All language subtitles for 2019 - Jallikattu - Malayalam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:01,250 --> 00:06:03,200 No funny stuff You walk ahead of me 2 00:06:27,450 --> 00:06:28,580 Hold the rope tight 3 00:06:58,410 --> 00:07:00,410 Rice cake again for breakfast? 4 00:07:01,830 --> 00:07:03,040 She make the same every day! 5 00:07:16,370 --> 00:07:17,926 Don't mess with Naxal Prabhakaran? 6 00:07:17,950 --> 00:07:19,950 It's bank procedure, brother Please co-operate 7 00:07:37,000 --> 00:07:37,977 It's time for church 8 00:07:38,001 --> 00:07:40,000 Hey, take aside the scrapped bones 9 00:07:44,500 --> 00:07:46,000 Some extra liver for you 10 00:08:06,870 --> 00:08:09,500 I buy from Varkey because he sells real meat 11 00:08:11,450 --> 00:08:14,120 Varkey, give me some meat scraps for the dogs 12 00:08:17,910 --> 00:08:18,910 Some bones for tapioca 13 00:08:20,540 --> 00:08:22,386 Stupid, what are you doing, slicing or scraping? 14 00:08:22,410 --> 00:08:23,450 Okay, this will do 15 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Hey give me some space 16 00:08:41,500 --> 00:08:42,580 Flesh from the thigh, Father 17 00:08:42,660 --> 00:08:43,660 Thanks 18 00:08:46,100 --> 00:08:47,100 Meat... meat... 19 00:08:50,370 --> 00:08:53,500 Hey, what is this? Take it to the back of the house 20 00:08:55,370 --> 00:08:57,660 Subadra, cook the meat curry with coconut milk, okay? 21 00:09:06,000 --> 00:09:08,360 Brother how would you like the tapioca big pieces or mashed? 22 00:09:08,554 --> 00:09:09,554 Big pieces 23 00:09:16,370 --> 00:09:18,120 Both brother and sister straight from hell 24 00:09:34,870 --> 00:09:36,700 Dude, we too eat fish 25 00:09:36,870 --> 00:09:39,870 But it's tiny fish. Let me taste it first 26 00:09:40,370 --> 00:09:41,790 Get lost, you mongrel 27 00:09:42,370 --> 00:09:44,370 My brother would slit your throat if he found out 28 00:09:55,700 --> 00:09:58,620 It's dark, take this torch. Don't want you tripping and falling 29 00:10:37,120 --> 00:10:38,290 Hold this 30 00:10:43,370 --> 00:10:47,660 Thomas called from the bar. They need the meat early 31 00:10:49,410 --> 00:10:55,370 First deliver seven kilograms of lean meat to Kuriachan's house 32 00:10:55,410 --> 00:10:57,290 It's for his daughter's engagement 33 00:10:57,370 --> 00:10:59,370 Never invites anyone, that skunk 34 00:11:00,120 --> 00:11:01,620 Idiot! Is that how you tie a knot? 35 00:11:01,870 --> 00:11:04,410 Are you practicing to tie the knot on your mother-in-law? 36 00:11:04,660 --> 00:11:06,290 Bring the legs together 37 00:11:06,330 --> 00:11:07,580 I did, master 38 00:11:08,250 --> 00:11:09,370 Lower its head 39 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 Hold it tight 40 00:11:22,370 --> 00:11:23,910 It's getting away! 41 00:11:24,500 --> 00:11:25,580 Don't let go 42 00:11:26,500 --> 00:11:27,700 Hold on to it 43 00:11:55,370 --> 00:11:59,370 JALLIKATTU 44 00:12:25,080 --> 00:12:27,290 Hurry up! Come on... come fast. 45 00:12:28,250 --> 00:12:29,450 Please come out! 46 00:12:32,580 --> 00:12:34,540 Bring some water! There is a fire 47 00:12:35,910 --> 00:12:37,450 Brother, there is a fire 48 00:12:44,660 --> 00:12:45,750 Everybody, come fast! 49 00:12:47,120 --> 00:12:50,000 There is a fire! Hope it doesn't spread 50 00:12:53,830 --> 00:12:55,120 Tie up your hair 51 00:12:56,120 --> 00:12:58,000 What is it? 52 00:12:58,080 --> 00:13:00,250 A buffalo's run amok 53 00:13:00,370 --> 00:13:02,830 Why would it burn a haystack? 54 00:13:02,870 --> 00:13:04,500 Buffaloes eat hay, don't they? 55 00:13:12,870 --> 00:13:13,870 What the hell. 56 00:13:14,200 --> 00:13:16,120 Don't poor people have the right to live here? 57 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Prabhakaran 58 00:13:28,660 --> 00:13:29,870 Open the door 59 00:13:30,450 --> 00:13:31,250 Who is it? 60 00:13:31,290 --> 00:13:32,290 It's me, Varkey 61 00:13:35,290 --> 00:13:36,306 Varkey? 62 00:13:36,330 --> 00:13:38,040 What happened? 63 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 Come with me 64 00:13:41,370 --> 00:13:42,540 Don't worry, Varkey 65 00:13:42,790 --> 00:13:44,950 They are migrants from the plains 66 00:13:45,250 --> 00:13:48,500 Before daybreak, they will catch and butcher it 67 00:13:50,580 --> 00:13:56,160 Your father Mathan fell into the well when a buffalo ran amok like this... 68 00:13:56,500 --> 00:13:58,580 ...didn't he? 69 00:14:17,910 --> 00:14:19,910 Varkey, I'm sure he went this way 70 00:14:21,250 --> 00:14:23,000 Hey, you should feed your buffalo 71 00:14:23,330 --> 00:14:25,476 This will happen if you get drunk every day and roaming around 72 00:14:25,500 --> 00:14:28,516 I am not eating it alone, pay for the meat you bought last week 73 00:14:28,540 --> 00:14:30,540 It almost killed us 74 00:14:30,660 --> 00:14:32,306 I know how to groom it. Go away! 75 00:14:32,330 --> 00:14:34,306 I lost 50 liters of milk. You have to answer for it 76 00:14:34,330 --> 00:14:35,830 Go, call the police 77 00:14:37,200 --> 00:14:38,250 Move out of here 78 00:14:38,330 --> 00:14:39,910 Move the torch from my face 79 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Where is Antony? 80 00:14:53,370 --> 00:14:56,450 Where are you off to, so early in the morning? 81 00:14:56,540 --> 00:14:58,500 The buffalo's gone 82 00:14:58,660 --> 00:15:02,620 Life's become impossible here 83 00:15:02,700 --> 00:15:05,750 You fool. Where is the buffalo? 84 00:15:06,790 --> 00:15:08,266 Headed towards the plantation... 85 00:15:08,290 --> 00:15:10,790 On the run, trampling all in its way 86 00:15:11,040 --> 00:15:13,266 And escaped into the forest 87 00:15:13,290 --> 00:15:14,290 Stop there 88 00:15:14,580 --> 00:15:16,266 Where are you all off to? 89 00:15:16,290 --> 00:15:18,000 You three, go that side 90 00:15:18,120 --> 00:15:20,700 Some of you, come this way 91 00:15:30,700 --> 00:15:32,830 Damn these insects Is he growing a forest or what? 92 00:15:32,910 --> 00:15:34,620 It's nature, man 93 00:15:35,120 --> 00:15:38,450 Uncle, where to? The beast will finish you 94 00:15:44,950 --> 00:15:46,790 Where? Where? 95 00:15:46,950 --> 00:15:48,830 Come. Come fast 96 00:15:48,870 --> 00:15:51,500 Chase it. Don't let it go 97 00:16:00,080 --> 00:16:03,040 There... He went that way 98 00:16:03,290 --> 00:16:05,489 There goes the buffalo. Come fast 99 00:16:22,750 --> 00:16:24,726 It has gone there 100 00:16:24,750 --> 00:16:30,200 Don't trample the shrubs! They are all medicinal herbs 101 00:16:30,290 --> 00:16:31,306 What happened? 