Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,650 --> 00:00:37,540
I am a mother, and I am a wife.
2
00:00:40,400 --> 00:00:45,120
But that's not all!
That's not all!!
3
00:00:52,650 --> 00:01:01,150
There may be no hope for us...
4
00:01:03,820 --> 00:01:07,320
What's going on here?!
What is this?!
5
00:01:07,880 --> 00:01:09,840
This is the only choice I have, Risa.
6
00:01:10,000 --> 00:01:14,730
No! I won't stand
for you two breaking up!
7
00:01:15,760 --> 00:01:17,100
Risa...
8
00:01:17,550 --> 00:01:21,720
Papa would think the same!
He'd never agree to it!
9
00:01:21,870 --> 00:01:23,270
I wonder.
10
00:01:24,420 --> 00:01:27,540
If he says he won't divorce me,
11
00:01:27,540 --> 00:01:29,850
it's because he's worried
about his community standing.
12
00:01:29,950 --> 00:01:32,970
That's crazy!
That could never be!
13
00:01:33,060 --> 00:01:38,390
But never once did he say
he wanted me back.
14
00:01:39,050 --> 00:01:43,820
Never once did he say
he loved me, he wants me,
15
00:01:43,830 --> 00:01:46,990
or that he needs me.
16
00:01:48,370 --> 00:01:49,560
What's wrong?
17
00:01:50,580 --> 00:01:53,960
Sensei..!
I did something really stupid!
18
00:01:54,000 --> 00:01:56,970
Ben! Come on, cut it out!
19
00:01:57,900 --> 00:01:59,540
Cut it out!
20
00:02:02,460 --> 00:02:04,660
Mayumi! What's going on here?
21
00:02:05,740 --> 00:02:10,720
Itchan!
No...it's not like that!
22
00:02:12,800 --> 00:02:14,020
Itchan...
23
00:02:15,420 --> 00:02:16,250
Sensei.
24
00:02:18,360 --> 00:02:19,730
You stupid idiot!
25
00:03:00,860 --> 00:03:03,860
I NEED TO BE ALONE FOR A WHILE.
LOOK AFTER THE KIDS, PLEASE.
26
00:03:14,850 --> 00:03:15,750
Resigned?!
27
00:03:16,240 --> 00:03:18,650
I just handed it in.
28
00:03:19,670 --> 00:03:23,360
Sakiko, I'm thinking of going to Boston.
29
00:03:23,460 --> 00:03:24,160
Eh?
30
00:03:24,690 --> 00:03:28,260
A college friend of mine is there.
31
00:03:29,030 --> 00:03:36,100
He says I can go back
to college, maybe get my MBA.
32
00:03:37,470 --> 00:03:42,840
And thought it'd be good
to leave Japan for a while.
33
00:03:42,930 --> 00:03:46,000
I'm so sorry.
You did this for me.
34
00:03:46,260 --> 00:03:47,420
It's all right.
35
00:03:48,080 --> 00:03:55,990
Maybe this is strange to say,
but I feel so light-hearted!
36
00:04:00,960 --> 00:04:04,930
I must be crazy,
in these hard economic times
37
00:04:05,490 --> 00:04:08,750
to quit my job
with no other prospects.
38
00:04:12,040 --> 00:04:21,080
But never once
have I jumped the rails.
39
00:04:21,850 --> 00:04:24,750
I got a dream job.
40
00:04:25,510 --> 00:04:29,650
On days off, I just
stayed at home and slept.
41
00:04:30,620 --> 00:04:37,260
That I could do something rash
like this...I'm thrilled.
42
00:04:41,070 --> 00:04:42,770
Will you come with me?
43
00:04:44,710 --> 00:04:51,340
I know it sounds like a dream,
in a new place, just us two.
44
00:04:54,700 --> 00:05:01,530
Probably, it's impossible.
We'd never get away with it.
45
00:05:04,590 --> 00:05:10,330
Why..? Why do you say
such lovely things to me?
46
00:05:12,100 --> 00:05:17,630
I'm so much older...I have
a 22-year-old daughter!
47
00:05:17,670 --> 00:05:22,500
It doesn't matter!
It never mattered.
48
00:05:24,010 --> 00:05:32,450
To me you are a woman,
and a beautiful woman.
49
00:05:34,540 --> 00:05:39,090
That's all I ever thought.
50
00:05:42,830 --> 00:05:48,100
I am a mother, and I am a wife.
51
00:05:48,580 --> 00:05:53,370
But that's not all!
That's not all!!
52
00:05:57,220 --> 00:06:03,080
Yuko? No, she's not here.
No, not a word.
53
00:06:04,410 --> 00:06:07,270
When she calms down,
she'll get in touch with you.
54
00:06:08,120 --> 00:06:10,620
Are you handling things at home?
