Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,030 --> 00:00:33,260
Ken-chan! Go wake up
your father and sister!
2
00:00:33,460 --> 00:00:34,630
Okay!
3
00:00:36,070 --> 00:00:39,440
Wake up!
Everybody, wake up!
4
00:00:41,540 --> 00:00:43,370
How long do they think
they can sleep?!
5
00:00:49,680 --> 00:00:52,850
Papa, come on, help me out!
I have to leave early today!
6
00:00:55,590 --> 00:00:58,100
What on earth are you doing?!
7
00:00:58,100 --> 00:00:59,390
Never mind.
I'll wipe it up.
8
00:00:59,440 --> 00:01:00,490
I'm awake now.
9
00:01:00,850 --> 00:01:02,860
Look at the time!
10
00:01:11,380 --> 00:01:13,960
Reiko. How have you been?
11
00:01:14,380 --> 00:01:15,530
Wait! I'll go with you.
12
00:01:15,700 --> 00:01:19,460
I've been so busy. Sorry I haven't
been able to e-mail you.
13
00:01:19,610 --> 00:01:23,330
It's been three months
since I started working full-time.
14
00:01:23,950 --> 00:01:28,680
It seems like I'm working
48 hours a day, I'm so busy.
15
00:01:28,740 --> 00:01:30,240
Yuko!
You're leaving early today!
16
00:01:30,250 --> 00:01:31,390
Good morning!
17
00:01:31,520 --> 00:01:33,490
- I'm off!
- Bye!
18
00:01:33,500 --> 00:01:35,720
Please look after the kids
until their swimming class.
19
00:01:35,730 --> 00:01:37,630
And I've left their lunches on the table.
20
00:01:37,680 --> 00:01:39,700
You don't have to fix their lunches.
21
00:01:39,840 --> 00:01:41,260
No, I really should.
22
00:01:41,330 --> 00:01:42,020
I'm leaving!
23
00:01:42,040 --> 00:01:44,890
- Okay! Well, I'm off.
- Bye!
24
00:01:45,680 --> 00:01:47,690
I'll put the garbage out.
25
00:01:47,690 --> 00:01:48,320
Eh?!
26
00:01:51,710 --> 00:01:52,780
Good morning!
27
00:01:52,850 --> 00:01:55,510
Unlike the days when I
was working part-time,
28
00:01:55,650 --> 00:01:58,210
I feel my responsibilities keenly.
29
00:02:00,520 --> 00:02:03,950
After spending 10 years
at home as a housewife,
30
00:02:03,950 --> 00:02:06,990
the air out in the world is so fresh.
31
00:02:11,300 --> 00:02:13,850
Mrs. Konishi, please write down
your summer break schedule.
32
00:02:13,850 --> 00:02:15,550
- Yes, I understand.
- Please.
33
00:02:16,350 --> 00:02:17,960
- Yuko-san!
- Yes!
34
00:02:18,350 --> 00:02:20,800
And most importantly,
I'm so happy
35
00:02:20,840 --> 00:02:25,650
to have people need me
and to gain a good reputation.
36
00:02:25,650 --> 00:02:27,220
- Please.
- Yes.
37
00:02:27,220 --> 00:02:30,020
I have you to thank
for finding me this job.
38
00:02:30,020 --> 00:02:32,020
Thank you so much.
39
00:02:32,630 --> 00:02:34,260
I'm Konishi.
40
00:02:34,260 --> 00:02:39,960
Last year at this time, I'd never
have dreamt I'd be working.
41
00:02:40,600 --> 00:02:43,410
But if you have the courage
to take the first step,
42
00:02:43,980 --> 00:02:49,060
perhaps it's not that difficult
to change your life...
43
00:02:51,130 --> 00:02:54,130
Like Sakiko, who went off to Boston...
44
00:02:54,230 --> 00:02:58,450
And even in Mayumi's home...
45
00:03:00,030 --> 00:03:06,350
So, your, wife ran a beauty shop
to support you as an actor?
46
00:03:07,530 --> 00:03:08,850
Well, sort of.
47
00:03:09,220 --> 00:03:11,820
"Sort of"!
It was exactly that way!
48
00:03:11,830 --> 00:03:14,690
So, without her help,
you'd never be where you are now...?
49
00:03:15,010 --> 00:03:17,580
Well, it's not quite that romantic...
50
00:03:18,130 --> 00:03:21,200
Look at him,
getting all embarrassed...!
51
00:03:21,530 --> 00:03:22,750
Ah!
52
00:03:22,750 --> 00:03:25,560
His collar!
His collar is sticking out!!
53
00:03:28,480 --> 00:03:35,000
So, you and your wife are going
to New York to see the plays?
54
00:03:35,040 --> 00:03:41,300
True. We never really had a honeymoon
and this is in gratitude to her.
55
00:03:45,230 --> 00:03:48,480
So, last question.
To you, Oyabu Joji,
56
00:03:48,490 --> 00:03:51,810
what is the most important
thing in your life?
57
00:03:51,940 --> 00:03:54,210
The important thing in my life...?
58
00:03:54,290 --> 00:03:55,600
He's going to say you!
59
00:03:55,610 --> 00:03:57,460
No, he won't! No way!
60
00:03:59,910 --> 00:04:01,040
The stage...
61
00:04:02,770 --> 00:04:03,810
Sure enough!
62
00:04:04,670 --> 00:04:05,870
So what's wrong with that?
63
00:04:05,930 --> 00:04:07,570
Mayumi wanted him to say,
64
00:04:07,710 --> 00:04:11,890
"My wife, who has
supported me so long."
65
00:04:12,750 --> 00:04:15,720
I ran into her at the market
and she gave me an earful.
66
00:04:16,450 --> 00:04:17,990
So that's what she wanted to hear.
67
00:04:18,260 --> 00:04:19,810
Papa is so slow.
68
00:04:19,810 --> 00:04:21,140
Right!
69
00:04:21,700 --> 00:04:23,220
Sometimes you can't
say things like that,
70
00:04:23,220 --> 00:04:26,060
even when you think them.
Men are like that, right, Kenta?
71
00:04:26,070 --> 00:04:27,500
Yep! Men are like that.
72
00:04:27,710 --> 00:04:29,930
Kids! Just because it's summer break
73
00:04:29,960 --> 00:04:32,370
doesn't mean you can stay up all night.
74
00:04:32,370 --> 00:04:35,970
And you left your lunch today.
Were you eating cookies all day?
75
00:04:36,270 --> 00:04:37,420
Well, Grandma...
76
00:04:37,500 --> 00:04:40,900
You know better than that!
And you left the living room a mess!
77
00:04:41,450 --> 00:04:42,870
Ken-chan, let's go to bed.
78
00:04:43,180 --> 00:04:44,920
- Okay.
- Good night.
79
00:04:44,920 --> 00:04:46,100
Good night!
80
00:04:46,150 --> 00:04:48,290
Papa, don't forget
your cell phone again tomorrow!
81
00:04:48,330 --> 00:04:49,640
I know.
82
00:04:56,590 --> 00:04:57,760
That was delicious.
83
00:04:58,640 --> 00:05:00,830
I thought I was
all finished cleaning up.
84
00:05:00,880 --> 00:05:02,320
I'll wash up.
85
00:05:02,370 --> 00:05:03,240
No, I'll do it.
86
00:05:03,250 --> 00:05:05,240
I ate it, so I'll wash it.
87
00:05:05,270 --> 00:05:06,190
No, it's okay.
88
00:05:06,240 --> 00:05:08,270
I'll do it!
89
00:05:09,930 --> 00:05:11,620
- Okay, thank you.
- Right.
90
00:05:16,250 --> 00:05:20,020
And the last question:
91
00:05:20,740 --> 00:05:24,850
what is the most
important thing in your life?
92
00:05:26,550 --> 00:05:30,900
No doubt, it's the wife
who has supported me so long...
93
00:05:31,190 --> 00:05:32,760
Is that what you
wanted me to say?
94
00:05:33,620 --> 00:05:36,270
Well, not really...
95
00:05:38,240 --> 00:05:42,000
Look at how you're
washing those! Move! I'll do it.
96
00:05:43,000 --> 00:05:45,040
Hey... Yuko...?
97
00:05:45,130 --> 00:05:46,200
What?
98
00:05:46,820 --> 00:05:48,990
Maybe you're a little tired these days...?
99
00:05:48,990 --> 00:05:49,890
Huh?
100
00:05:53,080 --> 00:05:55,850
What is it?!
What are you so mad about?
101
00:05:56,160 --> 00:05:57,150
I'm not mad.
102
00:05:57,150 --> 00:05:59,820
When you say that, you're mad.
103
00:06:00,960 --> 00:06:02,620
Is it about "that"?
104
00:06:02,740 --> 00:06:05,040
Yes, it's about "that"!
105
00:06:05,060 --> 00:06:09,230
I knew I was being unfair to you,
but this is business!
106
00:06:09,310 --> 00:06:11,830
I guess that's all I am to you!
107
00:06:11,880 --> 00:06:13,770
Don't sulk!
108
00:06:13,830 --> 00:06:15,300
I'm not sulking.
109
00:06:15,710 --> 00:06:18,390
But, boy! That remark
sure boosted my reputation!
110
00:06:18,480 --> 00:06:22,260
I never thought it'd lead
to an additional performance!
111
00:06:22,450 --> 00:06:28,350
We suddenly heard today
that Osaka really wants it.
112
00:06:28,390 --> 00:06:31,590
We go into rehearsal tomorrow
and the show's next week.
113
00:06:31,750 --> 00:06:36,880
I know we were going to New York,
but we can do that anytime.
114
00:06:37,070 --> 00:06:41,430
But, boy, is this soon!
Did my agency call today?
115
00:06:42,370 --> 00:06:45,530
Hey... What did you just say?
116
00:06:46,060 --> 00:06:49,810
I said we have
an additional performance.
117
00:06:49,820 --> 00:06:51,140
After that.
118
00:06:51,300 --> 00:06:52,880
That Osaka really wants it.
119
00:06:52,880 --> 00:06:54,140
After that.
120
00:06:54,250 --> 00:06:57,030
That rehearsals start tomorrow
and the show's next week.
121
00:06:57,780 --> 00:07:00,270
Then what about New York?!
122
00:07:00,290 --> 00:07:02,840
Well, we can't go.
123
00:07:03,090 --> 00:07:07,490
How could you!
How can this be?!
124
00:07:07,730 --> 00:07:10,160
It's his job.
He can't help it.
125
00:07:10,930 --> 00:07:13,130
That just shows
how big a star he's become.
126
00:07:13,290 --> 00:07:18,110
That's true, but the bigger
a star he is, the lonelier I am.
127
00:07:20,900 --> 00:07:24,170
He's only gotten
three days off this year!
128
00:07:24,280 --> 00:07:29,550
He's always off on a performance,
and we can't even talk any more.
129
00:07:30,000 --> 00:07:32,570
Listen, Mayumi.
I'm at work now.
130
00:07:32,570 --> 00:07:33,490
This time, too!
131
00:07:33,780 --> 00:07:37,550
I finally made him take this week off!
132
00:07:38,390 --> 00:07:42,420
Mayumi, I've gotta hang up now.
I'll call you later.
133
00:07:52,040 --> 00:07:53,100
What is it?
134
00:07:53,220 --> 00:07:56,490
I'm sorry! I forgot to tell you
the real reason I called!
135
00:07:56,640 --> 00:07:57,640
Huh? The real reason?
136
00:07:57,840 --> 00:08:01,130
I wondered if you'd go
to New York with me!
137
00:08:01,430 --> 00:08:05,410
I can't go! Your departure
date is two days away!
138
00:08:05,490 --> 00:08:10,620
That's why I'm in trouble.
Please! I have no one to go with!
139
00:08:10,620 --> 00:08:13,220
It's a charter ticket,
so I can't get my money back!
140
00:08:13,620 --> 00:08:15,090
How about Keiko?
141
00:08:15,330 --> 00:08:16,790
She's in Okinawa with a friend.
142
00:08:16,820 --> 00:08:18,260
Then Ben-chan?
143
00:08:20,200 --> 00:08:21,670
That's not such a good idea.
144
00:08:21,730 --> 00:08:23,600
Then go alone!
145
00:08:23,780 --> 00:08:26,000
I've never been overseas.
And I don't speak English.
146
00:08:26,020 --> 00:08:27,610
You'd do fine.
147
00:08:27,650 --> 00:08:33,610
No, I wouldn't! Please, Yuko!
