Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:07,940
2
00:00:12,330 --> 00:00:14,350
3
00:00:15,990 --> 00:00:18,070
4
00:00:20,910 --> 00:00:22,800
5
00:00:25,533 --> 00:00:33,400
[Bad Memory Eraser]
6
00:00:33,400 --> 00:00:39,367
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
7
00:00:40,490 --> 00:00:49,570
Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki
8
00:00:51,867 --> 00:00:52,967
Good.
9
00:00:52,967 --> 00:00:56,800
Cortisol goes down, serotonin goes up,
10
00:00:56,800 --> 00:00:59,700
and the clinical results
for number 109 are good.
11
00:00:59,700 --> 00:01:03,133
Number 108, whose clinical trial
started on the same day…
12
00:01:04,933 --> 00:01:06,700
Hey.
13
00:01:06,700 --> 00:01:12,433
It really wasn't because of me, right?
14
00:01:16,033 --> 00:01:20,067
If the clinical trial is successful,
all the bad memories
15
00:01:20,067 --> 00:01:23,333
and memories about me will be forgotten.
16
00:01:23,333 --> 00:01:25,467
Yeah.
17
00:01:45,600 --> 00:01:49,500
Are you going to visit the patient
again? You should go home today.
18
00:01:49,500 --> 00:01:51,500
Yes.
19
00:01:51,500 --> 00:01:55,133
Your mother has called you several times.
20
00:01:55,833 --> 00:01:58,833
Just for 15 days and nights…
21
00:02:38,100 --> 00:02:39,667
You, no…
22
00:02:39,667 --> 00:02:41,867
Lee Goon?
23
00:02:43,333 --> 00:02:44,700
You wake up?
24
00:02:44,700 --> 00:02:48,533
Do you know where this is?
25
00:02:49,600 --> 00:02:52,867
Mr. Lee, do you remember anything?
26
00:02:52,867 --> 00:02:55,733
Do you remember why you are here?
27
00:03:00,500 --> 00:03:04,033
Do you remember who I am?
28
00:03:04,033 --> 00:03:06,467
Do you recognize me?
29
00:03:08,233 --> 00:03:12,500
Who do you think I am?
30
00:03:12,500 --> 00:03:14,733
Are you okay?
31
00:03:22,667 --> 00:03:24,967
Finally…
32
00:03:28,233 --> 00:03:30,433
Finally we met.
33
00:03:32,300 --> 00:03:33,500
Hello?
34
00:03:33,500 --> 00:03:35,933
My first love!
35
00:03:35,933 --> 00:03:37,333
What… What are you saying?
36
00:03:37,333 --> 00:03:41,667
I'm your… first… first… what?
37
00:03:41,667 --> 00:03:46,867
I've been looking for you desperately.
38
00:03:47,933 --> 00:03:49,933
Excuse me, just a moment.
39
00:03:49,933 --> 00:03:53,267
Who do you think I am?
40
00:03:57,400 --> 00:03:59,333
- Goon!
- Goon.
41
00:03:59,333 --> 00:04:02,833
Are you okay?
42
00:04:02,833 --> 00:04:06,200
Do you recognize us?
43
00:04:06,200 --> 00:04:09,167
Doctor, is he alright?
44
00:04:15,667 --> 00:04:16,933
It's perfect.
45
00:04:16,933 --> 00:04:22,000
Even with FMRI, the amygdala's ability
to store bad memories is completely stopped.
46
00:04:22,000 --> 00:04:25,367
Hormone levels are also more
complete than in mouse clinical trials.
47
00:04:25,367 --> 00:04:27,067
Hello, my first love.
48
00:04:27,067 --> 00:04:29,133
My first love.
49
00:04:29,133 --> 00:04:31,967
Hello, my first love.
50
00:04:31,967 --> 00:04:35,700
I'm his first love? I must
have heard it wrong, right?
51
00:04:35,700 --> 00:04:38,000
Hello, my first love.
52
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
What if I didn't hear it wrong?
53
00:04:39,500 --> 00:04:41,933
Symptoms of delirium?
54
00:04:41,933 --> 00:04:45,467
Are there any side effects?
55
00:04:46,233 --> 00:04:48,400
Kyung Ju Yeon!
56
00:04:48,400 --> 00:04:49,433
Yes?
57
00:04:49,433 --> 00:04:52,000
Finally! Finally, we made it!
58
00:04:52,000 --> 00:04:55,167
We erased the bad memories!
59
00:04:55,167 --> 00:04:58,467
The data is perfect and there
seem to be no side effects.
60
00:04:58,467 --> 00:05:01,700
Wait, I'll report to
the hospital director first.
61
00:05:01,700 --> 00:05:04,900
We're not at the reporting stage yet…
62
00:05:04,900 --> 00:05:09,533
Human testing is not animal testing,
and a detailed interview comes first.
63
00:05:09,533 --> 00:05:11,900
She's right.
64
00:05:11,900 --> 00:05:15,867
I want to brag about this achievement quickly.
65
00:05:22,200 --> 00:05:28,267
[Episode 2, Unexpected First Love]
66
00:05:33,233 --> 00:05:35,000
What?
67
00:05:38,033 --> 00:05:41,600
Goon, are you alright?
68
00:05:43,300 --> 00:05:47,100
Goon, what's your name?
69
00:05:47,100 --> 00:05:49,500
You just told him the name.
70
00:05:49,500 --> 00:05:53,667
Do you recognize who we are?
71
00:05:54,300 --> 00:05:56,733
You two are sculptors, right?
72
00:05:56,733 --> 00:05:59,167
What?
73
00:05:59,167 --> 00:06:03,700
A sculptor? A sculptor who sculpts?
74
00:06:03,700 --> 00:06:08,433
Since you gave birth to a sculptural handsome
man like me, aren't you a sculptor?
75
00:06:10,720 --> 00:06:12,630
76
00:06:12,633 --> 00:06:15,500
Isn't it so obvious that it's no fun?
77
00:06:16,133 --> 00:06:20,667
Do you remember that you got hurt?
78
00:06:22,467 --> 00:06:24,633
Did I get hurt?
79
00:06:24,633 --> 00:06:28,300
With these long legs,
80
00:06:28,900 --> 00:06:30,767
white skin,
81
00:06:30,767 --> 00:06:32,900
and,
82
00:06:33,667 --> 00:06:38,233
perfect six-pack abs, where did I get hurt?
83
00:06:38,233 --> 00:06:41,000
Did he say 'six-pack abs'?
84
00:06:46,367 --> 00:06:49,533
- Why?
- Why? Are you sick?
85
00:06:50,367 --> 00:06:53,600
- Call a doctor now.
- Doctor? Nurse?
86
00:07:01,333 --> 00:07:04,233
Luckily, my face wasn't hurt.
87
00:07:04,233 --> 00:07:06,830
88
00:07:06,833 --> 00:07:07,667
What's this?
89
00:07:07,667 --> 00:07:11,000
Oh… Don't touch that.
90
00:07:11,000 --> 00:07:14,367
That's because you hurt your head a little bit.
91
00:07:14,367 --> 00:07:18,000
You had minor surgery, but you'll be fine.
92
00:07:18,000 --> 00:07:20,033
You.
93
00:07:20,033 --> 00:07:23,100
Finally, you're back as my friend Lee Goon.
94
00:07:23,100 --> 00:07:25,300
You're back!
95
00:07:29,800 --> 00:07:31,400
Do you remember?
96
00:07:31,400 --> 00:07:33,933
When is your last memory?
97
00:07:38,333 --> 00:07:43,067
What I remember clearly is
the Junior World Championship finals.
98
00:07:43,067 --> 00:07:45,033
I won, right?
99
00:07:45,033 --> 00:07:47,567
Only the bad memories
100
00:07:47,567 --> 00:07:50,033
have been erased.
101
00:07:50,033 --> 00:07:53,600
Stability is important right now,
so take it slow.
102
00:07:53,600 --> 00:07:56,900
They say amnesia is a common
aftereffect of an accident.
103
00:07:56,900 --> 00:07:59,367
Everyone, please stop giving him
so much headache.
104
00:07:59,367 --> 00:08:01,033
Aftereffects of an accident?
105
00:08:01,033 --> 00:08:03,600
What accident happened?
106
00:08:04,467 --> 00:08:07,500
Oh, well. That…
107
00:08:08,233 --> 00:08:10,500
You fell down the stairs.
108
00:08:11,467 --> 00:08:12,933
On the stairs of your house.
109
00:08:12,933 --> 00:08:14,733
Stairs?
110
00:08:15,900 --> 00:08:18,667
Did I fall down the stairs?
111
00:08:18,667 --> 00:08:19,933
Stairs…
112
00:08:19,933 --> 00:08:22,233
Really?
113
00:08:22,233 --> 00:08:25,967
Is the brain science research center
finally accomplishing something successful?
114
00:08:25,967 --> 00:08:27,567
Shh.
115
00:08:27,567 --> 00:08:30,000
It's still a secret.
116
00:08:30,000 --> 00:08:34,533
Well, I'm expecting at least one small award.
117
00:08:34,533 --> 00:08:37,500
A Nobel Prize?
