All language subtitles for Abigail.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Предупреждение. Данный фильм имеет рейтинг R по системе MPAA: 2 00:00:05,050 --> 00:00:09,050 содержит множество сцен с насилием и употреблением алкоголя, 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,050 очень много нецензурной брани, 4 00:00:11,100 --> 00:00:16,100 и не предназначен для просмотра лицами, не достигшими 18-летнего возраста. 5 00:01:18,139 --> 00:01:22,905 ЭБИГЕЙЛ 6 00:02:33,599 --> 00:02:35,389 Как вам там температура? 7 00:02:35,439 --> 00:02:37,135 Не слишком жарко? Не холодно?.. 8 00:02:37,185 --> 00:02:38,483 Да нормально всё. 9 00:02:38,533 --> 00:02:41,100 Просто веди машину. 10 00:03:01,943 --> 00:03:05,271 Я отключила все камеры. 11 00:03:05,321 --> 00:03:07,458 Ждите здесь. 12 00:03:07,508 --> 00:03:09,508 Есть, сэр. 13 00:03:30,652 --> 00:03:33,477 Я на месте. Занял позицию. 14 00:03:33,527 --> 00:03:37,095 Они сказали тебе, чей это дом? 15 00:03:37,145 --> 00:03:39,145 Угу, мне тоже. 16 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 "МАЛЕНЬКАЯ ТАНЦОВЩИЦА ВЫЕХАЛА" 17 00:04:33,041 --> 00:04:36,610 Ну что, погнали. 18 00:04:41,676 --> 00:04:44,216 -Как я выгляжу? 19 00:04:46,847 --> 00:04:48,847 А, бля... 20 00:04:49,771 --> 00:04:55,657 Ну так чё... У тебя парень есть..? Или типа того? 21 00:05:02,026 --> 00:05:07,026 ♪ "Glamorous Lifestyle" by The Jacka ♪ 22 00:05:53,274 --> 00:05:55,799 Я открыла дверь. 23 00:05:55,849 --> 00:05:57,595 Мы вошли. 24 00:06:13,442 --> 00:06:16,544 Маленькая танцовщица подъехала. 25 00:06:20,228 --> 00:06:22,538 Эй, никто не говорил, что это будет ребёнок. 26 00:06:22,588 --> 00:06:24,498 Не сказали, да? Это сраный ребёнок. 27 00:06:24,548 --> 00:06:27,271 Что-то не устраивает? Можешь валить. 28 00:06:27,321 --> 00:06:28,891 Да, как я и думал. 29 00:06:28,941 --> 00:06:32,087 Давайте по местам. Ты, вон туда. 30 00:06:59,121 --> 00:07:01,578 Привет. 31 00:07:01,628 --> 00:07:04,189 Было здорово. 32 00:07:04,239 --> 00:07:07,099 Да. 33 00:07:07,149 --> 00:07:09,682 Мне понравилось. 34 00:07:14,483 --> 00:07:17,322 Да, думаю да. 35 00:07:17,372 --> 00:07:21,279 Нет, ещё нет. 36 00:07:21,329 --> 00:07:22,829 Да. 37 00:07:35,176 --> 00:07:36,541 Да. 38 00:07:36,591 --> 00:07:39,311 Да, хорошо. 39 00:07:39,361 --> 00:07:41,200 Ладно. Пока. 40 00:07:50,232 --> 00:07:51,865 Ах ты сука! 41 00:07:55,204 --> 00:07:58,616 Помогите! Кто-нибудь! Помогите! 42 00:07:58,666 --> 00:08:00,142 Да бля! 43 00:08:00,192 --> 00:08:01,879 Ах ты мелкая сучка! 44 00:08:04,392 --> 00:08:06,525 Я не могу дышать! 45 00:08:15,410 --> 00:08:17,333 Кто-то подъезжает. 46 00:08:17,383 --> 00:08:18,692 Возможно, отец. 47 00:08:18,742 --> 00:08:21,372 Блядь. Это совсем не по плану. 48 00:08:21,422 --> 00:08:22,895 Чёрт. 49 00:08:39,359 --> 00:08:41,629 Через 10 секунд будут у двери. 50 00:08:41,679 --> 00:08:42,995 Мне стрелять? 51 00:08:43,045 --> 00:08:44,075 Отставить. 52 00:08:44,125 --> 00:08:45,937 Мы выйдем через девять. 53 00:08:45,987 --> 00:08:47,987 Удачи. 54 00:08:50,852 --> 00:08:53,732 Эбигейл? 55 00:08:53,782 --> 00:08:56,951 Эбигейл! 56 00:09:00,274 --> 00:09:03,800 -Будем выходить через задние ворота. -Принято. 57 00:09:08,355 --> 00:09:10,675 Вроде удалось уйти незамеченными. 58 00:09:11,560 --> 00:09:13,535 Да бля! 59 00:09:14,313 --> 00:09:17,313 Открывайте ворота, мать вашу. 60 00:09:35,583 --> 00:09:38,062 Так, детишки. Радоваться пока рано. 61 00:09:38,112 --> 00:09:41,712 Нам всё ещё нужно выехать из города. 62 00:09:46,935 --> 00:09:49,493 Она в порядке? 63 00:09:49,543 --> 00:09:51,619 Да, всё хорошо. 64 00:09:51,669 --> 00:09:53,669 Повязку? 65 00:10:02,408 --> 00:10:05,182 Господи! 66 00:10:07,075 --> 00:10:09,075 Дай посмотрю. 67 00:10:11,078 --> 00:10:13,831 -Блядь. -Жить будешь. 68 00:10:15,076 --> 00:10:17,752 Спасибо. 69 00:10:17,802 --> 00:10:20,858 Ещё раз так меня схватишь, я могу и ответить. 70 00:10:20,908 --> 00:10:22,788 Поняла. 71 00:10:23,505 --> 00:10:25,722 Так, на том перекрёстке есть камеры. 72 00:10:25,772 --> 00:10:29,408 Перед светофором держись левее. 73 00:10:33,227 --> 00:10:36,460 -Ты слышал меня? -Ага. 74 00:10:42,810 --> 00:10:46,620 -Неплохо. -И не говори. 75 00:10:46,670 --> 00:10:48,139 Так как тебя зовут? 76 00:10:48,189 --> 00:10:50,281 Эй, никаких имён. 77 00:10:50,331 --> 00:10:52,530 Ты знаешь чёртовы правила. 78 00:10:52,580 --> 00:10:54,617 До конечной точки всё свободно. 79 00:10:54,667 --> 00:10:57,123 Ну что ж, держитесь покрепче. 80 00:10:57,173 --> 00:10:59,944 Эта сучка сейчас полетит как стрела. 81 00:10:59,994 --> 00:11:02,400 Да, детка! 82 00:11:02,450 --> 00:11:04,121 Мы справились, народ! 83 00:11:04,171 --> 00:11:06,792 Дело сделано. 84 00:11:06,842 --> 00:11:08,295 Да! 85 00:11:08,892 --> 00:11:12,892 ♪ "Glamorous Lifestyle" by The Jacka ♪ 86 00:11:43,204 --> 00:11:46,777 Ни хуя ж себе... 87 00:12:17,492 --> 00:12:19,492 Здрасьте. 88 00:12:23,372 --> 00:12:25,907 Как жизнь, босс? 89 00:12:27,582 --> 00:12:29,582 Быстро управились. 90 00:12:35,597 --> 00:12:37,713 Чей это дом? 91 00:12:37,763 --> 00:12:39,913 Миленькое местечко. 92 00:12:39,963 --> 00:12:41,746 Нравится? 93 00:12:41,796 --> 00:12:44,266 Да. Глянь, сколько здесь всякой клёвой хрени. 94 00:12:44,316 --> 00:12:46,819 Найдите для девочки подходящую комнату. 95 00:12:46,869 --> 00:12:49,354 А для себя наблюдательный пункт. 96 00:12:49,404 --> 00:12:52,171 На всё это у вас 5 минут. 97 00:12:54,270 --> 00:12:57,546 Для тех, кто не знает, моя фамилия Ламберт. 98 00:12:57,596 --> 00:12:59,350 У всех вас отличные рекомендации. 99 00:12:59,400 --> 00:13:02,743 И пока что... Эти рекомендации себя оправдывают. 100 00:13:02,793 --> 00:13:05,043 Отлично. Сладких снов. 101 00:13:05,093 --> 00:13:06,589 Вы знаете правила. 102 00:13:06,639 --> 00:13:09,682 Никаких настоящих имён и личной информации... 103 00:13:09,732 --> 00:13:12,568 И сведите любовные шашни к минимуму. 104 00:13:12,618 --> 00:13:14,940 Эта работа на 24 часа... 105 00:13:14,990 --> 00:13:17,534 И самая сложная часть уже позади. 106 00:13:17,584 --> 00:13:20,619 Теперь вы просто няньки. 107 00:13:20,669 --> 00:13:23,412 Но контактировать с девочкой должна только она. 108 00:13:23,462 --> 00:13:25,525 Чтобы она слышала только один голос. 109 00:13:25,575 --> 00:13:27,058 Остальные... 110 00:13:27,108 --> 00:13:29,025 Располагайтесь. 111 00:13:29,075 --> 00:13:31,918 -Вопросы? -Да. Кто эта девочка? 112 00:13:31,968 --> 00:13:33,771 Вам ни к чему знать её имя. 113 00:13:33,821 --> 00:13:36,651 Меня не интересует её имя. 114 00:13:36,701 --> 00:13:37,977 Чья она дочь? 115 00:13:38,027 --> 00:13:40,065 -Какая тебе нахер разница? -Очень богатого человека, 116 00:13:40,115 --> 00:13:43,243 кто скоро станет беднее на 50 миллионов. 117 00:13:43,293 --> 00:13:44,743 Итак, здесь безопасно. 118 00:13:44,793 --> 00:13:47,616 И чтобы вас наверняка нельзя было отследить, 119 00:13:47,666 --> 00:13:49,422 я заберу ваши телефоны. 120 00:13:49,472 --> 00:13:54,172 -За мной никто не следит. -Мы не можем рисковать. Сдавайте. 121 00:13:54,222 --> 00:13:55,194 В пакет. 122 00:13:55,244 --> 00:13:57,844 Херня это всё. 123 00:13:58,894 --> 00:14:02,777 Секунду. Я только отправлю кое-что... 124 00:14:02,827 --> 00:14:04,463 Только... 125 00:14:04,513 --> 00:14:07,615 Спасибо. Только... Ладно. 126 00:14:09,641 --> 00:14:12,409 Пожалуйста. 127 00:14:20,401 --> 00:14:23,784 Заприте все двери, девчонку не выпускайте. 128 00:14:23,834 --> 00:14:28,443 Есть ещё вопросы, пока я вас не покинул? 129 00:14:28,493 --> 00:14:30,863 А почему нельзя называть настоящее имя? 130 00:14:30,913 --> 00:14:33,429 Чтобы если кого-то из вас поймают, он не мог сдать остальных. 131 00:14:33,479 --> 00:14:35,329 Да, тупица. 132 00:14:35,379 --> 00:14:37,522 Ты сам про это в машине спрашивал. 133 00:14:37,572 --> 00:14:38,989 Хотите имена? 134 00:14:39,039 --> 00:14:40,993 Ладно. 135 00:14:41,043 --> 00:14:43,128 Фрэнк. Дин. 136 00:14:43,178 --> 00:14:44,997 -Сэмми. Питер. 137 00:14:45,047 --> 00:14:46,254 -Джоуи и... 138 00:14:46,304 --> 00:14:49,327 Чёрт... Этот мужик шарит в поп-культуре. 139 00:14:49,377 --> 00:14:51,947 А ты, блядь, будешь Доном Риклзом. Доволен? 140 00:14:51,997 --> 00:14:53,161 Не очень. 141 00:14:53,211 --> 00:14:54,993 Чё, блядь, за Дон Риклз? 142 00:14:55,043 --> 00:14:56,776 В комнатах есть чистое белье. 143 00:14:56,826 --> 00:14:59,886 На кухне полно еды, а в баре алкоголя. 144 00:14:59,936 --> 00:15:01,659 Увидимся через 24 часа... 145 00:15:01,709 --> 00:15:05,265 Моя милая крысиная стайка. 146 00:15:05,315 --> 00:15:07,466 Крысиная? 147 00:15:07,516 --> 00:15:10,487 Почему он... Почему он назвал нас крысами? 148 00:15:10,537 --> 00:15:16,022 ♪ "Goodbye, Good Luck, God Bless You" by Buck Owens ♪ 149 00:15:16,072 --> 00:15:18,544 Это место просто чума, да? 150 00:15:18,594 --> 00:15:20,725 Нет, нет. Спасибо. 151 00:15:20,775 --> 00:15:22,694 Выпей с нами, Джоуи. 152 00:15:22,744 --> 00:15:24,970 Мне скоро надо будет к девочке. 153 00:15:25,020 --> 00:15:27,139 Может, после. 154 00:15:27,189 --> 00:15:29,472 Обломщиц мы ждать не будем. 155 00:15:29,522 --> 00:15:33,672 Ребят, как вы думаете, кто отец девочки? 156 00:15:33,722 --> 00:15:37,724 -Какой-нибудь айтишник-миллиардер. -Не. Что-то с недвижимостью. 157 00:15:37,774 --> 00:15:41,953 Не, на такой дом не заработать, не замаравшись в дерьме. 158 00:15:42,003 --> 00:15:44,295 Оружие, наркотики... 159 00:15:44,345 --> 00:15:46,158 Торговля людьми. 160 00:15:46,208 --> 00:15:48,701 А ты что думаешь, Джоуи? 161 00:15:48,751 --> 00:15:50,561 Как думаешь, кто он? 162 00:15:50,611 --> 00:15:54,006 Отец нации. Том Хэнкс. 163 00:15:54,056 --> 00:15:56,056 Ха-ха. 164 00:15:57,656 --> 00:15:59,717 Угостишь конфеткой? 