All language subtitles for Bad.Memory.Eraser.E02.1080p.WEB-DL.viki@DA_Rips_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:07,940 ­ 2 00:00:12,330 --> 00:00:14,350 ­ 3 00:00:15,990 --> 00:00:18,070 ­ 4 00:00:20,910 --> 00:00:22,800 ­ 5 00:00:25,533 --> 00:00:33,400 [Bad Memory Eraser] 6 00:00:33,400 --> 00:00:39,367 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 7 00:00:40,490 --> 00:00:49,570 Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki 8 00:00:51,867 --> 00:00:52,967 Good. 9 00:00:52,967 --> 00:00:56,800 Cortisol goes down, serotonin goes up, 10 00:00:56,800 --> 00:00:59,700 and the clinical results for number 109 are good. 11 00:00:59,700 --> 00:01:03,133 Number 108, whose clinical trial started on the same day… 12 00:01:04,933 --> 00:01:06,700 Hey. 13 00:01:06,700 --> 00:01:12,433 It really wasn't because of me, right? 14 00:01:16,033 --> 00:01:20,067 If the clinical trial is successful, all the bad memories 15 00:01:20,067 --> 00:01:23,333 and memories about me will be forgotten. 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,467 Yeah. 17 00:01:45,600 --> 00:01:49,500 Are you going to visit the patient again? You should go home today. 18 00:01:49,500 --> 00:01:51,500 Yes. 19 00:01:51,500 --> 00:01:55,133 Your mother has called you several times. 20 00:01:55,833 --> 00:01:58,833 Just for 15 days and nights… 21 00:02:38,100 --> 00:02:39,667 You, no… 22 00:02:39,667 --> 00:02:41,867 Lee Goon? 23 00:02:43,333 --> 00:02:44,700 You wake up? 24 00:02:44,700 --> 00:02:48,533 Do you know where this is? 25 00:02:49,600 --> 00:02:52,867 Mr. Lee, do you remember anything? 26 00:02:52,867 --> 00:02:55,733 Do you remember why you are here? 27 00:03:00,500 --> 00:03:04,033 Do you remember who I am? 28 00:03:04,033 --> 00:03:06,467 Do you recognize me? 29 00:03:08,233 --> 00:03:12,500 Who do you think I am? 30 00:03:12,500 --> 00:03:14,733 Are you okay? 31 00:03:22,667 --> 00:03:24,967 Finally… 32 00:03:28,233 --> 00:03:30,433 Finally we met. 33 00:03:32,300 --> 00:03:33,500 Hello? 34 00:03:33,500 --> 00:03:35,933 My first love! 35 00:03:35,933 --> 00:03:37,333 What… What are you saying? 36 00:03:37,333 --> 00:03:41,667 I'm your… first… first… what? 37 00:03:41,667 --> 00:03:46,867 I've been looking for you desperately. 38 00:03:47,933 --> 00:03:49,933 Excuse me, just a moment. 39 00:03:49,933 --> 00:03:53,267 Who do you think I am? 40 00:03:57,400 --> 00:03:59,333 - Goon! - Goon. 41 00:03:59,333 --> 00:04:02,833 Are you okay? 42 00:04:02,833 --> 00:04:06,200 Do you recognize us? 43 00:04:06,200 --> 00:04:09,167 Doctor, is he alright? 44 00:04:15,667 --> 00:04:16,933 It's perfect. 45 00:04:16,933 --> 00:04:22,000 Even with FMRI, the amygdala's ability to store bad memories is completely stopped. 46 00:04:22,000 --> 00:04:25,367 Hormone levels are also more complete than in mouse clinical trials. 47 00:04:25,367 --> 00:04:27,067 Hello, my first love. 48 00:04:27,067 --> 00:04:29,133 My first love. 49 00:04:29,133 --> 00:04:31,967 Hello, my first love. 50 00:04:31,967 --> 00:04:35,700 I'm his first love? I must have heard it wrong, right? 51 00:04:35,700 --> 00:04:38,000 Hello, my first love. 52 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 What if I didn't hear it wrong? 53 00:04:39,500 --> 00:04:41,933 Symptoms of delirium? 54 00:04:41,933 --> 00:04:45,467 Are there any side effects? 55 00:04:46,233 --> 00:04:48,400 Kyung Ju Yeon! 56 00:04:48,400 --> 00:04:49,433 Yes? 57 00:04:49,433 --> 00:04:52,000 Finally! Finally, we made it! 58 00:04:52,000 --> 00:04:55,167 We erased the bad memories! 59 00:04:55,167 --> 00:04:58,467 The data is perfect and there seem to be no side effects. 60 00:04:58,467 --> 00:05:01,700 Wait, I'll report to the hospital director first. 61 00:05:01,700 --> 00:05:04,900 We're not at the reporting stage yet… 62 00:05:04,900 --> 00:05:09,533 Human testing is not animal testing, and a detailed interview comes first. 63 00:05:09,533 --> 00:05:11,900 She's right. 64 00:05:11,900 --> 00:05:15,867 I want to brag about this achievement quickly. 65 00:05:22,200 --> 00:05:28,267 [Episode 2, Unexpected First Love] 66 00:05:33,233 --> 00:05:35,000 What? 67 00:05:38,033 --> 00:05:41,600 Goon, are you alright? 68 00:05:43,300 --> 00:05:47,100 Goon, what's your name? 69 00:05:47,100 --> 00:05:49,500 You just told him the name. 70 00:05:49,500 --> 00:05:53,667 Do you recognize who we are? 71 00:05:54,300 --> 00:05:56,733 You two are sculptors, right? 72 00:05:56,733 --> 00:05:59,167 What? 73 00:05:59,167 --> 00:06:03,700 A sculptor? A sculptor who sculpts? 74 00:06:03,700 --> 00:06:08,433 Since you gave birth to a sculptural handsome man like me, aren't you a sculptor? 75 00:06:10,720 --> 00:06:12,630 ­ 76 00:06:12,633 --> 00:06:15,500 Isn't it so obvious that it's no fun? 77 00:06:16,133 --> 00:06:20,667 Do you remember that you got hurt? 78 00:06:22,467 --> 00:06:24,633 Did I get hurt? 79 00:06:24,633 --> 00:06:28,300 With these long legs, 80 00:06:28,900 --> 00:06:30,767 white skin, 81 00:06:30,767 --> 00:06:32,900 and, 82 00:06:33,667 --> 00:06:38,233 perfect six-pack abs, where did I get hurt? 83 00:06:38,233 --> 00:06:41,000 Did he say 'six-pack abs'? 84 00:06:46,367 --> 00:06:49,533 - Why? - Why? Are you sick? 85 00:06:50,367 --> 00:06:53,600 - Call a doctor now. - Doctor? Nurse? 86 00:07:01,333 --> 00:07:04,233 Luckily, my face wasn't hurt. 87 00:07:04,233 --> 00:07:06,830 ­ 88 00:07:06,833 --> 00:07:07,667 What's this? 89 00:07:07,667 --> 00:07:11,000 Oh… Don't touch that. 90 00:07:11,000 --> 00:07:14,367 That's because you hurt your head a little bit. 91 00:07:14,367 --> 00:07:18,000 You had minor surgery, but you'll be fine. 92 00:07:18,000 --> 00:07:20,033 You. 93 00:07:20,033 --> 00:07:23,100 Finally, you're back as my friend Lee Goon. 94 00:07:23,100 --> 00:07:25,300 You're back! 95 00:07:29,800 --> 00:07:31,400 Do you remember? 96 00:07:31,400 --> 00:07:33,933 When is your last memory? 97 00:07:38,333 --> 00:07:43,067 What I remember clearly is the Junior World Championship finals. 98 00:07:43,067 --> 00:07:45,033 I won, right? 99 00:07:45,033 --> 00:07:47,567 Only the bad memories 100 00:07:47,567 --> 00:07:50,033 have been erased. 101 00:07:50,033 --> 00:07:53,600 Stability is important right now, so take it slow. 102 00:07:53,600 --> 00:07:56,900 They say amnesia is a common aftereffect of an accident. 103 00:07:56,900 --> 00:07:59,367 Everyone, please stop giving him so much headache. 104 00:07:59,367 --> 00:08:01,033 Aftereffects of an accident? 105 00:08:01,033 --> 00:08:03,600 What accident happened? 106 00:08:04,467 --> 00:08:07,500 Oh, well. That… 107 00:08:08,233 --> 00:08:10,500 You fell down the stairs. 108 00:08:11,467 --> 00:08:12,933 On the stairs of your house. 109 00:08:12,933 --> 00:08:14,733 Stairs? 110 00:08:15,900 --> 00:08:18,667 Did I fall down the stairs? 111 00:08:18,667 --> 00:08:19,933 Stairs… 112 00:08:19,933 --> 00:08:22,233 Really? 113 00:08:22,233 --> 00:08:25,967 Is the brain science research center finally accomplishing something successful? 114 00:08:25,967 --> 00:08:27,567 Shh. 115 00:08:27,567 --> 00:08:30,000 It's still a secret. 116 00:08:30,000 --> 00:08:34,533 Well, I'm expecting at least one small award. 117 00:08:34,533 --> 00:08:37,500 A Nobel Prize? 118 00:08:40,933 --> 00:08:44,800 The brain center was making a loss, so I was going to close it down. 119 00:08:44,800 --> 00:08:46,900 There are no mistakes this time, right? 