Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Предупреждение. Данный фильм
имеет рейтинг R по системе MPAA:
2
00:00:05,050 --> 00:00:09,050
содержит множество сцен с
насилием и употреблением алкоголя,
3
00:00:09,100 --> 00:00:11,050
очень много нецензурной брани,
4
00:00:11,100 --> 00:00:16,100
и не предназначен для просмотра лицами,
не достигшими 18-летнего возраста.
5
00:01:18,139 --> 00:01:22,905
ЭБИГЕЙЛ
6
00:02:33,599 --> 00:02:35,389
Как вам там температура?
7
00:02:35,439 --> 00:02:37,135
Не слишком жарко?
Не холодно?..
8
00:02:37,185 --> 00:02:38,483
Да нормально всё.
9
00:02:38,533 --> 00:02:41,100
Просто веди машину.
10
00:03:01,943 --> 00:03:05,271
Я отключила все камеры.
11
00:03:05,321 --> 00:03:07,458
Ждите здесь.
12
00:03:07,508 --> 00:03:09,508
Есть, сэр.
13
00:03:30,652 --> 00:03:33,477
Я на месте.
Занял позицию.
14
00:03:33,527 --> 00:03:37,095
Они сказали тебе, чей это дом?
15
00:03:37,145 --> 00:03:39,145
Угу, мне тоже.
16
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
"МАЛЕНЬКАЯ ТАНЦОВЩИЦА ВЫЕХАЛА"
17
00:04:33,041 --> 00:04:36,610
Ну что, погнали.
18
00:04:41,676 --> 00:04:44,216
-Как я выгляжу?
19
00:04:46,847 --> 00:04:48,847
А, бля...
20
00:04:49,771 --> 00:04:55,657
Ну так чё... У тебя парень есть..?
Или типа того?
21
00:05:02,026 --> 00:05:07,026
♪ "Glamorous Lifestyle" by The Jacka ♪
22
00:05:53,274 --> 00:05:55,799
Я открыла дверь.
23
00:05:55,849 --> 00:05:57,595
Мы вошли.
24
00:06:13,442 --> 00:06:16,544
Маленькая танцовщица подъехала.
25
00:06:20,228 --> 00:06:22,538
Эй, никто не говорил,
что это будет ребёнок.
26
00:06:22,588 --> 00:06:24,498
Не сказали, да?
Это сраный ребёнок.
27
00:06:24,548 --> 00:06:27,271
Что-то не устраивает? Можешь валить.
28
00:06:27,321 --> 00:06:28,891
Да, как я и думал.
29
00:06:28,941 --> 00:06:32,087
Давайте по местам.
Ты, вон туда.
30
00:06:59,121 --> 00:07:01,578
Привет.
31
00:07:01,628 --> 00:07:04,189
Было здорово.
32
00:07:04,239 --> 00:07:07,099
Да.
33
00:07:07,149 --> 00:07:09,682
Мне понравилось.
34
00:07:14,483 --> 00:07:17,322
Да, думаю да.
35
00:07:17,372 --> 00:07:21,279
Нет, ещё нет.
36
00:07:21,329 --> 00:07:22,829
Да.
37
00:07:35,176 --> 00:07:36,541
Да.
38
00:07:36,591 --> 00:07:39,311
Да, хорошо.
39
00:07:39,361 --> 00:07:41,200
Ладно. Пока.
40
00:07:50,232 --> 00:07:51,865
Ах ты сука!
41
00:07:55,204 --> 00:07:58,616
Помогите! Кто-нибудь! Помогите!
42
00:07:58,666 --> 00:08:00,142
Да бля!
43
00:08:00,192 --> 00:08:01,879
Ах ты мелкая сучка!
44
00:08:04,392 --> 00:08:06,525
Я не могу дышать!
45
00:08:15,410 --> 00:08:17,333
Кто-то подъезжает.
46
00:08:17,383 --> 00:08:18,692
Возможно, отец.
47
00:08:18,742 --> 00:08:21,372
Блядь. Это совсем не по плану.
48
00:08:21,422 --> 00:08:22,895
Чёрт.
49
00:08:39,359 --> 00:08:41,629
Через 10 секунд будут у двери.
50
00:08:41,679 --> 00:08:42,995
Мне стрелять?
51
00:08:43,045 --> 00:08:44,075
Отставить.
52
00:08:44,125 --> 00:08:45,937
Мы выйдем через девять.
53
00:08:45,987 --> 00:08:47,987
Удачи.
54
00:08:50,852 --> 00:08:53,732
Эбигейл?
55
00:08:53,782 --> 00:08:56,951
Эбигейл!
56
00:09:00,274 --> 00:09:03,800
-Будем выходить через задние ворота.
-Принято.
57
00:09:08,355 --> 00:09:10,675
Вроде удалось уйти незамеченными.
58
00:09:11,560 --> 00:09:13,535
Да бля!
59
00:09:14,313 --> 00:09:17,313
Открывайте ворота, мать вашу.
60
00:09:35,583 --> 00:09:38,062
Так, детишки.
Радоваться пока рано.
61
00:09:38,112 --> 00:09:41,712
Нам всё ещё нужно выехать из города.
62
00:09:46,935 --> 00:09:49,493
Она в порядке?
63
00:09:49,543 --> 00:09:51,619
Да, всё хорошо.
64
00:09:51,669 --> 00:09:53,669
Повязку?
65
00:10:02,408 --> 00:10:05,182
Господи!
66
00:10:07,075 --> 00:10:09,075
Дай посмотрю.
67
00:10:11,078 --> 00:10:13,831
-Блядь.
-Жить будешь.
68
00:10:15,076 --> 00:10:17,752
Спасибо.
69
00:10:17,802 --> 00:10:20,858
Ещё раз так меня схватишь,
я могу и ответить.
70
00:10:20,908 --> 00:10:22,788
Поняла.
71
00:10:23,505 --> 00:10:25,722
Так, на том перекрёстке есть камеры.
72
00:10:25,772 --> 00:10:29,408
Перед светофором держись левее.
73
00:10:33,227 --> 00:10:36,460
-Ты слышал меня?
-Ага.
74
00:10:42,810 --> 00:10:46,620
-Неплохо.
-И не говори.
75
00:10:46,670 --> 00:10:48,139
Так как тебя зовут?
76
00:10:48,189 --> 00:10:50,281
Эй, никаких имён.
77
00:10:50,331 --> 00:10:52,530
Ты знаешь чёртовы правила.
78
00:10:52,580 --> 00:10:54,617
До конечной точки всё свободно.
79
00:10:54,667 --> 00:10:57,123
Ну что ж, держитесь покрепче.
80
00:10:57,173 --> 00:10:59,944
Эта сучка сейчас полетит как стрела.
81
00:10:59,994 --> 00:11:02,400
Да, детка!
82
00:11:02,450 --> 00:11:04,121
Мы справились, народ!
83
00:11:04,171 --> 00:11:06,792
Дело сделано.
84
00:11:06,842 --> 00:11:08,295
Да!
85
00:11:08,892 --> 00:11:12,892
♪ "Glamorous Lifestyle" by The Jacka ♪
86
00:11:43,204 --> 00:11:46,777
Ни хуя ж себе...
87
00:12:17,492 --> 00:12:19,492
Здрасьте.
88
00:12:23,372 --> 00:12:25,907
Как жизнь, босс?
89
00:12:27,582 --> 00:12:29,582
Быстро управились.
90
00:12:35,597 --> 00:12:37,713
Чей это дом?
91
00:12:37,763 --> 00:12:39,913
Миленькое местечко.
92
00:12:39,963 --> 00:12:41,746
Нравится?
93
00:12:41,796 --> 00:12:44,266
Да. Глянь, сколько здесь
всякой клёвой хрени.
94
00:12:44,316 --> 00:12:46,819
Найдите для девочки подходящую комнату.
95
00:12:46,869 --> 00:12:49,354
А для себя наблюдательный пункт.
96
00:12:49,404 --> 00:12:52,171
На всё это у вас 5 минут.
97
00:12:54,270 --> 00:12:57,546
Для тех, кто не знает,
моя фамилия Ламберт.
98
00:12:57,596 --> 00:12:59,350
У всех вас отличные рекомендации.
99
00:12:59,400 --> 00:13:02,743
И пока что...
Эти рекомендации себя оправдывают.
100
00:13:02,793 --> 00:13:05,043
Отлично. Сладких снов.
101
00:13:05,093 --> 00:13:06,589
Вы знаете правила.
102
00:13:06,639 --> 00:13:09,682
Никаких настоящих имён
и личной информации...
103
00:13:09,732 --> 00:13:12,568
И сведите любовные шашни к минимуму.
104
00:13:12,618 --> 00:13:14,940
Эта работа на 24 часа...
105
00:13:14,990 --> 00:13:17,534
И самая сложная часть уже позади.
106
00:13:17,584 --> 00:13:20,619
Теперь вы просто няньки.
107
00:13:20,669 --> 00:13:23,412
Но контактировать с
девочкой должна только она.
108
00:13:23,462 --> 00:13:25,525
Чтобы она слышала только один голос.
109
00:13:25,575 --> 00:13:27,058
Остальные...
110
00:13:27,108 --> 00:13:29,025
Располагайтесь.
111
00:13:29,075 --> 00:13:31,918
-Вопросы?
-Да. Кто эта девочка?
112
00:13:31,968 --> 00:13:33,771
Вам ни к чему знать её имя.
113
00:13:33,821 --> 00:13:36,651
Меня не интересует её имя.
114
00:13:36,701 --> 00:13:37,977
Чья она дочь?
115
00:13:38,027 --> 00:13:40,065
-Какая тебе нахер разница?
-Очень богатого человека,
116
00:13:40,115 --> 00:13:43,243
кто скоро станет беднее
на 50 миллионов.
117
00:13:43,293 --> 00:13:44,743
Итак, здесь безопасно.
118
00:13:44,793 --> 00:13:47,616
И чтобы вас наверняка
нельзя было отследить,
119
00:13:47,666 --> 00:13:49,422
я заберу ваши телефоны.
120
00:13:49,472 --> 00:13:54,172
-За мной никто не следит.
-Мы не можем рисковать. Сдавайте.
121
00:13:54,222 --> 00:13:55,194
В пакет.
122
00:13:55,244 --> 00:13:57,844
Херня это всё.
123
00:13:58,894 --> 00:14:02,777
Секунду. Я только отправлю кое-что...
124
00:14:02,827 --> 00:14:04,463
Только...
125
00:14:04,513 --> 00:14:07,615
Спасибо. Только... Ладно.
126
00:14:09,641 --> 00:14:12,409
Пожалуйста.
127
00:14:20,401 --> 00:14:23,784
Заприте все двери,
девчонку не выпускайте.
128
00:14:23,834 --> 00:14:28,443
Есть ещё вопросы,
пока я вас не покинул?
129
00:14:28,493 --> 00:14:30,863
А почему нельзя называть настоящее имя?
130
00:14:30,913 --> 00:14:33,429
Чтобы если кого-то из вас поймают,
он не мог сдать остальных.
131
00:14:33,479 --> 00:14:35,329
Да, тупица.
132
00:14:35,379 --> 00:14:37,522
Ты сам про это в машине спрашивал.
133
00:14:37,572 --> 00:14:38,989
Хотите имена?
134
00:14:39,039 --> 00:14:40,993
Ладно.
135
00:14:41,043 --> 00:14:43,128
Фрэнк. Дин.
136
00:14:43,178 --> 00:14:44,997
-Сэмми. Питер.
137
00:14:45,047 --> 00:14:46,254
-Джоуи и...
138
00:14:46,304 --> 00:14:49,327
Чёрт... Этот мужик шарит в поп-культуре.
139
00:14:49,377 --> 00:14:51,947
А ты, блядь, будешь Доном Риклзом.
Доволен?
140
00:14:51,997 --> 00:14:53,161
Не очень.
141
00:14:53,211 --> 00:14:54,993
Чё, блядь, за Дон Риклз?
142
00:14:55,043 --> 00:14:56,776
В комнатах есть чистое белье.
143
00:14:56,826 --> 00:14:59,886
На кухне полно еды,
а в баре алкоголя.
144
00:14:59,936 --> 00:15:01,659
Увидимся через 24 часа...
145
00:15:01,709 --> 00:15:05,265
Моя милая крысиная стайка.
146
00:15:05,315 --> 00:15:07,466
Крысиная?
147
00:15:07,516 --> 00:15:10,487
Почему он...
Почему он назвал нас крысами?
148
00:15:10,537 --> 00:15:16,022
♪ "Goodbye, Good Luck, God Bless You"
by Buck Owens ♪
149
00:15:16,072 --> 00:15:18,544
Это место просто чума, да?
150
00:15:18,594 --> 00:15:20,725
Нет, нет. Спасибо.
151
00:15:20,775 --> 00:15:22,694
Выпей с нами, Джоуи.
152
00:15:22,744 --> 00:15:24,970
Мне скоро надо будет к девочке.
153
00:15:25,020 --> 00:15:27,139
Может, после.
154
00:15:27,189 --> 00:15:29,472
Обломщиц мы ждать не будем.
155
00:15:29,522 --> 00:15:33,672
Ребят, как вы думаете,
кто отец девочки?
156
00:15:33,722 --> 00:15:37,724
-Какой-нибудь айтишник-миллиардер.
-Не. Что-то с недвижимостью.
157
00:15:37,774 --> 00:15:41,953
Не, на такой дом не заработать,
не замаравшись в дерьме.
158
00:15:42,003 --> 00:15:44,295
Оружие, наркотики...
159
00:15:44,345 --> 00:15:46,158
Торговля людьми.
160
00:15:46,208 --> 00:15:48,701
А ты что думаешь, Джоуи?
161
00:15:48,751 --> 00:15:50,561
Как думаешь, кто он?
162
00:15:50,611 --> 00:15:54,006
Отец нации. Том Хэнкс.
163
00:15:54,056 --> 00:15:56,056
Ха-ха.
164
00:15:57,656 --> 00:15:59,717
Угостишь конфеткой?
165
00:15:59,767 --> 00:16:01,232
Тебя - нет.
