Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:01,250 --> 00:06:03,200
No funny stuff
You walk ahead of me
2
00:06:27,450 --> 00:06:28,580
Hold the rope tight
3
00:06:58,410 --> 00:07:00,410
Rice cake again for breakfast?
4
00:07:01,830 --> 00:07:03,040
She make the same every day!
5
00:07:16,370 --> 00:07:17,926
Don't mess with Naxal Prabhakaran?
6
00:07:17,950 --> 00:07:19,950
It's bank procedure, brother
Please co-operate
7
00:07:37,000 --> 00:07:37,977
It's time for church
8
00:07:38,001 --> 00:07:40,000
Hey, take aside the scrapped bones
9
00:07:44,500 --> 00:07:46,000
Some extra liver for you
10
00:08:06,870 --> 00:08:09,500
I buy from Varkey because
he sells real meat
11
00:08:11,450 --> 00:08:14,120
Varkey, give me some
meat scraps for the dogs
12
00:08:17,910 --> 00:08:18,910
Some bones for tapioca
13
00:08:20,540 --> 00:08:22,386
Stupid, what are you doing,
slicing or scraping?
14
00:08:22,410 --> 00:08:23,450
Okay, this will do
15
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Hey give me some space
16
00:08:41,500 --> 00:08:42,580
Flesh from the thigh, Father
17
00:08:42,660 --> 00:08:43,660
Thanks
18
00:08:46,100 --> 00:08:47,100
Meat... meat...
19
00:08:50,370 --> 00:08:53,500
Hey, what is this?
Take it to the back of the house
20
00:08:55,370 --> 00:08:57,660
Subadra, cook the meat curry
with coconut milk, okay?
21
00:09:06,000 --> 00:09:08,360
Brother how would you like the
tapioca big pieces or mashed?
22
00:09:08,554 --> 00:09:09,554
Big pieces
23
00:09:16,370 --> 00:09:18,120
Both brother and sister
straight from hell
24
00:09:34,870 --> 00:09:36,700
Dude, we too eat fish
25
00:09:36,870 --> 00:09:39,870
But it's tiny fish.
Let me taste it first
26
00:09:40,370 --> 00:09:41,790
Get lost, you mongrel
27
00:09:42,370 --> 00:09:44,370
My brother would slit your throat
if he found out
28
00:09:55,700 --> 00:09:58,620
It's dark, take this torch.
Don't want you tripping and falling
29
00:10:37,120 --> 00:10:38,290
Hold this
30
00:10:43,370 --> 00:10:47,660
Thomas called from the bar.
They need the meat early
31
00:10:49,410 --> 00:10:55,370
First deliver seven kilograms of lean meat
to Kuriachan's house
32
00:10:55,410 --> 00:10:57,290
It's for his daughter's engagement
33
00:10:57,370 --> 00:10:59,370
Never invites anyone, that skunk
34
00:11:00,120 --> 00:11:01,620
Idiot! Is that how you tie a knot?
35
00:11:01,870 --> 00:11:04,410
Are you practicing to tie the knot
on your mother-in-law?
36
00:11:04,660 --> 00:11:06,290
Bring the legs together
37
00:11:06,330 --> 00:11:07,580
I did, master
38
00:11:08,250 --> 00:11:09,370
Lower its head
39
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
Hold it tight
40
00:11:22,370 --> 00:11:23,910
It's getting away!
41
00:11:24,500 --> 00:11:25,580
Don't let go
42
00:11:26,500 --> 00:11:27,700
Hold on to it
43
00:11:55,370 --> 00:11:59,370
JALLIKATTU
44
00:12:25,080 --> 00:12:27,290
Hurry up!
Come on... come fast.
45
00:12:28,250 --> 00:12:29,450
Please come out!
46
00:12:32,580 --> 00:12:34,540
Bring some water!
There is a fire
47
00:12:35,910 --> 00:12:37,450
Brother, there is a fire
48
00:12:44,660 --> 00:12:45,750
Everybody, come fast!
49
00:12:47,120 --> 00:12:50,000
There is a fire!
Hope it doesn't spread
50
00:12:53,830 --> 00:12:55,120
Tie up your hair
51
00:12:56,120 --> 00:12:58,000
What is it?
52
00:12:58,080 --> 00:13:00,250
A buffalo's run amok
53
00:13:00,370 --> 00:13:02,830
Why would it burn a haystack?
54
00:13:02,870 --> 00:13:04,500
Buffaloes eat hay, don't they?
55
00:13:12,870 --> 00:13:13,870
What the hell.
56
00:13:14,200 --> 00:13:16,120
Don't poor people
have the right to live here?
57
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Prabhakaran
58
00:13:28,660 --> 00:13:29,870
Open the door
59
00:13:30,450 --> 00:13:31,250
Who is it?
60
00:13:31,290 --> 00:13:32,290
It's me, Varkey
61
00:13:35,290 --> 00:13:36,306
Varkey?
62
00:13:36,330 --> 00:13:38,040
What happened?
63
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
Come with me
64
00:13:41,370 --> 00:13:42,540
Don't worry, Varkey
65
00:13:42,790 --> 00:13:44,950
They are migrants
from the plains
66
00:13:45,250 --> 00:13:48,500
Before daybreak, they will
catch and butcher it
67
00:13:50,580 --> 00:13:56,160
Your father Mathan fell into the well
when a buffalo ran amok like this...
68
00:13:56,500 --> 00:13:58,580
...didn't he?
69
00:14:17,910 --> 00:14:19,910
Varkey, I'm sure
he went this way
70
00:14:21,250 --> 00:14:23,000
Hey, you should feed your buffalo
71
00:14:23,330 --> 00:14:25,476
This will happen if you get drunk
every day and roaming around
72
00:14:25,500 --> 00:14:28,516
I am not eating it alone,
pay for the meat you bought last week
73
00:14:28,540 --> 00:14:30,540
It almost killed us
74
00:14:30,660 --> 00:14:32,306
I know how to groom it.
Go away!
75
00:14:32,330 --> 00:14:34,306
I lost 50 liters of milk.
You have to answer for it
76
00:14:34,330 --> 00:14:35,830
Go, call the police
77
00:14:37,200 --> 00:14:38,250
Move out of here
78
00:14:38,330 --> 00:14:39,910
Move the torch from my face
79
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Where is Antony?
80
00:14:53,370 --> 00:14:56,450
Where are you off to,
so early in the morning?
81
00:14:56,540 --> 00:14:58,500
The buffalo's gone
82
00:14:58,660 --> 00:15:02,620
Life's become impossible here
83
00:15:02,700 --> 00:15:05,750
You fool.
Where is the buffalo?
84
00:15:06,790 --> 00:15:08,266
Headed towards the plantation...
85
00:15:08,290 --> 00:15:10,790
On the run,
trampling all in its way
86
00:15:11,040 --> 00:15:13,266
And escaped into the forest
87
00:15:13,290 --> 00:15:14,290
Stop there
88
00:15:14,580 --> 00:15:16,266
Where are you all off to?
89
00:15:16,290 --> 00:15:18,000
You three, go that side
90
00:15:18,120 --> 00:15:20,700
Some of you, come this way
91
00:15:30,700 --> 00:15:32,830
Damn these insects
Is he growing a forest or what?
92
00:15:32,910 --> 00:15:34,620
It's nature, man
93
00:15:35,120 --> 00:15:38,450
Uncle, where to?
The beast will finish you
94
00:15:44,950 --> 00:15:46,790
Where? Where?
95
00:15:46,950 --> 00:15:48,830
Come.
Come fast
96
00:15:48,870 --> 00:15:51,500
Chase it.
Don't let it go
97
00:16:00,080 --> 00:16:03,040
There... He went that way
98
00:16:03,290 --> 00:16:05,489
There goes the
buffalo. Come fast
99
00:16:22,750 --> 00:16:24,726
It has gone there
100
00:16:24,750 --> 00:16:30,200
Don't trample the shrubs!