120 00:08:46,900 --> 00:08:48,467 Last time, that lab rat was also… 121 00:08:48,467 --> 00:08:50,800 Oh, don't worry. 122 00:08:50,800 --> 00:08:55,300 We plan to isolate the subjects and closely 123 00:08:55,300 --> 00:08:58,900 observe him 24 hours a day for 100 days. 124 00:09:03,767 --> 00:09:07,967 There is no mention of first love in the counseling records. 125 00:09:07,967 --> 00:09:10,633 I'm thinking about going to 126 00:09:10,633 --> 00:09:15,167 the alumni association and meeting my first love. 127 00:09:15,167 --> 00:09:18,100 He went to find his first love, but why is his first love me? 128 00:09:18,100 --> 00:09:20,633 Is that a real side effect? 129 00:09:20,633 --> 00:09:22,933 It drives me crazy. 130 00:09:25,667 --> 00:09:28,767 Mom made it, so eat a lot. 131 00:09:31,267 --> 00:09:35,933 We shouldn't run into each other when people are around until I check it out in person. 132 00:09:36,433 --> 00:09:39,400 The subject must never be aware of 133 00:09:39,400 --> 00:09:41,833 the experiment or of his past. 134 00:09:41,833 --> 00:09:46,433 Until things stabilize, he shouldn't meet anyone who reminds him of the past. 135 00:09:46,433 --> 00:09:50,667 You said you'd only erase bad memories, but why did you erase so many memories? 136 00:09:50,667 --> 00:09:54,133 This is proof that everything recently has been a bad memory. 137 00:09:54,133 --> 00:09:57,867 All he remembers are good memories. 138 00:09:57,867 --> 00:10:00,033 Sports related, friends. 139 00:10:00,033 --> 00:10:03,700 But family was… 140 00:10:03,700 --> 00:10:06,000 It was only part of it… 141 00:10:06,000 --> 00:10:09,433 Did he by any chance have someone he loved? 142 00:10:09,433 --> 00:10:13,567 A girlfriend or a woman he liked. 143 00:10:13,567 --> 00:10:17,133 Well, that… 144 00:10:17,133 --> 00:10:19,867 Do you know anything? 145 00:10:19,867 --> 00:10:22,300 - You're his friend. - What? 146 00:10:23,933 --> 00:10:26,033 Well. 147 00:10:26,033 --> 00:10:27,467 I'm not sure. 148 00:10:27,467 --> 00:10:29,000 He doesn't know anything about him. 149 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Are you sure there are no side effects? 150 00:10:32,000 --> 00:10:34,700 Yes, so far it is still like that. 151 00:10:34,700 --> 00:10:37,800 Clinical trials are unpredictable. 152 00:10:37,800 --> 00:10:41,900 The guardian said he would take the risk. 153 00:10:41,900 --> 00:10:45,033 Yeah, I said that. 154 00:10:45,033 --> 00:10:47,733 I was the first to ask for the clinical trial. 155 00:10:47,733 --> 00:10:49,700 Did you? 156 00:10:49,700 --> 00:10:51,067 Why? 157 00:10:51,067 --> 00:10:54,333 Then what if something big happens. 158 00:10:54,333 --> 00:10:58,267 You all know why your son was brought to the hospital, right? 159 00:10:58,267 --> 00:11:01,300 Isn't it because every day feels like hell 160 00:11:01,300 --> 00:11:04,667 that he made such an extreme choice? 161 00:11:04,667 --> 00:11:07,633 Here are the results from today's test. 162 00:11:08,667 --> 00:11:10,167 Your son is now 163 00:11:10,167 --> 00:11:12,167 reborn as he was 164 00:11:12,167 --> 00:11:15,933 before he had any bad memories. 165 00:11:19,600 --> 00:11:23,750 These deep, 166 00:11:24,367 --> 00:11:26,700 profound, 167 00:11:27,733 --> 00:11:29,700 and addictive eyes. 168 00:11:40,300 --> 00:11:42,390 Hey, guys. 169 00:11:43,100 --> 00:11:47,200 You guys are also intoxicated by my scent. 170 00:11:54,200 --> 00:11:56,533 Patient. 171 00:12:01,800 --> 00:12:05,567 I'll measure your pulse and blood pressure. 172 00:12:06,467 --> 00:12:08,300 Don't you need to take your pulse? 173 00:12:08,300 --> 00:12:12,100 I think you got a heart pounding because of me. 174 00:12:12,100 --> 00:12:15,200 I guess you're bored. 175 00:12:15,960 --> 00:12:17,610 ­ 176 00:12:20,360 --> 00:12:22,320 ­ 177 00:12:22,360 --> 00:12:24,740 ­ 178 00:12:28,900 --> 00:12:30,567 What? First love… 179 00:12:30,567 --> 00:12:32,167 I must have misheard. 180 00:12:32,167 --> 00:12:35,067 Yeah, I must have misheard. 181 00:12:36,533 --> 00:12:37,633 What are you doing here? 182 00:12:37,633 --> 00:12:40,640 I think you were looking for me unofficially. 183 00:12:41,167 --> 00:12:43,300 Mr. Lee, please listen carefully. 184 00:12:43,300 --> 00:12:45,767 I'm your doctor, not your first love. 185 00:12:45,767 --> 00:12:48,833 I don't know the exact reason, but you were mistaken for a moment. 186 00:12:48,833 --> 00:12:49,733 Am I mistaken? 187 00:12:49,733 --> 00:12:54,467 Yes, you and I are just doctor and patient. That's all there is to it. 188 00:12:54,467 --> 00:12:58,300 You really don't know me? 189 00:12:58,300 --> 00:13:02,367 I saw you for the first time in the operating room. 190 00:13:03,067 --> 00:13:04,167 Well. 191 00:13:04,167 --> 00:13:08,767 My face is so memorable. How could you not remember it? 192 00:13:08,767 --> 00:13:10,367 Do you really not remember? 193 00:13:10,367 --> 00:13:11,567 What are you saying? 194 00:13:11,567 --> 00:13:13,500 This doesn't make sense… 195 00:13:13,500 --> 00:13:15,933 Shh. 196 00:13:20,200 --> 00:13:23,467 It's so hard. 197 00:13:23,467 --> 00:13:25,567 I can't even take a rest. 198 00:13:25,567 --> 00:13:27,300 Will you 199 00:13:27,300 --> 00:13:30,967 - give me a massage later? - Massage? 200 00:13:31,667 --> 00:13:34,733 Where, where? 201 00:13:36,167 --> 00:13:39,600 Other than the lips. 202 00:13:40,367 --> 00:13:42,500 No. 203 00:13:42,500 --> 00:13:47,500 A little further down? 204 00:13:48,100 --> 00:13:50,033 Oh my, why are you gulping? Why? 205 00:13:50,033 --> 00:13:51,867 Pervert. 206 00:13:51,867 --> 00:13:54,633 What are you thinking? Calf! Calf! 207 00:13:54,633 --> 00:13:57,333 Oh, calf! 208 00:13:57,333 --> 00:13:58,800 ­ 209 00:13:58,800 --> 00:14:02,650 I'll call you back. 210 00:14:02,650 --> 00:14:05,430 ­ 211 00:14:05,430 --> 00:14:07,500 Is anyone there? 212 00:14:08,067 --> 00:14:10,433 It's not opening. 213 00:14:10,433 --> 00:14:12,067 Why isn't the door opening? 214 00:14:12,067 --> 00:14:16,933 First of all, you must not tell anyone about this! 215 00:14:17,833 --> 00:14:19,933 Open it. 216 00:14:21,167 --> 00:14:22,800 We were all alone 217 00:14:22,800 --> 00:14:25,800 in this narrow room without anyone knowing. 218 00:14:25,800 --> 00:14:29,067 Is it okay if that's known? 219 00:14:29,067 --> 00:14:30,533 What? 220 00:14:30,533 --> 00:14:33,367 It just seems like a doctor talking quietly with a patient. 221 00:14:33,367 --> 00:14:34,700 Yeah? 222 00:14:34,700 --> 00:14:37,100 Then, I'll open it. 223 00:14:37,100 --> 00:14:38,633 Yes, open it. 224 00:14:38,633 --> 00:14:40,833 Oh, Dr. Tae Oh? 225 00:14:42,433 --> 00:14:43,467 - What are you doing? - It's not opening? 226 00:14:43,467 --> 00:14:45,567 Yes. 227 00:14:46,200 --> 00:14:48,400 What's wrong with the door? 228 00:14:52,467 --> 00:14:55,800 Push it now, quickly! 229 00:14:57,067 --> 00:15:00,933 His bad memories are erased, but his wrist is still the same? 230 00:15:00,933 --> 00:15:05,933 Then the experiment wasn't perfect? 231 00:15:05,933 --> 00:15:07,500 Why aren't you pushing with your right hand? 232 00:15:07,500 --> 00:15:11,433 Because this one hand is enough. 233 00:15:13,467 --> 00:15:15,267 It's not opening. 234 00:15:15,267 --> 00:15:18,200 This won't work. I'll have to call security. 235 00:15:18,200 --> 00:15:19,567 - Hello? - What should we do? 236 00:15:19,567 --> 00:15:22,733 - Yes, security, right? - Go in there. 