All language subtitles for CD10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,650 --> 00:00:37,540 I am a mother, and I am a wife. 2 00:00:40,400 --> 00:00:45,120 But that's not all! That's not all!! 3 00:00:52,650 --> 00:01:01,150 There may be no hope for us... 4 00:01:03,820 --> 00:01:07,320 What's going on here?! What is this?! 5 00:01:07,880 --> 00:01:09,840 This is the only choice I have, Risa. 6 00:01:10,000 --> 00:01:14,730 No! I won't stand for you two breaking up! 7 00:01:15,760 --> 00:01:17,100 Risa... 8 00:01:17,550 --> 00:01:21,720 Papa would think the same! He'd never agree to it! 9 00:01:21,870 --> 00:01:23,270 I wonder. 10 00:01:24,420 --> 00:01:27,540 If he says he won't divorce me, 11 00:01:27,540 --> 00:01:29,850 it's because he's worried about his community standing. 12 00:01:29,950 --> 00:01:32,970 That's crazy! That could never be! 13 00:01:33,060 --> 00:01:38,390 But never once did he say he wanted me back. 14 00:01:39,050 --> 00:01:43,820 Never once did he say he loved me, he wants me, 15 00:01:43,830 --> 00:01:46,990 or that he needs me. 16 00:01:48,370 --> 00:01:49,560 What's wrong? 17 00:01:50,580 --> 00:01:53,960 Sensei..! I did something really stupid! 18 00:01:54,000 --> 00:01:56,970 Ben! Come on, cut it out! 19 00:01:57,900 --> 00:01:59,540 Cut it out! 20 00:02:02,460 --> 00:02:04,660 Mayumi! What's going on here? 21 00:02:05,740 --> 00:02:10,720 Itchan! No...it's not like that! 22 00:02:12,800 --> 00:02:14,020 Itchan... 23 00:02:15,420 --> 00:02:16,250 Sensei. 24 00:02:18,360 --> 00:02:19,730 You stupid idiot! 25 00:03:00,860 --> 00:03:03,860 I NEED TO BE ALONE FOR A WHILE. LOOK AFTER THE KIDS, PLEASE. 26 00:03:14,850 --> 00:03:15,750 Resigned?! 27 00:03:16,240 --> 00:03:18,650 I just handed it in. 28 00:03:19,670 --> 00:03:23,360 Sakiko, I'm thinking of going to Boston. 29 00:03:23,460 --> 00:03:24,160 Eh? 30 00:03:24,690 --> 00:03:28,260 A college friend of mine is there. 31 00:03:29,030 --> 00:03:36,100 He says I can go back to college, maybe get my MBA. 32 00:03:37,470 --> 00:03:42,840 And thought it'd be good to leave Japan for a while. 33 00:03:42,930 --> 00:03:46,000 I'm so sorry. You did this for me. 34 00:03:46,260 --> 00:03:47,420 It's all right. 35 00:03:48,080 --> 00:03:55,990 Maybe this is strange to say, but I feel so light-hearted! 36 00:04:00,960 --> 00:04:04,930 I must be crazy, in these hard economic times 37 00:04:05,490 --> 00:04:08,750 to quit my job with no other prospects. 38 00:04:12,040 --> 00:04:21,080 But never once have I jumped the rails. 39 00:04:21,850 --> 00:04:24,750 I got a dream job. 40 00:04:25,510 --> 00:04:29,650 On days off, I just stayed at home and slept. 41 00:04:30,620 --> 00:04:37,260 That I could do something rash like this...I'm thrilled. 42 00:04:41,070 --> 00:04:42,770 Will you come with me? 43 00:04:44,710 --> 00:04:51,340 I know it sounds like a dream, in a new place, just us two. 44 00:04:54,700 --> 00:05:01,530 Probably, it's impossible. We'd never get away with it. 45 00:05:04,590 --> 00:05:10,330 Why..? Why do you say such lovely things to me? 46 00:05:12,100 --> 00:05:17,630 I'm so much older...I have a 22-year-old daughter! 47 00:05:17,670 --> 00:05:22,500 It doesn't matter! It never mattered. 48 00:05:24,010 --> 00:05:32,450 To me you are a woman, and a beautiful woman. 49 00:05:34,540 --> 00:05:39,090 That's all I ever thought. 50 00:05:42,830 --> 00:05:48,100 I am a mother, and I am a wife. 51 00:05:48,580 --> 00:05:53,370 But that's not all! That's not all!! 52 00:05:57,220 --> 00:06:03,080 Yuko? No, she's not here. No, not a word. 53 00:06:04,410 --> 00:06:07,270 When she calms down, she'll get in touch with you. 54 00:06:08,120 --> 00:06:10,620 Are you handling things at home? 55 00:06:11,220 --> 00:06:16,580 Oh? Okay Sure. Bye, then. 56 00:06:18,240 --> 00:06:19,540 Sorry. 