They are all medicinal herbs
101
00:16:30,290 --> 00:16:31,306
What happened?
102
00:16:31,330 --> 00:16:34,410
The buffalo Varkey wanted
butchered is running wild
103
00:16:34,500 --> 00:16:35,950
We are chasing it
104
00:16:36,080 --> 00:16:38,540
Leave that gentle soul alone
105
00:16:38,660 --> 00:16:41,870
This universe is home to
every creature, not just humans
106
00:16:41,910 --> 00:16:44,700
Let it go free and live its life
107
00:16:44,830 --> 00:16:50,120
While we men risk our lives?
108
00:16:50,950 --> 00:16:55,290
Oh, Shangu! Don't use abusive words
It will pollute the surroundings
109
00:16:55,750 --> 00:16:56,830
Come on, it's here
110
00:16:57,620 --> 00:16:59,620
Mind the plants!
111
00:17:00,700 --> 00:17:02,750
Just find the beast And trap it
112
00:17:22,700 --> 00:17:23,910
Paul, please calm down
113
00:17:27,750 --> 00:17:31,290
Paul, abusive words will
pollute the surroundings
114
00:17:34,550 --> 00:17:36,110
Why call your dad
for every silly thing?
115
00:17:36,140 --> 00:17:38,140
I will go to my home,
whenever I want.
116
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
He calls himself an inspector
117
00:17:41,260 --> 00:17:43,550
You will obey my words and stay here.
Or be gone for good
118
00:17:43,850 --> 00:17:45,946
- Some father and daughter, these two.
- Dare to insult my father?
119
00:17:45,970 --> 00:17:47,930
If I do, so what?
120
00:17:47,970 --> 00:17:49,550
You started this
the day you came here
121
00:17:49,640 --> 00:17:51,640
Get lost!
Go to your bloody home
122
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
A week from the wedding...
123
00:17:55,010 --> 00:17:56,350
Go ahead, kill me!
124
00:17:56,430 --> 00:17:58,390
Yes, I will kill you and also your dad!
125
00:17:58,470 --> 00:17:59,470
Go ahead
126
00:17:59,850 --> 00:18:01,300
Sir...
127
00:18:01,430 --> 00:18:02,776
- Sub Inspector, sir...
- I don't care..
128
00:18:02,800 --> 00:18:04,390
Go and open it yourself!
129
00:18:08,140 --> 00:18:11,640
Sir, it was excellent tapioca plant.
Extremely lush
130
00:18:11,850 --> 00:18:15,100
That buffalo romped over it
and destroyed my everything
131
00:18:15,720 --> 00:18:18,890
If you have a licensed gun
shoot and kill the beast
132
00:18:24,640 --> 00:18:25,680
And mind you...
133
00:18:26,510 --> 00:18:28,550
I haven't heard or
seen anything, okay?
134
00:18:47,720 --> 00:18:49,720
Anything happened to you?
135
00:18:53,100 --> 00:18:54,140
Father!
136
00:18:55,550 --> 00:18:58,930
What the hell? Even a wild boar
wouldn't cause such rampage
137
00:18:59,350 --> 00:19:01,640
Varghese, call the police
138
00:19:05,050 --> 00:19:06,100
Come down
139
00:19:06,850 --> 00:19:07,850
Come down here!
140
00:19:08,430 --> 00:19:13,550
Don't be rough with it.
That would mean trouble later
141
00:19:14,140 --> 00:19:16,100
Does the church
belong to your dad?
142
00:19:16,510 --> 00:19:18,550
Listen to me
143
00:19:19,140 --> 00:19:21,550
All this land was a dense forest
144
00:19:21,680 --> 00:19:23,720
My dad usurped it and then
donated it to the church
145
00:19:24,010 --> 00:19:26,010
And he lets the buffalo
loose here, the bastard
146
00:19:26,140 --> 00:19:28,196
I'll see to it that
your butcher shop is shut down
147
00:19:28,220 --> 00:19:29,260
Did you call the police?
148
00:19:29,390 --> 00:19:30,670
Master, the police van is coming
149
00:19:30,720 --> 00:19:32,350
Now let them sort it out
150
00:19:35,760 --> 00:19:38,010
I am here at the church
for something urgent
151
00:19:38,300 --> 00:19:39,300
Move aside
152
00:19:39,430 --> 00:19:42,430
Didn't I say I will call you back?
153
00:19:43,300 --> 00:19:46,300
Sir, no provision to shoot it
154
00:19:46,470 --> 00:19:48,350
Look at the damage it has caused
to the crops
155
00:19:48,430 --> 00:19:50,600
Father, there is a procedure to follow
156
00:19:50,640 --> 00:19:53,890
The Tahsildar has to issue an order,
the veterinary surgeon has to come
157
00:19:53,930 --> 00:19:55,550
Meaning, it will take another week
158
00:19:55,640 --> 00:19:57,600
Then, we will catch it on our own!
159
00:19:58,220 --> 00:19:59,760
Hey, didn't I tell you I'll call back!
160
00:19:59,800 --> 00:20:02,470
Don't call me like this!
161
00:20:02,550 --> 00:20:05,526
Do what you need to.
But, with a wild buffalo...
162
00:20:05,550 --> 00:20:06,800
There are legal issues
163
00:20:07,510 --> 00:20:10,470
We can't even move
out of our houses
164
00:20:11,550 --> 00:20:14,526
Dear villagers, a violent
buffalo is running amok...
165
00:20:14,550 --> 00:20:17,510
and destroying the
peace of this village
166
00:20:17,550 --> 00:20:19,550
spreading fear everywhere
167
00:20:25,470 --> 00:20:29,446
It has already destroyed
crops and much else
168
00:20:29,470 --> 00:20:31,470
Don't worry, why are you crying?
169
00:20:31,510 --> 00:20:33,486
A buffalo is running wild.
The child will get scared
170
00:20:33,510 --> 00:20:34,510
Let's shut the door
171
00:20:34,550 --> 00:20:35,600
I know why...
172
00:20:35,890 --> 00:20:38,260
Women and children are advised
to stay indoors
173
00:20:38,550 --> 00:20:43,526
Senior citizens, please avoid
defecating in the open
174
00:20:43,550 --> 00:20:45,550
All of you, go back home
175
00:20:46,010 --> 00:20:47,946
All laborers keep indoors
and don't report for work
176
00:20:47,970 --> 00:20:50,970
You can weed the tapioca
and collect cow dung later
177
00:20:51,180 --> 00:20:52,800
Now, you must protect your life!
178
00:20:52,890 --> 00:20:54,890
Express your strong protest
against the authorities
179
00:20:55,010 --> 00:20:57,010
They don't protect
our lives and property
180
00:21:00,680 --> 00:21:02,850
You spend your life
sniffing behind her
181
00:21:03,050 --> 00:21:05,100
When the villagers
go without sleep
182
00:21:05,510 --> 00:21:08,140
No wonder she stays home
as a spinster
183
00:21:08,220 --> 00:21:12,260
In her 9th class, she had
an affair with the PT teacher
184
00:21:12,550 --> 00:21:13,866
Real cock-teaser!
185
00:21:13,890 --> 00:21:16,260
You...!
Leave it!
186
00:21:16,390 --> 00:21:19,390
To finish it off
hit him on the head
187
00:21:19,800 --> 00:21:23,576
If you catch him,
go straight for his heart
188
00:21:23,600 --> 00:21:24,640
Do you get it?
189
00:21:24,760 --> 00:21:26,800
It is destroying vehicles...
190
00:21:26,930 --> 00:21:29,236
Maybe we should call Kuttachan
191
00:21:29,260 --> 00:21:31,850
Don't dare mention that scum!
192
00:21:31,970 --> 00:21:35,510
What's this?
Get back
193
00:21:54,050 --> 00:21:55,986
Why all this ruckus?