55
00:06:11,220 --> 00:06:16,580
Oh? Okay
Sure. Bye, then.
56
00:06:18,240 --> 00:06:19,540
Sorry.
57
00:06:20,120 --> 00:06:22,570
Your husband is worried about you.
58
00:06:22,600 --> 00:06:24,180
Was he calling from work?
59
00:06:24,270 --> 00:06:25,320
I think so.
60
00:06:25,440 --> 00:06:27,420
What is he doing about the kids?
61
00:06:27,530 --> 00:06:30,240
He's left them with his parents.
62
00:06:31,990 --> 00:06:38,290
Come on, Yuko. Pull yourself together!
What are you doing?
63
00:06:39,350 --> 00:06:42,020
I have no idea what I should do.
64
00:06:42,430 --> 00:06:47,160
Your husband thinks
more of you than anyone.
65
00:06:48,200 --> 00:06:50,500
How do you know that?
66
00:06:50,910 --> 00:06:53,400
Has he ever stayed out
all night long?
67
00:06:53,810 --> 00:06:54,520
Eh?
68
00:06:54,520 --> 00:06:57,340
He always comes home, right?
69
00:06:57,380 --> 00:06:59,800
No matter how much
he says he loves this girl,
70
00:06:59,860 --> 00:07:03,100
yours is the place he comes home to.
71
00:07:03,180 --> 00:07:07,310
A lover doesn't hold a candle to a wife.
72
00:07:08,720 --> 00:07:11,260
Love always beats out romance.
73
00:07:13,030 --> 00:07:16,700
My guy goes home, too.
74
00:07:17,590 --> 00:07:20,260
He's never spent
the night with me.
75
00:07:26,270 --> 00:07:27,620
Please copy this.
76
00:07:48,080 --> 00:07:51,550
Yuko...Do you know where she is?
77
00:07:53,210 --> 00:07:56,670
She's left home.
And there's been no word.
78
00:07:59,050 --> 00:08:01,400
You have no idea where she is?
79
00:08:05,750 --> 00:08:07,800
No...I don't.
80
00:08:11,030 --> 00:08:15,020
If she contacts you,
I'd like you to tell me.
81
00:08:17,690 --> 00:08:18,790
Certainly.
82
00:08:28,050 --> 00:08:30,000
You really do know
where she is, don't you?
83
00:08:34,940 --> 00:08:37,340
No, I truly have no idea.
84
00:08:39,710 --> 00:08:42,380
Why did you make the table for us?
85
00:08:44,600 --> 00:08:52,450
Did you intend from the start
to ruin everything?
86
00:08:58,360 --> 00:09:04,500
The one who tried to ruin
everything...was you, wasn't it?
87
00:09:07,120 --> 00:09:12,340
Couldn't you hear
Yuko's soul screaming to you?
88
00:09:14,560 --> 00:09:17,940
She was very unhappy.
89
00:09:20,410 --> 00:09:26,850
If Yuko says she wants
to start a new life,
90
00:09:26,850 --> 00:09:29,760
I think it's not too late.
91
00:09:31,390 --> 00:09:36,040
If she says that's what
she wants to do, then I...
92
00:09:36,050 --> 00:09:37,260
Excuse me.
93
00:10:33,170 --> 00:10:34,170
Ken-chan!
94
00:10:34,200 --> 00:10:35,410
It's Grandpa!
95
00:10:35,450 --> 00:10:37,290
You came to get us!
96
00:10:38,150 --> 00:10:39,890
We thought it was almost time
for you to come home.
97
00:10:39,930 --> 00:10:43,450
Your grandpa couldn't wait
to come get you!
98
00:10:43,750 --> 00:10:46,300
What fun games shall we play when we get home?
99
00:10:46,300 --> 00:10:47,080
Golf!
100
00:10:47,080 --> 00:10:52,280
- Golf? You think you can win against me?
- I've become a lot better recently.
101
00:10:53,010 --> 00:10:56,640
Mom, he bullied me!
102
00:11:50,940 --> 00:11:52,490
Yuko..?
103
00:11:57,320 --> 00:12:01,660
I think there's no hope for this shop.
104
00:12:02,290 --> 00:12:03,660
Why?
105
00:12:04,530 --> 00:12:08,540
I can't borrow any money
from the bank.
106
00:12:09,520 --> 00:12:14,740
And Itchan probably
isn't coming back.
107
00:12:19,910 --> 00:12:22,350
There's probably
no home for us, either.
108
00:12:23,550 --> 00:12:24,750
What?
109
00:12:25,240 --> 00:12:28,220
We may get divorced,
my husband and I.
110
00:12:28,820 --> 00:12:31,800
You're joking, aren't you?!
What is this?!
111
00:12:31,810 --> 00:12:35,080
Actually, I've left home.
