:56,763 --> 00:22:58,243 Mr. Li wants you 410 00:22:58,563 --> 00:22:59,563 to forge a nice blade 411 00:22:59,603 --> 00:23:00,683 for this young man here. 412 00:23:00,923 --> 00:23:01,523 I won't. 413 00:23:02,083 --> 00:23:02,843 I've just received 414 00:23:02,923 --> 00:23:03,763 an important order, 415 00:23:03,923 --> 00:23:04,923 and I've got no time for him. 416 00:23:06,763 --> 00:23:08,123 How important is it? 417 00:23:08,523 --> 00:23:09,203 Why don't you take a look 418 00:23:09,203 --> 00:23:11,043 at what Mr. Li is offering you? 419 00:23:21,043 --> 00:23:21,763 Well... 420 00:23:22,963 --> 00:23:24,043 It's hers. 421 00:23:25,683 --> 00:23:28,603 Mr. Li searched for it for a long time. 422 00:23:41,683 --> 00:23:42,603 Kid, 423 00:23:43,083 --> 00:23:44,763 you already have a Celestial Level Sword, 424 00:23:45,003 --> 00:23:46,083 and you still came here 425 00:23:46,243 --> 00:23:47,083 to get a blade from me? 426 00:23:47,563 --> 00:23:48,923 Looks like Li Changsheng 427 00:23:49,243 --> 00:23:50,563 is ready to teach you 428 00:23:50,603 --> 00:23:51,483 his ultimate moves. 429 00:23:52,843 --> 00:23:53,763 What ultimate moves? 430 00:23:54,283 --> 00:23:56,523 The Double-Handed Blade-Sword Technique. 431 00:23:56,923 --> 00:23:57,523 That's right. 432 00:23:58,003 --> 00:23:59,523 His Double-Handed Blade-Sword Technique 433 00:23:59,923 --> 00:24:00,843 is forceful 434 00:24:00,923 --> 00:24:01,803 yet elegant. 435 00:24:02,043 --> 00:24:02,963 A perfect balance of light and heavy, 436 00:24:03,443 --> 00:24:04,603 and it was invincible. 437 00:24:05,363 --> 00:24:06,603 I see that your sword 438 00:24:07,203 --> 00:24:08,443 is on the lighter side, 439 00:24:09,003 --> 00:24:10,443 so I'll give you 440 00:24:10,803 --> 00:24:12,203 a heavier blade. 441 00:24:12,363 --> 00:24:13,843 Looks like Mr. Luo 442 00:24:14,123 --> 00:24:15,483 has some leftover stock. 443 00:24:17,323 --> 00:24:18,043 A few years ago, 444 00:24:18,043 --> 00:24:19,003 someone gave me 445 00:24:19,043 --> 00:24:19,843 a piece of meteoric ore. 446 00:24:20,203 --> 00:24:21,923 I forged a sword and a blade with it. 447 00:24:22,483 --> 00:24:24,323 That sword is meant 448 00:24:24,323 --> 00:24:25,723 for the order I mentioned earlier. 449 00:24:26,203 --> 00:24:27,323 As for the blade, 450 00:24:27,723 --> 00:24:29,243 it needs to go through the final forging stage 451 00:24:30,243 --> 00:24:31,323 for another three days. 452 00:24:32,363 --> 00:24:34,003 The one who placed that order 453 00:24:34,683 --> 00:24:36,323 must be as important as Mr. Li. 454 00:24:36,603 --> 00:24:37,763 And more decent, to add. 455 00:24:39,563 --> 00:24:40,443 At least 456 00:24:41,803 --> 00:24:42,603 that person came here 457 00:24:42,603 --> 00:24:44,043 with real money, 458 00:24:44,963 --> 00:24:45,923 instead of offering me 459 00:24:46,323 --> 00:24:47,563 a piece of stone 460 00:24:48,083 --> 00:24:49,723 for a mythical weapon 461 00:24:50,523 --> 00:24:52,043 like that person did. 462 00:24:55,283 --> 00:24:56,163 Remember, 463 00:24:56,483 --> 00:24:57,403 don't disturb me 464 00:24:58,163 --> 00:24:59,283 for the next three days. 465 00:25:50,163 --> 00:25:50,683 Nice blade. 466 00:25:51,003 --> 00:25:51,923 What's its name? 467 00:25:52,443 --> 00:25:53,643 Unlike those fellows 468 00:25:53,643 --> 00:25:54,243 from Swordheart Grave, 469 00:25:54,803 --> 00:25:56,323 I disassociate myself 470 00:25:56,403 --> 00:25:57,563 from the weapon 471 00:25:57,683 --> 00:25:58,883 as soon as it is made. 472 00:25:59,123 --> 00:26:00,563 Whatever name it is, 473 00:26:01,563 --> 00:26:03,483 it's up to the owner to decide. 