194
00:21:56,010 --> 00:21:57,470
It started early morning
195
00:21:57,550 --> 00:22:01,486
Kalan Varkey's buffalo
is running wild
196
00:22:01,510 --> 00:22:03,526
Varkey's buffalo?
No wonder!
197
00:22:03,550 --> 00:22:06,526
He remains unmarried...
and sneaks into homes at night
198
00:22:06,550 --> 00:22:08,486
His sister is no better
199
00:22:08,510 --> 00:22:10,890
Like dogs in butcher shop,
all men sniff after her
200
00:22:10,970 --> 00:22:12,640
She had a thing with
her drill master too
201
00:22:14,350 --> 00:22:15,970
Can't you hear the announcement?
202
00:22:16,100 --> 00:22:18,470
Still boiling tapioca
in the open?
203
00:22:18,800 --> 00:22:20,430
Get lost, you gaffer
204
00:22:20,550 --> 00:22:21,327
Is the tapioca boiled?
205
00:22:21,351 --> 00:22:22,470
Almost
206
00:22:22,680 --> 00:22:24,680
A little more salt?
Yes
207
00:22:25,550 --> 00:22:27,486
Haven't you prepared tea yet?
208
00:22:27,510 --> 00:22:28,680
I'm doing it
209
00:22:28,850 --> 00:22:30,850
Give me something to munch
210
00:22:31,100 --> 00:22:32,180
Boozing from early morning?
211
00:22:32,350 --> 00:22:34,350
You do as I say
212
00:22:35,800 --> 00:22:38,260
Let us cook more rice tomorrow
213
00:22:38,640 --> 00:22:40,616
If free, people eat anything
214
00:22:40,640 --> 00:22:42,526
So you are not
calling the villagers?
215
00:22:42,550 --> 00:22:45,300
No! I don't want to spoil
my daughter's engagement
216
00:22:45,390 --> 00:22:47,140
When I first came here
with rubber plants...
217
00:22:47,220 --> 00:22:50,010
These scoundrels asked
if one could drink rubber milk!
218
00:22:50,050 --> 00:22:52,100
Why are you following me?
Wait there
219
00:22:53,760 --> 00:22:56,760
For the wedding,
I will call everyone...
220
00:22:58,680 --> 00:23:00,510
Yes, that will do
221
00:23:02,300 --> 00:23:03,850
So what are our plans?
222
00:23:04,510 --> 00:23:06,470
Brandy will be here this morning
223
00:23:06,510 --> 00:23:10,510
As for toddy-bread, let us have 60
224
00:23:11,510 --> 00:23:12,526
Make it 70
225
00:23:12,550 --> 00:23:14,720
Let it be 80
226
00:23:15,010 --> 00:23:18,100
Be sure to add some boiled rice
while making the appam batter
227
00:23:18,180 --> 00:23:21,430
That will make it fluffy, crusty and tasty
228
00:23:21,550 --> 00:23:23,720
Very soft
229
00:23:23,800 --> 00:23:25,760
Here's tea
230
00:23:26,930 --> 00:23:28,350
Drink up
231
00:23:28,970 --> 00:23:29,970
One minute
232
00:23:31,220 --> 00:23:33,260
My munchies?
233
00:23:36,970 --> 00:23:44,970
Yes, and we need to serve the appam
with buffalo gravy
234
00:23:47,220 --> 00:23:49,260
Whom are you talking to all the time?
235
00:23:49,390 --> 00:23:50,277
My friend
236
00:23:50,301 --> 00:23:51,680
Which friend?
237
00:23:52,010 --> 00:23:54,850
Stop it and go...
There are visitors
238
00:23:55,390 --> 00:23:59,430
Luckacha, please check on the fish curry
239
00:23:59,850 --> 00:24:03,800
You must smell the aroma of spices
and tamarind upon opening the lid
240
00:24:04,350 --> 00:24:06,890
We can make curd dish with pine apple
241
00:24:07,930 --> 00:24:09,850
Pine apple?
Don't make a gravy with pine apple
242
00:24:10,100 --> 00:24:12,680
Let us have a curd dish with tender yam
243
00:24:12,720 --> 00:24:15,550
There must be chunky pieces
of tender yam to eat
244
00:24:15,720 --> 00:24:18,350
And moist juice of yam
to slurp off it
245
00:24:18,510 --> 00:24:21,050
Make pickle with green pepper.
Make it extra spicy
246
00:24:21,100 --> 00:24:23,260
So spicy, it should drive the lice
out of their heads
247
00:24:23,850 --> 00:24:27,826
Now our special buffalo roast.
That's our signature dish
248
00:24:27,850 --> 00:24:33,470
I want roasted coconut slices
soaked in the buffalo fat
249
00:24:33,510 --> 00:24:35,510
Then ghee and meat
250
00:24:35,550 --> 00:24:39,850
This fat will give that extra
taste to the curry
251
00:24:40,010 --> 00:24:42,010
- Understood?
- Yes
252
00:24:43,550 --> 00:24:46,526
Why this noise?
An announcement?
253
00:24:46,550 --> 00:24:49,550
No idea. People are running.
What has happened?
254
00:24:55,050 --> 00:24:57,050
What's going on?
255
00:24:58,390 --> 00:24:59,430
Old man, whose buffalo?
256
00:24:59,970 --> 00:25:01,866
Kalan's
257
00:25:01,890 --> 00:25:04,116
What will I do for buffalo meat?
258
00:25:04,140 --> 00:25:06,180
What are you saying?
259
00:25:06,550 --> 00:25:09,550
Without buffalo curry,
can we even call it a feast?
260
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
Where is this idiot
going with the cart?
261
00:25:45,720 --> 00:25:49,010
He's ringing the bell like he's walking
to his mother's cremation.
262
00:26:12,050 --> 00:26:13,600
The fool is headed that way
263
00:26:13,680 --> 00:26:15,720
Ask him to move away.
Or he will get hit
264
00:26:18,010 --> 00:26:21,576
You owe me a lot of money
Please pay me my interest
265
00:26:21,600 --> 00:26:24,600
A buffalo is running wild
and you want your interest?
266
00:26:25,390 --> 00:26:27,550
Look there.
The buffalo will be here
267
00:26:27,680 --> 00:26:29,390
Sanku, push him away
268
00:26:29,600 --> 00:26:32,470
Move away if you
want to stay alive, fool
269
00:27:30,260 --> 00:27:32,220
Where is this man running?
270
00:27:49,680 --> 00:27:50,890
Where did the beast go?
271
00:27:51,050 --> 00:27:53,100
It has broken into the Bank
272
00:28:09,890 --> 00:28:11,866
Can you write off the mortgage
against my house?
273
00:28:11,890 --> 00:28:13,826
Only I can save you now
274
00:28:13,850 --> 00:28:13,907
Come on, decide fast
275
00:28:13,931 --> 00:28:15,850
Go to hell
276
00:28:16,890 --> 00:28:20,850
Drive the beast out.
We'll shut the gate to trap it
277
00:28:46,930 --> 00:28:48,890
Go, catch hold of it
278
00:28:48,914 --> 00:28:50,914
Go and catch it, you scoundrel
279
00:28:50,938 --> 00:28:52,938
Come on...
Come on...
280
00:28:53,930 --> 00:28:57,866
The memorandum submitted
to the honorable district collector...
281
00:28:57,890 --> 00:28:59,850
from Kunnumpuram house
of Meppara village...
282
00:28:59,890 --> 00:29:00,867
By Paul, son of Oudha,
Occupation - farming...
283
00:29:00,891 --> 00:29:02,906
Correct it as 'late' Oudha
284
00:29:02,930 --> 00:29:08,850
The 'mahisham' brought
illegally for slaughter...
285
00:29:08,890 --> 00:29:09,930
What is 'Mahisham'
286
00:29:10,640 --> 00:29:13,640
'Mahisham' is buffalo
287
00:29:13,680 --> 00:29:14,776
A buffalo is a buffalo.
Write simply that?