You speak good English.
148
00:08:34,010 --> 00:08:38,770
How about Sakiko's place?
Boston is only an hour from New York.
149
00:08:40,160 --> 00:08:41,160
Is it really?!
150
00:08:41,160 --> 00:08:42,180
Yes!
151
00:08:42,960 --> 00:08:45,790
It's a little early, but...
It's okay, isn't it?
152
00:08:46,990 --> 00:08:48,220
Hello?
153
00:08:48,990 --> 00:08:51,730
Hello, Sakiko?
Were you asleep?
154
00:08:51,770 --> 00:08:54,430
Sorry! This is Mayumi!
155
00:08:54,500 --> 00:08:58,800
Mayumi? What a surprise!
How have you been?!
156
00:08:59,140 --> 00:09:01,740
Fine, fine!
How about you?
157
00:09:02,370 --> 00:09:03,340
Fine.
158
00:09:03,870 --> 00:09:06,920
Are you and Mr. Sawamura still getting along?
159
00:09:07,910 --> 00:09:10,610
Thanks for asking.
We're very happy together.
160
00:09:10,780 --> 00:09:12,780
She's giggling.
161
00:09:14,180 --> 00:09:16,950
Yuko's here with me,
162
00:09:16,960 --> 00:09:19,160
and the two of us are going
to come visit you, if it's okay?
163
00:09:19,220 --> 00:09:21,630
Really?! Come! Come!
164
00:09:21,660 --> 00:09:22,490
She says to come.
165
00:09:22,500 --> 00:09:24,690
Hold it! I haven't said I'd go!
166
00:09:24,730 --> 00:09:26,630
Oh, come on!
167
00:09:26,960 --> 00:09:29,730
It's impossible!
I've got various responsibilities.
168
00:09:29,910 --> 00:09:31,300
It'll be all right!
169
00:09:31,300 --> 00:09:33,010
No, it won't!
170
00:09:33,030 --> 00:09:37,510
I have a husband and kids!
I can't leave them to go overseas!
171
00:09:37,540 --> 00:09:38,770
Hello?
172
00:09:38,830 --> 00:09:41,060
Don't worry!
I'll make it okay with them!
173
00:09:41,100 --> 00:09:46,250
Hello? Are you there? Hello!
174
00:09:45,120 --> 00:09:45,930
- It's impossible!
175
00:09:45,960 --> 00:09:49,320
- I'm a wife and a mother and I have a job!
176
00:11:13,200 --> 00:11:17,250
That's Mayumi for you!
I never thought Papa would say okay!
177
00:11:17,390 --> 00:11:20,440
You've been working so hard!
It's okay once in a while!
178
00:11:20,480 --> 00:11:23,050
You need a rest!
Even your husband said so.
179
00:11:23,480 --> 00:11:27,120
It was embarrassing
to ask for time off from work,
180
00:11:27,460 --> 00:11:30,420
although they had told me
I could have a vacation this year.
181
00:11:30,420 --> 00:11:34,060
You know, I think this is
the first time I've come to Narita.
182
00:11:34,130 --> 00:11:35,680
I haven't forgotten anything, have I?
183
00:11:35,700 --> 00:11:39,090
So long as I have
my passport and my ticket...
184
00:11:40,160 --> 00:11:41,090
Huh? What?
185
00:11:41,960 --> 00:11:42,640
What's wrong?
186
00:11:42,670 --> 00:11:44,420
Oh no! Where did I put them?!
187
00:11:44,420 --> 00:11:45,620
What?
188
00:11:46,640 --> 00:11:50,270
I know I had
my passport and ticket!
189
00:11:52,100 --> 00:11:53,680
Did you lose them?
190
00:11:54,370 --> 00:11:55,080
The bathroom!
191
00:11:55,080 --> 00:11:56,250
The bathroom?
192
00:11:56,250 --> 00:11:57,650
- The bus!
- The bus?
193
00:11:57,770 --> 00:11:59,380
Ah! The airport limousine!
194
00:11:59,410 --> 00:12:00,410
- It can't be!
195
00:11:59,970 --> 00:12:03,710
Yuko, wait here! Oh, dear!
196
00:12:04,750 --> 00:12:06,290
Is she gonna be all right?
197
00:12:08,520 --> 00:12:11,370
Hello, Kenta? It's me, Mama.
198
00:12:13,600 --> 00:12:15,800
We got here all right.
199
00:12:15,930 --> 00:12:17,100
You've arrived already?!
200
00:12:17,190 --> 00:12:18,300
At Narita!
201
00:12:18,510 --> 00:12:20,260
Let me speak to Papa.
202
00:12:20,770 --> 00:12:23,560
Hello? Boy, America
is closer than I thought!
203
00:12:23,700 --> 00:12:25,270
Isn't it!
204
00:12:25,920 --> 00:12:28,310
Listen, a few things
I'm concerned about:
205
00:12:28,340 --> 00:12:30,680
You always forget to put
the chain on the front door,
206
00:12:30,680 --> 00:12:31,980
so be sure to lock
up properly tonight.
207
00:12:32,020 --> 00:12:33,010
I know that.
208
00:12:33,060 --> 00:12:35,130
And the air conditioner in the kids' room?
209
00:12:35,130 --> 00:12:37,640
They get cold, so be
sure to turn it off.
210
00:12:37,700 --> 00:12:41,360
I know all that! Don't worry,
and have a good time!
211
00:12:41,390 --> 00:12:42,690
You don't get a chance
like this every day.
212
00:12:43,090 --> 00:12:43,780
Okay.
213
00:12:44,980 --> 00:12:47,520
So, we'll be leaving then...
214
00:12:47,520 --> 00:12:49,170
I'll leave it to you.
215
00:12:49,370 --> 00:12:50,860
Yes, see you.
216
00:13:20,710 --> 00:13:25,870
Yuko! Sorry!
I found them!
217
00:13:26,040 --> 00:13:28,730
I forgot I put them in here!
218
00:13:30,630 --> 00:13:31,970
What's wrong?
219
00:13:32,270 --> 00:13:33,170
Nothing.
220
00:13:33,720 --> 00:13:34,910
We have to hurry.
221
00:13:35,120 --> 00:13:38,320
Look at how late!
Let's go!
222
00:13:51,230 --> 00:13:54,570
Where could our seats be?
223
00:14:22,050 --> 00:14:22,970
Yuko-san.
224
00:14:24,580 --> 00:14:25,730
Yuko-san!
225
00:14:26,960 --> 00:14:28,610
What do I write here?
226
00:14:28,770 --> 00:14:30,100
Here.
227
00:14:30,930 --> 00:14:33,020
Where it says "sex"?
228
00:14:34,080 --> 00:14:35,760
They want to know if you're male or female.
229
00:14:35,760 --> 00:14:36,180
Eh?
230
00:14:36,280 --> 00:14:42,110
Write female. F - E - M - A - L - E.
231
00:14:42,290 --> 00:14:47,610
I get it.
Wow, that was a surprise.
232
00:14:55,610 --> 00:14:58,600
Yuko! Look up there!
233
00:14:59,320 --> 00:15:01,480
It's Itchan!
234
00:15:02,390 --> 00:15:03,680
Oh, you're right.
235
00:15:06,040 --> 00:15:07,770
- Excuse me...
- Yes?
236
00:15:08,940 --> 00:15:11,320
Would you like to change seats?
237
00:15:12,440 --> 00:15:14,280
Sorry.
238
00:15:32,090 --> 00:15:36,860
Ladies and gentlemen. We are passing
through an area of turbulence.
239
00:15:37,010 --> 00:15:41,760
Please return to your seats and make sure
your seatbelt is securely fastened.
240
00:15:41,760 --> 00:15:42,700
Thank you.
241
00:15:42,700 --> 00:15:47,540
If I asked to be let off,
would they let me off?
242
00:15:48,980 --> 00:15:51,950
I don't think so.
It's an airplane.
243
00:15:54,080 --> 00:15:57,520
How high are we flying,
do you think?
244
00:15:59,400 --> 00:16:06,260
Who knows... Hundreds of meters...
or thousands of meters.
245
00:16:07,850 --> 00:16:08,610
Hey!
246
00:16:08,920 --> 00:16:14,140
I'm sorry! I'm afraid of heights!
247
00:16:14,770 --> 00:16:17,600
Can we stay like this a little longer?
248
00:16:40,030 --> 00:16:42,500
- This way?
- Yes, that way.
249
00:16:47,460 --> 00:16:49,690
Ah! Yuko-san!
250
00:16:49,690 --> 00:16:51,610
Sakiko-san!!!
251
00:16:54,630 --> 00:16:57,790
It's been so long!
252
00:16:57,840 --> 00:16:59,990
You look even younger than before!
253
00:17:00,000 --> 00:17:01,380
I don't think so!
254
00:17:01,470 --> 00:17:02,670
I didn't even recognize you!
255
00:17:02,690 --> 00:17:06,600
What great flatterers you are!
I'm so glad you're here!
256
00:17:06,610 --> 00:17:08,130
Let's go!
257
00:17:08,180 --> 00:17:09,330
Wheres Mr. Sawamura?
258
00:17:09,380 --> 00:17:11,080
Sorry, he had something
come up suddenly.
259
00:17:11,080 --> 00:17:13,170
He was really looking
forward to seeing you.
260
00:17:13,280 --> 00:17:14,770
That's too bad.
261
00:17:14,770 --> 00:17:16,100
How is he?
262
00:17:16,160 --> 00:17:17,590
He's very well.
263
00:17:17,790 --> 00:17:19,440
You look like you're very happy.
264
00:17:19,480 --> 00:17:20,400
Well...
265
00:17:20,930 --> 00:17:23,700
Oh, dear! Look at you!
266
00:17:27,110 --> 00:17:29,410
Isn't it hard work,
studying for an MBA?
267
00:17:29,620 --> 00:17:31,880
Yes, but he's going to
stick with it till he earns it.
268
00:17:31,910 --> 00:17:32,800
How long will that be?
269
00:17:32,830 --> 00:17:35,390
Two years. In the meantime,
I have a part-time job.
270
00:17:35,860 --> 00:17:36,650
You do?!
271
00:17:36,670 --> 00:17:39,420
Yes! In a Japanese restaurant.
272
00:17:39,450 --> 00:17:42,490
But I took today off, so I can show
you around anywhere you want!
273
00:17:43,550 --> 00:17:44,880
I'm so envious.
274
00:17:44,950 --> 00:17:46,220
Why?
275
00:17:46,290 --> 00:17:49,530
That you can support
the man you love.
276
00:17:49,860 --> 00:17:52,400
Ichiro is doing very well now, right?
277
00:17:52,550 --> 00:17:55,570
It's astonishing. He's even
in all the newspapers.
278
00:17:55,730 --> 00:17:57,160
Well, that's true...
279
00:17:57,160 --> 00:17:58,980
Excuse me.
280
00:17:58,980 --> 00:18:03,660
If it seems the express way has too much traffic,
281
00:18:03,660 --> 00:18:06,190
- please take main street instead.
- Okay!
282
00:18:06,460 --> 00:18:08,190
Well, beautiful ladies.
283
00:18:08,190 --> 00:18:10,970
Would you mind if I asked
you how old you are?
284
00:18:10,970 --> 00:18:13,380
- I'm 36.
- 43.
285
00:18:13,380 --> 00:18:16,530
No way! I thought you were all in High School.
286
00:18:17,650 --> 00:18:19,060
Thank you!
287
00:18:19,130 --> 00:18:21,000
What did he say?
288
00:18:21,060 --> 00:18:23,570
He thought we were
high school girls.
289
00:18:23,570 --> 00:18:24,500
Eh?!
290
00:18:24,500 --> 00:18:28,000
Oh, Heavens! Don't be silly, Mr. Taxi Driver!
291
00:18:31,210 --> 00:18:33,410
Listen, can we go see your home?
292
00:18:33,430 --> 00:18:35,250
Sure, but you might be very surprised.
293
00:18:35,260 --> 00:18:35,970
Why?
294
00:18:36,080 --> 00:18:37,600
It's such a palace.
295
00:18:38,370 --> 00:18:40,690
Good grief! You live in such a fancy place?
296
00:18:48,080 --> 00:18:50,410
See? I bet you were surprised.
297
00:18:50,420 --> 00:18:52,210
No, it's a nice place.
298
00:18:52,390 --> 00:18:54,140
Yes, it's got that great "classic" look.
299
00:18:54,160 --> 00:18:56,170
You don't have to do that.