474 00:26:04,403 --> 00:26:05,843 It's been so long, 475 00:26:06,283 --> 00:26:07,483 and you still won't pass up a chance 476 00:26:07,483 --> 00:26:09,163 to poke fun at Li Suwang from Swordheart Grave. 477 00:26:09,203 --> 00:26:10,363 I'm not. 478 00:26:11,083 --> 00:26:12,323 I just don't like 479 00:26:12,683 --> 00:26:14,523 his pretentious and genteel personality. 480 00:26:15,843 --> 00:26:16,803 A sword is a sword. 481 00:26:17,083 --> 00:26:18,643 What's the point of giving names 482 00:26:19,283 --> 00:26:20,163 like that 483 00:26:20,203 --> 00:26:21,603 "Listen to the Rain and Watch the Snow" 484 00:26:21,683 --> 00:26:24,163 or "Smell the Wind and Look at the Flowers". 485 00:26:24,363 --> 00:26:25,043 Phooey! 486 00:26:25,123 --> 00:26:25,923 How disgusting. 487 00:26:26,643 --> 00:26:27,003 Fine, 488 00:26:27,603 --> 00:26:29,163 since my sword is called Dustless, 489 00:26:29,683 --> 00:26:31,043 I'll call my blade... 490 00:26:33,003 --> 00:26:33,723 Maybe... 491 00:26:34,403 --> 00:26:36,163 Unsullied by the dust of the mortal world, 492 00:26:36,563 --> 00:26:38,403 a pure heart lies beneath the cinders. 493 00:26:38,603 --> 00:26:41,083 Why don't you call it Cinderless? 494 00:26:42,163 --> 00:26:43,923 Alright, we'll call it Cinderless. 495 00:26:45,123 --> 00:26:45,603 Good. 496 00:26:46,603 --> 00:26:48,003 Now that you have a blade, 497 00:26:48,563 --> 00:26:51,563 as Mr. Li said, 498 00:26:51,963 --> 00:26:52,843 you can stop practicing 499 00:26:52,843 --> 00:26:53,843 the 19 Embroidery Sword Techniques. 500 00:26:54,203 --> 00:26:55,003 You can start practicing the blade techniques. 501 00:26:55,843 --> 00:26:56,603 What technique should I practice? 502 00:26:56,683 --> 00:26:57,083 Take this. 503 00:26:59,483 --> 00:27:01,363 [Five-Tiger Cliff Blade Technique] Five-Tiger Cliff Blade Technique? 504 00:27:02,803 --> 00:27:03,363 But, Mas... 505 00:27:05,083 --> 00:27:06,283 But, Chunshui, 506 00:27:06,483 --> 00:27:07,523 I've seen this technique before. 507 00:27:07,523 --> 00:27:08,643 Even the guards at my home know this. 508 00:27:09,213 --> 00:27:10,643 Don't underestimate this technique. 509 00:27:10,843 --> 00:27:12,123 I had a friend 510 00:27:12,523 --> 00:27:13,003 who used this... 511 00:27:13,003 --> 00:27:14,203 He used this technique 512 00:27:14,283 --> 00:27:15,443 and became famous, right? 513 00:27:16,283 --> 00:27:17,443 You're making stories up again. 514 00:27:18,203 --> 00:27:19,003 I don't believe you. 515 00:27:21,163 --> 00:27:22,443 You can believe him 516 00:27:23,003 --> 00:27:24,643 because the friend he was talking about 517 00:27:25,643 --> 00:27:26,523 is me. 518 00:27:28,403 --> 00:27:29,403 If you're not convinced, 519 00:27:31,203 --> 00:27:32,643 why don't we have a spar? 520 00:27:35,243 --> 00:27:35,683 Sure. 521 00:27:50,003 --> 00:27:51,243 You believe me now, don't you? 522 00:27:52,523 --> 00:27:54,123 You can use ordinary weapons 523 00:27:54,283 --> 00:27:55,683 and ordinary techniques, 524 00:27:56,443 --> 00:27:57,923 but the person who wields the weapon 525 00:27:58,243 --> 00:27:59,483 must be more than ordinary. 