288
00:29:14,800 --> 00:29:17,720
Then you write it
289
00:29:19,890 --> 00:29:21,930
No, please proceed
290
00:29:22,260 --> 00:29:25,906
I humbly request you to
look into this matter
291
00:29:25,930 --> 00:29:30,430
And initiate appropriate action
292
00:29:42,930 --> 00:29:45,010
Look here!
It has destroyed our flag post
293
00:29:45,180 --> 00:29:48,100
We must do something about it
294
00:30:07,930 --> 00:30:09,946
Varkey, let's go to the hospital
295
00:30:09,970 --> 00:30:12,906
It is nothing serious
I will go home and have a steam bath
296
00:30:12,930 --> 00:30:14,930
We have to catch it before sunset..
297
00:30:17,180 --> 00:30:19,116
Hey, what is happening here?
298
00:30:19,140 --> 00:30:21,116
Some buffalo has run amok
299
00:30:21,140 --> 00:30:24,140
Buffalo?
Get in fast, man..
300
00:30:27,140 --> 00:30:28,180
Move aside..
301
00:30:34,890 --> 00:30:37,890
Those Poomala guys have arrived!
To create ruckus!
302
00:30:38,850 --> 00:30:41,890
Pour one more drink
Let us have a bash..
303
00:30:51,890 --> 00:30:53,850
Look, I was in Idukki
304
00:30:53,890 --> 00:30:56,930
And I came here as
soon as I heard of this!
305
00:30:57,850 --> 00:30:59,470
Sir, you can't take it lightly!
306
00:30:59,680 --> 00:31:00,906
We have to handle him physically!
307
00:31:00,930 --> 00:31:04,390
We have to do something now!
308
00:31:04,640 --> 00:31:08,850
Comrade, please calm down..
309
00:31:09,050 --> 00:31:12,100
Then like the other party, let
us too be meek and spineless..
310
00:31:12,510 --> 00:31:16,510
First, it was not deliberately let loose!
311
00:31:16,930 --> 00:31:21,866
Second, Varkey helps
us in times of need
312
00:31:21,890 --> 00:31:25,470
True!
He never keeps me waiting at his shop
313
00:31:25,720 --> 00:31:29,680
Third, by evening, all of us can...
314
00:31:29,850 --> 00:31:31,930
What nonsense is this?
315
00:31:32,720 --> 00:31:34,220
Listen, we will catch the buffalo..
316
00:31:34,350 --> 00:31:36,800
We catch wild buffaloes
So local buffaloes are nothing to us!
317
00:31:36,930 --> 00:31:38,100
You can get lost!
318
00:31:41,510 --> 00:31:43,930
Beat them up..
319
00:31:51,050 --> 00:31:53,050
Yes, sir..
I had heard about it, sir
320
00:31:53,890 --> 00:31:55,930
But sir, what can we do about it?
321
00:31:56,850 --> 00:31:57,850
Sir...
322
00:31:58,930 --> 00:32:01,890
Sir...
323
00:32:02,220 --> 00:32:03,260
Sir...
324
00:32:04,890 --> 00:32:07,906
Right from morning,
these rogues start creating trouble..
325
00:32:07,930 --> 00:32:11,430
Stop and buy a pack of cigarette..
326
00:32:11,930 --> 00:32:14,430
Let them butcher, barter
or bait the buffalo
327
00:32:14,510 --> 00:32:17,220
But why place all this
trouble on me?
328
00:32:18,050 --> 00:32:20,300
Do you know how
much I have lost?
329
00:32:20,510 --> 00:32:21,550
Bro, can I have tea?
330
00:32:21,850 --> 00:32:23,640
Why tea?
I will serve you arrack!
331
00:32:23,850 --> 00:32:25,430
This is too much
332
00:32:25,800 --> 00:32:28,510
For generations, Varkey has been
our supplier for meat
333
00:32:28,760 --> 00:32:30,510
But this is happening
for the first time
334
00:32:30,800 --> 00:32:34,600
You and your bloody
traditions and generations
335
00:32:34,800 --> 00:32:38,760
Your ancestors left their
homes and migrated here...
336
00:32:38,850 --> 00:32:42,140
either due to poverty or
their illegal activities
337
00:32:43,470 --> 00:32:47,680
Varkey's family comes
from an ancient one
338
00:32:47,850 --> 00:32:49,430
Bullshit
339
00:32:50,220 --> 00:32:57,260
Varkey's father fled after
seducing his wife's bedridden sister
340
00:32:57,430 --> 00:32:59,430
Is that so?
I didn't know!
341
00:33:00,350 --> 00:33:04,890
Since he couldn't buy any land here
he started butchering buffaloes
342
00:33:06,010 --> 00:33:07,050
That is in the past
343
00:33:07,510 --> 00:33:10,550
People didn't have money
to buy meat everyday
344
00:33:10,850 --> 00:33:14,850
At most, one buffalo a month
That's all
345
00:33:15,100 --> 00:33:16,100
Now, listen up
346
00:33:16,350 --> 00:33:19,390
Fill your stomach with those snacks
But you must pay the bill, okay?
347
00:33:21,850 --> 00:33:25,260
Once, on Easter eve
a buffalo broke free
348
00:33:25,800 --> 00:33:29,760
People caught and killed it
and shared the meat
349
00:33:30,220 --> 00:33:32,720
But Mapilla was found
two days later
350
00:33:32,800 --> 00:33:34,850
He was lying dead in a well
351
00:33:35,220 --> 00:33:38,390
He was running after the buffalo
- Run, he did
352
00:33:40,850 --> 00:33:43,800
Why wash dirty linen?
We must call Kuttachan
353
00:33:44,600 --> 00:33:47,600
Look at him!
He's really had it
354
00:33:49,180 --> 00:33:50,850
Varkey dude, how are you?
355
00:33:50,930 --> 00:33:52,776
Feeling just heavenly!
356
00:33:52,800 --> 00:33:54,826
You get drunk, jump fences -
without a care for the buffaloes
357
00:33:54,850 --> 00:33:56,800
No wonder it turned out like this
358
00:33:58,760 --> 00:34:00,800
Better go to hospital
359
00:34:01,850 --> 00:34:04,826
The Poomala hooligans are
fermenting trouble
360
00:34:04,850 --> 00:34:06,760
Do something fast
Or it will get worse
361
00:34:06,800 --> 00:34:08,200
Let Kuttachan come
and shoot it down
362
00:34:08,510 --> 00:34:12,760
Now we need only him
to add to the ruckus
363
00:34:12,850 --> 00:34:16,800
Varkey, let Kuttachan come.
He will find a way
364
00:34:17,550 --> 00:34:21,010
You've scores to settle
365
00:34:21,140 --> 00:34:22,196
What did I do?
366
00:34:22,220 --> 00:34:25,776
Let me see if I can catch
the buffalo without him
367
00:34:25,800 --> 00:34:26,777
Then go and do so
368
00:34:26,801 --> 00:34:28,736
Why are you sitting numb?
369
00:34:28,760 --> 00:34:29,737
Stop your blabbering
370
00:34:29,761 --> 00:34:32,760
He can't even hang on
To the buffalo's tail
371
00:34:32,850 --> 00:34:34,850
It's not as easy as your silly fishing
372
00:34:35,260 --> 00:34:36,986
Sunny, go call Kuttachan
373
00:34:37,010 --> 00:34:38,260
You move aside
374
00:34:56,800 --> 00:34:59,850
Omana dear, it is me
375
00:35:00,800 --> 00:35:03,776
Kuttachan?
When did you land?
376
00:35:03,800 --> 00:35:04,850
Just now
377
00:35:04,970 --> 00:35:08,010
Prepare chicken for me,
I'll come by in the evening
378
00:35:32,850 --> 00:35:35,800
Varkey, what happened?
379
00:35:35,850 --> 00:35:36,827
Look, Kuttacha
380
00:35:36,851 --> 00:35:41,760
Not mere Kuttachan,
But Ganja Kuttachan!