112
00:12:35,470 --> 00:12:39,070
I was worried about the kids,
so I came to peek at them.
113
00:12:39,730 --> 00:12:41,640
I don't believe it.
114
00:12:44,460 --> 00:12:51,450
Mayumi! Is it true you cancelled
the Kowa Bank loan?!
115
00:12:52,480 --> 00:12:57,680
Ben just came to see me
to ask me to try again!
116
00:12:57,910 --> 00:12:59,620
Mayumi!
117
00:13:01,580 --> 00:13:05,890
I'm sorry, Mayumi!
It's all my fault!
118
00:13:05,910 --> 00:13:09,000
Your precious shop..!
I'm so sorry.
119
00:13:09,020 --> 00:13:13,130
Enough already!
Shut up and drink, Sakiko!
120
00:13:13,370 --> 00:13:18,330
Bad girl! Falling in love
with that young guy at your age!
121
00:13:18,350 --> 00:13:19,880
How did you know?!
122
00:13:19,910 --> 00:13:24,410
You thought I wouldn't notice?
Come on! Not Mayumi!
123
00:13:24,470 --> 00:13:28,020
Oh, dear...
You shoulda said somethin'...
124
00:13:28,100 --> 00:13:30,500
How could I say somethin'..?
125
00:13:30,550 --> 00:13:36,590
So what?! You're human!
People do fall in love!
126
00:13:37,110 --> 00:13:42,290
Look at Itchan,
falling for that girl.
127
00:13:42,360 --> 00:13:45,330
Nope! No thinking allowed!
Let's drink!
128
00:13:45,350 --> 00:13:49,800
Yeah! Let's have a real blow out!
129
00:13:49,960 --> 00:13:53,770
Hey Yuko, you're being a drag.
130
00:13:53,780 --> 00:13:58,210
I look like such a good girl,
but I'm really a drag.
131
00:13:59,120 --> 00:14:03,020
I dump my kids and leave home,
What kinda mom is that?
132
00:14:03,050 --> 00:14:05,920
Come on! Spit it out!
We can say anything today!
133
00:14:05,930 --> 00:14:07,490
I love this wine!
134
00:14:07,520 --> 00:14:11,710
But Yuko,
you can't get divorced.
135
00:14:12,440 --> 00:14:16,870
I don't know what happened,
but not you two.
136
00:14:16,880 --> 00:14:18,580
Why?
137
00:14:18,580 --> 00:14:24,020
Because!...I won't allow it! Not allowed!
138
00:14:24,110 --> 00:14:26,500
It doesn't affect you at all.
139
00:14:27,140 --> 00:14:31,980
Right...It's all my fault.
All of it! I'm sorry.
140
00:14:32,050 --> 00:14:35,550
It's not your fault!
It's Papa's fault!
141
00:14:35,770 --> 00:14:37,980
It's all right to call him "papa," right?
142
00:14:37,990 --> 00:14:39,850
My papa is all done!
143
00:14:39,880 --> 00:14:45,790
I wanna be needed by somebody!
I feel like a doll!
144
00:14:45,790 --> 00:14:50,780
Yeah! But we're a couple
without kids, just signed papers.
145
00:14:50,810 --> 00:14:52,810
We didn't even have a wedding!
146
00:14:52,850 --> 00:14:55,910
It'd be nothing
for us to split up!
147
00:14:55,920 --> 00:14:57,630
No, no!
I'm the one splitting up.
148
00:14:57,700 --> 00:14:59,470
No, it's me.
149
00:14:59,650 --> 00:15:01,890
You know why
we even signed the papers?
150
00:15:01,890 --> 00:15:08,460
For the tax break! Itchan said
the taxes would be cheaper.
151
00:15:09,200 --> 00:15:10,970
And the health insurance.
152
00:15:10,970 --> 00:15:12,710
I'm also supporting the family.
153
00:15:12,710 --> 00:15:15,640
So we're married just for that!
154
00:15:16,000 --> 00:15:20,040
Oh, no...What made me
think of this awful stuff?!
155
00:15:21,580 --> 00:15:23,190
You think so?
156
00:15:25,560 --> 00:15:27,990
Itchan!
What are you doing here?
157
00:15:28,320 --> 00:15:29,110
Why?
158
00:15:29,110 --> 00:15:32,210
What do you mean?
The play's finished its run.
159
00:15:32,290 --> 00:15:34,140
That's why I've come home.
160
00:15:34,420 --> 00:15:36,820
I heard about the shop from Ben.
161
00:15:36,830 --> 00:15:39,390
He came all the way
to Osaka to apologize.
162
00:15:39,500 --> 00:15:44,400
Why didn't you tell me
about that? You should tell me!
163
00:15:44,400 --> 00:15:46,570
You and I are a couple, you know!
