All language subtitles for [SubtitleTools.com] Snow.Fall.EP11.WeTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,980 --> 00:01:38,000 =Snow Fall= 2 00:01:38,200 --> 00:01:40,600 =Snow Fall= =Episode 11= 3 00:01:40,600 --> 00:01:41,940 (This drama is purely fictional.) 4 00:02:01,270 --> 00:02:02,990 I advise you not to make any rash moves. 5 00:02:03,710 --> 00:02:05,910 The collar around your neck is electrified. 6 00:02:06,270 --> 00:02:09,000 If you dare to make a wrong move, I will electrocute you. 7 00:02:09,900 --> 00:02:11,320 We're the only ones in this dungeon. 8 00:02:11,450 --> 00:02:13,190 If it comes to it, we can just die together. 9 00:02:14,200 --> 00:02:15,600 From now on, 10 00:02:16,320 --> 00:02:19,200 you will answer whatever I ask. 11 00:02:33,720 --> 00:02:34,760 Give me some clothes. 12 00:02:35,200 --> 00:02:36,070 It's not cold here. 13 00:02:36,790 --> 00:02:37,910 You won't freeze to death. 14 00:02:38,790 --> 00:02:40,830 It's crude to talk in this state. 15 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Do you really want to face me like this? 16 00:02:44,510 --> 00:02:45,230 Sure. 17 00:02:47,200 --> 00:02:48,440 I'm not a woman. 18 00:02:48,720 --> 00:02:50,280 Not only are you not a woman, 19 00:02:51,040 --> 00:02:52,630 but you're even not human. 20 00:02:55,480 --> 00:02:56,390 What is your true form? 21 00:02:57,460 --> 00:02:58,310 Reveal your true form. 22 00:02:59,200 --> 00:03:00,380 Stand up and take a few steps. 23 00:03:01,350 --> 00:03:02,280 Extend your claws. 24 00:03:02,280 --> 00:03:03,350 Show your tail. 25 00:03:04,040 --> 00:03:05,560 Now, with both witnesses and evidence, 26 00:03:05,560 --> 00:03:07,440 what more excuses do you have? 27 00:03:07,440 --> 00:03:08,820 Why are you still pretending to be human? 28 00:03:09,390 --> 00:03:12,000 You better behave and listen to me. 29 00:03:12,230 --> 00:03:13,720 If you dare to pull any more tricks, 30 00:03:14,350 --> 00:03:17,200 I'll lock you up here until you behave. 31 00:03:17,320 --> 00:03:18,600 In any case, 32 00:03:18,720 --> 00:03:20,350 I will deal with you until the end. 33 00:03:21,390 --> 00:03:22,280 I want some water. 34 00:03:22,390 --> 00:03:23,200 No. 35 00:03:23,500 --> 00:03:24,560 I want to see Chi Shanying. 36 00:03:24,560 --> 00:03:25,950 Stop pulling tricks here! 37 00:03:26,250 --> 00:03:27,540 If you want to say, just say it. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,320 Then, just give me some clothes. 39 00:03:30,320 --> 00:03:31,390 I can't answer without clothes. 40 00:03:31,390 --> 00:03:33,380 You're not even human. Why would you need clothes? 41 00:03:38,070 --> 00:03:39,390 You keep staring at me. 42 00:03:41,250 --> 00:03:43,780 Even if you don't feel embarrassed, I do feel a sense of shame. 43 00:03:43,790 --> 00:03:44,790 Shame? 44 00:03:46,760 --> 00:03:48,320 Well, that's the right emotion. 45 00:03:49,000 --> 00:03:50,070 Aren't you a big shot? 46 00:03:50,720 --> 00:03:51,790 Aren't you a socialite? 47 00:03:51,970 --> 00:03:54,560 You think you're above me just because of your wealth and power? 48 00:03:55,070 --> 00:03:55,910 Fine. 49 00:03:56,600 --> 00:03:59,560 I'm here to humiliate you, the so-called big shot and socialite. 50 00:03:59,900 --> 00:04:01,380 So what if you have money and power? 51 00:04:01,910 --> 00:04:04,040 You're still here, stripped down. 52 00:04:06,280 --> 00:04:08,390 All right, you've succeeded. 53 00:04:08,390 --> 00:04:09,790 You've humiliated me. 54 00:04:09,950 --> 00:04:12,320 At least could you give me some clothes? 55 00:04:14,950 --> 00:04:15,720 Beg me. 56 00:04:29,560 --> 00:04:30,390 Mr. Li. 57 00:04:33,590 --> 00:04:35,120 Please give me some clothes. 58 00:04:38,000 --> 00:04:39,030 I'm not giving you any. 59 00:04:45,120 --> 00:04:46,270 You're so childish. 60 00:04:50,070 --> 00:04:51,320 Remember what you said. 61 00:04:51,850 --> 00:04:53,190 I'll let you have some clothes on. 62 00:04:53,590 --> 00:04:54,680 You'll cooperate with me. 63 00:04:58,260 --> 00:04:59,390 Bring some clothes down here. 64 00:04:59,950 --> 00:05:00,470 Yes, Mr. Li. 65 00:05:26,150 --> 00:05:28,150 Miss, Mr Li's men asked me to come get you. 66 00:05:28,150 --> 00:05:30,190 Shen Zhiheng was willing to cooperate with the interrogation. 67 00:05:32,240 --> 00:05:32,800 That's great. 68 00:05:33,070 --> 00:05:33,760 Let's go. 69 00:05:39,950 --> 00:05:41,880 Miss, you're activating the ring. 70 00:05:41,950 --> 00:05:43,200 That's a family curse. 71 00:05:43,200 --> 00:05:44,320 You shouldn't use it. 72 00:06:17,360 --> 00:06:18,710 How am I not aware of that? 73 00:06:20,270 --> 00:06:21,880 Our ancestors advised us 74 00:06:21,950 --> 00:06:23,120 to use it cautiously. 75 00:06:24,000 --> 00:06:25,390 But if I don't use 76 00:06:26,760 --> 00:06:28,320 the power of the Fantasy Stone, 77 00:06:30,200 --> 00:06:31,950 how can I catch Shen Zhiheng? 78 00:06:35,950 --> 00:06:36,560 Let's go. 79 00:07:29,900 --> 00:07:30,830 What are you looking at? 80 00:07:31,560 --> 00:07:32,560 I'm trying to figure out 81 00:07:32,560 --> 00:07:34,470 if there's some deep-seated grudge between us 82 00:07:35,590 --> 00:07:37,710 that makes you chase after me so relentlessly. 