237 00:15:23,500 --> 00:15:25,467 In that laundry basket? 238 00:15:25,467 --> 00:15:28,933 In that unsanitary, germ-filled ball of fabric 239 00:15:28,933 --> 00:15:32,067 that might have been worn by some patients? 240 00:15:32,067 --> 00:15:35,067 If I go in there, I might get sick that I didn't have before. 241 00:15:35,067 --> 00:15:37,433 Or, you can go in yourself. 242 00:15:37,433 --> 00:15:39,100 Don't you know the spirit of chivalry? 243 00:15:39,100 --> 00:15:40,167 Don't you know the spirit of doctor? 244 00:15:40,167 --> 00:15:43,433 I am a patient, look. 245 00:15:43,433 --> 00:15:44,533 Well. 246 00:15:44,533 --> 00:15:46,500 Can't you even do that 247 00:15:46,500 --> 00:15:50,233 for your first love who you've been waiting for so long? 248 00:15:50,233 --> 00:15:53,433 I love you, 249 00:15:57,000 --> 00:16:03,033 but I love myself more? 250 00:16:07,000 --> 00:16:10,633 Then let's play rock, paper, scissors. 251 00:16:10,633 --> 00:16:12,800 Oh, yes. 252 00:16:17,967 --> 00:16:20,533 - Okay, Professor, I understand. - Someone was inside. 253 00:16:20,533 --> 00:16:23,033 What happened? 254 00:16:26,800 --> 00:16:29,033 Senior, didn't you say you were going to have a family interview? 255 00:16:29,033 --> 00:16:30,767 The guardians are waiting. 256 00:16:30,767 --> 00:16:32,633 Yeah, I should go. 257 00:16:32,633 --> 00:16:36,267 Have you checked the sterile room feces? Have you not finished the statistical report? 258 00:16:36,267 --> 00:16:38,500 I'll check it right away. 259 00:16:41,933 --> 00:16:44,200 - I'll go. - Yes. 260 00:17:05,533 --> 00:17:08,333 Still, I'm glad the result of the surgery was good. 261 00:17:08,333 --> 00:17:10,533 Right. 262 00:17:11,800 --> 00:17:16,367 You go to the court now. This season is so important. 263 00:17:16,367 --> 00:17:17,800 Well, 264 00:17:17,800 --> 00:17:22,367 you should warm up your body by adding night time PT. 265 00:17:22,367 --> 00:17:23,967 - Yes. - He's not having a baby or something. 266 00:17:23,967 --> 00:17:26,033 How does he always warm up his body? 267 00:17:26,033 --> 00:17:28,400 He has to get some rest. 268 00:17:28,400 --> 00:17:30,700 The more you relax, the more flexible your body becomes. 269 00:17:30,700 --> 00:17:31,800 Go. 270 00:17:31,800 --> 00:17:34,267 Wait, Goon is… 271 00:17:34,267 --> 00:17:36,267 ADR, oh, PCR, PCR. 272 00:17:36,267 --> 00:17:38,833 Just stay still. 273 00:17:39,733 --> 00:17:42,100 You go now. 274 00:17:46,833 --> 00:17:50,867 I'm Shin's mom. When will Goon's inspection be over? 275 00:17:51,367 --> 00:17:52,933 Isn't he in the hospital room? 276 00:17:52,933 --> 00:17:55,067 What? 277 00:17:55,700 --> 00:17:58,700 What should we do? We're dead. 278 00:17:59,267 --> 00:18:03,367 Strangely, I get so angry when I check out other people's social media. 279 00:18:03,367 --> 00:18:05,533 When I get angry, I drink a glass of makgeolli, 280 00:18:05,533 --> 00:18:08,867 and after drinking, my face gets even rougher, 281 00:18:08,867 --> 00:18:10,167 so I get angry again. 282 00:18:10,167 --> 00:18:12,333 Dr. Kyung. 283 00:18:13,633 --> 00:18:15,033 As a result, 284 00:18:15,033 --> 00:18:17,800 I think I have anger management issues. 285 00:18:18,633 --> 00:18:21,467 You said you were suffering from depression 6 months ago, panic disorder 4 months ago, 286 00:18:21,467 --> 00:18:24,433 and anger management disorder this week. 287 00:18:24,433 --> 00:18:27,233 You are self-diagnosing. 288 00:18:29,333 --> 00:18:32,200 Should I quit social media? 289 00:18:32,200 --> 00:18:34,067 This week, please quit social media. 290 00:18:34,067 --> 00:18:36,900 Make sure to see the morning sunlight and exercise regularly. 291 00:18:36,900 --> 00:18:39,100 Don't think of it as holding back from being angry, 292 00:18:39,100 --> 00:18:41,567 but first think about whether something is enough to make you angry… 293 00:18:41,567 --> 00:18:44,633 Ju Yeon, it's emergency. The subject has escaped. 294 00:18:45,967 --> 00:18:49,933 Yeah, that social media was the problem. 295 00:18:49,933 --> 00:18:52,633 There's nothing without a reason. 296 00:18:52,633 --> 00:18:55,367 Then, Dr. Kyung. See you next week. 297 00:18:55,367 --> 00:18:57,833 - Goodbye. - Yes. 298 00:18:57,833 --> 00:18:59,933 Goodbye. 299 00:19:03,033 --> 00:19:04,767 Yeah. 300 00:19:04,767 --> 00:19:07,500 There's a reason for everything. 301 00:19:07,500 --> 00:19:09,967 Why did he… 302 00:19:09,967 --> 00:19:12,767 You must not touch anything. 303 00:19:23,067 --> 00:19:27,767 What if the memories were manipulated at the moment they were erased? 304 00:19:50,290 --> 00:19:51,970 ­ 305 00:19:55,200 --> 00:19:57,633 Goon. 306 00:20:06,310 --> 00:20:08,260 ­ 307 00:20:08,267 --> 00:20:11,030 You look so handsome. 308 00:20:11,030 --> 00:20:12,130 ­ 309 00:20:15,800 --> 00:20:19,233 One, two, three. 310 00:20:30,167 --> 00:20:33,067 When will my memories come back? 311 00:20:37,900 --> 00:20:40,267 I don't know. 312 00:20:53,200 --> 00:20:56,300 I won't mind the dog. 313 00:21:02,233 --> 00:21:04,167 I don't like it. 314 00:21:04,167 --> 00:21:08,000 Is this something a person wears? I don't like it. 315 00:21:10,733 --> 00:21:13,433 I feel like my eyesight is deteriorating. 316 00:21:13,433 --> 00:21:15,767 The color should be gorgeous 317 00:21:15,767 --> 00:21:20,500 and beautiful like this. 318 00:21:21,100 --> 00:21:23,700 I also like it. 319 00:21:28,233 --> 00:21:31,467 Awesome, it's cool. 320 00:21:31,467 --> 00:21:33,433 Spectacle, suspense, thriller, 321 00:21:33,433 --> 00:21:38,200 road movie, lovely, real erotically cool. 322 00:21:38,200 --> 00:21:40,967 What is that ugly dog? 323 00:21:40,967 --> 00:21:44,800 It's not your fault you're ugly, but 324 00:21:44,800 --> 00:21:48,433 it's your fault for not dressing up. 325 00:22:00,033 --> 00:22:02,067 Cola. 326 00:22:04,300 --> 00:22:06,400 What? 327 00:22:29,800 --> 00:22:33,300 Why am I crying? 328 00:22:36,033 --> 00:22:38,233 Hey. 329 00:22:38,233 --> 00:22:40,333 Hey? 330 00:22:41,233 --> 00:22:43,200 This is ridiculous. 331 00:22:43,200 --> 00:22:46,933 Brother! Call me 'brother'. 332 00:22:47,733 --> 00:22:49,833 Brother. 333 00:22:50,433 --> 00:22:52,700 This is a male. 334 00:22:52,700 --> 00:22:55,633 How did you find the house? Do you remember the password? 335 00:22:55,633 --> 00:22:57,633 Here it is. 336 00:22:57,633 --> 00:23:00,767 Your ID, your card key. 337 00:23:00,767 --> 00:23:01,900 When did you take mine? 338 00:23:01,900 --> 00:23:03,567 There was no bathtub 339 00:23:03,567 --> 00:23:05,700 in the hospital. 340 00:23:05,700 --> 00:23:08,300 I have to take a half-body bath like this 341 00:23:08,300 --> 00:23:11,800 to get my blood circulation like this. 342 00:23:11,800 --> 00:23:14,667 No matter how I look at it, this isn't my room. 343 00:23:14,667 --> 00:23:18,700 The interior is crude. 344 00:23:20,400 --> 00:23:22,200 Didn't I have an eye for interior? 345 00:23:22,200 --> 00:23:24,400 What? 346 00:23:25,933 --> 00:23:28,000 It's your room. 347 00:23:28,000 --> 00:23:30,500 That expensive watch on your wrist is yours, 348 00:23:30,500 --> 00:23:33,633 and that designer suit you wore just once during fashion week 349 00:23:33,633 --> 00:23:36,767 is also yours… 350 00:23:37,733 --> 00:23:41,533 The eldest son of the family has returned, but… 351 00:23:41,533 --> 00:23:42,833 Doesn't he say hello to me? 352 00:23:42,833 --> 00:23:46,000 You educate him again. 