166
00:16:01,282 --> 00:16:03,117
Ну и иди на хер.
167
00:16:03,167 --> 00:16:07,085
Ты росла с кучей братьев и сестер, да?
168
00:16:07,135 --> 00:16:09,261
Я, типа, умею читать людей.
169
00:16:09,311 --> 00:16:11,458
Да неужели?
170
00:16:11,508 --> 00:16:17,818
Ты, типа, няня или сиделка.
Потому приставлена к девчонке.
171
00:16:17,868 --> 00:16:22,611
Этот чувак - шестерит у того мужика,
что впустил нас сюда.
172
00:16:22,661 --> 00:16:26,096
Охранник-слэш-телохранитель.
173
00:16:26,146 --> 00:16:28,169
За баром - специалист по взрывчатке,
174
00:16:28,219 --> 00:16:32,409
а девушка - сбежавшая от родителей
хакерша,
175
00:16:32,459 --> 00:16:34,734
теперь работающая на федералов.
176
00:16:34,784 --> 00:16:36,847
Вау.
177
00:16:36,897 --> 00:16:39,847
Ты самый непроницательный
человек из всех, кого я встречала.
178
00:16:39,897 --> 00:16:41,552
С хера ли это?
179
00:16:41,602 --> 00:16:44,216
Ты буквально ничего не угадал.
180
00:16:44,266 --> 00:16:46,651
Ни о ком.
181
00:16:46,701 --> 00:16:49,644
Уверен на 100%, что она сбежала из дома.
182
00:16:49,694 --> 00:16:54,085
Ставлю $100, если сможешь
сказать верно хоть одну вещь обо мне.
183
00:16:54,135 --> 00:16:56,461
Я пас.
184
00:16:56,511 --> 00:16:59,911
Говорю вам, не знает она ни хрена.
185
00:17:02,591 --> 00:17:05,647
Ты - бывший коп.
186
00:17:05,697 --> 00:17:07,587
Он тебя арестовывал или что?
187
00:17:07,637 --> 00:17:08,993
Нет.
188
00:17:09,043 --> 00:17:10,764
Его манеры.
189
00:17:10,814 --> 00:17:13,171
Походка. Обувь.
190
00:17:13,221 --> 00:17:16,148
Не говоря уже про полицейский "глок",
наплечную кобуру,
191
00:17:16,198 --> 00:17:19,188
и то, что он использовал
полицейские жесты.
192
00:17:19,238 --> 00:17:21,621
Не обычный патрульный.
193
00:17:21,671 --> 00:17:25,390
Нет. Слишком умён.
194
00:17:25,440 --> 00:17:27,985
Привык командовать.
195
00:17:28,035 --> 00:17:30,984
Я бы сказала... Детектив.
196
00:17:31,034 --> 00:17:33,650
В отделе убийств.
197
00:17:33,700 --> 00:17:36,930
И ещё он пытается скрыть,
что он из Куинз.
198
00:17:36,980 --> 00:17:40,880
Наверное, переехал сюда
пару лет назад.
199
00:17:43,886 --> 00:17:47,446
Про меня расскажешь?
200
00:17:47,496 --> 00:17:50,198
Вот.
201
00:17:52,006 --> 00:17:55,220
Как-то даже неудобно брать...
202
00:17:55,270 --> 00:18:00,513
У тебя на лбу горит невъебенная
такая надпись: "МОРДОВОРОТ".
203
00:18:00,563 --> 00:18:02,233
Квебек, да?
204
00:18:02,283 --> 00:18:04,379
Тебя травили дети в школе?
205
00:18:04,429 --> 00:18:06,405
А дома, наверное, отец.
206
00:18:06,455 --> 00:18:08,559
Но когда ты стал больше их всех...
207
00:18:08,609 --> 00:18:10,089
Вы поменялись ролями.
208
00:18:10,139 --> 00:18:13,250
Это стало работой.
209
00:18:13,300 --> 00:18:15,087
Расскажешь обо мне?
210
00:18:15,137 --> 00:18:16,450
Серьёзно?
211
00:18:16,500 --> 00:18:18,203
Двадцатка?
212
00:18:18,253 --> 00:18:20,652
Не густо, учитывая,
что денег у тебя полно.
213
00:18:20,702 --> 00:18:23,887
-Ага.
-Для тебя это развлечение.
214
00:18:23,937 --> 00:18:26,028
Ты не хочешь пачкать руки.
215
00:18:26,078 --> 00:18:27,954
Жмёшь на клавиши вместо курка...
216
00:18:28,004 --> 00:18:30,621
Убеждаешь себя, что не
делаешь ничего дурного.
217
00:18:30,671 --> 00:18:33,531
Будет жаль, когда
эта иллюзия развеется.
218
00:18:33,581 --> 00:18:35,581
Очень хорошо.
219
00:18:39,048 --> 00:18:41,048
Наличных нет.
220
00:18:42,544 --> 00:18:50,006
Тогда скажу просто: "semper fi"*.
И ты легко отделался.
*лат. "Всегда верен" - девиз морпехов США.
221
00:18:51,439 --> 00:18:53,239
Погоди, ты про меня забыла?
222
00:18:53,289 --> 00:18:55,125
Уверена, тебе это не понравится.
223
00:18:55,175 --> 00:18:56,934
В смысле? Это же прикольно.
224
00:18:56,984 --> 00:19:00,154
Ты не профессионал.
225
00:19:01,376 --> 00:19:04,252
Я, блядь, лучший водила в этом городе.
226
00:19:04,302 --> 00:19:08,886
Я не говорила, что ты не хорош.
Я сказала, что ты не профессионал.
227
00:19:08,936 --> 00:19:12,610
У тебя... С головой проблемы.
228
00:19:12,660 --> 00:19:16,028
Скорее всего, ты - социопат.
229
00:19:17,398 --> 00:19:20,500
А ты - наркоманка.
230
00:19:23,765 --> 00:19:25,575
Копы чуют наркош.
231
00:19:25,625 --> 00:19:30,035
Пристрастие к конфеткам.
232
00:19:30,085 --> 00:19:32,155
Длинные рукава.
233
00:19:32,205 --> 00:19:34,734
Поэтому ты отказалась выпить с нами?
234
00:19:34,784 --> 00:19:37,885
Ты в завязке? Сколько дней уже?
Нам стоит за тобой присматривать?
235
00:19:37,935 --> 00:19:41,347
-Нет.
-Нет?
236
00:19:41,397 --> 00:19:44,715
Не вздумай шутить со мной.
237
00:19:44,765 --> 00:19:48,092
Я тебя насквозь вижу.
238
00:19:48,142 --> 00:19:51,345
Пойду проверю девочку.
239
00:19:53,267 --> 00:19:58,467
Я так и знал!
Наркоши никогда не делятся конфетками!
240
00:20:04,206 --> 00:20:06,972
Что происходит?
241
00:20:07,022 --> 00:20:09,144
Как самочувствие?
242
00:20:09,194 --> 00:20:12,444
Где я? Кто ты?
243
00:20:12,494 --> 00:20:14,011
Не могу тебе сказать.
244
00:20:14,061 --> 00:20:16,850
-Я хочу домой.
-Я тоже.
245
00:20:16,900 --> 00:20:19,850
Но пока нельзя.
Надеюсь, скоро всё разрешится.
246
00:20:19,900 --> 00:20:24,700
Ты можешь снять с меня повязку?
Она очень тугая.
247
00:20:45,993 --> 00:20:48,695
А руки? Наручники не жмут?
248
00:20:49,752 --> 00:20:52,839
У меня болят руки.
249
00:20:54,676 --> 00:20:56,676
Сядь.
250
00:21:01,803 --> 00:21:03,903
Спасибо.
251
00:21:10,912 --> 00:21:12,532
Так лучше?
252
00:21:16,943 --> 00:21:18,876
Что происходит?
253
00:21:20,542 --> 00:21:25,943
Мы подержим тебя здесь, пока
твой отец не даст нам немного денег.
254
00:21:25,993 --> 00:21:27,689
Вы знаете, кто мой отец?
255
00:21:27,739 --> 00:21:30,169
Нет. И не хотим знать,
так что не говори мне.
256
00:21:30,219 --> 00:21:32,202
Может...
257
00:21:32,252 --> 00:21:35,034
Есть хочешь?
Могу принести что-нибудь.
258
00:21:35,084 --> 00:21:37,367
Вы меня убьёте?
259
00:21:37,417 --> 00:21:39,230
Нет.
260
00:21:39,280 --> 00:21:41,789
Если будешь делать, что мы говорим,
261
00:21:41,839 --> 00:21:45,040
и если твой отец даст нам деньги,
с тобой ничего не случится.
262
00:21:45,090 --> 00:21:50,446
Я здесь, чтобы обеспечить
твой комфорт и безопасность.
263
00:21:50,496 --> 00:21:55,052
Обещаешь, что не позволишь
никому меня обидеть?
264
00:21:55,102 --> 00:21:58,512
Я не просто обещаю...
265
00:21:58,562 --> 00:22:03,985
Я клянусь на мизинчиках,
что никому не позволю тебя обидеть.
266
00:22:10,986 --> 00:22:14,088
Как тебя зовут?
267
00:22:15,299 --> 00:22:17,895
Ты можешь звать меня Джоуи.
268
00:22:17,945 --> 00:22:21,713
У тебя есть дети?
269
00:22:24,838 --> 00:22:28,068
Да, маленький мальчик.
Твоего возраста.
270
00:22:28,118 --> 00:22:30,581
Как его зовут?
Меня - Эбигейл.
271
00:22:30,631 --> 00:22:33,190
Я не могу тебе сказать его имя.
272
00:22:33,240 --> 00:22:36,180
-Можно я придумаю?
-Лучше не стоит.
273
00:22:36,230 --> 00:22:40,790
Я буду звать его Джастин.
274
00:22:40,840 --> 00:22:43,570
Расскажи, какой он?
275
00:22:43,620 --> 00:22:46,383
Он...
276
00:22:46,433 --> 00:22:48,193
просто...
277
00:22:48,243 --> 00:22:51,108
обычный ребёнок.
278
00:22:51,158 --> 00:22:53,498
Что он любит?
279
00:22:53,548 --> 00:22:56,984
То же, что и все другие дети.
280
00:22:58,012 --> 00:23:02,494
Я в этом не очень понимаю.
281
00:23:02,544 --> 00:23:05,367
Мой отец...
282
00:23:05,417 --> 00:23:08,873
Думал, что хочет ребёнка, но...
283
00:23:08,923 --> 00:23:12,504
Потом он потерял ко мне интерес.
284
00:23:12,554 --> 00:23:16,179
Вы совершили ошибку.
285
00:23:16,229 --> 00:23:19,432
Ему плевать на меня.
286
00:23:23,471 --> 00:23:26,732
Я оставлю тебя одну ненадолго.
287
00:23:26,782 --> 00:23:30,969
-Скоро вернусь.
-Только поскорее, хорошо?
288
00:23:31,019 --> 00:23:32,839
Хорошо.
289
00:23:36,564 --> 00:23:38,267
Джоуи?
290
00:23:38,317 --> 00:23:40,317
Да?
291
00:23:41,716 --> 00:23:46,186
Я очень сожалею о том,
что с тобой случится.
292
00:23:49,664 --> 00:23:51,388
-Да, мать твою!
293
00:23:51,438 --> 00:23:52,824
Пей, сучка!
294
00:23:52,874 --> 00:23:54,806
Я правда не хочу...
295
00:23:54,856 --> 00:23:56,192
Господи...
296
00:23:56,242 --> 00:23:58,583
-Клёвые у тебя татухи.
297
00:23:58,633 --> 00:24:00,586
Они что-то значат или...
298
00:24:00,636 --> 00:24:02,494
Это личная информация, здоровяк.
299
00:24:02,544 --> 00:24:04,547
Знаю, но мне нравится вон тот демон.
300
00:24:04,597 --> 00:24:06,798
Я же сказала - это личное.
301
00:24:06,848 --> 00:24:11,317
Ты даже имени моего не знаешь.
302
00:24:12,613 --> 00:24:14,476
-Как девочка?
-Нормально.
303
00:24:14,526 --> 00:24:19,022
Слушай, мне не нужно знать,
кто её отец, но ты знаешь?
304
00:24:19,072 --> 00:24:20,155
-Нет. А что?
305
00:24:20,205 --> 00:24:25,316
Она мне сейчас намекнула,
что её отец очень жестокий человек.
306
00:24:25,366 --> 00:24:27,639
Намекнула, говоришь?
307
00:24:27,689 --> 00:24:29,240
А что ей ещё остаётся?
308
00:24:29,290 --> 00:24:32,258
Она напугана.
И пытается запугать тебя.
309
00:24:32,308 --> 00:24:33,677
Я так не думаю.
310
00:24:33,727 --> 00:24:36,655
Ещё раз... Ты знаешь, кто её отец?
311
00:24:36,705 --> 00:24:40,378
Господи, так это ты будешь
занозой в заднице, да?
312
00:24:40,428 --> 00:24:44,182
В каждой команде есть такой.
313
00:24:44,232 --> 00:24:45,595
Нет, сэр.
314
00:24:45,645 --> 00:24:50,245
Меня не так просто испугать,
а ей это удалось.
315
00:24:51,353 --> 00:24:52,938
Класс!
316
00:24:52,988 --> 00:24:55,671
По-моему, ты просто хочешь
выжрать всю бутылку в одно рыло.
317
00:24:55,721 --> 00:24:57,564
Не понимаю, с чего ты это взяла.
318
00:24:57,614 --> 00:24:58,889
Ты жулик.
319
00:24:58,939 --> 00:24:59,705
Ха!
320
00:24:59,755 --> 00:25:01,596
Ты мне нравишься.
Хоть ты и страшный.
321
00:25:01,646 --> 00:25:03,111
-Страшный?
-Да.
322
00:25:03,161 --> 00:25:05,931
Почему это я страшный?
Ха!
323
00:25:05,981 --> 00:25:08,636
Ты смешной.
324
00:25:15,783 --> 00:25:17,129
Твою ж мать!