83 00:07:38,150 --> 00:07:39,800 Because you're a monster. 84 00:07:40,920 --> 00:07:43,710 Your status as a big shot and socialite is all an act. 85 00:07:43,950 --> 00:07:45,200 They are all fake. 86 00:07:45,240 --> 00:07:47,440 And a thing like you dare to look down on me? 87 00:07:47,630 --> 00:07:48,880 Well, I did not. 88 00:07:49,920 --> 00:07:50,830 You're overthinking it. 89 00:07:58,000 --> 00:07:58,510 Forget it. 90 00:07:59,070 --> 00:07:59,950 I don't care anyway. 91 00:08:00,360 --> 00:08:00,950 Tell me. 92 00:08:01,760 --> 00:08:03,070 What are you? 93 00:08:08,470 --> 00:08:09,560 I don't know either. 94 00:08:13,320 --> 00:08:14,510 When my father was young, 95 00:08:14,510 --> 00:08:16,120 he met a woman outside. 96 00:08:17,150 --> 00:08:18,560 She later became pregnant 97 00:08:18,560 --> 00:08:19,830 and gave birth to a son. 98 00:08:20,390 --> 00:08:22,120 Father brought them home. 99 00:08:22,830 --> 00:08:24,360 I called her Madam Shen. 100 00:08:24,710 --> 00:08:25,590 Greetings, Mother. 101 00:08:28,630 --> 00:08:30,390 But Grandmother didn't like her. 102 00:08:31,070 --> 00:08:32,950 Eventually, Grandmother discovered 103 00:08:32,960 --> 00:08:35,490 she secretly killing chickens and drinking their blood at night. 104 00:08:35,870 --> 00:08:37,680 She suspected they were monsters. 105 00:08:37,840 --> 00:08:39,540 So she tied them up 106 00:08:39,540 --> 00:08:40,920 while Father was away. 107 00:08:40,990 --> 00:08:43,280 Capture these two monsters. 108 00:08:46,110 --> 00:08:48,280 Heng, help! 109 00:08:48,560 --> 00:08:50,590 Help, Heng! 110 00:08:50,600 --> 00:08:53,160 Grandmother, please let my little brother and Madam Shen go. 111 00:08:53,230 --> 00:08:54,800 They haven't harmed anyone. 112 00:08:54,800 --> 00:08:57,180 When they do, it will be too late for regrets. 113 00:08:57,180 --> 00:08:57,660 Get up! 114 00:08:57,660 --> 00:08:58,520 Grandmother! 115 00:08:59,840 --> 00:09:00,720 Old Madam, 116 00:09:02,160 --> 00:09:03,640 I know you don't like me. 117 00:09:04,640 --> 00:09:06,470 But the child is still young. 118 00:09:07,800 --> 00:09:08,700 When Hongxing returns, 119 00:09:08,700 --> 00:09:10,070 how will you explain this? 120 00:09:10,680 --> 00:09:11,520 In the Shen Mansion, 121 00:09:11,750 --> 00:09:12,800 I have the final say. 122 00:09:13,050 --> 00:09:14,260 I don't need to explain to him. 123 00:09:14,440 --> 00:09:15,320 Light the fire! 124 00:09:16,750 --> 00:09:18,560 - Heng, save me! - No, don't! 125 00:09:18,560 --> 00:09:19,520 Let my son go! 126 00:09:19,520 --> 00:09:20,160 Heng! 127 00:09:20,520 --> 00:09:21,400 Mother! 128 00:09:21,560 --> 00:09:22,710 Let my son go! 129 00:09:23,110 --> 00:09:24,020 Let him go! 130 00:09:24,680 --> 00:09:26,160 Let him go! 131 00:09:26,710 --> 00:09:27,750 Let him go! 132 00:09:27,750 --> 00:09:28,750 Mother! 133 00:09:28,990 --> 00:09:30,920 - Save me! - Let my son go! 134 00:09:31,280 --> 00:09:31,920 Save me! 135 00:09:31,920 --> 00:09:32,750 Son! 136 00:09:32,750 --> 00:09:33,920 Mother! 137 00:09:34,040 --> 00:09:35,520 - Let my son go! - Let him go! 138 00:09:35,800 --> 00:09:36,710 Grandmother! 139 00:09:37,000 --> 00:09:38,920 - Mother! - I'll kill all of you! 140 00:09:38,920 --> 00:09:40,020 (Shen Ancestral Hall) 141 00:09:44,520 --> 00:09:45,950 (Madam Shen went berserk) 142 00:09:45,980 --> 00:09:47,080 (and started a killing spree.) 143 00:09:47,990 --> 00:09:49,920 (I got this illness) 144 00:09:50,520 --> 00:09:51,950 after that injury. 145 00:09:54,200 --> 00:09:56,040 Then where are they now? 146 00:10:00,080 --> 00:10:00,680 They're dead. 147 00:10:01,920 --> 00:10:03,870 It looks like you're the only survivor. 148 00:10:13,200 --> 00:10:14,110 How old are you? 149 00:10:14,700 --> 00:10:16,230 I haven't calculated it in a long time. 150 00:10:17,440 --> 00:10:18,560 After I turned 100, 151 00:10:18,660 --> 00:10:20,200 I haven't kept track of time since then. 152 00:10:20,590 --> 00:10:22,200 You're over 100. 153 00:10:22,800 --> 00:10:24,470 But you look like you're 30. 154 00:10:25,000 --> 00:10:26,930 Perhaps it's because I have everything going for 155 00:10:27,230 --> 00:10:28,520 and nothing to worry about. 156 00:10:29,230 --> 00:10:30,560 When I first met you, 157 00:10:30,920 --> 00:10:32,320 I thought 158 00:10:32,710 --> 00:10:33,920 you were my age. 159 00:10:36,750 --> 00:10:39,320 The Shen family isn't some wealthy, powerful household. 160 00:10:39,440 --> 00:10:40,990 In over a hundred years, 161 00:10:41,440 --> 00:10:42,950 the family fortune must be long spent. 162 00:10:43,320 --> 00:10:44,680 But I'm good at making money. 163 00:10:45,110 --> 00:10:46,200 To be honest, 164 00:10:47,830 --> 00:10:49,520 I do make quite a bit. 165 00:10:49,750 --> 00:10:50,830 Unlike you 166 00:10:51,640 --> 00:10:52,680 who only rob. 167 00:10:55,950 --> 00:10:57,040 Honestly, 168 00:10:57,640 --> 00:10:59,440 now that I see you like this, 169 00:11:00,070 --> 00:11:02,040 I feel that all the grudges 170 00:11:02,040 --> 00:11:03,560 between us don't really matter anymore. 