57 00:06:20,120 --> 00:06:22,570 Your husband is worried about you. 58 00:06:22,600 --> 00:06:24,180 Was he calling from work? 59 00:06:24,270 --> 00:06:25,320 I think so. 60 00:06:25,440 --> 00:06:27,420 What is he doing about the kids? 61 00:06:27,530 --> 00:06:30,240 He's left them with his parents. 62 00:06:31,990 --> 00:06:38,290 Come on, Yuko. Pull yourself together! What are you doing? 63 00:06:39,350 --> 00:06:42,020 I have no idea what I should do. 64 00:06:42,430 --> 00:06:47,160 Your husband thinks more of you than anyone. 65 00:06:48,200 --> 00:06:50,500 How do you know that? 66 00:06:50,910 --> 00:06:53,400 Has he ever stayed out all night long? 67 00:06:53,810 --> 00:06:54,520 Eh? 68 00:06:54,520 --> 00:06:57,340 He always comes home, right? 69 00:06:57,380 --> 00:06:59,800 No matter how much he says he loves this girl, 70 00:06:59,860 --> 00:07:03,100 yours is the place he comes home to. 71 00:07:03,180 --> 00:07:07,310 A lover doesn't hold a candle to a wife. 72 00:07:08,720 --> 00:07:11,260 Love always beats out romance. 73 00:07:13,030 --> 00:07:16,700 My guy goes home, too. 74 00:07:17,590 --> 00:07:20,260 He's never spent the night with me. 75 00:07:26,270 --> 00:07:27,620 Please copy this. 76 00:07:48,080 --> 00:07:51,550 Yuko...Do you know where she is? 77 00:07:53,210 --> 00:07:56,670 She's left home. And there's been no word. 78 00:07:59,050 --> 00:08:01,400 You have no idea where she is? 79 00:08:05,750 --> 00:08:07,800 No...I don't. 80 00:08:11,030 --> 00:08:15,020 If she contacts you, I'd like you to tell me. 81 00:08:17,690 --> 00:08:18,790 Certainly. 82 00:08:28,050 --> 00:08:30,000 You really do know where she is, don't you? 83 00:08:34,940 --> 00:08:37,340 No, I truly have no idea. 84 00:08:39,710 --> 00:08:42,380 Why did you make the table for us? 85 00:08:44,600 --> 00:08:52,450 Did you intend from the start to ruin everything? 86 00:08:58,360 --> 00:09:04,500 The one who tried to ruin everything...was you, wasn't it? 87 00:09:07,120 --> 00:09:12,340 Couldn't you hear Yuko's soul screaming to you? 88 00:09:14,560 --> 00:09:17,940 She was very unhappy. 89 00:09:20,410 --> 00:09:26,850 If Yuko says she wants to start a new life, 90 00:09:26,850 --> 00:09:29,760 I think it's not too late. 91 00:09:31,390 --> 00:09:36,040 If she says that's what she wants to do, then I... 92 00:09:36,050 --> 00:09:37,260 Excuse me. 93 00:10:33,170 --> 00:10:34,170 Ken-chan! 94 00:10:34,200 --> 00:10:35,410 It's Grandpa! 95 00:10:35,450 --> 00:10:37,290 You came to get us! 96 00:10:38,150 --> 00:10:39,890 We thought it was almost time for you to come home. 97 00:10:39,930 --> 00:10:43,450 Your grandpa couldn't wait to come get you! 98 00:10:43,750 --> 00:10:46,300 What fun games shall we play when we get home? 99 00:10:46,300 --> 00:10:47,080 Golf! 100 00:10:47,080 --> 00:10:52,280 - Golf? You think you can win against me? - I've become a lot better recently. 101 00:10:53,010 --> 00:10:56,640 Mom, he bullied me! 102 00:11:50,940 --> 00:11:52,490 Yuko..? 103 00:11:57,320 --> 00:12:01,660 I think there's no hope for this shop. 104 00:12:02,290 --> 00:12:03,660 Why? 105 00:12:04,530 --> 00:12:08,540 I can't borrow any money from the bank. 106 00:12:09,520 --> 00:12:14,740 And Itchan probably isn't coming back. 107 00:12:19,910 --> 00:12:22,350 There's probably no home for us, either. 