526 00:28:00,003 --> 00:28:01,723 Mr. Luo's Five-Tiger Cliff Blade Technique 527 00:28:02,203 --> 00:28:04,003 is actually weaker than Xiao Yi's 528 00:28:04,003 --> 00:28:05,083 19 Embroidery Sword Techniques. 529 00:28:06,163 --> 00:28:07,443 I understand. 530 00:28:08,403 --> 00:28:09,723 I will train harder. 531 00:28:13,003 --> 00:28:14,443 Good to see you being so humble. 532 00:28:16,043 --> 00:28:18,363 Yun... Yun? 533 00:28:20,563 --> 00:28:21,523 Yunyun? 534 00:28:22,563 --> 00:28:23,803 Should I call you 535 00:28:23,883 --> 00:28:24,563 Dongdongjun? 536 00:28:26,123 --> 00:28:26,883 What brings you here? 537 00:28:27,563 --> 00:28:29,723 To take my sword. 538 00:28:33,723 --> 00:28:34,443 Is this 539 00:28:35,043 --> 00:28:36,163 where Mr. Luo lives? 540 00:28:37,123 --> 00:28:38,083 Who are you? 541 00:28:38,923 --> 00:28:39,883 I'm Ye Dingzhi. 542 00:28:40,523 --> 00:28:42,083 I have come to collect a sword as my master's command 543 00:28:43,603 --> 00:28:44,643 It's you. 544 00:28:45,363 --> 00:28:46,563 Come, have a seat. 545 00:28:49,243 --> 00:28:50,363 The sword is ready. 546 00:28:50,523 --> 00:28:52,683 Your master has already paid for it, 547 00:28:52,923 --> 00:28:54,043 so you can collect it anytime. 548 00:28:54,323 --> 00:28:55,043 Thank you, Mr. Luo. 549 00:28:56,443 --> 00:28:57,483 How is your master 550 00:28:58,403 --> 00:28:59,363 doing lately? 551 00:29:00,363 --> 00:29:01,603 Who are you? 552 00:29:03,923 --> 00:29:04,923 I'm Nangong Chunshui. 553 00:29:05,323 --> 00:29:06,483 Mr. Li has entrusted me 554 00:29:06,643 --> 00:29:07,683 to bring Baili Dongjun here 555 00:29:07,763 --> 00:29:08,723 to collect a blade. 556 00:29:09,283 --> 00:29:10,403 Dongjun is here too? 557 00:29:10,523 --> 00:29:11,083 He got wiped out 558 00:29:11,083 --> 00:29:12,563 by Mr. Luo's Five-Tiger Cliff Blade Technique, 559 00:29:12,723 --> 00:29:13,963 and he's resting in there. 560 00:29:15,203 --> 00:29:17,123 I'll see him tomorrow, then. 561 00:29:18,243 --> 00:29:19,643 You haven't answered my question. 562 00:29:22,963 --> 00:29:23,923 My master... 563 00:29:25,603 --> 00:29:26,443 He has left. 564 00:29:33,563 --> 00:29:35,603 Young man, you knew my master? 565 00:29:39,323 --> 00:29:40,363 I guess 566 00:29:41,843 --> 00:29:42,403 he was a good friend. 567 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 So you're the owner 568 00:29:54,363 --> 00:29:55,283 of that sword. 569 00:29:55,723 --> 00:29:56,483 What a coincidence. 570 00:29:56,923 --> 00:29:57,843 What's its name? 571 00:29:59,643 --> 00:30:00,403 And what's your blade's name? 572 00:30:01,483 --> 00:30:02,523 It's called Cinderless. 573 00:30:02,603 --> 00:30:03,603 I named it. 574 00:30:05,483 --> 00:30:07,723 Then, I'll call my sword 575 00:30:11,643 --> 00:30:12,203 Pavilion Moon. 576 00:30:13,523 --> 00:30:14,723 Pavilion Moon? 577 00:30:15,603 --> 00:30:16,483 Nice name. 578 00:30:17,203 --> 00:30:18,043 Now, we have 579 00:30:18,243 --> 00:30:19,283 matching weapons. 580 00:30:20,883 --> 00:30:23,083 Alright, now that you're done talking, 581 00:30:23,963 --> 00:30:24,883 it's time for us to leave. 582 00:30:25,523 --> 00:30:26,603 Yun, want to join us? 583 00:30:27,843 --> 00:30:28,803 I need to return to Nanjue 584 00:30:28,923 --> 00:30:29,963 to handle my master's affairs. 585 00:30:30,243 --> 00:30:31,283 I can tag along for a while, though. 586 00:30:33,123 --> 00:30:33,923 Why? 587 00:30:35,923 --> 00:30:36,923 Are you leaving? 