171 00:11:05,680 --> 00:11:06,920 Grudges? 172 00:11:10,070 --> 00:11:12,200 I thought our relationship was simple. 173 00:11:12,950 --> 00:11:15,320 It's either you kill me, or I kill you. 174 00:11:16,560 --> 00:11:18,200 So you do hate me. 175 00:11:18,320 --> 00:11:19,750 Of course, I hate you! 176 00:11:30,710 --> 00:11:31,940 And you still have the time 177 00:11:31,940 --> 00:11:34,060 to argue with me. 178 00:11:36,110 --> 00:11:37,320 From what I saw earlier, 179 00:11:37,320 --> 00:11:39,350 I thought you might actually be sad. 180 00:11:46,950 --> 00:11:48,560 It looks like you are heartbroken. 181 00:11:50,460 --> 00:11:51,890 Do you need a tissue for your tears? 182 00:11:54,040 --> 00:11:56,160 You don't need to worry about my eyes. 183 00:11:58,680 --> 00:12:00,400 You should think about your future. 184 00:12:02,400 --> 00:12:04,160 The interrogation ends here today. 185 00:12:04,590 --> 00:12:06,200 We'll serve you a proper meal soon. 186 00:12:30,640 --> 00:12:32,950 Mr. Shen suddenly becomes so polite 187 00:12:33,590 --> 00:12:35,320 that I don't fear him as much. 188 00:12:35,820 --> 00:12:36,990 You can keep him company then. 189 00:12:38,230 --> 00:12:39,320 That's not necessary. 190 00:12:40,640 --> 00:12:41,280 Where's Miss Mu? 191 00:12:41,800 --> 00:12:42,350 Is she here? 192 00:12:42,350 --> 00:12:43,230 She was here just now. 193 00:12:43,230 --> 00:12:44,560 She listened for a while and left. 194 00:12:46,560 --> 00:12:47,950 I'll report to Superintendent Chi. 195 00:12:48,070 --> 00:12:49,040 Give him his meal. 196 00:12:49,380 --> 00:12:49,960 Yes, sir. 197 00:13:34,400 --> 00:13:35,520 Do you still remember me? 198 00:13:35,800 --> 00:13:37,520 A deep impression. 199 00:13:38,800 --> 00:13:39,560 That night, 200 00:13:39,580 --> 00:13:41,400 I was the one who fired those rounds of shots. 201 00:13:41,800 --> 00:13:44,040 Li Yingliang seems to trust you a lot. 202 00:13:45,110 --> 00:13:46,400 I'm loyal to him. 203 00:13:46,800 --> 00:13:47,920 So of course he trusts me. 204 00:13:52,560 --> 00:13:53,830 How old are you this year? 205 00:13:55,110 --> 00:13:56,040 Exactly 30 years old. 206 00:13:56,800 --> 00:13:57,560 Why? 207 00:13:59,440 --> 00:14:01,830 That night, I saw how agile you were. 208 00:14:01,920 --> 00:14:03,280 You were ruthless and decisive. 209 00:14:03,400 --> 00:14:06,070 As expected of an experienced and seasoned expert. 210 00:14:08,110 --> 00:14:09,520 You have a good eye. 211 00:14:10,160 --> 00:14:11,830 How much do you earn 212 00:14:12,830 --> 00:14:14,400 under Li Yingliang each month? 213 00:14:16,160 --> 00:14:17,800 Do wealthy people really care so much 214 00:14:17,800 --> 00:14:19,560 about how much others earn? 215 00:14:20,320 --> 00:14:21,230 Don't get me wrong. 216 00:14:23,160 --> 00:14:25,640 I'm just impressed by your skills and courage. 217 00:14:26,280 --> 00:14:27,830 If one day 218 00:14:28,520 --> 00:14:30,040 you get married 219 00:14:30,800 --> 00:14:32,520 and want a more stable job, 220 00:14:32,920 --> 00:14:34,200 you can come to work for me. 221 00:14:35,400 --> 00:14:37,230 I've always needed someone like you. 222 00:14:37,680 --> 00:14:39,870 What makes you think 223 00:14:40,400 --> 00:14:41,620 you can leave this place alive? 224 00:14:50,070 --> 00:14:51,640 At first, you wanted to kill me 225 00:14:52,590 --> 00:14:54,460 because I refused to cooperate 226 00:14:54,460 --> 00:14:55,520 and insulted you. 227 00:14:56,400 --> 00:14:58,040 That's easily solved. 228 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 At worst, 229 00:15:00,520 --> 00:15:02,280 I'll just cooperate with you. 230 00:15:06,920 --> 00:15:08,230 You're too optimistic. 231 00:15:09,520 --> 00:15:11,040 Who would want to cooperate 232 00:15:12,750 --> 00:15:13,710 with a thing like you? 233 00:15:17,680 --> 00:15:18,870 Just relax and rest. 234 00:16:08,980 --> 00:16:12,020 (Dangui Theater) 235 00:16:15,260 --> 00:16:16,940 (Dangui Theater) 236 00:16:58,500 --> 00:16:59,230 Excuse me, mister. 237 00:16:59,440 --> 00:17:00,320 We're closed. 238 00:17:03,800 --> 00:17:05,270 Turn off the lights and get some rest. 239 00:17:05,550 --> 00:17:07,360 With the lights off, you can't see anything. 240 00:17:18,400 --> 00:17:19,030 It's fine. 241 00:17:19,230 --> 00:17:19,750 Go ahead. 242 00:17:21,400 --> 00:17:21,880 All right. 243 00:17:51,120 --> 00:17:53,440 Do we really have a grudge against each other? 244 00:17:55,680 --> 00:17:56,640 Of course, we do, 245 00:17:58,710 --> 00:17:59,880 Mr. Shen. 246 00:18:03,950 --> 00:18:05,440 Mr. Shen, I'm here to serve you. 247 00:18:15,080 --> 00:18:16,200 Young man, what's your name? 248 00:18:16,550 --> 00:18:17,030 Liang. 249 00:18:18,310 --> 00:18:18,920 Thank you. 250 00:18:19,380 --> 00:18:20,900 (Longchun Opera House) 251 00:18:23,990 --> 00:18:24,600 Liang, 252 00:18:24,710 --> 00:18:25,440 you're home. 253 00:18:26,270 --> 00:18:26,880 Xiao, 254 00:18:27,120 --> 00:18:28,120 what are you doing here? 255 00:18:28,400 --> 00:18:29,600 You can't catch a chill. 