165 00:15:59,767 --> 00:16:01,232 Тебя - нет. 166 00:16:01,282 --> 00:16:03,117 Ну и иди на хер. 167 00:16:03,167 --> 00:16:07,085 Ты росла с кучей братьев и сестер, да? 168 00:16:07,135 --> 00:16:09,261 Я, типа, умею читать людей. 169 00:16:09,311 --> 00:16:11,458 Да неужели? 170 00:16:11,508 --> 00:16:17,818 Ты, типа, няня или сиделка. Потому приставлена к девчонке. 171 00:16:17,868 --> 00:16:22,611 Этот чувак - шестерит у того мужика, что впустил нас сюда. 172 00:16:22,661 --> 00:16:26,096 Охранник-слэш-телохранитель. 173 00:16:26,146 --> 00:16:28,169 За баром - специалист по взрывчатке, 174 00:16:28,219 --> 00:16:32,409 а девушка - сбежавшая от родителей хакерша, 175 00:16:32,459 --> 00:16:34,734 теперь работающая на федералов. 176 00:16:34,784 --> 00:16:36,847 Вау. 177 00:16:36,897 --> 00:16:39,847 Ты самый непроницательный человек из всех, кого я встречала. 178 00:16:39,897 --> 00:16:41,552 С хера ли это? 179 00:16:41,602 --> 00:16:44,216 Ты буквально ничего не угадал. 180 00:16:44,266 --> 00:16:46,651 Ни о ком. 181 00:16:46,701 --> 00:16:49,644 Уверен на 100%, что она сбежала из дома. 182 00:16:49,694 --> 00:16:54,085 Ставлю $100, если сможешь сказать верно хоть одну вещь обо мне. 183 00:16:54,135 --> 00:16:56,461 Я пас. 184 00:16:56,511 --> 00:16:59,911 Говорю вам, не знает она ни хрена. 185 00:17:02,591 --> 00:17:05,647 Ты - бывший коп. 186 00:17:05,697 --> 00:17:07,587 Он тебя арестовывал или что? 187 00:17:07,637 --> 00:17:08,993 Нет. 188 00:17:09,043 --> 00:17:10,764 Его манеры. 189 00:17:10,814 --> 00:17:13,171 Походка. Обувь. 190 00:17:13,221 --> 00:17:16,148 Не говоря уже про полицейский "глок", наплечную кобуру, 191 00:17:16,198 --> 00:17:19,188 и то, что он использовал полицейские жесты. 192 00:17:19,238 --> 00:17:21,621 Не обычный патрульный. 193 00:17:21,671 --> 00:17:25,390 Нет. Слишком умён. 194 00:17:25,440 --> 00:17:27,985 Привык командовать. 195 00:17:28,035 --> 00:17:30,984 Я бы сказала... Детектив. 196 00:17:31,034 --> 00:17:33,650 В отделе убийств. 197 00:17:33,700 --> 00:17:36,930 И ещё он пытается скрыть, что он из Куинз. 198 00:17:36,980 --> 00:17:40,880 Наверное, переехал сюда пару лет назад. 199 00:17:43,886 --> 00:17:47,446 Про меня расскажешь? 200 00:17:47,496 --> 00:17:50,198 Вот. 201 00:17:52,006 --> 00:17:55,220 Как-то даже неудобно брать... 202 00:17:55,270 --> 00:18:00,513 У тебя на лбу горит невъебенная такая надпись: "МОРДОВОРОТ". 203 00:18:00,563 --> 00:18:02,233 Квебек, да? 204 00:18:02,283 --> 00:18:04,379 Тебя травили дети в школе? 205 00:18:04,429 --> 00:18:06,405 А дома, наверное, отец. 206 00:18:06,455 --> 00:18:08,559 Но когда ты стал больше их всех... 207 00:18:08,609 --> 00:18:10,089 Вы поменялись ролями. 208 00:18:10,139 --> 00:18:13,250 Это стало работой. 209 00:18:13,300 --> 00:18:15,087 Расскажешь обо мне? 210 00:18:15,137 --> 00:18:16,450 Серьёзно? 211 00:18:16,500 --> 00:18:18,203 Двадцатка? 212 00:18:18,253 --> 00:18:20,652 Не густо, учитывая, что денег у тебя полно. 213 00:18:20,702 --> 00:18:23,887 -Ага. -Для тебя это развлечение. 214 00:18:23,937 --> 00:18:26,028 Ты не хочешь пачкать руки. 215 00:18:26,078 --> 00:18:27,954 Жмёшь на клавиши вместо курка... 216 00:18:28,004 --> 00:18:30,621 Убеждаешь себя, что не делаешь ничего дурного. 217 00:18:30,671 --> 00:18:33,531 Будет жаль, когда эта иллюзия развеется. 218 00:18:33,581 --> 00:18:35,581 Очень хорошо. 219 00:18:39,048 --> 00:18:41,048 Наличных нет. 220 00:18:42,544 --> 00:18:50,006 Тогда скажу просто: "semper fi"*. И ты легко отделался. *лат. "Всегда верен" - девиз морпехов США. 221 00:18:51,439 --> 00:18:53,239 Погоди, ты про меня забыла? 222 00:18:53,289 --> 00:18:55,125 Уверена, тебе это не понравится. 223 00:18:55,175 --> 00:18:56,934 В смысле? Это же прикольно. 224 00:18:56,984 --> 00:19:00,154 Ты не профессионал. 225 00:19:01,376 --> 00:19:04,252 Я, блядь, лучший водила в этом городе. 226 00:19:04,302 --> 00:19:08,886 Я не говорила, что ты не хорош. Я сказала, что ты не профессионал. 227 00:19:08,936 --> 00:19:12,610 У тебя... С головой проблемы. 228 00:19:12,660 --> 00:19:16,028 Скорее всего, ты - социопат. 229 00:19:17,398 --> 00:19:20,500 А ты - наркоманка. 230 00:19:23,765 --> 00:19:25,575 Копы чуют наркош. 231 00:19:25,625 --> 00:19:30,035 Пристрастие к конфеткам. 232 00:19:30,085 --> 00:19:32,155 Длинные рукава. 233 00:19:32,205 --> 00:19:34,734 Поэтому ты отказалась выпить с нами? 234 00:19:34,784 --> 00:19:37,885 Ты в завязке? Сколько дней уже? Нам стоит за тобой присматривать? 235 00:19:37,935 --> 00:19:41,347 -Нет. -Нет? 236 00:19:41,397 --> 00:19:44,715 Не вздумай шутить со мной. 237 00:19:44,765 --> 00:19:48,092 Я тебя насквозь вижу. 238 00:19:48,142 --> 00:19:51,345 Пойду проверю девочку. 239 00:19:53,267 --> 00:19:58,467 Я так и знал! Наркоши никогда не делятся конфетками! 240 00:20:04,206 --> 00:20:06,972 Что происходит? 241 00:20:07,022 --> 00:20:09,144 Как самочувствие? 242 00:20:09,194 --> 00:20:12,444 Где я? Кто ты? 243 00:20:12,494 --> 00:20:14,011 Не могу тебе сказать. 244 00:20:14,061 --> 00:20:16,850 -Я хочу домой. -Я тоже. 245 00:20:16,900 --> 00:20:19,850 Но пока нельзя. Надеюсь, скоро всё разрешится. 246 00:20:19,900 --> 00:20:24,700 Ты можешь снять с меня повязку? Она очень тугая. 247 00:20:45,993 --> 00:20:48,695 А руки? Наручники не жмут? 248 00:20:49,752 --> 00:20:52,839 У меня болят руки. 249 00:20:54,676 --> 00:20:56,676 Сядь. 250 00:21:01,803 --> 00:21:03,903 Спасибо. 251 00:21:10,912 --> 00:21:12,532 Так лучше? 252 00:21:16,943 --> 00:21:18,876 Что происходит? 253 00:21:20,542 --> 00:21:25,943 Мы подержим тебя здесь, пока твой отец не даст нам немного денег. 254 00:21:25,993 --> 00:21:27,689 Вы знаете, кто мой отец? 255 00:21:27,739 --> 00:21:30,169 Нет. И не хотим знать, так что не говори мне. 256 00:21:30,219 --> 00:21:32,202 Может... 257 00:21:32,252 --> 00:21:35,034 Есть хочешь? Могу принести что-нибудь. 258 00:21:35,084 --> 00:21:37,367 Вы меня убьёте? 259 00:21:37,417 --> 00:21:39,230 Нет. 260 00:21:39,280 --> 00:21:41,789 Если будешь делать, что мы говорим, 261 00:21:41,839 --> 00:21:45,040 и если твой отец даст нам деньги, с тобой ничего не случится. 262 00:21:45,090 --> 00:21:50,446 Я здесь, чтобы обеспечить твой комфорт и безопасность. 263 00:21:50,496 --> 00:21:55,052 Обещаешь, что не позволишь никому меня обидеть? 264 00:21:55,102 --> 00:21:58,512 Я не просто обещаю... 265 00:21:58,562 --> 00:22:03,985 Я клянусь на мизинчиках, что никому не позволю тебя обидеть. 266 00:22:10,986 --> 00:22:14,088 Как тебя зовут? 267 00:22:15,299 --> 00:22:17,895 Ты можешь звать меня Джоуи. 268 00:22:17,945 --> 00:22:21,713 У тебя есть дети? 269 00:22:24,838 --> 00:22:28,068 Да, маленький мальчик. Твоего возраста. 270 00:22:28,118 --> 00:22:30,581 Как его зовут? Меня - Эбигейл. 271 00:22:30,631 --> 00:22:33,190 Я не могу тебе сказать его имя. 272 00:22:33,240 --> 00:22:36,180 -Можно я придумаю? -Лучше не стоит. 273 00:22:36,230 --> 00:22:40,790 Я буду звать его Джастин. 274 00:22:40,840 --> 00:22:43,570 Расскажи, какой он? 275 00:22:43,620 --> 00:22:46,383 Он... 276 00:22:46,433 --> 00:22:48,193 просто... 277 00:22:48,243 --> 00:22:51,108 обычный ребёнок. 278 00:22:51,158 --> 00:22:53,498 Что он любит? 279 00:22:53,548 --> 00:22:56,984 То же, что и все другие дети. 280 00:22:58,012 --> 00:23:02,494 Я в этом не очень понимаю. 281 00:23:02,544 --> 00:23:05,367 Мой отец... 282 00:23:05,417 --> 00:23:08,873 Думал, что хочет ребёнка, но... 283 00:23:08,923 --> 00:23:12,504 Потом он потерял ко мне интерес. 284 00:23:12,554 --> 00:23:16,179 Вы совершили ошибку. 285 00:23:16,229 --> 00:23:19,432 Ему плевать на меня. 286 00:23:23,471 --> 00:23:26,732 Я оставлю тебя одну ненадолго. 287 00:23:26,782 --> 00:23:30,969 -Скоро вернусь. -Только поскорее, хорошо? 288 00:23:31,019 --> 00:23:32,839 Хорошо. 289 00:23:36,564 --> 00:23:38,267 Джоуи? 290 00:23:38,317 --> 00:23:40,317 Да? 291 00:23:41,716 --> 00:23:46,186 Я очень сожалею о том, что с тобой случится. 292 00:23:49,664 --> 00:23:51,388 -Да, мать твою! 293 00:23:51,438 --> 00:23:52,824 Пей, сучка! 294 00:23:52,874 --> 00:23:54,806 Я правда не хочу... 295 00:23:54,856 --> 00:23:56,192 Господи... 296 00:23:56,242 --> 00:23:58,583 -Клёвые у тебя татухи. 297 00:23:58,633 --> 00:24:00,586 Они что-то значат или... 298 00:24:00,636 --> 00:24:02,494 Это личная информация, здоровяк. 299 00:24:02,544 --> 00:24:04,547 Знаю, но мне нравится вон тот демон. 300 00:24:04,597 --> 00:24:06,798 Я же сказала - это личное. 301 00:24:06,848 --> 00:24:11,317 Ты даже имени моего не знаешь. 302 00:24:12,613 --> 00:24:14,476 -Как девочка? -Нормально. 303 00:24:14,526 --> 00:24:19,022 Слушай, мне не нужно знать, кто её отец, но ты знаешь? 304 00:24:19,072 --> 00:24:20,155 -Нет. А что? 305 00:24:20,205 --> 00:24:25,316 Она мне сейчас намекнула, что её отец очень жестокий человек. 306 00:24:25,366 --> 00:24:27,639 Намекнула, говоришь? 307 00:24:27,689 --> 00:24:29,240 А что ей ещё остаётся? 308 00:24:29,290 --> 00:24:32,258 Она напугана. И пытается запугать тебя. 309 00:24:32,308 --> 00:24:33,677 Я так не думаю. 310 00:24:33,727 --> 00:24:36,655 Ещё раз... Ты знаешь, кто её отец? 311 00:24:36,705 --> 00:24:40,378 Господи, так это ты будешь занозой в заднице, да? 312 00:24:40,428 --> 00:24:44,182 В каждой команде есть такой. 313 00:24:44,232 --> 00:24:45,595 Нет, сэр. 314 00:24:45,645 --> 00:24:50,245 Меня не так просто испугать, а ей это удалось. 315 00:24:51,353 --> 00:24:52,938 Класс! 316 00:24:52,988 --> 00:24:55,671 По-моему, ты просто хочешь выжрать всю бутылку в одно рыло. 317 00:24:55,721 --> 00:24:57,564 Не понимаю, с чего ты это взяла. 318 00:24:57,614 --> 00:24:58,889 Ты жулик. 319 00:24:58,939 --> 00:24:59,705 Ха! 320 00:24:59,755 --> 00:25:01,596 Ты мне нравишься. Хоть ты и страшный. 321 00:25:01,646 --> 00:25:03,111 -Страшный? -Да. 322 00:25:03,161 --> 00:25:05,931 Почему это я страшный? Ха! 323 00:25:05,981 --> 00:25:08,636 Ты смешной. 