All language subtitles for the.good.lord.bird.s01e06.1080p.web.h264-cake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,837 "Jezus loopt." Kunt u zich dat herinneren? 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,702 O, het wachtwoord. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,340 Jezus loopt. Stop de wagen! 4 00:00:07,382 --> 00:00:11,416 Ik hou van je, Annie Brown, en ik zal je nooit meer zien. 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,376 Ui! 6 00:00:13,388 --> 00:00:16,587 Spannende muziek 7 00:00:28,528 --> 00:00:31,031 Ik ben niet bang om te sterven. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,564 En waarom zeg je dat nu? Wil je ons vervloeken? 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,856 Er wordt niemand van ons gedood. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,787 Maar wat als iemand anders wordt gedood? 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,790 Wat als er iemand wordt vermoord? Jezus zegt dat... 12 00:00:40,832 --> 00:00:42,071 De witte mensen zijn geweest 13 00:00:42,083 --> 00:00:45,700 met behulp van de woorden van Jezus om zwarte mensen volgzaam te houden 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,119 terwijl ze verkrachten en plunderen en alles doden wat ze zien, 15 00:00:48,131 --> 00:00:50,872 sinds de grote man beëindigde Zijn preek 16 00:00:50,884 --> 00:00:52,135 en stapte van de berg af. 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,763 Nu, ik en keizer... 18 00:00:55,638 --> 00:00:58,933 ...en al deze mannen, we weten waarom we hier zijn. 19 00:00:58,975 --> 00:01:00,393 Waarom ben je hier? 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,728 Nou ja, waarschijnlijk mijn voorouders 21 00:01:01,770 --> 00:01:04,844 vocht met Napoleon bij Waterloo en Jim Bowie bij de Alamo, 22 00:01:04,856 --> 00:01:08,014 dus ik ben er vrij zeker van Ik heb het ergens in mijn bloed gevonden. 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,070 Ik praat niet tegen jou. 24 00:01:10,111 --> 00:01:12,810 Ik praat met Jason en de bruine jongens. 25 00:01:12,822 --> 00:01:16,034 Doe gewoon wat je vader zei vertelt het je? 26 00:01:16,076 --> 00:01:21,569 Weet u wat vader? ons vorig jaar met Kerstmis gegeven? 27 00:01:21,581 --> 00:01:22,624 Slaven. 28 00:01:22,665 --> 00:01:24,876 - 17 stuks. - Wat zeg je? 29 00:01:24,918 --> 00:01:26,711 Jullie hebben allemaal slaven als kerstcadeaus? 30 00:01:26,753 --> 00:01:29,702 Ja. Ja. Ik kreeg er drie voor mijn verjaardag. 31 00:01:29,714 --> 00:01:31,925 Jullie maken ons allemaal belachelijk. 32 00:01:31,966 --> 00:01:33,760 Al onze slaven waren blank. 33 00:01:33,802 --> 00:01:36,626 En Pa gaf het wit Missourians twee keuzes 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,473 nadat we hun slaven hadden bevrijd. 35 00:01:39,599 --> 00:01:42,381 "Keer om en naar huis lopen, of... 36 00:01:42,393 --> 00:01:43,728 kom, wees onze slaven." 37 00:01:43,770 --> 00:01:45,051 ‘Elke keer als iemand het mij vertelt 38 00:01:45,063 --> 00:01:47,136 ze zijn voor slavernij, 39 00:01:47,148 --> 00:01:49,263 Ik denk dat ze het moeten proberen." 40 00:01:49,275 --> 00:01:52,683 ‘Hierbij nodig ik je uit en uw kinderen 41 00:01:52,695 --> 00:01:54,018 om onze slaven te zijn." 42 00:01:54,030 --> 00:01:56,229 Hadden jullie eigenlijk allemaal witte slaven? 43 00:01:56,241 --> 00:01:58,731 Nou ja, geen van hen ooit echt geaccepteerd. 44 00:01:58,743 --> 00:02:01,776 Toen de mannen weigerden om onze slaven te zijn, 45 00:02:01,788 --> 00:02:03,706 Pa zou de oude sappen laten draaien 46 00:02:03,748 --> 00:02:05,238 en loop de hele weg tot aan de grens met Missouri. 47 00:02:05,250 --> 00:02:07,919 Om ze meer tijd te geven om na te denken over hun positie 48 00:02:07,961 --> 00:02:09,951 op de slavernij. 49 00:02:09,963 --> 00:02:11,661 Toen reden we op de bevrijde slaven noordwaarts naar Canada. 50 00:02:11,673 --> 00:02:15,635 We reden op kerstavond. Tegen april thuis. 51 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 Jullie zijn allemaal gek op bedwantsen. 52 00:02:20,974 --> 00:02:22,213 Nu rijden we met een bos 53 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 van gekken. 54 00:02:24,227 --> 00:02:27,856 Je rijdt met een stel van zonen die van hun vader houden. 