588 00:30:37,563 --> 00:30:38,323 Yes, 589 00:30:38,803 --> 00:30:40,523 or else we won't make it in time. 590 00:30:40,683 --> 00:30:41,363 Make it in time? 591 00:30:42,283 --> 00:30:43,003 Make what in time? 592 00:30:43,403 --> 00:30:44,203 Are we rushing 593 00:30:44,203 --> 00:30:45,203 to go somewhere? 594 00:30:45,963 --> 00:30:47,643 Why do I feel like you're not 595 00:30:47,723 --> 00:30:48,803 rushing anywhere all this time? 596 00:30:49,363 --> 00:30:50,763 We're not heading there directly. 597 00:30:51,083 --> 00:30:52,483 We're stopping by somewhere 598 00:30:52,963 --> 00:30:54,683 and it might take some of our time. 599 00:30:54,963 --> 00:30:55,803 Where? 600 00:30:56,683 --> 00:30:57,323 The Tang Sect. 601 00:30:58,123 --> 00:30:59,123 Why are you going to the Tang Sect? 602 00:30:59,243 --> 00:31:00,723 I've heard there's a Poison Convention there, 603 00:31:01,043 --> 00:31:03,043 so we're going to check it out. 604 00:31:07,763 --> 00:31:08,763 I guess we're not 605 00:31:09,043 --> 00:31:11,443 going to see each other again in this lifetime. 606 00:31:14,723 --> 00:31:15,363 Use your weapons 607 00:31:15,363 --> 00:31:16,443 to their fullest. 608 00:31:16,803 --> 00:31:17,923 Hopefully, one day, 609 00:31:18,083 --> 00:31:19,323 I can hear legends of them 610 00:31:19,843 --> 00:31:21,483 in this small town. 611 00:31:29,083 --> 00:31:30,443 I wonder 612 00:31:30,603 --> 00:31:31,363 where that kid is now. 613 00:31:34,123 --> 00:31:36,203 When we received that letter from the Ninth Prince, 614 00:31:36,603 --> 00:31:37,723 I thought even the Academy 615 00:31:37,723 --> 00:31:39,203 had enough of that troublemaker, 616 00:31:39,203 --> 00:31:40,163 and had expelled him. 617 00:31:40,403 --> 00:31:41,683 That made me happy for a while. 618 00:31:45,523 --> 00:31:46,523 Our son 619 00:31:46,643 --> 00:31:48,123 may be naughty on the surface, 620 00:31:48,763 --> 00:31:49,923 but it's good for him 621 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 to follow Mr. Li 622 00:31:51,523 --> 00:31:53,323 and travel around the world. 623 00:31:54,603 --> 00:31:55,363 Well, 624 00:31:56,203 --> 00:31:57,923 do you think they'll pass by Qiandong City? 625 00:31:59,563 --> 00:32:00,483 Probably not. 626 00:32:01,083 --> 00:32:02,883 Mr. Li avoids trouble like the plague, 627 00:32:03,403 --> 00:32:03,803 and meeting 628 00:32:03,803 --> 00:32:05,643 the famous Marquis of Zhenxi 629 00:32:05,803 --> 00:32:07,403 is the biggest trouble he could have. 630 00:32:17,083 --> 00:32:18,723 I know you miss him, 631 00:32:18,963 --> 00:32:20,163 but at his age, 632 00:32:20,603 --> 00:32:21,563 he should be 633 00:32:21,763 --> 00:32:23,683 broadening his horizons. 634 00:32:26,003 --> 00:32:26,963 Don't you miss him? 635 00:32:28,123 --> 00:32:29,003 No, I don't. 636 00:32:30,803 --> 00:32:33,083 Why would I miss that rascal? 637 00:32:36,683 --> 00:32:37,283 Chengfeng. 638 00:32:38,443 --> 00:32:39,403 I keep worrying 639 00:32:40,603 --> 00:32:41,923 about something. 640 00:32:43,203 --> 00:32:44,203 I'm afraid that Dongjun... 641 00:32:45,403 --> 00:32:46,283 Don't worry. 642 00:32:46,563 --> 00:32:47,803 Mr. Li is with him. 643 00:32:48,243 --> 00:32:50,123 Nothing would happen to Dongjun. 644 00:33:00,403 --> 00:33:03,243 If you're still worried... 645 00:33:06,083 --> 00:33:07,603 My brother will become 646 00:33:07,643 --> 00:33:09,123 the next head of the Wen Family, 647 00:33:09,443 --> 00:33:10,683 so stop torturing him. 648 00:33:11,203 --> 00:33:12,603 That depends on 649 00:33:13,043 --> 00:33:14,203 what he perceives 650 00:33:14,483 --> 00:33:16,163 as true torture. 