Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,730 --> 00:00:13,970
(Ztranskrybowane przez TurboScribe.ai. Przejdź na Nielimitowany, aby usunąć tę wiadomość.) Продолжаем.
2
00:01:52,560 --> 00:01:55,060
Мы приедем вовремя, обещаю.
3
00:01:56,480 --> 00:01:57,100
Не веришь?
4
00:02:04,320 --> 00:02:05,880
Может, я стану певицей?
5
00:02:06,780 --> 00:02:08,280
Да, может.
6
00:02:24,060 --> 00:02:24,800
Шнурок завяжу.
7
00:02:24,840 --> 00:02:26,600
Никаких твоих шуточек сегодня!
8
00:02:26,860 --> 00:02:27,360
Идём!
9
00:02:27,620 --> 00:02:29,180
Прости, прости меня!
10
00:02:37,440 --> 00:02:38,200
Нечестно!
11
00:02:38,900 --> 00:02:39,680
Мне не надо!
12
00:02:39,700 --> 00:02:40,340
Я выиграл!
13
00:02:42,460 --> 00:02:43,060
Опоздали!
14
00:02:43,160 --> 00:02:43,880
Пожалуйста, стой!
15
00:02:43,980 --> 00:02:45,220
Надо было выехать раньше!
16
00:02:45,720 --> 00:02:47,720
Раньше я сработал в синем окраине, прости.
17
00:02:49,800 --> 00:02:50,700
Сюда, сюда!
18
00:02:53,420 --> 00:02:54,220
На плечо?
19
00:03:45,880 --> 00:03:49,560
Есть мяч?
20
00:03:50,180 --> 00:03:51,400
Она очень классная!
21
00:03:54,100 --> 00:03:56,640
Добавила ещё концерт, когда на первой всё распробили.
22
00:03:57,200 --> 00:03:57,760
Билеты.
23
00:03:57,980 --> 00:03:58,440
Десятый.
24
00:03:58,720 --> 00:03:59,340
Нет, спасибо.
25
00:03:59,680 --> 00:04:00,240
Десятый?
26
00:04:00,640 --> 00:04:01,920
Это поделка, милая.
27
00:04:02,420 --> 00:04:03,720
Не всем людям можно доверять.
28
00:04:04,080 --> 00:04:04,920
У нас хорошие места.
29
00:04:05,160 --> 00:04:06,260
Сорок четвёртый ряд.
30
00:04:06,980 --> 00:04:07,840
В Португалии!
31
00:04:08,540 --> 00:04:13,870
И новость.
32
00:04:14,730 --> 00:04:16,290
Как там с подружками в школе?
33
00:04:17,149 --> 00:04:17,529
Норм.
34
00:04:18,589 --> 00:04:19,410
Точно норм?
35
00:04:19,510 --> 00:04:20,750
Я не хочу об этом говорить.
36
00:04:22,170 --> 00:04:25,600
Не будем.
37
00:04:27,480 --> 00:04:27,940
Эх, ты!
38
00:04:52,970 --> 00:04:53,950
Пап, смотри!
39
00:05:30,740 --> 00:05:32,320
Они больше не разнятся.
40
00:05:32,940 --> 00:05:34,140
Просто игнорят меня.
41
00:05:34,300 --> 00:05:35,600
Пустят совместные фотки.
42
00:05:37,200 --> 00:05:37,900
Понял.
43
00:05:39,100 --> 00:05:41,100
Наблюдать за этим должно быть очень тяжело.
44
00:05:42,600 --> 00:05:44,660
Пускай даже не вживую, а онлайн.
45
00:05:46,580 --> 00:05:49,080
А давай мы сфоткаемся, когда зайдём внутрь.
46
00:05:49,820 --> 00:05:50,420
Ты и папа.
47
00:05:51,080 --> 00:05:52,300
Джоди иззавидуется.
48
00:05:54,280 --> 00:05:55,660
Идея ужасная.
49
00:05:56,220 --> 00:05:58,400
Как и слово «иззавидуется».
50
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Почему?
51
00:06:24,460 --> 00:06:25,740
Слава всему, пап.
52
00:06:25,800 --> 00:06:26,220
Спасибо.
53
00:06:26,500 --> 00:06:29,000
Спасибо, правда, это лучший день в моей жизни.
54
00:06:29,340 --> 00:06:30,140
Ты заслужил.
55
00:06:30,400 --> 00:06:31,080
С такими оценками.