102 00:16:31,330 --> 00:16:34,410 The buffalo Varkey wanted butchered is running wild 103 00:16:34,500 --> 00:16:35,950 We are chasing it 104 00:16:36,080 --> 00:16:38,540 Leave that gentle soul alone 105 00:16:38,660 --> 00:16:41,870 This universe is home to every creature, not just humans 106 00:16:41,910 --> 00:16:44,700 Let it go free and live its life 107 00:16:44,830 --> 00:16:50,120 While we men risk our lives? 108 00:16:50,950 --> 00:16:55,290 Oh, Shangu! Don't use abusive words It will pollute the surroundings 109 00:16:55,750 --> 00:16:56,830 Come on, it's here 110 00:16:57,620 --> 00:16:59,620 Mind the plants! 111 00:17:00,700 --> 00:17:02,750 Just find the beast And trap it 112 00:17:22,700 --> 00:17:23,910 Paul, please calm down 113 00:17:27,750 --> 00:17:31,290 Paul, abusive words will pollute the surroundings 114 00:17:34,550 --> 00:17:36,110 Why call your dad for every silly thing? 115 00:17:36,140 --> 00:17:38,140 I will go to my home, whenever I want. 116 00:17:38,800 --> 00:17:40,800 He calls himself an inspector 117 00:17:41,260 --> 00:17:43,550 You will obey my words and stay here. Or be gone for good 118 00:17:43,850 --> 00:17:45,946 - Some father and daughter, these two. - Dare to insult my father? 119 00:17:45,970 --> 00:17:47,930 If I do, so what? 120 00:17:47,970 --> 00:17:49,550 You started this the day you came here 121 00:17:49,640 --> 00:17:51,640 Get lost! Go to your bloody home 122 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 A week from the wedding... 123 00:17:55,010 --> 00:17:56,350 Go ahead, kill me! 124 00:17:56,430 --> 00:17:58,390 Yes, I will kill you and also your dad! 125 00:17:58,470 --> 00:17:59,470 Go ahead 126 00:17:59,850 --> 00:18:01,300 Sir... 127 00:18:01,430 --> 00:18:02,776 - Sub Inspector, sir... - I don't care.. 128 00:18:02,800 --> 00:18:04,390 Go and open it yourself! 129 00:18:08,140 --> 00:18:11,640 Sir, it was excellent tapioca plant. Extremely lush 130 00:18:11,850 --> 00:18:15,100 That buffalo romped over it and destroyed my everything 131 00:18:15,720 --> 00:18:18,890 If you have a licensed gun shoot and kill the beast 132 00:18:24,640 --> 00:18:25,680 And mind you... 133 00:18:26,510 --> 00:18:28,550 I haven't heard or seen anything, okay? 134 00:18:47,720 --> 00:18:49,720 Anything happened to you? 135 00:18:53,100 --> 00:18:54,140 Father! 136 00:18:55,550 --> 00:18:58,930 What the hell? Even a wild boar wouldn't cause such rampage 137 00:18:59,350 --> 00:19:01,640 Varghese, call the police 138 00:19:05,050 --> 00:19:06,100 Come down 139 00:19:06,850 --> 00:19:07,850 Come down here! 140 00:19:08,430 --> 00:19:13,550 Don't be rough with it. That would mean trouble later 141 00:19:14,140 --> 00:19:16,100 Does the church belong to your dad? 142 00:19:16,510 --> 00:19:18,550 Listen to me 143 00:19:19,140 --> 00:19:21,550 All this land was a dense forest 144 00:19:21,680 --> 00:19:23,720 My dad usurped it and then donated it to the church 145 00:19:24,010 --> 00:19:26,010 And he lets the buffalo loose here, the bastard 146 00:19:26,140 --> 00:19:28,196 I'll see to it that your butcher shop is shut down 147 00:19:28,220 --> 00:19:29,260 Did you call the police? 148 00:19:29,390 --> 00:19:30,670 Master, the police van is coming 149 00:19:30,720 --> 00:19:32,350 Now let them sort it out 150 00:19:35,760 --> 00:19:38,010 I am here at the church for something urgent 151 00:19:38,300 --> 00:19:39,300 Move aside 152 00:19:39,430 --> 00:19:42,430 Didn't I say I will call you back? 153 00:19:43,300 --> 00:19:46,300 Sir, no provision to shoot it 154 00:19:46,470 --> 00:19:48,350 Look at the damage it has caused to the crops 155 00:19:48,430 --> 00:19:50,600 Father, there is a procedure to follow 156 00:19:50,640 --> 00:19:53,890 The Tahsildar has to issue an order, the veterinary surgeon has to come 157 00:19:53,930 --> 00:19:55,550 Meaning, it will take another week 158 00:19:55,640 --> 00:19:57,600 Then, we will catch it on our own! 159 00:19:58,220 --> 00:19:59,760 Hey, didn't I tell you I'll call back! 160 00:19:59,800 --> 00:20:02,470 Don't call me like this! 161 00:20:02,550 --> 00:20:05,526 Do what you need to. But, with a wild buffalo... 162 00:20:05,550 --> 00:20:06,800 There are legal issues 163 00:20:07,510 --> 00:20:10,470 We can't even move out of our houses 164 00:20:11,550 --> 00:20:14,526 Dear villagers, a violent buffalo is running amok... 165 00:20:14,550 --> 00:20:17,510 and destroying the peace of this village 166 00:20:17,550 --> 00:20:19,550 spreading fear everywhere 167 00:20:25,470 --> 00:20:29,446 It has already destroyed crops and much else 168 00:20:29,470 --> 00:20:31,470 Don't worry, why are you crying? 169 00:20:31,510 --> 00:20:33,486 A buffalo is running wild. The child will get scared 170 00:20:33,510 --> 00:20:34,510 Let's shut the door 171 00:20:34,550 --> 00:20:35,600 I know why... 172 00:20:35,890 --> 00:20:38,260 Women and children are advised to stay indoors 173 00:20:38,550 --> 00:20:43,526 Senior citizens, please avoid defecating in the open 174 00:20:43,550 --> 00:20:45,550 All of you, go back home 175 00:20:46,010 --> 00:20:47,946 All laborers keep indoors and don't report for work 176 00:20:47,970 --> 00:20:50,970 You can weed the tapioca and collect cow dung later 177 00:20:51,180 --> 00:20:52,800 Now, you must protect your life! 178 00:20:52,890 --> 00:20:54,890 Express your strong protest against the authorities 179 00:20:55,010 --> 00:20:57,010 They don't protect our lives and property 180 00:21:00,680 --> 00:21:02,850 You spend your life sniffing behind her 181 00:21:03,050 --> 00:21:05,100 When the villagers go without sleep 182 00:21:05,510 --> 00:21:08,140 No wonder she stays home as a spinster 183 00:21:08,220 --> 00:21:12,260 In her 9th class, she had an affair with the PT teacher 184 00:21:12,550 --> 00:21:13,866 Real cock-teaser! 185 00:21:13,890 --> 00:21:16,260 You...! Leave it! 186 00:21:16,390 --> 00:21:19,390 To finish it off hit him on the head 187 00:21:19,800 --> 00:21:23,576 If you catch him, go straight for his heart 188 00:21:23,600 --> 00:21:24,640 Do you get it? 189 00:21:24,760 --> 00:21:26,800 It is destroying vehicles... 