353 00:23:46,000 --> 00:23:50,967 Otherwise, he'll sleep in the hot when it's hot and in the cold when it's cold. 354 00:23:54,833 --> 00:23:58,000 What should I do because I feel anxious every day? 355 00:23:58,000 --> 00:23:59,667 I guess the clinical trials were for nothing. 356 00:23:59,667 --> 00:24:01,900 He brightened up though. 357 00:24:01,900 --> 00:24:05,467 Even though he's a bit narcissistic now, it's good to have a self-esteem. 358 00:24:05,467 --> 00:24:08,067 And do you see this? 359 00:24:08,067 --> 00:24:11,367 The luggage that Goon brought back from England is still unpacked. 360 00:24:11,367 --> 00:24:12,567 We've been 361 00:24:12,567 --> 00:24:16,567 so indifferent to Goon all this time. 362 00:24:18,000 --> 00:24:22,800 But that doesn't mean he can play tennis again after 15 years. 363 00:24:24,000 --> 00:24:27,800 Goon, Goon. 364 00:24:27,800 --> 00:24:30,167 Goon. 365 00:24:39,267 --> 00:24:42,567 Is he that handsome because he looks like me? 366 00:24:42,567 --> 00:24:45,633 Why are you suddenly wearing Shin's clothes… 367 00:24:48,067 --> 00:24:52,067 The hospital was teeming with germs, so I washed up to feel refreshed. 368 00:24:52,067 --> 00:24:55,100 But why did you just leave the hospital without saying anything? 369 00:24:55,100 --> 00:24:56,400 Everyone is worried. 370 00:24:56,400 --> 00:24:58,933 Right. 371 00:24:58,933 --> 00:25:02,067 Coffee. Thank you. 372 00:25:02,800 --> 00:25:04,767 Well. 373 00:25:04,767 --> 00:25:07,000 What are you going to do if you suddenly come out and collapse 374 00:25:07,000 --> 00:25:09,233 as soon as you wake up like this? 375 00:25:09,233 --> 00:25:13,167 Yeah, there's chaos right now because you disappeared from the hospital. 376 00:25:13,167 --> 00:25:16,333 I thought that coming home would help me 377 00:25:16,333 --> 00:25:19,000 regain my lost memories. 378 00:25:19,000 --> 00:25:20,167 But, 379 00:25:20,167 --> 00:25:23,933 did I fall down those stairs and have an accident? 380 00:25:23,933 --> 00:25:27,633 Oh, I think you misstepped. 381 00:25:29,000 --> 00:25:30,800 Didn't I fall into the Han river? 382 00:25:30,800 --> 00:25:31,800 - No. - No. 383 00:25:31,800 --> 00:25:35,700 No, it's not. 384 00:25:35,700 --> 00:25:37,033 Make me an espresso. 385 00:25:37,033 --> 00:25:41,267 Ethiopian Yirgacheffe single origin. 386 00:25:41,267 --> 00:25:43,467 Yeah. 387 00:25:45,700 --> 00:25:47,667 By the way, 388 00:25:47,667 --> 00:25:50,833 I just remember playing tennis. 389 00:25:50,833 --> 00:25:53,933 How have I been doing lately? 390 00:25:53,933 --> 00:25:58,067 You were just like you are now. 391 00:25:58,767 --> 00:26:02,200 Looking at the racket makes me feel… 392 00:26:06,367 --> 00:26:08,633 Well, 393 00:26:08,633 --> 00:26:10,200 tennis… 394 00:26:10,200 --> 00:26:14,067 Oh, I was going to tell you that when you got settled. 395 00:26:14,067 --> 00:26:17,400 Well, you'll find out anyway, so your mom will tell you. 396 00:26:17,400 --> 00:26:20,933 Why is this so messy? 397 00:26:20,933 --> 00:26:24,367 You… 398 00:26:24,367 --> 00:26:26,633 You retired as a tennis player. 399 00:26:29,133 --> 00:26:31,767 You wanted to learn how to run a company. 400 00:26:31,767 --> 00:26:35,100 So, after graduating from college, you joined a sports agency. 401 00:26:35,100 --> 00:26:37,067 The agency that Shin belongs to. 402 00:26:37,067 --> 00:26:40,633 Running a company? 403 00:26:40,633 --> 00:26:42,167 [Big Picture Agency Manager, Lee Goon] 404 00:26:42,167 --> 00:26:44,167 Agency Manager. 405 00:26:44,167 --> 00:26:47,733 You just quit exercising, but you're too smart. 406 00:26:47,733 --> 00:26:50,633 That's not all. Besides that… 407 00:26:53,800 --> 00:26:58,133 You had a very clear presence. 408 00:26:58,133 --> 00:27:00,433 Plus, 409 00:27:00,433 --> 00:27:02,867 you were popular. 410 00:27:02,867 --> 00:27:05,467 What is this? 411 00:27:05,467 --> 00:27:10,000 Not only for women but also for men. 412 00:27:12,233 --> 00:27:14,800 Well, it's not different 413 00:27:14,800 --> 00:27:17,567 from what I expected. 414 00:27:18,200 --> 00:27:20,100 I'm sure you're happy 415 00:27:20,100 --> 00:27:23,433 to have a son like me. 416 00:27:26,367 --> 00:27:29,400 Isn't that my suitcase? 417 00:27:29,400 --> 00:27:31,667 - It's something I treasured. - Oh, this is… 418 00:27:31,667 --> 00:27:33,367 I borrowed it for a while. 419 00:27:33,367 --> 00:27:36,400 I'll wipe it. 420 00:27:37,600 --> 00:27:39,700 Well then, 421 00:27:39,700 --> 00:27:42,300 I'll go to the hospital first. 422 00:27:42,300 --> 00:27:45,367 This also needs to be changed. 423 00:27:45,367 --> 00:27:47,400 Well then. 424 00:27:50,600 --> 00:27:53,567 Who should I hang out with today? 425 00:27:53,567 --> 00:27:55,000 Is it you? 426 00:27:55,000 --> 00:27:56,567 No, it's not. 427 00:27:56,567 --> 00:27:59,233 Is it you? 428 00:28:03,400 --> 00:28:06,733 It's you today. 429 00:28:12,733 --> 00:28:13,833 Oh, it's good. 430 00:28:13,833 --> 00:28:16,567 You and I have to wear these sunglasses 431 00:28:16,567 --> 00:28:19,400 because it's so dazzling. 432 00:28:19,400 --> 00:28:23,567 I wish you had listened to me earlier like this. 433 00:28:23,567 --> 00:28:25,667 You're so shy. 434 00:28:25,667 --> 00:28:28,967 It took so long. 435 00:28:28,967 --> 00:28:31,433 I'm leaving. 436 00:28:34,200 --> 00:28:36,267 Where did this go wrong? 437 00:28:36,267 --> 00:28:38,533 Right. 438 00:28:39,567 --> 00:28:42,967 What are you talking about? 439 00:28:42,967 --> 00:28:45,667 An error occurred during the clinical trial? 440 00:28:45,667 --> 00:28:47,467 It's my fault. 441 00:28:47,467 --> 00:28:50,767 I think some of the memories were reconstructed as some disappeared. 442 00:28:50,767 --> 00:28:54,833 So he mistook you for his first love? 443 00:28:57,233 --> 00:28:59,867 Oh, my. 444 00:28:59,867 --> 00:29:03,233 How about being honest with the subject and finding another subject? 445 00:29:03,233 --> 00:29:04,967 If it doesn't work out, I'll do it. 446 00:29:04,967 --> 00:29:09,000 Research is important, but we can't ignore side effects. 447 00:29:10,900 --> 00:29:14,467 This was barely approved by the ethics committee. 448 00:29:14,467 --> 00:29:18,400 The prerequisite is that 'the subject must be in an extreme situation'. 449 00:29:18,400 --> 00:29:21,967 Even if the study is stopped, side effects cannot be hidden from him. 450 00:29:21,967 --> 00:29:25,167 He is a patient I have been observing for over ten years. 451 00:29:25,167 --> 00:29:27,367 He went from being a promising tennis player 452 00:29:27,367 --> 00:29:30,533 to living in his brother's shadow for a moment. 453 00:29:30,533 --> 00:29:34,633 He eventually became so pessimistic that he even attempted suicide. 454 00:29:34,633 --> 00:29:39,500 He has finally found his life through clinical trials. 455 00:29:39,500 --> 00:29:43,567 Ju Yeon, Ju Yeon. 456 00:29:47,033 --> 00:29:52,567 As you said, the patient's life depends on it. 457 00:29:53,500 --> 00:29:57,933 How could we tell him to go back to the way he was before because of misunderstanding? 458 00:29:57,933 --> 00:30:00,067 Lee Goon. 459 00:30:01,633 --> 00:30:03,367 [Treatment Room] 460 00:30:03,367 --> 00:30:07,533 So are you telling me to lie and pretend to be that woman? 461 00:30:07,533 --> 00:30:09,700 I'm not saying that because this experiment is a waste. 462 00:30:09,700 --> 00:30:12,167 It would be a waste of an opportunity for that patient to miss out on. 463 00:30:12,167 --> 00:30:15,200 What did he look like when you saw him? Didn't he look happy? 