108 00:12:23,550 --> 00:12:24,750 What? 109 00:12:25,240 --> 00:12:28,220 We may get divorced, my husband and I. 110 00:12:28,820 --> 00:12:31,800 You're joking, aren't you?! What is this?! 111 00:12:31,810 --> 00:12:35,080 Actually, I've left home. 112 00:12:35,470 --> 00:12:39,070 I was worried about the kids, so I came to peek at them. 113 00:12:39,730 --> 00:12:41,640 I don't believe it. 114 00:12:44,460 --> 00:12:51,450 Mayumi! Is it true you cancelled the Kowa Bank loan?! 115 00:12:52,480 --> 00:12:57,680 Ben just came to see me to ask me to try again! 116 00:12:57,910 --> 00:12:59,620 Mayumi! 117 00:13:01,580 --> 00:13:05,890 I'm sorry, Mayumi! It's all my fault! 118 00:13:05,910 --> 00:13:09,000 Your precious shop..! I'm so sorry. 119 00:13:09,020 --> 00:13:13,130 Enough already! Shut up and drink, Sakiko! 120 00:13:13,370 --> 00:13:18,330 Bad girl! Falling in love with that young guy at your age! 121 00:13:18,350 --> 00:13:19,880 How did you know?! 122 00:13:19,910 --> 00:13:24,410 You thought I wouldn't notice? Come on! Not Mayumi! 123 00:13:24,470 --> 00:13:28,020 Oh, dear... You shoulda said somethin'... 124 00:13:28,100 --> 00:13:30,500 How could I say somethin'..? 125 00:13:30,550 --> 00:13:36,590 So what?! You're human! People do fall in love! 126 00:13:37,110 --> 00:13:42,290 Look at Itchan, falling for that girl. 127 00:13:42,360 --> 00:13:45,330 Nope! No thinking allowed! Let's drink! 128 00:13:45,350 --> 00:13:49,800 Yeah! Let's have a real blow out! 129 00:13:49,960 --> 00:13:53,770 Hey Yuko, you're being a drag. 130 00:13:53,780 --> 00:13:58,210 I look like such a good girl, but I'm really a drag. 131 00:13:59,120 --> 00:14:03,020 I dump my kids and leave home, What kinda mom is that? 132 00:14:03,050 --> 00:14:05,920 Come on! Spit it out! We can say anything today! 133 00:14:05,930 --> 00:14:07,490 I love this wine! 134 00:14:07,520 --> 00:14:11,710 But Yuko, you can't get divorced. 135 00:14:12,440 --> 00:14:16,870 I don't know what happened, but not you two. 136 00:14:16,880 --> 00:14:18,580 Why? 137 00:14:18,580 --> 00:14:24,020 Because!...I won't allow it! Not allowed! 138 00:14:24,110 --> 00:14:26,500 It doesn't affect you at all. 139 00:14:27,140 --> 00:14:31,980 Right...It's all my fault. All of it! I'm sorry. 140 00:14:32,050 --> 00:14:35,550 It's not your fault! It's Papa's fault! 141 00:14:35,770 --> 00:14:37,980 It's all right to call him "papa," right? 142 00:14:37,990 --> 00:14:39,850 My papa is all done! 143 00:14:39,880 --> 00:14:45,790 I wanna be needed by somebody! I feel like a doll! 144 00:14:45,790 --> 00:14:50,780 Yeah! But we're a couple without kids, just signed papers. 145 00:14:50,810 --> 00:14:52,810 We didn't even have a wedding! 146 00:14:52,850 --> 00:14:55,910 It'd be nothing for us to split up! 147 00:14:55,920 --> 00:14:57,630 No, no! I'm the one splitting up. 148 00:14:57,700 --> 00:14:59,470 No, it's me. 149 00:14:59,650 --> 00:15:01,890 You know why we even signed the papers? 150 00:15:01,890 --> 00:15:08,460 For the tax break! Itchan said the taxes would be cheaper. 151 00:15:09,200 --> 00:15:10,970 And the health insurance. 152 00:15:10,970 --> 00:15:12,710 I'm also supporting the family. 153 00:15:12,710 --> 00:15:15,640 So we're married just for that! 154 00:15:16,000 --> 00:15:20,040 Oh, no...What made me think of this awful stuff?! 155 00:15:21,580 --> 00:15:23,190 You think so? 156 00:15:25,560 --> 00:15:27,990 Itchan! What are you doing here? 157 00:15:28,320 --> 00:15:29,110 Why? 158 00:15:29,110 --> 00:15:32,210 What do you mean? The play's finished its run. 159 00:15:32,290 --> 00:15:34,140 That's why I've come home. 160 00:15:34,420 --> 00:15:36,820 I heard about the shop from Ben. 161 00:15:36,830 --> 00:15:39,390 He came all the way to Osaka to apologize. 162 00:15:39,500 --> 00:15:44,400 Why didn't you tell me about that? You should tell me! 163 00:15:44,400 --> 00:15:46,570 You and I are a couple, you know! 164 00:15:55,560 --> 00:15:57,890 How nice, Mayumi... 