190 00:21:26,930 --> 00:21:29,236 Maybe we should call Kuttachan 191 00:21:29,260 --> 00:21:31,850 Don't dare mention that scum! 192 00:21:31,970 --> 00:21:35,510 What's this? Get back 193 00:21:54,050 --> 00:21:55,986 Why all this ruckus? 194 00:21:56,010 --> 00:21:57,470 It started early morning 195 00:21:57,550 --> 00:22:01,486 Kalan Varkey's buffalo is running wild 196 00:22:01,510 --> 00:22:03,526 Varkey's buffalo? No wonder! 197 00:22:03,550 --> 00:22:06,526 He remains unmarried... and sneaks into homes at night 198 00:22:06,550 --> 00:22:08,486 His sister is no better 199 00:22:08,510 --> 00:22:10,890 Like dogs in butcher shop, all men sniff after her 200 00:22:10,970 --> 00:22:12,640 She had a thing with her drill master too 201 00:22:14,350 --> 00:22:15,970 Can't you hear the announcement? 202 00:22:16,100 --> 00:22:18,470 Still boiling tapioca in the open? 203 00:22:18,800 --> 00:22:20,430 Get lost, you gaffer 204 00:22:20,550 --> 00:22:21,327 Is the tapioca boiled? 205 00:22:21,351 --> 00:22:22,470 Almost 206 00:22:22,680 --> 00:22:24,680 A little more salt? Yes 207 00:22:25,550 --> 00:22:27,486 Haven't you prepared tea yet? 208 00:22:27,510 --> 00:22:28,680 I'm doing it 209 00:22:28,850 --> 00:22:30,850 Give me something to munch 210 00:22:31,100 --> 00:22:32,180 Boozing from early morning? 211 00:22:32,350 --> 00:22:34,350 You do as I say 212 00:22:35,800 --> 00:22:38,260 Let us cook more rice tomorrow 213 00:22:38,640 --> 00:22:40,616 If free, people eat anything 214 00:22:40,640 --> 00:22:42,526 So you are not calling the villagers? 215 00:22:42,550 --> 00:22:45,300 No! I don't want to spoil my daughter's engagement 216 00:22:45,390 --> 00:22:47,140 When I first came here with rubber plants... 217 00:22:47,220 --> 00:22:50,010 These scoundrels asked if one could drink rubber milk! 218 00:22:50,050 --> 00:22:52,100 Why are you following me? Wait there 219 00:22:53,760 --> 00:22:56,760 For the wedding, I will call everyone... 220 00:22:58,680 --> 00:23:00,510 Yes, that will do 221 00:23:02,300 --> 00:23:03,850 So what are our plans? 222 00:23:04,510 --> 00:23:06,470 Brandy will be here this morning 223 00:23:06,510 --> 00:23:10,510 As for toddy-bread, let us have 60 224 00:23:11,510 --> 00:23:12,526 Make it 70 225 00:23:12,550 --> 00:23:14,720 Let it be 80 226 00:23:15,010 --> 00:23:18,100 Be sure to add some boiled rice while making the appam batter 227 00:23:18,180 --> 00:23:21,430 That will make it fluffy, crusty and tasty 228 00:23:21,550 --> 00:23:23,720 Very soft 229 00:23:23,800 --> 00:23:25,760 Here's tea 230 00:23:26,930 --> 00:23:28,350 Drink up 231 00:23:28,970 --> 00:23:29,970 One minute 232 00:23:31,220 --> 00:23:33,260 My munchies? 233 00:23:36,970 --> 00:23:44,970 Yes, and we need to serve the appam with buffalo gravy 234 00:23:47,220 --> 00:23:49,260 Whom are you talking to all the time? 235 00:23:49,390 --> 00:23:50,277 My friend 236 00:23:50,301 --> 00:23:51,680 Which friend? 237 00:23:52,010 --> 00:23:54,850 Stop it and go... There are visitors 238 00:23:55,390 --> 00:23:59,430 Luckacha, please check on the fish curry 239 00:23:59,850 --> 00:24:03,800 You must smell the aroma of spices and tamarind upon opening the lid 240 00:24:04,350 --> 00:24:06,890 We can make curd dish with pine apple 241 00:24:07,930 --> 00:24:09,850 Pine apple? Don't make a gravy with pine apple 242 00:24:10,100 --> 00:24:12,680 Let us have a curd dish with tender yam 243 00:24:12,720 --> 00:24:15,550 There must be chunky pieces of tender yam to eat 244 00:24:15,720 --> 00:24:18,350 And moist juice of yam to slurp off it 245 00:24:18,510 --> 00:24:21,050 Make pickle with green pepper. Make it extra spicy 246 00:24:21,100 --> 00:24:23,260 So spicy, it should drive the lice out of their heads 247 00:24:23,850 --> 00:24:27,826 Now our special buffalo roast. That's our signature dish 248 00:24:27,850 --> 00:24:33,470 I want roasted coconut slices soaked in the buffalo fat 249 00:24:33,510 --> 00:24:35,510 Then ghee and meat 250 00:24:35,550 --> 00:24:39,850 This fat will give that extra taste to the curry 251 00:24:40,010 --> 00:24:42,010 - Understood? - Yes 252 00:24:43,550 --> 00:24:46,526 Why this noise? An announcement? 253 00:24:46,550 --> 00:24:49,550 No idea. People are running. What has happened? 254 00:24:55,050 --> 00:24:57,050 What's going on? 255 00:24:58,390 --> 00:24:59,430 Old man, whose buffalo? 256 00:24:59,970 --> 00:25:01,866 Kalan's 257 00:25:01,890 --> 00:25:04,116 What will I do for buffalo meat? 258 00:25:04,140 --> 00:25:06,180 What are you saying? 259 00:25:06,550 --> 00:25:09,550 Without buffalo curry, can we even call it a feast? 260 00:25:43,600 --> 00:25:45,600 Where is this idiot going with the cart? 261 00:25:45,720 --> 00:25:49,010 He's ringing the bell like he's walking to his mother's cremation. 262 00:26:12,050 --> 00:26:13,600 The fool is headed that way 263 00:26:13,680 --> 00:26:15,720 Ask him to move away. Or he will get hit 264 00:26:18,010 --> 00:26:21,576 You owe me a lot of money Please pay me my interest 265 00:26:21,600 --> 00:26:24,600 A buffalo is running wild and you want your interest? 266 00:26:25,390 --> 00:26:27,550 Look there. The buffalo will be here 267 00:26:27,680 --> 00:26:29,390 Sanku, push him away 268 00:26:29,600 --> 00:26:32,470 Move away if you want to stay alive, fool 269 00:27:30,260 --> 00:27:32,220 Where is this man running? 270 00:27:49,680 --> 00:27:50,890 Where did the beast go? 271 00:27:51,050 --> 00:27:53,100 It has broken into the Bank 272 00:28:09,890 --> 00:28:11,866 Can you write off the mortgage against my house? 273 00:28:11,890 --> 00:28:13,826 Only I can save you now 274 00:28:13,850 --> 00:28:13,907 Come on, decide fast 275 00:28:13,931 --> 00:28:15,850 Go to hell 276 00:28:16,890 --> 00:28:20,850 Drive the beast out. We'll shut the gate to trap it 277 00:28:46,930 --> 00:28:48,890 Go, catch hold of it 278 00:28:48,914 --> 00:28:50,914 Go and catch it, you scoundrel 279 00:28:50,938 --> 00:28:52,938 Come on... Come on... 280 00:28:53,930 --> 00:28:57,866 The memorandum submitted to the honorable district collector... 281 00:28:57,890 --> 00:28:59,850 from Kunnumpuram house of Meppara village... 282 00:28:59,890 --> 00:29:00,867 By Paul, son of Oudha, Occupation - farming... 