324 00:25:15,783 --> 00:25:17,129 Твою ж мать! 325 00:25:17,179 --> 00:25:19,799 Блядь! Чёрт! Боже... 326 00:25:19,849 --> 00:25:22,145 Отвернись! Не смотри на меня! 327 00:25:22,195 --> 00:25:24,402 Ты видела моё лицо? Ты, блядь, видела моё лицо? 328 00:25:24,452 --> 00:25:25,929 А? Ты врёшь мне? 329 00:25:25,979 --> 00:25:28,369 -Нет. -Ты мне врёшь? Не ври мне! 330 00:25:28,419 --> 00:25:31,402 Какие у меня глаза? Какого цвета мои глаза?! 331 00:25:31,452 --> 00:25:33,897 -Это простой вопрос! -Я не видела вашего лица! 332 00:25:33,947 --> 00:25:35,900 Ну... хорошо! 333 00:25:35,950 --> 00:25:39,118 Говори, кто, блядь, твой отец? 334 00:25:39,168 --> 00:25:41,719 Джо... Джоуи сказала, что вы не хотите этого знать. 335 00:25:41,769 --> 00:25:43,338 В пизду Джоуи! Я хочу знать! 336 00:25:43,388 --> 00:25:45,391 -Кто, блядь, твой отец? 337 00:25:45,441 --> 00:25:46,978 Простите... 338 00:25:47,028 --> 00:25:51,323 -Кто твой отец? -Мой отец... 339 00:25:51,373 --> 00:25:55,019 Кристоф Лазаар. 340 00:25:55,069 --> 00:25:57,523 Что ты, блядь, сказала? 341 00:25:57,573 --> 00:26:02,573 ♪ "Smokestack Lightnin'" by Howlin' Wolf ♪ 342 00:26:07,396 --> 00:26:09,682 Йоу, что случилось, шестёрка? 343 00:26:09,732 --> 00:26:12,003 Я сваливаю. 344 00:26:12,053 --> 00:26:13,352 -Что? -Вы меня слышали. 345 00:26:13,402 --> 00:26:14,973 Можете поделить мою долю как хотите. 346 00:26:15,023 --> 00:26:16,688 Я сваливаю. 347 00:26:16,738 --> 00:26:19,021 Эй, подожди! 348 00:26:19,071 --> 00:26:20,127 Что случилось? 349 00:26:20,177 --> 00:26:22,995 Эй! Ты не можешь уйти просто так, не сказав, что случилось. 350 00:26:23,045 --> 00:26:25,998 Что случилось? А случилось то, что нам всем пиздец. 351 00:26:26,048 --> 00:26:29,201 Эта мелкая - дочка Кристофа Лазаара. 352 00:26:29,251 --> 00:26:32,296 -Чёрт. -Кто такой Кристоф Лазаар? 353 00:26:32,346 --> 00:26:33,791 Кто такой Лазаар? 354 00:26:33,841 --> 00:26:35,474 Бро, да это ж просто городские легенды. 355 00:26:35,524 --> 00:26:36,909 -Успокойся. -Нет, чувак... 356 00:26:36,959 --> 00:26:38,777 Нихуя это не городские легенды. 357 00:26:38,827 --> 00:26:40,980 Он пиздец как реален, ты уж мне поверь. 358 00:26:41,030 --> 00:26:43,996 Никто, блядь, не представляет насколько велика его империя. 359 00:26:44,046 --> 00:26:45,637 Он, типа, криминальный авторитет? 360 00:26:45,687 --> 00:26:47,490 Он контролирует не только преступность. 361 00:26:47,540 --> 00:26:49,089 Ламберт что, совсем ебанулся? 362 00:26:49,139 --> 00:26:51,903 Он подписал нам всем смертный приговор. И себе тоже. 363 00:26:51,953 --> 00:26:53,695 А что если мы... Ну типа... 364 00:26:53,745 --> 00:26:56,041 Вернём её назад и извинимся? 365 00:26:56,091 --> 00:26:56,996 О, отлично. 366 00:26:57,046 --> 00:26:59,380 "Вот ваша дочка, мистер ёбаный Антихрист. 367 00:26:59,430 --> 00:27:01,949 "Нам очень жаль. Надеюсь, мы её не слишком травмировали. 368 00:27:01,999 --> 00:27:03,808 Может, сыграем партию в гольф, а?" 369 00:27:03,858 --> 00:27:04,729 Да пошёл ты, Фрэнк. 370 00:27:04,779 --> 00:27:08,582 Не лучшее время для сарказма. 371 00:27:11,052 --> 00:27:12,916 Давайте просто свалим. 372 00:27:12,966 --> 00:27:16,189 Оставим ей еды, позвоним в полицию, И съебёмся отсюда на хер. 373 00:27:16,239 --> 00:27:17,000 Хорошая идея. 374 00:27:17,050 --> 00:27:18,836 Она не видела наших лиц. 375 00:27:18,886 --> 00:27:21,993 Вообще-то видела, благодаря тебе. 376 00:27:22,043 --> 00:27:25,146 Только я одна должна была входить к ней в комнату. 377 00:27:25,196 --> 00:27:26,892 -И я была в маске. -Ну а я без... 378 00:27:26,942 --> 00:27:32,364 И когда я вошёл туда, эта Ангелина Балерина хорошо запомнила моё лицо. 379 00:27:32,414 --> 00:27:33,966 Это фиаско, братан. 380 00:27:34,016 --> 00:27:36,233 Зачем ты сняла с неё повязку, Джоуи? 381 00:27:36,283 --> 00:27:37,737 Дело плохо. 382 00:27:37,787 --> 00:27:40,550 -Теперь нам придётся убить её. -Даже, блядь, не думай. 383 00:27:40,600 --> 00:27:41,770 Мы не будем убивать эту девочку. 384 00:27:41,820 --> 00:27:43,443 Она видела лицо Фрэнка. 385 00:27:43,493 --> 00:27:46,345 Даже если Лазаар найдёт его, Фрэнк ни хрена про нас не знает. 386 00:27:46,395 --> 00:27:47,846 Он знает, что я из Квебека. 387 00:27:47,896 --> 00:27:49,848 Знает, что Сэмми из семьи с деньгами. 388 00:27:49,898 --> 00:27:53,219 Он знает, что ты бывший морпех... Спасибо, Джоуи. 389 00:27:53,269 --> 00:27:56,814 А тебе обязательно надо было повыделываться, да? 390 00:27:56,864 --> 00:27:58,212 Погодите. 391 00:27:58,262 --> 00:28:02,767 Если мы просто оставим её здесь, то не получим никаких денег? 392 00:28:02,817 --> 00:28:05,690 Мне сейчас деньги прям очень нужны. 393 00:28:05,740 --> 00:28:07,472 Не знаю, как вам... 394 00:28:07,522 --> 00:28:09,643 Насколько ты доверяешь Ламберту? 395 00:28:09,693 --> 00:28:12,056 Достаточно. 396 00:28:12,106 --> 00:28:15,675 Но риск всё равно не оправдан. 397 00:28:17,172 --> 00:28:21,505 Если семь лямов каждому не стоят риска, то что стоит? 398 00:28:21,555 --> 00:28:24,957 Это куча денег. 399 00:28:27,642 --> 00:28:30,590 Он бы не поручил нам похищение, если бы не думал, что мы справимся. 400 00:28:30,640 --> 00:28:34,532 Так что давайте просто притворимся, что мы не знаем, кто её отец. 401 00:28:34,582 --> 00:28:38,297 Получим свою долю и просто испаримся навсегда. 402 00:28:38,347 --> 00:28:39,898 Начнём новую жизнь. 403 00:28:39,948 --> 00:28:43,187 И я больше никогда никого из вас, уёбков, не увижу. 404 00:28:43,237 --> 00:28:45,500 Всем быть начеку. 405 00:28:45,550 --> 00:28:47,740 Нужно подготовиться к угрозе извне. 406 00:28:47,790 --> 00:28:50,793 Установим периметр и будем охранять его. 407 00:28:50,843 --> 00:28:53,011 Риклз, ты просматриваешь дорогу сверху. 408 00:28:53,061 --> 00:28:58,161 Джоуи, контролируешь помещение. Все входы и выходы. 409 00:28:59,566 --> 00:29:04,929 Сколько там осталось? 22 часа? 410 00:29:04,979 --> 00:29:07,614 22 часа. 411 00:29:09,083 --> 00:29:10,334 Блядь... 412 00:29:10,384 --> 00:29:14,153 Какой же гандон. 413 00:31:24,781 --> 00:31:27,337 Я услышал тебя за дверью. 414 00:31:27,387 --> 00:31:30,394 Я не так бесшумна, как думала. 415 00:31:30,444 --> 00:31:33,272 Хочешь зайти? 416 00:31:33,322 --> 00:31:34,774 У меня тут, типа... 417 00:31:34,824 --> 00:31:38,865 репутация профессионала. 418 00:31:38,915 --> 00:31:39,631 Так что... 419 00:31:39,681 --> 00:31:44,121 Так что тебе приходится ей соответствовать. 420 00:31:44,171 --> 00:31:46,772 Эй, послушай. 421 00:31:50,765 --> 00:31:54,876 Я никому из этих гандонов не доверяю. 422 00:31:54,926 --> 00:31:58,143 Давай подстрахуем друг друга. 423 00:31:58,193 --> 00:32:00,666 Я хотела предложить то же самое. 424 00:32:39,288 --> 00:32:45,812 Я тот самый маленький голодный котёнок, про которого ты только что прочитал. 425 00:32:45,862 --> 00:32:50,449 Я так голоден, что готов съесть... дятла. 426 00:32:50,499 --> 00:32:53,267 Да, именно так. 427 00:32:55,197 --> 00:32:56,689 -Какого хуя?! -Эй, эй! Это я. 428 00:32:56,739 --> 00:32:58,156 Это Дин, я - Дин. 429 00:32:58,206 --> 00:33:00,292 -Прости. -Какого хера, Дин?! 430 00:33:00,342 --> 00:33:01,828 Просто хотел разыграть тебя. 431 00:33:01,878 --> 00:33:03,161 -Прости. -Это не смешно. 432 00:33:03,211 --> 00:33:04,162 На, держи. 433 00:33:04,212 --> 00:33:05,464 -Убирайся! -Послушай... 434 00:33:05,514 --> 00:33:07,432 Я видел, как ты смотрела на меня... 435 00:33:07,482 --> 00:33:10,703 И подумал, что мы могли бы... Ну понимаешь... 436 00:33:10,753 --> 00:33:13,971 -Съеби отсюда! Не смотрела я на тебя! 437 00:33:14,021 --> 00:33:15,340 -Вали к херам отсюда! 438 00:33:15,390 --> 00:33:16,709 Ублюдок тупой! 439 00:33:16,759 --> 00:33:18,749 -Я не хотел тебя напугать. 440 00:33:18,799 --> 00:33:20,799 Да мне похер! 441 00:33:22,551 --> 00:33:25,117 -Уверена? -Уёбывай! 442 00:33:25,167 --> 00:33:26,853 Съеби отсюда! 443 00:33:26,903 --> 00:33:30,101 Давай! Вали к херам! 444 00:33:30,151 --> 00:33:32,111 -Вали! 445 00:33:32,161 --> 00:33:33,298 И не возвращайся! 446 00:33:33,348 --> 00:33:34,894 А теперь, мой голубочек... 447 00:33:34,944 --> 00:33:39,113 Я хорошенько тебя подсушу. 448 00:35:01,596 --> 00:35:05,366 Какого хера? 449 00:35:29,604 --> 00:35:32,506 Кто здесь? 450 00:35:37,692 --> 00:35:41,127 Эй? 451 00:35:51,445 --> 00:35:54,681 Есть тут кто? 452 00:36:07,956 --> 00:36:11,226 Ни хера ж себе! 453 00:36:14,082 --> 00:36:17,716 Напугали меня до усрачки, крысёныши мелкие. 454 00:36:17,766 --> 00:36:20,801 Нахуй всё это. 455 00:36:32,168 --> 00:36:34,280 Помогите! Помогите... 456 00:36:34,330 --> 00:36:36,709 -Ты как раз к ужину. -Да? 457 00:36:36,759 --> 00:36:39,271 И что у тебя на ужин? 458 00:36:39,321 --> 00:36:43,991 Помогите! На помощь! 459 00:36:50,045 --> 00:36:52,846 Дин? 460 00:36:56,285 --> 00:37:01,385 Дин, только, блядь, попробуй напугать меня ещё раз! 461 00:37:09,009 --> 00:37:11,009 Эй! 462 00:37:48,490 --> 00:37:51,124 Это глупо. 463 00:37:55,503 --> 00:37:57,123 Ах ты маленький засранец. 464 00:37:57,173 --> 00:38:00,775 Не мог... 465 00:38:10,403 --> 00:38:12,403 Сэмми? 466 00:38:16,718 --> 00:38:19,424 Что? Что случилось? 467 00:38:19,474 --> 00:38:22,810 У него голова отвалилась. 468 00:38:24,786 --> 00:38:27,436 А почему у тебя член на лице? 469 00:38:27,486 --> 00:38:29,970 -Чё? -Позови остальных. 470 00:38:30,020 --> 00:38:31,589 Позови всех! 471 00:38:31,639 --> 00:38:32,758 Хорошо. 472 00:38:32,808 --> 00:38:34,861 Ладно. Хорошо. 473 00:38:34,911 --> 00:38:37,812 Эй! Помогите! Сюда! 474 00:38:45,092 --> 00:38:47,288 Какого хуя ты вообще делала тут, внизу? 475 00:38:47,338 --> 00:38:50,148 Я не могла уснуть... Что-то услышала. 476 00:38:50,198 --> 00:38:53,714 И что? Сразу решила пойти и проверить, да? 477 00:38:53,764 --> 00:38:56,481 Думаешь, я это сделала? 