325
00:25:17,179 --> 00:25:19,799
Блядь! Чёрт! Боже...
326
00:25:19,849 --> 00:25:22,145
Отвернись!
Не смотри на меня!
327
00:25:22,195 --> 00:25:24,402
Ты видела моё лицо?
Ты, блядь, видела моё лицо?
328
00:25:24,452 --> 00:25:25,929
А? Ты врёшь мне?
329
00:25:25,979 --> 00:25:28,369
-Нет.
-Ты мне врёшь? Не ври мне!
330
00:25:28,419 --> 00:25:31,402
Какие у меня глаза?
Какого цвета мои глаза?!
331
00:25:31,452 --> 00:25:33,897
-Это простой вопрос!
-Я не видела вашего лица!
332
00:25:33,947 --> 00:25:35,900
Ну... хорошо!
333
00:25:35,950 --> 00:25:39,118
Говори, кто, блядь, твой отец?
334
00:25:39,168 --> 00:25:41,719
Джо... Джоуи сказала,
что вы не хотите этого знать.
335
00:25:41,769 --> 00:25:43,338
В пизду Джоуи!
Я хочу знать!
336
00:25:43,388 --> 00:25:45,391
-Кто, блядь, твой отец?
337
00:25:45,441 --> 00:25:46,978
Простите...
338
00:25:47,028 --> 00:25:51,323
-Кто твой отец?
-Мой отец...
339
00:25:51,373 --> 00:25:55,019
Кристоф Лазаар.
340
00:25:55,069 --> 00:25:57,523
Что ты, блядь, сказала?
341
00:25:57,573 --> 00:26:02,573
♪ "Smokestack Lightnin'" by Howlin' Wolf ♪
342
00:26:07,396 --> 00:26:09,682
Йоу, что случилось, шестёрка?
343
00:26:09,732 --> 00:26:12,003
Я сваливаю.
344
00:26:12,053 --> 00:26:13,352
-Что?
-Вы меня слышали.
345
00:26:13,402 --> 00:26:14,973
Можете поделить мою долю как хотите.
346
00:26:15,023 --> 00:26:16,688
Я сваливаю.
347
00:26:16,738 --> 00:26:19,021
Эй, подожди!
348
00:26:19,071 --> 00:26:20,127
Что случилось?
349
00:26:20,177 --> 00:26:22,995
Эй! Ты не можешь уйти просто так,
не сказав, что случилось.
350
00:26:23,045 --> 00:26:25,998
Что случилось? А случилось то,
что нам всем пиздец.
351
00:26:26,048 --> 00:26:29,201
Эта мелкая - дочка Кристофа Лазаара.
352
00:26:29,251 --> 00:26:32,296
-Чёрт.
-Кто такой Кристоф Лазаар?
353
00:26:32,346 --> 00:26:33,791
Кто такой Лазаар?
354
00:26:33,841 --> 00:26:35,474
Бро, да это ж просто городские легенды.
355
00:26:35,524 --> 00:26:36,909
-Успокойся.
-Нет, чувак...
356
00:26:36,959 --> 00:26:38,777
Нихуя это не городские легенды.
357
00:26:38,827 --> 00:26:40,980
Он пиздец как реален,
ты уж мне поверь.
358
00:26:41,030 --> 00:26:43,996
Никто, блядь, не представляет
насколько велика его империя.
359
00:26:44,046 --> 00:26:45,637
Он, типа, криминальный авторитет?
360
00:26:45,687 --> 00:26:47,490
Он контролирует не только преступность.
361
00:26:47,540 --> 00:26:49,089
Ламберт что, совсем ебанулся?
362
00:26:49,139 --> 00:26:51,903
Он подписал нам всем смертный приговор.
И себе тоже.
363
00:26:51,953 --> 00:26:53,695
А что если мы... Ну типа...
364
00:26:53,745 --> 00:26:56,041
Вернём её назад и извинимся?
365
00:26:56,091 --> 00:26:56,996
О, отлично.
366
00:26:57,046 --> 00:26:59,380
"Вот ваша дочка,
мистер ёбаный Антихрист.
367
00:26:59,430 --> 00:27:01,949
"Нам очень жаль.
Надеюсь, мы её не слишком травмировали.
368
00:27:01,999 --> 00:27:03,808
Может, сыграем партию в гольф, а?"
369
00:27:03,858 --> 00:27:04,729
Да пошёл ты, Фрэнк.
370
00:27:04,779 --> 00:27:08,582
Не лучшее время для сарказма.
371
00:27:11,052 --> 00:27:12,916
Давайте просто свалим.
372
00:27:12,966 --> 00:27:16,189
Оставим ей еды, позвоним в полицию,
И съебёмся отсюда на хер.
373
00:27:16,239 --> 00:27:17,000
Хорошая идея.
374
00:27:17,050 --> 00:27:18,836
Она не видела наших лиц.
375
00:27:18,886 --> 00:27:21,993
Вообще-то видела, благодаря тебе.
376
00:27:22,043 --> 00:27:25,146
Только я одна должна
была входить к ней в комнату.
377
00:27:25,196 --> 00:27:26,892
-И я была в маске.
-Ну а я без...
378
00:27:26,942 --> 00:27:32,364
И когда я вошёл туда, эта Ангелина
Балерина хорошо запомнила моё лицо.
379
00:27:32,414 --> 00:27:33,966
Это фиаско, братан.
380
00:27:34,016 --> 00:27:36,233
Зачем ты сняла с неё
повязку, Джоуи?
381
00:27:36,283 --> 00:27:37,737
Дело плохо.
382
00:27:37,787 --> 00:27:40,550
-Теперь нам придётся убить её.
-Даже, блядь, не думай.
383
00:27:40,600 --> 00:27:41,770
Мы не будем убивать эту девочку.
384
00:27:41,820 --> 00:27:43,443
Она видела лицо Фрэнка.
385
00:27:43,493 --> 00:27:46,345
Даже если Лазаар найдёт его,
Фрэнк ни хрена про нас не знает.
386
00:27:46,395 --> 00:27:47,846
Он знает, что я из Квебека.
387
00:27:47,896 --> 00:27:49,848
Знает, что Сэмми из семьи с деньгами.
388
00:27:49,898 --> 00:27:53,219
Он знает, что ты бывший морпех...
Спасибо, Джоуи.
389
00:27:53,269 --> 00:27:56,814
А тебе обязательно надо
было повыделываться, да?
390
00:27:56,864 --> 00:27:58,212
Погодите.
391
00:27:58,262 --> 00:28:02,767
Если мы просто оставим её здесь,
то не получим никаких денег?
392
00:28:02,817 --> 00:28:05,690
Мне сейчас деньги прям очень нужны.
393
00:28:05,740 --> 00:28:07,472
Не знаю, как вам...
394
00:28:07,522 --> 00:28:09,643
Насколько ты доверяешь Ламберту?
395
00:28:09,693 --> 00:28:12,056
Достаточно.
396
00:28:12,106 --> 00:28:15,675
Но риск всё равно не оправдан.
397
00:28:17,172 --> 00:28:21,505
Если семь лямов каждому
не стоят риска, то что стоит?
398
00:28:21,555 --> 00:28:24,957
Это куча денег.
399
00:28:27,642 --> 00:28:30,590
Он бы не поручил нам похищение,
если бы не думал, что мы справимся.
400
00:28:30,640 --> 00:28:34,532
Так что давайте просто притворимся,
что мы не знаем, кто её отец.
401
00:28:34,582 --> 00:28:38,297
Получим свою долю и просто
испаримся навсегда.
402
00:28:38,347 --> 00:28:39,898
Начнём новую жизнь.
403
00:28:39,948 --> 00:28:43,187
И я больше никогда никого
из вас, уёбков, не увижу.
404
00:28:43,237 --> 00:28:45,500
Всем быть начеку.
405
00:28:45,550 --> 00:28:47,740
Нужно подготовиться
к угрозе извне.
406
00:28:47,790 --> 00:28:50,793
Установим периметр
и будем охранять его.
407
00:28:50,843 --> 00:28:53,011
Риклз, ты просматриваешь
дорогу сверху.
408
00:28:53,061 --> 00:28:58,161
Джоуи, контролируешь помещение.
Все входы и выходы.
409
00:28:59,566 --> 00:29:04,929
Сколько там осталось?
22 часа?
410
00:29:04,979 --> 00:29:07,614
22 часа.
411
00:29:09,083 --> 00:29:10,334
Блядь...
412
00:29:10,384 --> 00:29:14,153
Какой же гандон.
413
00:31:24,781 --> 00:31:27,337
Я услышал тебя за дверью.
414
00:31:27,387 --> 00:31:30,394
Я не так бесшумна, как думала.
415
00:31:30,444 --> 00:31:33,272
Хочешь зайти?
416
00:31:33,322 --> 00:31:34,774
У меня тут, типа...
417
00:31:34,824 --> 00:31:38,865
репутация профессионала.
418
00:31:38,915 --> 00:31:39,631
Так что...
419
00:31:39,681 --> 00:31:44,121
Так что тебе приходится ей соответствовать.
420
00:31:44,171 --> 00:31:46,772
Эй, послушай.
421
00:31:50,765 --> 00:31:54,876
Я никому из этих гандонов не доверяю.
422
00:31:54,926 --> 00:31:58,143
Давай подстрахуем друг друга.
423
00:31:58,193 --> 00:32:00,666
Я хотела предложить то же самое.
424
00:32:39,288 --> 00:32:45,812
Я тот самый маленький голодный котёнок,
про которого ты только что прочитал.
425
00:32:45,862 --> 00:32:50,449
Я так голоден, что готов съесть...
дятла.
426
00:32:50,499 --> 00:32:53,267
Да, именно так.
427
00:32:55,197 --> 00:32:56,689
-Какого хуя?!
-Эй, эй! Это я.
428
00:32:56,739 --> 00:32:58,156
Это Дин, я - Дин.
429
00:32:58,206 --> 00:33:00,292
-Прости.
-Какого хера, Дин?!
430
00:33:00,342 --> 00:33:01,828
Просто хотел разыграть тебя.
431
00:33:01,878 --> 00:33:03,161
-Прости.
-Это не смешно.
432
00:33:03,211 --> 00:33:04,162
На, держи.
433
00:33:04,212 --> 00:33:05,464
-Убирайся!
-Послушай...
434
00:33:05,514 --> 00:33:07,432
Я видел, как ты смотрела на меня...
435
00:33:07,482 --> 00:33:10,703
И подумал, что мы могли бы...
Ну понимаешь...
436
00:33:10,753 --> 00:33:13,971
-Съеби отсюда!
Не смотрела я на тебя!
437
00:33:14,021 --> 00:33:15,340
-Вали к херам отсюда!
438
00:33:15,390 --> 00:33:16,709
Ублюдок тупой!
439
00:33:16,759 --> 00:33:18,749
-Я не хотел тебя напугать.
440
00:33:18,799 --> 00:33:20,799
Да мне похер!
441
00:33:22,551 --> 00:33:25,117
-Уверена?
-Уёбывай!
442
00:33:25,167 --> 00:33:26,853
Съеби отсюда!
443
00:33:26,903 --> 00:33:30,101
Давай! Вали к херам!
444
00:33:30,151 --> 00:33:32,111
-Вали!
445
00:33:32,161 --> 00:33:33,298
И не возвращайся!
446
00:33:33,348 --> 00:33:34,894
А теперь, мой голубочек...
447
00:33:34,944 --> 00:33:39,113
Я хорошенько тебя подсушу.
448
00:35:01,596 --> 00:35:05,366
Какого хера?
449
00:35:29,604 --> 00:35:32,506
Кто здесь?
450
00:35:37,692 --> 00:35:41,127
Эй?
451
00:35:51,445 --> 00:35:54,681
Есть тут кто?
452
00:36:07,956 --> 00:36:11,226
Ни хера ж себе!
453
00:36:14,082 --> 00:36:17,716
Напугали меня до усрачки,
крысёныши мелкие.
454
00:36:17,766 --> 00:36:20,801
Нахуй всё это.
455
00:36:32,168 --> 00:36:34,280
Помогите! Помогите...
456
00:36:34,330 --> 00:36:36,709
-Ты как раз к ужину.
-Да?
457
00:36:36,759 --> 00:36:39,271
И что у тебя на ужин?
458
00:36:39,321 --> 00:36:43,991
Помогите! На помощь!
459
00:36:50,045 --> 00:36:52,846
Дин?
460
00:36:56,285 --> 00:37:01,385
Дин, только, блядь, попробуй
напугать меня ещё раз!
461
00:37:09,009 --> 00:37:11,009
Эй!
462
00:37:48,490 --> 00:37:51,124
Это глупо.
463
00:37:55,503 --> 00:37:57,123
Ах ты маленький засранец.
464
00:37:57,173 --> 00:38:00,775
Не мог...
465
00:38:10,403 --> 00:38:12,403
Сэмми?
466
00:38:16,718 --> 00:38:19,424
Что? Что случилось?
467
00:38:19,474 --> 00:38:22,810
У него голова отвалилась.
468
00:38:24,786 --> 00:38:27,436
А почему у тебя член на лице?
469
00:38:27,486 --> 00:38:29,970
-Чё?
-Позови остальных.
470
00:38:30,020 --> 00:38:31,589
Позови всех!
471
00:38:31,639 --> 00:38:32,758
Хорошо.
472
00:38:32,808 --> 00:38:34,861
Ладно. Хорошо.
473
00:38:34,911 --> 00:38:37,812
Эй! Помогите! Сюда!
474
00:38:45,092 --> 00:38:47,288
Какого хуя ты вообще делала тут, внизу?
475
00:38:47,338 --> 00:38:50,148
Я не могла уснуть...
Что-то услышала.
476
00:38:50,198 --> 00:38:53,714
И что? Сразу решила пойти и проверить, да?
477
00:38:53,764 --> 00:38:56,481
Думаешь, я это сделала?
478
00:38:56,531 --> 00:38:58,516
Скажи честно. На что похожа эта рана?
479
00:38:58,566 --> 00:39:02,955
Будто какой-то сраный дикий
зверь разорвал ему горло.