283 00:29:00,891 --> 00:29:02,906 Correct it as 'late' Oudha 284 00:29:02,930 --> 00:29:08,850 The 'mahisham' brought illegally for slaughter... 285 00:29:08,890 --> 00:29:09,930 What is 'Mahisham' 286 00:29:10,640 --> 00:29:13,640 'Mahisham' is buffalo 287 00:29:13,680 --> 00:29:14,776 A buffalo is a buffalo. Write simply that? 288 00:29:14,800 --> 00:29:17,720 Then you write it 289 00:29:19,890 --> 00:29:21,930 No, please proceed 290 00:29:22,260 --> 00:29:25,906 I humbly request you to look into this matter 291 00:29:25,930 --> 00:29:30,430 And initiate appropriate action 292 00:29:42,930 --> 00:29:45,010 Look here! It has destroyed our flag post 293 00:29:45,180 --> 00:29:48,100 We must do something about it 294 00:30:07,930 --> 00:30:09,946 Varkey, let's go to the hospital 295 00:30:09,970 --> 00:30:12,906 It is nothing serious I will go home and have a steam bath 296 00:30:12,930 --> 00:30:14,930 We have to catch it before sunset.. 297 00:30:17,180 --> 00:30:19,116 Hey, what is happening here? 298 00:30:19,140 --> 00:30:21,116 Some buffalo has run amok 299 00:30:21,140 --> 00:30:24,140 Buffalo? Get in fast, man.. 300 00:30:27,140 --> 00:30:28,180 Move aside.. 301 00:30:34,890 --> 00:30:37,890 Those Poomala guys have arrived! To create ruckus! 302 00:30:38,850 --> 00:30:41,890 Pour one more drink Let us have a bash.. 303 00:30:51,890 --> 00:30:53,850 Look, I was in Idukki 304 00:30:53,890 --> 00:30:56,930 And I came here as soon as I heard of this! 305 00:30:57,850 --> 00:30:59,470 Sir, you can't take it lightly! 306 00:30:59,680 --> 00:31:00,906 We have to handle him physically! 307 00:31:00,930 --> 00:31:04,390 We have to do something now! 308 00:31:04,640 --> 00:31:08,850 Comrade, please calm down.. 309 00:31:09,050 --> 00:31:12,100 Then like the other party, let us too be meek and spineless.. 310 00:31:12,510 --> 00:31:16,510 First, it was not deliberately let loose! 311 00:31:16,930 --> 00:31:21,866 Second, Varkey helps us in times of need 312 00:31:21,890 --> 00:31:25,470 True! He never keeps me waiting at his shop 313 00:31:25,720 --> 00:31:29,680 Third, by evening, all of us can... 314 00:31:29,850 --> 00:31:31,930 What nonsense is this? 315 00:31:32,720 --> 00:31:34,220 Listen, we will catch the buffalo.. 316 00:31:34,350 --> 00:31:36,800 We catch wild buffaloes So local buffaloes are nothing to us! 317 00:31:36,930 --> 00:31:38,100 You can get lost! 318 00:31:41,510 --> 00:31:43,930 Beat them up.. 319 00:31:51,050 --> 00:31:53,050 Yes, sir.. I had heard about it, sir 320 00:31:53,890 --> 00:31:55,930 But sir, what can we do about it? 321 00:31:56,850 --> 00:31:57,850 Sir... 322 00:31:58,930 --> 00:32:01,890 Sir... 323 00:32:02,220 --> 00:32:03,260 Sir... 324 00:32:04,890 --> 00:32:07,906 Right from morning, these rogues start creating trouble.. 325 00:32:07,930 --> 00:32:11,430 Stop and buy a pack of cigarette.. 326 00:32:11,930 --> 00:32:14,430 Let them butcher, barter or bait the buffalo 327 00:32:14,510 --> 00:32:17,220 But why place all this trouble on me? 328 00:32:18,050 --> 00:32:20,300 Do you know how much I have lost? 329 00:32:20,510 --> 00:32:21,550 Bro, can I have tea? 330 00:32:21,850 --> 00:32:23,640 Why tea? I will serve you arrack! 331 00:32:23,850 --> 00:32:25,430 This is too much 332 00:32:25,800 --> 00:32:28,510 For generations, Varkey has been our supplier for meat 333 00:32:28,760 --> 00:32:30,510 But this is happening for the first time 334 00:32:30,800 --> 00:32:34,600 You and your bloody traditions and generations 335 00:32:34,800 --> 00:32:38,760 Your ancestors left their homes and migrated here... 336 00:32:38,850 --> 00:32:42,140 either due to poverty or their illegal activities 337 00:32:43,470 --> 00:32:47,680 Varkey's family comes from an ancient one 338 00:32:47,850 --> 00:32:49,430 Bullshit 339 00:32:50,220 --> 00:32:57,260 Varkey's father fled after seducing his wife's bedridden sister 340 00:32:57,430 --> 00:32:59,430 Is that so? I didn't know! 341 00:33:00,350 --> 00:33:04,890 Since he couldn't buy any land here he started butchering buffaloes 342 00:33:06,010 --> 00:33:07,050 That is in the past 343 00:33:07,510 --> 00:33:10,550 People didn't have money to buy meat everyday 344 00:33:10,850 --> 00:33:14,850 At most, one buffalo a month That's all 345 00:33:15,100 --> 00:33:16,100 Now, listen up 346 00:33:16,350 --> 00:33:19,390 Fill your stomach with those snacks But you must pay the bill, okay? 347 00:33:21,850 --> 00:33:25,260 Once, on Easter eve a buffalo broke free 348 00:33:25,800 --> 00:33:29,760 People caught and killed it and shared the meat 349 00:33:30,220 --> 00:33:32,720 But Mapilla was found two days later 350 00:33:32,800 --> 00:33:34,850 He was lying dead in a well 351 00:33:35,220 --> 00:33:38,390 He was running after the buffalo - Run, he did 352 00:33:40,850 --> 00:33:43,800 Why wash dirty linen? We must call Kuttachan 353 00:33:44,600 --> 00:33:47,600 Look at him! He's really had it 354 00:33:49,180 --> 00:33:50,850 Varkey dude, how are you? 355 00:33:50,930 --> 00:33:52,776 Feeling just heavenly! 356 00:33:52,800 --> 00:33:54,826 You get drunk, jump fences - without a care for the buffaloes 357 00:33:54,850 --> 00:33:56,800 No wonder it turned out like this 358 00:33:58,760 --> 00:34:00,800 Better go to hospital 359 00:34:01,850 --> 00:34:04,826 The Poomala hooligans are fermenting trouble 360 00:34:04,850 --> 00:34:06,760 Do something fast Or it will get worse 361 00:34:06,800 --> 00:34:08,200 Let Kuttachan come and shoot it down 362 00:34:08,510 --> 00:34:12,760 Now we need only him to add to the ruckus 363 00:34:12,850 --> 00:34:16,800 Varkey, let Kuttachan come. He will find a way 364 00:34:17,550 --> 00:34:21,010 You've scores to settle 365 00:34:21,140 --> 00:34:22,196 What did I do? 366 00:34:22,220 --> 00:34:25,776 Let me see if I can catch the buffalo without him 367 00:34:25,800 --> 00:34:26,777 Then go and do so 368 00:34:26,801 --> 00:34:28,736 Why are you sitting numb? 369 00:34:28,760 --> 00:34:29,737 Stop your blabbering 370 00:34:29,761 --> 00:34:32,760 He can't even hang on To the buffalo's tail 371 00:34:32,850 --> 00:34:34,850 It's not as easy as your silly fishing 372 00:34:35,260 --> 00:34:36,986 Sunny, go call Kuttachan 373 00:34:37,010 --> 00:34:38,260 You move aside 374 00:34:56,800 --> 00:34:59,850 Omana dear, it is me 375 00:35:00,800 --> 00:35:03,776 Kuttachan? When did you land? 376 00:35:03,800 --> 00:35:04,850 Just now 377 00:35:04,970 --> 00:35:08,010 Prepare chicken for me, I'll come by in the evening 378 00:35:32,850 --> 00:35:35,800 Varkey, what happened? 