300
00:18:56,220 --> 00:18:58,710
By the way, what are
your plans for dinner?
301
00:18:58,760 --> 00:19:01,600
Theres a great place down
on the Waterfront. Wanna go?
302
00:19:01,600 --> 00:19:04,200
Is that where you
and he go for dates?
303
00:19:04,340 --> 00:19:10,640
No way! We've only been there
once. Right after we arrived.
304
00:19:25,430 --> 00:19:28,260
Shall we go for a walk?
305
00:19:30,500 --> 00:19:36,440
And when I woke up, they were
holding hands like lovers!
306
00:19:37,090 --> 00:19:40,970
I told you that's not how it was.
307
00:19:41,210 --> 00:19:43,440
Both he and I are afraid of heights!
308
00:19:42,920 --> 00:19:45,170
- So... it's "he," is it?
309
00:19:45,200 --> 00:19:47,800
And you spent a long-time
talking happily together, didn't you?
310
00:19:47,910 --> 00:19:49,250
Did you try to pick him up?
311
00:19:49,340 --> 00:19:54,150
No, I didn't. Yuko was asleep
the whole time...
312
00:19:54,650 --> 00:19:56,660
Eh! Don't tell me you were listening?!
313
00:19:56,670 --> 00:20:01,220
Maybe...Maybe not. But I
didn't want to interrupt anything.
314
00:20:01,240 --> 00:20:02,590
And?
315
00:20:02,630 --> 00:20:09,430
So, Daisuke... I mean, this man,
seemed awfully familiar to me.
316
00:20:09,520 --> 00:20:12,570
so I asked him if I had
I met him someplace before.
317
00:20:12,660 --> 00:20:14,340
Sounds like a pick-up line to me.
318
00:20:14,710 --> 00:20:17,210
No! I really did think that!
319
00:20:17,380 --> 00:20:19,710
Anyway, who cares what we talked about?
320
00:20:20,110 --> 00:20:23,180
We were just sitting next to
each other on the airplane!
321
00:20:23,400 --> 00:20:26,600
I'll never see the man again!
322
00:20:29,720 --> 00:20:30,990
Oh, dear...
323
00:20:34,900 --> 00:20:35,690
Hello!
324
00:20:36,020 --> 00:20:37,040
Eh?!
325
00:20:43,560 --> 00:20:45,040
He's pretty cute!
326
00:20:45,960 --> 00:20:46,610
You think so?
327
00:20:48,330 --> 00:20:49,580
Is he here on business?
328
00:20:49,670 --> 00:20:54,930
No, on a trip. The guy with him
was probably his school chum.
329
00:20:54,950 --> 00:20:58,160
He lives here. He came to see
him on his summer break.
330
00:20:58,280 --> 00:21:01,460
- You certainly know all about it!
- Right!
331
00:21:03,160 --> 00:21:06,510
- Oh! He's looking at Mayumi!
- You're right!
332
00:21:08,130 --> 00:21:09,630
Here he comes!
333
00:21:10,440 --> 00:21:13,030
Oh, no! What'll I do?
334
00:21:13,910 --> 00:21:15,180
Excuse me.
335
00:21:15,700 --> 00:21:16,570
Yes?
336
00:21:17,180 --> 00:21:19,480
Would you care to join us?
337
00:21:20,960 --> 00:21:25,620
- Yes!! We'd love to! Right?
- Sure!
338
00:21:30,130 --> 00:21:34,750
This is my senior from school,
working here at SBJ Solutions.
339
00:21:34,800 --> 00:21:36,120
His name is Sakuraba.
340
00:21:36,210 --> 00:21:37,350
Hello, I'm Sakuraba.
341
00:21:37,390 --> 00:21:38,840
Hello.
342
00:21:38,840 --> 00:21:45,240
Ms. Aida Mayumi-san. She runs a beauty
shop in Tokyo named...Um, what?
343
00:21:45,380 --> 00:21:46,550
Salon de Lutin.
344
00:21:46,610 --> 00:21:49,400
Right! It means, "a place
where fairies come."
345
00:21:49,400 --> 00:21:50,920
Eh? Is that so?
346
00:21:50,930 --> 00:21:53,250
- I didn't know that.
- That's right.
347
00:21:53,250 --> 00:21:54,640
You didn't?
348
00:21:53,970 --> 00:21:56,370
- My name is Kurihara Daisuke.
349
00:21:56,370 --> 00:21:57,580
Hello.
350
00:21:57,750 --> 00:22:01,950
These are my two friends,
Ms. Konishi Yuko and Ms. Horikawa..
351
00:22:02,480 --> 00:22:03,950
It's still Horikawa.
352
00:22:04,550 --> 00:22:06,880
Horikawa Sakiko.
353
00:22:06,880 --> 00:22:07,570
Hello.
354
00:22:07,890 --> 00:22:09,970
Ms. Konishi is a real businesswoman.
355
00:22:10,000 --> 00:22:11,720
Originally she was with a trading firm,
356
00:22:11,860 --> 00:22:14,430
but recently she started
a "net shop" company.
357
00:22:18,230 --> 00:22:21,520
She's really quite
an accomplished woman.
358
00:22:23,800 --> 00:22:25,770
She's so wrapped up in work,
she has no time for men,
359
00:22:25,810 --> 00:22:28,630
so Mayumi dragged her
along on this trip.
360
00:22:28,930 --> 00:22:33,240
We're all single,
just like you three.
361
00:22:37,440 --> 00:22:40,060
- I hear you have some terrific guy.
- Eh?!
362
00:22:40,400 --> 00:22:43,020
A love like in those
Harlequin Romance books.
363
00:22:43,030 --> 00:22:45,260
You threw everything away
to come chasing after him.
364
00:22:45,260 --> 00:22:48,820
Oh, dear! You told him all that?!
365
00:22:48,890 --> 00:22:51,720
So what? At least
this happens to be the truth.
366
00:22:52,070 --> 00:22:52,690
Eh?
367
00:22:52,690 --> 00:22:55,980
Isn't this wine delicious?!
368
00:22:56,170 --> 00:22:59,120
Harlequin Romances don't
always end happily...
369
00:23:00,020 --> 00:23:02,450
You two knew each other from school?
370
00:23:02,990 --> 00:23:06,080
Right. He was my junior
on the Rugby team.
371
00:23:06,170 --> 00:23:07,040
Rugby?
372
00:23:08,460 --> 00:23:09,810
Were you a tough team?
373
00:23:09,950 --> 00:23:13,470
We were pretty good.
What would you say?
374
00:23:13,510 --> 00:23:15,420
No big deal.
375
00:23:15,500 --> 00:23:19,290
Probably not. Considering how
you were quivering on the plane.
376
00:23:19,760 --> 00:23:22,960
Oh, gimme a break! Let's just
say that never happened!
377
00:23:23,000 --> 00:23:26,500
Let's drink up and have fun
now that we've met you.
378
00:23:26,560 --> 00:23:28,130
Let's have another toast!
379
00:23:29,000 --> 00:23:31,790
The beautiful air, the delicious food,
380
00:23:31,810 --> 00:23:35,410
do not hold a candle
to the loveliness of you three!
381
00:23:35,570 --> 00:23:37,700
- Just kidding!
- Just kidding...
382
00:23:37,760 --> 00:23:38,760
Cheers!
383
00:23:38,960 --> 00:23:40,530
Cheers!
384
00:23:40,530 --> 00:23:44,520
I'm here at Shaft restaurant
with Yuko and Mayumi.
385
00:23:45,940 --> 00:23:51,020
Couldn't you drop by
for a minute...? Hello?
386
00:23:54,060 --> 00:23:57,550
I haven't seen scenery
like this for a long time!
387
00:23:58,750 --> 00:24:02,100
Mayumi-san! Look, there's a seagull!
388
00:24:02,570 --> 00:24:05,810
I bet you don't have any problems.
389
00:24:05,810 --> 00:24:06,580
Eh?
390
00:24:07,340 --> 00:24:10,060
How nice! To be so cheerful
and have no worries!
391
00:24:10,100 --> 00:24:14,040
So laid back!
I want to be like that!
392
00:24:14,250 --> 00:24:16,100
You're no one to talk.
393
00:24:16,360 --> 00:24:18,460
Well, how rude!
394
00:24:20,470 --> 00:24:23,830
May I have your business card?
395
00:24:23,830 --> 00:24:24,590
Eh?
396
00:24:24,590 --> 00:24:29,100
Perhaps I can be of some
professional assistance someday.
397
00:24:36,440 --> 00:24:39,360
You know, Mayumi
was saying all that...
398
00:24:39,420 --> 00:24:40,640
Actually...
399
00:24:39,960 --> 00:24:44,620
- Huh? This is very close to my Head Office.
400
00:24:45,130 --> 00:24:46,400
Really?
401
00:24:46,540 --> 00:24:48,550
This is at the Nishi
Shinbashi Intersection, right?
402
00:24:48,550 --> 00:24:49,750
Yes, it is!
403
00:24:49,750 --> 00:24:51,760
I thought so! My company
is at Shinbashi.
404
00:24:51,840 --> 00:24:52,930
Really?
405
00:24:52,940 --> 00:24:54,930
That really takes me back.
406
00:24:59,450 --> 00:25:02,250
- It looks like he can't make it.
- I see.
407
00:25:02,540 --> 00:25:05,030
Are you sure
we haven't met before?
408
00:25:05,080 --> 00:25:06,410
I don't think so.
409
00:25:06,960 --> 00:25:10,060
It just doesn't feel like
were meeting for the first time.
410
00:25:10,270 --> 00:25:13,120
Maybe we met in a previous life?
411
00:25:13,330 --> 00:25:15,280
What a line!
412
00:25:15,380 --> 00:25:17,950
You're the one who brought it up.
413
00:25:17,970 --> 00:25:19,390
Oh. You're right.
414
00:25:37,820 --> 00:25:40,820
- Hello? Hiroshi?
- Look, your man is drunk again.
415
00:25:40,880 --> 00:25:41,820
He's passed out.
416
00:25:44,020 --> 00:25:46,980
He's like that every night.
You'd better take him home.
417
00:25:50,600 --> 00:25:54,320
Hiroshi! Come on and come home.
418
00:26:00,560 --> 00:26:05,780
Wait! Don't walk
so fast! Hiroshi...!
419
00:26:05,910 --> 00:26:09,080
Shut up!
Just leave me alone!
420
00:26:16,370 --> 00:26:17,400
What?
421
00:26:18,060 --> 00:26:21,220
Did you really give up on college?
422
00:26:24,140 --> 00:26:27,000
How can you do that
without telling me?
423
00:26:27,380 --> 00:26:28,470
Hiroshi...
424
00:26:28,530 --> 00:26:30,720
Drop it!
Quit nagging me!
425
00:26:34,740 --> 00:26:36,840
We were way too naive!
426
00:26:40,530 --> 00:26:46,560
Trying to live here
with no money, no work...
427
00:26:48,420 --> 00:26:52,050
And getting an MBA isn't that easy!
428
00:26:52,070 --> 00:26:59,900
But you worked so hard
up till now! We can do it together!
429
00:27:00,320 --> 00:27:04,390
I can work more hours...
430
00:27:06,320 --> 00:27:10,490
How long are you going to
keep this dream up?
431
00:27:13,780 --> 00:27:16,030
Why don't you go back to Japan?
432
00:27:17,270 --> 00:27:21,030
You haven't gotten a divorce yet.
433
00:27:21,620 --> 00:27:28,190
Go back to Japan and be
a housewife again. That's the best.
434
00:27:56,190 --> 00:27:58,750
Tell Papa that we arrived safely.
435
00:28:00,310 --> 00:28:03,770
Souvenirs? Yeah, I know:
A Red Socks Mascot doll.
436
00:28:03,770 --> 00:28:05,010
I know.
437
00:28:05,090 --> 00:28:07,080
I'll be sure to bring one home.
438
00:28:07,490 --> 00:28:11,360
Tell Grandma I said hello.
Bye now.
439
00:28:12,760 --> 00:28:14,080
Everything going okay?
440
00:28:14,140 --> 00:28:16,620
They're getting along fine.
441
00:28:16,930 --> 00:28:18,790
Are you sure you don't
have to call Ichiro?
442
00:28:19,120 --> 00:28:21,090
No. He wouldn't even be home.
443
00:28:21,790 --> 00:28:26,390
And when Itchan is in a play,
that's all he thinks about.