651 00:33:27,763 --> 00:33:28,803 Planning to head out for fun again? 652 00:33:32,243 --> 00:33:34,923 I have to stay at home and concoct poisons every day. 653 00:33:35,203 --> 00:33:36,723 It's so boring! 654 00:33:37,043 --> 00:33:38,083 We've got so many poisons. 655 00:33:38,363 --> 00:33:40,003 It's enough to poison half of Beili's residents. 656 00:33:40,803 --> 00:33:41,603 Two days ago, 657 00:33:42,083 --> 00:33:42,843 we received 658 00:33:42,843 --> 00:33:44,283 an invitation from the Tang Sect. 659 00:33:49,843 --> 00:33:50,723 You mean 660 00:33:51,643 --> 00:33:52,763 the Poison Convention? 661 00:33:54,203 --> 00:33:54,963 That's right. 662 00:33:55,283 --> 00:33:56,483 Everyone knows 663 00:33:56,523 --> 00:33:58,763 that the Wen Family's poison is the best in the world, 664 00:33:58,923 --> 00:34:01,403 but the Tang Sect is now claiming to have the best poisons. 665 00:34:01,803 --> 00:34:03,323 I'm afraid they're planning to compete with us. 666 00:34:03,963 --> 00:34:05,363 Now that they're inviting us 667 00:34:05,363 --> 00:34:06,723 to the Poison Convention, 668 00:34:09,083 --> 00:34:10,003 we'd better not lose. 669 00:34:14,643 --> 00:34:15,363 Is Father 670 00:34:15,923 --> 00:34:17,243 really allowing us to attend that convention this time? 671 00:34:17,763 --> 00:34:18,723 He said 672 00:34:19,083 --> 00:34:20,723 that we don't even need to compete. 673 00:34:21,123 --> 00:34:22,043 For centuries, 674 00:34:22,203 --> 00:34:23,363 if we claim to be the second best, 675 00:34:23,843 --> 00:34:24,963 no one would dare to claim that they're the best. 676 00:34:25,883 --> 00:34:26,523 However, 677 00:34:27,323 --> 00:34:28,123 we're not afraid of having a competition. 678 00:34:29,043 --> 00:34:29,963 If anyone tries to outshine us, 679 00:34:30,363 --> 00:34:32,003 we'll just poison them. 680 00:34:36,003 --> 00:34:37,443 Awesome! 681 00:34:39,523 --> 00:34:40,563 I've always wanted 682 00:34:40,843 --> 00:34:41,563 to show Tang Linghuang from the Tang Sect 683 00:34:41,563 --> 00:34:42,283 who's better at using poisons! 684 00:34:45,043 --> 00:34:45,923 When do we depart? 685 00:34:46,123 --> 00:34:46,723 Tomorrow. 686 00:34:52,683 --> 00:34:53,723 I said tomorrow! 687 00:35:14,163 --> 00:35:14,563 Go. 688 00:35:18,523 --> 00:35:19,523 To my disciple, Changfeng, 689 00:35:19,923 --> 00:35:21,443 I am going to the Tang Sect. 690 00:35:21,923 --> 00:35:22,963 Let's meet there. 691 00:35:23,683 --> 00:35:24,363 The Tang Sect? 692 00:35:38,403 --> 00:35:39,243 Mr. Luo 693 00:35:39,243 --> 00:35:40,283 may have a fiery temper, 694 00:35:40,563 --> 00:35:41,763 but he's quite a nice person. 695 00:35:42,363 --> 00:35:43,843 Before we left, he gave me 696 00:35:44,123 --> 00:35:45,243 the liquor he brewed himself. 697 00:35:45,763 --> 00:35:46,683 How does it taste? 698 00:35:47,643 --> 00:35:49,363 Rough but strong. 699 00:35:50,123 --> 00:35:51,683 I can feel the passion in him. 700 00:35:52,683 --> 00:35:53,523 He's actually 701 00:35:53,723 --> 00:35:55,083 a pretty loyal guy, 702 00:35:55,763 --> 00:35:57,483 but he's not good at expressing himself. 703 00:35:57,763 --> 00:35:59,283 Otherwise, he wouldn't have lost the chance 704 00:35:59,283 --> 00:36:00,203 to be with that wild lass. 705 00:36:00,683 --> 00:36:01,563 That wild lass? 706 00:36:02,563 --> 00:36:04,763 You mean the owner of the jade pendant? 