379 00:35:35,850 --> 00:35:36,827 Look, Kuttacha 380 00:35:36,851 --> 00:35:41,760 Not mere Kuttachan, But Ganja Kuttachan! 381 00:35:41,800 --> 00:35:44,760 The same Ganja Kuttachan you all drove away 382 00:35:44,800 --> 00:35:47,736 You've grown some hair? 383 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 Kuttacha, come inside 384 00:35:48,800 --> 00:35:53,850 Leave me, Varkey, I'm not here to play little games 385 00:35:55,760 --> 00:35:56,737 Let me do what I came here for.. 386 00:35:56,761 --> 00:35:57,826 Come, let us go in my car 387 00:35:57,850 --> 00:35:59,760 No need 388 00:36:01,600 --> 00:36:05,500 Hurrah, Hurrah, Kuttachan! 389 00:36:08,760 --> 00:36:09,776 It's not a big deal abroad! 390 00:36:09,800 --> 00:36:11,826 Let's apply to the government for permission to hunt 391 00:36:11,850 --> 00:36:14,760 After Sunday Mass, we go with our guns 392 00:36:14,800 --> 00:36:16,776 There are enough deers and boars.. 393 00:36:16,800 --> 00:36:18,776 Don't go for a big shoot 394 00:36:18,800 --> 00:36:20,776 If your wife sends you back from abroad 395 00:36:20,800 --> 00:36:22,776 you'll roam around here weeding cardamom 396 00:36:22,800 --> 00:36:23,777 Have coffee.. 397 00:36:23,801 --> 00:36:27,850 There is no meat for dinner 398 00:36:28,800 --> 00:36:29,850 I will see to it 399 00:36:34,800 --> 00:36:36,800 Hi, James it's me father Jose 400 00:36:40,800 --> 00:36:42,760 You also came to know that? 401 00:36:43,760 --> 00:36:47,510 It has destroyed everything. There is chaos around the church 402 00:36:49,600 --> 00:36:54,140 Not if it comes from a freezer. If fresh meat, get me 3 kilos 403 00:36:54,850 --> 00:36:56,800 If local pig, 2 kilos 404 00:36:57,850 --> 00:36:59,826 Come over. Kuttachan has arrived 405 00:36:59,850 --> 00:37:01,776 Now, it's a different ball game 406 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 Come 407 00:37:13,850 --> 00:37:16,760 Hurrah, Hurrah, Kuttachan! 408 00:37:38,800 --> 00:37:40,800 My god! 409 00:37:42,850 --> 00:37:44,800 Scared? 410 00:38:07,850 --> 00:38:08,850 Keep it there 411 00:38:18,010 --> 00:38:19,260 Now come this side 412 00:38:21,510 --> 00:38:22,550 Please give way 413 00:38:24,850 --> 00:38:27,826 Oh god! He's a terrific man, master! 414 00:38:27,850 --> 00:38:29,800 Quiet, you scum 415 00:39:05,260 --> 00:39:08,600 Nothing for outsiders! All for yourself? 416 00:39:08,720 --> 00:39:11,850 Here is tea for you 417 00:39:13,850 --> 00:39:15,800 Why laugh? 418 00:39:18,800 --> 00:39:20,800 Why not pour it yourself? 419 00:39:22,800 --> 00:39:25,760 We must go to Elappara tomorrow 420 00:39:25,800 --> 00:39:27,140 Bro, my meat.. 421 00:39:27,800 --> 00:39:29,350 Wait, man 422 00:39:30,850 --> 00:39:34,736 They say it's a huge one. Let us go and see 423 00:39:34,760 --> 00:39:36,430 No, I am not coming 424 00:39:43,800 --> 00:39:45,760 A timber job 425 00:39:46,760 --> 00:39:48,800 Tomorrow is tough for me 426 00:39:49,850 --> 00:39:52,800 A surprise opportunity 427 00:40:25,850 --> 00:40:27,800 Move aside 428 00:40:27,850 --> 00:40:32,800 What are you up to? Go, look for the buffalo 429 00:41:40,560 --> 00:41:42,650 Caught the buffalo? 430 00:41:43,650 --> 00:41:47,600 Get inside. Or he may knock you down 431 00:42:07,650 --> 00:42:09,600 Where? 432 00:42:10,850 --> 00:42:12,900 There, look there 433 00:42:13,940 --> 00:42:15,940 Come here 434 00:42:16,850 --> 00:42:18,900 Come up, fast 435 00:42:20,900 --> 00:42:22,900 Give me that knife 436 00:42:26,980 --> 00:42:31,916 This is the rubber estate. It won't go beyond 437 00:42:31,940 --> 00:42:33,900 The canal on that side is in full spate 438 00:42:33,940 --> 00:42:36,826 Two men should keep watch there. Two men, yes? 439 00:42:36,850 --> 00:42:37,876 This is the granite quarry 440 00:42:37,900 --> 00:42:38,916 Beyond that? 441 00:42:38,940 --> 00:42:40,900 Owned by the Kalladanthi family 442 00:42:40,940 --> 00:42:41,917 I will be there 443 00:42:41,941 --> 00:42:43,940 - Near the quarry? - Yes 444 00:42:44,350 --> 00:42:45,690 Playing hopscotch? 445 00:42:46,190 --> 00:42:47,496 None of your business. Get lost 446 00:42:47,520 --> 00:42:48,876 What will you do if I don't? 447 00:42:48,900 --> 00:42:50,900 Come, let's go 448 00:42:53,230 --> 00:42:54,850 Come on 449 00:42:59,400 --> 00:43:02,400 Kuttan bro.. Yes, tell me... 450 00:43:02,440 --> 00:43:05,480 Were you caught by the police for smuggling sandalwood? 451 00:43:06,940 --> 00:43:09,940 Yes. I was betrayed by that scum 452 00:43:26,850 --> 00:43:29,900 Kuttacha, you should go to church once in a while 453 00:43:35,900 --> 00:43:37,940 I haven't even been there even for baptism 454 00:43:39,900 --> 00:43:41,940 But there are certain advantages 455 00:43:43,900 --> 00:43:45,900 Did you get me? 456 00:43:47,940 --> 00:43:49,850 Have it 457 00:43:54,850 --> 00:43:57,850 Here is the pickle. I will take it 458 00:44:23,940 --> 00:44:25,900 So, now they are bold enough to cut sandalwood 459 00:44:25,940 --> 00:44:27,900 Even from the church compound? 460 00:44:28,850 --> 00:44:31,900 What a job they've done 461 00:44:31,940 --> 00:44:34,850 After all, why does a church need sandalwood? 462 00:44:34,900 --> 00:44:36,400 If it was a temple, I could understand 463 00:44:36,520 --> 00:44:39,770 How will dung-worms like you understand? 464 00:44:39,900 --> 00:44:42,940 There is only one sandal smuggler here 465 00:45:57,850 --> 00:45:59,900 Stealing sandalwood from church? 466 00:46:00,900 --> 00:46:03,850 He is farming ganja too 467 00:47:10,690 --> 00:47:13,730 Xavi, leave your wife alone and come down 468 00:47:42,100 --> 00:47:43,400 There 469 00:47:44,100 --> 00:47:46,150 There it goes 470 00:47:48,600 --> 00:47:50,520 Where did it go? 471 00:47:50,560 --> 00:47:52,600 Why the hell are you following me? 472 00:47:53,600 --> 00:47:56,576 Dammit! I was about to catch it! 473 00:47:56,600 --> 00:47:57,940 Get lost. I don't need anyone 474 00:47:58,150 --> 00:47:59,230 I prefer that 475 00:48:01,150 --> 00:48:03,150 - What is it? - Nothing 476 00:48:04,600 --> 00:48:07,560 Brother, it went that side 477 00:48:30,520 --> 00:48:33,496 Do you know which is the tastiest meat in the world? 