164
00:15:55,560 --> 00:15:57,890
How nice, Mayumi...
165
00:15:58,990 --> 00:16:01,150
What are you crying for?!
166
00:16:01,400 --> 00:16:03,420
What's wrong with you three,
all drunk like this?!
167
00:16:03,520 --> 00:16:05,120
But...
168
00:16:06,510 --> 00:16:10,700
Oh, for goodness sake!
169
00:16:10,860 --> 00:16:15,320
Three beautiful women
and what can I do?!
170
00:16:38,730 --> 00:16:42,740
Your husband came
to my shop yesterday.
171
00:16:44,640 --> 00:16:45,660
I see.
172
00:16:46,270 --> 00:16:49,360
He was looking for you.
173
00:16:53,450 --> 00:16:55,210
Where are you staying?
174
00:16:55,900 --> 00:16:56,500
Huh?
175
00:16:57,280 --> 00:17:00,550
At a friend's house.
I'm am unwanted guest.
176
00:17:07,190 --> 00:17:08,360
Yu-chan?
177
00:17:11,530 --> 00:17:16,760
If, in fact, you just want
to escape from your situation,
178
00:17:17,180 --> 00:17:20,370
or you feel you can't raise
your family with confidence,
179
00:17:21,110 --> 00:17:26,540
if that's all that this is,
then I don't want it.
180
00:17:29,350 --> 00:17:34,790
But if, in fact you really need me,
181
00:17:36,290 --> 00:17:39,630
then I think we can start together.
182
00:17:41,390 --> 00:17:46,130
I think we can live our lives together.
183
00:17:48,900 --> 00:17:51,540
Would you think about it?
184
00:18:06,130 --> 00:18:07,720
Hello, the Konishis.
185
00:18:08,000 --> 00:18:09,030
Ken-chan?
186
00:18:09,220 --> 00:18:10,780
Mama! How are you?!
187
00:18:10,920 --> 00:18:15,090
I'm fine. How are you?
Are you being a good boy?
188
00:18:15,470 --> 00:18:20,670
Yeah? How about your sister? Really?
189
00:18:21,360 --> 00:18:27,510
Just an bit longer. Until
my mother is a little stronger.
190
00:18:29,460 --> 00:18:30,020
Yes.
191
00:18:30,810 --> 00:18:32,010
Ken-chan!
192
00:18:35,100 --> 00:18:39,010
Be sure to sleep warm
so you don't catch cold.
193
00:18:40,440 --> 00:18:41,650
Mmm. Yes.
194
00:18:53,690 --> 00:18:57,940
I've been thinking
about what you said last time.
195
00:18:58,530 --> 00:19:04,180
I...I can't do it.
196
00:19:05,130 --> 00:19:14,750
I don't have the courage
to go with you.
197
00:19:17,670 --> 00:19:24,100
I just wanted to have a little
adventure, but you got serious.
198
00:19:24,390 --> 00:19:25,360
That's a lie.
199
00:19:25,460 --> 00:19:26,740
No, it isn't!
200
00:19:26,900 --> 00:19:28,200
That can't be right!
201
00:19:29,670 --> 00:19:33,510
Remember our first date?
Right here?
202
00:19:40,310 --> 00:19:43,470
I know I'll never forget that.
203
00:19:45,420 --> 00:19:51,140
It was fun. Thank you.
204
00:20:31,630 --> 00:20:33,200
Good-bye.
205
00:21:11,800 --> 00:21:17,490
Yes..? Reiko..?
Tonight..?
206
00:21:32,690 --> 00:21:35,390
I got a phone call from Reiko.
207
00:21:36,160 --> 00:21:37,460
So did I.
208
00:21:50,780 --> 00:21:52,110
How have you been?
209
00:21:56,120 --> 00:21:57,750
How are the kids?
210
00:21:58,150 --> 00:22:00,990
They're getting along.
211
00:22:08,330 --> 00:22:12,070
How long has it been since we
had a drink, just the two of us?
212
00:22:13,230 --> 00:22:18,840
Yes...So long ago
it's hard to remember.
213
00:22:21,740 --> 00:22:25,680
Do you remember how we
started seeing each other?
214
00:22:26,010 --> 00:22:26,790
Eh?
215
00:22:28,720 --> 00:22:32,180
In December.
A really cold day.
216
00:22:33,520 --> 00:22:37,600
It snowed for the first time that winter.
217
00:22:40,790 --> 00:22:44,460
I don't remember if it was
a holiday or I was staying late,
218
00:22:44,460 --> 00:22:47,950
but I was in the office alone, working.
219
00:22:56,410 --> 00:23:02,250
When I was done, I looked out
the window and it was snowing.