707 00:36:05,243 --> 00:36:05,723 Yes. 708 00:36:07,563 --> 00:36:08,483 Later, she married 709 00:36:08,483 --> 00:36:09,963 Li Suwang from Swordheart Grave, 710 00:36:10,523 --> 00:36:11,363 and then 711 00:36:11,723 --> 00:36:13,043 they had a baby girl. 712 00:36:14,523 --> 00:36:15,123 You know her. 713 00:36:15,643 --> 00:36:16,443 Li Xinyue. 714 00:36:18,043 --> 00:36:19,283 Second Senior's mother-in-law? 715 00:36:20,003 --> 00:36:20,883 But she's quite old now. 716 00:36:21,203 --> 00:36:22,443 Look at you, 717 00:36:22,763 --> 00:36:24,003 and you're calling her a lass? 718 00:36:24,763 --> 00:36:26,123 She will always be a lass. 719 00:36:27,123 --> 00:36:28,723 She was just 25 years old when she died. 720 00:36:29,723 --> 00:36:31,283 That's how old a lass should be. 721 00:36:33,883 --> 00:36:34,683 She's gone? 722 00:36:35,523 --> 00:36:36,643 Luo Sheng has always blamed himself 723 00:36:36,683 --> 00:36:38,003 for her death. 724 00:36:39,403 --> 00:36:40,163 But actually 725 00:36:40,363 --> 00:36:41,563 it had nothing to do with him. 726 00:36:42,083 --> 00:36:43,483 Later, he adopted a new identity 727 00:36:43,883 --> 00:36:45,123 and moved to this town. 728 00:36:46,403 --> 00:36:47,123 He swore he would never 729 00:36:47,123 --> 00:36:48,243 get involved in the martial arts world again. 730 00:36:50,563 --> 00:36:51,723 So Mr. Luo 731 00:36:52,083 --> 00:36:53,643 created a mental cage 732 00:36:53,963 --> 00:36:55,203 and locked himself inside. 733 00:36:55,683 --> 00:36:56,883 Who wouldn't do that? 734 00:36:57,883 --> 00:36:58,963 To me, 735 00:36:59,643 --> 00:37:02,243 I'm caged between Heaven and Earth. 736 00:37:03,003 --> 00:37:03,963 I can never grow old 737 00:37:04,283 --> 00:37:05,243 or die. 738 00:37:07,003 --> 00:37:08,083 It sounds interesting, 739 00:37:08,683 --> 00:37:09,523 but sometimes, 740 00:37:10,083 --> 00:37:11,483 it can be pretty boring. 741 00:37:14,883 --> 00:37:15,483 Chunshui. 742 00:37:16,163 --> 00:37:17,243 You're getting too full of yourself. 743 00:37:24,603 --> 00:37:27,043 Wen Buping. [*Lit: steady pace] 744 00:37:27,763 --> 00:37:30,203 Just like your name, 745 00:37:30,563 --> 00:37:33,083 you sure have a steady pace. 746 00:37:33,243 --> 00:37:34,883 I'm about to fall asleep in this carriage! 747 00:37:35,163 --> 00:37:37,363 Can't you go faster? 748 00:37:37,443 --> 00:37:38,843 What can I do? 749 00:37:39,123 --> 00:37:40,043 The Wen Family 750 00:37:40,163 --> 00:37:41,403 is different from other sects. 751 00:37:42,243 --> 00:37:43,843 If the other sects arrived first, 752 00:37:44,123 --> 00:37:45,683 the Tang Sect would welcome them with open arms 753 00:37:45,723 --> 00:37:46,523 and do the honors. 754 00:37:47,563 --> 00:37:48,963 But if we arrived first, 755 00:37:49,483 --> 00:37:50,483 they'd be wary of us, 756 00:37:50,843 --> 00:37:51,843 and vice versa. 757 00:37:52,523 --> 00:37:53,203 Don't worry. 758 00:37:53,443 --> 00:37:54,363 I did my calculations. 759 00:37:54,763 --> 00:37:55,723 It's best if we arrive 760 00:37:56,043 --> 00:37:56,923 in the last minute. 761 00:37:57,083 --> 00:37:58,603 Fine. 762 00:38:00,003 --> 00:38:02,443 You're just too cautious. 763 00:38:03,283 --> 00:38:05,083 You're reckless and I'm mild. 764 00:38:05,243 --> 00:38:06,043 This is 765 00:38:06,283 --> 00:38:07,523 how our family gets better. 