444
00:28:28,350 --> 00:28:33,020
But you're really something:
Telling them I was single!
445
00:28:33,180 --> 00:28:35,560
You look it!
They believed it!
446
00:28:35,630 --> 00:28:38,960
Get real! And I don't like lying.
447
00:28:38,980 --> 00:28:41,180
Sorry. It was only this once.
448
00:28:43,230 --> 00:28:45,000
But isn't it strange...
449
00:28:45,050 --> 00:28:46,120
What?
450
00:28:46,400 --> 00:28:51,080
You can't tell anything
from a person's exterior.
451
00:28:51,570 --> 00:28:55,180
If you say I'm a career woman,
that's what I look like.
452
00:28:55,180 --> 00:28:57,710
If you say I'm single,
that's what I look like.
453
00:28:59,680 --> 00:29:04,660
Oh, and about Sakiko...
454
00:29:04,660 --> 00:29:06,660
- It seems to me...
- Eh?!
455
00:29:08,090 --> 00:29:09,460
What have you done now?
456
00:29:08,800 --> 00:29:09,940
- Look at this!
457
00:29:14,180 --> 00:29:16,640
JAPANS BEST, RUGBY
PLAYER, KURIHAHA DAISUKE.
458
00:29:19,250 --> 00:29:21,970
CAREER THREATENED!
459
00:29:30,560 --> 00:29:33,220
If you want to continue on with rugby,
460
00:29:33,270 --> 00:29:35,720
you will have to go through
another operation.
461
00:29:36,490 --> 00:29:39,240
But unfortunately,
there's only a slight chance
462
00:29:39,250 --> 00:29:41,150
you will be able to play like you used to.
463
00:29:41,910 --> 00:29:45,020
Ultimately, it's your decision.
464
00:29:54,100 --> 00:29:55,700
So she went to the hospital?!
465
00:29:55,820 --> 00:29:57,750
She said she wanted to apologize to him.
466
00:29:58,020 --> 00:29:59,640
Is this going to be all right?
467
00:29:59,640 --> 00:30:00,100
Eh?
468
00:30:00,100 --> 00:30:03,210
Well, they seemed quite
attracted to each other.
469
00:30:04,580 --> 00:30:07,250
No, Mayumi is pretty
level-headed that way.
470
00:30:07,380 --> 00:30:12,660
True. I guess you're
right.. Not like me.
471
00:30:13,890 --> 00:30:21,060
Yuko? How long... does love last?
472
00:30:21,380 --> 00:30:25,590
When you first meet, all you see
are the person's good points,
473
00:30:25,700 --> 00:30:31,380
and it's enough for you just
to be together. But with time...
474
00:30:32,970 --> 00:30:38,650
Sakiko, did something happen
between you and Mr. Sawamura?
475
00:30:38,880 --> 00:30:40,280
Why?
476
00:30:40,820 --> 00:30:42,020
I sense something.
477
00:30:42,140 --> 00:30:47,490
No, theres nothing...just...
478
00:30:48,640 --> 00:30:53,480
We had a fight last night,
over a really trivial thing.
479
00:30:55,010 --> 00:30:59,310
For me, he's like my first love,
480
00:30:59,390 --> 00:31:03,300
so when something happens,
I just don't know what to do.
481
00:31:03,970 --> 00:31:06,600
It's embarrassing at my age.
482
00:31:06,910 --> 00:31:13,850
That's not true. Last Christmas
when you went after him,
483
00:31:14,260 --> 00:31:16,000
I thought you were really terrific.
484
00:31:16,720 --> 00:31:20,560
I knew I could never go
after someone like that.
485
00:31:21,390 --> 00:31:25,660
Go after him, all this
long way away...
486
00:31:35,060 --> 00:31:40,790
You know, I once
felt like you did.
487
00:31:44,210 --> 00:31:47,020
But I didn't act on it like you did.
488
00:31:49,440 --> 00:31:53,730
I said it! Don't tell anyone, okay?
489
00:31:59,840 --> 00:32:00,740
See?
490
00:32:05,140 --> 00:32:08,020
I haven't shown that
to very many people.
491
00:32:08,740 --> 00:32:13,910
I'm sorry. I had no idea...
and I said you were laid back.
492
00:32:14,810 --> 00:32:17,510
It's okay. What are you worried about?
493
00:32:19,250 --> 00:32:22,750
Last night I had such a good
time I forgot about my injury.
494
00:32:23,690 --> 00:32:24,790
Really?
495
00:32:26,120 --> 00:32:29,220
In Japan, everybody was
keeping after me about it.
496
00:32:29,650 --> 00:32:34,930
I'm really sorry.
Saying you have no troubles...
497
00:32:36,780 --> 00:32:38,700
How did your physical exam go?
498
00:32:40,610 --> 00:32:43,160
Well, it depends on the test results,
499
00:32:43,200 --> 00:32:47,210
but if there's a chance of recovery,
I'll have the surgery here.
500
00:32:47,610 --> 00:32:48,810
Surgery?!
501
00:32:48,990 --> 00:32:53,780
But I won't know until I get
the tests results back.
502
00:32:58,290 --> 00:33:00,790
- Let's go pray about it!
- Eh?!
503
00:33:01,030 --> 00:33:03,130
Pray that you I recover!
504
00:33:41,780 --> 00:33:44,720
- Sakiko. Sakiko!
- Sorry.
505
00:33:44,720 --> 00:33:47,010
- Table two, please.
- Okay, I'm coming.
506
00:33:50,320 --> 00:33:51,880
I'm so sorry...
507
00:33:58,450 --> 00:33:59,870
Sorry.
508
00:34:22,980 --> 00:34:24,240
Ms. Konishi!!
509
00:34:29,160 --> 00:34:30,600
I'm so glad I ran into you!
510
00:34:30,690 --> 00:34:33,630
I'm done with my work for the day,
so I thought I'd show you around.
511
00:34:33,860 --> 00:34:36,050
I just stopped by your hotel.
512
00:34:41,480 --> 00:34:43,990
Are you out of Red Socks Mascots?
513
00:34:43,990 --> 00:34:46,660
Yeah, we're out of stock. Probably be
getting them for about two weeks.
514
00:34:46,660 --> 00:34:49,030
Two weeks? Right. Thank you.
515
00:34:50,280 --> 00:34:52,220
It looks like they're out of them.
516
00:34:52,380 --> 00:34:54,710
If they order them,
it'll take two weeks.
517
00:34:54,710 --> 00:34:56,410
I see...
518
00:34:58,000 --> 00:35:00,850
If you like, shall I pick one up
and send it to you?
519
00:35:00,880 --> 00:35:02,610
Wouldn't that be quite a bother?
520
00:35:02,670 --> 00:35:03,490
Not at all.
521
00:35:03,580 --> 00:35:05,050
Then, perhaps I'll impose on you.
522
00:35:05,050 --> 00:35:05,780
Okay.
523
00:35:06,180 --> 00:35:08,050
Now, T-shirts...
524
00:35:09,120 --> 00:35:11,120
For your man who's a big fan
of the Major Leagues?
525
00:35:11,140 --> 00:35:12,420
- Eh?
- A souvenir for him?
526
00:35:12,900 --> 00:35:15,890
Yes, for my man who's
a big fan of the Major Leagues.
527
00:35:15,960 --> 00:35:19,650
Uh-oh! So she's not been
too busy to find a guy!
528
00:35:20,040 --> 00:35:21,960
Did I really look like that?
529
00:35:21,960 --> 00:35:22,690
No.
530
00:35:23,430 --> 00:35:25,440
Actually, that is rude,
to say a pretty woman like you
531
00:35:25,480 --> 00:35:27,120
has no man in her life.
532
00:35:30,090 --> 00:35:31,090
Excuse me.
533
00:35:31,120 --> 00:35:32,150
Do your best, now.
534
00:35:32,370 --> 00:35:33,130
Yes!
535
00:35:51,780 --> 00:35:52,940
May I sit here?
536
00:35:52,960 --> 00:35:54,030
Sure.
537
00:35:55,990 --> 00:35:57,060
Oh!
538
00:35:58,850 --> 00:36:01,460
You've got such nerve coming
to another company's cafeteria!
539
00:36:01,540 --> 00:36:03,510
So what? The food here
is cheap and good.
540
00:36:03,680 --> 00:36:04,810
You look as spunky as ever.
541
00:36:04,870 --> 00:36:09,460
You, too. I hear Yuko's in Boston!
542
00:36:10,340 --> 00:36:12,250
You two write to each
other about everything!
543
00:36:12,620 --> 00:36:15,730
True. If you don't watch out,
you can't do anything wrong.
544
00:36:16,050 --> 00:36:18,130
I'm not doing anything wrong.
545
00:36:19,130 --> 00:36:20,950
You've sure changed.
546
00:36:20,980 --> 00:36:22,080
How so?
547
00:36:22,570 --> 00:36:25,700
Before, you'd never have
let Yuko go off on a trip.
548
00:36:25,780 --> 00:36:27,230
That's not true.
549
00:36:27,400 --> 00:36:30,370
And you're being very
cooperative about her work.
550
00:36:30,870 --> 00:36:34,640
She seems so busy,
of course I'll lend her a hand.
551
00:36:34,670 --> 00:36:37,310
I knew it!
Because of what happened?
552
00:36:37,410 --> 00:36:37,950
Eh?
553
00:36:38,450 --> 00:36:40,110
You're in the weaker position.
554
00:36:41,270 --> 00:36:42,680
Listen, here.
555
00:36:42,720 --> 00:36:45,990
Sure enough. They have
the best soup here!
556
00:36:46,730 --> 00:36:47,590
Right...
557
00:36:48,270 --> 00:36:51,620
You found her a job after
she started talking about one?
558
00:36:52,340 --> 00:36:53,580
Right. Why?
559
00:36:55,520 --> 00:36:58,530
I wondered why Yuko
suddenly wanted to go to work.
560
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
How do you feel about it,
as a husband?
561
00:37:03,820 --> 00:37:08,360
I thought she wanted her own
time and reason for living,
562
00:37:08,410 --> 00:37:10,080
instead of being just
a wife and mother.
563
00:37:10,100 --> 00:37:12,110
That may not be the only reason.
564
00:37:12,450 --> 00:37:13,200
Eh?
565
00:37:13,340 --> 00:37:16,810
If she becomes financially
stable, she might leave you.
566
00:37:17,050 --> 00:37:18,520
You never know about women.
567
00:37:20,260 --> 00:37:22,150
Don't be silly.
568
00:37:22,820 --> 00:37:26,260
I'm joking! You took
me seriously, didn't you?!
569
00:37:26,260 --> 00:37:26,840
No, I didn't.
570
00:37:26,890 --> 00:37:29,130
- You did!
- No, I didn't!
571
00:37:30,900 --> 00:37:34,630
Mayuko is struggling
with some things herself.
572
00:37:35,810 --> 00:37:39,170
She said she wanted
a place to find affirmation.
573
00:37:40,030 --> 00:37:42,500
That's what her e-mail said.
574
00:37:49,550 --> 00:37:53,450
How nice! I don't want to go back!
575
00:37:53,460 --> 00:37:55,500
It's a really nice place.
576
00:37:55,540 --> 00:37:57,920
It'd be nice just to
stay here to live.
577
00:37:58,020 --> 00:38:00,000
Then, will you come here to live?
578
00:38:00,160 --> 00:38:02,930
If I had a love like yours...
579
00:38:03,190 --> 00:38:05,390
Then, call Ichiro over... Right?
580
00:38:05,410 --> 00:38:06,610
Sure!
581
00:38:06,900 --> 00:38:09,300
Ichiro, huh...?
582
00:38:09,760 --> 00:38:12,280
What are you sighing about?
583
00:38:12,890 --> 00:38:19,510
Don't you think the greatest
happiness is being needed?
584
00:38:19,860 --> 00:38:23,850
Being of use to someone!
Doesn't that make you feel alive?!
585
00:38:24,590 --> 00:38:26,580
You're the type to devote
yourself to someone's needs.
586
00:38:26,640 --> 00:38:27,860
Aren't you?
587
00:38:27,890 --> 00:38:31,370
Even if I weren't, I've got
lots of things to do.
588
00:38:31,410 --> 00:38:32,460
Right. You're a mother.
589
00:38:32,470 --> 00:38:35,780
True. Whether that is happiness or not...
590
00:38:35,840 --> 00:38:40,730
What are you talking about?!
You two are both happy!
591
00:38:41,040 --> 00:38:44,370
Sakiko, you hang in there
and make that love work!