118
00:08:40,933 --> 00:08:44,800
The brain center was making a loss,
so I was going to close it down.
119
00:08:44,800 --> 00:08:46,900
There are no mistakes this time, right?
120
00:08:46,900 --> 00:08:48,467
Last time, that lab rat was also…
121
00:08:48,467 --> 00:08:50,800
Oh, don't worry.
122
00:08:50,800 --> 00:08:55,300
We plan to isolate the subjects and closely
123
00:08:55,300 --> 00:08:58,900
observe him 24 hours a day for 100 days.
124
00:09:03,767 --> 00:09:07,967
There is no mention of first love
in the counseling records.
125
00:09:07,967 --> 00:09:10,633
I'm thinking about going to
126
00:09:10,633 --> 00:09:15,167
the alumni association
and meeting my first love.
127
00:09:15,167 --> 00:09:18,100
He went to find his first love,
but why is his first love me?
128
00:09:18,100 --> 00:09:20,633
Is that a real side effect?
129
00:09:20,633 --> 00:09:22,933
It drives me crazy.
130
00:09:25,667 --> 00:09:28,767
Mom made it, so eat a lot.
131
00:09:31,267 --> 00:09:35,933
We shouldn't run into each other when people
are around until I check it out in person.
132
00:09:36,433 --> 00:09:39,400
The subject must never be aware of
133
00:09:39,400 --> 00:09:41,833
the experiment or of his past.
134
00:09:41,833 --> 00:09:46,433
Until things stabilize, he shouldn't meet
anyone who reminds him of the past.
135
00:09:46,433 --> 00:09:50,667
You said you'd only erase bad memories,
but why did you erase so many memories?
136
00:09:50,667 --> 00:09:54,133
This is proof that everything
recently has been a bad memory.
137
00:09:54,133 --> 00:09:57,867
All he remembers are good memories.
138
00:09:57,867 --> 00:10:00,033
Sports related, friends.
139
00:10:00,033 --> 00:10:03,700
But family was…
140
00:10:03,700 --> 00:10:06,000
It was only part of it…
141
00:10:06,000 --> 00:10:09,433
Did he by any chance have someone he loved?
142
00:10:09,433 --> 00:10:13,567
A girlfriend or a woman he liked.
143
00:10:13,567 --> 00:10:17,133
Well, that…
144
00:10:17,133 --> 00:10:19,867
Do you know anything?
145
00:10:19,867 --> 00:10:22,300
- You're his friend.
- What?
146
00:10:23,933 --> 00:10:26,033
Well.
147
00:10:26,033 --> 00:10:27,467
I'm not sure.
148
00:10:27,467 --> 00:10:29,000
He doesn't know anything about him.
149
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Are you sure there are no side effects?
150
00:10:32,000 --> 00:10:34,700
Yes, so far it is still like that.
151
00:10:34,700 --> 00:10:37,800
Clinical trials are unpredictable.
152
00:10:37,800 --> 00:10:41,900
The guardian said he would take the risk.
153
00:10:41,900 --> 00:10:45,033
Yeah, I said that.
154
00:10:45,033 --> 00:10:47,733
I was the first to ask for the clinical trial.
155
00:10:47,733 --> 00:10:49,700
Did you?
156
00:10:49,700 --> 00:10:51,067
Why?
157
00:10:51,067 --> 00:10:54,333
Then what if something big happens.
158
00:10:54,333 --> 00:10:58,267
You all know why your son
was brought to the hospital, right?
159
00:10:58,267 --> 00:11:01,300
Isn't it because every day feels like hell
160
00:11:01,300 --> 00:11:04,667
that he made such an extreme choice?
161
00:11:04,667 --> 00:11:07,633
Here are the results from today's test.
162
00:11:08,667 --> 00:11:10,167
Your son is now
163
00:11:10,167 --> 00:11:12,167
reborn as he was
164
00:11:12,167 --> 00:11:15,933
before he had any bad memories.
165
00:11:19,600 --> 00:11:23,750
These deep,
166
00:11:24,367 --> 00:11:26,700
profound,
167
00:11:27,733 --> 00:11:29,700
and addictive eyes.
168
00:11:40,300 --> 00:11:42,390
Hey, guys.
169
00:11:43,100 --> 00:11:47,200
You guys are also intoxicated by my scent.
170
00:11:54,200 --> 00:11:56,533
Patient.
171
00:12:01,800 --> 00:12:05,567
I'll measure your pulse and blood pressure.
172
00:12:06,467 --> 00:12:08,300
Don't you need to take your pulse?
173
00:12:08,300 --> 00:12:12,100
I think you got a heart pounding because of me.
174
00:12:12,100 --> 00:12:15,200
I guess you're bored.
175
00:12:15,960 --> 00:12:17,610
176
00:12:20,360 --> 00:12:22,320
177
00:12:22,360 --> 00:12:24,740
178
00:12:28,900 --> 00:12:30,567
What? First love…
179
00:12:30,567 --> 00:12:32,167
I must have misheard.
180
00:12:32,167 --> 00:12:35,067
Yeah, I must have misheard.
181
00:12:36,533 --> 00:12:37,633
What are you doing here?
182
00:12:37,633 --> 00:12:40,640
I think you were looking for me unofficially.
183
00:12:41,167 --> 00:12:43,300
Mr. Lee, please listen carefully.
184
00:12:43,300 --> 00:12:45,767
I'm your doctor, not your first love.
185
00:12:45,767 --> 00:12:48,833
I don't know the exact reason,
but you were mistaken for a moment.
186
00:12:48,833 --> 00:12:49,733
Am I mistaken?
187
00:12:49,733 --> 00:12:54,467
Yes, you and I are just doctor and patient.
That's all there is to it.
188
00:12:54,467 --> 00:12:58,300
You really don't know me?
189
00:12:58,300 --> 00:13:02,367
I saw you for the first time
in the operating room.
190
00:13:03,067 --> 00:13:04,167
Well.
191
00:13:04,167 --> 00:13:08,767
My face is so memorable.
How could you not remember it?
192
00:13:08,767 --> 00:13:10,367
Do you really not remember?
193
00:13:10,367 --> 00:13:11,567
What are you saying?
194
00:13:11,567 --> 00:13:13,500
This doesn't make sense…
195
00:13:13,500 --> 00:13:15,933
Shh.
196
00:13:20,200 --> 00:13:23,467
It's so hard.
197
00:13:23,467 --> 00:13:25,567
I can't even take a rest.
198
00:13:25,567 --> 00:13:27,300
Will you
199
00:13:27,300 --> 00:13:30,967
- give me a massage later?
- Massage?
200
00:13:31,667 --> 00:13:34,733
Where, where?
201
00:13:36,167 --> 00:13:39,600
Other than the lips.
202
00:13:40,367 --> 00:13:42,500
No.
203
00:13:42,500 --> 00:13:47,500
A little further down?
204
00:13:48,100 --> 00:13:50,033
Oh my, why are you gulping? Why?
205
00:13:50,033 --> 00:13:51,867
Pervert.
206
00:13:51,867 --> 00:13:54,633
What are you thinking? Calf! Calf!
207
00:13:54,633 --> 00:13:57,333
Oh, calf!
208
00:13:57,333 --> 00:13:58,800
209
00:13:58,800 --> 00:14:02,650
I'll call you back.
210
00:14:02,650 --> 00:14:05,430
211
00:14:05,430 --> 00:14:07,500
Is anyone there?
212
00:14:08,067 --> 00:14:10,433
It's not opening.
213
00:14:10,433 --> 00:14:12,067
Why isn't the door opening?
214
00:14:12,067 --> 00:14:16,933
First of all, you must not
tell anyone about this!
215
00:14:17,833 --> 00:14:19,933
Open it.
216
00:14:21,167 --> 00:14:22,800
We were all alone
217
00:14:22,800 --> 00:14:25,800
in this narrow room without anyone knowing.
218
00:14:25,800 --> 00:14:29,067
Is it okay if that's known?
219
00:14:29,067 --> 00:14:30,533
What?
220
00:14:30,533 --> 00:14:33,367
It just seems like a doctor
talking quietly with a patient.
221
00:14:33,367 --> 00:14:34,700
Yeah?
222
00:14:34,700 --> 00:14:37,100
Then, I'll open it.
223
00:14:37,100 --> 00:14:38,633
Yes, open it.
224
00:14:38,633 --> 00:14:40,833
Oh, Dr. Tae Oh?
225
00:14:42,433 --> 00:14:43,467
- What are you doing?
- It's not opening?
226
00:14:43,467 --> 00:14:45,567
Yes.
227
00:14:46,200 --> 00:14:48,400
What's wrong with the door?
228
00:14:52,467 --> 00:14:55,800
Push it now, quickly!
229
00:14:57,067 --> 00:15:00,933
His bad memories are erased,
but his wrist is still the same?
230
00:15:00,933 --> 00:15:05,933
Then the experiment wasn't perfect?
231
00:15:05,933 --> 00:15:07,500
Why aren't you pushing with your right hand?
232
00:15:07,500 --> 00:15:11,433
Because this one hand is enough.
233
00:15:13,467 --> 00:15:15,267
It's not opening.
234
00:15:15,267 --> 00:15:18,200
This won't work. I'll have to call security.