165 00:15:58,990 --> 00:16:01,150 What are you crying for?! 166 00:16:01,400 --> 00:16:03,420 What's wrong with you three, all drunk like this?! 167 00:16:03,520 --> 00:16:05,120 But... 168 00:16:06,510 --> 00:16:10,700 Oh, for goodness sake! 169 00:16:10,860 --> 00:16:15,320 Three beautiful women and what can I do?! 170 00:16:38,730 --> 00:16:42,740 Your husband came to my shop yesterday. 171 00:16:44,640 --> 00:16:45,660 I see. 172 00:16:46,270 --> 00:16:49,360 He was looking for you. 173 00:16:53,450 --> 00:16:55,210 Where are you staying? 174 00:16:55,900 --> 00:16:56,500 Huh? 175 00:16:57,280 --> 00:17:00,550 At a friend's house. I'm am unwanted guest. 176 00:17:07,190 --> 00:17:08,360 Yu-chan? 177 00:17:11,530 --> 00:17:16,760 If, in fact, you just want to escape from your situation, 178 00:17:17,180 --> 00:17:20,370 or you feel you can't raise your family with confidence, 179 00:17:21,110 --> 00:17:26,540 if that's all that this is, then I don't want it. 180 00:17:29,350 --> 00:17:34,790 But if, in fact you really need me, 181 00:17:36,290 --> 00:17:39,630 then I think we can start together. 182 00:17:41,390 --> 00:17:46,130 I think we can live our lives together. 183 00:17:48,900 --> 00:17:51,540 Would you think about it? 184 00:18:06,130 --> 00:18:07,720 Hello, the Konishis. 185 00:18:08,000 --> 00:18:09,030 Ken-chan? 186 00:18:09,220 --> 00:18:10,780 Mama! How are you?! 187 00:18:10,920 --> 00:18:15,090 I'm fine. How are you? Are you being a good boy? 188 00:18:15,470 --> 00:18:20,670 Yeah? How about your sister? Really? 189 00:18:21,360 --> 00:18:27,510 Just an bit longer. Until my mother is a little stronger. 190 00:18:29,460 --> 00:18:30,020 Yes. 191 00:18:30,810 --> 00:18:32,010 Ken-chan! 192 00:18:35,100 --> 00:18:39,010 Be sure to sleep warm so you don't catch cold. 193 00:18:40,440 --> 00:18:41,650 Mmm. Yes. 194 00:18:53,690 --> 00:18:57,940 I've been thinking about what you said last time. 195 00:18:58,530 --> 00:19:04,180 I...I can't do it. 196 00:19:05,130 --> 00:19:14,750 I don't have the courage to go with you. 197 00:19:17,670 --> 00:19:24,100 I just wanted to have a little adventure, but you got serious. 198 00:19:24,390 --> 00:19:25,360 That's a lie. 199 00:19:25,460 --> 00:19:26,740 No, it isn't! 200 00:19:26,900 --> 00:19:28,200 That can't be right! 201 00:19:29,670 --> 00:19:33,510 Remember our first date? Right here? 202 00:19:40,310 --> 00:19:43,470 I know I'll never forget that. 203 00:19:45,420 --> 00:19:51,140 It was fun. Thank you. 204 00:20:31,630 --> 00:20:33,200 Good-bye. 205 00:21:11,800 --> 00:21:17,490 Yes..? Reiko..? Tonight..? 206 00:21:32,690 --> 00:21:35,390 I got a phone call from Reiko. 207 00:21:36,160 --> 00:21:37,460 So did I. 208 00:21:50,780 --> 00:21:52,110 How have you been? 209 00:21:56,120 --> 00:21:57,750 How are the kids? 210 00:21:58,150 --> 00:22:00,990 They're getting along. 211 00:22:08,330 --> 00:22:12,070 How long has it been since we had a drink, just the two of us? 212 00:22:13,230 --> 00:22:18,840 Yes...So long ago it's hard to remember. 213 00:22:21,740 --> 00:22:25,680 Do you remember how we started seeing each other? 214 00:22:26,010 --> 00:22:26,790 Eh? 215 00:22:28,720 --> 00:22:32,180 In December. A really cold day. 216 00:22:33,520 --> 00:22:37,600 It snowed for the first time that winter. 217 00:22:40,790 --> 00:22:44,460 I don't remember if it was a holiday or I was staying late, 218 00:22:44,460 --> 00:22:47,950 but I was in the office alone, working. 219 00:22:56,410 --> 00:23:02,250 When I was done, I looked out the window and it was snowing. 