381
00:35:41,800 --> 00:35:44,760
The same Ganja Kuttachan
you all drove away
382
00:35:44,800 --> 00:35:47,736
You've grown some hair?
383
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
Kuttacha, come inside
384
00:35:48,800 --> 00:35:53,850
Leave me, Varkey,
I'm not here to play little games
385
00:35:55,760 --> 00:35:56,737
Let me do what I came here for..
386
00:35:56,761 --> 00:35:57,826
Come, let us go in my car
387
00:35:57,850 --> 00:35:59,760
No need
388
00:36:01,600 --> 00:36:05,500
Hurrah, Hurrah, Kuttachan!
389
00:36:08,760 --> 00:36:09,776
It's not a big deal abroad!
390
00:36:09,800 --> 00:36:11,826
Let's apply to the government
for permission to hunt
391
00:36:11,850 --> 00:36:14,760
After Sunday Mass,
we go with our guns
392
00:36:14,800 --> 00:36:16,776
There are enough deers and boars..
393
00:36:16,800 --> 00:36:18,776
Don't go for a big shoot
394
00:36:18,800 --> 00:36:20,776
If your wife sends you
back from abroad
395
00:36:20,800 --> 00:36:22,776
you'll roam around
here weeding cardamom
396
00:36:22,800 --> 00:36:23,777
Have coffee..
397
00:36:23,801 --> 00:36:27,850
There is no meat for dinner
398
00:36:28,800 --> 00:36:29,850
I will see to it
399
00:36:34,800 --> 00:36:36,800
Hi, James it's me father Jose
400
00:36:40,800 --> 00:36:42,760
You also came to know that?
401
00:36:43,760 --> 00:36:47,510
It has destroyed everything.
There is chaos around the church
402
00:36:49,600 --> 00:36:54,140
Not if it comes from a freezer.
If fresh meat, get me 3 kilos
403
00:36:54,850 --> 00:36:56,800
If local pig, 2 kilos
404
00:36:57,850 --> 00:36:59,826
Come over.
Kuttachan has arrived
405
00:36:59,850 --> 00:37:01,776
Now, it's a different ball game
406
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
Come
407
00:37:13,850 --> 00:37:16,760
Hurrah, Hurrah, Kuttachan!
408
00:37:38,800 --> 00:37:40,800
My god!
409
00:37:42,850 --> 00:37:44,800
Scared?
410
00:38:07,850 --> 00:38:08,850
Keep it there
411
00:38:18,010 --> 00:38:19,260
Now come this side
412
00:38:21,510 --> 00:38:22,550
Please give way
413
00:38:24,850 --> 00:38:27,826
Oh god!
He's a terrific man, master!
414
00:38:27,850 --> 00:38:29,800
Quiet, you scum
415
00:39:05,260 --> 00:39:08,600
Nothing for outsiders!
All for yourself?
416
00:39:08,720 --> 00:39:11,850
Here is tea for you
417
00:39:13,850 --> 00:39:15,800
Why laugh?
418
00:39:18,800 --> 00:39:20,800
Why not pour it yourself?
419
00:39:22,800 --> 00:39:25,760
We must go to Elappara tomorrow
420
00:39:25,800 --> 00:39:27,140
Bro, my meat..
421
00:39:27,800 --> 00:39:29,350
Wait, man
422
00:39:30,850 --> 00:39:34,736
They say it's a huge one.
Let us go and see
423
00:39:34,760 --> 00:39:36,430
No, I am not coming
424
00:39:43,800 --> 00:39:45,760
A timber job
425
00:39:46,760 --> 00:39:48,800
Tomorrow is tough for me
426
00:39:49,850 --> 00:39:52,800
A surprise opportunity
427
00:40:25,850 --> 00:40:27,800
Move aside
428
00:40:27,850 --> 00:40:32,800
What are you up to?
Go, look for the buffalo
429
00:41:40,560 --> 00:41:42,650
Caught the buffalo?
430
00:41:43,650 --> 00:41:47,600
Get inside.
Or he may knock you down
431
00:42:07,650 --> 00:42:09,600
Where?
432
00:42:10,850 --> 00:42:12,900
There, look there
433
00:42:13,940 --> 00:42:15,940
Come here
434
00:42:16,850 --> 00:42:18,900
Come up, fast
435
00:42:20,900 --> 00:42:22,900
Give me that knife
436
00:42:26,980 --> 00:42:31,916
This is the rubber estate.
It won't go beyond
437
00:42:31,940 --> 00:42:33,900
The canal on that side
is in full spate
438
00:42:33,940 --> 00:42:36,826
Two men should keep watch there.
Two men, yes?
439
00:42:36,850 --> 00:42:37,876
This is the granite quarry
440
00:42:37,900 --> 00:42:38,916
Beyond that?
441
00:42:38,940 --> 00:42:40,900
Owned by the Kalladanthi family
442
00:42:40,940 --> 00:42:41,917
I will be there
443
00:42:41,941 --> 00:42:43,940
- Near the quarry?
- Yes
444
00:42:44,350 --> 00:42:45,690
Playing hopscotch?
445
00:42:46,190 --> 00:42:47,496
None of your business.
Get lost
446
00:42:47,520 --> 00:42:48,876
What will you do if I don't?
447
00:42:48,900 --> 00:42:50,900
Come, let's go
448
00:42:53,230 --> 00:42:54,850
Come on
449
00:42:59,400 --> 00:43:02,400
Kuttan bro..
Yes, tell me...
450
00:43:02,440 --> 00:43:05,480
Were you caught by the police
for smuggling sandalwood?
451
00:43:06,940 --> 00:43:09,940
Yes. I was betrayed
by that scum
452
00:43:26,850 --> 00:43:29,900
Kuttacha, you should go
to church once in a while
453
00:43:35,900 --> 00:43:37,940
I haven't even been
there even for baptism
454
00:43:39,900 --> 00:43:41,940
But there are certain advantages
455
00:43:43,900 --> 00:43:45,900
Did you get me?
456
00:43:47,940 --> 00:43:49,850
Have it
457
00:43:54,850 --> 00:43:57,850
Here is the pickle.
I will take it
458
00:44:23,940 --> 00:44:25,900
So, now they are bold enough
to cut sandalwood
459
00:44:25,940 --> 00:44:27,900
Even from the church compound?
460
00:44:28,850 --> 00:44:31,900
What a job they've done
461
00:44:31,940 --> 00:44:34,850
After all, why does a
church need sandalwood?
462
00:44:34,900 --> 00:44:36,400
If it was a temple,
I could understand
463
00:44:36,520 --> 00:44:39,770
How will dung-worms
like you understand?
464
00:44:39,900 --> 00:44:42,940
There is only one
sandal smuggler here
465
00:45:57,850 --> 00:45:59,900
Stealing sandalwood from church?
466
00:46:00,900 --> 00:46:03,850
He is farming ganja too
467
00:47:10,690 --> 00:47:13,730
Xavi, leave your wife
alone and come down
468
00:47:42,100 --> 00:47:43,400
There
469
00:47:44,100 --> 00:47:46,150
There it goes
470
00:47:48,600 --> 00:47:50,520
Where did it go?
471
00:47:50,560 --> 00:47:52,600
Why the hell
are you following me?
472
00:47:53,600 --> 00:47:56,576
Dammit!
I was about to catch it!
473
00:47:56,600 --> 00:47:57,940
Get lost.
I don't need anyone
474
00:47:58,150 --> 00:47:59,230
I prefer that
475
00:48:01,150 --> 00:48:03,150
- What is it?
- Nothing
476
00:48:04,600 --> 00:48:07,560
Brother, it went that side
477
00:48:30,520 --> 00:48:33,496
Do you know which is the
tastiest meat in the world?
478
00:48:33,520 --> 00:48:34,600
What is it?
479
00:48:35,520 --> 00:48:37,600
Human flesh
480
00:48:39,600 --> 00:48:42,520
Got scared?
481
00:48:45,440 --> 00:48:46,416
Here comes the buffalo!