235
00:15:18,200 --> 00:15:19,567
- Hello?
- What should we do?
236
00:15:19,567 --> 00:15:22,733
- Yes, security, right?
- Go in there.
237
00:15:23,500 --> 00:15:25,467
In that laundry basket?
238
00:15:25,467 --> 00:15:28,933
In that unsanitary, germ-filled ball of fabric
239
00:15:28,933 --> 00:15:32,067
that might have been worn by some patients?
240
00:15:32,067 --> 00:15:35,067
If I go in there, I might get
sick that I didn't have before.
241
00:15:35,067 --> 00:15:37,433
Or, you can go in yourself.
242
00:15:37,433 --> 00:15:39,100
Don't you know the spirit of chivalry?
243
00:15:39,100 --> 00:15:40,167
Don't you know the spirit of doctor?
244
00:15:40,167 --> 00:15:43,433
I am a patient, look.
245
00:15:43,433 --> 00:15:44,533
Well.
246
00:15:44,533 --> 00:15:46,500
Can't you even do that
247
00:15:46,500 --> 00:15:50,233
for your first love who you've
been waiting for so long?
248
00:15:50,233 --> 00:15:53,433
I love you,
249
00:15:57,000 --> 00:16:03,033
but I love myself more?
250
00:16:07,000 --> 00:16:10,633
Then let's play rock, paper, scissors.
251
00:16:10,633 --> 00:16:12,800
Oh, yes.
252
00:16:17,967 --> 00:16:20,533
- Okay, Professor, I understand.
- Someone was inside.
253
00:16:20,533 --> 00:16:23,033
What happened?
254
00:16:26,800 --> 00:16:29,033
Senior, didn't you say you were
going to have a family interview?
255
00:16:29,033 --> 00:16:30,767
The guardians are waiting.
256
00:16:30,767 --> 00:16:32,633
Yeah, I should go.
257
00:16:32,633 --> 00:16:36,267
Have you checked the sterile room feces?
Have you not finished the statistical report?
258
00:16:36,267 --> 00:16:38,500
I'll check it right away.
259
00:16:41,933 --> 00:16:44,200
- I'll go.
- Yes.
260
00:17:05,533 --> 00:17:08,333
Still, I'm glad the result
of the surgery was good.
261
00:17:08,333 --> 00:17:10,533
Right.
262
00:17:11,800 --> 00:17:16,367
You go to the court now.
This season is so important.
263
00:17:16,367 --> 00:17:17,800
Well,
264
00:17:17,800 --> 00:17:22,367
you should warm up your body
by adding night time PT.
265
00:17:22,367 --> 00:17:23,967
- Yes.
- He's not having a baby or something.
266
00:17:23,967 --> 00:17:26,033
How does he always warm up his body?
267
00:17:26,033 --> 00:17:28,400
He has to get some rest.
268
00:17:28,400 --> 00:17:30,700
The more you relax, the more
flexible your body becomes.
269
00:17:30,700 --> 00:17:31,800
Go.
270
00:17:31,800 --> 00:17:34,267
Wait, Goon is…
271
00:17:34,267 --> 00:17:36,267
ADR, oh, PCR, PCR.
272
00:17:36,267 --> 00:17:38,833
Just stay still.
273
00:17:39,733 --> 00:17:42,100
You go now.
274
00:17:46,833 --> 00:17:50,867
I'm Shin's mom. When will
Goon's inspection be over?
275
00:17:51,367 --> 00:17:52,933
Isn't he in the hospital room?
276
00:17:52,933 --> 00:17:55,067
What?
277
00:17:55,700 --> 00:17:58,700
What should we do? We're dead.
278
00:17:59,267 --> 00:18:03,367
Strangely, I get so angry when I
check out other people's social media.
279
00:18:03,367 --> 00:18:05,533
When I get angry, I drink a glass of makgeolli,
280
00:18:05,533 --> 00:18:08,867
and after drinking, my face gets even rougher,
281
00:18:08,867 --> 00:18:10,167
so I get angry again.
282
00:18:10,167 --> 00:18:12,333
Dr. Kyung.
283
00:18:13,633 --> 00:18:15,033
As a result,
284
00:18:15,033 --> 00:18:17,800
I think I have anger management issues.
285
00:18:18,633 --> 00:18:21,467
You said you were suffering from depression
6 months ago, panic disorder 4 months ago,
286
00:18:21,467 --> 00:18:24,433
and anger management disorder this week.
287
00:18:24,433 --> 00:18:27,233
You are self-diagnosing.
288
00:18:29,333 --> 00:18:32,200
Should I quit social media?
289
00:18:32,200 --> 00:18:34,067
This week, please quit social media.
290
00:18:34,067 --> 00:18:36,900
Make sure to see the morning
sunlight and exercise regularly.
291
00:18:36,900 --> 00:18:39,100
Don't think of it as holding
back from being angry,
292
00:18:39,100 --> 00:18:41,567
but first think about whether something
is enough to make you angry…
293
00:18:41,567 --> 00:18:44,633
Ju Yeon, it's emergency.
The subject has escaped.
294
00:18:45,967 --> 00:18:49,933
Yeah, that social media was the problem.
295
00:18:49,933 --> 00:18:52,633
There's nothing without a reason.
296
00:18:52,633 --> 00:18:55,367
Then, Dr. Kyung. See you next week.
297
00:18:55,367 --> 00:18:57,833
- Goodbye.
- Yes.
298
00:18:57,833 --> 00:18:59,933
Goodbye.
299
00:19:03,033 --> 00:19:04,767
Yeah.
300
00:19:04,767 --> 00:19:07,500
There's a reason for everything.
301
00:19:07,500 --> 00:19:09,967
Why did he…
302
00:19:09,967 --> 00:19:12,767
You must not touch anything.
303
00:19:23,067 --> 00:19:27,767
What if the memories were manipulated
at the moment they were erased?
304
00:19:50,290 --> 00:19:51,970
305
00:19:55,200 --> 00:19:57,633
Goon.
306
00:20:06,310 --> 00:20:08,260
307
00:20:08,267 --> 00:20:11,030
You look so handsome.
308
00:20:11,030 --> 00:20:12,130
309
00:20:15,800 --> 00:20:19,233
One, two, three.
310
00:20:30,167 --> 00:20:33,067
When will my memories come back?
311
00:20:37,900 --> 00:20:40,267
I don't know.
312
00:20:53,200 --> 00:20:56,300
I won't mind the dog.
313
00:21:02,233 --> 00:21:04,167
I don't like it.
314
00:21:04,167 --> 00:21:08,000
Is this something a person
wears? I don't like it.
315
00:21:10,733 --> 00:21:13,433
I feel like my eyesight is deteriorating.
316
00:21:13,433 --> 00:21:15,767
The color should be gorgeous
317
00:21:15,767 --> 00:21:20,500
and beautiful like this.
318
00:21:21,100 --> 00:21:23,700
I also like it.
319
00:21:28,233 --> 00:21:31,467
Awesome, it's cool.
320
00:21:31,467 --> 00:21:33,433
Spectacle, suspense, thriller,
321
00:21:33,433 --> 00:21:38,200
road movie, lovely, real erotically cool.
322
00:21:38,200 --> 00:21:40,967
What is that ugly dog?
323
00:21:40,967 --> 00:21:44,800
It's not your fault you're ugly, but
324
00:21:44,800 --> 00:21:48,433
it's your fault for not dressing up.
325
00:22:00,033 --> 00:22:02,067
Cola.
326
00:22:04,300 --> 00:22:06,400
What?
327
00:22:29,800 --> 00:22:33,300
Why am I crying?
328
00:22:36,033 --> 00:22:38,233
Hey.
329
00:22:38,233 --> 00:22:40,333
Hey?
330
00:22:41,233 --> 00:22:43,200
This is ridiculous.
331
00:22:43,200 --> 00:22:46,933
Brother! Call me 'brother'.
332
00:22:47,733 --> 00:22:49,833
Brother.
333
00:22:50,433 --> 00:22:52,700
This is a male.
334
00:22:52,700 --> 00:22:55,633
How did you find the house?
Do you remember the password?
335
00:22:55,633 --> 00:22:57,633
Here it is.
336
00:22:57,633 --> 00:23:00,767
Your ID, your card key.
337
00:23:00,767 --> 00:23:01,900
When did you take mine?
338
00:23:01,900 --> 00:23:03,567
There was no bathtub
339
00:23:03,567 --> 00:23:05,700
in the hospital.
340
00:23:05,700 --> 00:23:08,300
I have to take a half-body bath like this
341
00:23:08,300 --> 00:23:11,800
to get my blood circulation like this.
342
00:23:11,800 --> 00:23:14,667
No matter how I look at it, this isn't my room.
343
00:23:14,667 --> 00:23:18,700
The interior is crude.
344
00:23:20,400 --> 00:23:22,200
Didn't I have an eye for interior?
345
00:23:22,200 --> 00:23:24,400
What?
346
00:23:25,933 --> 00:23:28,000
It's your room.