478 00:38:56,531 --> 00:38:58,516 Скажи честно. На что похожа эта рана? 479 00:38:58,566 --> 00:39:02,955 Будто какой-то сраный дикий зверь разорвал ему горло. 480 00:39:03,005 --> 00:39:05,191 Нет. Нет. Нет. Я, блядь, не... 481 00:39:05,241 --> 00:39:06,959 Ты что, блядь, серьёзно? 482 00:39:07,009 --> 00:39:09,199 О, чёрт... 483 00:39:09,249 --> 00:39:11,680 Почему вы все так странно реагируете? 484 00:39:11,730 --> 00:39:14,266 Ходят слухи о наёмном убийце Лазаара... 485 00:39:14,316 --> 00:39:17,624 -Давайте без этого, а? -Вальдез. 486 00:39:17,674 --> 00:39:19,151 Я слышал эту историю. 487 00:39:19,201 --> 00:39:21,924 Трёх лучших людей Лазаара повязали пару лет назад. 488 00:39:21,974 --> 00:39:23,310 Они пошли на сделку с ФБР. 489 00:39:23,360 --> 00:39:26,397 В ночь перед судом их держали на самом верхнем этаже отеля. 490 00:39:26,447 --> 00:39:29,177 Десяток агентов в соседнем номере и двое прямо за дверью. 491 00:39:29,227 --> 00:39:32,083 Утром фбровцы заходят в номер... 492 00:39:32,133 --> 00:39:34,238 Все три тела разорваны в клочья. 493 00:39:34,288 --> 00:39:35,744 Без конечностей... 494 00:39:35,794 --> 00:39:38,062 Без внутренних органов... 495 00:39:38,112 --> 00:39:40,702 Обезглавлены. 496 00:39:40,752 --> 00:39:43,928 Это его почерк. Вальдеза. 497 00:39:43,978 --> 00:39:47,038 Он - сраное животное. 498 00:39:47,088 --> 00:39:52,698 И в тот номер можно было войти только через дверь или окно на 23-м этаже. 499 00:39:52,748 --> 00:39:54,845 Как он это сделал? 500 00:39:54,895 --> 00:39:58,658 -Чушь какая-то. -Ни хера это не чушь! 501 00:39:58,708 --> 00:40:00,952 Я не в первый раз слышу эту историю. 502 00:40:01,002 --> 00:40:04,105 Надо проверить девочку. 503 00:40:10,019 --> 00:40:11,988 Так, какие у нас варианты? 504 00:40:12,038 --> 00:40:15,995 Если Вальдез или кто-то другой здесь - значит Ламберт нас сдал. 505 00:40:16,045 --> 00:40:17,630 А в это я не верю. 506 00:40:17,680 --> 00:40:21,102 Или Лазаар поймал его и выбил из него всю информацию. 507 00:40:21,152 --> 00:40:22,688 Ты, блять, шутишь так? 508 00:40:22,738 --> 00:40:25,497 Ламберт - дотошный ублюдок. Он очень, очень осторожен. 509 00:40:25,547 --> 00:40:28,465 Либо один из нас убил Дина... 510 00:40:28,515 --> 00:40:31,016 либо Вальдез нашёл нас сам. 511 00:40:31,066 --> 00:40:34,435 Либо кто-то из нас Вальдез. 512 00:40:36,450 --> 00:40:42,293 Я бы ещё раз рассмотрел идею о том, чтобы свалить отсюда. 513 00:40:42,343 --> 00:40:44,156 Да, но... 514 00:40:44,206 --> 00:40:48,894 Ринклз... После смерти Дина наша доля стала больше. 515 00:40:48,944 --> 00:40:50,329 Можешь забрать и мою, Пит. 516 00:40:50,379 --> 00:40:52,911 Станешь самым богатым человеком в Америке без головы. 517 00:40:52,961 --> 00:40:55,633 Супер. 518 00:40:55,683 --> 00:40:58,276 -Он только что умер! -Ну умер и умер. 519 00:40:58,326 --> 00:41:01,646 Прекрати. 520 00:41:01,696 --> 00:41:04,431 Кто это? 521 00:41:05,436 --> 00:41:06,452 Она в порядке. 522 00:41:06,502 --> 00:41:11,162 То, что она всё ещё здесь, не значит, что Вальдеза здесь нет. 523 00:41:11,212 --> 00:41:13,223 Я ухожу. 524 00:41:13,273 --> 00:41:15,908 Ты со мной? 525 00:41:17,832 --> 00:41:19,975 Как хочешь. 526 00:41:20,025 --> 00:41:23,862 -Уходишь? -Пока-пока. 527 00:41:23,912 --> 00:41:25,461 Пока, Ринклз. 528 00:41:25,511 --> 00:41:27,992 Погоди. 529 00:41:28,042 --> 00:41:31,201 Риклз. 530 00:41:31,251 --> 00:41:33,853 Стой! 531 00:41:39,420 --> 00:41:43,623 А эта хуйня откуда взялась? 532 00:41:46,868 --> 00:41:48,868 Какого хера? 533 00:41:50,439 --> 00:41:52,897 Ринклз. 534 00:41:52,947 --> 00:41:55,482 Отойди. 535 00:42:05,913 --> 00:42:07,445 Закрыто. 536 00:42:07,495 --> 00:42:10,197 Спасибо, Питер. 537 00:42:29,301 --> 00:42:31,069 Что за херня происходит? 538 00:42:31,119 --> 00:42:35,427 Похоже, что когда я пытался открыть дверь... Запустился какой-то механизм. 539 00:42:35,477 --> 00:42:37,477 Блядь. 540 00:42:40,696 --> 00:42:43,361 Весь этот дом - ловушка. 541 00:42:43,411 --> 00:42:44,242 Чёрт! 542 00:42:44,292 --> 00:42:45,911 Ринклз! Куда...? 543 00:42:45,961 --> 00:42:47,753 Эй. Куда побежал Ринклз? 544 00:42:47,803 --> 00:42:51,302 Если это Вальдез, он мог оставить девочку в комнате, чтобы сбить нас с толку. 545 00:42:51,352 --> 00:42:54,821 Попробую что-нибудь разузнать. 546 00:42:58,333 --> 00:43:01,202 Какого хера? 547 00:43:05,513 --> 00:43:08,050 Ответь мне на один вопрос. 548 00:43:08,100 --> 00:43:12,356 Здесь был кто-нибудь кроме меня и мужчины в очках? 549 00:43:12,406 --> 00:43:13,556 Нет. 550 00:43:13,606 --> 00:43:15,860 Совсем никого? 551 00:43:15,910 --> 00:43:18,578 Нет. 552 00:43:19,682 --> 00:43:23,081 Эй... 553 00:43:23,131 --> 00:43:28,035 Клянёшься на мизинчиках, что ничего не скрываешь. 554 00:43:31,373 --> 00:43:33,058 Эбигейл. 555 00:43:33,108 --> 00:43:35,361 Он меня убьёт. 556 00:43:35,411 --> 00:43:38,670 -Кто? -Мужчина в очках. 557 00:43:38,720 --> 00:43:43,094 Он сказал, я не должна никому рассказывать. 558 00:43:43,144 --> 00:43:45,713 Что именно он сказал? 559 00:43:46,761 --> 00:43:51,110 Всё хорошо. Ты можешь мне сказать. 560 00:43:51,160 --> 00:43:52,444 Эбигейл. 561 00:43:52,494 --> 00:43:54,339 Эй. 562 00:43:54,389 --> 00:43:57,115 Я не позволю ему тебя обидеть. 563 00:43:57,165 --> 00:44:01,065 Но мне нужно знать, что он тебе сказал. 564 00:44:02,430 --> 00:44:05,788 Он сказал, что работает на моего отца. 565 00:44:05,838 --> 00:44:08,119 Он сказал, что его зовут... 566 00:44:08,169 --> 00:44:11,463 Вальдез. 567 00:44:11,513 --> 00:44:14,505 Надо срочно поговорить. 568 00:44:14,555 --> 00:44:17,390 Я буду за дверью. 569 00:44:21,389 --> 00:44:24,045 Кто-то украл мою сраную винтовку. 570 00:44:24,095 --> 00:44:25,511 Фрэнк - это Вальдез. 571 00:44:25,561 --> 00:44:27,117 -Что? -Он рассказал девочке. 572 00:44:27,167 --> 00:44:29,043 Фрэнк хотел уйти. Это бессмыслица. 573 00:44:29,093 --> 00:44:31,396 Он сделал вид, что хотел уйти. 574 00:44:31,446 --> 00:44:34,645 Если он - Вальдез, а Лазаар - его босс, зачем он похитил девочку? 575 00:44:34,695 --> 00:44:38,930 Может, они с Ламбертом хотят сместить Лазаара? 576 00:44:38,980 --> 00:44:42,941 Этот тощий ублюдок рвёт людей на части? 577 00:44:42,991 --> 00:44:46,026 Что-то не сходится. 578 00:44:47,697 --> 00:44:51,340 Если не считать Фрэнка, все эти ребята - дилетанты. 579 00:44:51,390 --> 00:44:54,320 -Ты ведь служила, да? -Медиком. 580 00:44:54,370 --> 00:44:56,542 -Мы победим. -Мы победим. 581 00:44:56,592 --> 00:44:59,042 Если это Фрэнк, он знает как отсюда выбраться. 582 00:44:59,092 --> 00:45:02,240 Дай мне 6 минут с ним, и я тоже буду знать. 583 00:45:02,290 --> 00:45:04,095 Те двое на тебе. 584 00:45:04,145 --> 00:45:06,484 Пойдёшь по главной лестнице, а я по южной. 585 00:45:06,534 --> 00:45:08,730 Встретимся посередине. 586 00:45:08,780 --> 00:45:10,241 Мы выберемся отсюда. 587 00:45:10,291 --> 00:45:12,510 Я должна. 588 00:45:12,560 --> 00:45:15,495 У тебя ребёнок? 589 00:45:18,713 --> 00:45:21,782 Ты вернёшься домой. 590 00:45:44,519 --> 00:45:46,519 Риклз? 591 00:46:27,948 --> 00:46:31,384 Это, блядь, омерзительно. 592 00:46:33,154 --> 00:46:35,133 Эй, какого хера? 593 00:46:35,183 --> 00:46:37,951 Где Фрэнк? 594 00:46:46,140 --> 00:46:50,356 Не наводи пистолет на Сэмми, Джоуи. 595 00:46:50,406 --> 00:46:51,442 Вы видели Фрэнка? 596 00:46:51,492 --> 00:46:54,960 Такой богатый дом и ни одного, блядь, полотенца... 597 00:46:55,010 --> 00:46:56,555 О, Джоуи. 598 00:46:56,605 --> 00:46:58,506 Что случилось? 599 00:46:58,556 --> 00:47:01,045 Зачем ты это сделал? 600 00:47:01,095 --> 00:47:02,173 Сделал что? 601 00:47:02,223 --> 00:47:05,123 Привёл нас сюда, чтобы убить. 602 00:47:08,616 --> 00:47:11,014 Не надо, Питер! 603 00:47:11,064 --> 00:47:14,273 Понятия не имею, что ты несёшь, но звучишь ты немного нервно, 604 00:47:14,323 --> 00:47:17,173 маленькая мисс Паранойя, так что прости за предосторожности. 605 00:47:17,223 --> 00:47:19,046 Ребят, вы понимаете, что за хуйню она несёт? 606 00:47:19,096 --> 00:47:22,000 Кажется, она думает, что ты привёл нас сюда, чтобы убить. 607 00:47:22,050 --> 00:47:25,508 Вау! Невероятная дедукция, Питер. 608 00:47:25,558 --> 00:47:27,819 Не расскажешь нам, что ты задумала, Джоуи? 609 00:47:27,869 --> 00:47:29,342 Ты - Вальдез. 610 00:47:29,392 --> 00:47:31,163 Ты рассказал девочке, убил Дина, 611 00:47:31,213 --> 00:47:33,098 и только что убил Риклза. 612 00:47:33,148 --> 00:47:35,148 Мистер Ринклз мёртв? 613 00:47:36,151 --> 00:47:38,467 -Я ни хера не говорил этой девочке. -Херня. 614 00:47:38,517 --> 00:47:40,513 У тебя столько всего в голове, наркоша, 615 00:47:40,563 --> 00:47:43,034 только вот сложить всё воедино не получается, да? 616 00:47:43,084 --> 00:47:45,267 Ты позволила маленькой девочке одурачить тебя? 617 00:47:45,317 --> 00:47:47,013 Ты не такая умная, как думаешь. 618 00:47:47,063 --> 00:47:48,640 А эта девчонка... Блядь, она молодец. 619 00:47:48,690 --> 00:47:50,661 Как она нас стравливает! 620 00:47:50,711 --> 00:47:52,711 Я ей верю. 621 00:47:54,148 --> 00:48:01,240 Я этого не хотел, но, думаю, что пора с ней разобраться по-жёсткому. 622 00:48:01,290 --> 00:48:02,801 Нет. 623 00:48:02,851 --> 00:48:04,967 Я займусь этим. 624 00:48:05,017 --> 00:48:08,433 Не вздумай выйти из этой комнаты, Питер. 625 00:48:08,483 --> 00:48:10,367 Это... Это моя работа, Джоуи. 626 00:48:10,417 --> 00:48:14,493 Слушай, я просто хочу добраться до сути. Моих людей пустили в расход... 627 00:48:14,543 --> 00:48:17,275 А наша гостья запятнала моё доброе имя. 628 00:48:17,325 --> 00:48:21,561 Я принимаю это очень близко к сердцу. 629 00:48:30,131 --> 00:48:31,409 Эбигейл? 630 00:48:31,459 --> 00:48:34,961 Мне очень жаль, прости. 631 00:48:36,922 --> 00:48:38,099 Джоуи, что происходит? 