480
00:39:03,005 --> 00:39:05,191
Нет. Нет. Нет. Я, блядь, не...
481
00:39:05,241 --> 00:39:06,959
Ты что, блядь, серьёзно?
482
00:39:07,009 --> 00:39:09,199
О, чёрт...
483
00:39:09,249 --> 00:39:11,680
Почему вы все так странно реагируете?
484
00:39:11,730 --> 00:39:14,266
Ходят слухи о наёмном убийце Лазаара...
485
00:39:14,316 --> 00:39:17,624
-Давайте без этого, а?
-Вальдез.
486
00:39:17,674 --> 00:39:19,151
Я слышал эту историю.
487
00:39:19,201 --> 00:39:21,924
Трёх лучших людей Лазаара
повязали пару лет назад.
488
00:39:21,974 --> 00:39:23,310
Они пошли на сделку с ФБР.
489
00:39:23,360 --> 00:39:26,397
В ночь перед судом их держали
на самом верхнем этаже отеля.
490
00:39:26,447 --> 00:39:29,177
Десяток агентов в соседнем номере
и двое прямо за дверью.
491
00:39:29,227 --> 00:39:32,083
Утром фбровцы заходят в номер...
492
00:39:32,133 --> 00:39:34,238
Все три тела разорваны в клочья.
493
00:39:34,288 --> 00:39:35,744
Без конечностей...
494
00:39:35,794 --> 00:39:38,062
Без внутренних органов...
495
00:39:38,112 --> 00:39:40,702
Обезглавлены.
496
00:39:40,752 --> 00:39:43,928
Это его почерк. Вальдеза.
497
00:39:43,978 --> 00:39:47,038
Он - сраное животное.
498
00:39:47,088 --> 00:39:52,698
И в тот номер можно было войти
только через дверь или окно на 23-м этаже.
499
00:39:52,748 --> 00:39:54,845
Как он это сделал?
500
00:39:54,895 --> 00:39:58,658
-Чушь какая-то.
-Ни хера это не чушь!
501
00:39:58,708 --> 00:40:00,952
Я не в первый раз слышу эту историю.
502
00:40:01,002 --> 00:40:04,105
Надо проверить девочку.
503
00:40:10,019 --> 00:40:11,988
Так, какие у нас варианты?
504
00:40:12,038 --> 00:40:15,995
Если Вальдез или кто-то другой здесь -
значит Ламберт нас сдал.
505
00:40:16,045 --> 00:40:17,630
А в это я не верю.
506
00:40:17,680 --> 00:40:21,102
Или Лазаар поймал его и выбил
из него всю информацию.
507
00:40:21,152 --> 00:40:22,688
Ты, блять, шутишь так?
508
00:40:22,738 --> 00:40:25,497
Ламберт - дотошный ублюдок.
Он очень, очень осторожен.
509
00:40:25,547 --> 00:40:28,465
Либо один из нас убил Дина...
510
00:40:28,515 --> 00:40:31,016
либо Вальдез нашёл нас сам.
511
00:40:31,066 --> 00:40:34,435
Либо кто-то из нас Вальдез.
512
00:40:36,450 --> 00:40:42,293
Я бы ещё раз рассмотрел идею о том,
чтобы свалить отсюда.
513
00:40:42,343 --> 00:40:44,156
Да, но...
514
00:40:44,206 --> 00:40:48,894
Ринклз... После смерти Дина
наша доля стала больше.
515
00:40:48,944 --> 00:40:50,329
Можешь забрать и мою, Пит.
516
00:40:50,379 --> 00:40:52,911
Станешь самым богатым человеком
в Америке без головы.
517
00:40:52,961 --> 00:40:55,633
Супер.
518
00:40:55,683 --> 00:40:58,276
-Он только что умер!
-Ну умер и умер.
519
00:40:58,326 --> 00:41:01,646
Прекрати.
520
00:41:01,696 --> 00:41:04,431
Кто это?
521
00:41:05,436 --> 00:41:06,452
Она в порядке.
522
00:41:06,502 --> 00:41:11,162
То, что она всё ещё здесь,
не значит, что Вальдеза здесь нет.
523
00:41:11,212 --> 00:41:13,223
Я ухожу.
524
00:41:13,273 --> 00:41:15,908
Ты со мной?
525
00:41:17,832 --> 00:41:19,975
Как хочешь.
526
00:41:20,025 --> 00:41:23,862
-Уходишь?
-Пока-пока.
527
00:41:23,912 --> 00:41:25,461
Пока, Ринклз.
528
00:41:25,511 --> 00:41:27,992
Погоди.
529
00:41:28,042 --> 00:41:31,201
Риклз.
530
00:41:31,251 --> 00:41:33,853
Стой!
531
00:41:39,420 --> 00:41:43,623
А эта хуйня откуда взялась?
532
00:41:46,868 --> 00:41:48,868
Какого хера?
533
00:41:50,439 --> 00:41:52,897
Ринклз.
534
00:41:52,947 --> 00:41:55,482
Отойди.
535
00:42:05,913 --> 00:42:07,445
Закрыто.
536
00:42:07,495 --> 00:42:10,197
Спасибо, Питер.
537
00:42:29,301 --> 00:42:31,069
Что за херня происходит?
538
00:42:31,119 --> 00:42:35,427
Похоже, что когда я пытался открыть дверь...
Запустился какой-то механизм.
539
00:42:35,477 --> 00:42:37,477
Блядь.
540
00:42:40,696 --> 00:42:43,361
Весь этот дом - ловушка.
541
00:42:43,411 --> 00:42:44,242
Чёрт!
542
00:42:44,292 --> 00:42:45,911
Ринклз! Куда...?
543
00:42:45,961 --> 00:42:47,753
Эй. Куда побежал Ринклз?
544
00:42:47,803 --> 00:42:51,302
Если это Вальдез, он мог оставить
девочку в комнате, чтобы сбить нас с толку.
545
00:42:51,352 --> 00:42:54,821
Попробую что-нибудь разузнать.
546
00:42:58,333 --> 00:43:01,202
Какого хера?
547
00:43:05,513 --> 00:43:08,050
Ответь мне на один вопрос.
548
00:43:08,100 --> 00:43:12,356
Здесь был кто-нибудь кроме меня
и мужчины в очках?
549
00:43:12,406 --> 00:43:13,556
Нет.
550
00:43:13,606 --> 00:43:15,860
Совсем никого?
551
00:43:15,910 --> 00:43:18,578
Нет.
552
00:43:19,682 --> 00:43:23,081
Эй...
553
00:43:23,131 --> 00:43:28,035
Клянёшься на мизинчиках,
что ничего не скрываешь.
554
00:43:31,373 --> 00:43:33,058
Эбигейл.
555
00:43:33,108 --> 00:43:35,361
Он меня убьёт.
556
00:43:35,411 --> 00:43:38,670
-Кто?
-Мужчина в очках.
557
00:43:38,720 --> 00:43:43,094
Он сказал, я не должна
никому рассказывать.
558
00:43:43,144 --> 00:43:45,713
Что именно он сказал?
559
00:43:46,761 --> 00:43:51,110
Всё хорошо. Ты можешь мне сказать.
560
00:43:51,160 --> 00:43:52,444
Эбигейл.
561
00:43:52,494 --> 00:43:54,339
Эй.
562
00:43:54,389 --> 00:43:57,115
Я не позволю ему тебя обидеть.
563
00:43:57,165 --> 00:44:01,065
Но мне нужно знать,
что он тебе сказал.
564
00:44:02,430 --> 00:44:05,788
Он сказал, что работает на моего отца.
565
00:44:05,838 --> 00:44:08,119
Он сказал, что его зовут...
566
00:44:08,169 --> 00:44:11,463
Вальдез.
567
00:44:11,513 --> 00:44:14,505
Надо срочно поговорить.
568
00:44:14,555 --> 00:44:17,390
Я буду за дверью.
569
00:44:21,389 --> 00:44:24,045
Кто-то украл мою сраную винтовку.
570
00:44:24,095 --> 00:44:25,511
Фрэнк - это Вальдез.
571
00:44:25,561 --> 00:44:27,117
-Что?
-Он рассказал девочке.
572
00:44:27,167 --> 00:44:29,043
Фрэнк хотел уйти.
Это бессмыслица.
573
00:44:29,093 --> 00:44:31,396
Он сделал вид, что хотел уйти.
574
00:44:31,446 --> 00:44:34,645
Если он - Вальдез, а Лазаар - его
босс, зачем он похитил девочку?
575
00:44:34,695 --> 00:44:38,930
Может, они с Ламбертом
хотят сместить Лазаара?
576
00:44:38,980 --> 00:44:42,941
Этот тощий ублюдок рвёт людей на части?
577
00:44:42,991 --> 00:44:46,026
Что-то не сходится.
578
00:44:47,697 --> 00:44:51,340
Если не считать Фрэнка,
все эти ребята - дилетанты.
579
00:44:51,390 --> 00:44:54,320
-Ты ведь служила, да?
-Медиком.
580
00:44:54,370 --> 00:44:56,542
-Мы победим.
-Мы победим.
581
00:44:56,592 --> 00:44:59,042
Если это Фрэнк,
он знает как отсюда выбраться.
582
00:44:59,092 --> 00:45:02,240
Дай мне 6 минут с ним,
и я тоже буду знать.
583
00:45:02,290 --> 00:45:04,095
Те двое на тебе.
584
00:45:04,145 --> 00:45:06,484
Пойдёшь по главной лестнице,
а я по южной.
585
00:45:06,534 --> 00:45:08,730
Встретимся посередине.
586
00:45:08,780 --> 00:45:10,241
Мы выберемся отсюда.
587
00:45:10,291 --> 00:45:12,510
Я должна.
588
00:45:12,560 --> 00:45:15,495
У тебя ребёнок?
589
00:45:18,713 --> 00:45:21,782
Ты вернёшься домой.
590
00:45:44,519 --> 00:45:46,519
Риклз?
591
00:46:27,948 --> 00:46:31,384
Это, блядь, омерзительно.
592
00:46:33,154 --> 00:46:35,133
Эй, какого хера?
593
00:46:35,183 --> 00:46:37,951
Где Фрэнк?
594
00:46:46,140 --> 00:46:50,356
Не наводи пистолет на Сэмми, Джоуи.
595
00:46:50,406 --> 00:46:51,442
Вы видели Фрэнка?
596
00:46:51,492 --> 00:46:54,960
Такой богатый дом и ни одного,
блядь, полотенца...
597
00:46:55,010 --> 00:46:56,555
О, Джоуи.
598
00:46:56,605 --> 00:46:58,506
Что случилось?
599
00:46:58,556 --> 00:47:01,045
Зачем ты это сделал?
600
00:47:01,095 --> 00:47:02,173
Сделал что?
601
00:47:02,223 --> 00:47:05,123
Привёл нас сюда, чтобы убить.
602
00:47:08,616 --> 00:47:11,014
Не надо, Питер!
603
00:47:11,064 --> 00:47:14,273
Понятия не имею, что ты несёшь,
но звучишь ты немного нервно,
604
00:47:14,323 --> 00:47:17,173
маленькая мисс Паранойя,
так что прости за предосторожности.
605
00:47:17,223 --> 00:47:19,046
Ребят, вы понимаете,
что за хуйню она несёт?
606
00:47:19,096 --> 00:47:22,000
Кажется, она думает, что ты
привёл нас сюда, чтобы убить.
607
00:47:22,050 --> 00:47:25,508
Вау! Невероятная дедукция, Питер.
608
00:47:25,558 --> 00:47:27,819
Не расскажешь нам,
что ты задумала, Джоуи?
609
00:47:27,869 --> 00:47:29,342
Ты - Вальдез.
610
00:47:29,392 --> 00:47:31,163
Ты рассказал девочке,
убил Дина,
611
00:47:31,213 --> 00:47:33,098
и только что убил Риклза.
612
00:47:33,148 --> 00:47:35,148
Мистер Ринклз мёртв?
613
00:47:36,151 --> 00:47:38,467
-Я ни хера не говорил этой девочке.
-Херня.
614
00:47:38,517 --> 00:47:40,513
У тебя столько всего в голове, наркоша,
615
00:47:40,563 --> 00:47:43,034
только вот сложить всё
воедино не получается, да?
616
00:47:43,084 --> 00:47:45,267
Ты позволила маленькой девочке
одурачить тебя?
617
00:47:45,317 --> 00:47:47,013
Ты не такая умная, как думаешь.
618
00:47:47,063 --> 00:47:48,640
А эта девчонка...
Блядь, она молодец.
619
00:47:48,690 --> 00:47:50,661
Как она нас стравливает!
620
00:47:50,711 --> 00:47:52,711
Я ей верю.
621
00:47:54,148 --> 00:48:01,240
Я этого не хотел, но, думаю,
что пора с ней разобраться по-жёсткому.
622
00:48:01,290 --> 00:48:02,801
Нет.
623
00:48:02,851 --> 00:48:04,967
Я займусь этим.
624
00:48:05,017 --> 00:48:08,433
Не вздумай выйти из этой комнаты, Питер.
625
00:48:08,483 --> 00:48:10,367
Это... Это моя работа, Джоуи.
626
00:48:10,417 --> 00:48:14,493
Слушай, я просто хочу добраться до сути.
Моих людей пустили в расход...
627
00:48:14,543 --> 00:48:17,275
А наша гостья запятнала моё доброе имя.
628
00:48:17,325 --> 00:48:21,561
Я принимаю это очень близко к сердцу.
629
00:48:30,131 --> 00:48:31,409
Эбигейл?
630
00:48:31,459 --> 00:48:34,961
Мне очень жаль, прости.
631
00:48:36,922 --> 00:48:38,099
Джоуи, что происходит?
632
00:48:38,149 --> 00:48:39,317
Разбираюсь кое с чем.
633
00:48:39,367 --> 00:48:40,779
Я просто делаю свою работу.
634
00:48:40,829 --> 00:48:44,837
Быстро опусти ствол!
Не вынуждай меня убивать тебя.
635
00:48:44,887 --> 00:48:47,721
-О чём он говорит?