464 00:30:15,200 --> 00:30:17,933 What kind of life does the patient want? 465 00:30:18,567 --> 00:30:20,967 All treatments have side effects, 466 00:30:20,967 --> 00:30:24,900 and it is the doctor's role and duty to resolve them. 467 00:30:24,900 --> 00:30:28,367 Just for the time being, until we find the cause of the error. 468 00:30:28,367 --> 00:30:29,900 Even though… 469 00:30:29,900 --> 00:30:32,233 What do you think will happen if this experiment is stopped? 470 00:30:32,233 --> 00:30:35,300 We can't even find the cause of the error. 471 00:30:35,300 --> 00:30:38,000 Let's somehow find the cause and fix it. 472 00:30:38,000 --> 00:30:41,367 We can do that. I'll do that. 473 00:30:41,367 --> 00:30:46,300 Of course, I will follow your decision, 474 00:30:47,800 --> 00:30:52,967 but as the attending physician of a patient whom I have been watching for over 10 years, 475 00:30:52,967 --> 00:30:55,267 I ask you to take care of him. 476 00:31:04,133 --> 00:31:07,100 Oh my, I haven't even started yet. 477 00:31:07,100 --> 00:31:10,067 Why are you making such a fuss? 478 00:31:11,533 --> 00:31:13,933 Well… 479 00:31:13,933 --> 00:31:16,867 What do women think of a man in a suit? 480 00:31:16,867 --> 00:31:21,767 If you go out without permission again, 481 00:31:21,767 --> 00:31:25,133 I might do something to this suit. 482 00:31:30,267 --> 00:31:32,467 - Stay still! - Nurse. 483 00:31:32,467 --> 00:31:34,000 Aren't you deliberately making it hurt more right now? 484 00:31:34,000 --> 00:31:38,433 I have to work overtime because of you, so you have to put up with this much. 485 00:31:38,433 --> 00:31:41,633 Dr. Kyung has been guarding 486 00:31:41,633 --> 00:31:45,233 your hospital room without resting a single day 487 00:31:45,233 --> 00:31:47,533 since the day you had surgery. 488 00:31:47,533 --> 00:31:51,900 So listen to her, please! 489 00:32:05,867 --> 00:32:08,600 Have you decided to meet her? 490 00:32:08,600 --> 00:32:10,767 Your first love? 491 00:32:13,133 --> 00:32:15,433 Aren't you so traumatized that 492 00:32:15,433 --> 00:32:19,000 you're even afraid of meeting your first love? 493 00:32:19,000 --> 00:32:21,533 Because bad memories can be offset by good memories 494 00:32:21,533 --> 00:32:24,500 once you meet her without being afraid. 495 00:32:25,667 --> 00:32:28,533 What if even good memories turn into bad memories? 496 00:32:28,533 --> 00:32:30,900 Will you take responsibility? 497 00:32:31,567 --> 00:32:34,500 He said that his first love was a good memory, 498 00:32:34,500 --> 00:32:37,833 but why did he want to erase it all? 499 00:32:39,168 --> 00:32:41,832 [Mother] 500 00:32:45,833 --> 00:32:48,600 Yes, no. 501 00:32:52,000 --> 00:32:53,100 It's because I'm busy. 502 00:32:53,100 --> 00:32:55,600 You practically live in the lab. 503 00:32:55,600 --> 00:32:59,500 Why don't you change your address there instead? 504 00:32:59,500 --> 00:33:02,633 They say that other families' daughters just go shopping 505 00:33:02,633 --> 00:33:05,267 with their mothers and help with housework. 506 00:33:05,267 --> 00:33:06,867 I make money for you. 507 00:33:06,867 --> 00:33:11,300 What keeps a psychiatrist busy at night? 508 00:33:11,300 --> 00:33:16,200 Have you met a man recently? 509 00:33:16,200 --> 00:33:18,833 Sorry, sorry. If that's the case, I won't bother you again. 510 00:33:18,833 --> 00:33:21,667 Yeah. I'm seeing a guy, so don't bother me. 511 00:33:21,667 --> 00:33:24,233 I don't believe you. 512 00:33:24,867 --> 00:33:29,067 Don't you just throw your bra everywhere and go braless in your workroom 513 00:33:29,067 --> 00:33:31,933 like you do at home? 514 00:33:31,933 --> 00:33:33,633 How did she know that? 515 00:33:33,633 --> 00:33:36,533 In everything else, you resemble me, 516 00:33:36,533 --> 00:33:41,200 but your chest resembles your father. 517 00:33:41,200 --> 00:33:44,733 How can my breasts resemble my father's? 518 00:33:44,733 --> 00:33:47,500 Don't say something like that anywhere. 519 00:33:48,633 --> 00:33:51,100 You scared me! 520 00:33:51,100 --> 00:33:53,333 Mom, hang up. 521 00:33:55,600 --> 00:33:58,033 How much of the call did you hear? 522 00:34:04,567 --> 00:34:05,900 You heard it all. 523 00:34:05,900 --> 00:34:07,233 What did you say? 524 00:34:07,233 --> 00:34:08,600 Didn't you hear it? 525 00:34:08,600 --> 00:34:11,467 I said your chest resembles your father's. 526 00:34:11,467 --> 00:34:14,867 - It would be nice if you were like me. - Hang up, hang up. 527 00:34:15,700 --> 00:34:19,333 But why do you talk to my mother-in-law like that? 528 00:34:19,333 --> 00:34:21,767 Why do you call my mom like that? Did you have a dream while sleeping? 529 00:34:21,767 --> 00:34:23,167 Yes, I dreamed. 530 00:34:23,167 --> 00:34:26,133 I had a dream that I have to get married when I find my first love. 531 00:34:26,133 --> 00:34:27,633 Yes, live well with your first love. 532 00:34:27,633 --> 00:34:30,633 But I'm not your first love. 533 00:34:32,067 --> 00:34:34,900 You're not my first love or my doctor, 534 00:34:34,900 --> 00:34:38,000 but you've been by my side for days, 535 00:34:38,000 --> 00:34:40,433 from the day I had surgery 536 00:34:40,433 --> 00:34:43,133 until now. Why is that? 537 00:34:43,133 --> 00:34:45,667 Why is that? 538 00:34:45,667 --> 00:34:48,333 I heard you were there 24 hours a day, excluding clinic hours, 539 00:34:48,333 --> 00:34:51,000 so did you even help me go to the bathroom? 540 00:34:53,200 --> 00:34:54,867 If I had a girlfriend, 541 00:34:54,867 --> 00:34:59,767 she would have misunderstood you very, very much. 542 00:35:07,400 --> 00:35:08,900 I'm afraid you might have been waiting for me, 543 00:35:08,900 --> 00:35:12,433 so I'm telling you to drink this and get some sleep. 544 00:35:12,433 --> 00:35:15,433 It's hot, it's hot, get it now. 545 00:35:15,433 --> 00:35:16,533 Take it. 546 00:35:16,533 --> 00:35:18,733 Put it down there. 547 00:35:19,667 --> 00:35:23,500 Oh, I thought of you, but you're being so cold to me. 548 00:35:23,500 --> 00:35:27,167 You still don't remember me? 549 00:35:32,100 --> 00:35:34,000 You don't have to remember me. 550 00:35:34,000 --> 00:35:37,333 Because I remember you. 551 00:35:43,067 --> 00:35:45,233 It feels like my body doesn't remember 552 00:35:45,233 --> 00:35:47,933 the lost memories, 553 00:35:47,933 --> 00:35:50,100 but my mind remembers them. 554 00:35:50,100 --> 00:35:52,133 No, 555 00:35:53,000 --> 00:35:57,967 is it that the body remembers but the mind doesn't? 556 00:35:58,967 --> 00:36:03,833 I'll remember someday. It doesn't matter. 557 00:36:04,400 --> 00:36:08,133 Because I found someone who can't be compared to anything else. 558 00:36:10,333 --> 00:36:11,700 It's you. 559 00:36:11,700 --> 00:36:16,233 My one and only first love. 560 00:36:17,533 --> 00:36:19,167 Lie. 561 00:36:19,167 --> 00:36:20,700 It's a blatant lie. 562 00:36:20,700 --> 00:36:23,600 Dr. Kyung hid the side effects. 563 00:36:23,600 --> 00:36:27,833 Then all clinical trials are fake? 564 00:36:27,833 --> 00:36:30,400 You're still a doctor? I'm disappointed. 565 00:36:30,400 --> 00:36:32,733 What have you done to me? 566 00:36:32,733 --> 00:36:34,200 My first love memories 567 00:36:34,200 --> 00:36:36,767 are ruined because of you. 568 00:36:36,767 --> 00:36:39,833 No, that's not it. 569 00:36:39,833 --> 00:36:42,533 No, that's not it. 570 00:36:42,533 --> 00:36:44,667 No! 571 00:37:33,933 --> 00:37:35,133 You're amazing. 