220 00:23:07,810 --> 00:23:11,360 Just as I thought, "I hope the trains don't stop running," 221 00:23:11,490 --> 00:23:14,740 you came in, looking like you wanted to cry. 222 00:23:14,990 --> 00:23:20,210 I asked what was wrong and you said, "My guy dumped me..." 223 00:23:23,830 --> 00:23:28,170 That was the first night we went out drinking. 224 00:23:31,310 --> 00:23:38,280 You got so drunk, I had to take you home to Yokohama by taxi. 225 00:23:40,420 --> 00:23:44,760 True...that's what happened. 226 00:23:46,750 --> 00:23:53,460 Since you left, that's all I can think of. 227 00:23:58,470 --> 00:24:01,940 We had times like that! 228 00:24:04,830 --> 00:24:13,150 I think I've always had some secret anxiety about it. 229 00:24:14,320 --> 00:24:20,130 That the one you really loved wasn't me at all. 230 00:24:21,530 --> 00:24:25,150 That it was a man I've never met, 231 00:24:25,210 --> 00:24:28,970 the one you wanted to chase to Hokkaido. 232 00:24:29,710 --> 00:24:33,860 I thought you still had feelings for him somewhere. 233 00:24:37,050 --> 00:24:37,920 Yuko... 234 00:24:41,570 --> 00:24:49,750 If you really want to go to him, go ahead. 235 00:24:53,390 --> 00:24:56,600 If you really love him... 236 00:25:03,800 --> 00:25:06,240 That's not fair, Papa. 237 00:25:10,240 --> 00:25:20,220 You go fall in love with someone else, and now you say this..! 238 00:25:23,480 --> 00:25:28,720 You don't think about how I feel at all. 239 00:25:32,900 --> 00:25:40,910 I do think of it. I thought of it all the time. 240 00:25:54,370 --> 00:25:56,040 Will you bring that table? 241 00:25:56,040 --> 00:25:57,480 Yes. 242 00:25:57,960 --> 00:26:00,580 I'm sorry! The shop has been closed for a while. 243 00:26:01,030 --> 00:26:01,860 Ben! 244 00:26:01,970 --> 00:26:06,360 Ichiro told me to come here... Sensei, I... 245 00:26:06,420 --> 00:26:09,810 You nitwit! I know the shop isn't doing well, 246 00:26:09,840 --> 00:26:14,340 but Keiko and I can't do it alone! Don't just take time off! 247 00:26:14,900 --> 00:26:16,240 You hear me?! 248 00:26:16,710 --> 00:26:17,490 Yes! 249 00:26:17,490 --> 00:26:20,820 Sensei! It's from the main branch of Chuo Bank! 250 00:26:21,410 --> 00:26:22,020 Eh? 251 00:26:24,320 --> 00:26:26,690 Thank you, Sakiko! 252 00:26:28,720 --> 00:26:30,490 I just got a phone call at the shop! 253 00:26:30,580 --> 00:26:35,040 Your husband fixed it so I can borrow money from his bank. 254 00:26:35,630 --> 00:26:38,530 You asked your husband to do that! 255 00:26:38,590 --> 00:26:41,410 That's wonderful! It was faster than I thought! 256 00:26:41,580 --> 00:26:43,520 Sakiko..! 257 00:26:43,770 --> 00:26:48,270 Don't cry now! It's wonderful news! 258 00:26:48,720 --> 00:26:51,130 What happened between you and Mama? 259 00:26:52,960 --> 00:26:53,760 Eh? 260 00:26:54,380 --> 00:26:57,980 She's been so depressed recently. 261 00:26:58,070 --> 00:27:01,650 Your mother dumped me. 262 00:27:02,490 --> 00:27:03,400 Eh? 263 00:27:03,660 --> 00:27:06,690 Next week, I leave for America. 264 00:27:07,530 --> 00:27:09,140 But I think it turned out for the best. 265 00:27:09,390 --> 00:27:12,590 This way, I don't have to steal your mother. 266 00:27:15,050 --> 00:27:19,190 I know this is a bit early, but this is for you and your mother. 267 00:27:19,380 --> 00:27:21,110 Christmas presents. 268 00:27:22,150 --> 00:27:24,640 Tell your mother I said hello. 269 00:27:28,900 --> 00:27:30,120 Good-bye. 270 00:27:32,970 --> 00:27:34,250 Mr. Sawamura! 271 00:27:38,670 --> 00:27:42,210 Take care of yourself, and good luck. 272 00:27:52,610 --> 00:27:53,800 Next week?! 273 00:27:53,930 --> 00:27:54,880 Yes. 274 00:27:55,380 --> 00:27:57,190 He's leaving for America. 