766 00:38:14,403 --> 00:38:15,683 What's wrong now? 767 00:38:16,363 --> 00:38:18,043 We're not even moving now? 768 00:38:19,123 --> 00:38:20,883 Your messenger is back. 769 00:38:22,403 --> 00:38:22,843 Well? 770 00:38:23,523 --> 00:38:24,563 Have you found them? 771 00:38:24,763 --> 00:38:25,563 We've found Young Master Dongjun, 772 00:38:25,883 --> 00:38:26,923 but Mr. Li is nowhere to be seen. 773 00:38:27,403 --> 00:38:28,043 Young Master is traveling 774 00:38:28,083 --> 00:38:28,723 with two young men 775 00:38:28,763 --> 00:38:30,043 and a young lady. 776 00:38:30,163 --> 00:38:31,203 A young lady... 777 00:38:34,003 --> 00:38:35,083 Mr. Li isn't with him? 778 00:38:35,443 --> 00:38:36,283 Where are they going, then? 779 00:38:36,643 --> 00:38:38,563 It looked like they were heading to Jin City too. 780 00:38:40,043 --> 00:38:40,643 The Tang Sect? 781 00:38:41,683 --> 00:38:42,683 They're going to the Tang Sect too? 782 00:38:43,243 --> 00:38:44,563 I have a bad feeling about this. 783 00:38:44,883 --> 00:38:45,683 Did Dongjun 784 00:38:45,723 --> 00:38:46,923 get separated from Mr. Li 785 00:38:47,123 --> 00:38:47,883 and get abducted by those three... 786 00:38:50,243 --> 00:38:51,203 I need to go first. 787 00:38:51,563 --> 00:38:52,563 Enjoy your slow ride! 788 00:39:00,523 --> 00:39:01,003 Dongjun. 789 00:39:01,643 --> 00:39:02,963 Who exactly is 790 00:39:03,123 --> 00:39:04,043 Chunshui? 791 00:39:05,363 --> 00:39:06,563 You can think of me 792 00:39:06,843 --> 00:39:09,003 as Li Changsheng's reincarnation. 793 00:39:09,563 --> 00:39:11,083 I don't know whether humans do reincarnate, 794 00:39:11,443 --> 00:39:12,003 but I know 795 00:39:12,043 --> 00:39:13,123 they just don't reincarnate 796 00:39:13,243 --> 00:39:14,523 as adults. 797 00:39:15,843 --> 00:39:16,203 Still, 798 00:39:16,203 --> 00:39:17,363 the way you bluff and exaggerate 799 00:39:17,563 --> 00:39:18,083 does resemble him. 800 00:39:18,883 --> 00:39:19,563 Right, Yun. 801 00:39:20,283 --> 00:39:21,603 He is Mr. Li. 802 00:39:23,443 --> 00:39:23,923 What? 803 00:39:29,163 --> 00:39:30,163 You might just 804 00:39:30,923 --> 00:39:32,483 become my disciple. 805 00:39:33,483 --> 00:39:33,923 Yeah. 806 00:39:34,403 --> 00:39:35,563 Something happened that night. 807 00:39:35,843 --> 00:39:37,483 You can take him as your master today. 808 00:39:39,403 --> 00:39:40,563 I went to Tianqi 809 00:39:40,563 --> 00:39:41,843 and took the Academy examinations 810 00:39:43,003 --> 00:39:44,163 just to see 811 00:39:44,203 --> 00:39:45,603 what my master's lifelong rival 812 00:39:46,083 --> 00:39:47,363 looked like. 813 00:39:48,483 --> 00:39:49,363 I've never thought 814 00:39:49,363 --> 00:39:50,763 of becoming your disciple. 815 00:39:52,123 --> 00:39:53,003 And now, 816 00:39:53,363 --> 00:39:54,403 this is even more impossible. 817 00:39:56,083 --> 00:39:57,843 When it comes to apprenticeship, 818 00:39:58,643 --> 00:40:00,203 perhaps your master was better than I am. 819 00:40:09,523 --> 00:40:10,923 A thought just came to me. 820 00:40:11,963 --> 00:40:12,403 What is it? 821 00:40:14,203 --> 00:40:14,963 The martial arts world 822 00:40:16,083 --> 00:40:17,123 is supposed to be dead. 823 00:40:18,083 --> 00:40:18,763 But as we martial artists 824 00:40:18,763 --> 00:40:19,923 fill it with stories, 825 00:40:20,763 --> 00:40:22,403 the world has come alive. 826 00:40:24,603 --> 00:40:25,083 Cheers! 