220
00:23:07,810 --> 00:23:11,360
Just as I thought, "I hope
the trains don't stop running,"
221
00:23:11,490 --> 00:23:14,740
you came in,
looking like you wanted to cry.
222
00:23:14,990 --> 00:23:20,210
I asked what was wrong and
you said, "My guy dumped me..."
223
00:23:23,830 --> 00:23:28,170
That was the first night
we went out drinking.
224
00:23:31,310 --> 00:23:38,280
You got so drunk, I had to take
you home to Yokohama by taxi.
225
00:23:40,420 --> 00:23:44,760
True...that's what happened.
226
00:23:46,750 --> 00:23:53,460
Since you left,
that's all I can think of.
227
00:23:58,470 --> 00:24:01,940
We had times like that!
228
00:24:04,830 --> 00:24:13,150
I think I've always had
some secret anxiety about it.
229
00:24:14,320 --> 00:24:20,130
That the one you really loved
wasn't me at all.
230
00:24:21,530 --> 00:24:25,150
That it was a man
I've never met,
231
00:24:25,210 --> 00:24:28,970
the one you wanted
to chase to Hokkaido.
232
00:24:29,710 --> 00:24:33,860
I thought you still had feelings
for him somewhere.
233
00:24:37,050 --> 00:24:37,920
Yuko...
234
00:24:41,570 --> 00:24:49,750
If you really want
to go to him, go ahead.
235
00:24:53,390 --> 00:24:56,600
If you really love him...
236
00:25:03,800 --> 00:25:06,240
That's not fair, Papa.
237
00:25:10,240 --> 00:25:20,220
You go fall in love with someone else,
and now you say this..!
238
00:25:23,480 --> 00:25:28,720
You don't think about how I feel at all.
239
00:25:32,900 --> 00:25:40,910
I do think of it.
I thought of it all the time.
240
00:25:54,370 --> 00:25:56,040
Will you bring that table?
241
00:25:56,040 --> 00:25:57,480
Yes.
242
00:25:57,960 --> 00:26:00,580
I'm sorry! The shop
has been closed for a while.
243
00:26:01,030 --> 00:26:01,860
Ben!
244
00:26:01,970 --> 00:26:06,360
Ichiro told me to come here...
Sensei, I...
245
00:26:06,420 --> 00:26:09,810
You nitwit! I know
the shop isn't doing well,
246
00:26:09,840 --> 00:26:14,340
but Keiko and I can't do it alone!
Don't just take time off!
247
00:26:14,900 --> 00:26:16,240
You hear me?!
248
00:26:16,710 --> 00:26:17,490
Yes!
249
00:26:17,490 --> 00:26:20,820
Sensei! It's from
the main branch of Chuo Bank!
250
00:26:21,410 --> 00:26:22,020
Eh?
251
00:26:24,320 --> 00:26:26,690
Thank you, Sakiko!
252
00:26:28,720 --> 00:26:30,490
I just got a phone call
at the shop!
253
00:26:30,580 --> 00:26:35,040
Your husband fixed it so I can
borrow money from his bank.
254
00:26:35,630 --> 00:26:38,530
You asked your husband to do that!
255
00:26:38,590 --> 00:26:41,410
That's wonderful!
It was faster than I thought!
256
00:26:41,580 --> 00:26:43,520
Sakiko..!
257
00:26:43,770 --> 00:26:48,270
Don't cry now!
It's wonderful news!
258
00:26:48,720 --> 00:26:51,130
What happened between you and Mama?
259
00:26:52,960 --> 00:26:53,760
Eh?
260
00:26:54,380 --> 00:26:57,980
She's been so depressed recently.
261
00:26:58,070 --> 00:27:01,650
Your mother dumped me.
262
00:27:02,490 --> 00:27:03,400
Eh?
263
00:27:03,660 --> 00:27:06,690
Next week, I leave for America.
264
00:27:07,530 --> 00:27:09,140
But I think it turned out for the best.
265
00:27:09,390 --> 00:27:12,590
This way, I don't have
to steal your mother.
266
00:27:15,050 --> 00:27:19,190
I know this is a bit early, but this
is for you and your mother.
267
00:27:19,380 --> 00:27:21,110
Christmas presents.
268
00:27:22,150 --> 00:27:24,640
Tell your mother I said hello.
269
00:27:28,900 --> 00:27:30,120
Good-bye.
270
00:27:32,970 --> 00:27:34,250
Mr. Sawamura!
271
00:27:38,670 --> 00:27:42,210
Take care of yourself,
and good luck.
272
00:27:52,610 --> 00:27:53,800
Next week?!
273
00:27:53,930 --> 00:27:54,880
Yes.
274
00:27:55,380 --> 00:27:57,190
He's leaving for America.
275
00:27:59,250 --> 00:28:03,860
These are Christmas presents from him.