256 00:18:29,880 --> 00:18:31,030 Come home with me now. 257 00:18:31,680 --> 00:18:32,550 I don't want to. 258 00:18:32,710 --> 00:18:33,270 Liang, 259 00:18:33,510 --> 00:18:34,710 I've been practicing all day 260 00:18:34,920 --> 00:18:36,160 just to sing it to you. 261 00:18:38,510 --> 00:18:40,270 ♪The hero♪ 262 00:18:40,680 --> 00:18:43,640 ♪Unable to help♪ 263 00:18:43,990 --> 00:18:45,760 ♪But smile...♪ 264 00:18:49,030 --> 00:18:49,550 Xiao, 265 00:18:50,600 --> 00:18:51,840 I met Mr. Shen today. 266 00:18:52,160 --> 00:18:52,950 He promised me 267 00:18:53,400 --> 00:18:54,780 that he'll help cure your illness. 268 00:18:56,080 --> 00:18:56,790 Really? 269 00:18:56,950 --> 00:18:57,600 Yes. 270 00:19:00,550 --> 00:19:01,140 Mr. Shen? 271 00:19:02,790 --> 00:19:03,750 Mr. Shen, you're here. 272 00:19:08,300 --> 00:19:09,260 Mr. Shen, what's this... 273 00:19:09,270 --> 00:19:10,030 This... 274 00:19:11,120 --> 00:19:11,790 Take it. 275 00:19:12,550 --> 00:19:13,750 Buy medicine for your sister. 276 00:19:18,080 --> 00:19:18,990 Thank you, Mr. Shen. 277 00:19:19,060 --> 00:19:19,840 Thank you, Mr. Shen. 278 00:19:22,920 --> 00:19:24,030 Mr. Shen, please enjoy. 279 00:19:24,200 --> 00:19:25,490 If you need anything else, let me know. 280 00:19:25,750 --> 00:19:26,840 Thank you, Liang. 281 00:19:28,680 --> 00:19:29,550 Run! 282 00:19:29,550 --> 00:19:31,040 The bandits have broken in! 283 00:19:34,270 --> 00:19:35,120 Oh, no! My sister. 284 00:19:40,360 --> 00:19:41,320 Run! 285 00:19:42,640 --> 00:19:43,920 This way! 286 00:19:44,920 --> 00:19:45,790 Run! 287 00:19:49,120 --> 00:19:50,360 Xiao, don't be scared. I'm here. 288 00:19:52,270 --> 00:19:52,920 Xiao, 289 00:19:53,680 --> 00:19:54,790 I'll bring you to Mr. Shen. 290 00:20:07,270 --> 00:20:07,990 Mr. Shen. 291 00:20:08,020 --> 00:20:08,890 Don't come any closer! 292 00:20:09,750 --> 00:20:11,550 Mr. Shen, I'm Liang. 293 00:20:11,890 --> 00:20:13,160 My sister is bleeding profusely. 294 00:20:13,400 --> 00:20:14,550 Can you save her? 295 00:20:15,310 --> 00:20:16,360 Mr. Shen! 296 00:20:19,310 --> 00:20:21,080 Please save her, Mr. Shen! 297 00:20:27,270 --> 00:20:28,400 Mr. Shen has given us 298 00:20:28,840 --> 00:20:31,400 a lot of help. 299 00:20:32,790 --> 00:20:35,360 It's just that my illness is severe. 300 00:20:36,200 --> 00:20:38,120 If Mr. Shen refuses to save you, I'll save you. 301 00:20:38,510 --> 00:20:39,640 I'll find the best doctor. 302 00:20:40,080 --> 00:20:41,470 He can definitely cure your illness. 303 00:20:43,160 --> 00:20:43,840 Xiao. 304 00:20:44,270 --> 00:20:45,080 Xiao! 305 00:20:45,550 --> 00:20:47,640 Xiao! 306 00:21:07,740 --> 00:21:09,230 (Haidong Army HQ) 307 00:21:09,230 --> 00:21:11,160 His cells divide rapidly, 308 00:21:12,060 --> 00:21:14,160 and have a strong regenerative ability, 309 00:21:14,640 --> 00:21:16,270 so his wounds heal quickly. 310 00:21:20,400 --> 00:21:21,800 If we can find 311 00:21:21,800 --> 00:21:24,310 Shen Zhiheng's extraordinary secrets 312 00:21:24,550 --> 00:21:25,880 and use them to our advantage, 313 00:21:27,030 --> 00:21:28,160 wouldn't that be great? 314 00:21:30,600 --> 00:21:33,440 To find out exactly what he is, 315 00:21:33,910 --> 00:21:36,070 we should give him a comprehensive medical examination. 316 00:21:36,150 --> 00:21:37,590 Won't that reveal the truth? 317 00:21:38,870 --> 00:21:40,560 We'll do as Miss Mu suggested. 318 00:21:41,420 --> 00:21:42,490 I'll make the arrangements. 319 00:21:54,150 --> 00:21:55,320 Sir, what's the matter? 320 00:22:00,720 --> 00:22:02,430 What do you think 321 00:22:03,800 --> 00:22:05,630 the material 322 00:22:06,390 --> 00:22:07,800 of Mu Lihua's ring is made from? 323 00:22:08,190 --> 00:22:10,910 How did it manage to make Shen Zhiheng surrender easily? 324 00:22:12,870 --> 00:22:14,390 I'm not sure. 325 00:22:14,400 --> 00:22:16,040 But it's not surprising for someone 326 00:22:16,040 --> 00:22:18,090 with special abilities to have some unusual items. 327 00:22:18,240 --> 00:22:20,320 There's something off about this woman. 328 00:22:21,110 --> 00:22:22,630 We need to be cautious around her. 329 00:22:23,240 --> 00:22:25,760 Especially you, since you spend a lot of time with her. 330 00:22:25,760 --> 00:22:26,860 You should be more cautious. 331 00:22:27,520 --> 00:22:28,870 Look for a chance to ask her 332 00:22:29,000 --> 00:22:31,150 about what that ring is made of. 333 00:22:31,860 --> 00:22:33,090 But don't raise her suspicions. 334 00:22:33,760 --> 00:22:34,320 Yes, sir. 335 00:23:15,590 --> 00:23:16,520 What's so funny? 336 00:23:17,590 --> 00:23:18,480 What's your problem? 337 00:23:20,480 --> 00:23:21,350 Oh, nothing. 338 00:23:23,940 --> 00:23:25,480 Are you so full that you're infatuated? 339 00:23:26,190 --> 00:23:27,590 You didn't come all the way down 340 00:23:27,590 --> 00:23:29,040 just to yell at me, did you? 341 00:23:29,080 --> 00:23:30,040 Can't I? 342 00:23:31,040 --> 00:23:32,390 Of course, you can't. 343 00:23:32,400 --> 00:23:34,690 I'm here to scold you. What are you going to do about it? 344 00:23:35,480 --> 00:23:36,870 As for you, 345 00:23:37,320 --> 00:23:39,520 if spoken highly, you're a monster. 