482
00:48:46,440 --> 00:48:47,440
Move!
483
00:48:50,310 --> 00:48:52,310
Even buffalo is dead
484
00:48:55,230 --> 00:48:57,166
I think it got shot on the back
485
00:48:57,190 --> 00:48:58,167
It went that side
486
00:48:58,191 --> 00:48:59,206
Which side?
487
00:48:59,230 --> 00:49:00,230
There
488
00:49:02,600 --> 00:49:04,520
Where?
489
00:49:04,560 --> 00:49:05,760
I think it got shot in the tail
490
00:49:06,600 --> 00:49:08,520
One bullet wasted
491
00:49:08,600 --> 00:49:11,536
Look, Kuttachan has
more than one ball
492
00:49:11,560 --> 00:49:12,900
Now, move on
493
00:49:21,100 --> 00:49:23,076
I said that the District Collector
will come tomorrow morning
494
00:49:23,100 --> 00:49:24,500
No point in waiting here
495
00:49:24,700 --> 00:49:27,892
I will sit here, I cant go home
without getting the shooting permission
496
00:49:28,201 --> 00:49:29,201
OK as you wish
497
00:50:04,560 --> 00:50:07,400
There it goes.
Catch it!
498
00:50:37,600 --> 00:50:39,600
Masterji, are you okay?
499
00:50:42,810 --> 00:50:44,576
Did something happen to you?
500
00:50:44,600 --> 00:50:47,600
He's gone, better look
in the forest
501
00:50:49,520 --> 00:50:51,520
Come on
502
00:51:06,560 --> 00:51:09,560
Go fast
503
00:51:29,600 --> 00:51:33,650
Prabhakaran brother, come fast.
I've caught it
504
00:51:40,560 --> 00:51:43,520
Look..
See how I've trapped it?
505
00:52:11,520 --> 00:52:12,560
Luck favoured us
506
00:52:12,600 --> 00:52:16,536
Not luck, it's Antony
507
00:52:16,560 --> 00:52:17,560
You understand?
508
00:53:20,000 --> 00:53:28,000
Clap your hands and
say Halleluiah, Praise the Lord
509
00:53:37,000 --> 00:53:38,060
What to do
510
00:53:39,620 --> 00:53:40,660
Just go to sleep
511
00:53:41,370 --> 00:53:44,370
Then you stuff my nostrils with cotton
like a corpse
512
00:53:44,500 --> 00:53:47,556
Don't worry, we can do without buffalo meat
We can order meat curry from a hotel..
513
00:53:47,580 --> 00:53:49,250
After all, there are only 30 guests
514
00:53:49,540 --> 00:53:54,330
Great idea! Serving all the best dishes
with shit alongside!
515
00:53:55,000 --> 00:53:56,080
Do whatever!
516
00:53:56,790 --> 00:53:58,910
How come the cock is crowing
at this godforsaken hour?
517
00:53:59,750 --> 00:54:02,750
- Yes!
- Why not fry some local chicken?
518
00:54:03,540 --> 00:54:05,580
They may as well eat
chicken instead of buffalo meat
519
00:54:35,000 --> 00:54:36,054
Omana... Omana...
520
00:54:39,000 --> 00:54:41,214
Can you arrange some chicken
for me tomorrow
521
00:54:43,000 --> 00:54:47,210
It's too late,
but I cant say no to you
522
00:54:56,000 --> 00:54:57,058
This is the best time
523
00:55:11,500 --> 00:55:14,500
It's not just a buffalo
A bull too has got trapped!
524
00:55:14,540 --> 00:55:15,540
What?
525
00:55:15,620 --> 00:55:18,660
Come, a bull is trapped here..
526
00:55:21,870 --> 00:55:23,160
Come, get on the bike fast
527
00:55:23,500 --> 00:55:26,330
I need a ladder to climb
this damned bike
528
00:55:27,910 --> 00:55:29,580
Someone is coming!
Let's go
529
00:55:34,500 --> 00:55:35,910
Listen to me
530
00:55:36,580 --> 00:55:39,516
- I came here to buy some chicken!
- Don't you open your mouth!
531
00:55:39,540 --> 00:55:41,540
You come out.
Now!
532
00:55:41,580 --> 00:55:44,410
I came here to get some chicken
533
00:55:44,580 --> 00:55:46,580
Step out and let us see
534
00:55:52,500 --> 00:55:55,540
We are taking him
to a procession
535
00:55:55,580 --> 00:55:57,516
Hello, everyone please note this
536
00:55:57,540 --> 00:55:59,516
This chicken is for sacrifice
at Edapally church
537
00:55:59,540 --> 00:56:01,516
This one will be
sacrificed at my house
538
00:56:01,540 --> 00:56:04,540
Take his clothes off
And make a chicken comb on his head
539
00:56:04,580 --> 00:56:07,516
Please, I'll give you
anything you want
540
00:56:07,540 --> 00:56:10,500
It's my daughter's
engagement tomorrow
541
00:56:13,540 --> 00:56:18,556
We will thrash him!
We'll smash him!
542
00:56:18,580 --> 00:56:19,580
Oh Jesus!
543
00:56:24,120 --> 00:56:25,160
Who is there?
544
00:56:26,500 --> 00:56:27,580
Who is it?
545
00:56:29,080 --> 00:56:31,830
Someone's coming
Let's get out of here
546
00:56:34,540 --> 00:56:35,790
This is perfect
547
00:56:36,290 --> 00:56:39,000
This is how you behave before marriage,
imagine after...?
548
00:56:39,040 --> 00:56:41,450
Go back home!
I will have a word with your father
549
00:56:42,540 --> 00:56:45,580
Him and his freaky hair.
Take the bike and get lost
550
00:56:52,500 --> 00:56:53,540
Take the bike. Scram!
551
00:57:16,330 --> 00:57:17,700
What's going on here?
552
00:57:29,370 --> 00:57:30,370
Move aside
553
00:57:30,790 --> 00:57:32,080
Move
554
00:57:32,370 --> 00:57:36,306
It's quite common.
Cattle often fall into wells
555
00:57:36,330 --> 00:57:37,870
But, it won't fall on its own
556
00:57:38,200 --> 00:57:40,120
Move aside, you brat
- I'm the one who trapped it
557
00:57:40,200 --> 00:57:41,750
Varkey, shall I finish it off?
558
00:57:41,830 --> 00:57:42,727
Go ahead
559
00:57:42,751 --> 00:57:46,620
If I catch the beast,
I know how to kill it too
560
00:57:46,750 --> 00:57:48,870
Better finish him off now
561
00:57:48,950 --> 00:57:50,660
Who the hell are you to decide?
562
00:57:50,700 --> 00:57:53,410
Can't I express my opinion?
Look, it will get sunk in mud
563
00:57:53,500 --> 00:57:56,000
What's wrong with you?
We can shoot it and bring it up
564
00:57:56,160 --> 00:57:58,950
It was I who ran
after it from morning
565
00:57:59,200 --> 00:58:01,080
Everyone here knows I trapped it
566
00:58:01,200 --> 00:58:03,200
Now, if anyone wants
kill or butcher it...
567
00:58:05,120 --> 00:58:08,040
Why are all of you here?
To claim your share?
568
00:58:08,120 --> 00:58:10,330
The moment they hear
a buffalo is on the run,
569
00:58:10,370 --> 00:58:12,080
they rush in with
chillies and spices!
570
00:58:12,160 --> 00:58:14,200
You Poomala guys,
are you here for your share?
571
00:58:18,830 --> 00:58:20,410
Prabhakara, Did he actually trap it?
572
00:58:41,790 --> 00:58:45,580
'When you get hold of the rooster...'
573
00:58:45,830 --> 00:58:49,830
'Tear off the feathers
It's time for chicken curry!'
574
00:58:50,040 --> 00:58:53,540
'When you get hold of the rooster...'
575
00:58:53,660 --> 00:58:57,700
'Tear off the feathers
It's time for chicken curry!'