347
00:23:28,000 --> 00:23:30,500
That expensive watch on your wrist is yours,
348
00:23:30,500 --> 00:23:33,633
and that designer suit you wore
just once during fashion week
349
00:23:33,633 --> 00:23:36,767
is also yours…
350
00:23:37,733 --> 00:23:41,533
The eldest son of the family has returned, but…
351
00:23:41,533 --> 00:23:42,833
Doesn't he say hello to me?
352
00:23:42,833 --> 00:23:46,000
You educate him again.
353
00:23:46,000 --> 00:23:50,967
Otherwise, he'll sleep in the hot when
it's hot and in the cold when it's cold.
354
00:23:54,833 --> 00:23:58,000
What should I do because
I feel anxious every day?
355
00:23:58,000 --> 00:23:59,667
I guess the clinical trials were for nothing.
356
00:23:59,667 --> 00:24:01,900
He brightened up though.
357
00:24:01,900 --> 00:24:05,467
Even though he's a bit narcissistic
now, it's good to have a self-esteem.
358
00:24:05,467 --> 00:24:08,067
And do you see this?
359
00:24:08,067 --> 00:24:11,367
The luggage that Goon brought
back from England is still unpacked.
360
00:24:11,367 --> 00:24:12,567
We've been
361
00:24:12,567 --> 00:24:16,567
so indifferent to Goon all this time.
362
00:24:18,000 --> 00:24:22,800
But that doesn't mean he can
play tennis again after 15 years.
363
00:24:24,000 --> 00:24:27,800
Goon, Goon.
364
00:24:27,800 --> 00:24:30,167
Goon.
365
00:24:39,267 --> 00:24:42,567
Is he that handsome because he looks like me?
366
00:24:42,567 --> 00:24:45,633
Why are you suddenly wearing Shin's clothes…
367
00:24:48,067 --> 00:24:52,067
The hospital was teeming with germs,
so I washed up to feel refreshed.
368
00:24:52,067 --> 00:24:55,100
But why did you just leave
the hospital without saying anything?
369
00:24:55,100 --> 00:24:56,400
Everyone is worried.
370
00:24:56,400 --> 00:24:58,933
Right.
371
00:24:58,933 --> 00:25:02,067
Coffee. Thank you.
372
00:25:02,800 --> 00:25:04,767
Well.
373
00:25:04,767 --> 00:25:07,000
What are you going to do if you
suddenly come out and collapse
374
00:25:07,000 --> 00:25:09,233
as soon as you wake up like this?
375
00:25:09,233 --> 00:25:13,167
Yeah, there's chaos right now because
you disappeared from the hospital.
376
00:25:13,167 --> 00:25:16,333
I thought that coming home would help me
377
00:25:16,333 --> 00:25:19,000
regain my lost memories.
378
00:25:19,000 --> 00:25:20,167
But,
379
00:25:20,167 --> 00:25:23,933
did I fall down those stairs
and have an accident?
380
00:25:23,933 --> 00:25:27,633
Oh, I think you misstepped.
381
00:25:29,000 --> 00:25:30,800
Didn't I fall into the Han river?
382
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
- No.
- No.
383
00:25:31,800 --> 00:25:35,700
No, it's not.
384
00:25:35,700 --> 00:25:37,033
Make me an espresso.
385
00:25:37,033 --> 00:25:41,267
Ethiopian Yirgacheffe single origin.
386
00:25:41,267 --> 00:25:43,467
Yeah.
387
00:25:45,700 --> 00:25:47,667
By the way,
388
00:25:47,667 --> 00:25:50,833
I just remember playing tennis.
389
00:25:50,833 --> 00:25:53,933
How have I been doing lately?
390
00:25:53,933 --> 00:25:58,067
You were just like you are now.
391
00:25:58,767 --> 00:26:02,200
Looking at the racket makes me feel…
392
00:26:06,367 --> 00:26:08,633
Well,
393
00:26:08,633 --> 00:26:10,200
tennis…
394
00:26:10,200 --> 00:26:14,067
Oh, I was going to tell you
that when you got settled.
395
00:26:14,067 --> 00:26:17,400
Well, you'll find out anyway,
so your mom will tell you.
396
00:26:17,400 --> 00:26:20,933
Why is this so messy?
397
00:26:20,933 --> 00:26:24,367
You…
398
00:26:24,367 --> 00:26:26,633
You retired as a tennis player.
399
00:26:29,133 --> 00:26:31,767
You wanted to learn how to run a company.
400
00:26:31,767 --> 00:26:35,100
So, after graduating from college,
you joined a sports agency.
401
00:26:35,100 --> 00:26:37,067
The agency that Shin belongs to.
402
00:26:37,067 --> 00:26:40,633
Running a company?
403
00:26:40,633 --> 00:26:42,167
[Big Picture Agency Manager, Lee Goon]
404
00:26:42,167 --> 00:26:44,167
Agency Manager.
405
00:26:44,167 --> 00:26:47,733
You just quit exercising, but you're too smart.
406
00:26:47,733 --> 00:26:50,633
That's not all. Besides that…
407
00:26:53,800 --> 00:26:58,133
You had a very clear presence.
408
00:26:58,133 --> 00:27:00,433
Plus,
409
00:27:00,433 --> 00:27:02,867
you were popular.
410
00:27:02,867 --> 00:27:05,467
What is this?
411
00:27:05,467 --> 00:27:10,000
Not only for women but also for men.
412
00:27:12,233 --> 00:27:14,800
Well, it's not different
413
00:27:14,800 --> 00:27:17,567
from what I expected.
414
00:27:18,200 --> 00:27:20,100
I'm sure you're happy
415
00:27:20,100 --> 00:27:23,433
to have a son like me.
416
00:27:26,367 --> 00:27:29,400
Isn't that my suitcase?
417
00:27:29,400 --> 00:27:31,667
- It's something I treasured.
- Oh, this is…
418
00:27:31,667 --> 00:27:33,367
I borrowed it for a while.
419
00:27:33,367 --> 00:27:36,400
I'll wipe it.
420
00:27:37,600 --> 00:27:39,700
Well then,
421
00:27:39,700 --> 00:27:42,300
I'll go to the hospital first.
422
00:27:42,300 --> 00:27:45,367
This also needs to be changed.
423
00:27:45,367 --> 00:27:47,400
Well then.
424
00:27:50,600 --> 00:27:53,567
Who should I hang out with today?
425
00:27:53,567 --> 00:27:55,000
Is it you?
426
00:27:55,000 --> 00:27:56,567
No, it's not.
427
00:27:56,567 --> 00:27:59,233
Is it you?
428
00:28:03,400 --> 00:28:06,733
It's you today.
429
00:28:12,733 --> 00:28:13,833
Oh, it's good.
430
00:28:13,833 --> 00:28:16,567
You and I have to wear these sunglasses
431
00:28:16,567 --> 00:28:19,400
because it's so dazzling.
432
00:28:19,400 --> 00:28:23,567
I wish you had listened
to me earlier like this.
433
00:28:23,567 --> 00:28:25,667
You're so shy.
434
00:28:25,667 --> 00:28:28,967
It took so long.
435
00:28:28,967 --> 00:28:31,433
I'm leaving.
436
00:28:34,200 --> 00:28:36,267
Where did this go wrong?
437
00:28:36,267 --> 00:28:38,533
Right.
438
00:28:39,567 --> 00:28:42,967
What are you talking about?
439
00:28:42,967 --> 00:28:45,667
An error occurred during the clinical trial?
440
00:28:45,667 --> 00:28:47,467
It's my fault.
441
00:28:47,467 --> 00:28:50,767
I think some of the memories were
reconstructed as some disappeared.
442
00:28:50,767 --> 00:28:54,833
So he mistook you for his first love?
443
00:28:57,233 --> 00:28:59,867
Oh, my.
444
00:28:59,867 --> 00:29:03,233
How about being honest with the subject
and finding another subject?
445
00:29:03,233 --> 00:29:04,967
If it doesn't work out, I'll do it.
446
00:29:04,967 --> 00:29:09,000
Research is important, but
we can't ignore side effects.
447
00:29:10,900 --> 00:29:14,467
This was barely approved
by the ethics committee.
448
00:29:14,467 --> 00:29:18,400
The prerequisite is that 'the subject
must be in an extreme situation'.
449
00:29:18,400 --> 00:29:21,967
Even if the study is stopped, side
effects cannot be hidden from him.
450
00:29:21,967 --> 00:29:25,167
He is a patient I have been
observing for over ten years.
451
00:29:25,167 --> 00:29:27,367
He went from being a promising tennis player
452
00:29:27,367 --> 00:29:30,533
to living in his brother's shadow for a moment.
453
00:29:30,533 --> 00:29:34,633
He eventually became so pessimistic
that he even attempted suicide.
454
00:29:34,633 --> 00:29:39,500
He has finally found his
life through clinical trials.
455
00:29:39,500 --> 00:29:43,567
Ju Yeon, Ju Yeon.
456
00:29:47,033 --> 00:29:52,567
As you said, the patient's life depends on it.
457
00:29:53,500 --> 00:29:57,933
How could we tell him to go back to the way
he was before because of misunderstanding?
458
00:29:57,933 --> 00:30:00,067
Lee Goon.
459
00:30:01,633 --> 00:30:03,367
[Treatment Room]
460
00:30:03,367 --> 00:30:07,533
So are you telling me to lie
and pretend to be that woman?