572 00:37:35,133 --> 00:37:37,567 I think you drank about 100 while filming. You're drinking it again? 573 00:37:37,567 --> 00:37:38,967 This is all free. 574 00:37:38,967 --> 00:37:41,267 It's kind of like 'anger income'. 575 00:37:41,267 --> 00:37:42,533 It's 'unearned income.' 576 00:37:42,533 --> 00:37:44,000 It's anger income. 577 00:37:44,000 --> 00:37:46,833 It's unearned… anger. 578 00:37:46,833 --> 00:37:49,867 You speak so confidently that even I am confused. 579 00:37:49,867 --> 00:37:51,567 By the way, did you come alone today? 580 00:37:51,567 --> 00:37:53,667 Who are you looking for? 581 00:37:54,700 --> 00:37:56,033 There comes the person you're looking for. 582 00:37:56,033 --> 00:37:57,467 Where? 583 00:37:57,467 --> 00:37:59,567 You two were together. 584 00:37:59,567 --> 00:38:02,100 Our super sports star, Lee Shin. 585 00:38:02,100 --> 00:38:04,600 National star Cha Si On. 586 00:38:04,600 --> 00:38:07,867 I haven't seen you for a while, but lately I see you often. 587 00:38:07,867 --> 00:38:09,367 You are being cold. 588 00:38:09,367 --> 00:38:11,133 Our company's star is filming a commercial, 589 00:38:11,133 --> 00:38:13,800 so of course I have to come. 590 00:38:14,933 --> 00:38:17,167 You were joking last time when you said you weren't renewing your contract, right? 591 00:38:17,167 --> 00:38:19,633 I got insomnia because you said you wouldn't renew the contract. 592 00:38:19,633 --> 00:38:23,800 I can't sleep because I'm worried that Shin is upset with me. 593 00:38:24,967 --> 00:38:28,333 Is it because I told Lee Goon something? 594 00:38:28,333 --> 00:38:31,200 That was loving advice. 595 00:38:31,200 --> 00:38:32,700 I didn't think you two were really close. 596 00:38:32,700 --> 00:38:34,733 I'm leaving. 597 00:38:38,067 --> 00:38:39,333 That rude little bastard. 598 00:38:39,333 --> 00:38:41,867 But did you come alone? 599 00:38:41,867 --> 00:38:43,200 Where's the manager? 600 00:38:43,200 --> 00:38:44,833 Manager? Who? 601 00:38:44,833 --> 00:38:48,133 Oh, Lee Goon? He's sick. 602 00:38:48,133 --> 00:38:51,167 Last time, he spoke rudely to the national star and got punished. 603 00:38:51,167 --> 00:38:54,633 Oh, he's sick? 604 00:39:14,267 --> 00:39:16,167 I came to visit Lee Goon here. 605 00:39:16,167 --> 00:39:18,100 Just a moment. 606 00:39:18,100 --> 00:39:22,100 Oh, nobody is allowed to visit Mr. Lee. 607 00:39:22,100 --> 00:39:24,367 Then he's in this hospital, right? 608 00:39:24,367 --> 00:39:26,400 He's 28 years old, with a very handsome face. 609 00:39:26,400 --> 00:39:29,967 And he's tall, sexy guy Lee Goon, right? 610 00:39:29,967 --> 00:39:34,200 I am that handsome, tall and sexy Lee Goon. 611 00:39:34,200 --> 00:39:35,467 Mister! 612 00:39:35,467 --> 00:39:37,467 Secretary, the hospital director is there, right? 613 00:39:37,467 --> 00:39:39,867 Yes, I'll go up right now. 614 00:39:50,767 --> 00:39:53,400 Oh my, you scared me. 615 00:39:53,400 --> 00:39:54,633 What are you doing here? 616 00:39:54,633 --> 00:39:55,667 Go out. 617 00:39:55,667 --> 00:39:57,067 Just once. 618 00:39:57,067 --> 00:39:59,167 Shh. 619 00:40:00,300 --> 00:40:03,567 You can see it clearly because it's there, right? 620 00:40:09,267 --> 00:40:11,233 Security will be here soon. 621 00:40:11,233 --> 00:40:12,700 One. 622 00:40:12,700 --> 00:40:14,000 Two. 623 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Three. 624 00:40:22,233 --> 00:40:24,200 - Here, Nurse Song. - No, wait a minute. 625 00:40:24,200 --> 00:40:26,167 Shh, just once! 626 00:40:26,167 --> 00:40:27,233 Nurse Song! 627 00:40:27,233 --> 00:40:29,567 Just once, just once. 628 00:40:34,600 --> 00:40:36,800 Shin. 629 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Shin. 630 00:40:43,167 --> 00:40:45,233 Shin. 631 00:40:47,767 --> 00:40:49,367 Let's not do this. 632 00:40:49,367 --> 00:40:51,100 - Shin. - Wait a minute. 633 00:40:51,100 --> 00:40:53,700 Doctor, what's happening… 634 00:40:53,700 --> 00:40:56,467 Nurse Song, please calm this down here. 635 00:40:56,467 --> 00:40:57,933 Calm down? 636 00:40:57,933 --> 00:40:59,633 Folding hands. 637 00:40:59,633 --> 00:41:01,833 - Let's keep folding our hands. - Hello. 638 00:41:01,833 --> 00:41:03,967 She's my fan. 639 00:41:03,967 --> 00:41:05,833 Yes, she's my fan. 640 00:41:05,833 --> 00:41:07,567 You know me, right? I'm Lee Shin. 641 00:41:07,567 --> 00:41:09,000 Look at the bracelet, the bracelet. 642 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Yes, it's not a scandal. 643 00:41:12,000 --> 00:41:14,167 - Shin, Shin. - Look at the bracelet. 644 00:41:14,167 --> 00:41:16,033 Shin, Shin. 645 00:41:16,033 --> 00:41:18,833 - Folding hands. - Folding hands. 646 00:41:18,833 --> 00:41:20,933 More… more? More? 647 00:41:20,933 --> 00:41:22,333 Are we going to keep doing this? 648 00:41:22,333 --> 00:41:24,767 Oh, folding hands… 649 00:41:30,733 --> 00:41:32,200 You're my fan? 650 00:41:32,200 --> 00:41:36,100 Of course I know Cha Shi On. You were a rising star 2 years ago. 651 00:41:36,100 --> 00:41:38,800 Now you are just a girl in a constipation commercial. 652 00:41:38,800 --> 00:41:41,033 I admit it. 653 00:41:41,033 --> 00:41:43,200 I admit it coolly. 654 00:41:43,200 --> 00:41:45,367 If you don't remember meeting me, 655 00:41:45,367 --> 00:41:48,700 you probably won't remember seeing my data, right? 656 00:41:48,700 --> 00:41:50,767 - Data? - At that time. 657 00:41:50,767 --> 00:41:55,533 You looked at my data and told me to be careful of injuries. 658 00:41:56,567 --> 00:41:58,733 Big data is not just a record, 659 00:41:58,733 --> 00:42:00,167 but a sophisticated scientific result. 660 00:42:00,167 --> 00:42:04,167 A thousand pieces of data per second, 400 types of data collected, 661 00:42:04,167 --> 00:42:05,900 the way the direction of movement changes during the game, 662 00:42:05,900 --> 00:42:09,767 instantaneous acceleration, muscle explosiveness 663 00:42:09,767 --> 00:42:12,533 according to movement, power control, 664 00:42:12,533 --> 00:42:14,633 all of this data can be analyzed to predict injuries. 665 00:42:14,633 --> 00:42:18,333 Of course, only an athletic genius like me can see it. 666 00:42:18,333 --> 00:42:19,533 You are my style. 667 00:42:19,533 --> 00:42:22,433 You little girl… 668 00:42:23,300 --> 00:42:26,433 I'm everyone's style. 669 00:42:28,067 --> 00:42:29,667 My popularity is… 670 00:42:29,667 --> 00:42:33,900 I don't have a private life, but must I bear the weight of the crown? 671 00:42:33,900 --> 00:42:35,667 It's something like that. 672 00:42:35,667 --> 00:42:37,867 Isn't it so? 673 00:42:39,300 --> 00:42:41,967 - I'm your fan. - Please give me an autograph. 674 00:42:41,967 --> 00:42:45,233 Your appearance is cute, and your signature is cute too. 675 00:42:49,933 --> 00:42:51,967 This is a gift for you. 676 00:42:53,867 --> 00:42:55,233 It's a new product. 677 00:42:55,233 --> 00:42:57,533 It's sponsored, so don't feel pressured. 678 00:42:58,300 --> 00:43:02,300 Even so, I'm a big-hearted high school student who makes a lot of money. 679 00:43:02,300 --> 00:43:05,400 Actually, I was a bit surprised that day. 680 00:43:05,400 --> 00:43:08,333 The day you said you would retire and become Shin's manager. 681 00:43:08,333 --> 00:43:13,200 You were the first Korean to win the World Junior Championships. 682 00:43:13,200 --> 00:43:18,367 But why did you lose the medal? 