-Вставай.
636
00:48:49,160 --> 00:48:50,216
Фрэнк,
637
00:48:50,266 --> 00:48:52,164
просто пристрели её.
638
00:48:52,214 --> 00:48:55,147
Она меня не убьёт.
639
00:48:55,197 --> 00:48:56,448
Но это не точно.
640
00:48:56,498 --> 00:48:58,250
-Джоуи, мне страшно.
-Быстро, блядь, опусти ствол.
641
00:48:58,300 --> 00:49:00,999
-Я не шучу.
-Ты обещала, Джоуи.
642
00:49:01,049 --> 00:49:02,467
Я стараюсь как могу, Эбигейл.
643
00:49:02,517 --> 00:49:04,014
Пожалуйста, не направляй его на меня.
644
00:49:04,064 --> 00:49:05,158
Ты не тронешь её.
645
00:49:05,208 --> 00:49:06,890
-Как скажешь.
-Опусти пистолет.
646
00:49:06,940 --> 00:49:09,683
-Сэмми, мне бы не помешала твоя помощь.
-Не втягивай в это Сэмми.
647
00:49:09,733 --> 00:49:12,777
-Мы должны выяснить, что она знает.
-Я просто с ней поговорю.
648
00:49:12,827 --> 00:49:14,538
-Нет, нет, нет.
-Питер.
649
00:49:14,588 --> 00:49:16,080
-Ребят?
-Ну-ка, блядь, назад!
650
00:49:16,130 --> 00:49:18,636
Опусти ствол или я тебя
пристрелю прямо сейчас.
651
00:49:18,686 --> 00:49:20,619
-Ребят...
-Не испытывай меня!
652
00:49:20,669 --> 00:49:22,003
-Ребята!
-Сэмми!
653
00:49:22,053 --> 00:49:24,783
Сэмми, заткнись нахуй!
654
00:49:24,833 --> 00:49:29,733
Какого хуя? Бля, как она
выбралась из наручников?
655
00:49:30,833 --> 00:49:34,058
-Твою мать!
-Снимите её с меня!
656
00:49:34,108 --> 00:49:36,108
Блядь!
657
00:49:39,541 --> 00:49:40,793
Ёбаный в рот!
658
00:49:40,843 --> 00:49:43,796
-Она что, укусила меня?
-Блядь...
659
00:49:43,846 --> 00:49:45,846
Что это за хуйня?
660
00:49:49,351 --> 00:49:52,204
-Охуеть!
-Нет, нет, нет!
661
00:49:52,254 --> 00:49:55,456
-Ни хуя ж себе!
-Какого хуя?
662
00:50:25,833 --> 00:50:28,709
Мы похитили ёбаную вампиршу.
663
00:50:28,759 --> 00:50:30,115
Вампиршу-балерину.
664
00:50:30,165 --> 00:50:32,155
Кто-то издевается над нами
с того момента, как мы приехали.
665
00:50:32,205 --> 00:50:34,479
Да? Это, наверное,
какой-то фокус.
666
00:50:34,529 --> 00:50:36,716
Я не знаю никого, кто мог
бы провернуть такой фокус.
667
00:50:36,766 --> 00:50:37,750
-А ты?
-Меня тошнит.
668
00:50:37,800 --> 00:50:40,036
Хорошо хоть, что Вальдеза здесь нет.
669
00:50:40,086 --> 00:50:42,583
Эта девчонка и есть Вальдез, долбоёб.
670
00:50:42,633 --> 00:50:44,068
Я думал, её зовут Эбигейл.
671
00:50:44,118 --> 00:50:45,662
Она не... Она...
672
00:50:45,712 --> 00:50:49,215
Твою ж мать....
673
00:50:51,225 --> 00:50:52,804
Чёрт. Надо выбираться отсюда.
674
00:50:52,854 --> 00:50:54,064
Должен быть другой выход.
675
00:50:54,114 --> 00:50:55,434
Нет, я проверил все двери.
676
00:50:55,484 --> 00:50:59,350
Там что-то вроде магнитных замков,
а ставни толщиной в 5 сантиметров.
677
00:50:59,400 --> 00:51:00,683
Сможешь взломать эти замки?
678
00:51:00,733 --> 00:51:01,774
-Без Интернета?
679
00:51:01,824 --> 00:51:03,508
А вручную никак?
680
00:51:03,558 --> 00:51:05,277
Может, смогла бы,
но у меня нет никакого оборудования.
681
00:51:05,327 --> 00:51:09,039
Здесь должен быть какой-то
пункт управления.
682
00:51:09,089 --> 00:51:11,584
Хорошо. Что мы знаем о вампирах?
683
00:51:11,634 --> 00:51:12,919
Ч-Что их не существует.
684
00:51:12,969 --> 00:51:14,386
А какая вселенная?
Типа, Энн Райс,
685
00:51:14,436 --> 00:51:16,779
"Настоящая кровь" или "Сумерки"?
686
00:51:16,829 --> 00:51:18,245
Они все очень разные.
687
00:51:18,295 --> 00:51:19,257
Так, мы знаем, что они пьют кровь.
688
00:51:19,307 --> 00:51:20,560
Ты сейчас это серьёзно?
689
00:51:20,610 --> 00:51:21,728
Они могут обращать других
людей в вампиров.
690
00:51:21,778 --> 00:51:23,295
Так, ну ладно...
691
00:51:23,345 --> 00:51:25,364
Они могут обращаться в летучих мышей.
692
00:51:25,414 --> 00:51:27,499
Управляют другими
людьми с помощью гипноза.
693
00:51:27,549 --> 00:51:28,513
Они не отражаются в зеркале.
694
00:51:28,563 --> 00:51:29,468
Я не буду это слушать.
695
00:51:29,518 --> 00:51:30,970
Как нам убить вампира?
696
00:51:31,020 --> 00:51:32,537
-Чеснок.
-Кол в сердце.
697
00:51:32,587 --> 00:51:34,166
-Распятье.
-Святая вода.
698
00:51:34,216 --> 00:51:35,575
О, ты решил помолиться?
699
00:51:35,625 --> 00:51:36,932
-Дневной свет.
700
00:51:36,982 --> 00:51:40,438
Отлично, только сейчас, блядь,
3:30 утра.
701
00:51:40,488 --> 00:51:43,577
Заткнитесь. Заткнитесь.
Заткнитесь нахуй!
702
00:51:43,627 --> 00:51:46,510
Эй, дурилка, у нас тут полный пиздец.
703
00:51:46,560 --> 00:51:48,483
Так что мне насрать во что ты веришь.
704
00:51:48,533 --> 00:51:51,983
И ты либо помогаешь нам,
либо ты 120 килограмм балласта.
705
00:51:52,033 --> 00:51:54,552
Что выбираешь?
706
00:51:54,602 --> 00:51:57,970
Помогать.
707
00:51:59,112 --> 00:52:02,234
Но больше так не делай.
708
00:52:02,284 --> 00:52:07,506
Там есть кии для бильярда.
Иди и сделай из них колья.
709
00:52:07,556 --> 00:52:10,291
Хорошо.
710
00:52:11,946 --> 00:52:13,934
Ты, иди поищи на кухне чеснок.
711
00:52:13,984 --> 00:52:15,086
Одна?
712
00:52:15,136 --> 00:52:18,570
-Да, одна.
-Ладно.
713
00:52:18,620 --> 00:52:20,356
Какой у тебя план?
714
00:52:20,406 --> 00:52:22,143
Вооружимся и убьём её.
715
00:52:22,193 --> 00:52:25,376
Это ошибка. Ты сам говорил,
эта девочка умная.
716
00:52:25,426 --> 00:52:27,649
Она манипулирует нами с самого начала.
717
00:52:27,699 --> 00:52:30,769
Мы не знаем, сработает ли что-то из этого.
Но даже если сработает...
718
00:52:30,819 --> 00:52:32,650
Убить её - будет самым
глупым поступком.
719
00:52:32,700 --> 00:52:35,650
-И почему это?
-Мы потеряем наш единственный козырь.
720
00:52:35,700 --> 00:52:36,843
Что ты предлагаешь?
721
00:52:36,893 --> 00:52:38,370
Обменяем её Лазаару на наши жизни.
722
00:52:38,420 --> 00:52:40,505
Нет. Я не поставлю наши
жизни на твою догадку.
723
00:52:40,555 --> 00:52:42,316
Говорю тебе, она это предвидит.
724
00:52:42,366 --> 00:52:44,876
Нет. Дискуссия окончена.
Решение принято. Ясно?
725
00:52:44,926 --> 00:52:46,998
Нашла!
726
00:52:47,048 --> 00:52:49,878
Сэмми, блядь, это лук!
727
00:52:49,928 --> 00:52:51,223
Ну...
728
00:52:51,273 --> 00:52:53,164
Я не повар. Не знаю.
729
00:52:53,214 --> 00:52:57,882
Ладно, давайте замочим
эту ебучую... вампиршу.
730
00:52:57,932 --> 00:53:00,226
Удачи.
731
00:53:00,276 --> 00:53:02,734
А я не пойду.
Я уже сказала тебе почему.
732
00:53:02,784 --> 00:53:06,119
Попробуешь задушить меня -
лишишься руки.
733
00:53:06,169 --> 00:53:08,499
Даже не собирался.
Иди отдыхай.
734
00:53:08,549 --> 00:53:10,603
Вы двое, за мной.
Сперва пойдём на кухню.
735
00:53:10,653 --> 00:53:13,655
Лук она, блядь, принесла...
736
00:53:26,088 --> 00:53:28,789
Блядь.
737
00:53:39,928 --> 00:53:42,630
Всё, погнали нахуй!
738
00:53:45,046 --> 00:53:47,581
Какого хера?
739
00:54:51,173 --> 00:54:53,059
В чём дело?
740
00:54:53,109 --> 00:54:56,709
Давайте... Давайте просто поговорим.
741
00:54:59,420 --> 00:55:02,356
-Блядь!
-Охуеть!
742
00:55:06,915 --> 00:55:10,249
Помогите мне, долбоёбы!
743
00:55:52,701 --> 00:55:54,701
А! Блядь!
744
00:55:57,016 --> 00:55:58,829
Господи!
745
00:55:58,879 --> 00:56:01,207
Боже...
746
00:56:01,257 --> 00:56:04,225
Ты весь в крови!
747
00:56:10,257 --> 00:56:14,398
Блядские угодники!
Мелкая ёбаная тварь!
748
00:56:14,448 --> 00:56:16,448
Блядь!
749
00:56:18,607 --> 00:56:23,707
Только, блядь, попробуй сказать:
"Я тебе говорила."
750
00:56:24,773 --> 00:56:26,363
Чёрт!
751
00:56:26,413 --> 00:56:28,972
Стой, стой, стой!
752
00:56:29,022 --> 00:56:30,462
Твою мать!
753
00:56:30,512 --> 00:56:32,975
-Почему она вас не убила?
-Она играет с нами.
754
00:56:33,025 --> 00:56:33,773
Ай, блядь!
755
00:56:33,823 --> 00:56:36,041
Полагаю, ваше оружие не сработало.
756
00:56:36,091 --> 00:56:38,170
Зато кол, блядь, сработал
на моей ноге,
757
00:56:38,220 --> 00:56:41,166
крестиком она истыкала Питера
как ёбаную игольницу,
758
00:56:41,216 --> 00:56:43,669
а чесноком просто подтёрлась!
759
00:56:43,719 --> 00:56:47,699
-Ну... Мы знаем, что одна вещь
точно сработала.
760
00:56:47,749 --> 00:56:51,012
Когда я вколола ей это -
она отрубилась.
761
00:56:51,062 --> 00:56:53,112
Нужно загнать её в угол
и уложить баиньки.
762
00:56:53,162 --> 00:56:55,872
-Спящая красавица притворялась.
-Нет.
763
00:56:55,922 --> 00:56:59,864
Я проверяла её пульс...
И её дыхание было тихим и ровным.
764
00:56:59,914 --> 00:57:01,553
Разделимся.
765
00:57:01,603 --> 00:57:05,878
Кто найдёт её первым, позовёт
меня по рации, и я прибегу со шприцом.
766
00:57:05,928 --> 00:57:08,244
Класс. Ты единственная,
у кого будет оружие.
767
00:57:08,294 --> 00:57:11,676
Можете сидеть здесь и истекать кровью,
либо довериться мне.
768
00:57:11,726 --> 00:57:13,551
Да.
769
00:57:13,601 --> 00:57:16,254
Сэмми?
770
00:57:16,304 --> 00:57:18,751
Ладно.
771
00:57:18,801 --> 00:57:20,801
Блядь.
772
00:57:40,595 --> 00:57:43,518
Проверка связи.
773
00:57:43,568 --> 00:57:45,571
В восточном крыле чисто.
774
00:57:45,621 --> 00:57:47,557
На втором этаже никого...
775
00:57:47,607 --> 00:57:48,914
Пока.
776
00:57:48,964 --> 00:57:52,357
И у меня никаких вампиров.
777
00:57:52,407 --> 00:57:54,557
Не то, чтобы я искал.
778
00:57:54,607 --> 00:57:56,568
Тебя всё ещё слышно, долбоёб.
779
00:57:56,618 --> 00:58:02,153
Положи уже, блядь, бутылку
на место и займись делом.
780
00:58:02,203 --> 00:58:03,586
Она могла превратиться в крысу?
781
00:58:03,636 --> 00:58:05,746
Если да, то я нашел её.
782
00:58:05,796 --> 00:58:07,692
Может, она присоединится к нашей стае?
783
00:58:07,742 --> 00:58:11,247
А, я понял. Теперь я понял,
почему он так нас назвал.
784
00:58:11,297 --> 00:58:13,510
"Крысиная стая", да?
785
00:58:13,560 --> 00:58:14,626
Да?
786
00:58:14,676 --> 00:58:17,845
Очень смешно.
787
00:58:37,338 --> 00:58:39,832
Блядь! Чёрт.
788
00:58:39,882 --> 00:58:42,968
Сэмми, у тебя связь пропадает.