276
00:28:03,860 --> 00:28:05,280
Is that so?
277
00:28:10,680 --> 00:28:11,700
Say, Mama?
278
00:28:11,720 --> 00:28:15,570
Oh! Mayumi is having
a Christmas party,
279
00:28:15,790 --> 00:28:20,520
and she invited you, too.
She can re-open her shop now.
280
00:28:23,010 --> 00:28:24,510
Why?
281
00:28:24,800 --> 00:28:29,740
Well... She got the loan she needed.
282
00:28:30,080 --> 00:28:33,500
Don't tell me..! Mama, did you
ask Papa for Mayumi?
283
00:28:33,570 --> 00:28:35,480
Is that why you broke up
with Mr. Sawamura?
284
00:28:35,630 --> 00:28:38,510
Is that why?
Because Papa told you to.
285
00:28:38,550 --> 00:28:41,520
No, that's not it.
286
00:28:41,810 --> 00:28:44,660
It has nothing to do
with Mr. Sawamura.
287
00:28:46,430 --> 00:28:55,600
Mr. Sawamura was...a dalliance.
I was in love with love.
288
00:28:56,550 --> 00:29:01,910
I'm sorry this had
to cause you such pain.
289
00:29:02,510 --> 00:29:03,720
Mama...
290
00:29:05,090 --> 00:29:06,720
A Christmas party?
291
00:29:06,800 --> 00:29:09,970
Yes, thanks to Sakiko,
I can re-open my shop.
292
00:29:10,040 --> 00:29:16,960
That's wonderful!
But I don't know if I can go.
293
00:29:17,000 --> 00:29:21,520
Don't say that! Hurry and patch
things up with your husband.
294
00:29:21,640 --> 00:29:24,280
Then we can all get together
and have fun again!
295
00:29:25,090 --> 00:29:28,760
It's not good for Momo
or for Kenta either.
296
00:29:31,300 --> 00:29:35,640
You must come!
Itchan and I will be waiting.
297
00:29:41,340 --> 00:29:44,570
Itchan told me to convince you to come.
298
00:29:44,600 --> 00:29:48,530
He didn't want to get involved
and say something he shouldn't.
299
00:29:50,760 --> 00:29:53,590
He's worried about you, too.
300
00:30:24,590 --> 00:30:30,310
I think I need to spend
some time by myself.
301
00:30:31,620 --> 00:30:32,250
Eh?
302
00:30:33,200 --> 00:30:38,250
What you said the other day...
that made me very happy.
303
00:30:39,420 --> 00:30:48,050
However, I can't leave my kids
and go with you.
304
00:30:49,710 --> 00:30:54,320
Nor can I go back home.
305
00:30:55,740 --> 00:30:56,430
Yuko...
306
00:30:56,450 --> 00:31:00,530
You see, I betrayed my husband.
307
00:31:03,100 --> 00:31:10,740
The life we built over
the last ten years...I destroyed it.
308
00:31:16,060 --> 00:31:19,280
You didn't betray anyone.
309
00:31:21,610 --> 00:31:26,150
When I saw you that morning, I knew.
310
00:31:32,300 --> 00:31:37,500
I knew you weren't
the same Yuko as before.
311
00:31:38,190 --> 00:31:41,830
I knew that, but...but...
312
00:31:43,670 --> 00:31:49,370
I'm sorry. It's all my fault.
313
00:31:51,960 --> 00:31:56,060
That I wanted to go
with you to that lodge.
314
00:31:59,530 --> 00:32:07,020
But in that moment,
I really did feel that way.
315
00:32:09,650 --> 00:32:12,860
That I wanted to be with you!
316
00:32:16,460 --> 00:32:17,550
Yuko...
317
00:32:18,380 --> 00:32:24,580
In that moment, I was 23 again.
318
00:32:27,310 --> 00:32:34,320
That plane that I missed, 12 years
ago...I wanted to get on that.
319
00:32:43,000 --> 00:32:46,620
When you ordered that table from me...
320
00:32:46,690 --> 00:32:50,100
While I was making it, what do
you think I was thinking of?
321
00:32:51,260 --> 00:32:52,100
Eh?
322
00:32:53,000 --> 00:32:54,870
Your family.
323
00:32:57,830 --> 00:33:01,910
I was making it for your family.