683 00:43:19,500 --> 00:43:21,667 A medal? 684 00:43:22,567 --> 00:43:25,533 Did… Did I lose my medal? 685 00:43:25,533 --> 00:43:27,167 Did you lose your medal? 686 00:43:27,167 --> 00:43:29,800 I dropped my medal. 687 00:43:33,600 --> 00:43:36,833 Why? Are you feeling bad? 688 00:43:36,833 --> 00:43:38,033 Mister. 689 00:43:38,033 --> 00:43:40,400 Mom. 690 00:43:42,033 --> 00:43:44,333 Open your eyes. 691 00:43:52,233 --> 00:43:53,333 My medal. 692 00:43:53,333 --> 00:43:55,300 Wait. 693 00:43:55,300 --> 00:43:56,867 Goon! 694 00:43:56,867 --> 00:43:58,633 Mister. 695 00:43:58,633 --> 00:44:00,733 Mister. 696 00:44:05,600 --> 00:44:07,600 Somebody, please help him. 697 00:44:07,600 --> 00:44:09,100 - Are you okay? - Are you okay? 698 00:44:09,100 --> 00:44:10,500 Are you okay? 699 00:44:10,500 --> 00:44:12,533 Are you alright? 700 00:44:18,767 --> 00:44:20,900 Yes, it's Kyung Ju Yeon. 701 00:44:23,167 --> 00:44:25,333 Yes, I'll go right away. 702 00:44:31,700 --> 00:44:33,800 Oh my. 703 00:44:33,800 --> 00:44:35,867 It drives me crazy. 704 00:44:42,700 --> 00:44:46,233 [Intensive Care Unit] 705 00:44:46,233 --> 00:44:50,200 How's Goon? 706 00:44:50,200 --> 00:44:51,967 Still… 707 00:44:51,967 --> 00:44:53,533 Where is his guardian? 708 00:44:53,533 --> 00:44:58,700 His mother asked me to come quickly. I am his friend. 709 00:44:59,467 --> 00:45:02,500 If only I hadn't asked him to go to the alumni reunion… 710 00:45:02,500 --> 00:45:04,700 Alumni reunion? 711 00:45:05,367 --> 00:45:07,567 He kept insisting that he wouldn't come, 712 00:45:07,567 --> 00:45:09,900 but for some reason, he suddenly came. 713 00:45:09,900 --> 00:45:11,467 My medal, my medal. 714 00:45:11,467 --> 00:45:14,367 - Excuse me. - Wait a minute 715 00:45:14,367 --> 00:45:16,733 Where did the person who won this medal go? 716 00:45:16,733 --> 00:45:18,333 She went out a little while ago. 717 00:45:18,333 --> 00:45:20,467 Oh, there! 718 00:45:32,367 --> 00:45:33,733 The person 719 00:45:33,733 --> 00:45:36,533 who opened my eyes to the world again. 720 00:45:36,533 --> 00:45:39,433 The only one who reached out to me 721 00:45:39,433 --> 00:45:42,900 when everyone else turned their backs on me. 722 00:45:43,567 --> 00:45:46,333 She's the reason I am alive. 723 00:45:46,333 --> 00:45:48,800 And she is alive. 724 00:45:49,633 --> 00:45:53,600 Thank you for being alive. 725 00:46:20,433 --> 00:46:22,000 Hey! Where are you? 726 00:46:22,000 --> 00:46:24,033 Have you found your first love? 727 00:46:24,033 --> 00:46:25,900 Yeah, I found her. 728 00:46:25,900 --> 00:46:27,367 Thankfully. 729 00:46:27,367 --> 00:46:29,633 Hey, did you pretend to know her? 730 00:46:29,633 --> 00:46:31,067 Hey, you should have confessed to her. 731 00:46:31,067 --> 00:46:34,167 I shouldn't have anything more to wish for. 732 00:46:35,000 --> 00:46:36,900 That's how it should be. 733 00:46:36,900 --> 00:46:41,600 But she was already with someone else. 734 00:46:44,333 --> 00:46:46,267 It was taken away again. 735 00:46:46,267 --> 00:46:49,000 What do you mean by that? 736 00:46:49,000 --> 00:46:51,067 Who took it away? 737 00:46:55,567 --> 00:46:57,700 Lee Shin. 738 00:46:57,700 --> 00:46:59,400 That day. 739 00:46:59,400 --> 00:47:04,733 I heard that he lost his first love to someone really close to him there. 740 00:47:05,967 --> 00:47:10,833 He had lost everything since he stopped playing tennis, and again… 741 00:47:13,200 --> 00:47:17,800 So his first love became a bad memory? 742 00:47:44,167 --> 00:47:46,900 Isn't it weird? 743 00:47:46,900 --> 00:47:51,167 A mother who doesn't shed a single tear in this situation. 744 00:47:51,733 --> 00:47:54,400 I look like a stepmother, right? 745 00:47:54,400 --> 00:47:58,000 I've never cried in front of kids. 746 00:47:59,133 --> 00:48:01,167 No. 747 00:48:02,500 --> 00:48:06,233 I don't think I've cried since that day. 748 00:48:07,967 --> 00:48:12,333 The day I left my child behind after hearing that I couldn't play tennis anymore. 749 00:48:12,333 --> 00:48:14,667 I promised myself that day. 750 00:48:14,667 --> 00:48:16,533 Mom. 751 00:48:16,533 --> 00:48:18,667 Mom. 752 00:48:19,900 --> 00:48:24,167 Mom, take me too. 753 00:48:26,767 --> 00:48:29,800 If I break down in front of my kids, 754 00:48:29,800 --> 00:48:33,333 they will become like me. 755 00:48:33,333 --> 00:48:36,767 I'm also a former athlete. 756 00:48:36,767 --> 00:48:40,633 I thought I had to raise them strong. 757 00:48:41,933 --> 00:48:45,700 I became a cool-headed mother to him. 758 00:48:51,700 --> 00:48:54,567 The night the accident happened, 759 00:48:55,667 --> 00:48:58,333 Goon said something to me. 760 00:48:58,333 --> 00:49:00,900 - It's the best, the best. - Add sesame oil and mix it well. 761 00:49:00,900 --> 00:49:02,533 I'll do that. 762 00:49:02,533 --> 00:49:04,967 This goes best with rice. 763 00:49:04,967 --> 00:49:08,233 But the rice is cooked really well today. 764 00:49:08,233 --> 00:49:09,567 Eat more, Shin. 765 00:49:09,567 --> 00:49:11,367 This sauce is… 766 00:49:11,367 --> 00:49:14,000 You came back at a good time. 767 00:49:14,000 --> 00:49:18,800 Come now, Grandma sent you some soy sauce marinated crab to eat. 768 00:49:19,933 --> 00:49:21,867 There are more of these, right? 769 00:49:21,867 --> 00:49:25,300 If it goes well with rice like this, it's the best. 770 00:49:25,300 --> 00:49:29,100 I'll tell Grandma to send it again. 771 00:49:29,100 --> 00:49:30,133 It's good. 772 00:49:30,133 --> 00:49:32,267 Yeah, it's full. 773 00:49:32,267 --> 00:49:34,267 Here. 774 00:49:41,633 --> 00:49:43,867 Yeah, eat this. 775 00:49:44,500 --> 00:49:46,800 Here, Shin. Eat this. 776 00:49:47,967 --> 00:49:50,467 My grandmother sent this to me. 777 00:49:50,467 --> 00:49:52,633 Because I like it. 778 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 To put it that way, 779 00:49:56,000 --> 00:49:57,600 the rest of the food was bought with money 780 00:49:57,600 --> 00:50:03,067 earned from playing tennis until your brother got blisters on his feet. 781 00:50:03,067 --> 00:50:04,900 The spoon you are holding, 782 00:50:04,900 --> 00:50:09,233 the chair you are sitting on, the ground you are walking on are all Shin's. 783 00:50:09,233 --> 00:50:12,667 Why are you suddenly doing this? 784 00:50:12,667 --> 00:50:14,400 Yeah, Goon. 785 00:50:14,400 --> 00:50:17,733 Shin is trying to control his diet these days, so he can't even eat properly. 786 00:50:17,733 --> 00:50:20,200 We have to support him. 787 00:50:20,200 --> 00:50:23,267 Why are you doing this all of a sudden after being quiet? 788 00:50:24,067 --> 00:50:27,400 It's mine. Don't touch it! 789 00:50:28,200 --> 00:50:30,433 It's mine. 790 00:50:33,533 --> 00:50:35,733 Do you feel like it's a waste for your younger brother to eat? 791 00:50:35,733 --> 00:50:39,900 Why do you get greedy for no reason when you live doing nothing? 792 00:50:39,900 --> 00:50:43,267 If you have that kind of greed, you can live greedily every day. 793 00:50:43,267 --> 00:50:47,200 How come you've been living like a reckless person since you got hurt? 794 00:50:47,200 --> 00:50:48,767 When on earth was that? 795 00:50:48,767 --> 00:50:51,533 Oh, stop now, please. 796 00:50:52,200 --> 00:50:54,533 How hard must it be for Goon? 797 00:50:54,533 --> 00:50:56,767 He's already 798 00:50:56,767 --> 00:50:59,433 falling behind his younger brother. 799 00:50:59,433 --> 00:51:01,400 That bastard. 