55 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 Uh Huh. 56 00:02:36,906 --> 00:02:39,826 Ik ben gewoon een arme. 57 00:02:39,868 --> 00:02:42,817 Reizende vreemdeling. 58 00:02:42,829 --> 00:02:46,457 Reizen door. 59 00:02:46,499 --> 00:02:48,710 Deze wereld beneden. 60 00:02:48,751 --> 00:02:52,589 Er is geen sprake van ziekte. 61 00:02:52,630 --> 00:02:55,663 Geen moeite noch gevaar. 62 00:02:55,675 --> 00:02:58,166 In dat heldere land. 63 00:02:58,178 --> 00:03:02,640 Waarheen ik ga 64 00:03:02,682 --> 00:03:04,642 Ik ga daar heen. 65 00:03:04,684 --> 00:03:08,050 Om mijn vader te zien. 66 00:03:08,062 --> 00:03:09,719 Hm. 67 00:03:09,731 --> 00:03:12,847 En al mijn dierbaren. 68 00:03:12,859 --> 00:03:16,237 Wie zijn er verder gegaan. 69 00:03:18,198 --> 00:03:22,773 Ik ga gewoon. 70 00:03:22,785 --> 00:03:26,194 Boven Jordanië 71 00:03:26,206 --> 00:03:30,781 Ik ga gewoon. 72 00:03:30,793 --> 00:03:34,923 Boven huis. 73 00:03:39,594 --> 00:03:42,222 Kom op, kinderen, laten we zingen over de goedheid. 74 00:03:42,263 --> 00:03:43,765 Van de Heer, mijn Heer. 75 00:03:43,806 --> 00:03:45,963 Kom op, kinderen, laten we schreeuwen. 76 00:03:45,975 --> 00:03:47,423 Alles over Gods rijke beloning. 77 00:03:47,435 --> 00:03:50,605 Leid onze voetstappen elke dag. 78 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 Houdt ons op de smalle weg. 79 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Kom op, kinderen, laten we zingen. 80 00:03:53,983 --> 00:03:55,973 Over de goedheid van de Heer. 81 00:03:55,985 --> 00:03:57,975 Ja, kom op, kinderen, laten we zingen. 82 00:03:57,987 --> 00:04:00,907 Over de goedheid van de Heer, mijn Heer. 83 00:04:00,949 --> 00:04:02,772 Kom op, kinderen, laten we schreeuwen. 84 00:04:02,784 --> 00:04:04,857 Alles over Gods rijke beloning. 85 00:04:04,869 --> 00:04:07,622 Leid onze voetstappen elke dag. 86 00:04:07,664 --> 00:04:09,082 Houdt ons op de smalle weg. 87 00:04:09,123 --> 00:04:11,084 Kom op, kinderen, laten we zingen. 88 00:04:11,125 --> 00:04:13,032 Kom op, kinderen, laten we schreeuwen. 89 00:04:13,044 --> 00:04:15,463 Hoe de Almachtige Heer heeft ons eruit gehaald. 90 00:04:15,505 --> 00:04:17,757 Er is niemand zoals hij, zonder twijfel. 91 00:04:17,799 --> 00:04:20,051 Kom op, kinderen, laten we zingen. 92 00:04:20,093 --> 00:04:21,832 Over de goedheid. 93 00:04:21,844 --> 00:04:27,267 Van de Heer 94 00:05:22,947 --> 00:05:25,354 - O, shit! - Wat doe je hier? 95 00:05:25,366 --> 00:05:28,316 Verdomme, Owen. Je zou jezelf kunnen aankondigen. 96 00:05:28,328 --> 00:05:30,026 Ik moet je pa geven het wachtwoord 97 00:05:30,038 --> 00:05:32,081 voor de spoorman voordat het te laat is. 98 00:05:32,123 --> 00:05:33,487 Ze vertrokken 99 00:05:33,499 --> 00:05:34,572 uren geleden. 100 00:05:34,584 --> 00:05:35,740 Ik moet het ze vertellen. 101 00:05:35,752 --> 00:05:37,950 Ga nu maar zitten. 102 00:05:37,962 --> 00:05:40,048 Ze komen er wel achter. 103 00:05:40,798 --> 00:05:41,996 Nee, ik kan je hier gebruiken, 104 00:05:42,008 --> 00:05:43,259 het bewaken van de wapens. 105 00:05:43,301 --> 00:05:45,583 Het is allemaal mijn schuld, Owen. Ik heb hem het wachtwoord niet gegeven. 106 00:05:45,595 --> 00:05:47,335 Je bent vrij, Ui, 107 00:05:47,347 --> 00:05:50,379 om te sterven waar je wilt. 108 00:05:50,391 --> 00:05:52,715 Nee, maar doe het niet verward zijn. 109 00:05:52,727 --> 00:05:54,050 Dat is er niet nooit van mijn leven 110 00:05:54,062 --> 00:05:56,689 dit alles is jouw schuld. 111 00:06:01,694 --> 00:06:03,976 Vertel het nu maar aan mijn vader 112 00:06:03,988 --> 00:06:07,313 Ik zal hem en mijn broers begraven bij de grote rots. 113 00:06:07,325 --> 00:06:10,733 Waar we gebruikten om naar de zonsondergang te kijken. 114 00:06:10,745 --> 00:06:12,789 Spannende muziek. 115 00:06:14,874 --> 00:06:16,876 Weet dat hij dat leuk zal vinden. 116 00:06:18,878 --> 00:06:21,089 Ik moet dus gaan, Owen. 117 00:06:21,130 --> 00:06:23,508 Ui. 118 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 Dat heb ik niet nodig. 119 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 Jason, wacht! 120 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 Jason, wacht! 121 00:07:06,759 --> 00:07:10,096 Wie gaat daar heen? 122 00:07:12,265 --> 00:07:14,255 Ik zei: "Wie gaat daarheen?" 