461
00:30:07,533 --> 00:30:09,700
I'm not saying that because
this experiment is a waste.
462
00:30:09,700 --> 00:30:12,167
It would be a waste of an opportunity
for that patient to miss out on.
463
00:30:12,167 --> 00:30:15,200
What did he look like when you
saw him? Didn't he look happy?
464
00:30:15,200 --> 00:30:17,933
What kind of life does the patient want?
465
00:30:18,567 --> 00:30:20,967
All treatments have side effects,
466
00:30:20,967 --> 00:30:24,900
and it is the doctor's role
and duty to resolve them.
467
00:30:24,900 --> 00:30:28,367
Just for the time being, until
we find the cause of the error.
468
00:30:28,367 --> 00:30:29,900
Even though…
469
00:30:29,900 --> 00:30:32,233
What do you think will happen
if this experiment is stopped?
470
00:30:32,233 --> 00:30:35,300
We can't even find the cause of the error.
471
00:30:35,300 --> 00:30:38,000
Let's somehow find the cause and fix it.
472
00:30:38,000 --> 00:30:41,367
We can do that. I'll do that.
473
00:30:41,367 --> 00:30:46,300
Of course, I will follow your decision,
474
00:30:47,800 --> 00:30:52,967
but as the attending physician of a patient
whom I have been watching for over 10 years,
475
00:30:52,967 --> 00:30:55,267
I ask you to take care of him.
476
00:31:04,133 --> 00:31:07,100
Oh my, I haven't even started yet.
477
00:31:07,100 --> 00:31:10,067
Why are you making such a fuss?
478
00:31:11,533 --> 00:31:13,933
Well…
479
00:31:13,933 --> 00:31:16,867
What do women think of a man in a suit?
480
00:31:16,867 --> 00:31:21,767
If you go out without permission again,
481
00:31:21,767 --> 00:31:25,133
I might do something to this suit.
482
00:31:30,267 --> 00:31:32,467
- Stay still!
- Nurse.
483
00:31:32,467 --> 00:31:34,000
Aren't you deliberately
making it hurt more right now?
484
00:31:34,000 --> 00:31:38,433
I have to work overtime because of you,
so you have to put up with this much.
485
00:31:38,433 --> 00:31:41,633
Dr. Kyung has been guarding
486
00:31:41,633 --> 00:31:45,233
your hospital room without resting a single day
487
00:31:45,233 --> 00:31:47,533
since the day you had surgery.
488
00:31:47,533 --> 00:31:51,900
So listen to her, please!
489
00:32:05,867 --> 00:32:08,600
Have you decided to meet her?
490
00:32:08,600 --> 00:32:10,767
Your first love?
491
00:32:13,133 --> 00:32:15,433
Aren't you so traumatized that
492
00:32:15,433 --> 00:32:19,000
you're even afraid of meeting your first love?
493
00:32:19,000 --> 00:32:21,533
Because bad memories can
be offset by good memories
494
00:32:21,533 --> 00:32:24,500
once you meet her without being afraid.
495
00:32:25,667 --> 00:32:28,533
What if even good memories
turn into bad memories?
496
00:32:28,533 --> 00:32:30,900
Will you take responsibility?
497
00:32:31,567 --> 00:32:34,500
He said that his first love was a good memory,
498
00:32:34,500 --> 00:32:37,833
but why did he want to erase it all?
499
00:32:39,168 --> 00:32:41,832
[Mother]
500
00:32:45,833 --> 00:32:48,600
Yes, no.
501
00:32:52,000 --> 00:32:53,100
It's because I'm busy.
502
00:32:53,100 --> 00:32:55,600
You practically live in the lab.
503
00:32:55,600 --> 00:32:59,500
Why don't you change
your address there instead?
504
00:32:59,500 --> 00:33:02,633
They say that other families'
daughters just go shopping
505
00:33:02,633 --> 00:33:05,267
with their mothers and help with housework.
506
00:33:05,267 --> 00:33:06,867
I make money for you.
507
00:33:06,867 --> 00:33:11,300
What keeps a psychiatrist busy at night?
508
00:33:11,300 --> 00:33:16,200
Have you met a man recently?
509
00:33:16,200 --> 00:33:18,833
Sorry, sorry. If that's the case,
I won't bother you again.
510
00:33:18,833 --> 00:33:21,667
Yeah. I'm seeing a guy, so don't bother me.
511
00:33:21,667 --> 00:33:24,233
I don't believe you.
512
00:33:24,867 --> 00:33:29,067
Don't you just throw your bra everywhere
and go braless in your workroom
513
00:33:29,067 --> 00:33:31,933
like you do at home?
514
00:33:31,933 --> 00:33:33,633
How did she know that?
515
00:33:33,633 --> 00:33:36,533
In everything else, you resemble me,
516
00:33:36,533 --> 00:33:41,200
but your chest resembles your father.
517
00:33:41,200 --> 00:33:44,733
How can my breasts resemble my father's?
518
00:33:44,733 --> 00:33:47,500
Don't say something like that anywhere.
519
00:33:48,633 --> 00:33:51,100
You scared me!
520
00:33:51,100 --> 00:33:53,333
Mom, hang up.
521
00:33:55,600 --> 00:33:58,033
How much of the call did you hear?
522
00:34:04,567 --> 00:34:05,900
You heard it all.
523
00:34:05,900 --> 00:34:07,233
What did you say?
524
00:34:07,233 --> 00:34:08,600
Didn't you hear it?
525
00:34:08,600 --> 00:34:11,467
I said your chest resembles your father's.
526
00:34:11,467 --> 00:34:14,867
- It would be nice if you were like me.
- Hang up, hang up.
527
00:34:15,700 --> 00:34:19,333
But why do you talk to
my mother-in-law like that?
528
00:34:19,333 --> 00:34:21,767
Why do you call my mom like that?
Did you have a dream while sleeping?
529
00:34:21,767 --> 00:34:23,167
Yes, I dreamed.
530
00:34:23,167 --> 00:34:26,133
I had a dream that I have to get
married when I find my first love.
531
00:34:26,133 --> 00:34:27,633
Yes, live well with your first love.
532
00:34:27,633 --> 00:34:30,633
But I'm not your first love.
533
00:34:32,067 --> 00:34:34,900
You're not my first love or my doctor,
534
00:34:34,900 --> 00:34:38,000
but you've been by my side for days,
535
00:34:38,000 --> 00:34:40,433
from the day I had surgery
536
00:34:40,433 --> 00:34:43,133
until now. Why is that?
537
00:34:43,133 --> 00:34:45,667
Why is that?
538
00:34:45,667 --> 00:34:48,333
I heard you were there 24 hours
a day, excluding clinic hours,
539
00:34:48,333 --> 00:34:51,000
so did you even help me go to the bathroom?
540
00:34:53,200 --> 00:34:54,867
If I had a girlfriend,
541
00:34:54,867 --> 00:34:59,767
she would have misunderstood
you very, very much.
542
00:35:07,400 --> 00:35:08,900
I'm afraid you might have been waiting for me,
543
00:35:08,900 --> 00:35:12,433
so I'm telling you to drink
this and get some sleep.
544
00:35:12,433 --> 00:35:15,433
It's hot, it's hot, get it now.
545
00:35:15,433 --> 00:35:16,533
Take it.
546
00:35:16,533 --> 00:35:18,733
Put it down there.
547
00:35:19,667 --> 00:35:23,500
Oh, I thought of you, but
you're being so cold to me.
548
00:35:23,500 --> 00:35:27,167
You still don't remember me?
549
00:35:32,100 --> 00:35:34,000
You don't have to remember me.
550
00:35:34,000 --> 00:35:37,333
Because I remember you.
551
00:35:43,067 --> 00:35:45,233
It feels like my body doesn't remember
552
00:35:45,233 --> 00:35:47,933
the lost memories,
553
00:35:47,933 --> 00:35:50,100
but my mind remembers them.
554
00:35:50,100 --> 00:35:52,133
No,
555
00:35:53,000 --> 00:35:57,967
is it that the body remembers
but the mind doesn't?
556
00:35:58,967 --> 00:36:03,833
I'll remember someday. It doesn't matter.
557
00:36:04,400 --> 00:36:08,133
Because I found someone who
can't be compared to anything else.
558
00:36:10,333 --> 00:36:11,700
It's you.
559
00:36:11,700 --> 00:36:16,233
My one and only first love.
560
00:36:17,533 --> 00:36:19,167
Lie.
561
00:36:19,167 --> 00:36:20,700
It's a blatant lie.
562
00:36:20,700 --> 00:36:23,600
Dr. Kyung hid the side effects.
563
00:36:23,600 --> 00:36:27,833
Then all clinical trials are fake?
564
00:36:27,833 --> 00:36:30,400
You're still a doctor? I'm disappointed.
565
00:36:30,400 --> 00:36:32,733
What have you done to me?
566
00:36:32,733 --> 00:36:34,200
My first love memories
567
00:36:34,200 --> 00:36:36,767
are ruined because of you.
568
00:36:36,767 --> 00:36:39,833
No, that's not it.
569
00:36:39,833 --> 00:36:42,533
No, that's not it.