789
00:58:43,018 --> 00:58:46,554
Сэмми. Сэмми?
790
00:58:57,124 --> 00:58:59,124
Чёрт!
791
00:59:15,702 --> 00:59:16,800
Что такое?
792
00:59:16,850 --> 00:59:18,282
Тут повсюду тела!
793
00:59:18,332 --> 00:59:20,874
В бассейне куча тел!
794
00:59:20,924 --> 00:59:22,614
Что?
795
00:59:22,664 --> 00:59:24,664
Дерьмо.
796
00:59:27,314 --> 00:59:29,314
Нет!
797
00:59:39,561 --> 00:59:41,432
Питер!
798
00:59:41,482 --> 00:59:45,005
Я засадил себе занозу...
Прям в палец. Огромную...
799
00:59:45,055 --> 00:59:46,872
От этой вашей тупой палки.
800
00:59:46,922 --> 00:59:50,121
Меня чуть больше беспокоят
тела в бассейне, Питер.
801
00:59:50,171 --> 00:59:51,590
Сколько там тел?
802
00:59:51,640 --> 00:59:54,175
Два? Три?
803
01:00:03,232 --> 01:00:06,801
Чёрт... Чёрт...
804
01:00:11,039 --> 01:00:13,930
Питер, ты заебал.
805
01:00:13,980 --> 01:00:17,583
За мной гонится вампирша!
806
01:00:19,467 --> 01:00:22,607
Вампирша!
807
01:00:22,657 --> 01:00:24,755
Выкуси!
808
01:00:24,805 --> 01:00:29,842
Я смог запереть её в коридоре наверху...
809
01:00:29,892 --> 01:00:31,243
Охуеть!
810
01:00:31,293 --> 01:00:33,962
Вампирша!
811
01:00:45,419 --> 01:00:49,456
Чёрт!
812
01:01:14,174 --> 01:01:17,005
-Какого хрена?
-Я вернулась.
813
01:01:38,666 --> 01:01:41,085
Ох, блядь...
814
01:01:41,135 --> 01:01:44,604
О, чёрт...
815
01:01:50,352 --> 01:01:54,955
Какого цвета мои глаза, Фрэнк?
816
01:01:58,586 --> 01:01:59,431
Сэмми?
817
01:01:59,481 --> 01:02:01,433
Сэмми, помоги!
818
01:02:01,483 --> 01:02:04,458
Сэмми. Сэмми.
819
01:02:04,508 --> 01:02:07,145
Сэмми, помоги. Сэмми.
820
01:02:07,195 --> 01:02:10,564
Сэмми, помоги.
821
01:02:22,876 --> 01:02:26,189
Ну давай же...
822
01:02:28,277 --> 01:02:31,669
Блядь, она умеет летать!
823
01:02:31,719 --> 01:02:35,823
Блядь! Ни хуя ж себе!
824
01:02:48,628 --> 01:02:50,182
Джоуи!
825
01:02:50,232 --> 01:02:52,351
Я её долго не удержу!
Скорее!
826
01:02:52,401 --> 01:02:54,086
Давай же! Ну!
827
01:02:54,136 --> 01:02:56,355
Джоуи!
Чёрт бы тебя побрал!
828
01:02:56,405 --> 01:03:00,108
Джоуи? Джоуи?
829
01:03:03,029 --> 01:03:05,790
Сука ты ебаная!
830
01:03:05,840 --> 01:03:08,150
Я убью вас, сраные уёбки!
831
01:03:08,200 --> 01:03:10,654
Я оторву ваши ебучие головы
832
01:03:10,704 --> 01:03:14,141
и искупаюсь в вашей крови!
833
01:03:37,545 --> 01:03:40,114
В порядке?
834
01:03:49,229 --> 01:03:51,543
Сэмми?
835
01:03:51,593 --> 01:03:55,095
Что, блядь, со мной теперь будет?
836
01:03:56,443 --> 01:03:57,956
Как ты себя чувствуешь?
837
01:03:58,006 --> 01:04:01,526
Будто меня укусила ёбаная вампирша.
838
01:04:01,576 --> 01:04:06,023
Что, блядь, со мной будет?
839
01:04:06,073 --> 01:04:09,221
Что со мной будет?
840
01:04:09,271 --> 01:04:11,905
Я не знаю.
841
01:04:15,344 --> 01:04:18,011
Ясно.
842
01:04:43,144 --> 01:04:46,079
Мы хотим поговорить.
843
01:04:47,617 --> 01:04:51,720
Пожалуйста, выпусти меня.
844
01:04:53,350 --> 01:04:55,205
Мне страшно.
845
01:04:55,255 --> 01:04:58,040
Кончай спектакль.
846
01:04:58,090 --> 01:05:00,826
Здорово ты притворяешься
маленькой девочкой.
847
01:05:00,876 --> 01:05:03,126
Спасибо.
848
01:05:03,176 --> 01:05:06,070
У меня опыт в несколько столетий.
849
01:05:06,120 --> 01:05:10,503
Скажешь, как нам отсюда выбраться,
и мы тебя отпустим.
850
01:05:10,553 --> 01:05:11,543
Нет.
851
01:05:11,593 --> 01:05:15,113
Эй, что со мной теперь будет?
852
01:05:15,163 --> 01:05:17,569
Я превращусь в вампира?!
853
01:05:17,619 --> 01:05:20,278
Может быть.
854
01:05:20,328 --> 01:05:22,501
О, Господи! Господи!
855
01:05:22,551 --> 01:05:24,467
-Она сказала: "может быть"!
-Спокойно.
856
01:05:24,517 --> 01:05:27,298
Послушайте, юная леди...
857
01:05:27,348 --> 01:05:29,653
Мэм... Неважно.
858
01:05:29,703 --> 01:05:31,487
Нам всем очень жаль. Хорошо?
859
01:05:31,537 --> 01:05:32,893
Мы не знали, кто ты.
860
01:05:32,943 --> 01:05:35,247
Мы думали, что ты обычная
12-летняя девочка.
861
01:05:35,297 --> 01:05:39,140
Вы собирались избить и пытать меня,
862
01:05:39,190 --> 01:05:42,581
когда думали, что я обычная
12-летняя девочка.
863
01:05:42,631 --> 01:05:45,147
Да, но...
864
01:05:45,197 --> 01:05:47,227
Как я уже сказал, нам очень жаль.
865
01:05:47,277 --> 01:05:50,341
Мы бы не тронули тебя,
если бы знали, кто твой отец.
866
01:05:50,391 --> 01:05:55,187
Ты ведь работал на него,
разве нет?
867
01:05:55,237 --> 01:05:59,143
Вам интересно, зачем я
собрала всех вас здесь?
868
01:05:59,193 --> 01:06:00,533
Ты собрала нас здесь?
869
01:06:00,583 --> 01:06:02,207
О, Господи...
870
01:06:02,257 --> 01:06:04,463
Не было никогда никаких денег.
871
01:06:04,513 --> 01:06:06,897
Я всё это спланировала.
872
01:06:06,947 --> 01:06:10,148
Ламберт работает на меня.
873
01:06:10,198 --> 01:06:14,670
-О чём ты говоришь?
-А ты не знаешь, Джесси?
874
01:06:17,724 --> 01:06:19,228
Как ты меня назвала?
875
01:06:19,278 --> 01:06:20,667
Джессика Хёрни.
876
01:06:20,717 --> 01:06:26,360
В начале своей карьеры ты воровала деньги
со счетов своих богатеньких родителей.
877
01:06:26,410 --> 01:06:30,573
Потом пошли хедж-фонды,
затем частные офшорные счета,
878
01:06:30,623 --> 01:06:34,233
И, наконец, попалась крупная рыба.
879
01:06:34,283 --> 01:06:37,113
Очень особенная.
880
01:06:37,163 --> 01:06:39,899
Я всё верну.
881
01:06:39,949 --> 01:06:41,766
Терренс Лакруа.
882
01:06:41,816 --> 01:06:45,144
Цепной пёс монреальской
семьи Бруссар.
883
01:06:45,194 --> 01:06:48,773
Надоело сворачивать шеи за деньги?
884
01:06:48,823 --> 01:06:54,093
Терпеть насмешки от коллег
про недоразвитый интеллект?
885
01:06:54,143 --> 01:06:56,159
Ты поэтому украл у своей
команды,
886
01:06:56,209 --> 01:07:00,778
которая случайно оказалась дочерней
компанией нашей империи?
887
01:07:00,828 --> 01:07:07,121
Надолго тебе денег хватило,
подлая, жалкая пьянь?
888
01:07:08,791 --> 01:07:14,073
Бывший детектив Адам Барретт.
889
01:07:14,123 --> 01:07:19,650
Думал, сможешь проникнуть
в нашу Нью-Йоркскую ветвь под прикрытием?
890
01:07:19,700 --> 01:07:22,674
Но тебе там слишком понравилось,
не так ли?
891
01:07:22,724 --> 01:07:29,128
У тебя была полная власть
без каких-либо ограничений.
892
01:07:29,178 --> 01:07:31,147
И она стала зависимостью.
893
01:07:31,197 --> 01:07:36,800
Насколько ты был опустошен, когда
наконец арестовал трёх наших людей,
894
01:07:36,850 --> 01:07:40,746
с которыми так долго сближался?
895
01:07:40,796 --> 01:07:47,759
И насколько ты был опустошен, после того как
я разорвала их тела в том отеле из-за тебя.
896
01:07:47,809 --> 01:07:49,239
Ты сменил имя,
897
01:07:49,289 --> 01:07:52,925
уехал из города и больше никогда
не видел свою семью.
898
01:07:52,975 --> 01:07:59,206
Но это было не ради их безопасности,
не так ли, детектив Барретт?
899
01:08:00,875 --> 01:08:07,479
И наконец... Наша трагическая
Ана Люсия Круз.
900
01:08:07,529 --> 01:08:13,105
Бывшая военная медсестра, которую выперли
из армии за употребление казённого морфия.
901
01:08:13,155 --> 01:08:14,498
Я получила ранение.
902
01:08:14,548 --> 01:08:20,491
Ты пыталась заботиться о своём сыне, но
вскоре спихнула его на папашу-распиздяя.
903
01:08:20,541 --> 01:08:21,346
Заткнись.
904
01:08:21,396 --> 01:08:25,272
Ты стала подпольным врачом
очень сомнительных людей.
905
01:08:25,322 --> 01:08:28,132
Но однажды ты так сильно обдолбалась на работе...
906
01:08:28,182 --> 01:08:31,772
Что вместо того, чтобы извлечь пулю,
повредила артерию.
907
01:08:31,822 --> 01:08:36,638
И человек, очень важный
для моего отца, истёк кровью.
908
01:08:36,688 --> 01:08:40,851
Но у вас с детективом Барреттом
есть кое-что общее.
909
01:08:40,901 --> 01:08:43,535
Ты не вернулась за своим сыном.
910
01:08:43,585 --> 01:08:47,135
Закрой свой сраный рот!
911
01:08:47,185 --> 01:08:50,469
Чем ты лучше нас, а?
912
01:08:50,519 --> 01:08:54,709
Тем, что хочешь быть девочкой
на побегушках у папочки?
913
01:08:54,759 --> 01:08:57,170
Ему и правда плевать на тебя.
914
01:08:57,220 --> 01:09:00,831
Ты не врала.
915
01:09:00,881 --> 01:09:06,793
Сколько ещё врагов своего отца ты
должна убить, чтобы он снова полюбил тебя?
916
01:09:06,843 --> 01:09:10,977
Если это просто месть, почему ты просто не убила нас?
Зачем приводить нас сюда?
917
01:09:11,027 --> 01:09:13,083
Потому что это не месть.
918
01:09:13,133 --> 01:09:14,600
Для неё это просто игра.
919
01:09:14,650 --> 01:09:18,786
-Чушь собачья. Там, в доме, она кричала,
а её отец включил сигнализацию.
920
01:09:18,836 --> 01:09:21,773
Это был не её отец.
921
01:09:21,823 --> 01:09:23,621
Это был не Лазаар.
922
01:09:23,671 --> 01:09:26,994
Но для чего?
Просто, блядь, от скуки?
923
01:09:27,044 --> 01:09:29,233
Для собственного, блядь, развлечения?
924
01:09:29,283 --> 01:09:32,633
Что тут сказать?
925
01:09:32,683 --> 01:09:35,352
Я люблю поиграть с едой.
926
01:09:35,402 --> 01:09:39,116
Вы точно такие же, как все предыдущие
мешки с кровью, что я приводила сюда.
927
01:09:39,166 --> 01:09:41,264
В вас нет ничего необычного.
928
01:09:41,314 --> 01:09:42,670
Ничего особенного.
929
01:09:42,720 --> 01:09:44,955
Вы - мой способ убить время.
930
01:09:45,005 --> 01:09:47,005
Один вопрос.
931
01:09:48,316 --> 01:09:51,923
Кто из нас сейчас в клетке?
932
01:09:51,973 --> 01:09:56,795
Если выпустите меня,
то оставлю двоих из вас в живых.
933
01:09:56,845 --> 01:09:58,482
А кого именно?
934
01:09:58,532 --> 01:10:00,103
-Что?
-Это будет сюрприз.
935
01:10:00,153 --> 01:10:02,322
-Нахуй всё это.
Давайте просто убьём её.
936
01:10:02,372 --> 01:10:04,007
Ты уже пытался, Фрэнк.
937
01:10:04,057 --> 01:10:08,667
Если хочешь открыть эту дверь
и попробовать снова - пожалуйста.
938
01:10:08,717 --> 01:10:10,320
Моё предложение истекло.
939
01:10:10,370 --> 01:10:12,110
Теперь живым из вас останется
только один...
940
01:10:12,160 --> 01:10:15,095
Тот, кто меня выпустит.
941
01:10:18,058 --> 01:10:19,731
Да она врёт, дебил.
942
01:10:19,781 --> 01:10:22,119
Откроешь дверь и ты мертвец,
как и все мы.
943
01:10:22,169 --> 01:10:23,349
Попытка не пытка.
944
01:10:23,399 --> 01:10:27,292
Мы для этого её и поймали, Питер...