275 00:27:59,250 --> 00:28:03,860 These are Christmas presents from him. 276 00:28:03,860 --> 00:28:05,280 Is that so? 277 00:28:10,680 --> 00:28:11,700 Say, Mama? 278 00:28:11,720 --> 00:28:15,570 Oh! Mayumi is having a Christmas party, 279 00:28:15,790 --> 00:28:20,520 and she invited you, too. She can re-open her shop now. 280 00:28:23,010 --> 00:28:24,510 Why? 281 00:28:24,800 --> 00:28:29,740 Well... She got the loan she needed. 282 00:28:30,080 --> 00:28:33,500 Don't tell me..! Mama, did you ask Papa for Mayumi? 283 00:28:33,570 --> 00:28:35,480 Is that why you broke up with Mr. Sawamura? 284 00:28:35,630 --> 00:28:38,510 Is that why? Because Papa told you to. 285 00:28:38,550 --> 00:28:41,520 No, that's not it. 286 00:28:41,810 --> 00:28:44,660 It has nothing to do with Mr. Sawamura. 287 00:28:46,430 --> 00:28:55,600 Mr. Sawamura was...a dalliance. I was in love with love. 288 00:28:56,550 --> 00:29:01,910 I'm sorry this had to cause you such pain. 289 00:29:02,510 --> 00:29:03,720 Mama... 290 00:29:05,090 --> 00:29:06,720 A Christmas party? 291 00:29:06,800 --> 00:29:09,970 Yes, thanks to Sakiko, I can re-open my shop. 292 00:29:10,040 --> 00:29:16,960 That's wonderful! But I don't know if I can go. 293 00:29:17,000 --> 00:29:21,520 Don't say that! Hurry and patch things up with your husband. 294 00:29:21,640 --> 00:29:24,280 Then we can all get together and have fun again! 295 00:29:25,090 --> 00:29:28,760 It's not good for Momo or for Kenta either. 296 00:29:31,300 --> 00:29:35,640 You must come! Itchan and I will be waiting. 297 00:29:41,340 --> 00:29:44,570 Itchan told me to convince you to come. 298 00:29:44,600 --> 00:29:48,530 He didn't want to get involved and say something he shouldn't. 299 00:29:50,760 --> 00:29:53,590 He's worried about you, too. 300 00:30:24,590 --> 00:30:30,310 I think I need to spend some time by myself. 301 00:30:31,620 --> 00:30:32,250 Eh? 302 00:30:33,200 --> 00:30:38,250 What you said the other day... that made me very happy. 303 00:30:39,420 --> 00:30:48,050 However, I can't leave my kids and go with you. 304 00:30:49,710 --> 00:30:54,320 Nor can I go back home. 305 00:30:55,740 --> 00:30:56,430 Yuko... 306 00:30:56,450 --> 00:31:00,530 You see, I betrayed my husband. 307 00:31:03,100 --> 00:31:10,740 The life we built over the last ten years...I destroyed it. 308 00:31:16,060 --> 00:31:19,280 You didn't betray anyone. 309 00:31:21,610 --> 00:31:26,150 When I saw you that morning, I knew. 310 00:31:32,300 --> 00:31:37,500 I knew you weren't the same Yuko as before. 311 00:31:38,190 --> 00:31:41,830 I knew that, but...but... 312 00:31:43,670 --> 00:31:49,370 I'm sorry. It's all my fault. 313 00:31:51,960 --> 00:31:56,060 That I wanted to go with you to that lodge. 314 00:31:59,530 --> 00:32:07,020 But in that moment, I really did feel that way. 315 00:32:09,650 --> 00:32:12,860 That I wanted to be with you! 316 00:32:16,460 --> 00:32:17,550 Yuko... 317 00:32:18,380 --> 00:32:24,580 In that moment, I was 23 again. 318 00:32:27,310 --> 00:32:34,320 That plane that I missed, 12 years ago...I wanted to get on that. 319 00:32:43,000 --> 00:32:46,620 When you ordered that table from me... 320 00:32:46,690 --> 00:32:50,100 While I was making it, what do you think I was thinking of? 321 00:32:51,260 --> 00:32:52,100 Eh? 322 00:32:53,000 --> 00:32:54,870 Your family. 323 00:32:57,830 --> 00:33:01,910 I was making it for your family. 