123 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 Zet geen stap meer. 124 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 WHO... 125 00:07:21,315 --> 00:07:23,067 gaat daarheen? 126 00:07:23,109 --> 00:07:25,611 Jason, wacht! 127 00:07:39,000 --> 00:07:41,240 Jezus loopt! 128 00:07:41,252 --> 00:07:43,171 Jezus loopt! 129 00:07:44,922 --> 00:07:46,287 - Jezus loopt! - Halt. 130 00:07:46,299 --> 00:07:47,383 - Jezus loopt! - Halt! 131 00:07:47,425 --> 00:07:49,510 Jezus loopt! 132 00:07:51,012 --> 00:07:53,836 Eerste man gedood bij Harpers Ferry 133 00:07:53,848 --> 00:07:54,640 was een kleurling. 134 00:07:54,682 --> 00:07:57,715 Hij was spoorwegman genaamd Heyward Herder, 135 00:07:57,727 --> 00:08:02,356 en hij stierf met $ 500 in zijn achterzak. 136 00:08:02,398 --> 00:08:05,776 Ze zijn er nooit achter gekomen hoe hij aan al dat geld kwam 137 00:08:05,818 --> 00:08:07,945 tassen van mensen dragen. 138 00:08:07,987 --> 00:08:10,311 Blanke mensen lopen daarmee weg. 139 00:08:10,323 --> 00:08:11,782 Ze lachten erom. 140 00:08:11,824 --> 00:08:14,482 "Het eerste schot van John Brown om de negers te bevrijden 141 00:08:14,494 --> 00:08:16,871 was om een ​​neger te doden." 142 00:08:16,913 --> 00:08:18,819 Wauw, oh, oh. Wie zijn deze mannen? 143 00:08:18,831 --> 00:08:20,154 Zij besturen de trein. 144 00:08:20,166 --> 00:08:22,781 W... Goed idee. 145 00:08:22,793 --> 00:08:23,961 Gijzelaars. 146 00:08:24,003 --> 00:08:25,713 Leary, neem ze naar de machinekamer. 147 00:08:25,755 --> 00:08:28,508 - Graag gedaan, kapitein. - Slimme jongen, hè? John. 148 00:08:28,549 --> 00:08:30,456 - Kom op, git! - Tijd om de brug te nemen. 149 00:08:30,468 --> 00:08:31,707 - Haal je mannen en ga. - Kom op jongens. 150 00:08:31,719 --> 00:08:33,846 - Bewaak het met je leven, zoon. - Ja meneer. 151 00:08:33,888 --> 00:08:36,587 Ik denk niet dat we dat kunnen aannemen meer dan, meer dan zes gevallen. 152 00:08:36,599 --> 00:08:38,297 Eh, zes gevallen op elke wagen... 153 00:08:38,309 --> 00:08:39,924 - Vier wagens. - ...en je hebt... 154 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 Wauw, wauw, wauw... 155 00:08:41,687 --> 00:08:45,233 De Heer der Heren voorziet onze overwinning. 156 00:08:45,274 --> 00:08:48,474 De oorlog is gewonnen. 157 00:08:48,486 --> 00:08:52,186 Voor ons goede voorteken Ui is teruggekomen. 158 00:08:52,198 --> 00:08:53,354 zegt Jesaja. 159 00:08:53,366 --> 00:08:57,245 ‘Wee de goddelozen. Gij aan de rechtvaardigen." 160 00:08:57,286 --> 00:09:00,665 Wij hebben nu de controle 161 00:09:00,706 --> 00:09:04,323 van 100.000 geweren. 162 00:09:04,335 --> 00:09:05,200 Mm-hmm. 163 00:09:05,212 --> 00:09:06,784 Meer dan genoeg voor ons nieuwe leger. 164 00:09:06,796 --> 00:09:10,883 We wachten op de gekleurde bijenkorf en ga naar de bergen. 165 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 Waar is John jr.? 166 00:09:14,679 --> 00:09:16,126 Je stuurde hem naar de brug, Gezagvoerder. 167 00:09:16,138 --> 00:09:17,545 Terug naar de brug, zoals je vroeg. 168 00:09:17,557 --> 00:09:19,225 Zoals u hem vertelde, kapitein. 169 00:09:19,976 --> 00:09:22,937 Precies. Precies goed. 170 00:09:25,398 --> 00:09:27,567 Ik ben blij dat je terug bent. 171 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 Alles goed, jongens? 172 00:09:42,707 --> 00:09:45,793 Ui, heb je het gezien? onze vriend de spoorwegman? 173 00:09:46,460 --> 00:09:47,908 Op een bepaalde manier. 174 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 Uh Huh. En waar is hij? 175 00:09:50,673 --> 00:09:54,135 Nou ja, dat was Jason met hem praten... 176 00:09:54,176 --> 00:09:56,417 Ui, heeft hij de kleurlingen in een hokje geplaatst? 177 00:09:56,429 --> 00:09:59,211 Goed... 178 00:09:59,223 --> 00:10:02,256 - Ja dat deed hij. - O, God, heb genade. 179 00:10:02,268 --> 00:10:05,259 Hij heeft de vrucht afgeleverd. 180 00:10:05,271 --> 00:10:07,148 Bedoel je dat de gekleurde kwam? 181 00:10:07,189 --> 00:10:10,818 - Bossen. - Hoeveel hebben we er? 182 00:10:13,904 --> 00:10:15,185 Hoeveel? 183 00:10:15,197 --> 00:10:16,395 Een stel. 184 00:10:16,407 --> 00:10:18,159 Hoeveel? 185 00:10:19,785 --> 00:10:21,037 Een stel. 186 00:10:21,078 --> 00:10:22,997 Nou, waar zijn ze? 187 00:10:23,581 --> 00:10:25,446 Nou, kijk, dat was er 188 00:10:25,458 --> 00:10:26,864 - een misverstand... - Hoi! 189 00:10:26,876 --> 00:10:28,824 Wat is daar aan de hand? 190 00:10:32,340 --> 00:10:37,261 Mijn naam is John Bruin van Osawatomie, Kansas, 191 00:10:37,303 --> 00:10:40,056 en we zijn vrijgekomen het negervolk! 