478 00:48:33,520 --> 00:48:34,600 What is it? 479 00:48:35,520 --> 00:48:37,600 Human flesh 480 00:48:39,600 --> 00:48:42,520 Got scared? 481 00:48:45,440 --> 00:48:46,416 Here comes the buffalo! 482 00:48:46,440 --> 00:48:47,440 Move! 483 00:48:50,310 --> 00:48:52,310 Even buffalo is dead 484 00:48:55,230 --> 00:48:57,166 I think it got shot on the back 485 00:48:57,190 --> 00:48:58,167 It went that side 486 00:48:58,191 --> 00:48:59,206 Which side? 487 00:48:59,230 --> 00:49:00,230 There 488 00:49:02,600 --> 00:49:04,520 Where? 489 00:49:04,560 --> 00:49:05,760 I think it got shot in the tail 490 00:49:06,600 --> 00:49:08,520 One bullet wasted 491 00:49:08,600 --> 00:49:11,536 Look, Kuttachan has more than one ball 492 00:49:11,560 --> 00:49:12,900 Now, move on 493 00:49:21,100 --> 00:49:23,076 I said that the District Collector will come tomorrow morning 494 00:49:23,100 --> 00:49:24,500 No point in waiting here 495 00:49:24,700 --> 00:49:27,892 I will sit here, I cant go home without getting the shooting permission 496 00:49:28,201 --> 00:49:29,201 OK as you wish 497 00:50:04,560 --> 00:50:07,400 There it goes. Catch it! 498 00:50:37,600 --> 00:50:39,600 Masterji, are you okay? 499 00:50:42,810 --> 00:50:44,576 Did something happen to you? 500 00:50:44,600 --> 00:50:47,600 He's gone, better look in the forest 501 00:50:49,520 --> 00:50:51,520 Come on 502 00:51:06,560 --> 00:51:09,560 Go fast 503 00:51:29,600 --> 00:51:33,650 Prabhakaran brother, come fast. I've caught it 504 00:51:40,560 --> 00:51:43,520 Look.. See how I've trapped it? 505 00:52:11,520 --> 00:52:12,560 Luck favoured us 506 00:52:12,600 --> 00:52:16,536 Not luck, it's Antony 507 00:52:16,560 --> 00:52:17,560 You understand? 508 00:53:20,000 --> 00:53:28,000 Clap your hands and say Halleluiah, Praise the Lord 509 00:53:37,000 --> 00:53:38,060 What to do 510 00:53:39,620 --> 00:53:40,660 Just go to sleep 511 00:53:41,370 --> 00:53:44,370 Then you stuff my nostrils with cotton like a corpse 512 00:53:44,500 --> 00:53:47,556 Don't worry, we can do without buffalo meat We can order meat curry from a hotel.. 513 00:53:47,580 --> 00:53:49,250 After all, there are only 30 guests 514 00:53:49,540 --> 00:53:54,330 Great idea! Serving all the best dishes with shit alongside! 515 00:53:55,000 --> 00:53:56,080 Do whatever! 516 00:53:56,790 --> 00:53:58,910 How come the cock is crowing at this godforsaken hour? 517 00:53:59,750 --> 00:54:02,750 - Yes! - Why not fry some local chicken? 518 00:54:03,540 --> 00:54:05,580 They may as well eat chicken instead of buffalo meat 519 00:54:35,000 --> 00:54:36,054 Omana... Omana... 520 00:54:39,000 --> 00:54:41,214 Can you arrange some chicken for me tomorrow 521 00:54:43,000 --> 00:54:47,210 It's too late, but I cant say no to you 522 00:54:56,000 --> 00:54:57,058 This is the best time 523 00:55:11,500 --> 00:55:14,500 It's not just a buffalo A bull too has got trapped! 524 00:55:14,540 --> 00:55:15,540 What? 525 00:55:15,620 --> 00:55:18,660 Come, a bull is trapped here.. 526 00:55:21,870 --> 00:55:23,160 Come, get on the bike fast 527 00:55:23,500 --> 00:55:26,330 I need a ladder to climb this damned bike 528 00:55:27,910 --> 00:55:29,580 Someone is coming! Let's go 529 00:55:34,500 --> 00:55:35,910 Listen to me 530 00:55:36,580 --> 00:55:39,516 - I came here to buy some chicken! - Don't you open your mouth! 531 00:55:39,540 --> 00:55:41,540 You come out. Now! 532 00:55:41,580 --> 00:55:44,410 I came here to get some chicken 533 00:55:44,580 --> 00:55:46,580 Step out and let us see 534 00:55:52,500 --> 00:55:55,540 We are taking him to a procession 535 00:55:55,580 --> 00:55:57,516 Hello, everyone please note this 536 00:55:57,540 --> 00:55:59,516 This chicken is for sacrifice at Edapally church 537 00:55:59,540 --> 00:56:01,516 This one will be sacrificed at my house 538 00:56:01,540 --> 00:56:04,540 Take his clothes off And make a chicken comb on his head 539 00:56:04,580 --> 00:56:07,516 Please, I'll give you anything you want 540 00:56:07,540 --> 00:56:10,500 It's my daughter's engagement tomorrow 541 00:56:13,540 --> 00:56:18,556 We will thrash him! We'll smash him! 542 00:56:18,580 --> 00:56:19,580 Oh Jesus! 543 00:56:24,120 --> 00:56:25,160 Who is there? 544 00:56:26,500 --> 00:56:27,580 Who is it? 545 00:56:29,080 --> 00:56:31,830 Someone's coming Let's get out of here 546 00:56:34,540 --> 00:56:35,790 This is perfect 547 00:56:36,290 --> 00:56:39,000 This is how you behave before marriage, imagine after...? 548 00:56:39,040 --> 00:56:41,450 Go back home! I will have a word with your father 549 00:56:42,540 --> 00:56:45,580 Him and his freaky hair. Take the bike and get lost 550 00:56:52,500 --> 00:56:53,540 Take the bike. Scram! 551 00:57:16,330 --> 00:57:17,700 What's going on here? 552 00:57:29,370 --> 00:57:30,370 Move aside 553 00:57:30,790 --> 00:57:32,080 Move 554 00:57:32,370 --> 00:57:36,306 It's quite common. Cattle often fall into wells 555 00:57:36,330 --> 00:57:37,870 But, it won't fall on its own 556 00:57:38,200 --> 00:57:40,120 Move aside, you brat - I'm the one who trapped it 557 00:57:40,200 --> 00:57:41,750 Varkey, shall I finish it off? 558 00:57:41,830 --> 00:57:42,727 Go ahead 559 00:57:42,751 --> 00:57:46,620 If I catch the beast, I know how to kill it too 560 00:57:46,750 --> 00:57:48,870 Better finish him off now 561 00:57:48,950 --> 00:57:50,660 Who the hell are you to decide? 562 00:57:50,700 --> 00:57:53,410 Can't I express my opinion? Look, it will get sunk in mud 563 00:57:53,500 --> 00:57:56,000 What's wrong with you? We can shoot it and bring it up 564 00:57:56,160 --> 00:57:58,950 It was I who ran after it from morning 565 00:57:59,200 --> 00:58:01,080 Everyone here knows I trapped it 566 00:58:01,200 --> 00:58:03,200 Now, if anyone wants kill or butcher it... 567 00:58:05,120 --> 00:58:08,040 Why are all of you here? To claim your share? 568 00:58:08,120 --> 00:58:10,330 The moment they hear a buffalo is on the run, 569 00:58:10,370 --> 00:58:12,080 they rush in with chillies and spices! 570 00:58:12,160 --> 00:58:14,200 You Poomala guys, are you here for your share? 571 00:58:18,830 --> 00:58:20,410 Prabhakara, Did he actually trap it? 572 00:58:41,790 --> 00:58:45,580 'When you get hold of the rooster...' 