632 00:48:38,149 --> 00:48:39,317 Разбираюсь кое с чем. 633 00:48:39,367 --> 00:48:40,779 Я просто делаю свою работу. 634 00:48:40,829 --> 00:48:44,837 Быстро опусти ствол! Не вынуждай меня убивать тебя. 635 00:48:44,887 --> 00:48:47,721 -О чём он говорит? -Вставай. 636 00:48:49,160 --> 00:48:50,216 Фрэнк, 637 00:48:50,266 --> 00:48:52,164 просто пристрели её. 638 00:48:52,214 --> 00:48:55,147 Она меня не убьёт. 639 00:48:55,197 --> 00:48:56,448 Но это не точно. 640 00:48:56,498 --> 00:48:58,250 -Джоуи, мне страшно. -Быстро, блядь, опусти ствол. 641 00:48:58,300 --> 00:49:00,999 -Я не шучу. -Ты обещала, Джоуи. 642 00:49:01,049 --> 00:49:02,467 Я стараюсь как могу, Эбигейл. 643 00:49:02,517 --> 00:49:04,014 Пожалуйста, не направляй его на меня. 644 00:49:04,064 --> 00:49:05,158 Ты не тронешь её. 645 00:49:05,208 --> 00:49:06,890 -Как скажешь. -Опусти пистолет. 646 00:49:06,940 --> 00:49:09,683 -Сэмми, мне бы не помешала твоя помощь. -Не втягивай в это Сэмми. 647 00:49:09,733 --> 00:49:12,777 -Мы должны выяснить, что она знает. -Я просто с ней поговорю. 648 00:49:12,827 --> 00:49:14,538 -Нет, нет, нет. -Питер. 649 00:49:14,588 --> 00:49:16,080 -Ребят? -Ну-ка, блядь, назад! 650 00:49:16,130 --> 00:49:18,636 Опусти ствол или я тебя пристрелю прямо сейчас. 651 00:49:18,686 --> 00:49:20,619 -Ребят... -Не испытывай меня! 652 00:49:20,669 --> 00:49:22,003 -Ребята! -Сэмми! 653 00:49:22,053 --> 00:49:24,783 Сэмми, заткнись нахуй! 654 00:49:24,833 --> 00:49:29,733 Какого хуя? Бля, как она выбралась из наручников? 655 00:49:30,833 --> 00:49:34,058 -Твою мать! -Снимите её с меня! 656 00:49:34,108 --> 00:49:36,108 Блядь! 657 00:49:39,541 --> 00:49:40,793 Ёбаный в рот! 658 00:49:40,843 --> 00:49:43,796 -Она что, укусила меня? -Блядь... 659 00:49:43,846 --> 00:49:45,846 Что это за хуйня? 660 00:49:49,351 --> 00:49:52,204 -Охуеть! -Нет, нет, нет! 661 00:49:52,254 --> 00:49:55,456 -Ни хуя ж себе! -Какого хуя? 662 00:50:25,833 --> 00:50:28,709 Мы похитили ёбаную вампиршу. 663 00:50:28,759 --> 00:50:30,115 Вампиршу-балерину. 664 00:50:30,165 --> 00:50:32,155 Кто-то издевается над нами с того момента, как мы приехали. 665 00:50:32,205 --> 00:50:34,479 Да? Это, наверное, какой-то фокус. 666 00:50:34,529 --> 00:50:36,716 Я не знаю никого, кто мог бы провернуть такой фокус. 667 00:50:36,766 --> 00:50:37,750 -А ты? -Меня тошнит. 668 00:50:37,800 --> 00:50:40,036 Хорошо хоть, что Вальдеза здесь нет. 669 00:50:40,086 --> 00:50:42,583 Эта девчонка и есть Вальдез, долбоёб. 670 00:50:42,633 --> 00:50:44,068 Я думал, её зовут Эбигейл. 671 00:50:44,118 --> 00:50:45,662 Она не... Она... 672 00:50:45,712 --> 00:50:49,215 Твою ж мать.... 673 00:50:51,225 --> 00:50:52,804 Чёрт. Надо выбираться отсюда. 674 00:50:52,854 --> 00:50:54,064 Должен быть другой выход. 675 00:50:54,114 --> 00:50:55,434 Нет, я проверил все двери. 676 00:50:55,484 --> 00:50:59,350 Там что-то вроде магнитных замков, а ставни толщиной в 5 сантиметров. 677 00:50:59,400 --> 00:51:00,683 Сможешь взломать эти замки? 678 00:51:00,733 --> 00:51:01,774 -Без Интернета? 679 00:51:01,824 --> 00:51:03,508 А вручную никак? 680 00:51:03,558 --> 00:51:05,277 Может, смогла бы, но у меня нет никакого оборудования. 681 00:51:05,327 --> 00:51:09,039 Здесь должен быть какой-то пункт управления. 682 00:51:09,089 --> 00:51:11,584 Хорошо. Что мы знаем о вампирах? 683 00:51:11,634 --> 00:51:12,919 Ч-Что их не существует. 684 00:51:12,969 --> 00:51:14,386 А какая вселенная? Типа, Энн Райс, 685 00:51:14,436 --> 00:51:16,779 "Настоящая кровь" или "Сумерки"? 686 00:51:16,829 --> 00:51:18,245 Они все очень разные. 687 00:51:18,295 --> 00:51:19,257 Так, мы знаем, что они пьют кровь. 688 00:51:19,307 --> 00:51:20,560 Ты сейчас это серьёзно? 689 00:51:20,610 --> 00:51:21,728 Они могут обращать других людей в вампиров. 690 00:51:21,778 --> 00:51:23,295 Так, ну ладно... 691 00:51:23,345 --> 00:51:25,364 Они могут обращаться в летучих мышей. 692 00:51:25,414 --> 00:51:27,499 Управляют другими людьми с помощью гипноза. 693 00:51:27,549 --> 00:51:28,513 Они не отражаются в зеркале. 694 00:51:28,563 --> 00:51:29,468 Я не буду это слушать. 695 00:51:29,518 --> 00:51:30,970 Как нам убить вампира? 696 00:51:31,020 --> 00:51:32,537 -Чеснок. -Кол в сердце. 697 00:51:32,587 --> 00:51:34,166 -Распятье. -Святая вода. 698 00:51:34,216 --> 00:51:35,575 О, ты решил помолиться? 699 00:51:35,625 --> 00:51:36,932 -Дневной свет. 700 00:51:36,982 --> 00:51:40,438 Отлично, только сейчас, блядь, 3:30 утра. 701 00:51:40,488 --> 00:51:43,577 Заткнитесь. Заткнитесь. Заткнитесь нахуй! 702 00:51:43,627 --> 00:51:46,510 Эй, дурилка, у нас тут полный пиздец. 703 00:51:46,560 --> 00:51:48,483 Так что мне насрать во что ты веришь. 704 00:51:48,533 --> 00:51:51,983 И ты либо помогаешь нам, либо ты 120 килограмм балласта. 705 00:51:52,033 --> 00:51:54,552 Что выбираешь? 706 00:51:54,602 --> 00:51:57,970 Помогать. 707 00:51:59,112 --> 00:52:02,234 Но больше так не делай. 708 00:52:02,284 --> 00:52:07,506 Там есть кии для бильярда. Иди и сделай из них колья. 709 00:52:07,556 --> 00:52:10,291 Хорошо. 710 00:52:11,946 --> 00:52:13,934 Ты, иди поищи на кухне чеснок. 711 00:52:13,984 --> 00:52:15,086 Одна? 712 00:52:15,136 --> 00:52:18,570 -Да, одна. -Ладно. 713 00:52:18,620 --> 00:52:20,356 Какой у тебя план? 714 00:52:20,406 --> 00:52:22,143 Вооружимся и убьём её. 715 00:52:22,193 --> 00:52:25,376 Это ошибка. Ты сам говорил, эта девочка умная. 716 00:52:25,426 --> 00:52:27,649 Она манипулирует нами с самого начала. 717 00:52:27,699 --> 00:52:30,769 Мы не знаем, сработает ли что-то из этого. Но даже если сработает... 718 00:52:30,819 --> 00:52:32,650 Убить её - будет самым глупым поступком. 719 00:52:32,700 --> 00:52:35,650 -И почему это? -Мы потеряем наш единственный козырь. 720 00:52:35,700 --> 00:52:36,843 Что ты предлагаешь? 721 00:52:36,893 --> 00:52:38,370 Обменяем её Лазаару на наши жизни. 722 00:52:38,420 --> 00:52:40,505 Нет. Я не поставлю наши жизни на твою догадку. 723 00:52:40,555 --> 00:52:42,316 Говорю тебе, она это предвидит. 724 00:52:42,366 --> 00:52:44,876 Нет. Дискуссия окончена. Решение принято. Ясно? 725 00:52:44,926 --> 00:52:46,998 Нашла! 726 00:52:47,048 --> 00:52:49,878 Сэмми, блядь, это лук! 727 00:52:49,928 --> 00:52:51,223 Ну... 728 00:52:51,273 --> 00:52:53,164 Я не повар. Не знаю. 729 00:52:53,214 --> 00:52:57,882 Ладно, давайте замочим эту ебучую... вампиршу. 730 00:52:57,932 --> 00:53:00,226 Удачи. 731 00:53:00,276 --> 00:53:02,734 А я не пойду. Я уже сказала тебе почему. 732 00:53:02,784 --> 00:53:06,119 Попробуешь задушить меня - лишишься руки. 733 00:53:06,169 --> 00:53:08,499 Даже не собирался. Иди отдыхай. 734 00:53:08,549 --> 00:53:10,603 Вы двое, за мной. Сперва пойдём на кухню. 735 00:53:10,653 --> 00:53:13,655 Лук она, блядь, принесла... 736 00:53:26,088 --> 00:53:28,789 Блядь. 737 00:53:39,928 --> 00:53:42,630 Всё, погнали нахуй! 738 00:53:45,046 --> 00:53:47,581 Какого хера? 739 00:54:51,173 --> 00:54:53,059 В чём дело? 740 00:54:53,109 --> 00:54:56,709 Давайте... Давайте просто поговорим. 741 00:54:59,420 --> 00:55:02,356 -Блядь! -Охуеть! 742 00:55:06,915 --> 00:55:10,249 Помогите мне, долбоёбы! 743 00:55:52,701 --> 00:55:54,701 А! Блядь! 744 00:55:57,016 --> 00:55:58,829 Господи! 745 00:55:58,879 --> 00:56:01,207 Боже... 746 00:56:01,257 --> 00:56:04,225 Ты весь в крови! 747 00:56:10,257 --> 00:56:14,398 Блядские угодники! Мелкая ёбаная тварь! 748 00:56:14,448 --> 00:56:16,448 Блядь! 749 00:56:18,607 --> 00:56:23,707 Только, блядь, попробуй сказать: "Я тебе говорила." 750 00:56:24,773 --> 00:56:26,363 Чёрт! 751 00:56:26,413 --> 00:56:28,972 Стой, стой, стой! 752 00:56:29,022 --> 00:56:30,462 Твою мать! 753 00:56:30,512 --> 00:56:32,975 -Почему она вас не убила? -Она играет с нами. 754 00:56:33,025 --> 00:56:33,773 Ай, блядь! 755 00:56:33,823 --> 00:56:36,041 Полагаю, ваше оружие не сработало. 756 00:56:36,091 --> 00:56:38,170 Зато кол, блядь, сработал на моей ноге, 757 00:56:38,220 --> 00:56:41,166 крестиком она истыкала Питера как ёбаную игольницу, 758 00:56:41,216 --> 00:56:43,669 а чесноком просто подтёрлась! 759 00:56:43,719 --> 00:56:47,699 -Ну... Мы знаем, что одна вещь точно сработала. 760 00:56:47,749 --> 00:56:51,012 Когда я вколола ей это - она отрубилась. 761 00:56:51,062 --> 00:56:53,112 Нужно загнать её в угол и уложить баиньки. 762 00:56:53,162 --> 00:56:55,872 -Спящая красавица притворялась. -Нет. 763 00:56:55,922 --> 00:56:59,864 Я проверяла её пульс... И её дыхание было тихим и ровным. 764 00:56:59,914 --> 00:57:01,553 Разделимся. 765 00:57:01,603 --> 00:57:05,878 Кто найдёт её первым, позовёт меня по рации, и я прибегу со шприцом. 766 00:57:05,928 --> 00:57:08,244 Класс. Ты единственная, у кого будет оружие. 767 00:57:08,294 --> 00:57:11,676 Можете сидеть здесь и истекать кровью, либо довериться мне. 768 00:57:11,726 --> 00:57:13,551 Да. 769 00:57:13,601 --> 00:57:16,254 Сэмми? 770 00:57:16,304 --> 00:57:18,751 Ладно. 771 00:57:18,801 --> 00:57:20,801 Блядь. 772 00:57:40,595 --> 00:57:43,518 Проверка связи. 773 00:57:43,568 --> 00:57:45,571 В восточном крыле чисто. 774 00:57:45,621 --> 00:57:47,557 На втором этаже никого... 775 00:57:47,607 --> 00:57:48,914 Пока. 776 00:57:48,964 --> 00:57:52,357 И у меня никаких вампиров. 777 00:57:52,407 --> 00:57:54,557 Не то, чтобы я искал. 778 00:57:54,607 --> 00:57:56,568 Тебя всё ещё слышно, долбоёб. 779 00:57:56,618 --> 00:58:02,153 Положи уже, блядь, бутылку на место и займись делом. 780 00:58:02,203 --> 00:58:03,586 Она могла превратиться в крысу? 781 00:58:03,636 --> 00:58:05,746 Если да, то я нашел её. 782 00:58:05,796 --> 00:58:07,692 Может, она присоединится к нашей стае? 783 00:58:07,742 --> 00:58:11,247 А, я понял. Теперь я понял, почему он так нас назвал. 784 00:58:11,297 --> 00:58:13,510 "Крысиная стая", да? 785 00:58:13,560 --> 00:58:14,626 Да? 786 00:58:14,676 --> 00:58:17,845 Очень смешно. 