192 00:10:40,097 --> 00:10:41,962 Wat kom je doen? 193 00:10:41,974 --> 00:10:43,505 Bevrijd de neger. 194 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 Hoi. Hoi. 195 00:10:47,688 --> 00:10:50,971 Je hebt, je hebt dat meisje Heeft die die neger daar neergeschoten? 196 00:10:50,983 --> 00:10:54,695 Wat? Welke neger is neergeschoten? 197 00:10:56,280 --> 00:10:57,478 Welke neger is neergeschoten? 198 00:10:57,490 --> 00:11:00,314 De... die ene dat is dood op het emplacement! 199 00:11:00,326 --> 00:11:03,692 Iemand heeft een kleine neger gezien meisje rent voorbij en schiet hem neer. 200 00:11:03,704 --> 00:11:04,818 Hé, waar is Williams in godsnaam? 201 00:11:04,830 --> 00:11:06,362 - Hij moet op wacht staan! - Mm-hmm. 202 00:11:06,374 --> 00:11:10,336 Ui. Wordt er iemand neergeschoten? 203 00:11:11,296 --> 00:11:13,547 Dwaas, open deze verdomde deur! 204 00:11:13,589 --> 00:11:15,162 Waar is Williams eigenlijk? 205 00:11:15,174 --> 00:11:17,301 Vraag het maar eens aan je eigen verdomde mensen. 206 00:11:17,343 --> 00:11:19,345 Wij kennen geen Williams. 207 00:11:20,096 --> 00:11:21,889 Eh, Kapitein? 208 00:11:21,931 --> 00:11:25,422 Dit hier is Williams. Hij is een wapenbewaker. 209 00:11:25,434 --> 00:11:27,299 Jij bent Williams? 210 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 Mm-hmm. 211 00:11:28,562 --> 00:11:30,022 Oké, hé, Sorry sorry sorry. 212 00:11:30,064 --> 00:11:33,067 Ja, we hebben jouw man. Hij is in orde. Hij is hier. 213 00:11:34,610 --> 00:11:37,029 Nou, laat hem eruit! 214 00:11:38,364 --> 00:11:40,938 Bevrijd de neger, en hij zal worden vrijgelaten. 215 00:11:40,950 --> 00:11:45,025 Houd nu op met dat gek maken, jij zaagkop idioot. Laat hem eruit! 216 00:11:45,037 --> 00:11:47,319 Mijn naam is. 217 00:11:47,331 --> 00:11:50,376 Osawatomie John Brown. 218 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 En we hebben genomen het federale arsenaal 219 00:11:53,295 --> 00:11:56,620 om de neger te bevrijden uit zijn slavernij. 220 00:11:56,632 --> 00:11:59,915 Dus jij kunt ons helpen, of je kunt naar de hel gaan. 221 00:11:59,927 --> 00:12:02,722 In godsnaam, Fergus, hij houdt niet voor de gek! 222 00:12:02,763 --> 00:12:05,129 Ze hebben gewapende negers hier en ze hebben... 223 00:12:05,141 --> 00:12:07,005 Iemand heeft hem de mond gesnoerd! 224 00:12:09,019 --> 00:12:10,146 Shit. 225 00:12:10,187 --> 00:12:12,231 Ik heb rust nodig! 226 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 Ik heb je nooit het wachtwoord gegeven. 227 00:12:25,619 --> 00:12:27,151 Welk wachtwoord? 228 00:12:27,163 --> 00:12:28,873 Het is mijn fout. 229 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Ik heb het gedaan. 230 00:12:33,252 --> 00:12:34,867 Dat had je moeten zeggen. 231 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 "Jezus loopt" aan de spoorwegman. 232 00:12:36,756 --> 00:12:39,455 Ik heb het geprobeerd om het te zeggen. 233 00:12:39,467 --> 00:12:41,498 Maar hij hoorde het niet, en hij draaide zich om om weg te rennen 234 00:12:41,510 --> 00:12:42,791 - en Jason... - H-Hij rende. 235 00:12:42,803 --> 00:12:45,335 Ik dacht dat hij dat was hulp gaan halen. 236 00:12:45,347 --> 00:12:48,058 Ik weet het niet, ik... Ik heb hem neergeschoten. 237 00:12:49,602 --> 00:12:51,187 Ik heb hem neergeschoten. 238 00:12:51,228 --> 00:12:52,563 Trage, sombere muziek 239 00:12:52,605 --> 00:12:55,065 Het spijt me. 240 00:13:01,280 --> 00:13:03,574 Ik begrijp. 241 00:13:03,616 --> 00:13:06,398 Vrees niet, mijn kinderen. 242 00:13:06,410 --> 00:13:11,653 Je denkt dat het mij verteld moet worden dat Jezus loopt? 243 00:13:11,665 --> 00:13:14,782 Nee. Dat weet ik. 244 00:13:14,794 --> 00:13:17,701 En dat deed de spoorwegman ook. 245 00:13:17,713 --> 00:13:20,591 De gekleurden zullen komen. 246 00:13:20,633 --> 00:13:22,593 Wij hebben het vuur aangestoken, 247 00:13:22,635 --> 00:13:26,627 en ze zullen komen en wakker de vlam aan. 248 00:13:26,639 --> 00:13:28,307 We wachten. 249 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 We bewapenen ze en gaan weg 250 00:13:30,351 --> 00:13:31,507 naar de bergen zoals gepland. 251 00:13:31,519 --> 00:13:35,815 Blijf op koers, mannen. Blijf op koers. 