324
00:33:30,650 --> 00:33:35,620
Song: Yumi Arai - Good Luck and Good Bye
325
00:33:30,650 --> 00:33:42,620
natsukashii ano hito ni hitogomi no naka de atta
I meet someone who used to be dear to me in the crowd
326
00:33:42,910 --> 00:33:48,860
hohoemu kao ga sukoshi hanikamu no
His smile is a little bashful
327
00:33:50,020 --> 00:33:54,700
mukashi no mama da wa
Just like it used to be
328
00:33:55,180 --> 00:34:06,740
kizutsuita koi nanoni mou atokata mo nai no yo
Though love hurt me, no traces are left of it anymore
329
00:34:07,540 --> 00:34:13,990
guuzen' aetara nakidashichau to
If we'd meet by chance, I'd burst into tears
330
00:34:15,090 --> 00:34:20,430
omotte ita noni
That's what I thought
331
00:34:21,050 --> 00:34:32,600
SHOU WIN'DOU wo yokome de mireba
Casting a sideways glance at the show window
332
00:34:33,560 --> 00:34:45,040
machiawase shita koro wo omou kedo
I think about when we first met
333
00:34:45,080 --> 00:34:57,150
ima wa mou betsubetsu no koibito ga matsu basho he to
Now we're both waiting for different lovers
334
00:34:57,470 --> 00:35:03,980
furidashita ame ni oitaterarete
Overtaken by the rain that begins to fall
335
00:35:04,620 --> 00:35:10,430
isoide yuku no yo
I have to hurry
336
00:34:16,900 --> 00:34:18,930
Shima-kun...
337
00:34:25,930 --> 00:34:27,280
Good-bye.
338
00:34:36,520 --> 00:34:38,080
Good-bye.
339
00:35:23,010 --> 00:35:24,150
Mama!
340
00:35:24,180 --> 00:35:27,400
- Welcome back, Mama!
- I'm home.
341
00:35:27,400 --> 00:35:29,130
How's Grandma?
342
00:35:29,200 --> 00:35:30,590
- She's fine.
- I've been waiting for you to come back.
343
00:35:30,590 --> 00:35:31,480
I'm sorry.
344
00:35:31,480 --> 00:35:35,780
Papa! We can go to Christmas, right? Yay!!
345
00:35:35,880 --> 00:35:39,840
Today, Miss Mayumi is having a Christmas party!
346
00:35:39,920 --> 00:35:41,780
- Welcome back.
- I'm home.
347
00:35:41,910 --> 00:35:44,930
Mama, let's hurry and get ready!
348
00:35:45,850 --> 00:35:51,750
Well, that's about it!
Now, all we need is Itchan's food.
349
00:35:51,920 --> 00:35:53,140
And now..!
350
00:35:53,140 --> 00:35:56,390
- Come here, Boss.
- What? What?!
351
00:35:56,390 --> 00:35:59,960
Don't ask so much.
Just hush and sit down.
352
00:36:00,000 --> 00:36:03,590
Boss. This is a Christmas present from us.
353
00:36:04,530 --> 00:36:06,230
No!
354
00:36:11,510 --> 00:36:15,540
Risa! You better hurry or we'll be late.
355
00:36:15,620 --> 00:36:18,430
I want to give Mayumi a bouquet.
356
00:36:18,930 --> 00:36:23,340
This is actually
a wedding party! Isn't it lovely?
357
00:36:23,430 --> 00:36:27,820
Mama, I have
a present for you.
358
00:36:27,840 --> 00:36:29,650
What?
359
00:36:31,330 --> 00:36:31,850
Here.
360
00:36:42,490 --> 00:36:45,830
It's only one-way.
I didn't buy the other ticket.
361
00:36:47,400 --> 00:36:48,640
Risa.
362
00:36:48,960 --> 00:36:54,840
Mama, you once told me
you didn't think I was a bad girl.
363
00:36:55,440 --> 00:36:59,350
That, no matter what,
you'd always be on my side.
364
00:36:59,580 --> 00:37:02,760
Maybe the world
doesn't approve of this,
365
00:37:02,940 --> 00:37:06,470
but I'm on your side.
366
00:37:07,310 --> 00:37:12,600
Even if the whole world
is your enemy, I'm on your side.
367
00:37:18,180 --> 00:37:19,170
Mama...
368
00:37:24,090 --> 00:37:26,810
Hello!!
369
00:37:28,590 --> 00:37:31,130
- How beautiful..!
- It's beautiful.
370
00:37:31,610 --> 00:37:33,130
It's wonderful...
371
00:37:34,450 --> 00:37:35,870
Yuko!
372
00:37:35,930 --> 00:37:38,880
Mayumi! What's going on?!
You look gorgeous!
373
00:37:38,990 --> 00:37:41,850
They're having a wedding for us!
374
00:37:42,660 --> 00:37:45,830
That's right! Ta-Da!
375
00:37:47,500 --> 00:37:50,590
And here comes the groom!
376
00:37:52,680 --> 00:37:56,440
Itchan! You look marvelous.
377
00:37:56,470 --> 00:37:59,010
Mayumi, you're so beautiful!
378
00:37:59,590 --> 00:38:02,820
I'll take a picture,
so everyone make a line.