324 00:33:30,650 --> 00:33:35,620 Song: Yumi Arai - Good Luck and Good Bye 325 00:33:30,650 --> 00:33:42,620 natsukashii ano hito ni hitogomi no naka de atta I meet someone who used to be dear to me in the crowd 326 00:33:42,910 --> 00:33:48,860 hohoemu kao ga sukoshi hanikamu no His smile is a little bashful 327 00:33:50,020 --> 00:33:54,700 mukashi no mama da wa Just like it used to be 328 00:33:55,180 --> 00:34:06,740 kizutsuita koi nanoni mou atokata mo nai no yo Though love hurt me, no traces are left of it anymore 329 00:34:07,540 --> 00:34:13,990 guuzen' aetara nakidashichau to If we'd meet by chance, I'd burst into tears 330 00:34:15,090 --> 00:34:20,430 omotte ita noni That's what I thought 331 00:34:21,050 --> 00:34:32,600 SHOU WIN'DOU wo yokome de mireba Casting a sideways glance at the show window 332 00:34:33,560 --> 00:34:45,040 machiawase shita koro wo omou kedo I think about when we first met 333 00:34:45,080 --> 00:34:57,150 ima wa mou betsubetsu no koibito ga matsu basho he to Now we're both waiting for different lovers 334 00:34:57,470 --> 00:35:03,980 furidashita ame ni oitaterarete Overtaken by the rain that begins to fall 335 00:35:04,620 --> 00:35:10,430 isoide yuku no yo I have to hurry 336 00:34:16,900 --> 00:34:18,930 Shima-kun... 337 00:34:25,930 --> 00:34:27,280 Good-bye. 338 00:34:36,520 --> 00:34:38,080 Good-bye. 339 00:35:23,010 --> 00:35:24,150 Mama! 340 00:35:24,180 --> 00:35:27,400 - Welcome back, Mama! - I'm home. 341 00:35:27,400 --> 00:35:29,130 How's Grandma? 342 00:35:29,200 --> 00:35:30,590 - She's fine. - I've been waiting for you to come back. 343 00:35:30,590 --> 00:35:31,480 I'm sorry. 344 00:35:31,480 --> 00:35:35,780 Papa! We can go to Christmas, right? Yay!! 345 00:35:35,880 --> 00:35:39,840 Today, Miss Mayumi is having a Christmas party! 346 00:35:39,920 --> 00:35:41,780 - Welcome back. - I'm home. 347 00:35:41,910 --> 00:35:44,930 Mama, let's hurry and get ready! 348 00:35:45,850 --> 00:35:51,750 Well, that's about it! Now, all we need is Itchan's food. 349 00:35:51,920 --> 00:35:53,140 And now..! 350 00:35:53,140 --> 00:35:56,390 - Come here, Boss. - What? What?! 351 00:35:56,390 --> 00:35:59,960 Don't ask so much. Just hush and sit down. 352 00:36:00,000 --> 00:36:03,590 Boss. This is a Christmas present from us. 353 00:36:04,530 --> 00:36:06,230 No! 354 00:36:11,510 --> 00:36:15,540 Risa! You better hurry or we'll be late. 355 00:36:15,620 --> 00:36:18,430 I want to give Mayumi a bouquet. 356 00:36:18,930 --> 00:36:23,340 This is actually a wedding party! Isn't it lovely? 357 00:36:23,430 --> 00:36:27,820 Mama, I have a present for you. 358 00:36:27,840 --> 00:36:29,650 What? 359 00:36:31,330 --> 00:36:31,850 Here. 360 00:36:42,490 --> 00:36:45,830 It's only one-way. I didn't buy the other ticket. 361 00:36:47,400 --> 00:36:48,640 Risa. 362 00:36:48,960 --> 00:36:54,840 Mama, you once told me you didn't think I was a bad girl. 363 00:36:55,440 --> 00:36:59,350 That, no matter what, you'd always be on my side. 364 00:36:59,580 --> 00:37:02,760 Maybe the world doesn't approve of this, 365 00:37:02,940 --> 00:37:06,470 but I'm on your side. 366 00:37:07,310 --> 00:37:12,600 Even if the whole world is your enemy, I'm on your side. 367 00:37:18,180 --> 00:37:19,170 Mama... 368 00:37:24,090 --> 00:37:26,810 Hello!! 369 00:37:28,590 --> 00:37:31,130 - How beautiful..! - It's beautiful. 370 00:37:31,610 --> 00:37:33,130 It's wonderful... 371 00:37:34,450 --> 00:37:35,870 Yuko! 372 00:37:35,930 --> 00:37:38,880 Mayumi! What's going on?! You look gorgeous! 373 00:37:38,990 --> 00:37:41,850 They're having a wedding for us! 374 00:37:42,660 --> 00:37:45,830 That's right! Ta-Da! 375 00:37:47,500 --> 00:37:50,590 And here comes the groom! 376 00:37:52,680 --> 00:37:56,440 Itchan! You look marvelous. 377 00:37:56,470 --> 00:37:59,010 Mayumi, you're so beautiful! 378 00:37:59,590 --> 00:38:02,820 I'll take a picture, so everyone make a line. 379 00:38:03,010 --> 00:38:06,500 You don't have to do that..! And where's Sakiko? 