787 00:58:37,338 --> 00:58:39,832 Блядь! Чёрт. 788 00:58:39,882 --> 00:58:42,968 Сэмми, у тебя связь пропадает. 789 00:58:43,018 --> 00:58:46,554 Сэмми. Сэмми? 790 00:58:57,124 --> 00:58:59,124 Чёрт! 791 00:59:15,702 --> 00:59:16,800 Что такое? 792 00:59:16,850 --> 00:59:18,282 Тут повсюду тела! 793 00:59:18,332 --> 00:59:20,874 В бассейне куча тел! 794 00:59:20,924 --> 00:59:22,614 Что? 795 00:59:22,664 --> 00:59:24,664 Дерьмо. 796 00:59:27,314 --> 00:59:29,314 Нет! 797 00:59:39,561 --> 00:59:41,432 Питер! 798 00:59:41,482 --> 00:59:45,005 Я засадил себе занозу... Прям в палец. Огромную... 799 00:59:45,055 --> 00:59:46,872 От этой вашей тупой палки. 800 00:59:46,922 --> 00:59:50,121 Меня чуть больше беспокоят тела в бассейне, Питер. 801 00:59:50,171 --> 00:59:51,590 Сколько там тел? 802 00:59:51,640 --> 00:59:54,175 Два? Три? 803 01:00:03,232 --> 01:00:06,801 Чёрт... Чёрт... 804 01:00:11,039 --> 01:00:13,930 Питер, ты заебал. 805 01:00:13,980 --> 01:00:17,583 За мной гонится вампирша! 806 01:00:19,467 --> 01:00:22,607 Вампирша! 807 01:00:22,657 --> 01:00:24,755 Выкуси! 808 01:00:24,805 --> 01:00:29,842 Я смог запереть её в коридоре наверху... 809 01:00:29,892 --> 01:00:31,243 Охуеть! 810 01:00:31,293 --> 01:00:33,962 Вампирша! 811 01:00:45,419 --> 01:00:49,456 Чёрт! 812 01:01:14,174 --> 01:01:17,005 -Какого хрена? -Я вернулась. 813 01:01:38,666 --> 01:01:41,085 Ох, блядь... 814 01:01:41,135 --> 01:01:44,604 О, чёрт... 815 01:01:50,352 --> 01:01:54,955 Какого цвета мои глаза, Фрэнк? 816 01:01:58,586 --> 01:01:59,431 Сэмми? 817 01:01:59,481 --> 01:02:01,433 Сэмми, помоги! 818 01:02:01,483 --> 01:02:04,458 Сэмми. Сэмми. 819 01:02:04,508 --> 01:02:07,145 Сэмми, помоги. Сэмми. 820 01:02:07,195 --> 01:02:10,564 Сэмми, помоги. 821 01:02:22,876 --> 01:02:26,189 Ну давай же... 822 01:02:28,277 --> 01:02:31,669 Блядь, она умеет летать! 823 01:02:31,719 --> 01:02:35,823 Блядь! Ни хуя ж себе! 824 01:02:48,628 --> 01:02:50,182 Джоуи! 825 01:02:50,232 --> 01:02:52,351 Я её долго не удержу! Скорее! 826 01:02:52,401 --> 01:02:54,086 Давай же! Ну! 827 01:02:54,136 --> 01:02:56,355 Джоуи! Чёрт бы тебя побрал! 828 01:02:56,405 --> 01:03:00,108 Джоуи? Джоуи? 829 01:03:03,029 --> 01:03:05,790 Сука ты ебаная! 830 01:03:05,840 --> 01:03:08,150 Я убью вас, сраные уёбки! 831 01:03:08,200 --> 01:03:10,654 Я оторву ваши ебучие головы 832 01:03:10,704 --> 01:03:14,141 и искупаюсь в вашей крови! 833 01:03:37,545 --> 01:03:40,114 В порядке? 834 01:03:49,229 --> 01:03:51,543 Сэмми? 835 01:03:51,593 --> 01:03:55,095 Что, блядь, со мной теперь будет? 836 01:03:56,443 --> 01:03:57,956 Как ты себя чувствуешь? 837 01:03:58,006 --> 01:04:01,526 Будто меня укусила ёбаная вампирша. 838 01:04:01,576 --> 01:04:06,023 Что, блядь, со мной будет? 839 01:04:06,073 --> 01:04:09,221 Что со мной будет? 840 01:04:09,271 --> 01:04:11,905 Я не знаю. 841 01:04:15,344 --> 01:04:18,011 Ясно. 842 01:04:43,144 --> 01:04:46,079 Мы хотим поговорить. 843 01:04:47,617 --> 01:04:51,720 Пожалуйста, выпусти меня. 844 01:04:53,350 --> 01:04:55,205 Мне страшно. 845 01:04:55,255 --> 01:04:58,040 Кончай спектакль. 846 01:04:58,090 --> 01:05:00,826 Здорово ты притворяешься маленькой девочкой. 847 01:05:00,876 --> 01:05:03,126 Спасибо. 848 01:05:03,176 --> 01:05:06,070 У меня опыт в несколько столетий. 849 01:05:06,120 --> 01:05:10,503 Скажешь, как нам отсюда выбраться, и мы тебя отпустим. 850 01:05:10,553 --> 01:05:11,543 Нет. 851 01:05:11,593 --> 01:05:15,113 Эй, что со мной теперь будет? 852 01:05:15,163 --> 01:05:17,569 Я превращусь в вампира?! 853 01:05:17,619 --> 01:05:20,278 Может быть. 854 01:05:20,328 --> 01:05:22,501 О, Господи! Господи! 855 01:05:22,551 --> 01:05:24,467 -Она сказала: "может быть"! -Спокойно. 856 01:05:24,517 --> 01:05:27,298 Послушайте, юная леди... 857 01:05:27,348 --> 01:05:29,653 Мэм... Неважно. 858 01:05:29,703 --> 01:05:31,487 Нам всем очень жаль. Хорошо? 859 01:05:31,537 --> 01:05:32,893 Мы не знали, кто ты. 860 01:05:32,943 --> 01:05:35,247 Мы думали, что ты обычная 12-летняя девочка. 861 01:05:35,297 --> 01:05:39,140 Вы собирались избить и пытать меня, 862 01:05:39,190 --> 01:05:42,581 когда думали, что я обычная 12-летняя девочка. 863 01:05:42,631 --> 01:05:45,147 Да, но... 864 01:05:45,197 --> 01:05:47,227 Как я уже сказал, нам очень жаль. 865 01:05:47,277 --> 01:05:50,341 Мы бы не тронули тебя, если бы знали, кто твой отец. 866 01:05:50,391 --> 01:05:55,187 Ты ведь работал на него, разве нет? 867 01:05:55,237 --> 01:05:59,143 Вам интересно, зачем я собрала всех вас здесь? 868 01:05:59,193 --> 01:06:00,533 Ты собрала нас здесь? 869 01:06:00,583 --> 01:06:02,207 О, Господи... 870 01:06:02,257 --> 01:06:04,463 Не было никогда никаких денег. 871 01:06:04,513 --> 01:06:06,897 Я всё это спланировала. 872 01:06:06,947 --> 01:06:10,148 Ламберт работает на меня. 873 01:06:10,198 --> 01:06:14,670 -О чём ты говоришь? -А ты не знаешь, Джесси? 874 01:06:17,724 --> 01:06:19,228 Как ты меня назвала? 875 01:06:19,278 --> 01:06:20,667 Джессика Хёрни. 876 01:06:20,717 --> 01:06:26,360 В начале своей карьеры ты воровала деньги со счетов своих богатеньких родителей. 877 01:06:26,410 --> 01:06:30,573 Потом пошли хедж-фонды, затем частные офшорные счета, 878 01:06:30,623 --> 01:06:34,233 И, наконец, попалась крупная рыба. 879 01:06:34,283 --> 01:06:37,113 Очень особенная. 880 01:06:37,163 --> 01:06:39,899 Я всё верну. 881 01:06:39,949 --> 01:06:41,766 Терренс Лакруа. 882 01:06:41,816 --> 01:06:45,144 Цепной пёс монреальской семьи Бруссар. 883 01:06:45,194 --> 01:06:48,773 Надоело сворачивать шеи за деньги? 884 01:06:48,823 --> 01:06:54,093 Терпеть насмешки от коллег про недоразвитый интеллект? 885 01:06:54,143 --> 01:06:56,159 Ты поэтому украл у своей команды, 886 01:06:56,209 --> 01:07:00,778 которая случайно оказалась дочерней компанией нашей империи? 887 01:07:00,828 --> 01:07:07,121 Надолго тебе денег хватило, подлая, жалкая пьянь? 888 01:07:08,791 --> 01:07:14,073 Бывший детектив Адам Барретт. 889 01:07:14,123 --> 01:07:19,650 Думал, сможешь проникнуть в нашу Нью-Йоркскую ветвь под прикрытием? 890 01:07:19,700 --> 01:07:22,674 Но тебе там слишком понравилось, не так ли? 891 01:07:22,724 --> 01:07:29,128 У тебя была полная власть без каких-либо ограничений. 892 01:07:29,178 --> 01:07:31,147 И она стала зависимостью. 893 01:07:31,197 --> 01:07:36,800 Насколько ты был опустошен, когда наконец арестовал трёх наших людей, 894 01:07:36,850 --> 01:07:40,746 с которыми так долго сближался? 895 01:07:40,796 --> 01:07:47,759 И насколько ты был опустошен, после того как я разорвала их тела в том отеле из-за тебя. 896 01:07:47,809 --> 01:07:49,239 Ты сменил имя, 897 01:07:49,289 --> 01:07:52,925 уехал из города и больше никогда не видел свою семью. 898 01:07:52,975 --> 01:07:59,206 Но это было не ради их безопасности, не так ли, детектив Барретт? 899 01:08:00,875 --> 01:08:07,479 И наконец... Наша трагическая Ана Люсия Круз. 900 01:08:07,529 --> 01:08:13,105 Бывшая военная медсестра, которую выперли из армии за употребление казённого морфия. 901 01:08:13,155 --> 01:08:14,498 Я получила ранение. 902 01:08:14,548 --> 01:08:20,491 Ты пыталась заботиться о своём сыне, но вскоре спихнула его на папашу-распиздяя. 903 01:08:20,541 --> 01:08:21,346 Заткнись. 904 01:08:21,396 --> 01:08:25,272 Ты стала подпольным врачом очень сомнительных людей. 905 01:08:25,322 --> 01:08:28,132 Но однажды ты так сильно обдолбалась на работе... 906 01:08:28,182 --> 01:08:31,772 Что вместо того, чтобы извлечь пулю, повредила артерию. 907 01:08:31,822 --> 01:08:36,638 И человек, очень важный для моего отца, истёк кровью. 908 01:08:36,688 --> 01:08:40,851 Но у вас с детективом Барреттом есть кое-что общее. 909 01:08:40,901 --> 01:08:43,535 Ты не вернулась за своим сыном. 910 01:08:43,585 --> 01:08:47,135 Закрой свой сраный рот! 911 01:08:47,185 --> 01:08:50,469 Чем ты лучше нас, а? 912 01:08:50,519 --> 01:08:54,709 Тем, что хочешь быть девочкой на побегушках у папочки? 913 01:08:54,759 --> 01:08:57,170 Ему и правда плевать на тебя. 914 01:08:57,220 --> 01:09:00,831 Ты не врала. 915 01:09:00,881 --> 01:09:06,793 Сколько ещё врагов своего отца ты должна убить, чтобы он снова полюбил тебя? 916 01:09:06,843 --> 01:09:10,977 Если это просто месть, почему ты просто не убила нас? Зачем приводить нас сюда? 917 01:09:11,027 --> 01:09:13,083 Потому что это не месть. 918 01:09:13,133 --> 01:09:14,600 Для неё это просто игра. 919 01:09:14,650 --> 01:09:18,786 -Чушь собачья. Там, в доме, она кричала, а её отец включил сигнализацию. 920 01:09:18,836 --> 01:09:21,773 Это был не её отец. 921 01:09:21,823 --> 01:09:23,621 Это был не Лазаар. 922 01:09:23,671 --> 01:09:26,994 Но для чего? Просто, блядь, от скуки? 923 01:09:27,044 --> 01:09:29,233 Для собственного, блядь, развлечения? 924 01:09:29,283 --> 01:09:32,633 Что тут сказать? 925 01:09:32,683 --> 01:09:35,352 Я люблю поиграть с едой. 926 01:09:35,402 --> 01:09:39,116 Вы точно такие же, как все предыдущие мешки с кровью, что я приводила сюда. 927 01:09:39,166 --> 01:09:41,264 В вас нет ничего необычного. 928 01:09:41,314 --> 01:09:42,670 Ничего особенного. 929 01:09:42,720 --> 01:09:44,955 Вы - мой способ убить время. 930 01:09:45,005 --> 01:09:47,005 Один вопрос. 931 01:09:48,316 --> 01:09:51,923 Кто из нас сейчас в клетке? 932 01:09:51,973 --> 01:09:56,795 Если выпустите меня, то оставлю двоих из вас в живых. 933 01:09:56,845 --> 01:09:58,482 А кого именно? 934 01:09:58,532 --> 01:10:00,103 -Что? -Это будет сюрприз. 935 01:10:00,153 --> 01:10:02,322 -Нахуй всё это. Давайте просто убьём её. 936 01:10:02,372 --> 01:10:04,007 Ты уже пытался, Фрэнк. 937 01:10:04,057 --> 01:10:08,667 Если хочешь открыть эту дверь и попробовать снова - пожалуйста. 938 01:10:08,717 --> 01:10:10,320 Моё предложение истекло. 