827 00:40:25,403 --> 00:40:25,723 Cheers! 828 00:40:35,123 --> 00:40:37,963 [No animals were harmed during the filming of this drama.] [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 829 00:40:52,883 --> 00:40:55,683 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 830 00:40:55,683 --> 00:41:00,123 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 831 00:41:01,613 --> 00:41:04,803 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 832 00:41:04,843 --> 00:41:08,643 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 833 00:41:09,123 --> 00:41:12,563 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 834 00:41:12,603 --> 00:41:18,403 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 835 00:41:20,003 --> 00:41:25,963 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 836 00:41:27,443 --> 00:41:30,323 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 837 00:41:30,323 --> 00:41:32,683 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 838 00:41:32,683 --> 00:41:36,923 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 839 00:41:36,923 --> 00:41:41,683 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 840 00:41:41,683 --> 00:41:45,123 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 841 00:41:45,163 --> 00:41:47,923 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 842 00:41:47,923 --> 00:41:50,603 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 843 00:41:50,643 --> 00:41:54,963 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 844 00:41:54,963 --> 00:41:59,523 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 845 00:41:59,523 --> 00:42:02,723 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 846 00:42:02,723 --> 00:42:07,803 â™ȘTo meet youâ™Ș 847 00:42:43,763 --> 00:42:46,523 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 848 00:42:46,563 --> 00:42:50,963 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 849 00:42:52,163 --> 00:42:55,683 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 850 00:42:55,723 --> 00:42:59,483 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 851 00:43:00,003 --> 00:43:03,363 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 852 00:43:03,483 --> 00:43:09,203 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 853 00:43:10,963 --> 00:43:16,803 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 854 00:43:18,203 --> 00:43:21,163 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 855 00:43:21,163 --> 00:43:23,483 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 856 00:43:23,563 --> 00:43:27,723 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 857 00:43:27,723 --> 00:43:32,483 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 858 00:43:32,523 --> 00:43:35,923 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 859 00:43:35,963 --> 00:43:38,723 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 860 00:43:38,763 --> 00:43:41,443 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 861 00:43:41,443 --> 00:43:45,763 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 862 00:43:45,803 --> 00:43:50,323 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 863 00:43:50,323 --> 00:43:53,523 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 864 00:43:53,603 --> 00:43:58,603 â™ȘTo meet youâ™Ș 865 00:43:58,603 --> 00:44:03,603 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 866 00:43:58,603 --> 00:44:08,603 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.