56
00:06:31,620 --> 00:06:32,140
Всё хорошо.
57
00:06:32,540 --> 00:06:33,780
У меня таких в жизни не было.
58
00:06:35,780 --> 00:06:36,080
Молодчина.
59
00:06:37,340 --> 00:06:39,320
Не стоит правду влюбиться просто.
60
00:06:40,440 --> 00:06:41,160
Это судьба.
61
00:06:41,940 --> 00:06:44,000
Мы группа «Молодость больше».
62
00:07:21,770 --> 00:07:23,190
Так что значит слэй?
63
00:07:24,030 --> 00:07:29,390
Что кто-то очень роскошно выглядит.
64
00:07:30,650 --> 00:07:31,030
Понял.
65
00:07:34,620 --> 00:07:35,020
Скажу.
66
00:07:36,000 --> 00:07:36,600
Йоу!
67
00:07:37,200 --> 00:07:39,000
Ты сегодня просто слэешь.
68
00:07:39,120 --> 00:07:39,960
Ни в коем случае.
69
00:07:40,300 --> 00:07:40,560
Почему?
70
00:07:40,840 --> 00:07:41,980
Неправильно употребляешь?
71
00:07:42,060 --> 00:07:42,280
Всё.
72
00:07:42,800 --> 00:07:44,160
Больше никакого слэнга.
73
00:09:17,700 --> 00:09:18,300
Папа.
74
00:09:43,880 --> 00:09:45,940
Садишься или подождёшь меня в коридоре?
75
00:09:46,300 --> 00:09:46,780
Иди, пап.
76
00:09:46,840 --> 00:09:47,460
Я буду здесь.
77
00:10:47,440 --> 00:11:39,740
А я
78
00:11:39,740 --> 00:11:40,500
с Джоди.
79
00:11:42,520 --> 00:11:47,320
Последний раз мы виделись на родительском собрании вроде.
80
00:11:48,480 --> 00:11:49,560
Рад тебя видеть.
81
00:11:49,700 --> 00:11:50,340
И я тебя.
82
00:11:50,600 --> 00:11:54,620
Слушай, я правда надеюсь, что они продолжат дожить.
83
00:11:55,540 --> 00:11:56,720
Девчонки в этом возрасте.
84
00:11:57,720 --> 00:11:59,180
Я говорила с Джоди.
85
00:11:59,260 --> 00:12:01,100
Она постарается приглашать Райли, когда сможет.
86
00:12:02,200 --> 00:12:04,080
Райли очень переживает из-за этого.
87
00:12:04,460 --> 00:12:05,020
Как отцу.
88
00:12:05,020 --> 00:12:06,440
Мне больно за неё.
89
00:12:07,220 --> 00:12:07,900
Ещё бы.
90
00:12:10,060 --> 00:12:11,440
Мне нужно вернуться.
91
00:12:11,560 --> 00:12:11,900
Конечно.
92
00:12:12,240 --> 00:12:14,340
Просто передай, что Джоди и Сара, и вторая
93
00:12:14,340 --> 00:12:16,000
Сара, тусуются в секторе 107.
94
00:12:16,160 --> 00:12:17,340
И будут рады увидеть её.
95
00:12:18,620 --> 00:12:19,360
До скорого.
96
00:12:20,000 --> 00:12:21,020
Да, до встречи.
97
00:12:55,040 --> 00:12:56,420
Джоди с мамой здесь.
98
00:12:59,260 --> 00:12:59,780
Под нас.
99
00:13:00,920 --> 00:13:01,780
За мутерью.
100
00:13:03,680 --> 00:13:06,540
Мой отец ушёл из семьи, когда мне было
101
00:13:06,540 --> 00:13:06,900
7.
102
00:13:07,360 --> 00:13:08,460
Я слилась на него.
103
00:13:08,460 --> 00:13:09,680
Очень долго.
104
00:13:10,840 --> 00:13:12,160
Ничего не могла поделать.
105
00:13:13,360 --> 00:13:17,280
И вот однажды, я решила, надо простить его.
106
00:13:17,840 --> 00:13:18,940
И просто жить дальше.
107
00:13:20,180 --> 00:13:23,800
Представив, что он стоит передо мной, я сказала.
108
00:13:24,660 --> 00:13:27,120
Ты не несёшь ответственность за мою боль.
109
00:13:28,320 --> 00:13:29,240
Отпускаю тебя.