939 01:10:10,370 --> 01:10:12,110 Теперь живым из вас останется только один... 940 01:10:12,160 --> 01:10:15,095 Тот, кто меня выпустит. 941 01:10:18,058 --> 01:10:19,731 Да она врёт, дебил. 942 01:10:19,781 --> 01:10:22,119 Откроешь дверь и ты мертвец, как и все мы. 943 01:10:22,169 --> 01:10:23,349 Попытка не пытка. 944 01:10:23,399 --> 01:10:27,292 Мы для этого её и поймали, Питер... Чтобы обменять на свои жизни. 945 01:10:27,342 --> 01:10:30,692 Этому не бывать. Джоуи была права. 946 01:10:30,742 --> 01:10:32,711 Неважно, скольких из вас я убью. 947 01:10:32,761 --> 01:10:34,906 Мой отец меня не полюбит. 948 01:10:34,956 --> 01:10:37,655 Он не даст ничего в обмен на меня. 949 01:10:37,705 --> 01:10:42,347 Так что давай, Питер, выпусти меня. 950 01:10:42,397 --> 01:10:43,028 Давай. 951 01:10:43,078 --> 01:10:47,472 Питер, тронешь дверь - я пристрелю тебя. 952 01:10:47,522 --> 01:10:50,291 Простите, ребята. 953 01:10:57,799 --> 01:11:00,438 А! Ты выстрелила в меня! Ты застрелила меня! 954 01:11:00,488 --> 01:11:02,918 Слегка задела. А теперь отдай мне пистолет и я тебя залатаю. 955 01:11:02,968 --> 01:11:04,423 Ты чокнутая. 956 01:11:04,473 --> 01:11:06,131 Скорее "нетерпеливая." 957 01:11:06,181 --> 01:11:09,039 Фрэнк, помоги мне. Сэмми, следи за ней. 958 01:11:09,089 --> 01:11:10,985 Ну нахуй. 959 01:11:11,035 --> 01:11:13,779 -Сэмми? -Я не останусь здесь... 960 01:11:13,829 --> 01:11:15,487 С этим. 961 01:11:15,537 --> 01:11:18,624 Иди на хер, Джоуи. 962 01:11:18,674 --> 01:11:21,609 Я останусь. 963 01:11:22,757 --> 01:11:25,491 Ладно. 964 01:11:28,382 --> 01:11:29,988 -Как ты? 965 01:11:30,038 --> 01:11:32,456 Когда в тебя стреляют - больно, Сэмми. 966 01:11:32,506 --> 01:11:35,508 Ох, блядь... 967 01:11:37,192 --> 01:11:39,875 Предложение ещё в силе, Фрэнк. 968 01:11:39,925 --> 01:11:42,535 Откроешь дверь - и я оставлю тебе всю твою кровь. 969 01:11:42,585 --> 01:11:44,275 -И органы тоже. 970 01:11:44,325 --> 01:11:45,688 Конечно. 971 01:11:45,738 --> 01:11:49,201 Я серьёзно. Ты мог бы быть нам полезен. 972 01:11:49,251 --> 01:11:53,081 Почему бы тебе... Не сказать мне... 973 01:11:53,131 --> 01:11:56,508 Как мне отсюда съебаться? 974 01:11:56,558 --> 01:11:58,810 И я рассмотрю твоё предложение. 975 01:11:58,860 --> 01:12:01,539 Если я скажу, вы просто оставите меня здесь. 976 01:12:01,589 --> 01:12:03,803 Ты первый. 977 01:12:03,853 --> 01:12:06,788 А знаешь что? 978 01:12:09,471 --> 01:12:12,767 Моё предложение истекло. 979 01:12:12,817 --> 01:12:15,927 Приятной тебе вечности в этом ёбаном лифте. 980 01:12:15,977 --> 01:12:17,976 Подожди. 981 01:12:18,026 --> 01:12:21,272 Я скажу тебе. 982 01:12:21,322 --> 01:12:26,058 Но после этого ты выпустишь меня немедленно. 983 01:12:29,597 --> 01:12:31,216 Ладно. 984 01:12:31,266 --> 01:12:34,539 Идёт. 985 01:12:34,589 --> 01:12:37,136 Договорились. 986 01:12:37,186 --> 01:12:40,035 В библиотеке есть потайная дверь. 987 01:12:40,085 --> 01:12:42,654 В полке у правой стены. 988 01:12:42,704 --> 01:12:45,739 Книга "Десять негритят" 989 01:12:48,837 --> 01:12:52,147 Хитро. 990 01:12:52,197 --> 01:12:53,599 Спасибо. 991 01:12:53,649 --> 01:12:55,354 Стой. 992 01:12:55,404 --> 01:12:56,534 Мы же договорились. 993 01:12:56,584 --> 01:13:00,092 Ах, да. 994 01:13:00,142 --> 01:13:04,269 Уговор... 995 01:13:04,319 --> 01:13:08,088 Как я мог забыть? 996 01:13:24,425 --> 01:13:29,630 Как можно быть такой наивной в твоём возрасте, ёбаное чудище? 997 01:13:34,067 --> 01:13:37,487 Что, блядь, смешного? 998 01:14:22,039 --> 01:14:24,974 -Библиотека. -О, чёрт. 999 01:15:09,069 --> 01:15:11,122 Ищешь что почитать, Фрэнк? 1000 01:15:11,172 --> 01:15:14,774 Завали ебальце. 1001 01:15:21,075 --> 01:15:25,579 "Десять негритят". 1002 01:15:37,244 --> 01:15:39,514 Блядская Агата Кристи. 1003 01:15:39,564 --> 01:15:42,021 Ты, блядь, издеваешься надо мной? Ёбаная балерина! 1004 01:15:42,071 --> 01:15:47,226 Тупая ебучая вампирша-танцовщица! 1005 01:15:47,276 --> 01:15:49,276 Блядь! Блядь! 1006 01:15:52,200 --> 01:15:55,211 Полегчало? 1007 01:15:55,261 --> 01:15:56,830 Что, блядь, будем делать? 1008 01:15:56,880 --> 01:15:58,483 Она исцеляется. 1009 01:15:58,533 --> 01:16:01,142 Ты сам видел. 1010 01:16:01,192 --> 01:16:02,427 Следите за входом. 1011 01:16:02,477 --> 01:16:04,477 Стойте на свету. 1012 01:16:17,545 --> 01:16:19,304 Хватайте что-нибудь. 1013 01:16:19,354 --> 01:16:22,790 Будем пробиваться через стену. 1014 01:16:29,623 --> 01:16:32,217 Может уже хватит, мать твою? 1015 01:16:32,267 --> 01:16:33,521 Там ничего нет. 1016 01:16:33,571 --> 01:16:36,364 Она ждёт, когда стемнеет, а потом... 1017 01:16:36,414 --> 01:16:37,956 Нам пиздец! 1018 01:16:38,006 --> 01:16:40,006 Блядь! 1019 01:16:42,431 --> 01:16:45,133 Твою мать. 1020 01:16:53,595 --> 01:16:56,897 Что, конфетки закончились? 1021 01:17:06,602 --> 01:17:08,602 Мне страшно. 1022 01:17:19,068 --> 01:17:21,422 Это правда? 1023 01:17:21,472 --> 01:17:24,176 То, что она сказала про твоего сына? 1024 01:17:24,226 --> 01:17:27,194 Ты его бросила? 1025 01:17:29,691 --> 01:17:31,990 Да. 1026 01:17:32,040 --> 01:17:35,100 Но теперь я чистая. 1027 01:17:35,150 --> 01:17:36,799 Я собиралась вернуться за ним. 1028 01:17:36,849 --> 01:17:38,986 Это... 1029 01:17:39,036 --> 01:17:40,872 Такой был план. 1030 01:17:40,922 --> 01:17:42,247 Это здорово. 1031 01:17:42,297 --> 01:17:43,871 Как часто с ним созваниваешься? 1032 01:17:43,921 --> 01:17:45,457 Я пыталась позвонить... 1033 01:17:45,507 --> 01:17:48,308 Но я просто... 1034 01:17:50,449 --> 01:17:53,025 Не смогла. 1035 01:17:53,075 --> 01:17:54,872 Поэтому я взялась за эту работу. 1036 01:17:54,922 --> 01:17:59,139 С такими деньгами можно было бы начать все заново. 1037 01:17:59,189 --> 01:18:00,925 Перезапуститься. 1038 01:18:00,975 --> 01:18:01,973 Хнык-хнык. 1039 01:18:02,023 --> 01:18:04,289 Брехня собачья. 1040 01:18:04,339 --> 01:18:06,223 Деньги это всего лишь отговорка. 1041 01:18:06,273 --> 01:18:09,107 Ты не возвращаешься к сыну, потому что боишься оказаться дерьмовой матерью. 1042 01:18:09,157 --> 01:18:11,235 Блядь, почему все так любят быть жертвами? 1043 01:18:11,285 --> 01:18:12,911 "Ах, я бросила его из-за наркоты." 1044 01:18:12,961 --> 01:18:14,873 "Ох, я подсела на морфий из-за боли." 1045 01:18:14,923 --> 01:18:19,250 Признай, блядь, свои ошибки и стань матерью для своего сына. 1046 01:18:19,300 --> 01:18:23,160 Ой, простите. Я что, блядь, попал в больное место? 1047 01:18:26,395 --> 01:18:27,998 Перезапуск. 1048 01:18:28,048 --> 01:18:29,527 Боже... 1049 01:18:29,577 --> 01:18:31,085 Мне не нужно взламывать замки. 1050 01:18:31,135 --> 01:18:32,970 Надо просто найти источник питания. 1051 01:18:33,020 --> 01:18:36,448 Если найдём источник питания, сможем его просто закоротить. 1052 01:18:36,498 --> 01:18:38,303 Хочешь обесточить к херам весь дом? 1053 01:18:38,353 --> 01:18:40,344 Обыщем весь дом. 1054 01:18:40,394 --> 01:18:41,592 Разделимся. 1055 01:18:41,642 --> 01:18:43,527 Будем искать, пока не найдем. 1056 01:18:43,577 --> 01:18:46,129 А кто пойдёт с нашей мисс Сумерки? 1057 01:18:46,179 --> 01:18:47,815 Я пойду. 1058 01:18:47,865 --> 01:18:52,871 Я видел твоё отражение вот здесь. 1059 01:18:52,921 --> 01:18:54,399 Боже... 1060 01:18:54,449 --> 01:18:57,049 Идём. 1061 01:18:57,099 --> 01:19:02,699 -Нахуй такую работу. -Настоящая, блядь, команда мечты... 1062 01:19:07,960 --> 01:19:11,772 Нет, нет. Не отходи. Я рядом. 1063 01:19:11,822 --> 01:19:13,498 Пока ничего похожего. 1064 01:19:13,548 --> 01:19:14,479 А у вас? 1065 01:19:14,529 --> 01:19:16,303 Нет, ничего. 1066 01:19:16,353 --> 01:19:17,722 Не теряйте бдительность. 1067 01:19:17,772 --> 01:19:20,607 Она играет с нами. 1068 01:19:28,410 --> 01:19:29,793 Здесь ничего нет. 1069 01:19:29,843 --> 01:19:32,617 Есть ещё идеи, Носферату? 1070 01:19:32,667 --> 01:19:35,680 Чёрт... И зачем вы меня послушали? 1071 01:19:35,730 --> 01:19:38,390 Это бессмысленно... Полная ерунда. 1072 01:19:38,440 --> 01:19:39,730 Сэмми. 1073 01:19:39,780 --> 01:19:43,554 Послушай меня. 1074 01:19:43,604 --> 01:19:47,474 У тебя есть люди, которые тебе дороги? 1075 01:19:50,050 --> 01:19:52,557 Сэмми. 1076 01:19:52,607 --> 01:19:56,174 И у меня есть. 1077 01:19:56,224 --> 01:19:57,997 Ты и я... 1078 01:19:58,047 --> 01:19:59,802 Мы найдём источник питания. 1079 01:19:59,852 --> 01:20:01,250 И свалим отсюда к херам. 1080 01:20:01,300 --> 01:20:03,868 -Ты думаешь? -Да. 1081 01:20:03,918 --> 01:20:06,098 Ты и я. 1082 01:20:06,148 --> 01:20:08,649 Ты мой друг. 1083 01:20:10,619 --> 01:20:13,387 Пошли. 1084 01:20:25,646 --> 01:20:27,159 Джессика. 1085 01:20:40,301 --> 01:20:42,021 Джессика. 1086 01:20:42,071 --> 01:20:44,363 Ты моя. 1087 01:20:44,413 --> 01:20:47,214 Помоги. 1088 01:20:48,888 --> 01:20:50,489 Джессика. 1089 01:20:50,539 --> 01:20:51,803 Джессика. 1090 01:20:51,853 --> 01:20:55,555 Ты моя. 1091 01:21:04,699 --> 01:21:07,629 Здесь ничего нет... 1092 01:21:07,679 --> 01:21:09,888 Но не волнуйся, мы... 1093 01:21:09,938 --> 01:21:12,806 Сэмми? 1094 01:21:34,408 --> 01:21:36,740 Питер. 1095 01:21:36,790 --> 01:21:38,299 Ты слишком много пьёшь. 1096 01:21:38,349 --> 01:21:39,853 Сэмми. Сэмми. 1097 01:21:39,903 --> 01:21:41,039 Сэмми. 1098 01:21:41,089 --> 01:21:43,757 Сэмми здесь нет. 1099 01:21:58,693 --> 01:22:03,693 ♪ "Blood and Tears" by Danzig ♪ 1100 01:22:09,149 --> 01:22:13,905 Помогите! Она здесь, в восточном крыле! 1101 01:22:13,955 --> 01:22:14,647 Да блядь! 1102 01:22:14,697 --> 01:22:16,548 Чёрт. 1103 01:22:16,598 --> 01:22:19,100 Сэмми, мы сейчас! 1104 01:23:14,456 --> 01:23:16,456 Сэмми! 1105 01:23:25,667 --> 01:23:26,964 О, нет! 1106 01:23:27,014 --> 01:23:29,757 О, нет. 1107 01:23:29,807 --> 01:23:30,970 Сэмми? 1108 01:23:31,020 --> 01:23:32,403 Он мёртв. 