346 00:23:40,150 --> 00:23:42,150 If spoken simply, you're just an animal. 347 00:23:42,590 --> 00:23:45,760 What's the difference between you and a stray cat or dog on the street? 348 00:23:47,870 --> 00:23:50,000 Laugh all you want. 349 00:23:50,600 --> 00:23:53,190 I wonder if I owe you from a past life for you to be mocking me like this. 350 00:23:53,590 --> 00:23:55,350 Unreasonable. 351 00:24:02,210 --> 00:24:04,550 Superintendent Chi wants you to go through an examination. 352 00:24:04,800 --> 00:24:06,320 The health team from headquarters 353 00:24:07,230 --> 00:24:08,710 will take some blood samples, 354 00:24:08,710 --> 00:24:10,360 check your teeth, and examine your eyes. 355 00:24:10,700 --> 00:24:12,990 But with so few staff and limited equipment, the check-up 356 00:24:13,000 --> 00:24:13,910 won't reveal much. 357 00:24:13,920 --> 00:24:15,920 This examination is pointless. 358 00:24:15,920 --> 00:24:16,990 Superintendent Chi knew it. 359 00:24:16,990 --> 00:24:18,390 You don't need to waste your breath. 360 00:24:18,550 --> 00:24:19,400 So what's next? 361 00:24:19,640 --> 00:24:20,400 What do you mean? 362 00:24:24,840 --> 00:24:27,120 Are you planning to keep me here indefinitely, 363 00:24:27,230 --> 00:24:29,710 kill me, or release me? 364 00:24:29,880 --> 00:24:31,230 Does it matter to you? 365 00:24:31,310 --> 00:24:33,230 We'll do as we please. 366 00:24:33,990 --> 00:24:35,360 Just endure it. 367 00:24:41,200 --> 00:24:43,230 You seem unhappy today. 368 00:24:43,470 --> 00:24:44,710 It's none of your business. 369 00:24:53,360 --> 00:24:55,080 I'm doing this because I trust you 370 00:24:55,080 --> 00:24:56,230 and see you as a person. 371 00:24:56,840 --> 00:24:58,360 Don't be ungrateful. 372 00:25:00,310 --> 00:25:02,600 If you want to escape, that's fine. 373 00:25:02,780 --> 00:25:04,640 We can both die together if it comes to that. 374 00:26:15,640 --> 00:26:16,840 Your heartbeat is 375 00:26:18,600 --> 00:26:19,750 very strong. 376 00:26:39,230 --> 00:26:40,710 What's that on your finger? 377 00:26:44,840 --> 00:26:46,880 Miss Mu, we've set up the X-ray machine. 378 00:26:48,510 --> 00:26:49,640 Mr. Shen, 379 00:26:50,200 --> 00:26:51,080 this way, please. 380 00:27:38,710 --> 00:27:39,880 (You mentioned) 381 00:27:39,880 --> 00:27:42,680 (that you're close to Shen Zhiheng, like family.) 382 00:27:42,920 --> 00:27:43,990 (Now, he's missing.) 383 00:27:43,990 --> 00:27:45,030 (Have you looked for him?) 384 00:27:45,580 --> 00:27:47,510 (It's not like Shen has never left Haidong before.) 385 00:27:47,950 --> 00:27:49,230 (Besides, he's so capable.) 386 00:27:50,260 --> 00:27:50,920 (That's not right.) 387 00:27:51,120 --> 00:27:53,440 (Since Shen has been entangled with Li Yingliang,) 388 00:27:53,600 --> 00:27:55,670 (he hasn't been able to live as freely as he used to.) 389 00:27:56,640 --> 00:27:58,750 (Shen Mansion) (Shen has been away for quite a while.) 390 00:27:58,820 --> 00:28:00,080 (Did something bad happen to him?) 391 00:28:04,310 --> 00:28:05,230 I'm taking a big risk 392 00:28:05,230 --> 00:28:07,080 by being so close to you 393 00:28:07,440 --> 00:28:08,120 because I know 394 00:28:08,120 --> 00:28:09,680 you're not afraid of dying with me. 395 00:28:10,080 --> 00:28:11,600 You don't die that easily too. 396 00:28:13,230 --> 00:28:14,120 Are you scared of me? 397 00:28:19,230 --> 00:28:20,440 My fear of you is just like 398 00:28:20,840 --> 00:28:23,200 my fear of lions and tigers. 399 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 For a thing like you, 400 00:28:24,700 --> 00:28:27,190 you're still just a wild beast no matter how powerful you are. 401 00:28:27,550 --> 00:28:29,440 You should be feeling sorry for yourself. 402 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 I'm used to it. 403 00:28:31,230 --> 00:28:32,360 So I'm not sad. 404 00:28:32,990 --> 00:28:34,310 You won't have a good end. 405 00:28:35,680 --> 00:28:37,590 When lions and tigers roam into human territory, 406 00:28:38,360 --> 00:28:41,120 they either get caged in a zoo or end up dead. 407 00:28:41,230 --> 00:28:41,990 It's true. 408 00:28:42,200 --> 00:28:43,640 You won't have a good end. 409 00:28:46,200 --> 00:28:48,160 You've just randomly berated me 410 00:28:48,710 --> 00:28:50,270 and now you're cursing me. 411 00:28:51,120 --> 00:28:52,120 What's next? 412 00:28:52,900 --> 00:28:53,990 Are you going to torture me? 413 00:28:55,200 --> 00:28:56,270 You lied to me. 414 00:28:56,400 --> 00:28:58,440 If I were to torture you, you wouldn't feel wronged. 415 00:28:58,440 --> 00:28:59,840 Again, you say I lied to you, 416 00:29:00,600 --> 00:29:02,510 I've always thought we had little interaction. 417 00:29:02,920 --> 00:29:04,750 Did I forget, or did you get it wrong? 418 00:29:05,030 --> 00:29:06,510 When have I ever lied to you? 419 00:29:07,080 --> 00:29:08,360 You did lie to me. 420 00:29:09,710 --> 00:29:11,600 I once held you in high regard, 421 00:29:12,020 --> 00:29:13,550 thinking you were a respectable person. 