110
00:13:30,360 --> 00:13:31,860
И мне стало намного легче.
111
00:13:35,790 --> 00:13:38,270
Представьте кого-то, кто вас обидел.
112
00:13:38,970 --> 00:13:40,770
И попробуйте их простить.
113
00:13:41,590 --> 00:13:43,850
Скажите, я отпускаю вас.
114
00:13:44,630 --> 00:13:49,150
И если у вас получилось, включите фонарик на
115
00:13:49,150 --> 00:13:49,790
телефоне.
116
00:14:43,280 --> 00:15:46,000
Надя успеет
117
00:15:46,000 --> 00:15:47,840
пока ставить декорации для следующей песни?
118
00:15:48,460 --> 00:15:48,960
Здрасьте.
119
00:15:49,100 --> 00:15:49,320
Привет.
120
00:15:50,180 --> 00:15:51,340
Вон ту размеря есть.
121
00:15:51,560 --> 00:15:52,360
У меня тоже такую.
122
00:15:53,240 --> 00:15:54,040
Так.
123
00:15:55,660 --> 00:15:57,220
Эска останусь только одна.
124
00:15:57,560 --> 00:16:00,080
Я остаюсь здесь дольше, типа вечность.
125
00:16:00,940 --> 00:16:02,560
Ничего, Рэлли, уступи ей.
126
00:16:02,700 --> 00:16:03,580
Она очень хочет.
127
00:16:03,940 --> 00:16:04,740
Найдём такую потом.
128
00:16:07,560 --> 00:16:07,900
Умница.
129
00:16:12,940 --> 00:16:14,140
Вежливый всё такое.
130
00:16:14,580 --> 00:16:15,660
Поверьте, это редкость.
131
00:16:16,040 --> 00:16:19,620
Слушайте, я принесу ещё и отложу вам одну.
132
00:16:19,720 --> 00:16:22,020
Хотите, скажем, через 10 минут.
133
00:16:23,940 --> 00:16:24,620
Спасибо.
134
00:16:25,560 --> 00:16:25,860
Не за что.
135
00:16:32,580 --> 00:16:33,100
Пожалуйста.
136
00:16:35,400 --> 00:16:36,160
Кубик.
137
00:16:36,740 --> 00:16:37,060
Джей.
138
00:16:37,460 --> 00:16:40,040
Слушай, а почему снаружи столько полиции, а здесь
139
00:16:40,040 --> 00:16:40,740
повсюду камеры?
140
00:16:41,320 --> 00:16:42,180
Что-то случилось?
141
00:16:42,980 --> 00:16:47,760
Я скажу тебе только, чё никому.
142
00:16:48,580 --> 00:16:49,040
Клянусь.
143
00:16:50,400 --> 00:16:51,680
Слыхал о мяснике?
144
00:16:53,020 --> 00:16:55,620
Поехавший теперь, что людей на кусочки кровсает.
145
00:16:58,870 --> 00:17:01,730
Федералы как-то узнали, что он будет здесь
146
00:17:01,730 --> 00:17:02,450
сегодня.
147
00:17:03,310 --> 00:17:05,069
И собираются поймать его.
148
00:17:05,069 --> 00:17:08,069
Но весь этот концерт — ловушка.
149
00:17:08,849 --> 00:17:10,290
Ты что, серьёзно?
150
00:17:10,589 --> 00:17:10,869
Да.
151
00:17:11,369 --> 00:17:13,069
Да, все выходы отсыплены.
152
00:17:13,390 --> 00:17:14,710
Они шмонают всех подряд.
153
00:17:15,150 --> 00:17:16,290
Сбежать не выйдет.
154
00:17:16,410 --> 00:17:19,050
Может, только через игулисье, но туда не попасть.
155
00:17:22,310 --> 00:17:29,580
Скажи, не хреново, да, ты?
156
00:17:29,740 --> 00:17:30,220
Ну, скажу.
157
00:17:30,800 --> 00:17:33,750
Мне надо идти.
158
00:17:33,990 --> 00:17:34,890
Приходи за футболкой.
159
00:17:35,390 --> 00:17:36,110
Передуй Джейми.
160
00:17:41,380 --> 00:17:43,460
Слушай, ведь тут пирожные продают.
161
00:17:43,840 --> 00:17:44,560
Где-то внизу.
162
00:17:44,560 --> 00:17:45,920
Я проголодался.
163
00:17:47,060 --> 00:17:47,640
Постой.