1109 01:23:32,453 --> 01:23:35,267 Она убила его. 1110 01:23:35,317 --> 01:23:38,069 О, нет. 1111 01:23:38,119 --> 01:23:41,289 -Что случилось? 1112 01:23:43,172 --> 01:23:46,106 Она ещё здесь. 1113 01:23:48,922 --> 01:23:52,577 Иди сюда. 1114 01:23:52,627 --> 01:23:55,261 Ладно. 1115 01:23:58,267 --> 01:23:59,570 Бежим. 1116 01:23:59,620 --> 01:24:01,620 Чего? 1117 01:24:03,785 --> 01:24:05,785 Бежим. 1118 01:24:16,784 --> 01:24:19,586 Сюда! Сюда! 1119 01:24:28,263 --> 01:24:31,323 Я всегда ненавидела эту комнату. 1120 01:24:31,373 --> 01:24:34,193 Отец обратил меня здесь. 1121 01:24:34,243 --> 01:24:37,945 Много неприятных воспоминаний. 1122 01:24:40,068 --> 01:24:44,868 Думаю, никогда не поздно проработать эту травму. 1123 01:24:55,348 --> 01:24:57,451 Охренеть. 1124 01:24:57,501 --> 01:24:59,501 Это было охуенно... 1125 01:25:07,642 --> 01:25:11,942 Что будем делать с нашей главной проблемой? 1126 01:25:18,734 --> 01:25:23,362 -Похоже на.. -Ловушку? 1127 01:25:23,412 --> 01:25:26,512 А что нам, блядь, ещё остаётся? 1128 01:25:51,430 --> 01:25:54,301 Я, блядь, лучший водила в этом городе. 1129 01:25:54,351 --> 01:25:56,054 Я не говорила, что ты не хорош. 1130 01:25:56,104 --> 01:25:59,672 Я сказала, что ты не профессионал. 1131 01:25:59,722 --> 01:26:02,008 У тебя... С головой проблемы. 1132 01:26:02,058 --> 01:26:05,761 Скорее всего, ты - социопат. 1133 01:26:06,763 --> 01:26:10,397 А ты - наркоманка. 1134 01:26:13,102 --> 01:26:16,014 Копы чуют наркош. 1135 01:26:16,064 --> 01:26:20,364 Пристрастие к конфеткам. 1136 01:26:20,414 --> 01:26:22,275 Длинные рукава. 1137 01:26:22,325 --> 01:26:25,042 Поэтому ты отказалась выпить с нами? 1138 01:26:25,092 --> 01:26:26,464 Ты в завязке или как? 1139 01:26:26,514 --> 01:26:29,273 Ах ты, двуличный сукин... 1140 01:26:29,323 --> 01:26:30,082 Ох, блядь! 1141 01:26:30,132 --> 01:26:31,749 Ты один из них! Он один из них! 1142 01:26:31,799 --> 01:26:33,010 Да неужели, Фрэнк. 1143 01:26:33,060 --> 01:26:34,663 Что за хуйня тут происходит, мать твою? 1144 01:26:34,713 --> 01:26:36,927 Я хочу предложить сделку. 1145 01:26:36,977 --> 01:26:40,013 Никаких, блядь, сраных сделок! 1146 01:26:41,149 --> 01:26:43,855 Я говорил не с тобой. 1147 01:26:43,905 --> 01:26:45,905 Чёрт. 1148 01:26:50,224 --> 01:26:52,080 Ты подставил меня. 1149 01:26:52,130 --> 01:26:54,733 Эбигейл обратила меня 2 года назад. 1150 01:26:54,783 --> 01:26:57,119 Узнала, что я помогал тебе в Нью-Йорке. 1151 01:26:57,169 --> 01:26:59,431 Она пришла за мной, угрожала моей семье. 1152 01:26:59,481 --> 01:27:03,535 С тех пор я привожу врагов её отца сюда. 1153 01:27:03,585 --> 01:27:07,223 Чтобы она поиграла с ними в кошки-мышки. 1154 01:27:07,273 --> 01:27:10,036 Но с меня довольно. 1155 01:27:10,086 --> 01:27:11,543 К чему ты, блядь, клонишь? 1156 01:27:11,593 --> 01:27:13,758 Ты можешь умереть здесь... 1157 01:27:13,808 --> 01:27:17,109 Или помочь мне убить Эбигейл. 1158 01:27:17,159 --> 01:27:23,688 Помоги мне прикончить её, и у тебя будет всё, что ты, блядь, можешь пожелать. 1159 01:27:23,738 --> 01:27:25,243 Но тебе нужен небольшой апгрейд. 1160 01:27:25,293 --> 01:27:28,279 Я не стану твоей ёбаной марионеткой, как Сэмми. 1161 01:27:28,329 --> 01:27:29,596 -Нет. 1162 01:27:29,646 --> 01:27:33,291 Ты просто станешь, как я. Полностью исцелишься. 1163 01:27:33,341 --> 01:27:35,224 Будешь сам себе хозяином. 1164 01:27:35,274 --> 01:27:36,102 Фрэнк. 1165 01:27:36,152 --> 01:27:39,122 Я уже сказал Лазаару, что возникла проблема. Он сейчас едет сюда. 1166 01:27:39,172 --> 01:27:42,208 Мы убьём девчонку, убьём её отца... 1167 01:27:42,258 --> 01:27:45,492 Захватим всю их сраную империю. 1168 01:27:47,802 --> 01:27:52,180 Фрэнк. Прошу тебя... 1169 01:27:52,230 --> 01:27:53,599 В пизду... 1170 01:27:53,649 --> 01:27:57,884 Кусай. 1171 01:28:13,094 --> 01:28:16,462 Блядь! 1172 01:28:22,865 --> 01:28:23,649 Пей. 1173 01:28:23,699 --> 01:28:28,870 Да, пей. И ты станешь одним из нас. 1174 01:28:31,674 --> 01:28:34,572 Да. 1175 01:28:34,622 --> 01:28:37,324 Да. 1176 01:29:24,573 --> 01:29:27,209 Ты ещё здесь? 1177 01:29:27,259 --> 01:29:29,293 Фрэнк, 1178 01:29:29,343 --> 01:29:32,943 познакомься со своей первой жертвой. 1179 01:29:51,312 --> 01:29:55,812 Это тебе за предательство, бессмертный уёбок. 1180 01:30:00,788 --> 01:30:05,256 О, да... 1181 01:30:05,306 --> 01:30:09,509 Охуенное чувство. 1182 01:30:14,511 --> 01:30:15,546 Фрэнк. 1183 01:30:15,596 --> 01:30:19,427 Я говорил тебе, не шути со мной. 1184 01:30:19,477 --> 01:30:21,186 Прошу тебя... 1185 01:30:21,236 --> 01:30:23,736 Советую бежать побыстрее. 1186 01:30:32,100 --> 01:30:34,305 Вижу, ты нашёл Ламберта. 1187 01:30:34,355 --> 01:30:40,955 Он пытался переманить тебя на свою сторону прежде чем ты убил его? 1188 01:30:42,043 --> 01:30:44,943 Наша игра окончится здесь. 1189 01:30:44,993 --> 01:30:48,095 Я позабочусь об этом. 1190 01:31:28,791 --> 01:31:32,517 О, нет... Вашу ж мать. 1191 01:31:32,567 --> 01:31:35,903 Ненавижу ёбаный балет. 1192 01:31:57,759 --> 01:31:59,698 Алло? 1193 01:31:59,748 --> 01:32:02,616 Привет, Калеб. Это мама. 1194 01:32:02,666 --> 01:32:04,576 Попались? Ха-ха. 1195 01:32:04,626 --> 01:32:08,660 Я сейчас не могу взять трубку, оставьте сообщение. 1196 01:32:08,710 --> 01:32:11,412 Я... 1197 01:32:18,139 --> 01:32:21,575 Я так тебя люблю. 1198 01:32:23,672 --> 01:32:27,452 И очень тобой горжусь. 1199 01:32:27,502 --> 01:32:29,441 Ты - единственное... 1200 01:32:29,491 --> 01:32:33,997 Единственное хорошее, что я сделала в своей жизни. 1201 01:32:34,047 --> 01:32:38,084 И я хочу, чтоб ты знал это. 1202 01:32:42,970 --> 01:32:45,463 Я очень тебя люблю, 1203 01:32:45,513 --> 01:32:50,094 мой мальчик, любимый мальчик. 1204 01:32:50,144 --> 01:32:52,946 И я всегда тебя любила. 1205 01:32:59,521 --> 01:33:03,157 Извини, что прервал. 1206 01:33:14,823 --> 01:33:19,399 Поздновато становиться хорошей мамой, не думаешь? 1207 01:33:19,449 --> 01:33:22,579 Ты сраная наркоманка. 1208 01:33:22,629 --> 01:33:26,599 Я убью тебя, Фрэнк. 1209 01:33:30,512 --> 01:33:32,512 О, да? 1210 01:33:59,902 --> 01:34:02,138 Почему ты просто не прикончишь меня? 1211 01:34:02,188 --> 01:34:03,908 А в чём тогда веселье? 1212 01:34:03,958 --> 01:34:06,224 Хочешь повеселиться? 1213 01:34:06,274 --> 01:34:08,274 Ладно. 1214 01:34:11,238 --> 01:34:14,074 Давай повеселимся. 1215 01:34:15,910 --> 01:34:19,946 Я сделаю тебя своей сраной марионеткой. 1216 01:34:22,103 --> 01:34:25,837 А потом мы навестим твоего сына. 1217 01:34:25,887 --> 01:34:29,623 И я заставлю тебя убить его. 1218 01:34:40,208 --> 01:34:42,967 Я не справлюсь с ним в одиночку. 1219 01:34:43,017 --> 01:34:46,685 Помоги мне убить его, и я тебя отпущу. 1220 01:34:46,735 --> 01:34:49,737 Ты сможешь снова увидеть сына. 1221 01:34:56,043 --> 01:34:59,412 Так, так, так. 1222 01:35:00,589 --> 01:35:04,025 Глядите, кто тут у нас. 1223 01:35:06,780 --> 01:35:12,180 Чтобы убить меня, нужно выпить всю мою кровь до капли. 1224 01:36:15,008 --> 01:36:18,010 Подожди здесь. 1225 01:36:19,407 --> 01:36:22,208 Ну разве не весело? 1226 01:37:22,717 --> 01:37:26,387 Нет, нет! 1227 01:37:31,573 --> 01:37:34,908 Готова примкнуть к команде? 1228 01:37:41,902 --> 01:37:44,937 О, да... 1229 01:37:59,813 --> 01:38:04,083 Подъём, марионеточка. 1230 01:38:07,902 --> 01:38:10,349 Доброе утро. 1231 01:38:10,399 --> 01:38:14,201 Думаю, пришло время сыграть... 1232 01:38:15,242 --> 01:38:19,023 ...в мою игру. 1233 01:38:19,073 --> 01:38:24,744 Фрэнк говорит: "Возьми его." 1234 01:38:40,927 --> 01:38:46,832 Фрэнк говорит: "Вставай, блядь, на ноги." 1235 01:38:51,091 --> 01:38:54,927 Фрэнк говорит, "Убей девчонку." 1236 01:39:13,549 --> 01:39:15,501 Господи! 1237 01:39:15,551 --> 01:39:17,269 Ах ты мелкая мразь! 1238 01:39:17,319 --> 01:39:19,276 Никак ты, блядь, не угомонишься. 1239 01:39:19,326 --> 01:39:24,126 Ты думал, что это так просто - сделать её своей марионеткой? 1240 01:39:48,918 --> 01:39:52,221 Есть одна проблема в том, как быть вампиром, Фрэнк. 1241 01:39:52,271 --> 01:39:58,190 Требуется дохуя времени, чтобы научиться такой крутой херне. 1242 01:39:58,240 --> 01:40:00,941 Ах ты... 1243 01:40:26,501 --> 01:40:29,270 Спасибо. 1244 01:40:34,429 --> 01:40:37,830 Обращайся. 1245 01:40:52,954 --> 01:40:54,732 Я стану...? 1246 01:40:54,782 --> 01:40:58,282 Всё будет хорошо, он ведь уже умер. 1247 01:41:16,165 --> 01:41:19,067 Наверное, я пойду... 1248 01:41:20,894 --> 01:41:23,696 Да. 1249 01:41:29,658 --> 01:41:32,992 Надеюсь, ты вернёшь Джастина. 1250 01:41:38,807 --> 01:41:41,225 Его зовут Калеб. 1251 01:41:41,275 --> 01:41:44,363 Я знаю. 1252 01:41:44,413 --> 01:41:49,716 Поверь мне, тебе просто нужно быть рядом. 1253 01:41:54,682 --> 01:41:56,682 Отец. 1254 01:42:06,972 --> 01:42:09,474 Лазаар. 1255 01:42:09,524 --> 01:42:16,229 Одно из множества имён, данных мне за бесчисленное количество лет. 1256 01:42:18,033 --> 01:42:19,369 Отец, не надо. 1257 01:42:19,419 --> 01:42:22,916 -Я чую твою кровь. -Ты не понимаешь! 1258 01:42:22,966 --> 01:42:24,543 Не надо! 1259 01:42:24,593 --> 01:42:25,596 Она спасла мне жизнь! 1260 01:42:25,646 --> 01:42:28,448 Эбигейл! 1261 01:42:30,258 --> 01:42:35,706 Она была здесь, когда тебя не было рядом. 1262 01:42:35,756 --> 01:42:40,127 Я пришёл, когда был нужен тебе. 1263 01:43:02,290 --> 01:43:05,058 Теперь я здесь. 1264 01:43:23,017 --> 01:43:26,320 Думаю, вам пора. 1265 01:43:28,397 --> 01:43:34,203 Ведь уже очень скоро... 1266 01:43:34,253 --> 01:43:38,390 Время ужина. 1267 01:43:39,861 --> 01:43:43,362 До встречи, Джоуи. 1268 01:43:52,427 --> 01:43:55,429 Ни хуя ж себе... 1269 01:44:39,986 --> 01:44:43,986 ♪ "Burn My Tongue" by Jean Dawson ♪ 1270 01:45:25,000 --> 01:45:30,000 Светлой памяти Ангуса Клауда 1271 01:45:30,050 --> 01:45:32,050 Subtitled by stirlooo. 111223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.