592
00:38:48,770 --> 00:38:50,690
Sakiko!
593
00:38:50,720 --> 00:38:53,040
Oh, dear! Did I say
something wrong?
594
00:38:53,070 --> 00:38:58,930
No, no! I'm sorry!
I just suddenly...
595
00:39:01,300 --> 00:39:06,460
It's nothing!
How strange I'm being!
596
00:39:06,500 --> 00:39:08,770
I was just feeling a little homesick.
597
00:39:08,840 --> 00:39:12,960
Remember how we all
used to talk at Mayumi's shop?
598
00:39:14,770 --> 00:39:19,670
Anyway, let's go or you're
going to miss your plane!
599
00:39:27,060 --> 00:39:29,370
No way!
They didn't have any?!
600
00:39:29,380 --> 00:39:31,760
So I've asked someone to send you one.
601
00:39:31,800 --> 00:39:33,630
In the meantime,
this is for you...
602
00:39:33,730 --> 00:39:35,170
A T- shirt.
603
00:39:35,280 --> 00:39:37,000
And for Momo-chan...
604
00:39:37,090 --> 00:39:38,980
- That's lovely!
- It is, isn't it?
605
00:39:38,980 --> 00:39:41,460
It's so lovely.
606
00:39:41,690 --> 00:39:44,150
- And for Father and for Mother, too.
- Really?
607
00:39:44,240 --> 00:39:46,980
You didn't have to go
to all that trouble.
608
00:39:46,990 --> 00:39:48,500
In gratitude for
your looking after things here.
609
00:39:48,500 --> 00:39:51,910
Grandpa took me to Disneyland!
610
00:39:51,920 --> 00:39:54,580
Isn't that wonderful!
Thank you so much.
611
00:39:54,690 --> 00:39:57,430
No problem.
I enjoyed it, too.
612
00:39:57,620 --> 00:40:01,600
But young people
have it so nice, nowadays.
613
00:40:01,760 --> 00:40:04,610
In my era, going overseas
with my friends was unthinkable.
614
00:40:04,660 --> 00:40:06,230
You ought to go, Mom.
615
00:40:06,250 --> 00:40:08,530
Sure! It'd help me out, too!
616
00:40:08,870 --> 00:40:10,320
But I couldn't...
617
00:40:10,410 --> 00:40:12,100
I'll take you!
618
00:40:12,130 --> 00:40:15,970
I don't think you're able.
619
00:40:16,080 --> 00:40:19,400
Hello? Please give me the room
of your guest, Aida Ichiro.
620
00:40:19,600 --> 00:40:22,580
I mean Oyabu Joji's room, please!
621
00:40:26,760 --> 00:40:28,850
Hi, Itchan?! It's me...
622
00:40:30,820 --> 00:40:36,340
Oh, I see... All right...
No, thank you.
623
00:40:37,290 --> 00:40:37,860
Yes.
624
00:40:55,410 --> 00:40:56,650
Here...
625
00:40:56,850 --> 00:40:57,430
Eh?
626
00:40:57,740 --> 00:40:59,930
I didn't want to give it to you
in front of everyone.
627
00:41:00,500 --> 00:41:01,930
Oh...
628
00:41:03,140 --> 00:41:05,320
The one you use now
is getting a bit old...
629
00:41:07,280 --> 00:41:10,080
This must've been expensive!
630
00:41:10,830 --> 00:41:12,740
I bought it with my salary.
631
00:41:13,530 --> 00:41:15,360
You should've bought
something for yourself.
632
00:41:15,380 --> 00:41:19,410
I did buy things for myself.
And now I'm flat broke!
633
00:41:21,770 --> 00:41:26,140
Don't tell me I wasn't giving you
enough money before...
634
00:41:26,280 --> 00:41:32,140
No, that's not it.
However, when it's your salary,
635
00:41:32,150 --> 00:41:36,420
I don't want to spend it
on frivolous things...like this.
636
00:41:36,960 --> 00:41:39,360
Well, thank you.
I'll take good care of it.
637
00:41:40,050 --> 00:41:42,430
- Want a beer?
- Yes.
638
00:41:49,480 --> 00:41:51,800
Listen, Yuko...
639
00:41:53,260 --> 00:41:55,670
I've got something
I want to talk...
640
00:41:58,210 --> 00:42:00,250
I can't believe it!
It's the office!
641
00:42:00,700 --> 00:42:02,280
Hello, Konishi here.
642
00:42:03,170 --> 00:42:07,670
Yes, thank you. I'm sorry I took off
for a vacation so suddenly...
643
00:42:08,590 --> 00:42:12,000
We'd like you to be second
in command of the Osaka office.
644
00:42:13,490 --> 00:42:16,290
You don't have a problem
with moving there, do you?
645
00:42:16,900 --> 00:42:18,160
No, not at all.
646
00:42:18,500 --> 00:42:23,230
So you'd like me
to go there directly at 10:00 AM?
647
00:42:24,210 --> 00:42:24,690
Yes.
648
00:42:39,830 --> 00:42:41,460
Morning!
649
00:42:42,820 --> 00:42:45,390
Where's Miss Mayumi?
Absent again?
650
00:42:46,020 --> 00:42:47,150
Absent again.
651
00:42:47,150 --> 00:42:48,830
What's going on with her?
652
00:42:48,890 --> 00:42:51,350
Ever since she came back from Boston...
653
00:42:51,430 --> 00:42:53,170
Did something happen in Boston?
654
00:42:53,480 --> 00:42:54,930
Boston...
655
00:42:55,220 --> 00:42:56,300
Marathon?!
656
00:43:09,330 --> 00:43:13,660
Dear Reiko,
I got home safely from Boston.
657
00:43:15,570 --> 00:43:20,880
Before I could catch my breath,
I was back at work the next day.
658
00:43:23,810 --> 00:43:25,490
The ceremony is tomorrow, isn't it?
659
00:43:25,490 --> 00:43:30,840
The children didn't seem
to be lonely while I was gone...
660
00:43:31,360 --> 00:43:37,290
Now don't fight!
Look, I brought you ice cream!
661
00:43:40,580 --> 00:43:44,020
I'm looking forward
to them growing up,
662
00:43:44,020 --> 00:43:49,450
but as a parent,
it also makes me a little sad.
663
00:43:53,270 --> 00:43:57,730
Reiko, do you remember Sakiko?
664
00:43:58,340 --> 00:44:03,220
She's the woman who went
with a younger man to Boston.
665
00:44:05,730 --> 00:44:12,020
She was so passionate about him,
she threw away everything here.
666
00:44:20,190 --> 00:44:24,930
Now it looks as if
they are not doing so well.
667
00:44:28,170 --> 00:44:34,120
Maybe reality put a damper on their passion.
668
00:44:36,370 --> 00:44:41,360
Love makes us dream
wonderful fairy tale dreams...
669
00:44:43,650 --> 00:44:47,460
Anyone, no matter who it is,
when they're in the dream,
670
00:44:47,480 --> 00:44:51,330
cannot imagine waking up from it.
671
00:44:58,130 --> 00:45:03,690
But recently, I've come to think
672
00:45:05,710 --> 00:45:11,440
that all love eventually comes to an end.
673
00:45:24,180 --> 00:45:30,400
Even so, like being under
a magic spell, people fall in love.
674
00:45:33,100 --> 00:45:36,390
Like being under a magic spell.
675
00:45:48,990 --> 00:45:50,780
What a surprise!
676
00:45:51,940 --> 00:45:53,480
Do you run every day?
677
00:45:54,450 --> 00:45:57,580
No, I just started, sort of.
678
00:45:58,580 --> 00:45:59,650
What a coincidence!
679
00:46:00,640 --> 00:46:02,460
A amazing coincidence!
680
00:46:08,740 --> 00:46:14,420
Hey! How did it go?
The results of the exam?
681
00:46:15,900 --> 00:46:16,510
Well...
682
00:46:17,490 --> 00:46:18,850
What did they tell you?
683
00:46:21,610 --> 00:46:23,380
About 20%.
684
00:46:24,320 --> 00:46:24,790
Eh?
685
00:46:25,580 --> 00:46:27,950
The chances of surgery helping.
686
00:46:28,810 --> 00:46:30,950
There are more risks
than chances of success.
687
00:46:32,320 --> 00:46:35,700
I'm really undecided what to do now.
688
00:46:36,690 --> 00:46:40,760
Should I have the surgery?
Or should I just retire?
689
00:46:41,630 --> 00:46:45,250
Retire? You're only 30!
690
00:46:45,630 --> 00:46:49,000
Our professional lives are not very long.
691
00:46:51,970 --> 00:46:58,980
High school, college, now as an adult...
All I've done is rugby.
692
00:46:59,610 --> 00:47:04,680
Maybe now I should just be
a salaried worker somewhere.
693
00:47:05,450 --> 00:47:07,420
What do you think, Mayumi?
694
00:47:08,850 --> 00:47:09,580
Eh?
695
00:47:10,990 --> 00:47:16,550
If you were to decide for me,
maybe I could accept it.
696
00:47:20,700 --> 00:47:22,970
Yuko, can I have a minute...?
697
00:47:22,990 --> 00:47:26,790
Did you know about the deadline
for the Audio Hit page?
698
00:47:27,240 --> 00:47:30,160
No. I just heard to finish
it as soon as possible.
699
00:47:31,140 --> 00:47:37,420
I wish you'd checked!
They needed it today!
700
00:47:45,980 --> 00:47:49,830
See, isn't that good?
Your grandma is the best cook!
701
00:47:49,840 --> 00:47:51,000
I'm home!
702
00:47:51,080 --> 00:47:53,280
Huh? Papa, what's wrong?
703
00:47:53,280 --> 00:47:55,830
Aren't you feeling well?
704
00:47:56,920 --> 00:47:58,180
Why on earth would you think that?
705
00:47:58,210 --> 00:48:00,640
You're home so early!
706
00:48:00,660 --> 00:48:03,480
No, there's nothing wrong
with me. Where's Yuko?
707
00:48:03,520 --> 00:48:06,320
Working overtime.
When I peeked in on the kids,
708
00:48:06,320 --> 00:48:08,870
they were eating Cup O'Noodles!
709
00:48:09,160 --> 00:48:12,980
All she had to do was call
and I would have fixed dinner!
710
00:48:13,020 --> 00:48:16,980
Sometimes she's too fastidious.
You're going to eat, too?
711
00:48:17,120 --> 00:48:18,080
Sure.
712
00:48:20,360 --> 00:48:25,170
This is a good opportunity,
so can I talk to you all?
713
00:48:26,180 --> 00:48:28,240
Momo and Kenta, too. Listen closely.
714
00:48:28,900 --> 00:48:32,980
I'm really sorry.
I'll get it to you as soon as possible.
715
00:48:33,010 --> 00:48:37,170
That won't do!
We have to have it today!
716
00:48:37,610 --> 00:48:40,740
Why do they always
send you to me?!
717
00:48:54,630 --> 00:48:55,970
Yuko!
718
00:48:56,080 --> 00:48:58,060
Oh, Mother! Is something wrong?
719
00:48:58,200 --> 00:49:02,500
Whatever is going on?! Ryohei
going to live alone in Osaka?!
720
00:49:02,590 --> 00:49:03,440
Eh?
721
00:49:03,440 --> 00:49:05,940
He's being transferred to Osaka.
722
00:49:06,510 --> 00:49:08,180
Ryohei is?
723
00:49:08,290 --> 00:49:11,760
Don't tell me... you don't
know anything about it?
724
00:49:12,370 --> 00:49:13,060
No...
725
00:49:14,780 --> 00:49:20,750
I really don't want to say this,
but something's wrong here.
726
00:49:21,120 --> 00:49:24,060
You should get along fine
on just Ryohei's salary,
727
00:49:24,320 --> 00:49:27,950
but suddenly you start working,
start leaving the kids alone,
728
00:49:28,000 --> 00:49:32,160
start going off overseas!
Now, Ryohei's going to Osaka?!
729
00:49:32,160 --> 00:49:34,360
What on earth is going on?!
730
00:49:38,870 --> 00:49:41,300
What are you two
talking about out here?
731
00:49:45,640 --> 00:49:48,000
When did you hear you
were being transferred?
732
00:49:49,090 --> 00:49:51,010
While you were gone.
733
00:49:52,420 --> 00:49:54,150
How many years?
734
00:49:54,360 --> 00:49:58,420
Two, maybe three at the longest.