422 00:29:13,550 --> 00:29:15,120 But look at you now. 423 00:29:15,120 --> 00:29:16,680 What is this if it's not a lie? 424 00:29:16,840 --> 00:29:17,990 Well, 425 00:29:21,640 --> 00:29:23,230 I can't argue with that. 426 00:29:26,400 --> 00:29:27,510 People like you, 427 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 always scheming and deceiving. 428 00:29:30,080 --> 00:29:32,950 You don't have a single true friend or family around you. 429 00:29:33,600 --> 00:29:35,080 Aren't you tired of living like this? 430 00:29:36,080 --> 00:29:37,600 Don't you feel like ending your life? 431 00:29:39,990 --> 00:29:40,790 Why? 432 00:29:41,030 --> 00:29:42,750 Does it hit a nerve? 433 00:29:44,230 --> 00:29:45,080 It's painful. 434 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 I want to die. 435 00:29:54,120 --> 00:29:55,200 But it's all right. 436 00:29:56,230 --> 00:29:57,400 I'm already used to it. 437 00:30:06,230 --> 00:30:07,200 Just lay still. 438 00:30:07,600 --> 00:30:08,840 You did well today. 439 00:30:29,540 --> 00:30:32,600 (Physical Examination Report) 440 00:30:32,600 --> 00:30:33,600 Healthy? 441 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 What does "normal" mean? 442 00:30:38,310 --> 00:30:40,950 Maybe the medical equipment is outdated. 443 00:30:41,470 --> 00:30:43,120 How about we go somewhere else 444 00:30:43,120 --> 00:30:44,230 to do another examination? 445 00:30:44,790 --> 00:30:46,310 Miss Mu, what are your thoughts? 446 00:30:46,710 --> 00:30:51,200 Binjiang has some of the most advanced medical equipment in the world. 447 00:30:51,360 --> 00:30:52,600 If you're comfortable with it, 448 00:30:52,840 --> 00:30:55,120 how about sending him there to be tested? 449 00:30:55,880 --> 00:30:56,750 What do you think? 450 00:31:02,600 --> 00:31:03,200 All right. 451 00:31:04,120 --> 00:31:06,120 Then let's proceed as you suggested. 452 00:31:06,640 --> 00:31:07,080 All right. 453 00:31:07,750 --> 00:31:08,920 I shall take my leave now. 454 00:31:09,230 --> 00:31:09,880 Take care. 455 00:31:15,400 --> 00:31:16,200 Yingliang, 456 00:31:17,030 --> 00:31:18,790 come and sit here. 457 00:31:23,360 --> 00:31:24,680 This time, 458 00:31:24,920 --> 00:31:26,710 you'll be the main person in charge 459 00:31:26,720 --> 00:31:28,640 of the examination for Shen Zhiheng in Binjiang. 460 00:31:29,600 --> 00:31:32,550 Although Mu Lihua is a talented individual I hired, 461 00:31:32,920 --> 00:31:34,080 she's not to be trusted. 462 00:31:34,360 --> 00:31:34,880 Also, 463 00:31:34,990 --> 00:31:36,510 I have a secret mission for you. 464 00:31:37,020 --> 00:31:38,300 Please give me your instructions. 465 00:31:39,600 --> 00:31:41,840 If Shen Zhiheng's next examination shows 466 00:31:41,840 --> 00:31:43,920 any abnormalities, 467 00:31:44,360 --> 00:31:46,640 make sure to bring me the original report 468 00:31:46,640 --> 00:31:47,470 of his examination. 469 00:31:47,680 --> 00:31:49,080 Do not let Mu Lihua see it. 470 00:31:49,600 --> 00:31:51,230 If everything is still normal 471 00:31:51,310 --> 00:31:52,510 as it is now, 472 00:31:52,710 --> 00:31:55,440 then you should get rid of Shen Zhiheng in Binjiang. 473 00:31:56,400 --> 00:31:57,510 Get... Get rid of him? 474 00:31:59,510 --> 00:32:01,880 If I can't use 475 00:32:02,750 --> 00:32:04,600 someone like Shen Zhiheng, 476 00:32:05,470 --> 00:32:07,640 I shouldn't give others an advantage. 477 00:32:15,800 --> 00:32:16,880 Is that so? 478 00:32:23,610 --> 00:32:24,450 Ladies and gentlemen. 479 00:32:25,680 --> 00:32:26,750 The guests who are present 480 00:32:26,750 --> 00:32:28,470 at Miss Jin's birthday party today are 481 00:32:28,680 --> 00:32:31,080 all elite figures from various fields 482 00:32:31,360 --> 00:32:32,600 and have continuously supported 483 00:32:32,600 --> 00:32:33,940 my family's business over the years. 484 00:32:33,950 --> 00:32:35,010 Today is a joyful occasion. 485 00:32:35,510 --> 00:32:37,230 I'd like to propose a toast to everyone. 486 00:32:37,230 --> 00:32:37,790 Cheers! 487 00:32:38,200 --> 00:32:39,090 Please help yourselves. 488 00:32:40,340 --> 00:32:41,640 - Cheers. - Let's drink. 489 00:32:46,840 --> 00:32:48,200 (Liang,) 490 00:32:48,840 --> 00:32:50,990 (let's see how long you can sit in the car.) 491 00:32:51,990 --> 00:32:53,600 (If you don't get out of the car,) 492 00:32:54,160 --> 00:32:55,640 (I'll ignore you.) 493 00:33:18,080 --> 00:33:19,230 Miss Jin, 494 00:33:19,680 --> 00:33:21,200 why are you still here? 495 00:33:21,510 --> 00:33:25,080 Today is your birthday, not mine. 496 00:33:25,360 --> 00:33:26,600 If you don't go downstairs, 497 00:33:26,950 --> 00:33:27,880 aren't you putting me 498 00:33:28,200 --> 00:33:29,840 in an awkward position downstairs? 499 00:33:30,310 --> 00:33:32,360 Uncle, my birthday is the same every year. 500 00:33:32,360 --> 00:33:33,370 I'm already bored with it. 501 00:33:33,680 --> 00:33:36,710 Besides, none of the people downstairs are my friends. 502 00:33:36,710 --> 00:33:38,120 Aren't they your business partners? 503 00:33:38,120 --> 00:33:38,710 I won't go. 504 00:33:39,080 --> 00:33:40,230 Who am I doing this for? 505 00:33:40,310 --> 00:33:42,510 Isn't this all for the Jin family's business? 