379
00:38:03,010 --> 00:38:06,500
You don't have to do that..!
And where's Sakiko?
380
00:38:06,500 --> 00:38:08,320
- She's late.
- It's okay.
381
00:38:08,320 --> 00:38:10,730
Risa is here!
382
00:38:17,490 --> 00:38:18,620
Good evening.
383
00:38:18,640 --> 00:38:19,710
Good evening.
384
00:38:21,770 --> 00:38:24,770
This is from my mother to Mayumi.
385
00:38:26,240 --> 00:38:29,810
Thank you so much.
Where is Sakiko?
386
00:38:29,890 --> 00:38:32,590
She went to the man she loves.
387
00:38:34,420 --> 00:38:38,110
She said to give her love to everyone.
388
00:38:38,920 --> 00:38:40,500
Let's get a photo with the bouquet...
389
00:39:25,890 --> 00:39:29,400
Do you both promise to live
together and love each other
390
00:39:29,430 --> 00:39:31,710
your whole lives through?
391
00:39:32,140 --> 00:39:34,570
Yes. I do.
392
00:39:35,600 --> 00:39:36,880
I do!
393
00:39:36,880 --> 00:39:39,200
Then, the ring, please.
394
00:39:46,190 --> 00:39:48,150
Itchan! Where did this..?
395
00:39:48,720 --> 00:39:50,620
I got paid.
396
00:39:53,230 --> 00:39:56,700
This is the first time
he's ever given me anything!
397
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
Is it?
398
00:40:01,670 --> 00:40:03,550
It's beautiful!
399
00:40:03,590 --> 00:40:06,350
Did Mama and Papa do it like this?
400
00:40:06,510 --> 00:40:07,550
We sure did.
401
00:40:07,600 --> 00:40:10,340
We have a picture at home of it.
402
00:40:10,760 --> 00:40:11,600
Yeah.
403
00:40:37,340 --> 00:40:40,640
The kiss! This kiss!
404
00:40:41,210 --> 00:40:42,260
You mean it?
405
00:40:42,310 --> 00:40:43,780
It's the Kiss of Promise!
406
00:40:43,790 --> 00:40:46,180
That's right! Hurry up!
407
00:40:47,760 --> 00:40:48,670
Itchan!
408
00:40:49,660 --> 00:40:50,630
Mayumi.
409
00:40:55,930 --> 00:40:57,360
I didn't see it.
410
00:40:57,360 --> 00:40:59,360
You didn't see it?
Then ask Boss to do it again.
411
00:40:59,390 --> 00:41:00,260
Boss, please.
412
00:41:00,260 --> 00:41:06,870
I didn't know what I would do
if you didn't come back to me.
413
00:41:08,430 --> 00:41:12,070
Can you forgive everything I've done?
414
00:41:13,920 --> 00:41:16,310
Can we start over again?
415
00:41:19,330 --> 00:41:19,940
Yes.
416
00:41:24,600 --> 00:41:27,940
That's enough.
Let's take a photo of everyone!
417
00:41:29,130 --> 00:41:30,720
We're going to take a picture of everyone.
418
00:41:31,420 --> 00:41:34,170
Everybody line up. Come on.
419
00:41:34,170 --> 00:41:35,100
Make it beautiful!
420
00:41:35,130 --> 00:41:41,070
Dear Reiko, I've caused you
all sorts of worry,
421
00:41:41,070 --> 00:41:48,040
but in the end, the only place
I have to go home to is home.
422
00:41:49,080 --> 00:41:53,310
Love comes in different forms for everyone.
423
00:42:33,950 --> 00:42:36,770
Sakiko chose romance.
424
00:42:37,850 --> 00:42:43,120
Mayumi chose love...
and romance...
425
00:43:19,380 --> 00:43:20,940
Boy, I'm full!
426
00:43:22,870 --> 00:43:25,870
Is Santa Claus going
to come this Christmas?
427
00:43:28,270 --> 00:43:30,380
Sure he is!
Of course he is!
428
00:43:30,540 --> 00:43:33,210
Good! I can't wait!
- Right!
429
00:43:33,820 --> 00:43:35,380
What did you ask him for..?
430
00:43:35,380 --> 00:43:37,600
Game software. What about you?
431
00:43:37,610 --> 00:43:40,050
- A doll.
- Oh, a doll?
432
00:43:42,420 --> 00:43:44,690
Mama! It's snowing!
433
00:44:02,670 --> 00:44:12,990
And for me...No, for us,
everything is just beginning.
434
00:44:16,460 --> 00:44:22,570
It might sound silly, since we've
been together 10 years already,
435
00:44:23,320 --> 00:44:28,530
but happiness...
436
00:44:28,750 --> 00:44:37,040
I think a married couple
builds it together over a lifetime.31846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.