252 00:13:36,315 --> 00:13:38,514 Komt er niemand, hè? 253 00:13:38,526 --> 00:13:41,225 Ik heb ze met eigen ogen gezien. 254 00:13:41,237 --> 00:13:43,072 - Ze zijn daar. - Kom op. 255 00:13:43,113 --> 00:13:45,449 Alleen nu niet hier. 256 00:13:54,667 --> 00:13:56,293 Goedendag meneer. 257 00:14:03,509 --> 00:14:06,667 We zijn hier om de neger te bevrijden mensen en jij bent mijn gevangene. 258 00:14:06,679 --> 00:14:10,850 Kom op. Kom op, beweeg. 259 00:14:12,685 --> 00:14:15,354 Raap het op. 260 00:14:15,396 --> 00:14:17,314 Nee, Copeland, 261 00:14:17,356 --> 00:14:18,858 wij hebben het niet nodig nog meer gijzelaars. 262 00:14:18,899 --> 00:14:19,984 Cook, nee, breng hem binnen. 263 00:14:20,025 --> 00:14:21,306 Welkom meneer, doe alsof je thuis bent. 264 00:14:21,318 --> 00:14:23,737 We zijn er al snel zullen meer van hen zijn dan wij. 265 00:14:23,779 --> 00:14:25,906 Kapitein, voelt alsof de tijd verstrijkt. 266 00:14:25,948 --> 00:14:28,325 Laten we de wapens gewoon laden en ga weg hier. 267 00:14:28,367 --> 00:14:31,161 Geduld, Ottawa, geduld. 268 00:14:31,203 --> 00:14:33,861 We wachten op onze neger broers te komen. 269 00:14:33,873 --> 00:14:38,490 Wij laden de wagons in en vertrek zoals gepland. 270 00:14:38,502 --> 00:14:40,921 Geduld. 271 00:14:43,048 --> 00:14:44,842 O Heer, 272 00:14:44,884 --> 00:14:48,137 bedankt dat je ons hebt afgeleverd veilig tot op de dag van vandaag. 273 00:14:48,178 --> 00:14:52,057 Bescherm ons en bescherm ons met jouw machtige kracht. 274 00:14:52,099 --> 00:14:57,009 Geef mij de opdracht dat ik dat zou kunnen doen vervul je doel. 275 00:14:57,021 --> 00:15:00,190 Amen. 276 00:15:00,900 --> 00:15:03,736 Broeder Broadnax. Goedemorgen. 277 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Goedemorgen, Kap. 278 00:15:04,987 --> 00:15:07,156 Wat zie je vanaf uw baars? 279 00:15:07,197 --> 00:15:11,398 Er is wat commotie langs de treinrails. 280 00:15:11,410 --> 00:15:12,733 Hoor dat? 281 00:15:12,745 --> 00:15:14,663 Klinkt voor mij als bijen. 282 00:15:24,131 --> 00:15:26,038 Iemand heeft de trein gehaald aan de slag. 283 00:15:26,050 --> 00:15:28,916 De spoorweg heeft meer dan één ingenieur in de boeken. 284 00:15:28,928 --> 00:15:30,471 Ze gaan stoppen bij de volgende stad. 285 00:15:30,512 --> 00:15:32,222 Vertel de wereld waar zijn we mee bezig! 286 00:15:32,264 --> 00:15:34,546 Ik wil dat ze het weten. 287 00:15:34,558 --> 00:15:38,687 Wij hebben het zojuist overgenomen het grootste arsenaal van het land 288 00:15:38,729 --> 00:15:42,066 om de tot slaaf gemaakte mensen te bevrijden van deze natie. 289 00:15:42,107 --> 00:15:45,444 Dat zal groot nieuws zijn, denk ik. 290 00:15:45,486 --> 00:15:49,615 Duizenden zullen gehoor geven de roep om onze trompet. 291 00:15:51,742 --> 00:15:53,231 Heb je een trompet meegenomen? 292 00:15:53,243 --> 00:15:54,566 Heeft iemand een trompet? 293 00:15:54,578 --> 00:15:56,401 Moordenaar in de wapenkamer! 294 00:15:57,706 --> 00:16:00,280 Moordenaar in de wapenkamer! 295 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Negers te voet met geweren! 296 00:16:03,045 --> 00:16:05,673 Negers op pad met geweren! 297 00:16:05,714 --> 00:16:07,299 - Opstand! - Ach, shit. 298 00:16:07,341 --> 00:16:09,373 Opstand! 299 00:16:09,385 --> 00:16:12,471 Opstand! 300 00:16:13,722 --> 00:16:16,642 Meneer John Brown, meneer! 301 00:16:18,727 --> 00:16:21,188 Meneer John Brown! 302 00:16:23,774 --> 00:16:26,640 Mijn naam is Fontaine Beckham. 303 00:16:26,652 --> 00:16:28,904 Ik ben de burgemeester van Harpers Ferry. 304 00:16:28,946 --> 00:16:31,269 En namens de goede mensen 305 00:16:31,281 --> 00:16:33,814 van het Gemenebest van Virginia, eisen wij... 306 00:16:33,826 --> 00:16:36,453 dat jij loslaat welk volk dan ook 307 00:16:36,495 --> 00:16:38,610 dat jij aanhoudt in deze grap. 308 00:16:38,622 --> 00:16:40,332 Mm-hmm. 309 00:16:44,670 --> 00:16:46,410 Goed schot. 310 00:16:46,422 --> 00:16:47,589 Jij! 311 00:16:47,631 --> 00:16:49,955 Jij beweert om Old John Brown te zijn 312 00:16:49,967 --> 00:16:52,344 van Osawatomie, Kansas? 313 00:16:52,386 --> 00:16:53,542 Dat zou ik zijn. 314 00:16:53,554 --> 00:16:56,628 Nou, ik ben ouder dan jij. 315 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 Het zou zo lijken. 