570
00:36:42,533 --> 00:36:44,667
No!
571
00:37:33,933 --> 00:37:35,133
You're amazing.
572
00:37:35,133 --> 00:37:37,567
I think you drank about 100 while
filming. You're drinking it again?
573
00:37:37,567 --> 00:37:38,967
This is all free.
574
00:37:38,967 --> 00:37:41,267
It's kind of like 'anger income'.
575
00:37:41,267 --> 00:37:42,533
It's 'unearned income.'
576
00:37:42,533 --> 00:37:44,000
It's anger income.
577
00:37:44,000 --> 00:37:46,833
It's unearned… anger.
578
00:37:46,833 --> 00:37:49,867
You speak so confidently
that even I am confused.
579
00:37:49,867 --> 00:37:51,567
By the way, did you come alone today?
580
00:37:51,567 --> 00:37:53,667
Who are you looking for?
581
00:37:54,700 --> 00:37:56,033
There comes the person you're looking for.
582
00:37:56,033 --> 00:37:57,467
Where?
583
00:37:57,467 --> 00:37:59,567
You two were together.
584
00:37:59,567 --> 00:38:02,100
Our super sports star, Lee Shin.
585
00:38:02,100 --> 00:38:04,600
National star Cha Si On.
586
00:38:04,600 --> 00:38:07,867
I haven't seen you for a while,
but lately I see you often.
587
00:38:07,867 --> 00:38:09,367
You are being cold.
588
00:38:09,367 --> 00:38:11,133
Our company's star is filming a commercial,
589
00:38:11,133 --> 00:38:13,800
so of course I have to come.
590
00:38:14,933 --> 00:38:17,167
You were joking last time when you said
you weren't renewing your contract, right?
591
00:38:17,167 --> 00:38:19,633
I got insomnia because you said
you wouldn't renew the contract.
592
00:38:19,633 --> 00:38:23,800
I can't sleep because I'm worried
that Shin is upset with me.
593
00:38:24,967 --> 00:38:28,333
Is it because I told Lee Goon something?
594
00:38:28,333 --> 00:38:31,200
That was loving advice.
595
00:38:31,200 --> 00:38:32,700
I didn't think you two were really close.
596
00:38:32,700 --> 00:38:34,733
I'm leaving.
597
00:38:38,067 --> 00:38:39,333
That rude little bastard.
598
00:38:39,333 --> 00:38:41,867
But did you come alone?
599
00:38:41,867 --> 00:38:43,200
Where's the manager?
600
00:38:43,200 --> 00:38:44,833
Manager? Who?
601
00:38:44,833 --> 00:38:48,133
Oh, Lee Goon? He's sick.
602
00:38:48,133 --> 00:38:51,167
Last time, he spoke rudely to
the national star and got punished.
603
00:38:51,167 --> 00:38:54,633
Oh, he's sick?
604
00:39:14,267 --> 00:39:16,167
I came to visit Lee Goon here.
605
00:39:16,167 --> 00:39:18,100
Just a moment.
606
00:39:18,100 --> 00:39:22,100
Oh, nobody is allowed to visit Mr. Lee.
607
00:39:22,100 --> 00:39:24,367
Then he's in this hospital, right?
608
00:39:24,367 --> 00:39:26,400
He's 28 years old, with a very handsome face.
609
00:39:26,400 --> 00:39:29,967
And he's tall, sexy guy Lee Goon, right?
610
00:39:29,967 --> 00:39:34,200
I am that handsome, tall and sexy Lee Goon.
611
00:39:34,200 --> 00:39:35,467
Mister!
612
00:39:35,467 --> 00:39:37,467
Secretary, the hospital
director is there, right?
613
00:39:37,467 --> 00:39:39,867
Yes, I'll go up right now.
614
00:39:50,767 --> 00:39:53,400
Oh my, you scared me.
615
00:39:53,400 --> 00:39:54,633
What are you doing here?
616
00:39:54,633 --> 00:39:55,667
Go out.
617
00:39:55,667 --> 00:39:57,067
Just once.
618
00:39:57,067 --> 00:39:59,167
Shh.
619
00:40:00,300 --> 00:40:03,567
You can see it clearly
because it's there, right?
620
00:40:09,267 --> 00:40:11,233
Security will be here soon.
621
00:40:11,233 --> 00:40:12,700
One.
622
00:40:12,700 --> 00:40:14,000
Two.
623
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Three.
624
00:40:22,233 --> 00:40:24,200
- Here, Nurse Song.
- No, wait a minute.
625
00:40:24,200 --> 00:40:26,167
Shh, just once!
626
00:40:26,167 --> 00:40:27,233
Nurse Song!
627
00:40:27,233 --> 00:40:29,567
Just once, just once.
628
00:40:34,600 --> 00:40:36,800
Shin.
629
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Shin.
630
00:40:43,167 --> 00:40:45,233
Shin.
631
00:40:47,767 --> 00:40:49,367
Let's not do this.
632
00:40:49,367 --> 00:40:51,100
- Shin.
- Wait a minute.
633
00:40:51,100 --> 00:40:53,700
Doctor, what's happening…
634
00:40:53,700 --> 00:40:56,467
Nurse Song, please calm this down here.
635
00:40:56,467 --> 00:40:57,933
Calm down?
636
00:40:57,933 --> 00:40:59,633
Folding hands.
637
00:40:59,633 --> 00:41:01,833
- Let's keep folding our hands.
- Hello.
638
00:41:01,833 --> 00:41:03,967
She's my fan.
639
00:41:03,967 --> 00:41:05,833
Yes, she's my fan.
640
00:41:05,833 --> 00:41:07,567
You know me, right? I'm Lee Shin.
641
00:41:07,567 --> 00:41:09,000
Look at the bracelet, the bracelet.
642
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
Yes, it's not a scandal.
643
00:41:12,000 --> 00:41:14,167
- Shin, Shin.
- Look at the bracelet.
644
00:41:14,167 --> 00:41:16,033
Shin, Shin.
645
00:41:16,033 --> 00:41:18,833
- Folding hands.
- Folding hands.
646
00:41:18,833 --> 00:41:20,933
More… more? More?
647
00:41:20,933 --> 00:41:22,333
Are we going to keep doing this?
648
00:41:22,333 --> 00:41:24,767
Oh, folding hands…
649
00:41:30,733 --> 00:41:32,200
You're my fan?
650
00:41:32,200 --> 00:41:36,100
Of course I know Cha Shi On.
You were a rising star 2 years ago.
651
00:41:36,100 --> 00:41:38,800
Now you are just a girl
in a constipation commercial.
652
00:41:38,800 --> 00:41:41,033
I admit it.
653
00:41:41,033 --> 00:41:43,200
I admit it coolly.
654
00:41:43,200 --> 00:41:45,367
If you don't remember meeting me,
655
00:41:45,367 --> 00:41:48,700
you probably won't remember
seeing my data, right?
656
00:41:48,700 --> 00:41:50,767
- Data?
- At that time.
657
00:41:50,767 --> 00:41:55,533
You looked at my data and
told me to be careful of injuries.
658
00:41:56,567 --> 00:41:58,733
Big data is not just a record,
659
00:41:58,733 --> 00:42:00,167
but a sophisticated scientific result.
660
00:42:00,167 --> 00:42:04,167
A thousand pieces of data per second,
400 types of data collected,
661
00:42:04,167 --> 00:42:05,900
the way the direction of movement
changes during the game,
662
00:42:05,900 --> 00:42:09,767
instantaneous acceleration,
muscle explosiveness
663
00:42:09,767 --> 00:42:12,533
according to movement, power control,
664
00:42:12,533 --> 00:42:14,633
all of this data can be
analyzed to predict injuries.
665
00:42:14,633 --> 00:42:18,333
Of course, only an athletic
genius like me can see it.
666
00:42:18,333 --> 00:42:19,533
You are my style.
667
00:42:19,533 --> 00:42:22,433
You little girl…
668
00:42:23,300 --> 00:42:26,433
I'm everyone's style.
669
00:42:28,067 --> 00:42:29,667
My popularity is…
670
00:42:29,667 --> 00:42:33,900
I don't have a private life, but must
I bear the weight of the crown?
671
00:42:33,900 --> 00:42:35,667
It's something like that.
672
00:42:35,667 --> 00:42:37,867
Isn't it so?
673
00:42:39,300 --> 00:42:41,967
- I'm your fan.
- Please give me an autograph.
674
00:42:41,967 --> 00:42:45,233
Your appearance is cute,
and your signature is cute too.
675
00:42:49,933 --> 00:42:51,967
This is a gift for you.
676
00:42:53,867 --> 00:42:55,233
It's a new product.
677
00:42:55,233 --> 00:42:57,533
It's sponsored, so don't feel pressured.
678
00:42:58,300 --> 00:43:02,300
Even so, I'm a big-hearted high school
student who makes a lot of money.
679
00:43:02,300 --> 00:43:05,400
Actually, I was a bit surprised that day.
680
00:43:05,400 --> 00:43:08,333
The day you said you would retire
and become Shin's manager.
681
00:43:08,333 --> 00:43:13,200
You were the first Korean to win
the World Junior Championships.