164
00:17:49,140 --> 00:17:50,540
Дай-ка вспомнить, где я их видел.
165
00:17:51,640 --> 00:17:52,460
Забей, пап.
166
00:17:52,480 --> 00:17:53,500
Мочно, а я следую.
167
00:17:58,670 --> 00:18:00,990
Вообще, кажется, они были ближе ко входу.
168
00:18:01,550 --> 00:18:02,050
Вернёмся?
169
00:18:06,940 --> 00:18:07,960
Там уже началось.
170
00:18:08,100 --> 00:18:08,600
Пойдём в зал.
171
00:18:11,320 --> 00:18:12,440
И тут их нет.
172
00:18:12,980 --> 00:18:14,000
Пап, ну идём.
173
00:18:39,400 --> 00:18:43,470
Что произошло?
174
00:18:44,250 --> 00:18:46,310
Похоже, она перебрала, оступилась.
175
00:18:48,070 --> 00:18:49,310
Пойдём, не будем мешать.
176
00:18:53,560 --> 00:18:57,040
Слушай, выйдем на улицу на секунду и сразу
177
00:18:57,040 --> 00:18:57,840
вернёмся.
178
00:18:58,020 --> 00:18:58,540
Зачем?
179
00:18:59,260 --> 00:19:00,320
Что происходит, пап?
180
00:19:09,840 --> 00:19:11,980
Стой, это же твоя любимая песня.
181
00:19:13,180 --> 00:19:15,260
Тогда что ж мы тут торчим?
182
00:19:15,360 --> 00:19:15,640
Пошли.
183
00:19:15,760 --> 00:19:16,260
Скорее назад.
184
00:19:18,340 --> 00:19:19,020
Пошли.
185
00:19:19,480 --> 00:19:47,550
Ну что, поедущую
186
00:19:47,550 --> 00:19:51,650
песню мы написали совместно с моим другом Панкером
187
00:19:51,650 --> 00:19:52,250
Уэйном.
188
00:19:56,100 --> 00:19:58,340
Если бы можно было позвать его на сцену
189
00:19:58,340 --> 00:19:59,520
и спеть вместе с ним.
190
00:20:00,840 --> 00:20:05,000
А что если мы все позовём его?
191
00:20:05,660 --> 00:20:06,680
Вдруг он услышит?
192
00:20:08,080 --> 00:20:09,340
На счёт три.
193
00:20:09,960 --> 00:20:10,780
Все кричим.
194
00:20:11,120 --> 00:20:11,920
Панкер!
195
00:21:34,850 --> 00:21:39,030
А что, если нам спуститься и посмотреть?
196
00:21:39,270 --> 00:21:40,270
Выглядит круто.
197
00:21:40,790 --> 00:21:41,130
Что?
198
00:21:42,130 --> 00:21:44,410
Ну, тебе не любопытно взглянуть что там.
199
00:21:44,890 --> 00:21:46,010
Как устроено шоу.
200
00:21:46,710 --> 00:21:48,110
Ну, на костюмы и всё такое.
201
00:21:48,970 --> 00:21:53,110
Тихо ведёшь.
202
00:21:53,790 --> 00:21:54,630
Что, ты не Панком?
203
00:21:56,510 --> 00:21:57,030
Нет.
204
00:21:58,470 --> 00:22:00,450
Я просто рад за тебя и всё.
205
00:22:05,490 --> 00:22:07,370
Ты права, это глупо.
206
00:22:07,990 --> 00:22:09,130
Не слушай глуповаться.
207
00:22:10,510 --> 00:22:13,530
Этот концерт просто слэй.
208
00:22:37,540 --> 00:22:38,560
Хорошо, спасибо.
209
00:22:45,270 --> 00:22:45,790
Секунду.
210
00:22:50,020 --> 00:22:52,340
Как раз собирался спуститься за ними в подсобку.
211
00:22:52,740 --> 00:22:53,520
Могу сходить с тобой?
212
00:22:54,060 --> 00:22:54,780
Ага, супер, сейчас.
213
00:22:55,160 --> 00:22:55,940
Скоро вернусь, да?
214
00:22:56,020 --> 00:22:56,120
Да.
215
00:22:56,320 --> 00:22:57,840
Ты справишься, просто не нервничай.
216
00:23:04,250 --> 00:23:05,310
Где работаешь, Купер?
217
00:23:05,850 --> 00:23:06,910
В пожарной охране.