573 00:58:45,830 --> 00:58:49,830 'Tear off the feathers It's time for chicken curry!' 574 00:58:50,040 --> 00:58:53,540 'When you get hold of the rooster...' 575 00:58:53,660 --> 00:58:57,700 'Tear off the feathers It's time for chicken curry!' 576 00:59:00,790 --> 00:59:03,160 Now soak it 577 00:59:13,830 --> 00:59:17,750 'Back home in Poomala, When we chew tobacco...' 578 00:59:17,830 --> 00:59:20,870 'Auntie would yell at us.' 579 00:59:22,160 --> 00:59:25,830 'Back home in Poomala, When we chew tobacco...' 580 00:59:26,120 --> 00:59:29,660 'Auntie would yell at us.' 581 00:59:51,790 --> 00:59:53,806 Freezing cold! Like in a forest 582 00:59:53,830 --> 00:59:55,806 This was once a forest 583 00:59:55,830 --> 00:59:58,790 Are you joking? This, a forest! 584 00:59:59,410 --> 01:00:01,080 You brat, when were you born? 585 01:00:01,830 --> 01:00:04,790 When did you start wearing shirt and pants? 586 01:00:06,870 --> 01:00:10,410 When my father came here first from Bharananganam 587 01:00:10,830 --> 01:00:12,666 Even the bullock carts came only up to Petta 588 01:00:14,410 --> 01:00:16,500 From there, they had to walk, climb and clamour.. 589 01:00:17,024 --> 01:00:19,024 Brother, drink this and tell the rest 590 01:00:25,200 --> 01:00:28,080 And when they reached, 591 01:00:30,790 --> 01:00:33,250 it was full of elephants and porcupines, 592 01:00:35,290 --> 01:00:39,250 For fear of bears, they dare not step out 593 01:00:40,830 --> 01:00:44,700 My dad made a big Cross 594 01:00:44,830 --> 01:00:46,870 And placed it on top of the hill 595 01:00:48,790 --> 01:00:51,766 Then he gathered all the men and women 596 01:00:51,790 --> 01:00:54,790 And started digging, ploughing and planting 597 01:00:54,870 --> 01:01:01,370 Even now, with us here, this place belongs to animals 598 01:01:01,870 --> 01:01:03,830 Look there at those men 599 01:01:03,870 --> 01:01:11,830 They may move around on two legs But they are beasts 600 01:01:25,790 --> 01:01:26,830 Come on, pull it well 601 01:01:35,830 --> 01:01:36,870 Where is he? 602 01:01:37,790 --> 01:01:38,767 That skunk, Kuttachan? 603 01:01:38,791 --> 01:01:39,830 I don't find him here now 604 01:01:39,870 --> 01:01:43,120 Sophie is alone there, He must have gone with the gun to her 605 01:02:09,870 --> 01:02:11,830 What? 606 01:02:30,830 --> 01:02:31,790 Leave me 607 01:02:31,830 --> 01:02:32,870 Let me go, you dog! 608 01:02:40,830 --> 01:02:43,830 Get in and bolt the door. I've trapped the beast 609 01:02:48,870 --> 01:02:49,847 Antony! 610 01:02:49,871 --> 01:02:51,806 What? 611 01:02:51,830 --> 01:02:56,830 Cut out two chunks of meat from its ribs I'll prepare tapioca dish with it 612 01:03:36,000 --> 01:03:38,040 Add extra pepper 613 01:03:39,040 --> 01:03:41,040 Move aside 614 01:03:41,080 --> 01:03:44,080 Where are all of you rushing? Let one man get down 615 01:03:45,000 --> 01:03:47,016 The pulley is fixed. Who will go down? 616 01:03:47,040 --> 01:03:48,540 You go take a look 617 01:03:59,200 --> 01:04:00,290 Let one man go 618 01:04:01,790 --> 01:04:04,766 Prabhakaran brother, if he can't, I will 619 01:04:04,790 --> 01:04:06,516 Can't you see someone getting ready? 620 01:04:06,540 --> 01:04:08,540 Please be quiet 621 01:04:08,790 --> 01:04:11,620 Hold on to the wooden post 622 01:04:14,830 --> 01:04:17,790 Throw me that rope 623 01:04:20,830 --> 01:04:22,806 Antony, take care 624 01:04:22,830 --> 01:04:25,790 Everyone, clear the space 625 01:04:25,830 --> 01:04:27,806 Hold the rope 626 01:04:27,830 --> 01:04:29,806 Point the light down 627 01:04:29,830 --> 01:04:31,806 - Is it tight enough? - Want to tighten it more? 628 01:04:31,830 --> 01:04:33,790 No 629 01:04:36,450 --> 01:04:37,450 Gently 630 01:04:39,870 --> 01:04:44,080 Now hold it tight. And loosen gently 631 01:04:44,200 --> 01:04:46,040 Loosen the rope on both sides 632 01:04:46,790 --> 01:04:48,830 Let it go down 633 01:04:49,000 --> 01:04:51,660 Gently loosen it 634 01:04:58,950 --> 01:05:00,950 Do it gently 635 01:05:03,250 --> 01:05:05,250 Pull this side 636 01:05:06,160 --> 01:05:09,580 Enough! Stop 637 01:05:24,790 --> 01:05:26,370 Shit! What the hell are you doing? 638 01:05:26,410 --> 01:05:27,660 Get me another rope 639 01:05:27,830 --> 01:05:30,370 Can't you see someone hanging there? Bring it fast 640 01:05:30,700 --> 01:05:33,040 Tie it fast, then give it to him. He is hanging there. 641 01:05:38,160 --> 01:05:40,950 Come on, fast. I can't hang on for long 642 01:06:00,040 --> 01:06:01,290 Now, pull it up 643 01:06:20,830 --> 01:06:22,000 Come, everyone together 644 01:06:22,160 --> 01:06:25,620 Together, heave ho! 645 01:06:25,660 --> 01:06:28,700 Heave together, heave ho! 646 01:06:34,080 --> 01:06:37,700 Varkey, they are hauling up your buffalo! 647 01:06:37,910 --> 01:06:39,910 Go, give them a hand 648 01:06:40,200 --> 01:06:43,200 There are enough people to do it 649 01:06:44,120 --> 01:06:47,910 Kuttacha look, if you get him, shoot him straight in the chest 650 01:06:48,200 --> 01:06:49,450 Sure 651 01:06:50,160 --> 01:06:54,160 Heave together, heave ho! 652 01:08:46,200 --> 01:08:48,200 Gently 653 01:10:08,000 --> 01:10:09,500 here he comes 654 01:10:10,000 --> 01:10:12,098 He is the reason behind all of this 655 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 We should gun it down when we got the chance 656 01:10:18,924 --> 01:10:20,924 Now what to say 657 01:10:26,700 --> 01:10:29,410 So, you killed him! 658 01:10:30,450 --> 01:10:32,790 He looked after our mother! 659 01:10:32,950 --> 01:10:37,500 It could have been killed with a single bullet. This is all your fault. 