682
00:43:13,200 --> 00:43:18,367
But why did you lose the medal?
683
00:43:19,500 --> 00:43:21,667
A medal?
684
00:43:22,567 --> 00:43:25,533
Did… Did I lose my medal?
685
00:43:25,533 --> 00:43:27,167
Did you lose your medal?
686
00:43:27,167 --> 00:43:29,800
I dropped my medal.
687
00:43:33,600 --> 00:43:36,833
Why? Are you feeling bad?
688
00:43:36,833 --> 00:43:38,033
Mister.
689
00:43:38,033 --> 00:43:40,400
Mom.
690
00:43:42,033 --> 00:43:44,333
Open your eyes.
691
00:43:52,233 --> 00:43:53,333
My medal.
692
00:43:53,333 --> 00:43:55,300
Wait.
693
00:43:55,300 --> 00:43:56,867
Goon!
694
00:43:56,867 --> 00:43:58,633
Mister.
695
00:43:58,633 --> 00:44:00,733
Mister.
696
00:44:05,600 --> 00:44:07,600
Somebody, please help him.
697
00:44:07,600 --> 00:44:09,100
- Are you okay?
- Are you okay?
698
00:44:09,100 --> 00:44:10,500
Are you okay?
699
00:44:10,500 --> 00:44:12,533
Are you alright?
700
00:44:18,767 --> 00:44:20,900
Yes, it's Kyung Ju Yeon.
701
00:44:23,167 --> 00:44:25,333
Yes, I'll go right away.
702
00:44:31,700 --> 00:44:33,800
Oh my.
703
00:44:33,800 --> 00:44:35,867
It drives me crazy.
704
00:44:42,700 --> 00:44:46,233
[Intensive Care Unit]
705
00:44:46,233 --> 00:44:50,200
How's Goon?
706
00:44:50,200 --> 00:44:51,967
Still…
707
00:44:51,967 --> 00:44:53,533
Where is his guardian?
708
00:44:53,533 --> 00:44:58,700
His mother asked me to
come quickly. I am his friend.
709
00:44:59,467 --> 00:45:02,500
If only I hadn't asked him
to go to the alumni reunion…
710
00:45:02,500 --> 00:45:04,700
Alumni reunion?
711
00:45:05,367 --> 00:45:07,567
He kept insisting that he wouldn't come,
712
00:45:07,567 --> 00:45:09,900
but for some reason, he suddenly came.
713
00:45:09,900 --> 00:45:11,467
My medal, my medal.
714
00:45:11,467 --> 00:45:14,367
- Excuse me.
- Wait a minute
715
00:45:14,367 --> 00:45:16,733
Where did the person who won this medal go?
716
00:45:16,733 --> 00:45:18,333
She went out a little while ago.
717
00:45:18,333 --> 00:45:20,467
Oh, there!
718
00:45:32,367 --> 00:45:33,733
The person
719
00:45:33,733 --> 00:45:36,533
who opened my eyes to the world again.
720
00:45:36,533 --> 00:45:39,433
The only one who reached out to me
721
00:45:39,433 --> 00:45:42,900
when everyone else turned their backs on me.
722
00:45:43,567 --> 00:45:46,333
She's the reason I am alive.
723
00:45:46,333 --> 00:45:48,800
And she is alive.
724
00:45:49,633 --> 00:45:53,600
Thank you for being alive.
725
00:46:20,433 --> 00:46:22,000
Hey! Where are you?
726
00:46:22,000 --> 00:46:24,033
Have you found your first love?
727
00:46:24,033 --> 00:46:25,900
Yeah, I found her.
728
00:46:25,900 --> 00:46:27,367
Thankfully.
729
00:46:27,367 --> 00:46:29,633
Hey, did you pretend to know her?
730
00:46:29,633 --> 00:46:31,067
Hey, you should have confessed to her.
731
00:46:31,067 --> 00:46:34,167
I shouldn't have anything more to wish for.
732
00:46:35,000 --> 00:46:36,900
That's how it should be.
733
00:46:36,900 --> 00:46:41,600
But she was already with someone else.
734
00:46:44,333 --> 00:46:46,267
It was taken away again.
735
00:46:46,267 --> 00:46:49,000
What do you mean by that?
736
00:46:49,000 --> 00:46:51,067
Who took it away?
737
00:46:55,567 --> 00:46:57,700
Lee Shin.
738
00:46:57,700 --> 00:46:59,400
That day.
739
00:46:59,400 --> 00:47:04,733
I heard that he lost his first love
to someone really close to him there.
740
00:47:05,967 --> 00:47:10,833
He had lost everything since he
stopped playing tennis, and again…
741
00:47:13,200 --> 00:47:17,800
So his first love became a bad memory?
742
00:47:44,167 --> 00:47:46,900
Isn't it weird?
743
00:47:46,900 --> 00:47:51,167
A mother who doesn't shed
a single tear in this situation.
744
00:47:51,733 --> 00:47:54,400
I look like a stepmother, right?
745
00:47:54,400 --> 00:47:58,000
I've never cried in front of kids.
746
00:47:59,133 --> 00:48:01,167
No.
747
00:48:02,500 --> 00:48:06,233
I don't think I've cried since that day.
748
00:48:07,967 --> 00:48:12,333
The day I left my child behind after hearing
that I couldn't play tennis anymore.
749
00:48:12,333 --> 00:48:14,667
I promised myself that day.
750
00:48:14,667 --> 00:48:16,533
Mom.
751
00:48:16,533 --> 00:48:18,667
Mom.
752
00:48:19,900 --> 00:48:24,167
Mom, take me too.
753
00:48:26,767 --> 00:48:29,800
If I break down in front of my kids,
754
00:48:29,800 --> 00:48:33,333
they will become like me.
755
00:48:33,333 --> 00:48:36,767
I'm also a former athlete.
756
00:48:36,767 --> 00:48:40,633
I thought I had to raise them strong.
757
00:48:41,933 --> 00:48:45,700
I became a cool-headed mother to him.
758
00:48:51,700 --> 00:48:54,567
The night the accident happened,
759
00:48:55,667 --> 00:48:58,333
Goon said something to me.
760
00:48:58,333 --> 00:49:00,900
- It's the best, the best.
- Add sesame oil and mix it well.
761
00:49:00,900 --> 00:49:02,533
I'll do that.
762
00:49:02,533 --> 00:49:04,967
This goes best with rice.
763
00:49:04,967 --> 00:49:08,233
But the rice is cooked really well today.
764
00:49:08,233 --> 00:49:09,567
Eat more, Shin.
765
00:49:09,567 --> 00:49:11,367
This sauce is…
766
00:49:11,367 --> 00:49:14,000
You came back at a good time.
767
00:49:14,000 --> 00:49:18,800
Come now, Grandma sent you
some soy sauce marinated crab to eat.
768
00:49:19,933 --> 00:49:21,867
There are more of these, right?
769
00:49:21,867 --> 00:49:25,300
If it goes well with rice
like this, it's the best.
770
00:49:25,300 --> 00:49:29,100
I'll tell Grandma to send it again.
771
00:49:29,100 --> 00:49:30,133
It's good.
772
00:49:30,133 --> 00:49:32,267
Yeah, it's full.
773
00:49:32,267 --> 00:49:34,267
Here.
774
00:49:41,633 --> 00:49:43,867
Yeah, eat this.
775
00:49:44,500 --> 00:49:46,800
Here, Shin. Eat this.
776
00:49:47,967 --> 00:49:50,467
My grandmother sent this to me.
777
00:49:50,467 --> 00:49:52,633
Because I like it.
778
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
To put it that way,
779
00:49:56,000 --> 00:49:57,600
the rest of the food was bought with money
780
00:49:57,600 --> 00:50:03,067
earned from playing tennis
until your brother got blisters on his feet.
781
00:50:03,067 --> 00:50:04,900
The spoon you are holding,
782
00:50:04,900 --> 00:50:09,233
the chair you are sitting on, the ground
you are walking on are all Shin's.
783
00:50:09,233 --> 00:50:12,667
Why are you suddenly doing this?
784
00:50:12,667 --> 00:50:14,400
Yeah, Goon.
785
00:50:14,400 --> 00:50:17,733
Shin is trying to control his diet these
days, so he can't even eat properly.
786
00:50:17,733 --> 00:50:20,200
We have to support him.
787
00:50:20,200 --> 00:50:23,267
Why are you doing this
all of a sudden after being quiet?
788
00:50:24,067 --> 00:50:27,400
It's mine. Don't touch it!
789
00:50:28,200 --> 00:50:30,433
It's mine.
790
00:50:33,533 --> 00:50:35,733
Do you feel like it's a waste
for your younger brother to eat?
791
00:50:35,733 --> 00:50:39,900
Why do you get greedy for no
reason when you live doing nothing?
792
00:50:39,900 --> 00:50:43,267
If you have that kind of greed,
you can live greedily every day.
793
00:50:43,267 --> 00:50:47,200
How come you've been living like
a reckless person since you got hurt?
794
00:50:47,200 --> 00:50:48,767
When on earth was that?
795
00:50:48,767 --> 00:50:51,533
Oh, stop now, please.
796
00:50:52,200 --> 00:50:54,533
How hard must it be for Goon?