Чтобы обменять на свои жизни.
945
01:10:27,342 --> 01:10:30,692
Этому не бывать.
Джоуи была права.
946
01:10:30,742 --> 01:10:32,711
Неважно, скольких из вас я убью.
947
01:10:32,761 --> 01:10:34,906
Мой отец меня не полюбит.
948
01:10:34,956 --> 01:10:37,655
Он не даст ничего в обмен на меня.
949
01:10:37,705 --> 01:10:42,347
Так что давай, Питер, выпусти меня.
950
01:10:42,397 --> 01:10:43,028
Давай.
951
01:10:43,078 --> 01:10:47,472
Питер, тронешь дверь -
я пристрелю тебя.
952
01:10:47,522 --> 01:10:50,291
Простите, ребята.
953
01:10:57,799 --> 01:11:00,438
А! Ты выстрелила в меня!
Ты застрелила меня!
954
01:11:00,488 --> 01:11:02,918
Слегка задела. А теперь отдай
мне пистолет и я тебя залатаю.
955
01:11:02,968 --> 01:11:04,423
Ты чокнутая.
956
01:11:04,473 --> 01:11:06,131
Скорее "нетерпеливая."
957
01:11:06,181 --> 01:11:09,039
Фрэнк, помоги мне.
Сэмми, следи за ней.
958
01:11:09,089 --> 01:11:10,985
Ну нахуй.
959
01:11:11,035 --> 01:11:13,779
-Сэмми?
-Я не останусь здесь...
960
01:11:13,829 --> 01:11:15,487
С этим.
961
01:11:15,537 --> 01:11:18,624
Иди на хер, Джоуи.
962
01:11:18,674 --> 01:11:21,609
Я останусь.
963
01:11:22,757 --> 01:11:25,491
Ладно.
964
01:11:28,382 --> 01:11:29,988
-Как ты?
965
01:11:30,038 --> 01:11:32,456
Когда в тебя стреляют - больно, Сэмми.
966
01:11:32,506 --> 01:11:35,508
Ох, блядь...
967
01:11:37,192 --> 01:11:39,875
Предложение ещё в силе, Фрэнк.
968
01:11:39,925 --> 01:11:42,535
Откроешь дверь - и я оставлю
тебе всю твою кровь.
969
01:11:42,585 --> 01:11:44,275
-И органы тоже.
970
01:11:44,325 --> 01:11:45,688
Конечно.
971
01:11:45,738 --> 01:11:49,201
Я серьёзно.
Ты мог бы быть нам полезен.
972
01:11:49,251 --> 01:11:53,081
Почему бы тебе... Не сказать мне...
973
01:11:53,131 --> 01:11:56,508
Как мне отсюда съебаться?
974
01:11:56,558 --> 01:11:58,810
И я рассмотрю твоё предложение.
975
01:11:58,860 --> 01:12:01,539
Если я скажу, вы просто
оставите меня здесь.
976
01:12:01,589 --> 01:12:03,803
Ты первый.
977
01:12:03,853 --> 01:12:06,788
А знаешь что?
978
01:12:09,471 --> 01:12:12,767
Моё предложение истекло.
979
01:12:12,817 --> 01:12:15,927
Приятной тебе вечности
в этом ёбаном лифте.
980
01:12:15,977 --> 01:12:17,976
Подожди.
981
01:12:18,026 --> 01:12:21,272
Я скажу тебе.
982
01:12:21,322 --> 01:12:26,058
Но после этого ты
выпустишь меня немедленно.
983
01:12:29,597 --> 01:12:31,216
Ладно.
984
01:12:31,266 --> 01:12:34,539
Идёт.
985
01:12:34,589 --> 01:12:37,136
Договорились.
986
01:12:37,186 --> 01:12:40,035
В библиотеке есть потайная дверь.
987
01:12:40,085 --> 01:12:42,654
В полке у правой стены.
988
01:12:42,704 --> 01:12:45,739
Книга "Десять негритят"
989
01:12:48,837 --> 01:12:52,147
Хитро.
990
01:12:52,197 --> 01:12:53,599
Спасибо.
991
01:12:53,649 --> 01:12:55,354
Стой.
992
01:12:55,404 --> 01:12:56,534
Мы же договорились.
993
01:12:56,584 --> 01:13:00,092
Ах, да.
994
01:13:00,142 --> 01:13:04,269
Уговор...
995
01:13:04,319 --> 01:13:08,088
Как я мог забыть?
996
01:13:24,425 --> 01:13:29,630
Как можно быть такой наивной
в твоём возрасте, ёбаное чудище?
997
01:13:34,067 --> 01:13:37,487
Что, блядь, смешного?
998
01:14:22,039 --> 01:14:24,974
-Библиотека.
-О, чёрт.
999
01:15:09,069 --> 01:15:11,122
Ищешь что почитать, Фрэнк?
1000
01:15:11,172 --> 01:15:14,774
Завали ебальце.
1001
01:15:21,075 --> 01:15:25,579
"Десять негритят".
1002
01:15:37,244 --> 01:15:39,514
Блядская Агата Кристи.
1003
01:15:39,564 --> 01:15:42,021
Ты, блядь, издеваешься надо мной?
Ёбаная балерина!
1004
01:15:42,071 --> 01:15:47,226
Тупая ебучая вампирша-танцовщица!
1005
01:15:47,276 --> 01:15:49,276
Блядь! Блядь!
1006
01:15:52,200 --> 01:15:55,211
Полегчало?
1007
01:15:55,261 --> 01:15:56,830
Что, блядь, будем делать?
1008
01:15:56,880 --> 01:15:58,483
Она исцеляется.
1009
01:15:58,533 --> 01:16:01,142
Ты сам видел.
1010
01:16:01,192 --> 01:16:02,427
Следите за входом.
1011
01:16:02,477 --> 01:16:04,477
Стойте на свету.
1012
01:16:17,545 --> 01:16:19,304
Хватайте что-нибудь.
1013
01:16:19,354 --> 01:16:22,790
Будем пробиваться через стену.
1014
01:16:29,623 --> 01:16:32,217
Может уже хватит, мать твою?
1015
01:16:32,267 --> 01:16:33,521
Там ничего нет.
1016
01:16:33,571 --> 01:16:36,364
Она ждёт, когда стемнеет, а потом...
1017
01:16:36,414 --> 01:16:37,956
Нам пиздец!
1018
01:16:38,006 --> 01:16:40,006
Блядь!
1019
01:16:42,431 --> 01:16:45,133
Твою мать.
1020
01:16:53,595 --> 01:16:56,897
Что, конфетки закончились?
1021
01:17:06,602 --> 01:17:08,602
Мне страшно.
1022
01:17:19,068 --> 01:17:21,422
Это правда?
1023
01:17:21,472 --> 01:17:24,176
То, что она сказала про твоего сына?
1024
01:17:24,226 --> 01:17:27,194
Ты его бросила?
1025
01:17:29,691 --> 01:17:31,990
Да.
1026
01:17:32,040 --> 01:17:35,100
Но теперь я чистая.
1027
01:17:35,150 --> 01:17:36,799
Я собиралась вернуться за ним.
1028
01:17:36,849 --> 01:17:38,986
Это...
1029
01:17:39,036 --> 01:17:40,872
Такой был план.
1030
01:17:40,922 --> 01:17:42,247
Это здорово.
1031
01:17:42,297 --> 01:17:43,871
Как часто с ним созваниваешься?
1032
01:17:43,921 --> 01:17:45,457
Я пыталась позвонить...
1033
01:17:45,507 --> 01:17:48,308
Но я просто...
1034
01:17:50,449 --> 01:17:53,025
Не смогла.
1035
01:17:53,075 --> 01:17:54,872
Поэтому я взялась за эту работу.
1036
01:17:54,922 --> 01:17:59,139
С такими деньгами можно
было бы начать все заново.
1037
01:17:59,189 --> 01:18:00,925
Перезапуститься.
1038
01:18:00,975 --> 01:18:01,973
Хнык-хнык.
1039
01:18:02,023 --> 01:18:04,289
Брехня собачья.
1040
01:18:04,339 --> 01:18:06,223
Деньги это всего лишь отговорка.
1041
01:18:06,273 --> 01:18:09,107
Ты не возвращаешься к сыну, потому
что боишься оказаться дерьмовой матерью.
1042
01:18:09,157 --> 01:18:11,235
Блядь, почему все
так любят быть жертвами?
1043
01:18:11,285 --> 01:18:12,911
"Ах, я бросила его из-за наркоты."
1044
01:18:12,961 --> 01:18:14,873
"Ох, я подсела на морфий
из-за боли."
1045
01:18:14,923 --> 01:18:19,250
Признай, блядь, свои ошибки и
стань матерью для своего сына.
1046
01:18:19,300 --> 01:18:23,160
Ой, простите.
Я что, блядь, попал в больное место?
1047
01:18:26,395 --> 01:18:27,998
Перезапуск.
1048
01:18:28,048 --> 01:18:29,527
Боже...
1049
01:18:29,577 --> 01:18:31,085
Мне не нужно взламывать замки.
1050
01:18:31,135 --> 01:18:32,970
Надо просто найти источник питания.
1051
01:18:33,020 --> 01:18:36,448
Если найдём источник питания,
сможем его просто закоротить.
1052
01:18:36,498 --> 01:18:38,303
Хочешь обесточить к херам весь дом?
1053
01:18:38,353 --> 01:18:40,344
Обыщем весь дом.
1054
01:18:40,394 --> 01:18:41,592
Разделимся.
1055
01:18:41,642 --> 01:18:43,527
Будем искать, пока не найдем.
1056
01:18:43,577 --> 01:18:46,129
А кто пойдёт с нашей мисс Сумерки?
1057
01:18:46,179 --> 01:18:47,815
Я пойду.
1058
01:18:47,865 --> 01:18:52,871
Я видел твоё отражение вот здесь.
1059
01:18:52,921 --> 01:18:54,399
Боже...
1060
01:18:54,449 --> 01:18:57,049
Идём.
1061
01:18:57,099 --> 01:19:02,699
-Нахуй такую работу.
-Настоящая, блядь, команда мечты...
1062
01:19:07,960 --> 01:19:11,772
Нет, нет. Не отходи.
Я рядом.
1063
01:19:11,822 --> 01:19:13,498
Пока ничего похожего.
1064
01:19:13,548 --> 01:19:14,479
А у вас?
1065
01:19:14,529 --> 01:19:16,303
Нет, ничего.
1066
01:19:16,353 --> 01:19:17,722
Не теряйте бдительность.
1067
01:19:17,772 --> 01:19:20,607
Она играет с нами.
1068
01:19:28,410 --> 01:19:29,793
Здесь ничего нет.
1069
01:19:29,843 --> 01:19:32,617
Есть ещё идеи, Носферату?
1070
01:19:32,667 --> 01:19:35,680
Чёрт...
И зачем вы меня послушали?
1071
01:19:35,730 --> 01:19:38,390
Это бессмысленно...
Полная ерунда.
1072
01:19:38,440 --> 01:19:39,730
Сэмми.
1073
01:19:39,780 --> 01:19:43,554
Послушай меня.
1074
01:19:43,604 --> 01:19:47,474
У тебя есть люди,
которые тебе дороги?
1075
01:19:50,050 --> 01:19:52,557
Сэмми.
1076
01:19:52,607 --> 01:19:56,174
И у меня есть.
1077
01:19:56,224 --> 01:19:57,997
Ты и я...
1078
01:19:58,047 --> 01:19:59,802
Мы найдём источник питания.
1079
01:19:59,852 --> 01:20:01,250
И свалим отсюда к херам.
1080
01:20:01,300 --> 01:20:03,868
-Ты думаешь?
-Да.
1081
01:20:03,918 --> 01:20:06,098
Ты и я.
1082
01:20:06,148 --> 01:20:08,649
Ты мой друг.
1083
01:20:10,619 --> 01:20:13,387
Пошли.
1084
01:20:25,646 --> 01:20:27,159
Джессика.
1085
01:20:40,301 --> 01:20:42,021
Джессика.
1086
01:20:42,071 --> 01:20:44,363
Ты моя.
1087
01:20:44,413 --> 01:20:47,214
Помоги.
1088
01:20:48,888 --> 01:20:50,489
Джессика.
1089
01:20:50,539 --> 01:20:51,803
Джессика.
1090
01:20:51,853 --> 01:20:55,555
Ты моя.
1091
01:21:04,699 --> 01:21:07,629
Здесь ничего нет...
1092
01:21:07,679 --> 01:21:09,888
Но не волнуйся, мы...
1093
01:21:09,938 --> 01:21:12,806
Сэмми?
1094
01:21:34,408 --> 01:21:36,740
Питер.
1095
01:21:36,790 --> 01:21:38,299
Ты слишком много пьёшь.
1096
01:21:38,349 --> 01:21:39,853
Сэмми. Сэмми.
1097
01:21:39,903 --> 01:21:41,039
Сэмми.
1098
01:21:41,089 --> 01:21:43,757
Сэмми здесь нет.
1099
01:21:58,693 --> 01:22:03,693
♪ "Blood and Tears" by Danzig ♪
1100
01:22:09,149 --> 01:22:13,905
Помогите! Она здесь, в восточном крыле!
1101
01:22:13,955 --> 01:22:14,647
Да блядь!
1102
01:22:14,697 --> 01:22:16,548
Чёрт.
1103
01:22:16,598 --> 01:22:19,100
Сэмми, мы сейчас!
1104
01:23:14,456 --> 01:23:16,456
Сэмми!
1105
01:23:25,667 --> 01:23:26,964
О, нет!
1106
01:23:27,014 --> 01:23:29,757
О, нет.
1107
01:23:29,807 --> 01:23:30,970
Сэмми?
1108
01:23:31,020 --> 01:23:32,403
Он мёртв.
1109
01:23:32,453 --> 01:23:35,267
Она убила его.
1110
01:23:35,317 --> 01:23:38,069
О, нет.
1111
01:23:38,119 --> 01:23:41,289
-Что случилось?
1112
01:23:43,172 --> 01:23:46,106
Она ещё здесь.