218
00:23:06,910 --> 00:23:07,730
Да ладно.
219
00:23:08,950 --> 00:23:11,270
Конечно же, они на самом верху.
220
00:23:14,570 --> 00:23:16,010
Стой, давай по рукам.
221
00:23:19,690 --> 00:23:22,050
Нифига себе, да ты силач.
222
00:23:23,750 --> 00:23:24,810
Ну как, нашли его?
223
00:23:26,410 --> 00:23:26,970
Мясника?
224
00:23:27,710 --> 00:23:28,970
Нет, пока тишина.
225
00:23:29,350 --> 00:23:31,550
Знаешь, я типа его фанат.
226
00:23:31,750 --> 00:23:34,570
Я изучал обстоятельства убийства всех 12 жертв.
227
00:23:35,090 --> 00:23:35,670
Вот как?
228
00:23:35,670 --> 00:23:36,470
Ага.
229
00:23:39,710 --> 00:23:40,790
И очень врезливый?
230
00:23:41,910 --> 00:23:42,730
Да, не особо.
231
00:23:45,010 --> 00:23:47,470
Помнишь, на мосту нашли женщину?
232
00:23:49,190 --> 00:23:50,110
Один мой друг.
233
00:23:52,650 --> 00:23:53,910
Еще до приезда копов.
234
00:23:55,670 --> 00:23:57,270
Просто мясо, мужик.
235
00:23:57,950 --> 00:23:58,790
Разорвано.
236
00:23:59,630 --> 00:24:01,830
Этот чувак натуральный псих.
237
00:24:03,430 --> 00:24:05,090
Прости, не хотел шокировать.
238
00:24:06,290 --> 00:24:07,030
Все окей?
239
00:24:08,490 --> 00:24:09,150
Да.
240
00:24:10,790 --> 00:24:12,990
Будет шик, если его схватят сегодня.
241
00:24:13,490 --> 00:24:14,690
Нас проинструксировали.
242
00:24:15,290 --> 00:24:16,550
Всех сотрудников арены.
243
00:24:17,050 --> 00:24:19,830
Каждому сектору дали код, который нужно назвать, если
244
00:24:19,830 --> 00:24:20,650
копы остановят.
245
00:24:20,790 --> 00:24:22,070
Мы тут как тайные агенты.
246
00:24:22,710 --> 00:24:23,330
Звучит круто.
247
00:24:23,770 --> 00:24:24,530
А что за код?
248
00:24:24,670 --> 00:24:27,590
То есть, если тебе нельзя, не говори.
249
00:24:28,430 --> 00:24:29,730
Так ты ж пожарный, Купер.
250
00:24:29,830 --> 00:24:30,850
Ты наш человек.
251
00:24:35,560 --> 00:24:36,280
Камель-то.
252
00:24:42,080 --> 00:24:42,680
Подержи.
253
00:24:54,620 --> 00:24:55,560
Сколько я должен?
254
00:24:55,640 --> 00:24:56,760
Да нисколько.
255
00:24:57,340 --> 00:24:58,680
Жизнь дана на добрые дела.
256
00:25:00,560 --> 00:25:01,740
Не забудь это.
257
00:25:02,880 --> 00:25:03,740
Чтоб ты не поранился.
258
00:25:04,720 --> 00:25:05,420
Спасибо, друг.
259
00:25:29,860 --> 00:25:46,620
Не забывайте,
260
00:25:46,800 --> 00:25:47,620
с кем мы имеем дело.
261
00:25:48,500 --> 00:25:50,120
Он невероятно опасен.
262
00:25:50,520 --> 00:25:52,300
Вот фотография одной из его жертв.
263
00:25:52,300 --> 00:25:54,630
Этот мужчина учился в местном университете.
264
00:25:55,280 --> 00:25:56,800
После выпуска стал учителем.
265
00:25:57,480 --> 00:26:00,380
Вместе с женой растил двухгодовалого сына.
266
00:26:00,540 --> 00:26:01,800
Заботился о родителях.
267
00:26:02,480 --> 00:26:05,580
Впоследствии получил звание лучшего учителя школы, в которой
268
00:26:05,580 --> 00:26:06,100
работал.
269
00:26:07,140 --> 00:26:08,690
Такие люди должны побеждать.
270
00:26:10,100 --> 00:26:12,060
Помните, что сказала про Файлер?