316 00:16:58,976 --> 00:17:03,647 Nu houd je vast mijn jongere broer daarbinnen, 317 00:17:03,689 --> 00:17:08,515 en ik zou het op prijs stellen als je hem eruit zou laten, 318 00:17:08,527 --> 00:17:11,739 omdat hij vreselijk ziek is. 319 00:17:12,489 --> 00:17:13,741 Nou, hoe heet hij? 320 00:17:13,782 --> 00:17:16,064 Ogdin Hayes. 321 00:17:16,076 --> 00:17:18,233 Hebben we daar een Ogdin Hayes? 322 00:17:18,245 --> 00:17:19,401 Ogdin Hayes? 323 00:17:19,413 --> 00:17:21,737 Ogdin Hayes! 324 00:17:21,749 --> 00:17:22,904 Nee! 325 00:17:22,916 --> 00:17:25,490 Nee, dat gaat helemaal niet! 326 00:17:25,502 --> 00:17:26,754 Het lijkt erop dat jullie twee zijn 327 00:17:26,795 --> 00:17:29,173 hebben les nodig in het Goede Boek 328 00:17:29,214 --> 00:17:31,800 over de oude koning Salomo en de twee vrouwen, 329 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 van wie beweerde de moeder te zijn één kind, zo zei de koning: 330 00:17:34,511 --> 00:17:36,930 ‘Oké, ik zal dit gewoon afsnijden baby in twee, en je kunt elk 331 00:17:36,972 --> 00:17:39,880 heb de helft", en dan één vrouw zei: "Nee, hier, laat haar maar gaan 332 00:17:39,892 --> 00:17:43,675 "de baby", en koning Salomo wist dat zij de echte moeder was. 333 00:17:43,687 --> 00:17:45,677 Als je het nu begrijpt dat verhaal, 334 00:17:45,689 --> 00:17:49,818 Dan zouden jullie dat met zijn tweeën moeten doen schaam je voor jezelf. 335 00:17:49,860 --> 00:17:53,322 Dat is juist, ga weer zitten. 336 00:17:53,363 --> 00:17:55,062 Jij bent Ogdin Hayes? 337 00:17:55,074 --> 00:17:56,700 Nou ja, je broer hier staat dat, uh, 338 00:17:56,742 --> 00:17:58,315 Dat ben je niet, dat ben je niet goed voelen. 339 00:17:58,327 --> 00:18:01,693 Nee meneer, mijn ingewanden klopt niet, iets heftigs. 340 00:18:01,705 --> 00:18:04,613 Nou, je hebt een goede broer. Wees daar dankbaar voor. 341 00:18:04,625 --> 00:18:06,085 Hij is moedig en trouw. 342 00:18:06,126 --> 00:18:07,657 Bid voor mijn familie, 343 00:18:07,669 --> 00:18:09,743 Ik bid voor de jouwe? 344 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 Dat zal ik doen, meneer. 345 00:18:10,923 --> 00:18:13,467 Ja. 346 00:18:20,057 --> 00:18:22,380 T-Hartelijk dank, meneer. 347 00:18:25,354 --> 00:18:29,513 Is het waar dat je vechten voor de kleurlingen? 348 00:18:29,525 --> 00:18:31,848 Ja meneer, dat ben ik. 349 00:18:31,860 --> 00:18:33,487 Nou, het werd tijd 350 00:18:33,529 --> 00:18:35,894 - Iemand heeft dat gedaan. - O ja. 351 00:18:35,906 --> 00:18:38,188 Dat is precies mijn gedachte. 352 00:18:38,200 --> 00:18:42,663 We zullen bloemen meenemen naar uw begrafenis. 353 00:18:52,464 --> 00:18:54,746 Burgemeester, uh... 354 00:18:54,758 --> 00:18:56,677 Wat was het? Burgemeester Beckham! 355 00:18:56,718 --> 00:18:59,334 - Ja meneer? - Eh... 356 00:18:59,346 --> 00:19:01,962 We hebben hier fijne mensen die sinds gisteren niet meer gegeten. 357 00:19:01,974 --> 00:19:05,132 Ik heb, ik heb, eh... 50 gijzelaars! 358 00:19:05,144 --> 00:19:08,593 En ik ga er eentje ruilen voor ontbijt. 359 00:19:08,605 --> 00:19:10,679 Wie ga jij uitzenden? 360 00:19:10,691 --> 00:19:12,430 - WHO...? - Ik ben de hoofdkok 361 00:19:12,442 --> 00:19:13,266 in het Gaulthuis. 362 00:19:13,278 --> 00:19:17,364 Als... als jij laat me eruit en... 363 00:19:17,406 --> 00:19:20,742 Ik zorg ervoor dat jullie het allemaal hebben een eersteklas ontbijt. 364 00:19:20,784 --> 00:19:23,108 - Wat is je naam? - Eh, Ben Blossom. 365 00:19:23,120 --> 00:19:24,776 Wij zenden uit Ben Bloesem! 366 00:19:24,788 --> 00:19:27,166 Nee, niet doen breng hem naar buiten! 367 00:19:27,207 --> 00:19:28,530 Die saus kan niet koken om zijn leven te redden! 368 00:19:28,542 --> 00:19:31,074 - Kom op, kom op, kom op. - Houd zijn kont erin! 369 00:19:31,086 --> 00:19:33,618 Dank je, Ben. 370 00:19:33,630 --> 00:19:35,537 Idioten. 371 00:19:35,549 --> 00:19:37,301 Kom op kom op. 372 00:19:43,891 --> 00:19:45,225 Dat ging goed. 373 00:19:45,267 --> 00:19:47,477 Langzame bluegrassmuziek. 374 00:19:55,652 --> 00:19:56,850 Hé, raak dat niet aan. 375 00:19:56,862 --> 00:19:59,740 Nee, doe dat ook niet. 376 00:20:07,581 --> 00:20:10,417 Je denkt dit is vergif? 377 00:20:10,459 --> 00:20:13,003 Hoi! Hé, koekje. 378 00:20:13,045 --> 00:20:15,214 Hoe wij dit weten ga je ons niet vermoorden? 379 00:20:15,255 --> 00:20:18,217 Je denkt dat ik dat nooit ben heb je die grap al eerder gehoord? 