735
00:50:00,090 --> 00:50:02,660
Are you really going to go by yourself?
736
00:50:05,180 --> 00:50:06,400
Listen, Papa...
737
00:50:08,770 --> 00:50:09,980
Ryohei!
738
00:50:11,050 --> 00:50:13,660
Osaka isn't far by Bullet Train!
739
00:50:13,840 --> 00:50:16,570
I'll try to come home every weekend.
740
00:50:21,600 --> 00:50:23,440
Why are you like this?
741
00:50:23,990 --> 00:50:24,590
Eh?
742
00:50:24,950 --> 00:50:28,320
Why do you make decisions about
important things without me?
743
00:50:28,840 --> 00:50:34,620
I meant to talk to you about
it today, but you were working.
744
00:50:36,630 --> 00:50:40,670
And not just today,
you're busy all the time.
745
00:50:42,200 --> 00:50:44,400
But you could have said something!
746
00:50:44,440 --> 00:50:47,620
Okay, I'll ask you: Are you
willing to leave the house empty
747
00:50:47,620 --> 00:50:49,310
and come with me to Osaka?
748
00:50:50,720 --> 00:50:53,280
And what about the kids'
school? What about that?
749
00:50:53,840 --> 00:50:56,380
But we should have at least
talked about those things!
750
00:50:56,420 --> 00:51:00,440
Not just those things!
You've got your work, right?
751
00:51:01,930 --> 00:51:03,960
Here you've just gotten used to it...
752
00:51:05,260 --> 00:51:06,960
That's true.
753
00:51:07,790 --> 00:51:11,300
See? You've already
got your answer.
754
00:51:11,470 --> 00:51:13,330
What good is talking?
755
00:51:15,430 --> 00:51:17,940
That's not the issue!
756
00:51:18,820 --> 00:51:20,510
You and I are a married couple.
757
00:51:20,990 --> 00:51:24,340
Yet you just decide important things
758
00:51:24,730 --> 00:51:27,450
and convince yourself they're right!
759
00:51:29,580 --> 00:51:33,700
That other time... we promised.
760
00:51:35,950 --> 00:51:39,970
We promised we'd try
to start over again.
761
00:51:48,730 --> 00:51:54,000
Say something! How can I
understand if you don't talk?!
762
00:51:54,020 --> 00:51:57,160
Everything is solved if I go to
Osaka, right? So what's wrong?
763
00:51:57,780 --> 00:52:00,820
- Is that really what you think?
- Eh?
764
00:52:01,080 --> 00:52:05,720
Maybe you really don't
want me to work at all?
765
00:52:06,280 --> 00:52:10,030
What?! You were the one
who said you wanted to work!
766
00:52:10,190 --> 00:52:12,490
And I'm doing my best
to help you out!
767
00:52:12,960 --> 00:52:16,790
What are you talking about?!
What are you unhappy about?!
768
00:52:20,620 --> 00:52:23,290
Mama, I'm okay with it.
769
00:52:23,540 --> 00:52:26,940
Me, too! I'll be the man of the house!
770
00:52:42,240 --> 00:52:45,410
What are you looking
so gloomy about?!
771
00:52:46,560 --> 00:52:48,230
Mayumi!
772
00:52:53,260 --> 00:52:56,000
Amazing you could do that...!
773
00:52:57,190 --> 00:52:58,410
That's true.
774
00:53:02,690 --> 00:53:03,490
Here.
775
00:53:03,790 --> 00:53:06,080
It's a charm from the shrine
near my house.
776
00:53:06,510 --> 00:53:08,010
These really work.
777
00:53:10,250 --> 00:53:11,580
You think it's all right?
778
00:53:12,120 --> 00:53:13,150
Why?
779
00:53:13,410 --> 00:53:17,360
You prayed in that church in
Boston...won't they conflict?
780
00:53:19,580 --> 00:53:22,290
Don't worry!
It's the same God!
781
00:53:22,290 --> 00:53:25,320
Whether it's Christ or Amaterasu,
there's no difference!
782
00:53:37,090 --> 00:53:41,300
Wanting someone else to
decide is sort of cowardly.
783
00:53:42,980 --> 00:53:45,210
You said that the other day.
784
00:53:46,850 --> 00:53:51,650
Usually folks know the answer
before they ask others what to do.
785
00:53:57,730 --> 00:54:01,230
This is important.
You should decide for yourself.
786
00:54:10,610 --> 00:54:15,850
Yes, we finished early...
They'll have the contract ready.
787
00:54:16,210 --> 00:54:18,750
Yes, I'm coming right back. Good bye.
788
00:54:39,840 --> 00:54:40,780
Hello?
789
00:54:41,320 --> 00:54:43,940
Hello? Is this Miss Konishi?
790
00:54:46,440 --> 00:54:48,890
Thank you so much for
hand delivering these.
791
00:54:48,890 --> 00:54:52,380
No, I had something I had to
come back for anyway.
792
00:54:52,470 --> 00:54:53,700
Business?
793
00:54:54,080 --> 00:54:56,580
No, not exactly.
794
00:54:58,330 --> 00:55:01,640
Miss Konishi, you seem busy as always.
795
00:55:02,290 --> 00:55:03,640
Well...
796
00:55:07,370 --> 00:55:09,730
This area really takes me back.
797
00:55:09,770 --> 00:55:12,140
Before I went to Boston,
I came here often.
798
00:55:12,520 --> 00:55:13,830
Is that so?
799
00:55:14,020 --> 00:55:17,270
Maybe you and I
walked past each other...
800
00:55:19,480 --> 00:55:21,700
Um, Mr. Sakuraba...
801
00:55:22,350 --> 00:55:26,210
This is a very pushy thing
to ask, but I have a favor...
802
00:55:34,980 --> 00:55:36,390
Hello, Salon de Lutin...
803
00:55:37,030 --> 00:55:38,880
Will you be going out this evening?
804
00:55:38,880 --> 00:55:40,470
Yes, please wait a moment.
805
00:55:41,780 --> 00:55:45,040
Sensei! A Mr. Kurihara
is on the phone for you.
806
00:55:45,660 --> 00:55:46,290
Okay.
807
00:55:56,200 --> 00:55:58,100
Hello?
808
00:55:58,520 --> 00:55:59,440
Mayumi?
809
00:56:00,290 --> 00:56:01,010
Yes.
810
00:56:01,920 --> 00:56:03,010
Mayumi!
811
00:56:05,850 --> 00:56:08,530
Sorry! Have you been waiting long?
812
00:56:08,770 --> 00:56:09,860
Is it okay to leave your shop?
813
00:56:09,930 --> 00:56:12,600
No problem! I left the young
ones to took after things.
814
00:56:14,390 --> 00:56:17,840
What is it you wanted to tell me?
Have you decided?
815
00:56:18,380 --> 00:56:21,420
A huge change of fortune!
816
00:56:22,550 --> 00:56:23,660
Like what?
817
00:56:23,700 --> 00:56:29,470
My company fired me today!
818
00:56:44,200 --> 00:56:46,960
- This is my son, Shun.
- Hello.
819
00:56:47,650 --> 00:56:51,160
This is my friend, Miss Konishi Yuko.
820
00:56:51,980 --> 00:56:53,420
Hello.
821
00:56:53,980 --> 00:56:56,020
How old is your son?
822
00:56:56,330 --> 00:56:59,420
He's eight. In the second grade.
823
00:57:03,050 --> 00:57:05,020
Today's our last day together.
824
00:57:06,020 --> 00:57:06,710
Eh?
825
00:57:08,380 --> 00:57:12,330
His mother is getting remarried soon.
826
00:57:13,900 --> 00:57:17,580
She wants me to make this
the last time I see him.
827
00:57:22,570 --> 00:57:26,040
She said a child doesn't need two fathers.
828
00:57:27,710 --> 00:57:31,380
On such an important occasion,
should I be here?
829
00:57:32,640 --> 00:57:34,250
I asked you specifically.
830
00:57:34,970 --> 00:57:37,940
I know it's a selfish reason, and I'm sorry.
831
00:57:40,460 --> 00:57:43,640
I hoped if he thought
his dad had a new life,
832
00:57:43,680 --> 00:57:45,350
we could part more easily.
833
00:57:45,630 --> 00:57:48,330
That way, there wouldn't
be any lingering affections.
834
00:57:49,410 --> 00:57:53,810
And I don't think I could stand it
if he and I were alone today.
835
00:57:57,290 --> 00:58:02,720
Please! Just for today, pretend
you're my new love interest?
836
00:58:12,350 --> 00:58:14,050
All right? What do you
want to go on next?
837
00:58:14,110 --> 00:58:16,040
The roller coaster!
838
00:58:16,150 --> 00:58:17,620
The roller coaster?
839
00:58:18,290 --> 00:58:24,050
They're getting rid of things
they can't use. Restructuring.
840
00:58:24,930 --> 00:58:26,170
Restructuring?
841
00:58:27,780 --> 00:58:30,570
The company isn't doing well now.
842
00:58:31,100 --> 00:58:33,900
If I quit now, I can get
some severance pay.
843
00:58:34,070 --> 00:58:37,410
And they say I'll get
offers from other teams.
844
00:58:39,450 --> 00:58:43,180
Unbelievable! What do they
think people are?!
845
00:58:43,760 --> 00:58:45,270
When you're well, they fawn all over you,
846
00:58:45,280 --> 00:58:49,220
but when you're injured,
they throw you out?! Unforgivable!
847
00:58:49,750 --> 00:58:52,600
Isn't here any one around
you to stand up for you?
848
00:58:52,920 --> 00:58:57,220
Like a coach or a manager!
Or your teammates?!
849
00:58:58,180 --> 00:59:00,720
The whole section is out.
850
00:59:02,880 --> 00:59:03,600
What?
851
00:59:05,100 --> 00:59:09,140
Meaning, the company
is firing all of us.
852
00:59:10,830 --> 00:59:13,420
It's not especially me
they're doing this to.
853
00:59:14,480 --> 00:59:18,490
So, do I still look like
I haven't a care in the world?
854
00:59:20,760 --> 00:59:26,470
If so, I must really be something.
855
00:59:29,860 --> 00:59:31,910
A little too big yet...
856
00:59:33,170 --> 00:59:34,320
There's Mommy!
857
00:59:39,330 --> 00:59:43,370
Can I go visit you sometime?
858
00:59:43,720 --> 00:59:44,640
In Boston?
859
00:59:44,930 --> 00:59:45,700
Yes!
860
00:59:45,700 --> 00:59:47,320
Well, that might not be possible.
861
00:59:47,590 --> 00:59:48,760
Why?
862
00:59:49,770 --> 00:59:55,380
You can't get on
an airplane by yourself,
863
00:59:55,980 --> 00:59:58,180
and you don't speak English...
864
01:00:00,710 --> 01:00:04,480
Daddy, are you going
to marry that woman?
865
01:00:04,960 --> 01:00:05,890
Who knows?
866
01:00:07,780 --> 01:00:09,040
I don't know yet.
867
01:00:09,370 --> 01:00:10,400
Okay!
868
01:00:11,320 --> 01:00:12,210
Shun!
869
01:00:14,510 --> 01:00:16,260
She's calling you!
870
01:00:16,480 --> 01:00:19,380
Okay. Bye-bye!
871
01:00:24,160 --> 01:00:26,090
- Did you have fun?
- Yeah!
872
01:00:37,460 --> 01:00:41,930
She and I had been dating
since high school.
873
01:00:42,980 --> 01:00:47,410
We were married ten years,
but it still didn't work out.
874
01:00:48,680 --> 01:00:51,670
Every day was like a war.
875
01:00:52,660 --> 01:00:56,450
We'd get up, take the boy
to nursery school, then go to work.
876
01:00:57,060 --> 01:01:00,950
When she had to work late,
one of us would have to pick him up,
877
01:01:00,990 --> 01:01:04,740
take him to my parents house,
then go back to work.
878
01:01:05,740 --> 01:01:08,340
Your wife worked?
879
01:01:08,760 --> 01:01:10,570
She really did try hard, though.
880
01:01:11,030 --> 01:01:16,260
She felt she had to do her work
and raise her child perfectly.
881
01:01:19,430 --> 01:01:25,370
Then one day she said to me
we weren't much of a family.
882
01:01:26,240 --> 01:01:26,740
Eh?
883
01:01:28,080 --> 01:01:33,860
"You're always just watching,
but you've never changed a diaper."
884
01:01:34,980 --> 01:01:38,760
"You think it natural for me
to be doing all the housework."