800 00:51:01,400 --> 00:51:05,400 You can't even make a living without your younger brother. 801 00:51:09,300 --> 00:51:11,700 I'm also your son. 802 00:51:11,700 --> 00:51:14,867 Don't call me like that. 803 00:51:14,867 --> 00:51:17,867 I'm also the son of this family. 804 00:51:17,867 --> 00:51:22,533 Why do you only call me like that? 805 00:51:23,367 --> 00:51:27,400 I can have at least one! 806 00:51:27,400 --> 00:51:31,300 Even just one can be mine. 807 00:51:31,300 --> 00:51:34,933 Do you know what I have in my bag all year round? 808 00:51:36,233 --> 00:51:38,733 It's umbrella. 809 00:51:38,733 --> 00:51:42,767 Because there's no one to bring it to me even if it rains. 810 00:51:42,767 --> 00:51:45,900 You went to see Shin who was training day and night… 811 00:51:45,900 --> 00:51:48,867 Have you ever been with me 812 00:51:48,867 --> 00:51:53,300 for my entrance ceremony, graduation ceremony, or birthday? 813 00:51:53,833 --> 00:51:56,467 Do you know why I don't go out? 814 00:51:56,467 --> 00:51:59,000 My body is… 815 00:51:59,000 --> 00:52:02,100 Because my body is not my body. 816 00:52:03,100 --> 00:52:05,400 Even when I was bullied in school, 817 00:52:05,400 --> 00:52:08,600 I got hit. Do you know why? 818 00:52:09,567 --> 00:52:11,967 Because I'm Lee Shin's elder brother. 819 00:52:12,500 --> 00:52:15,433 If I hit them, my brother will suffer. 820 00:52:15,433 --> 00:52:18,733 People compare me to Shin even when I breathe. 821 00:52:18,733 --> 00:52:22,533 We're brothers, but he has everything and I have nothing. 822 00:52:23,200 --> 00:52:26,267 Everything I had was taken away. 823 00:52:26,267 --> 00:52:28,900 Parents, friends… 824 00:52:32,500 --> 00:52:34,667 Anyone… 825 00:52:36,933 --> 00:52:38,833 If only I could erase the memories 826 00:52:38,833 --> 00:52:42,933 of the day I had the accident, I would sell my… 827 00:52:42,933 --> 00:52:46,400 I would sell my soul, but 828 00:52:46,400 --> 00:52:48,667 it won't work. 829 00:52:51,900 --> 00:52:54,633 Because I can't live my whole life 830 00:52:56,733 --> 00:52:59,067 as the main character. 831 00:52:59,967 --> 00:53:02,167 Lee Shin. 832 00:53:03,933 --> 00:53:07,300 Because I have to live as a supporting role to my younger brother. 833 00:53:07,300 --> 00:53:09,400 You. 834 00:53:10,000 --> 00:53:13,400 Have you finished telling your mom? 835 00:53:15,100 --> 00:53:17,100 Mom? 836 00:53:21,267 --> 00:53:24,900 You've never been a 'mother of Lee Goon' before. 837 00:53:35,933 --> 00:53:39,300 I thought, no matter how immature he is, 838 00:53:39,300 --> 00:53:42,567 how could he say something like that? 839 00:53:46,967 --> 00:53:49,800 But when I thought about it, 840 00:53:50,400 --> 00:53:54,300 I realized that I had never really been Goon's mother. 841 00:53:59,100 --> 00:54:03,333 How fortunate it is that 842 00:54:03,333 --> 00:54:06,633 he has now lost even that memory. 843 00:54:06,633 --> 00:54:09,733 I have a chance to live 844 00:54:10,400 --> 00:54:16,000 as Goon's mother again. 845 00:54:54,733 --> 00:54:58,733 [Your sacrifices for welfare and animal health will not be in vain, so rest in peace, souls] 846 00:54:58,733 --> 00:55:03,167 Which is the right choice for the patient? 847 00:55:03,167 --> 00:55:07,533 I would sell my soul to you if only I could forget it. 848 00:55:08,467 --> 00:55:11,633 Am I making his sacrifice in vain? 849 00:55:12,267 --> 00:55:15,000 I was desperately 850 00:55:15,000 --> 00:55:17,500 looking for you… 851 00:55:20,800 --> 00:55:23,033 Why do you call my mom like that? Did you have a dream while sleeping? 852 00:55:23,033 --> 00:55:24,333 Yes, I dreamed. 853 00:55:24,333 --> 00:55:27,133 I had a dream that I have to get married when I find my first love. 854 00:55:27,133 --> 00:55:31,000 You still don't remember me? 855 00:55:31,000 --> 00:55:32,833 You don't have to remember me. 856 00:55:32,833 --> 00:55:35,367 Because I remember you. 857 00:55:35,367 --> 00:55:38,700 What if even good memories turn into bad memories? 858 00:55:39,533 --> 00:55:42,000 Will you take responsibility? 859 00:56:13,133 --> 00:56:15,200 Lee Shin. 860 00:57:14,167 --> 00:57:16,800 Seriously, why am I like this? 861 00:57:37,833 --> 00:57:40,867 Oh my. 862 00:57:44,000 --> 00:57:47,833 Ah, is it because the wind is cold? 863 00:57:49,033 --> 00:57:53,667 Why doesn't that work? Why doesn't the ball come out? 864 00:57:54,767 --> 00:57:57,733 Are you embarrassed? For crying? 865 00:58:02,600 --> 00:58:05,167 I'm going to lose all my charm. 866 00:58:05,167 --> 00:58:08,900 I was in the midst of appealing to you about my charms… 867 00:58:08,900 --> 00:58:11,800 You don't have to joke. 868 00:58:13,400 --> 00:58:16,067 I just keep in tears. 869 00:58:20,167 --> 00:58:22,333 I guess. 870 00:58:23,200 --> 00:58:26,433 I've been missing tennis so much for a while now. 871 00:58:27,033 --> 00:58:28,767 I felt empty 872 00:58:28,767 --> 00:58:32,033 the whole time after I woke up. 873 00:58:32,033 --> 00:58:38,067 Is it because I haven't been able to play tennis for a while? 874 00:58:38,067 --> 00:58:39,633 Whether it's exercise or love, 875 00:58:39,633 --> 00:58:43,367 you can do it again now. 876 00:59:01,600 --> 00:59:04,033 Right hand… 877 00:59:08,100 --> 00:59:09,367 This man. 878 00:59:09,367 --> 00:59:13,700 He finally erased the pain he had been trying to forget for 15 years. 879 00:59:13,700 --> 00:59:16,733 I shouldn't take it out again. 880 00:59:16,733 --> 00:59:19,233 I… 881 00:59:19,233 --> 00:59:23,067 Can I regain my lost memories? 882 00:59:23,067 --> 00:59:25,567 It's okay if you don't remember. 883 00:59:26,433 --> 00:59:27,767 Because I do. 884 00:59:27,767 --> 00:59:31,267 I first had the arrogant thought as a doctor 885 00:59:31,267 --> 00:59:34,267 that I might be able to heal him… 886 00:59:34,267 --> 00:59:36,333 That's right. 887 00:59:36,333 --> 00:59:40,300 I'm your first love. 888 00:59:42,233 --> 00:59:45,033 I didn't know it then. 889 00:59:46,767 --> 00:59:50,133 [Lieutenant Kim Kyung Il of Yongshin Police Station] I came from Yongshin police station. 890 00:59:50,133 --> 00:59:54,700 Arrogance will eventually cause trouble. 891 01:00:36,667 --> 01:00:41,700 [Bad Memory Eraser] 892 01:00:41,700 --> 01:00:43,667 I feel like I'm a fraud. 893 01:00:43,667 --> 01:00:45,200 I need to tell him clearly. 894 01:00:45,200 --> 01:00:46,633 Please pick up the ball. That's an important ball. 895 01:00:46,633 --> 01:00:48,433 That's kind of a jinx for sports people. 896 01:00:48,433 --> 01:00:50,567 Isn't this just an obsession disguised as a jinx? 897 01:00:50,567 --> 01:00:53,500 The side effects of surgery are a secret between you and me. 898 01:00:53,500 --> 01:00:56,100 You look so pretty that I want to protect you. 899 01:00:56,100 --> 01:00:59,400 It would be impossible to save someone who fell from a bridge in a short time. 900 01:00:59,400 --> 01:01:02,333 You're not using this incident as an excuse to renew your contract, right? 901 01:01:02,333 --> 01:01:04,900 He doesn't have any trauma, but he's getting psychiatric counseling… 902 01:01:04,900 --> 01:01:07,233 Why did he jump into the water again? 903 01:01:07,233 --> 01:01:09,467 Everything is good, but your eyesight is worse than I thought. 904 01:01:09,467 --> 01:01:11,533 You are no longer the past. 905 01:01:11,533 --> 01:01:14,733 You are in the present. 65611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.