380 00:20:23,639 --> 00:20:26,391 Smaakt mij goed. 381 00:20:49,164 --> 00:20:51,029 Jullie sturen allemaal uit 382 00:20:51,041 --> 00:20:53,031 dat negermeisje die de portier neerschoot, 383 00:20:53,043 --> 00:20:55,295 en we praten over een wapenstilstand! 384 00:20:56,004 --> 00:20:56,911 Hoi. 385 00:20:56,923 --> 00:20:58,757 Ui? 386 00:20:58,799 --> 00:21:01,426 - Stuur haar weg! - Kom hier. 387 00:21:02,886 --> 00:21:04,763 Neuken. 388 00:21:07,099 --> 00:21:08,546 Ik wil niet gaan daarbuiten, kapitein. 389 00:21:08,558 --> 00:21:12,801 - Maar als je wilt dat ik... - Stuur haar nu weg! 390 00:21:12,813 --> 00:21:14,302 ...Ik zal. 391 00:21:14,314 --> 00:21:19,182 Ik zou liever mijn botten loskopen dan je daarheen te sturen. 392 00:21:19,194 --> 00:21:21,935 Ik denk niet dat we dat moeten doen blijf hier veel langer. 393 00:21:21,947 --> 00:21:24,813 Gezagvoerder? Ik denk het niet 394 00:21:24,825 --> 00:21:27,286 de bijen zullen hallo zijn... 395 00:21:27,995 --> 00:21:30,205 Zelfs Jezus had twijfels. 396 00:21:30,247 --> 00:21:32,570 Twijfels hebben maakt ons niet zwak. 397 00:21:32,582 --> 00:21:35,073 Het maakt ons menselijk. 398 00:21:35,085 --> 00:21:37,921 Oke? 399 00:21:38,755 --> 00:21:40,507 Kom hier, kom hier. 400 00:21:41,967 --> 00:21:43,873 Ik heb de toekomst gezien. 401 00:21:43,885 --> 00:21:45,875 De Heer heeft het mij laten zien 402 00:21:45,887 --> 00:21:47,973 kleine blikken. 403 00:21:48,015 --> 00:21:50,005 Vandaag niet de dag dat jij 404 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 gaan sterven. 405 00:21:51,351 --> 00:21:53,591 Je hebt nog tien seconden om haar weg te sturen 406 00:21:53,603 --> 00:21:56,606 voordat we je wegspoelen en je de rivier in drijven! 407 00:21:56,648 --> 00:22:00,861 Ik wil je geloven, maar het is, het is gewoon dat... 408 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 Dat is alles wat je nodig hebt. 409 00:22:02,112 --> 00:22:04,769 Bid om geloof. Kijk wat er gebeurt. 410 00:22:04,781 --> 00:22:08,702 Laad nu dit geweer. En wees klaar. 411 00:22:09,995 --> 00:22:12,831 Alle dingen zijn klaar als onze gedachten zo zijn. 412 00:22:12,873 --> 00:22:14,404 - Laten we gaan, jongens. - Oke. 413 00:22:14,416 --> 00:22:15,864 Kom op! 414 00:22:15,876 --> 00:22:17,240 Gebruik de tonnen als dekking! 415 00:22:18,962 --> 00:22:20,035 Kom op! 416 00:22:23,633 --> 00:22:25,832 Kom op, jullie heidenen! 417 00:22:25,844 --> 00:22:27,625 Kom op! 418 00:22:27,637 --> 00:22:29,544 De dag des oordeels is nabij! 419 00:22:29,556 --> 00:22:30,849 Sterf allemaal! 420 00:22:30,891 --> 00:22:33,840 Sterf vrolijk! 421 00:22:33,852 --> 00:22:35,884 O, daar gaan we! 422 00:23:02,714 --> 00:23:03,371 Ui! 423 00:23:03,383 --> 00:23:05,884 - Herlaad! - Ja kapitein. 424 00:23:13,767 --> 00:23:15,215 Ui! 425 00:23:21,942 --> 00:23:24,569 Haal die neger-scherpschutter! 426 00:23:28,698 --> 00:23:30,230 Kok! 427 00:23:30,242 --> 00:23:32,911 Kom op! 428 00:23:35,372 --> 00:23:38,500 Het is Junior! Open de deur! Het is Junior! 429 00:23:38,542 --> 00:23:39,989 Open de achterdeur! 430 00:23:40,001 --> 00:23:41,461 John! 431 00:23:41,503 --> 00:23:43,171 John staat bij de achterdeur! Open het! 432 00:23:43,213 --> 00:23:45,286 - Godverdomme. Vader! - Help hem! Help hem! 433 00:23:45,298 --> 00:23:47,426 Ze zijn ongeveer de brug te overrompelen. 434 00:23:47,467 --> 00:23:48,456 We kregen de kans om eruit te komen 435 00:23:48,468 --> 00:23:50,429 en de overkant bereiken, maar we moeten nu gaan! 436 00:23:50,470 --> 00:23:52,168 - Nee nee. - Als we de overkant niet halen, 437 00:23:52,180 --> 00:23:54,141 - we zitten vast. - Nee. 438 00:23:54,182 --> 00:23:55,255 Het is tijd om te verhuizen, kapitein. 439 00:23:55,267 --> 00:23:56,548 - We worden vermoord aan de overkant... - Houd je positie vast! 440 00:23:56,560 --> 00:23:57,882 Ze gaan het bestormen op elk moment! 441 00:23:57,894 --> 00:24:00,343 Wij kunnen niet opgeven de hoge dekking! 442 00:24:00,355 --> 00:24:01,303 Houd uw positie vast! 443 00:24:01,315 --> 00:24:03,066 John, John, John, kom hier. 444 00:24:03,108 --> 00:24:04,931 ik heb je nodig de brug vast te houden 445 00:24:04,943 --> 00:24:06,015 en bewaar het tot ik er ben. 446 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 - Het is onze enige uitweg. - Vader... 447 00:24:07,988 --> 00:24:09,269 Kok! Robert! 