797
00:50:54,533 --> 00:50:56,767
He's already
798
00:50:56,767 --> 00:50:59,433
falling behind his younger brother.
799
00:50:59,433 --> 00:51:01,400
That bastard.
800
00:51:01,400 --> 00:51:05,400
You can't even make a living
without your younger brother.
801
00:51:09,300 --> 00:51:11,700
I'm also your son.
802
00:51:11,700 --> 00:51:14,867
Don't call me like that.
803
00:51:14,867 --> 00:51:17,867
I'm also the son of this family.
804
00:51:17,867 --> 00:51:22,533
Why do you only call me like that?
805
00:51:23,367 --> 00:51:27,400
I can have at least one!
806
00:51:27,400 --> 00:51:31,300
Even just one can be mine.
807
00:51:31,300 --> 00:51:34,933
Do you know what I have
in my bag all year round?
808
00:51:36,233 --> 00:51:38,733
It's umbrella.
809
00:51:38,733 --> 00:51:42,767
Because there's no one
to bring it to me even if it rains.
810
00:51:42,767 --> 00:51:45,900
You went to see Shin
who was training day and night…
811
00:51:45,900 --> 00:51:48,867
Have you ever been with me
812
00:51:48,867 --> 00:51:53,300
for my entrance ceremony,
graduation ceremony, or birthday?
813
00:51:53,833 --> 00:51:56,467
Do you know why I don't go out?
814
00:51:56,467 --> 00:51:59,000
My body is…
815
00:51:59,000 --> 00:52:02,100
Because my body is not my body.
816
00:52:03,100 --> 00:52:05,400
Even when I was bullied in school,
817
00:52:05,400 --> 00:52:08,600
I got hit. Do you know why?
818
00:52:09,567 --> 00:52:11,967
Because I'm Lee Shin's elder brother.
819
00:52:12,500 --> 00:52:15,433
If I hit them, my brother will suffer.
820
00:52:15,433 --> 00:52:18,733
People compare me to Shin even when I breathe.
821
00:52:18,733 --> 00:52:22,533
We're brothers, but he has
everything and I have nothing.
822
00:52:23,200 --> 00:52:26,267
Everything I had was taken away.
823
00:52:26,267 --> 00:52:28,900
Parents, friends…
824
00:52:32,500 --> 00:52:34,667
Anyone…
825
00:52:36,933 --> 00:52:38,833
If only I could erase the memories
826
00:52:38,833 --> 00:52:42,933
of the day I had the accident, I would sell my…
827
00:52:42,933 --> 00:52:46,400
I would sell my soul, but
828
00:52:46,400 --> 00:52:48,667
it won't work.
829
00:52:51,900 --> 00:52:54,633
Because I can't live my whole life
830
00:52:56,733 --> 00:52:59,067
as the main character.
831
00:52:59,967 --> 00:53:02,167
Lee Shin.
832
00:53:03,933 --> 00:53:07,300
Because I have to live as a supporting
role to my younger brother.
833
00:53:07,300 --> 00:53:09,400
You.
834
00:53:10,000 --> 00:53:13,400
Have you finished telling your mom?
835
00:53:15,100 --> 00:53:17,100
Mom?
836
00:53:21,267 --> 00:53:24,900
You've never been
a 'mother of Lee Goon' before.
837
00:53:35,933 --> 00:53:39,300
I thought, no matter how immature he is,
838
00:53:39,300 --> 00:53:42,567
how could he say something like that?
839
00:53:46,967 --> 00:53:49,800
But when I thought about it,
840
00:53:50,400 --> 00:53:54,300
I realized that I had never
really been Goon's mother.
841
00:53:59,100 --> 00:54:03,333
How fortunate it is that
842
00:54:03,333 --> 00:54:06,633
he has now lost even that memory.
843
00:54:06,633 --> 00:54:09,733
I have a chance to live
844
00:54:10,400 --> 00:54:16,000
as Goon's mother again.
845
00:54:54,733 --> 00:54:58,733
[Your sacrifices for welfare and animal health
will not be in vain, so rest in peace, souls]
846
00:54:58,733 --> 00:55:03,167
Which is the right choice for the patient?
847
00:55:03,167 --> 00:55:07,533
I would sell my soul to you
if only I could forget it.
848
00:55:08,467 --> 00:55:11,633
Am I making his sacrifice in vain?
849
00:55:12,267 --> 00:55:15,000
I was desperately
850
00:55:15,000 --> 00:55:17,500
looking for you…
851
00:55:20,800 --> 00:55:23,033
Why do you call my mom like that?
Did you have a dream while sleeping?
852
00:55:23,033 --> 00:55:24,333
Yes, I dreamed.
853
00:55:24,333 --> 00:55:27,133
I had a dream that I have to get
married when I find my first love.
854
00:55:27,133 --> 00:55:31,000
You still don't remember me?
855
00:55:31,000 --> 00:55:32,833
You don't have to remember me.
856
00:55:32,833 --> 00:55:35,367
Because I remember you.
857
00:55:35,367 --> 00:55:38,700
What if even good memories
turn into bad memories?
858
00:55:39,533 --> 00:55:42,000
Will you take responsibility?
859
00:56:13,133 --> 00:56:15,200
Lee Shin.
860
00:57:14,167 --> 00:57:16,800
Seriously, why am I like this?
861
00:57:37,833 --> 00:57:40,867
Oh my.
862
00:57:44,000 --> 00:57:47,833
Ah, is it because the wind is cold?
863
00:57:49,033 --> 00:57:53,667
Why doesn't that work?
Why doesn't the ball come out?
864
00:57:54,767 --> 00:57:57,733
Are you embarrassed? For crying?
865
00:58:02,600 --> 00:58:05,167
I'm going to lose all my charm.
866
00:58:05,167 --> 00:58:08,900
I was in the midst of appealing
to you about my charms…
867
00:58:08,900 --> 00:58:11,800
You don't have to joke.
868
00:58:13,400 --> 00:58:16,067
I just keep in tears.
869
00:58:20,167 --> 00:58:22,333
I guess.
870
00:58:23,200 --> 00:58:26,433
I've been missing tennis
so much for a while now.
871
00:58:27,033 --> 00:58:28,767
I felt empty
872
00:58:28,767 --> 00:58:32,033
the whole time after I woke up.
873
00:58:32,033 --> 00:58:38,067
Is it because I haven't been able
to play tennis for a while?
874
00:58:38,067 --> 00:58:39,633
Whether it's exercise or love,
875
00:58:39,633 --> 00:58:43,367
you can do it again now.
876
00:59:01,600 --> 00:59:04,033
Right hand…
877
00:59:08,100 --> 00:59:09,367
This man.
878
00:59:09,367 --> 00:59:13,700
He finally erased the pain he had been
trying to forget for 15 years.
879
00:59:13,700 --> 00:59:16,733
I shouldn't take it out again.
880
00:59:16,733 --> 00:59:19,233
I…
881
00:59:19,233 --> 00:59:23,067
Can I regain my lost memories?
882
00:59:23,067 --> 00:59:25,567
It's okay if you don't remember.
883
00:59:26,433 --> 00:59:27,767
Because I do.
884
00:59:27,767 --> 00:59:31,267
I first had the arrogant thought as a doctor
885
00:59:31,267 --> 00:59:34,267
that I might be able to heal him…
886
00:59:34,267 --> 00:59:36,333
That's right.
887
00:59:36,333 --> 00:59:40,300
I'm your first love.
888
00:59:42,233 --> 00:59:45,033
I didn't know it then.
889
00:59:46,767 --> 00:59:50,133
[Lieutenant Kim Kyung Il of Yongshin Police Station]
I came from Yongshin police station.
890
00:59:50,133 --> 00:59:54,700
Arrogance will eventually cause trouble.
891
01:00:36,667 --> 01:00:41,700
[Bad Memory Eraser]
892
01:00:41,700 --> 01:00:43,667
I feel like I'm a fraud.
893
01:00:43,667 --> 01:00:45,200
I need to tell him clearly.
894
01:00:45,200 --> 01:00:46,633
Please pick up the ball.
That's an important ball.
895
01:00:46,633 --> 01:00:48,433
That's kind of a jinx for sports people.
896
01:00:48,433 --> 01:00:50,567
Isn't this just an obsession
disguised as a jinx?
897
01:00:50,567 --> 01:00:53,500
The side effects of surgery are
a secret between you and me.
898
01:00:53,500 --> 01:00:56,100
You look so pretty that I want to protect you.
899
01:00:56,100 --> 01:00:59,400
It would be impossible to save someone
who fell from a bridge in a short time.
900
01:00:59,400 --> 01:01:02,333
You're not using this incident as
an excuse to renew your contract, right?
901
01:01:02,333 --> 01:01:04,900
He doesn't have any trauma, but
he's getting psychiatric counseling…
902
01:01:04,900 --> 01:01:07,233
Why did he jump into the water again?
903
01:01:07,233 --> 01:01:09,467
Everything is good, but your
eyesight is worse than I thought.
904
01:01:09,467 --> 01:01:11,533
You are no longer the past.
905
01:01:11,533 --> 01:01:14,733
You are in the present.
65611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.