506 00:33:43,640 --> 00:33:43,990 Mr. Li, 507 00:33:46,030 --> 00:33:46,950 aren't you going in? 508 00:33:50,640 --> 00:33:51,230 Ding, you go. 509 00:33:53,120 --> 00:33:54,030 Let me send it. 510 00:33:54,030 --> 00:33:55,160 Why are you meddling? 511 00:33:55,550 --> 00:33:56,360 Ding will go. 512 00:33:56,880 --> 00:33:57,510 All right. 513 00:34:03,180 --> 00:34:04,890 You are the chairperson in name, after all. 514 00:34:04,990 --> 00:34:05,880 In the end, 515 00:34:06,360 --> 00:34:07,920 isn't all this for you? 516 00:34:08,310 --> 00:34:09,080 The guests today are 517 00:34:09,080 --> 00:34:11,520 all elite figures from various fields. 518 00:34:11,790 --> 00:34:15,120 If you keep staying upstairs, 519 00:34:15,250 --> 00:34:16,430 how can I still show my face? 520 00:34:16,430 --> 00:34:17,230 Mr. Ding, 521 00:34:18,600 --> 00:34:19,310 tell Li Yingliang. 522 00:34:19,680 --> 00:34:21,430 If he doesn't come in person today, 523 00:34:22,000 --> 00:34:23,350 don't bother sending me any gifts! 524 00:34:33,120 --> 00:34:34,600 Uncle, I'll do as you say. 525 00:34:35,600 --> 00:34:36,450 Celebrate my birthday. 526 00:34:36,680 --> 00:34:37,520 That's more like it. 527 00:34:39,040 --> 00:34:40,040 Jingxue is here. 528 00:34:40,640 --> 00:34:42,230 - Miss Jin, happy birthday! - Thank you. 529 00:34:42,230 --> 00:34:43,390 - Happy birthday. - Miss Jin. 530 00:34:43,430 --> 00:34:44,960 Happy birthday! 531 00:34:45,350 --> 00:34:46,040 Happy birthday. 532 00:34:46,040 --> 00:34:46,870 Thank you. 533 00:34:46,870 --> 00:34:48,750 I'm so sorry for coming late. 534 00:34:48,750 --> 00:34:50,200 I'll apologize to you first. 535 00:34:52,830 --> 00:34:55,350 Thank you all for coming to my birthday party today. 536 00:34:55,610 --> 00:34:57,180 I hope everyone could have a good time. 537 00:34:57,310 --> 00:34:58,350 Let me make a toast. 538 00:34:58,750 --> 00:35:01,060 - Happy birthday! - Thank you. 539 00:35:04,640 --> 00:35:06,040 - Happy birthday. - Thank you. 540 00:35:09,310 --> 00:35:10,750 Jingxue, happy birthday. Cheers. 541 00:35:13,800 --> 00:35:14,860 Come and have another one. 542 00:35:15,240 --> 00:35:15,940 All right. 543 00:35:29,120 --> 00:35:29,910 Miss Jin, 544 00:35:30,300 --> 00:35:31,830 let me help you to your room and rest. 545 00:35:32,640 --> 00:35:33,710 All of you can leave first. 546 00:35:34,120 --> 00:35:35,350 I want to be alone. 547 00:35:35,790 --> 00:35:36,790 Yes, Miss Jin. 548 00:35:37,790 --> 00:35:38,790 All of you can leave now. 549 00:36:05,560 --> 00:36:06,350 Situ? 550 00:36:07,200 --> 00:36:08,890 Why did you climb in through the window again? 551 00:36:08,920 --> 00:36:10,100 I want to give you a surprise. 552 00:36:10,380 --> 00:36:12,420 Why didn't you tell me that today is your birthday? 553 00:36:12,520 --> 00:36:14,160 I didn't even prepare any birthday gift. 554 00:36:15,120 --> 00:36:16,600 It's a pity you arrived too late. 555 00:36:17,040 --> 00:36:18,790 The food and drinks are all finished. 556 00:36:19,350 --> 00:36:21,040 Besides, a birthday is 557 00:36:21,430 --> 00:36:22,640 just a formality. 558 00:36:22,640 --> 00:36:23,620 It's the same every year. 559 00:36:24,350 --> 00:36:25,910 Don't you also give me gifts often? 560 00:36:27,090 --> 00:36:29,030 I followed your advice and went to look for Shen. 561 00:36:29,040 --> 00:36:31,090 But even the servants don't know where he has gone. 562 00:36:31,390 --> 00:36:32,430 But don't worry. 563 00:36:32,430 --> 00:36:34,480 I will keep searching for him until I find him. 564 00:36:35,710 --> 00:36:36,600 Foolish little brother. 565 00:36:37,710 --> 00:36:39,310 How am I a foolish younger brother? 566 00:36:39,520 --> 00:36:41,000 You've always been one. 567 00:36:58,310 --> 00:36:59,350 It's you again. 568 00:37:01,310 --> 00:37:02,560 Why such a response? 569 00:37:04,750 --> 00:37:05,640 You took 570 00:37:06,160 --> 00:37:07,680 Shen away, didn't you? 571 00:37:08,310 --> 00:37:09,200 Oh, don't be sad. 572 00:37:09,390 --> 00:37:10,910 Soon, you'll also end up in prison 573 00:37:11,200 --> 00:37:12,600 so you'll reunite early. 574 00:37:13,600 --> 00:37:14,350 Take him. 575 00:37:35,710 --> 00:37:36,350 Mr. Li, 576 00:37:37,480 --> 00:37:38,830 we've locked Situ Weilian up 577 00:37:38,830 --> 00:37:39,970 and have Mr. Ding watch him. 578 00:37:40,300 --> 00:37:41,490 Why do we need to capture him? 579 00:37:41,600 --> 00:37:43,540 We're taking him to Binjiang with Shen Zhiheng. 580 00:37:43,710 --> 00:37:44,480 Binjiang? 581 00:37:44,910 --> 00:37:46,120 Who suggested Binjiang? 582 00:37:46,520 --> 00:37:47,390 Mu Lihua. 583 00:38:08,960 --> 00:38:11,310 Why should we take orders from Mu Lihua 584 00:38:11,830 --> 00:38:13,000 and act like her subordinates? 585 00:38:13,430 --> 00:38:14,600 What's she to us? 586 00:38:16,230 --> 00:38:18,560 This task is really frustrating. 587 00:38:20,830 --> 00:38:21,830 Can we not do it? 588 00:38:25,040 --> 00:38:25,790 Can we? 589 00:38:26,310 --> 00:38:27,120 Do you think we can? 590 00:38:28,350 --> 00:38:30,750 Mu Lihua has Superintendent Chi within her grips. 