885
01:01:39,790 --> 01:01:46,210
Living together seems so easy,
but is really quite hard.
886
01:01:47,700 --> 01:01:48,370
Eh?
887
01:01:49,080 --> 01:01:54,310
For instance, who picks up
the one cup on the table...?
888
01:01:54,520 --> 01:01:57,970
It's little things like that
which can cause a rift.
889
01:01:59,150 --> 01:02:06,090
Despite the fact you live together...
actually because of it,
890
01:02:07,850 --> 01:02:11,540
If you don't talk things over,
you can't understand.
891
01:02:15,200 --> 01:02:22,720
I'm sorry. You see,
I've been married for 11 years now.
892
01:02:23,970 --> 01:02:29,480
I wanted to tell you the truth,
but it got away from me.
893
01:02:30,080 --> 01:02:39,290
I have two children, and
I just started working recently.
894
01:02:41,440 --> 01:02:44,420
I sort of figured it out, in Boston,
895
01:02:45,360 --> 01:02:48,880
when you were buying
souvenirs for your "boyfriend?"
896
01:02:51,050 --> 01:02:54,050
Thanks for being with me today.
897
01:02:54,270 --> 01:02:55,300
Not at all.
898
01:02:58,210 --> 01:03:00,990
- It's sort of too bad.
- What?
899
01:03:01,760 --> 01:03:05,850
If you really were single, I might
have asked you out to dinner.
900
01:03:06,410 --> 01:03:09,510
Well, I should have kept
pretending I was single!
901
01:03:12,050 --> 01:03:15,560
Your husband is a lucky man.
902
01:03:17,730 --> 01:03:21,390
He's got that lovely smile
to look at all the time.
903
01:03:22,560 --> 01:03:24,950
That might not be true.
904
01:03:25,700 --> 01:03:28,900
I might not be such a good wife.
905
01:03:30,400 --> 01:03:31,590
Well, goodbye.
906
01:03:36,320 --> 01:03:37,640
Ms. Konishi!
907
01:03:39,740 --> 01:03:44,310
There are some things you don't
know how much you treasure
908
01:03:44,870 --> 01:03:46,520
until you lose them.
909
01:03:48,370 --> 01:03:56,470
When my family was all together,
I thought there was no hope.
910
01:03:59,100 --> 01:04:04,620
But if the two of us had tried
to work things out back then,
911
01:04:06,300 --> 01:04:09,540
we might be looking at
a different future than this.
912
01:04:12,500 --> 01:04:17,410
Thank you. Goodbye.
913
01:04:17,940 --> 01:04:18,790
Goodbye.
914
01:04:29,700 --> 01:04:35,380
Isn't this nice! It's so nice
to be around water!!
915
01:04:39,790 --> 01:04:42,130
Hey! What are you doing?!
916
01:04:43,970 --> 01:04:45,280
Why you...!
917
01:04:55,210 --> 01:04:56,950
I got it to my eyes...
918
01:04:57,320 --> 01:04:58,360
Are you okay?
919
01:05:01,420 --> 01:05:03,450
That's dirty!!
920
01:05:08,530 --> 01:05:10,930
That water's cold!
921
01:05:15,850 --> 01:05:21,160
Oh, dear! What do we do now?
We're soaked!
922
01:05:23,540 --> 01:05:26,000
- Listen, Mayumi...
- Huh?
923
01:05:26,820 --> 01:05:32,020
Have you ever thought
you'd like to marry someone?
924
01:05:32,890 --> 01:05:33,790
Eh?
925
01:05:37,140 --> 01:05:41,240
Well, of course I have!
How old do you think I am?
926
01:05:43,150 --> 01:05:45,010
22?
927
01:05:46,180 --> 01:05:47,200
Silly boy!
928
01:05:51,790 --> 01:05:53,610
Not possible for me!
929
01:05:55,600 --> 01:05:58,170
I'm out of a job!
930
01:06:12,640 --> 01:06:16,920
Can I stay like this for a while?
931
01:06:19,540 --> 01:06:23,120
I'm so tired...
932
01:07:11,110 --> 01:07:11,990
Mayumi?
933
01:07:18,750 --> 01:07:20,750
I have to go.
934
01:07:25,600 --> 01:07:26,900
Listen...
935
01:07:27,880 --> 01:07:29,160
What?
936
01:07:30,290 --> 01:07:35,560
Don't give up.
I'm pulling for you.
937
01:07:38,600 --> 01:07:39,090
Okay?
938
01:07:58,890 --> 01:08:01,190
You have one message.
939
01:08:03,990 --> 01:08:10,800
Hello? Mayumi? Whacha doin'? It's me...
940
01:08:23,760 --> 01:08:25,360
Itchan?
941
01:08:29,230 --> 01:08:35,000
There's no one home.
Please leave a message.
942
01:08:37,690 --> 01:08:42,560
Hello? This is Sakiko.
Sorry to call so early...
943
01:08:44,000 --> 01:08:46,320
Hello, Sakiko?
944
01:08:46,430 --> 01:08:48,270
You're breaking up with Mr. Sawamura?
945
01:08:49,570 --> 01:08:51,670
She said that's what she's decided.
946
01:08:51,990 --> 01:09:01,750
It wasn't going to work.
It was doomed from the start.
947
01:09:05,250 --> 01:09:08,370
He left... Mr. Sawamura.
948
01:09:10,060 --> 01:09:13,250
The other day I got a call from Risa.
949
01:09:13,620 --> 01:09:18,500
It was my birthday,
and she called to say hello.
950
01:09:19,170 --> 01:09:23,410
I hadn't even realized
it was my birthday.
951
01:09:24,910 --> 01:09:31,420
Then she told me she had good
news, that she was getting married.
952
01:09:33,020 --> 01:09:40,040
While Risa is growing up
and thinking about her future,
953
01:09:40,680 --> 01:09:44,860
what am I doing?
954
01:09:46,580 --> 01:09:51,570
At my age, chasing after
a love like a dream...!
955
01:09:52,610 --> 01:09:59,540
There's no way that such
a life would last. I'm a fool.
956
01:10:00,480 --> 01:10:02,440
Sakiko...
957
01:10:03,720 --> 01:10:06,300
I'm the one who's a fool.
958
01:10:07,350 --> 01:10:09,780
I don't know what I should do!
959
01:10:11,640 --> 01:10:15,790
Listen, if you love him,
why are you thinking of leaving him?
960
01:10:16,090 --> 01:10:20,360
You loved him! That's why you
followed him to Boston, right?!
961
01:10:20,390 --> 01:10:22,030
Mayumi..?
962
01:10:23,090 --> 01:10:28,070
I have to move out
before Itchan comes back.
963
01:10:28,480 --> 01:10:32,450
I can't bear to see Itchan.
I'm too ashamed to.
964
01:10:34,010 --> 01:10:38,020
Mayumi, calm down a little.
What's wrong?
965
01:10:38,930 --> 01:10:44,050
I've fallen in love with someone.
966
01:10:45,900 --> 01:10:48,810
All I can think about,
24 hours a day, is him!
967
01:10:48,830 --> 01:10:51,700
I try to think of Itchan,
but I just can't!
968
01:10:51,820 --> 01:10:57,600
I don't know how this happened,
but I love him so much.
969
01:10:58,110 --> 01:10:59,840
Don't tell me it's...?
970
01:11:01,640 --> 01:11:05,310
What should I do, Yuko?!
971
01:11:11,800 --> 01:11:14,080
So, what's with your husband?
972
01:11:14,110 --> 01:11:16,250
Once he's decided,
he won't listen any more.
973
01:11:16,420 --> 01:11:18,920
Maybe I shouldn't have
gotten you that job interview.
974
01:11:18,940 --> 01:11:21,190
That's not true.
975
01:11:22,220 --> 01:11:24,430
Why did you want
to work so badly?
976
01:11:25,090 --> 01:11:28,020
Well, let's see...
977
01:11:30,460 --> 01:11:32,240
I wanted another me,
978
01:11:32,380 --> 01:11:36,970
one that wasn't
a wife or a mother.
979
01:11:38,040 --> 01:11:41,510
I wanted to feel
I could live on my own.
980
01:11:43,030 --> 01:11:45,170
You're too greedy, Yuko.
981
01:11:45,460 --> 01:11:46,610
Me?
982
01:11:46,960 --> 01:11:51,490
Of course! Look at me!
I'm not a wife or a mother
983
01:11:51,520 --> 01:11:52,950
so I have to work!
984
01:11:53,220 --> 01:11:56,530
You want to have it all.
Extravagant!
985
01:11:57,730 --> 01:12:02,920
And your husband! He's trying hard
to be good to you.
986
01:12:03,140 --> 01:12:07,100
From the beginning he's been
crazy in love with you.
987
01:12:07,320 --> 01:12:14,710
If not, most men would have
divorced you, after that happened.
988
01:12:16,410 --> 01:12:19,180
Please look after the kids.
Yuko's got her work.
989
01:12:19,220 --> 01:12:21,850
I'm so sorry to be
so selfish about it...
990
01:12:21,880 --> 01:12:25,860
It's no problem for me!
But what about you kids?
991
01:12:25,860 --> 01:12:27,090
Is it okay if your papa is gone?
992
01:12:27,190 --> 01:12:29,050
Sure it is! After all,
they've got a grandfather!
993
01:12:29,120 --> 01:12:31,480
And he's coming home on Saturdays!
994
01:12:31,490 --> 01:12:33,360
It'll be just like it is now!
995
01:12:34,350 --> 01:12:36,400
You do your homework,
996
01:12:36,580 --> 01:12:40,070
and Kenta, don't make trouble
for your mother, got that?
997
01:12:40,320 --> 01:12:41,360
I understand!
998
01:12:41,360 --> 01:12:44,140
- No, the answer is,"Yes, sir!"
- Yes, sir!
999
01:12:49,980 --> 01:12:52,470
That blue suit?
Did you send it on already?
1000
01:12:52,470 --> 01:12:53,680
Mmm...
1001
01:12:54,350 --> 01:12:57,220
Well, I guess three suits
will do for now...
1002
01:12:59,440 --> 01:13:00,720
I'm sorry.
1003
01:13:01,260 --> 01:13:02,290
For what?
1004
01:13:02,310 --> 01:13:04,600
The other day I said things
I shouldn't have.
1005
01:13:04,720 --> 01:13:07,260
I was tired from work.
1006
01:13:07,450 --> 01:13:11,790
Don't overdo it. Wherever
you can, let Mom do things.
1007
01:13:11,870 --> 01:13:13,970
She's really geared up for it.
1008
01:13:23,680 --> 01:13:26,100
Listen, Ryohei...?
1009
01:13:27,750 --> 01:13:31,060
Why did you want to marry me?
1010
01:13:32,580 --> 01:13:34,180
What's this about so suddenly?
1011
01:13:34,290 --> 01:13:38,340
Well... Just wondered.
1012
01:13:42,420 --> 01:13:43,760
Well...
1013
01:13:46,720 --> 01:13:51,040
I guess I really don't know...
1014
01:13:52,540 --> 01:13:56,960
Before I knew it,
I had proposed to you.
1015
01:14:00,150 --> 01:14:02,860
What about you?
1016
01:14:02,860 --> 01:14:03,700
Eh?
1017
01:14:04,700 --> 01:14:06,570
I...
1018
01:14:09,660 --> 01:14:13,240
I guess I don't know, either.
1019
01:14:15,570 --> 01:14:18,480
Before I knew it,
I had answered you.
1020
01:14:18,770 --> 01:14:19,630
I see.
1021
01:14:20,540 --> 01:14:25,450
Then, we're in the same boat.
1022
01:14:25,450 --> 01:14:26,830
Right.
1023
01:14:49,440 --> 01:14:51,650
Hello? It's me, Mayumi!
1024
01:14:52,780 --> 01:14:53,990
Mayumi...
1025
01:14:56,160 --> 01:14:58,100
I was wondering
what you were up to...
1026
01:15:00,940 --> 01:15:03,450
I hadn't heard from you since that night...
1027
01:15:08,070 --> 01:15:12,930
How cold you are! And I was
worried about you!
1028
01:15:13,380 --> 01:15:18,950
Mayumi, I decided to have the surgery.
1029
01:15:19,950 --> 01:15:21,050
Really?
1030
01:15:21,920 --> 01:15:24,500
I thought about a lot
of things after that.
1031
01:15:24,910 --> 01:15:31,730
Even if I quit my job,
I can't quit rugy.