1113
01:23:48,922 --> 01:23:52,577
Иди сюда.
1114
01:23:52,627 --> 01:23:55,261
Ладно.
1115
01:23:58,267 --> 01:23:59,570
Бежим.
1116
01:23:59,620 --> 01:24:01,620
Чего?
1117
01:24:03,785 --> 01:24:05,785
Бежим.
1118
01:24:16,784 --> 01:24:19,586
Сюда! Сюда!
1119
01:24:28,263 --> 01:24:31,323
Я всегда ненавидела эту комнату.
1120
01:24:31,373 --> 01:24:34,193
Отец обратил меня здесь.
1121
01:24:34,243 --> 01:24:37,945
Много неприятных воспоминаний.
1122
01:24:40,068 --> 01:24:44,868
Думаю, никогда не поздно
проработать эту травму.
1123
01:24:55,348 --> 01:24:57,451
Охренеть.
1124
01:24:57,501 --> 01:24:59,501
Это было охуенно...
1125
01:25:07,642 --> 01:25:11,942
Что будем делать с нашей
главной проблемой?
1126
01:25:18,734 --> 01:25:23,362
-Похоже на..
-Ловушку?
1127
01:25:23,412 --> 01:25:26,512
А что нам, блядь, ещё остаётся?
1128
01:25:51,430 --> 01:25:54,301
Я, блядь, лучший водила в этом городе.
1129
01:25:54,351 --> 01:25:56,054
Я не говорила, что ты не хорош.
1130
01:25:56,104 --> 01:25:59,672
Я сказала, что ты не профессионал.
1131
01:25:59,722 --> 01:26:02,008
У тебя... С головой проблемы.
1132
01:26:02,058 --> 01:26:05,761
Скорее всего, ты - социопат.
1133
01:26:06,763 --> 01:26:10,397
А ты - наркоманка.
1134
01:26:13,102 --> 01:26:16,014
Копы чуют наркош.
1135
01:26:16,064 --> 01:26:20,364
Пристрастие к конфеткам.
1136
01:26:20,414 --> 01:26:22,275
Длинные рукава.
1137
01:26:22,325 --> 01:26:25,042
Поэтому ты отказалась выпить с нами?
1138
01:26:25,092 --> 01:26:26,464
Ты в завязке или как?
1139
01:26:26,514 --> 01:26:29,273
Ах ты, двуличный сукин...
1140
01:26:29,323 --> 01:26:30,082
Ох, блядь!
1141
01:26:30,132 --> 01:26:31,749
Ты один из них!
Он один из них!
1142
01:26:31,799 --> 01:26:33,010
Да неужели, Фрэнк.
1143
01:26:33,060 --> 01:26:34,663
Что за хуйня тут происходит,
мать твою?
1144
01:26:34,713 --> 01:26:36,927
Я хочу предложить сделку.
1145
01:26:36,977 --> 01:26:40,013
Никаких, блядь, сраных сделок!
1146
01:26:41,149 --> 01:26:43,855
Я говорил не с тобой.
1147
01:26:43,905 --> 01:26:45,905
Чёрт.
1148
01:26:50,224 --> 01:26:52,080
Ты подставил меня.
1149
01:26:52,130 --> 01:26:54,733
Эбигейл обратила меня 2 года назад.
1150
01:26:54,783 --> 01:26:57,119
Узнала, что я помогал тебе в Нью-Йорке.
1151
01:26:57,169 --> 01:26:59,431
Она пришла за мной,
угрожала моей семье.
1152
01:26:59,481 --> 01:27:03,535
С тех пор я привожу врагов её отца сюда.
1153
01:27:03,585 --> 01:27:07,223
Чтобы она поиграла с ними в кошки-мышки.
1154
01:27:07,273 --> 01:27:10,036
Но с меня довольно.
1155
01:27:10,086 --> 01:27:11,543
К чему ты, блядь, клонишь?
1156
01:27:11,593 --> 01:27:13,758
Ты можешь умереть здесь...
1157
01:27:13,808 --> 01:27:17,109
Или помочь мне убить Эбигейл.
1158
01:27:17,159 --> 01:27:23,688
Помоги мне прикончить её, и у тебя
будет всё, что ты, блядь, можешь пожелать.
1159
01:27:23,738 --> 01:27:25,243
Но тебе нужен небольшой апгрейд.
1160
01:27:25,293 --> 01:27:28,279
Я не стану твоей ёбаной
марионеткой, как Сэмми.
1161
01:27:28,329 --> 01:27:29,596
-Нет.
1162
01:27:29,646 --> 01:27:33,291
Ты просто станешь, как я.
Полностью исцелишься.
1163
01:27:33,341 --> 01:27:35,224
Будешь сам себе хозяином.
1164
01:27:35,274 --> 01:27:36,102
Фрэнк.
1165
01:27:36,152 --> 01:27:39,122
Я уже сказал Лазаару, что возникла проблема.
Он сейчас едет сюда.
1166
01:27:39,172 --> 01:27:42,208
Мы убьём девчонку,
убьём её отца...
1167
01:27:42,258 --> 01:27:45,492
Захватим всю их сраную империю.
1168
01:27:47,802 --> 01:27:52,180
Фрэнк. Прошу тебя...
1169
01:27:52,230 --> 01:27:53,599
В пизду...
1170
01:27:53,649 --> 01:27:57,884
Кусай.
1171
01:28:13,094 --> 01:28:16,462
Блядь!
1172
01:28:22,865 --> 01:28:23,649
Пей.
1173
01:28:23,699 --> 01:28:28,870
Да, пей. И ты станешь одним из нас.
1174
01:28:31,674 --> 01:28:34,572
Да.
1175
01:28:34,622 --> 01:28:37,324
Да.
1176
01:29:24,573 --> 01:29:27,209
Ты ещё здесь?
1177
01:29:27,259 --> 01:29:29,293
Фрэнк,
1178
01:29:29,343 --> 01:29:32,943
познакомься со своей первой жертвой.
1179
01:29:51,312 --> 01:29:55,812
Это тебе за предательство,
бессмертный уёбок.
1180
01:30:00,788 --> 01:30:05,256
О, да...
1181
01:30:05,306 --> 01:30:09,509
Охуенное чувство.
1182
01:30:14,511 --> 01:30:15,546
Фрэнк.
1183
01:30:15,596 --> 01:30:19,427
Я говорил тебе, не шути со мной.
1184
01:30:19,477 --> 01:30:21,186
Прошу тебя...
1185
01:30:21,236 --> 01:30:23,736
Советую бежать побыстрее.
1186
01:30:32,100 --> 01:30:34,305
Вижу, ты нашёл Ламберта.
1187
01:30:34,355 --> 01:30:40,955
Он пытался переманить тебя на
свою сторону прежде чем ты убил его?
1188
01:30:42,043 --> 01:30:44,943
Наша игра окончится здесь.
1189
01:30:44,993 --> 01:30:48,095
Я позабочусь об этом.
1190
01:31:28,791 --> 01:31:32,517
О, нет... Вашу ж мать.
1191
01:31:32,567 --> 01:31:35,903
Ненавижу ёбаный балет.
1192
01:31:57,759 --> 01:31:59,698
Алло?
1193
01:31:59,748 --> 01:32:02,616
Привет, Калеб. Это мама.
1194
01:32:02,666 --> 01:32:04,576
Попались? Ха-ха.
1195
01:32:04,626 --> 01:32:08,660
Я сейчас не могу взять трубку,
оставьте сообщение.
1196
01:32:08,710 --> 01:32:11,412
Я...
1197
01:32:18,139 --> 01:32:21,575
Я так тебя люблю.
1198
01:32:23,672 --> 01:32:27,452
И очень тобой горжусь.
1199
01:32:27,502 --> 01:32:29,441
Ты - единственное...
1200
01:32:29,491 --> 01:32:33,997
Единственное хорошее,
что я сделала в своей жизни.
1201
01:32:34,047 --> 01:32:38,084
И я хочу, чтоб ты знал это.
1202
01:32:42,970 --> 01:32:45,463
Я очень тебя люблю,
1203
01:32:45,513 --> 01:32:50,094
мой мальчик, любимый мальчик.
1204
01:32:50,144 --> 01:32:52,946
И я всегда тебя любила.
1205
01:32:59,521 --> 01:33:03,157
Извини, что прервал.
1206
01:33:14,823 --> 01:33:19,399
Поздновато становиться
хорошей мамой, не думаешь?
1207
01:33:19,449 --> 01:33:22,579
Ты сраная наркоманка.
1208
01:33:22,629 --> 01:33:26,599
Я убью тебя, Фрэнк.
1209
01:33:30,512 --> 01:33:32,512
О, да?
1210
01:33:59,902 --> 01:34:02,138
Почему ты просто не прикончишь меня?
1211
01:34:02,188 --> 01:34:03,908
А в чём тогда веселье?
1212
01:34:03,958 --> 01:34:06,224
Хочешь повеселиться?
1213
01:34:06,274 --> 01:34:08,274
Ладно.
1214
01:34:11,238 --> 01:34:14,074
Давай повеселимся.
1215
01:34:15,910 --> 01:34:19,946
Я сделаю тебя своей
сраной марионеткой.
1216
01:34:22,103 --> 01:34:25,837
А потом мы навестим твоего сына.
1217
01:34:25,887 --> 01:34:29,623
И я заставлю тебя убить его.
1218
01:34:40,208 --> 01:34:42,967
Я не справлюсь с ним в одиночку.
1219
01:34:43,017 --> 01:34:46,685
Помоги мне убить его,
и я тебя отпущу.
1220
01:34:46,735 --> 01:34:49,737
Ты сможешь снова увидеть сына.
1221
01:34:56,043 --> 01:34:59,412
Так, так, так.
1222
01:35:00,589 --> 01:35:04,025
Глядите, кто тут у нас.
1223
01:35:06,780 --> 01:35:12,180
Чтобы убить меня, нужно
выпить всю мою кровь до капли.
1224
01:36:15,008 --> 01:36:18,010
Подожди здесь.
1225
01:36:19,407 --> 01:36:22,208
Ну разве не весело?
1226
01:37:22,717 --> 01:37:26,387
Нет, нет!
1227
01:37:31,573 --> 01:37:34,908
Готова примкнуть к команде?
1228
01:37:41,902 --> 01:37:44,937
О, да...
1229
01:37:59,813 --> 01:38:04,083
Подъём, марионеточка.
1230
01:38:07,902 --> 01:38:10,349
Доброе утро.
1231
01:38:10,399 --> 01:38:14,201
Думаю, пришло время сыграть...
1232
01:38:15,242 --> 01:38:19,023
...в мою игру.
1233
01:38:19,073 --> 01:38:24,744
Фрэнк говорит: "Возьми его."
1234
01:38:40,927 --> 01:38:46,832
Фрэнк говорит: "Вставай, блядь, на ноги."
1235
01:38:51,091 --> 01:38:54,927
Фрэнк говорит, "Убей девчонку."
1236
01:39:13,549 --> 01:39:15,501
Господи!
1237
01:39:15,551 --> 01:39:17,269
Ах ты мелкая мразь!
1238
01:39:17,319 --> 01:39:19,276
Никак ты, блядь, не угомонишься.
1239
01:39:19,326 --> 01:39:24,126
Ты думал, что это так просто -
сделать её своей марионеткой?
1240
01:39:48,918 --> 01:39:52,221
Есть одна проблема в том,
как быть вампиром, Фрэнк.
1241
01:39:52,271 --> 01:39:58,190
Требуется дохуя времени,
чтобы научиться такой крутой херне.
1242
01:39:58,240 --> 01:40:00,941
Ах ты...
1243
01:40:26,501 --> 01:40:29,270
Спасибо.
1244
01:40:34,429 --> 01:40:37,830
Обращайся.
1245
01:40:52,954 --> 01:40:54,732
Я стану...?
1246
01:40:54,782 --> 01:40:58,282
Всё будет хорошо, он ведь уже умер.
1247
01:41:16,165 --> 01:41:19,067
Наверное, я пойду...
1248
01:41:20,894 --> 01:41:23,696
Да.
1249
01:41:29,658 --> 01:41:32,992
Надеюсь, ты вернёшь Джастина.
1250
01:41:38,807 --> 01:41:41,225
Его зовут Калеб.
1251
01:41:41,275 --> 01:41:44,363
Я знаю.
1252
01:41:44,413 --> 01:41:49,716
Поверь мне, тебе просто нужно быть рядом.
1253
01:41:54,682 --> 01:41:56,682
Отец.
1254
01:42:06,972 --> 01:42:09,474
Лазаар.
1255
01:42:09,524 --> 01:42:16,229
Одно из множества имён, данных мне
за бесчисленное количество лет.
1256
01:42:18,033 --> 01:42:19,369
Отец, не надо.
1257
01:42:19,419 --> 01:42:22,916
-Я чую твою кровь.
-Ты не понимаешь!
1258
01:42:22,966 --> 01:42:24,543
Не надо!
1259
01:42:24,593 --> 01:42:25,596
Она спасла мне жизнь!
1260
01:42:25,646 --> 01:42:28,448
Эбигейл!
1261
01:42:30,258 --> 01:42:35,706
Она была здесь, когда тебя не было рядом.
1262
01:42:35,756 --> 01:42:40,127
Я пришёл, когда был нужен тебе.
1263
01:43:02,290 --> 01:43:05,058
Теперь я здесь.
1264
01:43:23,017 --> 01:43:26,320
Думаю, вам пора.
1265
01:43:28,397 --> 01:43:34,203
Ведь уже очень скоро...
1266
01:43:34,253 --> 01:43:38,390
Время ужина.
1267
01:43:39,861 --> 01:43:43,362
До встречи, Джоуи.
1268
01:43:52,427 --> 01:43:55,429
Ни хуя ж себе...
1269
01:44:39,986 --> 01:44:43,986
♪ "Burn My Tongue" by Jean Dawson ♪
1270
01:45:25,000 --> 01:45:30,000
Светлой памяти Ангуса Клауда
1271
01:45:30,050 --> 01:45:32,050
Subtitled by stirlooo.
111223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.