576
00:59:00,790 --> 00:59:03,160
Now soak it
577
00:59:13,830 --> 00:59:17,750
'Back home in Poomala,
When we chew tobacco...'
578
00:59:17,830 --> 00:59:20,870
'Auntie would yell at us.'
579
00:59:22,160 --> 00:59:25,830
'Back home in Poomala,
When we chew tobacco...'
580
00:59:26,120 --> 00:59:29,660
'Auntie would yell at us.'
581
00:59:51,790 --> 00:59:53,806
Freezing cold!
Like in a forest
582
00:59:53,830 --> 00:59:55,806
This was once a forest
583
00:59:55,830 --> 00:59:58,790
Are you joking?
This, a forest!
584
00:59:59,410 --> 01:00:01,080
You brat, when were you born?
585
01:00:01,830 --> 01:00:04,790
When did you start
wearing shirt and pants?
586
01:00:06,870 --> 01:00:10,410
When my father came here first
from Bharananganam
587
01:00:10,830 --> 01:00:12,666
Even the bullock carts
came only up to Petta
588
01:00:14,410 --> 01:00:16,500
From there, they had to walk,
climb and clamour..
589
01:00:17,024 --> 01:00:19,024
Brother, drink this and tell the rest
590
01:00:25,200 --> 01:00:28,080
And when they reached,
591
01:00:30,790 --> 01:00:33,250
it was full of elephants
and porcupines,
592
01:00:35,290 --> 01:00:39,250
For fear of bears,
they dare not step out
593
01:00:40,830 --> 01:00:44,700
My dad made a big Cross
594
01:00:44,830 --> 01:00:46,870
And placed it on top of the hill
595
01:00:48,790 --> 01:00:51,766
Then he gathered
all the men and women
596
01:00:51,790 --> 01:00:54,790
And started digging,
ploughing and planting
597
01:00:54,870 --> 01:01:01,370
Even now, with us here,
this place belongs to animals
598
01:01:01,870 --> 01:01:03,830
Look there at those men
599
01:01:03,870 --> 01:01:11,830
They may move around on two legs
But they are beasts
600
01:01:25,790 --> 01:01:26,830
Come on, pull it well
601
01:01:35,830 --> 01:01:36,870
Where is he?
602
01:01:37,790 --> 01:01:38,767
That skunk, Kuttachan?
603
01:01:38,791 --> 01:01:39,830
I don't find him here now
604
01:01:39,870 --> 01:01:43,120
Sophie is alone there,
He must have gone with the gun to her
605
01:02:09,870 --> 01:02:11,830
What?
606
01:02:30,830 --> 01:02:31,790
Leave me
607
01:02:31,830 --> 01:02:32,870
Let me go, you dog!
608
01:02:40,830 --> 01:02:43,830
Get in and bolt the door.
I've trapped the beast
609
01:02:48,870 --> 01:02:49,847
Antony!
610
01:02:49,871 --> 01:02:51,806
What?
611
01:02:51,830 --> 01:02:56,830
Cut out two chunks of meat from its ribs
I'll prepare tapioca dish with it
612
01:03:36,000 --> 01:03:38,040
Add extra pepper
613
01:03:39,040 --> 01:03:41,040
Move aside
614
01:03:41,080 --> 01:03:44,080
Where are all of you rushing?
Let one man get down
615
01:03:45,000 --> 01:03:47,016
The pulley is fixed.
Who will go down?
616
01:03:47,040 --> 01:03:48,540
You go take a look
617
01:03:59,200 --> 01:04:00,290
Let one man go
618
01:04:01,790 --> 01:04:04,766
Prabhakaran brother, if he can't, I will
619
01:04:04,790 --> 01:04:06,516
Can't you see someone getting ready?
620
01:04:06,540 --> 01:04:08,540
Please be quiet
621
01:04:08,790 --> 01:04:11,620
Hold on to the wooden post
622
01:04:14,830 --> 01:04:17,790
Throw me that rope
623
01:04:20,830 --> 01:04:22,806
Antony, take care
624
01:04:22,830 --> 01:04:25,790
Everyone, clear the space
625
01:04:25,830 --> 01:04:27,806
Hold the rope
626
01:04:27,830 --> 01:04:29,806
Point the light down
627
01:04:29,830 --> 01:04:31,806
- Is it tight enough?
- Want to tighten it more?
628
01:04:31,830 --> 01:04:33,790
No
629
01:04:36,450 --> 01:04:37,450
Gently
630
01:04:39,870 --> 01:04:44,080
Now hold it tight.
And loosen gently
631
01:04:44,200 --> 01:04:46,040
Loosen the rope on both sides
632
01:04:46,790 --> 01:04:48,830
Let it go down
633
01:04:49,000 --> 01:04:51,660
Gently loosen it
634
01:04:58,950 --> 01:05:00,950
Do it gently
635
01:05:03,250 --> 01:05:05,250
Pull this side
636
01:05:06,160 --> 01:05:09,580
Enough!
Stop
637
01:05:24,790 --> 01:05:26,370
Shit!
What the hell are you doing?
638
01:05:26,410 --> 01:05:27,660
Get me another rope
639
01:05:27,830 --> 01:05:30,370
Can't you see someone hanging there?
Bring it fast
640
01:05:30,700 --> 01:05:33,040
Tie it fast, then give it to him.
He is hanging there.
641
01:05:38,160 --> 01:05:40,950
Come on, fast.
I can't hang on for long
642
01:06:00,040 --> 01:06:01,290
Now, pull it up
643
01:06:20,830 --> 01:06:22,000
Come, everyone together
644
01:06:22,160 --> 01:06:25,620
Together, heave ho!
645
01:06:25,660 --> 01:06:28,700
Heave together, heave ho!
646
01:06:34,080 --> 01:06:37,700
Varkey, they are
hauling up your buffalo!
647
01:06:37,910 --> 01:06:39,910
Go, give them a hand
648
01:06:40,200 --> 01:06:43,200
There are enough people to do it
649
01:06:44,120 --> 01:06:47,910
Kuttacha look, if you get him,
shoot him straight in the chest
650
01:06:48,200 --> 01:06:49,450
Sure
651
01:06:50,160 --> 01:06:54,160
Heave together, heave ho!
652
01:08:46,200 --> 01:08:48,200
Gently
653
01:10:08,000 --> 01:10:09,500
here he comes
654
01:10:10,000 --> 01:10:12,098
He is the reason behind all of this
655
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
We should gun it down
when we got the chance
656
01:10:18,924 --> 01:10:20,924
Now what to say
657
01:10:26,700 --> 01:10:29,410
So, you killed him!
658
01:10:30,450 --> 01:10:32,790
He looked after our mother!
659
01:10:32,950 --> 01:10:37,500
It could have been killed with a
single bullet. This is all your fault.
660
01:10:37,580 --> 01:10:39,290
What are you up to?
661
01:10:39,450 --> 01:10:41,750
Don't create a ruckus.
It's a dead man's house
662
01:10:42,080 --> 01:10:43,700
You go home
663
01:10:44,540 --> 01:10:46,160
Leave now
664
01:10:49,080 --> 01:10:52,120
I swear...
He won't see the next dawn
665
01:10:52,450 --> 01:10:56,660
No one gets any share!
I will feed him to the dogs
666
01:10:56,950 --> 01:10:58,040
Come on, guys
667
01:11:00,910 --> 01:11:02,750
If only someone killed that buffalo
668
01:11:02,950 --> 01:11:06,160
It is not some goat or cow.
It's a buffalo gone wild!
669
01:11:06,370 --> 01:11:08,410
If you see it kill him, that's it
670
01:11:09,580 --> 01:11:12,910
You suckers are no good.
671
01:11:13,200 --> 01:11:16,040
Before daybreak we will
kill it and take it home
672
01:11:16,540 --> 01:11:21,040
We Poomala people are here now
673
01:11:21,580 --> 01:11:24,330
Not only that.