591 00:38:31,080 --> 00:38:32,870 Do you think nobodies like us 592 00:38:33,160 --> 00:38:34,350 can refuse to do it? 593 00:38:41,640 --> 00:38:42,680 If you ask me, 594 00:38:43,200 --> 00:38:45,020 we can go back to the Jin family at the worst. 595 00:38:45,910 --> 00:38:46,960 Master is no longer here. 596 00:38:47,520 --> 00:38:49,640 Only Miss Jin is left to manage the household now. 597 00:38:50,100 --> 00:38:51,910 Since young, Miss Jin has treated you well... 598 00:38:51,910 --> 00:38:52,310 Shut up. 599 00:38:52,310 --> 00:38:53,060 And has feelings... 600 00:38:53,230 --> 00:38:54,520 Don't think about using Miss Jin. 601 00:38:55,910 --> 00:38:57,910 The Jin family isn't our fallback plan. 602 00:38:58,750 --> 00:39:00,390 There's no more turning back for us. 603 00:39:07,400 --> 00:39:09,390 We've been working for Chi Shanying for so many years. 604 00:39:09,910 --> 00:39:11,000 We've killed 605 00:39:11,000 --> 00:39:12,120 and offended so many people. 606 00:39:12,650 --> 00:39:14,750 We're already living with a noose around our necks. 607 00:39:16,270 --> 00:39:17,710 If we were killed on the streets, 608 00:39:17,710 --> 00:39:19,430 we wouldn't even know who did it. 609 00:39:20,960 --> 00:39:22,910 We have too much blood on our hands. 610 00:39:23,520 --> 00:39:25,600 So don't think about Miss Jin. 611 00:39:26,230 --> 00:39:27,870 The better Jin Jingxue treats me, 612 00:39:27,870 --> 00:39:30,160 the further I have to stay away from her. 613 00:39:31,160 --> 00:39:32,270 To take a step back, 614 00:39:32,270 --> 00:39:33,790 even if we have to beg for food, 615 00:39:34,270 --> 00:39:36,480 we can't go back to the Jin family. 616 00:39:38,700 --> 00:39:40,390 It turns out your feelings for Miss Jin... 617 00:39:41,790 --> 00:39:42,230 I get it. 618 00:39:42,420 --> 00:39:43,230 I won't say anything. 619 00:39:44,900 --> 00:39:46,190 Do as you say. I won't back out. 620 00:39:51,390 --> 00:39:52,600 I'll go to Binjiang alone. 621 00:39:52,600 --> 00:39:53,520 You'll stay in Haidong. 622 00:39:54,350 --> 00:39:55,200 I can't do that. 623 00:39:55,350 --> 00:39:56,500 I can't let you go alone. 624 00:39:56,500 --> 00:39:57,480 I must stay by your side. 625 00:39:57,960 --> 00:40:00,200 No, you must stay in Haidong. 626 00:40:00,200 --> 00:40:01,000 No way. 627 00:40:01,310 --> 00:40:03,350 We've never been so far apart since we were young. 628 00:40:03,750 --> 00:40:04,390 Besides, 629 00:40:04,390 --> 00:40:05,940 we have a monster like Shen Zhiheng 630 00:40:06,120 --> 00:40:08,120 and a schemer like Mu Lihua on the train. 631 00:40:08,130 --> 00:40:10,150 How can I not be worried when you go alone? 632 00:40:10,160 --> 00:40:11,000 I must go with you. 633 00:40:11,480 --> 00:40:12,200 Sheng, 634 00:40:14,480 --> 00:40:15,710 the outcome 635 00:40:15,710 --> 00:40:17,640 of this Binjiang trip is uncertain. 636 00:40:18,310 --> 00:40:21,270 If it succeeds, we'll enjoy promotions and wealth when I return 637 00:40:21,270 --> 00:40:22,560 and live in luxury. 638 00:40:22,910 --> 00:40:24,200 But if something goes wrong, 639 00:40:25,080 --> 00:40:27,560 you'll need to adapt quickly in Haidong 640 00:40:27,560 --> 00:40:29,430 and secure a backup plan for us. 641 00:40:33,710 --> 00:40:35,000 Then please be careful. 642 00:40:36,560 --> 00:40:38,270 Take a few trusted men with you. 643 00:40:44,910 --> 00:40:45,960 I'll wait for your return. 644 00:41:22,664 --> 00:41:27,144 ♪Of all the marks imprinted in my heart♪ 645 00:41:28,084 --> 00:41:32,864 ♪People come and go, the weather is ever-changing♪ 646 00:41:33,664 --> 00:41:38,624 ♪Endless expectations and reminiscing♪ 647 00:41:38,864 --> 00:41:43,674 ♪Having no say in one's will♪ 648 00:41:43,784 --> 00:41:44,714 ♪Oh♪ 649 00:41:45,064 --> 00:41:47,214 ♪On the same path♪ 650 00:41:47,804 --> 00:41:50,214 ♪With different burdens♪ 651 00:41:50,304 --> 00:41:52,364 ♪And different destinations♪ 652 00:41:54,734 --> 00:41:55,794 ♪Oh♪ 653 00:41:56,034 --> 00:41:58,474 ♪Different steps♪ 654 00:41:58,804 --> 00:42:01,114 ♪Pursuing the same goal♪ 655 00:42:01,524 --> 00:42:04,494 ♪With different sense of belonging♪ 656 00:42:08,544 --> 00:42:11,184 ♪Oh, I see the exit♪ 657 00:42:11,574 --> 00:42:13,814 ♪Hey, there's no end to this♪ 658 00:42:13,964 --> 00:42:19,584 ♪A soul that has found its home, devoting everything to love♪ 659 00:42:19,604 --> 00:42:22,234 ♪Oh, reasons that can be articulated♪ 660 00:42:22,344 --> 00:42:24,874 ♪Hey, can't escape from the ridiculousness♪ 661 00:42:25,054 --> 00:42:32,914 ♪Destiny is a maze where those inside are interconnected♪ 662 00:42:55,404 --> 00:42:58,044 ♪Oh, have you possessed it before?♪ 663 00:42:58,184 --> 00:43:00,604 ♪Hey, have you stayed true to someone before?♪ 664 00:43:00,784 --> 00:43:06,454 ♪A soul that can't find its home is still searching♪ 665 00:43:06,534 --> 00:43:09,164 ♪Oh, it's too late to fabricate♪ 666 00:43:09,204 --> 00:43:11,804 ♪Hey, it's too late to wave♪ 667 00:43:11,964 --> 00:43:18,614 ♪Fate disregards all reasons, putting right and wrong together♪ 44314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.