660 01:10:37,580 --> 01:10:39,290 What are you up to? 661 01:10:39,450 --> 01:10:41,750 Don't create a ruckus. It's a dead man's house 662 01:10:42,080 --> 01:10:43,700 You go home 663 01:10:44,540 --> 01:10:46,160 Leave now 664 01:10:49,080 --> 01:10:52,120 I swear... He won't see the next dawn 665 01:10:52,450 --> 01:10:56,660 No one gets any share! I will feed him to the dogs 666 01:10:56,950 --> 01:10:58,040 Come on, guys 667 01:11:00,910 --> 01:11:02,750 If only someone killed that buffalo 668 01:11:02,950 --> 01:11:06,160 It is not some goat or cow. It's a buffalo gone wild! 669 01:11:06,370 --> 01:11:08,410 If you see it kill him, that's it 670 01:11:09,580 --> 01:11:12,910 You suckers are no good. 671 01:11:13,200 --> 01:11:16,040 Before daybreak we will kill it and take it home 672 01:11:16,540 --> 01:11:21,040 We Poomala people are here now 673 01:11:21,580 --> 01:11:24,330 Not only that. We'll also take it home 674 01:11:24,540 --> 01:11:27,200 We'll fry it in a pan; mix it with tapioca 675 01:11:27,580 --> 01:11:31,200 The fire you've lit for this buffalo, you can put it out with water 676 01:11:31,330 --> 01:11:33,290 You will shit cow dung 677 01:11:33,700 --> 01:11:38,200 If you even touch the buffalo we will chop off your limbs 678 01:11:52,870 --> 01:11:54,040 Clear them off 679 01:11:54,200 --> 01:11:55,660 Or they will wind up dead 680 01:11:58,500 --> 01:11:59,950 Stop it! 681 01:12:00,540 --> 01:12:02,540 Stop it, I say! 682 01:12:03,200 --> 01:12:04,200 Move aside 683 01:12:10,500 --> 01:12:15,676 Settle the issue. No point in carrying a gun and stick 684 01:12:15,700 --> 01:12:17,420 So, you are the one who decides things here? 685 01:12:17,580 --> 01:12:18,580 Get down 686 01:12:19,120 --> 01:12:22,870 Sir, your hooliganism won't work here 687 01:12:23,040 --> 01:12:25,040 Don't bully us when we talk 688 01:12:25,870 --> 01:12:28,950 You are teaching me law? 689 01:12:29,000 --> 01:12:30,080 Move aside 690 01:12:30,410 --> 01:12:33,870 Come early morning with bags to carry quite a few dead bodies 691 01:12:34,330 --> 01:12:36,330 I will decide on the dead bodies... or not 692 01:12:36,410 --> 01:12:38,160 Some of our men are in hospital 693 01:12:38,250 --> 01:12:41,250 One of them is dead. And what are you doing about it? 694 01:12:44,750 --> 01:12:47,330 You don't get to leave till you resolve this issue 695 01:12:49,500 --> 01:12:50,620 Burn their Jeep! 696 01:12:50,750 --> 01:12:52,250 You will burn the Jeep? 697 01:12:58,450 --> 01:12:59,500 Move aside 698 01:13:03,910 --> 01:13:06,370 Sir, they are burning our Jeep 699 01:13:08,540 --> 01:13:10,660 Listen to me. Let me go 700 01:13:11,370 --> 01:13:12,370 Please... 701 01:13:12,500 --> 01:13:13,533 Let me go 702 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 Move 703 01:13:23,870 --> 01:13:25,620 Move aside. Let it burn! 704 01:13:25,910 --> 01:13:27,910 Push him too into it! 705 01:13:29,540 --> 01:13:31,620 You go to your house, you bitch 706 01:13:34,370 --> 01:13:37,290 Move aside, I say 707 01:14:10,160 --> 01:14:11,620 Where to with this, man? 708 01:14:11,700 --> 01:14:13,660 You better sit at home. 709 01:14:26,750 --> 01:14:27,790 Brother... 710 01:14:31,790 --> 01:14:33,806 Buffalo and boars run wild. What do you want me to do? 711 01:14:33,830 --> 01:14:35,806 - Dare you talk back to the police? - Who are you to ask? 712 01:14:35,830 --> 01:14:38,766 You go and take the rubber sheet. I will file a case 713 01:14:38,790 --> 01:14:41,000 I will definitely file a case. And deal with it then 714 01:14:41,370 --> 01:14:42,450 Go get the sheets 715 01:15:08,200 --> 01:15:10,200 What the hell are you doing in one big group? 716 01:15:10,700 --> 01:15:12,540 One group, head to the cardamom plantation 717 01:15:12,790 --> 01:15:14,450 Others go to the hanging bridge 718 01:15:14,830 --> 01:15:15,870 It is almost dawn 719 01:15:15,950 --> 01:15:18,540 If you play around the buffalo will escape 720 01:15:47,200 --> 01:15:51,200 Idiots! Tying cobwebs to catch a buffalo... 721 01:15:51,250 --> 01:15:52,620 Should I raise it a bit? 722 01:15:52,910 --> 01:15:55,950 We can't let him go through this. Tie it a bit higher 723 01:15:59,500 --> 01:16:02,160 - Hold it at an angle. - Shut up and stand aside 724 01:17:14,540 --> 01:17:15,620 Keep quiet, man 725 01:18:09,000 --> 01:18:10,540 Run! 726 01:18:17,580 --> 01:18:18,910 Run! 727 01:18:23,540 --> 01:18:25,330 Move aside, you fools 728 01:19:03,750 --> 01:19:05,250 Come on, fast 729 01:19:07,620 --> 01:19:10,200 Fast... Bring some vehicle 730 01:19:14,830 --> 01:19:16,370 Shift him carefully 731 01:19:24,040 --> 01:19:25,200 Come on, start 732 01:20:01,750 --> 01:20:06,080 You bone-scraper, you backstabbed me? 733 01:22:11,830 --> 01:22:15,290 You thought I came here for the buffalo? 734 01:22:15,500 --> 01:22:17,513 I came here to finish you off 735 01:22:27,370 --> 01:22:28,370 Antony 736 01:22:28,910 --> 01:22:31,342 Don't stand there watching. Pull its legs 737 01:22:32,000 --> 01:22:34,022 Pull its legs 738 01:22:35,230 --> 01:22:36,272 Die... 739 01:22:54,000 --> 01:22:55,274 Buffalo stabbed him 740 01:22:56,980 --> 01:22:57,976 Whom he stabbed 741 01:22:58,000 --> 01:22:59,210 Kuttachan... Kuttachan... 742 01:22:59,500 --> 01:23:00,850 Oh no.. it's Kuttachan 743 01:23:01,000 --> 01:23:02,053 Kuttachan... Kuttachan... 744 01:23:02,370 --> 01:23:03,723 Buffalo stabbed him 745 01:23:05,470 --> 01:23:06,570 Then where does it gone 746 01:23:06,870 --> 01:23:08,660 It doesn't look like a buffalo horn wound 747 01:23:09,084 --> 01:23:10,149 It has pierced his belly 748 01:23:10,250 --> 01:23:12,250 Kuttachan... Kuttachan... 749 01:23:12,500 --> 01:23:13,750 Kuttachan... what happened? 750 01:23:15,680 --> 01:23:17,470 I was stabbed 751 01:23:18,000 --> 01:23:19,910 The buffalo... 752 01:23:19,950 --> 01:23:22,790 Hold him. Let's take him to the hospital 753 01:23:30,500 --> 01:23:33,580 - Make it fast. - It's coming 754 01:23:34,004 --> 01:23:36,004 Take the rope pull... pull... 755 01:23:37,828 --> 01:23:38,828 Go... go... go... 756 01:23:39,752 --> 01:23:41,552 Pull... pull... 757 01:23:43,176 --> 01:23:45,176 Let go off the flambeau and take the rope 758 01:23:46,200 --> 01:23:48,100 Hey, wrap the rope around the tree 759 01:23:48,524 --> 01:23:49,524 Pull... pull... 760 01:23:49,750 --> 01:23:52,790 Put off the lights 761 01:23:53,120 --> 01:23:54,910 Pull it tight 762 01:23:55,830 --> 01:24:01,790 Switch off the lights. It is coming 763 01:24:40,040 --> 01:24:41,200 Don't let him go 764 01:24:41,750 --> 01:24:43,040 Kill the beast! 765 01:26:51,330 --> 01:26:53,290 It's I who caught it 766 01:26:53,330 --> 01:26:54,410 Nobody gets a share in this 767 01:26:54,660 --> 01:26:56,790 There are more of us! We will take it 768 01:26:58,080 --> 01:27:01,120 I hunted it and its mine 769 01:27:05,870 --> 01:27:06,870 Kill him! 770 01:27:06,910 --> 01:27:08,250 Kill! 771 01:27:11,080 --> 01:27:12,120 Kill! 772 01:30:56,000 --> 01:31:04,000 JALLIKATTU 54474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.