We'll also take it home
674
01:11:24,540 --> 01:11:27,200
We'll fry it in a pan;
mix it with tapioca
675
01:11:27,580 --> 01:11:31,200
The fire you've lit for this buffalo,
you can put it out with water
676
01:11:31,330 --> 01:11:33,290
You will shit cow dung
677
01:11:33,700 --> 01:11:38,200
If you even touch the buffalo
we will chop off your limbs
678
01:11:52,870 --> 01:11:54,040
Clear them off
679
01:11:54,200 --> 01:11:55,660
Or they will wind up dead
680
01:11:58,500 --> 01:11:59,950
Stop it!
681
01:12:00,540 --> 01:12:02,540
Stop it, I say!
682
01:12:03,200 --> 01:12:04,200
Move aside
683
01:12:10,500 --> 01:12:15,676
Settle the issue. No point in
carrying a gun and stick
684
01:12:15,700 --> 01:12:17,420
So, you are the one who
decides things here?
685
01:12:17,580 --> 01:12:18,580
Get down
686
01:12:19,120 --> 01:12:22,870
Sir, your hooliganism
won't work here
687
01:12:23,040 --> 01:12:25,040
Don't bully us when we talk
688
01:12:25,870 --> 01:12:28,950
You are teaching me law?
689
01:12:29,000 --> 01:12:30,080
Move aside
690
01:12:30,410 --> 01:12:33,870
Come early morning with bags
to carry quite a few dead bodies
691
01:12:34,330 --> 01:12:36,330
I will decide on the dead bodies...
or not
692
01:12:36,410 --> 01:12:38,160
Some of our men are in hospital
693
01:12:38,250 --> 01:12:41,250
One of them is dead.
And what are you doing about it?
694
01:12:44,750 --> 01:12:47,330
You don't get to leave
till you resolve this issue
695
01:12:49,500 --> 01:12:50,620
Burn their Jeep!
696
01:12:50,750 --> 01:12:52,250
You will burn the Jeep?
697
01:12:58,450 --> 01:12:59,500
Move aside
698
01:13:03,910 --> 01:13:06,370
Sir, they are burning our Jeep
699
01:13:08,540 --> 01:13:10,660
Listen to me.
Let me go
700
01:13:11,370 --> 01:13:12,370
Please...
701
01:13:12,500 --> 01:13:13,533
Let me go
702
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
Move
703
01:13:23,870 --> 01:13:25,620
Move aside.
Let it burn!
704
01:13:25,910 --> 01:13:27,910
Push him too into it!
705
01:13:29,540 --> 01:13:31,620
You go to your house, you bitch
706
01:13:34,370 --> 01:13:37,290
Move aside, I say
707
01:14:10,160 --> 01:14:11,620
Where to with this, man?
708
01:14:11,700 --> 01:14:13,660
You better sit at home.
709
01:14:26,750 --> 01:14:27,790
Brother...
710
01:14:31,790 --> 01:14:33,806
Buffalo and boars run wild.
What do you want me to do?
711
01:14:33,830 --> 01:14:35,806
- Dare you talk back to the police?
- Who are you to ask?
712
01:14:35,830 --> 01:14:38,766
You go and take the rubber sheet.
I will file a case
713
01:14:38,790 --> 01:14:41,000
I will definitely file a case.
And deal with it then
714
01:14:41,370 --> 01:14:42,450
Go get the sheets
715
01:15:08,200 --> 01:15:10,200
What the hell are you doing
in one big group?
716
01:15:10,700 --> 01:15:12,540
One group, head to the cardamom plantation
717
01:15:12,790 --> 01:15:14,450
Others go to the hanging bridge
718
01:15:14,830 --> 01:15:15,870
It is almost dawn
719
01:15:15,950 --> 01:15:18,540
If you play around
the buffalo will escape
720
01:15:47,200 --> 01:15:51,200
Idiots!
Tying cobwebs to catch a buffalo...
721
01:15:51,250 --> 01:15:52,620
Should I raise it a bit?
722
01:15:52,910 --> 01:15:55,950
We can't let him go through this.
Tie it a bit higher
723
01:15:59,500 --> 01:16:02,160
- Hold it at an angle.
- Shut up and stand aside
724
01:17:14,540 --> 01:17:15,620
Keep quiet, man
725
01:18:09,000 --> 01:18:10,540
Run!
726
01:18:17,580 --> 01:18:18,910
Run!
727
01:18:23,540 --> 01:18:25,330
Move aside, you fools
728
01:19:03,750 --> 01:19:05,250
Come on, fast
729
01:19:07,620 --> 01:19:10,200
Fast... Bring some vehicle
730
01:19:14,830 --> 01:19:16,370
Shift him carefully
731
01:19:24,040 --> 01:19:25,200
Come on, start
732
01:20:01,750 --> 01:20:06,080
You bone-scraper,
you backstabbed me?
733
01:22:11,830 --> 01:22:15,290
You thought I came here
for the buffalo?
734
01:22:15,500 --> 01:22:17,513
I came here to finish you off
735
01:22:27,370 --> 01:22:28,370
Antony
736
01:22:28,910 --> 01:22:31,342
Don't stand there
watching. Pull its legs
737
01:22:32,000 --> 01:22:34,022
Pull its legs
738
01:22:35,230 --> 01:22:36,272
Die...
739
01:22:54,000 --> 01:22:55,274
Buffalo stabbed him
740
01:22:56,980 --> 01:22:57,976
Whom he stabbed
741
01:22:58,000 --> 01:22:59,210
Kuttachan... Kuttachan...
742
01:22:59,500 --> 01:23:00,850
Oh no.. it's Kuttachan
743
01:23:01,000 --> 01:23:02,053
Kuttachan... Kuttachan...
744
01:23:02,370 --> 01:23:03,723
Buffalo stabbed him
745
01:23:05,470 --> 01:23:06,570
Then where does it gone
746
01:23:06,870 --> 01:23:08,660
It doesn't look like a
buffalo horn wound
747
01:23:09,084 --> 01:23:10,149
It has pierced his belly
748
01:23:10,250 --> 01:23:12,250
Kuttachan... Kuttachan...
749
01:23:12,500 --> 01:23:13,750
Kuttachan... what happened?
750
01:23:15,680 --> 01:23:17,470
I was stabbed
751
01:23:18,000 --> 01:23:19,910
The buffalo...
752
01:23:19,950 --> 01:23:22,790
Hold him.
Let's take him to the hospital
753
01:23:30,500 --> 01:23:33,580
- Make it fast.
- It's coming
754
01:23:34,004 --> 01:23:36,004
Take the rope
pull... pull...
755
01:23:37,828 --> 01:23:38,828
Go... go... go...
756
01:23:39,752 --> 01:23:41,552
Pull... pull...
757
01:23:43,176 --> 01:23:45,176
Let go off the flambeau
and take the rope
758
01:23:46,200 --> 01:23:48,100
Hey, wrap the rope around the tree
759
01:23:48,524 --> 01:23:49,524
Pull... pull...
760
01:23:49,750 --> 01:23:52,790
Put off the lights
761
01:23:53,120 --> 01:23:54,910
Pull it tight
762
01:23:55,830 --> 01:24:01,790
Switch off the lights.
It is coming
763
01:24:40,040 --> 01:24:41,200
Don't let him go
764
01:24:41,750 --> 01:24:43,040
Kill the beast!
765
01:26:51,330 --> 01:26:53,290
It's I who caught it
766
01:26:53,330 --> 01:26:54,410
Nobody gets a share in this
767
01:26:54,660 --> 01:26:56,790
There are more of us!
We will take it
768
01:26:58,080 --> 01:27:01,120
I hunted it and its mine
769
01:27:05,870 --> 01:27:06,870
Kill him!
770
01:27:06,910 --> 01:27:08,250
Kill!
771
01:27:11,080 --> 01:27:12,120
Kill!
772
01:30:56,000 --> 01:31:04,000
JALLIKATTU
54474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.