380 00:38:06,500 --> 00:38:08,320 - She's late. - It's okay. 381 00:38:08,320 --> 00:38:10,730 Risa is here! 382 00:38:17,490 --> 00:38:18,620 Good evening. 383 00:38:18,640 --> 00:38:19,710 Good evening. 384 00:38:21,770 --> 00:38:24,770 This is from my mother to Mayumi. 385 00:38:26,240 --> 00:38:29,810 Thank you so much. Where is Sakiko? 386 00:38:29,890 --> 00:38:32,590 She went to the man she loves. 387 00:38:34,420 --> 00:38:38,110 She said to give her love to everyone. 388 00:38:38,920 --> 00:38:40,500 Let's get a photo with the bouquet... 389 00:39:25,890 --> 00:39:29,400 Do you both promise to live together and love each other 390 00:39:29,430 --> 00:39:31,710 your whole lives through? 391 00:39:32,140 --> 00:39:34,570 Yes. I do. 392 00:39:35,600 --> 00:39:36,880 I do! 393 00:39:36,880 --> 00:39:39,200 Then, the ring, please. 394 00:39:46,190 --> 00:39:48,150 Itchan! Where did this..? 395 00:39:48,720 --> 00:39:50,620 I got paid. 396 00:39:53,230 --> 00:39:56,700 This is the first time he's ever given me anything! 397 00:39:56,800 --> 00:39:58,200 Is it? 398 00:40:01,670 --> 00:40:03,550 It's beautiful! 399 00:40:03,590 --> 00:40:06,350 Did Mama and Papa do it like this? 400 00:40:06,510 --> 00:40:07,550 We sure did. 401 00:40:07,600 --> 00:40:10,340 We have a picture at home of it. 402 00:40:10,760 --> 00:40:11,600 Yeah. 403 00:40:37,340 --> 00:40:40,640 The kiss! This kiss! 404 00:40:41,210 --> 00:40:42,260 You mean it? 405 00:40:42,310 --> 00:40:43,780 It's the Kiss of Promise! 406 00:40:43,790 --> 00:40:46,180 That's right! Hurry up! 407 00:40:47,760 --> 00:40:48,670 Itchan! 408 00:40:49,660 --> 00:40:50,630 Mayumi. 409 00:40:55,930 --> 00:40:57,360 I didn't see it. 410 00:40:57,360 --> 00:40:59,360 You didn't see it? Then ask Boss to do it again. 411 00:40:59,390 --> 00:41:00,260 Boss, please. 412 00:41:00,260 --> 00:41:06,870 I didn't know what I would do if you didn't come back to me. 413 00:41:08,430 --> 00:41:12,070 Can you forgive everything I've done? 414 00:41:13,920 --> 00:41:16,310 Can we start over again? 415 00:41:19,330 --> 00:41:19,940 Yes. 416 00:41:24,600 --> 00:41:27,940 That's enough. Let's take a photo of everyone! 417 00:41:29,130 --> 00:41:30,720 We're going to take a picture of everyone. 418 00:41:31,420 --> 00:41:34,170 Everybody line up. Come on. 419 00:41:34,170 --> 00:41:35,100 Make it beautiful! 420 00:41:35,130 --> 00:41:41,070 Dear Reiko, I've caused you all sorts of worry, 421 00:41:41,070 --> 00:41:48,040 but in the end, the only place I have to go home to is home. 422 00:41:49,080 --> 00:41:53,310 Love comes in different forms for everyone. 423 00:42:33,950 --> 00:42:36,770 Sakiko chose romance. 424 00:42:37,850 --> 00:42:43,120 Mayumi chose love... and romance... 425 00:43:19,380 --> 00:43:20,940 Boy, I'm full! 426 00:43:22,870 --> 00:43:25,870 Is Santa Claus going to come this Christmas? 427 00:43:28,270 --> 00:43:30,380 Sure he is! Of course he is! 428 00:43:30,540 --> 00:43:33,210 Good! I can't wait! - Right! 429 00:43:33,820 --> 00:43:35,380 What did you ask him for..? 430 00:43:35,380 --> 00:43:37,600 Game software. What about you? 431 00:43:37,610 --> 00:43:40,050 - A doll. - Oh, a doll? 432 00:43:42,420 --> 00:43:44,690 Mama! It's snowing! 433 00:44:02,670 --> 00:44:12,990 And for me...No, for us, everything is just beginning. 434 00:44:16,460 --> 00:44:22,570 It might sound silly, since we've been together 10 years already, 435 00:44:23,320 --> 00:44:28,530 but happiness... 436 00:44:28,750 --> 00:44:37,040 I think a married couple builds it together over a lifetime.31846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.