1032
01:15:32,370 --> 01:15:37,740
Can we get together now?
I've got today off...!
1033
01:15:38,970 --> 01:15:43,800
I'm leaving today.
1034
01:15:44,110 --> 01:15:44,930
What?
1035
01:15:48,330 --> 01:15:50,320
Why didn't you tell me?
1036
01:15:52,890 --> 01:15:55,120
It was put together pretty quickly.
1037
01:15:56,040 --> 01:15:59,020
I'll go to see you off!
What flight are you on?
1038
01:15:59,040 --> 01:16:00,850
No, it's too much trouble for you.
1039
01:16:01,060 --> 01:16:06,030
Mayumi, thank you for everything.
1040
01:16:06,570 --> 01:16:11,500
It was because of you
that I made the decision.
1041
01:16:14,410 --> 01:16:16,070
Daisuke...
1042
01:16:17,910 --> 01:16:19,410
I'll phone you.
1043
01:17:36,160 --> 01:17:40,150
I see... Well, of course!
1044
01:17:41,040 --> 01:17:45,600
How stupid!
I feel like such a fool!
1045
01:17:47,670 --> 01:17:50,240
What on earth was I doing?!
1046
01:17:59,690 --> 01:18:00,720
Come on in!
1047
01:18:00,740 --> 01:18:06,630
No, no? This is fine...Yuko.
I'm going back to my parents'...
1048
01:18:07,890 --> 01:18:12,760
I can't stay around here
and be a bother to Risa.
1049
01:18:12,790 --> 01:18:16,710
I thought I'd go back to the country
and think things over.
1050
01:18:17,300 --> 01:18:22,420
I have to decide what to do
about my divorce, too.
1051
01:18:25,310 --> 01:18:27,520
When I get settled, I'll contact you.
1052
01:18:27,780 --> 01:18:28,780
Bye.
1053
01:18:29,680 --> 01:18:31,730
Tell Mayumi goodbye from me.
1054
01:18:31,740 --> 01:18:33,900
Her shop was closed
when I stopped by.
1055
01:18:33,900 --> 01:18:35,900
See you.
1056
01:18:37,040 --> 01:18:38,450
Sakiko!
1057
01:18:38,450 --> 01:18:39,200
Mmm?
1058
01:18:39,850 --> 01:18:41,530
Have you no regrets?
1059
01:18:42,720 --> 01:18:44,120
Is this really okay?
1060
01:18:47,230 --> 01:18:56,310
I have no regrets! It was only
one year, but I was happy!
1061
01:21:47,940 --> 01:21:51,140
Thank you very much!
1062
01:21:51,650 --> 01:21:52,980
Thank you!
1063
01:21:53,140 --> 01:21:54,220
Thank you!
1064
01:21:54,400 --> 01:21:56,380
Thank you! Thank you!
1065
01:21:58,350 --> 01:22:00,340
Mayumi! You came!
1066
01:22:01,990 --> 01:22:04,240
You should have told me
you were coming!
1067
01:22:04,260 --> 01:22:07,170
Come! Come!
Come on over here!
1068
01:22:14,480 --> 01:22:16,670
How've you been?
1069
01:22:20,180 --> 01:22:23,680
Itchan, I...!
1070
01:22:24,620 --> 01:22:26,700
I have to tell you something.
1071
01:22:26,740 --> 01:22:29,750
Oh, come on! What is it?
How was the show?
1072
01:22:32,580 --> 01:22:37,980
It was wonderful...
Fabulous!
1073
01:22:37,980 --> 01:22:39,410
You think?!
1074
01:22:39,750 --> 01:22:41,110
Listen, I...
1075
01:22:42,370 --> 01:22:47,470
Mr. Sato! This is my wife!
She finally came to see it!
1076
01:22:47,470 --> 01:22:49,470
- Thank you!
- Thank you!
1077
01:22:49,950 --> 01:22:51,050
Listen, Itchan...
1078
01:22:51,070 --> 01:22:56,770
Mr. Suzuki! Let me introduce you
to my wife! This is my wife!
1079
01:22:57,330 --> 01:23:00,680
- I'm sorry, Itchan!
- Huh?
1080
01:23:02,210 --> 01:23:06,310
Even though you're the only
man I'll ever love, I...
1081
01:23:06,410 --> 01:23:09,390
What is all this?
What are you crying for?
1082
01:23:09,390 --> 01:23:11,060
You're that happy?
1083
01:23:11,060 --> 01:23:13,220
I'm sorry!
1084
01:23:13,220 --> 01:23:16,890
What are you apologizing for?
1085
01:23:17,200 --> 01:23:19,570
Itchan, can you forgive me?
1086
01:23:19,680 --> 01:23:22,020
Huh? Whatever!
1087
01:23:22,220 --> 01:23:25,730
Mr. Tanaka!
This is my wife!
1088
01:23:25,770 --> 01:23:28,710
She saw the play, and she's
overcome with emotion!
1089
01:23:28,790 --> 01:23:31,200
She's crying!
Mayumi, say hello!
1090
01:23:31,200 --> 01:23:33,200
Hello...
1091
01:23:51,690 --> 01:23:53,300
SHIMA KENICHI
1092
01:24:10,040 --> 01:24:12,940
Dear Yuko. How have you been?
1093
01:24:13,800 --> 01:24:18,680
I've been meaning to write
to you for a long time.
1094
01:24:20,050 --> 01:24:23,590
I now live in Asahikawa.
1095
01:24:24,850 --> 01:24:32,260
I'm leaving the operation
of the Tokyo shop to my staff.
1096
01:24:41,820 --> 01:24:48,510
I was truly amazed
when I saw you that day.
1097
01:24:52,030 --> 01:24:56,570
I was heading up north that day.
1098
01:24:58,490 --> 01:25:05,140
The truth is that I was
with another person.
1099
01:25:08,740 --> 01:25:14,660
She's working with me
in the studio in Asahikawa.
1100
01:25:16,660 --> 01:25:22,840
Running into you that day
was God's way of saying
1101
01:25:22,960 --> 01:25:28,210
that I should let you know,
so I'm writing this letter.
1102
01:25:30,480 --> 01:25:34,260
How is everyone in your family?
1103
01:25:38,640 --> 01:25:42,830
In the not too distant future,
I may become a father,
1104
01:25:42,890 --> 01:25:47,370
and have a family of my own.
1105
01:25:47,920 --> 01:25:51,340
When I think of that,
I realize how glad I am
1106
01:25:51,800 --> 01:25:59,270
that I didn't take you away
from Kenta and Momo-chan.
1107
01:26:00,980 --> 01:26:04,820
Please take good care of your family,
1108
01:26:05,700 --> 01:26:10,080
and spend your days
in ways that are like you.
1109
01:26:12,250 --> 01:26:18,100
And someday, when your daughter
grows up and gets married,
1110
01:26:19,830 --> 01:26:25,380
let me build furniture for her.
1111
01:26:27,360 --> 01:26:28,420
Kenichi.
1112
01:27:31,730 --> 01:27:34,970
Risa told me you'd be on this train.
1113
01:27:38,030 --> 01:27:39,530
Let's go back together.
1114
01:27:48,160 --> 01:27:50,690
Here I'd finally made my decision!
1115
01:27:50,900 --> 01:27:51,860
I'm sorry.
1116
01:27:53,200 --> 01:27:55,990
I made you very unhappy.
1117
01:28:02,570 --> 01:28:08,670
Last year at Christmas,
when you came to the airport...
1118
01:28:10,440 --> 01:28:13,290
I swore I'd make you happy.
1119
01:28:14,640 --> 01:28:16,650
And not just then.
1120
01:28:17,490 --> 01:28:22,000
From the day I met you till now!
1121
01:28:25,820 --> 01:28:31,330
Since you left, there hasn't been
a day I haven't thought of you.
1122
01:28:46,510 --> 01:28:50,680
I found a job...
1123
01:28:55,190 --> 01:28:56,960
It's just a little company...
1124
01:29:08,840 --> 01:29:14,490
Won't you come back to me?
1125
01:30:03,860 --> 01:30:07,650
Hello? That cell phone
belongs to me, Konishi.
1126
01:30:07,990 --> 01:30:09,650
Yes, it does.
1127
01:30:10,820 --> 01:30:15,020
Yuko? Did I leave
my cell phone at home?
1128
01:30:15,020 --> 01:30:16,720
Yes, again.
1129
01:30:16,720 --> 01:30:20,670
Sorry! Listen, can you send it to me?
1130
01:30:20,700 --> 01:30:22,320
It'll be okay if you turn it off.
1131
01:30:23,150 --> 01:30:25,680
Oh, hold it a minute.
Something's arrived.
1132
01:30:25,920 --> 01:30:26,680
Coming!
1133
01:30:27,650 --> 01:30:29,100
Delivery!
1134
01:30:33,680 --> 01:30:35,860
I'm delivering the phone you forgot.
1135
01:30:38,130 --> 01:30:40,930
Momo and Kenta want
to be with you, too.
1136
01:31:00,820 --> 01:31:03,520
What a surprise this is!
1137
01:31:05,780 --> 01:31:07,800
What did you do about the house?
1138
01:31:08,970 --> 01:31:13,380
I asked Mother to watch it.
She thinks that's best, too.
1139
01:31:15,850 --> 01:31:18,650
And... your job?
1140
01:31:19,420 --> 01:31:24,360
Don't worry. Someday, after
Memo and Kenta are grown,
1141
01:31:24,560 --> 01:31:27,940
I might want to work again.
1142
01:31:28,530 --> 01:31:31,230
But you just got used to it!
1143
01:31:31,280 --> 01:31:36,180
I'm glad I tried working a while.
1144
01:31:36,980 --> 01:31:37,620
Eh?
1145
01:31:38,170 --> 01:31:43,980
I think I've understood
how hard things are for you.
1146
01:31:47,150 --> 01:31:52,340
It's hard to hold down a job.
1147
01:31:56,220 --> 01:31:59,810
It's not that I'm running
away from it, but I
1148
01:32:01,130 --> 01:32:08,670
began to wonder if it was necessary to
work, when I'm sacrificing all of you.
1149
01:32:11,720 --> 01:32:17,710
I realize there are some things
more important I have to do.
1150
01:32:21,080 --> 01:32:26,170
Well, I think I've come to
understand something, too.
1151
01:32:26,170 --> 01:32:28,170
Hmm?
1152
01:32:28,690 --> 01:32:33,520
Housework is a lot of trouble!
1153
01:32:34,710 --> 01:32:36,040
You're just figuring that out?
1154
01:32:36,040 --> 01:32:38,680
Right. Just now.
1155
01:32:40,770 --> 01:32:45,940
Dear Reiko: I thank you
for all the help you've given me.
1156
01:32:45,940 --> 01:32:50,340
From this autumn, we are all
going to be living in Osaka.
1157
01:32:51,170 --> 01:32:53,910
I'm still not used to it,
1158
01:32:54,480 --> 01:32:59,160
but the four of us are happy
in our tiny apartment.
1159
01:33:00,540 --> 01:33:03,460
When you said to me that
I was greedy to want it all,
1160
01:33:03,550 --> 01:33:11,580
I realized you were exactly right.
1161
01:33:13,130 --> 01:33:16,200
If I had forced the issue
and continued to work,
1162
01:33:16,430 --> 01:33:22,070
I might have lost something
very precious to me.
1163
01:33:23,370 --> 01:33:25,220
- Good morning.
- Good morning, Hiroshi.
1164
01:33:25,330 --> 01:33:26,120
How are you?
1165
01:33:27,540 --> 01:33:28,530
Hiroshi!
1166
01:33:28,930 --> 01:33:36,660
Reiko, what is the most important thing in your life?
1167
01:33:36,660 --> 01:33:40,490
For Sakiko, it's Mr. Sawamura.
1168
01:33:41,910 --> 01:33:45,260
- Is this fine with you?
- It's fine!
1169
01:33:47,600 --> 01:33:50,370
Hey, Itchan! Listen!
1170
01:33:50,370 --> 01:33:53,910
- Should I but this here?
- Stop that!
1171
01:33:53,910 --> 01:33:55,170
It's fine!
1172
01:33:55,190 --> 01:33:58,930
And Mayumi needs her Ichinro.
1173
01:34:01,500 --> 01:34:08,080
For me, the time I spend
with my family is so humdrum,
1174
01:34:08,720 --> 01:34:17,440
but there's nothing in
the world I'd trade it for.85733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.