271
00:26:12,660 --> 00:26:16,860
Если вы обнаружите подозреваемого, ваша задача, как можно
272
00:26:16,860 --> 00:26:19,360
скорее, увести его подальше от гражданских.
273
00:26:19,360 --> 00:26:23,620
Тот, кто поймает этого выродка, получит вознаграждение лично
274
00:26:23,620 --> 00:26:24,040
от меня.
275
00:26:24,640 --> 00:26:25,580
Все, заработаю.
276
00:26:31,700 --> 00:26:32,800
Прошу прощения.
277
00:26:33,400 --> 00:26:36,400
Мне только кофе и губы взять.
278
00:26:36,700 --> 00:26:37,980
Просто проскользну тихонько.
279
00:26:38,220 --> 00:26:39,960
Ух, какие мышцы.
280
00:26:40,900 --> 00:26:41,600
Много вас тут.
281
00:26:42,020 --> 00:26:42,400
Извините.
282
00:26:43,140 --> 00:26:43,600
Простите.
283
00:26:43,600 --> 00:26:43,700
Простите.
284
00:27:06,140 --> 00:27:08,620
А где у вас сахар?
285
00:27:09,600 --> 00:27:11,640
Бар должен был наполнить.
286
00:27:12,560 --> 00:27:13,000
Секунду.
287
00:27:14,680 --> 00:27:16,080
Возьми из моих запасов.
288
00:27:16,580 --> 00:27:16,980
Спасибо.
289
00:27:19,340 --> 00:27:20,020
Пончиков хотите?
290
00:27:21,460 --> 00:27:22,140
Оставлю тут.
291
00:27:26,600 --> 00:27:28,380
Простите, пройду.
292
00:27:28,620 --> 00:27:30,480
Извините, я быстро.
293
00:27:54,650 --> 00:27:56,390
Хорошо, что мы снова пересеклись.
294
00:27:56,590 --> 00:27:57,710
Я же вижу, ты расстроен.
295
00:27:58,130 --> 00:27:58,730
Это правда.
296
00:27:58,970 --> 00:27:59,870
Моя дочь убитая.
297
00:28:00,330 --> 00:28:01,050
Поговорим потом?
298
00:28:01,190 --> 00:28:02,010
Нет, нет, нет.
299
00:28:02,090 --> 00:28:04,130
Для девчонок нужно научиться разрешать конфликты.
300
00:28:04,450 --> 00:28:05,370
Конечно, нужно.
301
00:28:05,790 --> 00:28:06,810
Но ситуация сложная.
302
00:28:06,850 --> 00:28:07,510
Обсудим позже.
303
00:28:07,790 --> 00:28:08,070
Нет.
304
00:28:08,750 --> 00:28:12,000
Не веди себя так, Опер.
305
00:28:12,900 --> 00:28:14,220
Меня лучше не провоцировать.
306
00:28:14,660 --> 00:28:17,160
Ты не хочешь увидеть мою темную сторону.
307
00:28:17,820 --> 00:28:20,440
Слушай, сегодня их день.
308
00:28:20,820 --> 00:28:22,020
Рая не ждала этого полгода.
309
00:28:22,180 --> 00:28:23,820
Давай просто повеселимся, хорошо?
310
00:28:23,820 --> 00:28:26,300
Пожалуйста, не учи меня в жизни, Кубер.
311
00:28:59,420 --> 00:29:00,400
Сейчас же.
312
00:29:11,870 --> 00:29:12,850
Кто это был?
313
00:29:13,230 --> 00:29:13,830
Перекупщик?
314
00:29:14,330 --> 00:29:17,130
Давай так, отведем девочек поесть пиццу вместе.
315
00:29:17,730 --> 00:29:19,690
Скажем, в субботу, в кармане.
316
00:29:19,930 --> 00:29:21,110
И как это поможет?
317
00:29:21,270 --> 00:29:23,030
Они получат позитивный опыт.
318
00:29:23,570 --> 00:29:25,410
Им не обязательно быть с лучшими подругами.
319
00:29:25,510 --> 00:29:27,510
Главное, чтобы они перестали быть врагами.
320
00:29:27,770 --> 00:29:28,350
Как тебе план?
321
00:29:28,810 --> 00:29:29,910
Я спрошу, Джуди.
322
00:29:30,050 --> 00:29:30,650
Прекрасно.
323
00:29:30,890 --> 00:29:31,670
Я пойду к Райле.
324
00:29:32,010 --> 00:29:33,130
Приятного концерта.
23799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.