448 00:24:09,281 --> 00:24:10,562 Neem ui. Ga Owen zoeken. 449 00:24:10,574 --> 00:24:13,160 Ik weet zeker dat het leger is inmiddels bijeen. 450 00:24:13,201 --> 00:24:14,399 - Ga Ga Ga! - Tuurlijk, we kunnen er achterin uitstappen 451 00:24:14,411 --> 00:24:15,442 met alle commotie en de rook, 452 00:24:15,454 --> 00:24:17,819 maar we moeten nu gaan. Direct! 453 00:24:23,003 --> 00:24:25,630 We moeten vertrekken. Nu! 454 00:24:25,672 --> 00:24:29,956 Ga nu weg, kapitein, voordat het te laat is. 455 00:24:29,968 --> 00:24:31,833 - Houd je positie vast. - Nee... 456 00:24:31,845 --> 00:24:34,222 Versterkingen komen! 457 00:24:34,264 --> 00:24:35,462 Houd uw positie vast. 458 00:24:35,474 --> 00:24:37,005 Je zou moeten vasthouden 459 00:24:37,017 --> 00:24:38,548 de brug terwijl ik en Bob haalt de bijen. 460 00:24:38,560 --> 00:24:40,467 Ik kan niet eens komen naar de brug. 461 00:24:40,479 --> 00:24:41,897 Dat is wat jouw vader zei te doen. 462 00:24:41,938 --> 00:24:43,940 Aan ons om zoek wat bijen. 463 00:24:43,982 --> 00:24:45,692 Waar zijn ze? 464 00:24:45,734 --> 00:24:48,600 - Ui, waar zijn de bijen? - Ik weet het niet, John, 465 00:24:48,612 --> 00:24:51,281 Maar als we ze vinden, zullen we dat doen breng ze naar u terug. 466 00:24:51,323 --> 00:24:53,450 Vader stuurt je terug 467 00:24:53,492 --> 00:24:55,106 dus dat zal jij niet zijn opgeofferd. 468 00:24:56,453 --> 00:24:58,872 Gaan. Wij dekken je. 469 00:25:07,964 --> 00:25:11,206 Rustige, gespannen muziek. 470 00:25:11,218 --> 00:25:12,832 Ga je terug naar beneden? 471 00:25:12,844 --> 00:25:15,960 Ik zou niet terug naar beneden gaan als de verrezen Christus zelf 472 00:25:15,972 --> 00:25:17,057 liep door de straten. 473 00:25:17,098 --> 00:25:19,756 - Laten we gaan. - Git? Git waar? 474 00:25:19,768 --> 00:25:21,257 Ik heb een idee. 475 00:25:21,269 --> 00:25:22,312 O, hij heeft een idee. 476 00:25:22,354 --> 00:25:24,523 Er was alleen op één plek kende ik de bijen 477 00:25:24,564 --> 00:25:25,720 werd feitelijk gehaat. 478 00:25:25,732 --> 00:25:27,889 Jij vol raadsels. Ken je deze mensen? 479 00:25:27,901 --> 00:25:30,153 Ik ken er één. 480 00:25:30,946 --> 00:25:32,697 Daar is het zusje nu! Glorie zij! 481 00:25:32,739 --> 00:25:34,395 -Is John Brown hier? - Hij is in Harpers Ferry. 482 00:25:34,407 --> 00:25:36,397 Hij heeft de wapenkamer ingenomen en vasthouden, 483 00:25:36,409 --> 00:25:38,078 - slot, kolf en loop. - Ik wist het! 484 00:25:38,119 --> 00:25:40,443 - Ik heb jullie verteld dat het gebeurde! - Onmogelijk! 485 00:25:40,455 --> 00:25:41,945 Kijk hier. 486 00:25:41,957 --> 00:25:43,667 Ik ben kolonel Lewis Washington, 487 00:25:43,708 --> 00:25:47,617 en ik eis dat van jou en jouw soort verlaat mijn huis, 488 00:25:47,629 --> 00:25:50,340 opdat je niet gestraft wordt met deze brutale neger. 489 00:25:50,382 --> 00:25:53,039 Je veeleisende dagen klaar, ouwe zak! 490 00:25:53,051 --> 00:25:55,220 - Ben je bij John Brown? - Natuurlijk zijn we. 491 00:25:55,262 --> 00:25:56,626 Wij zijn hier om te helpen bijenkorf voor de oorzaak. 492 00:25:56,638 --> 00:25:59,224 - Laten we deze rekruten nu bewapenen. - Ik ben een achterneef 493 00:25:59,266 --> 00:26:01,339 - naar George Washington! - Oh, en dat ben ik ook 494 00:26:01,351 --> 00:26:03,019 de koning van Spanje. 495 00:26:03,061 --> 00:26:04,271 De George Washington? 496 00:26:04,312 --> 00:26:06,648 Verdoemenis. Kijk hiernaar! 497 00:26:06,690 --> 00:26:10,265 ‘Aan George Washington van Frederik de Grote." 498 00:26:10,277 --> 00:26:13,268 -Je zou het moeten hebben, Bob. - Waarom geef je het aan mij? 499 00:26:13,280 --> 00:26:15,478 De oude man zou dat doen wil dat je dit hebt. 500 00:26:15,490 --> 00:26:18,243 Het is, eh... symbolisch. 501 00:26:18,285 --> 00:26:20,608 Ik heb geen nut zonder symbolisch zwaard. 502 00:26:20,620 --> 00:26:21,776 Jullie zijn echt verwant 503 00:26:21,788 --> 00:26:24,571 - met George Washington? - Neem mijn wapens, neem mijn slaven, 504 00:26:24,583 --> 00:26:28,408 de whisky, maar alsjeblieft, laat mij met rust! 505 00:26:28,420 --> 00:26:29,671 Wil je gewoon een man zijn?! 506 00:26:29,713 --> 00:26:31,744 Ik wed dat je dat waarschijnlijk bent niet eens een echte kolonel, 507 00:26:31,756 --> 00:26:35,051 klaar om je leven te ruilen voor een fles whisky. 508 00:26:35,093 --> 00:26:37,083 Een soort van Washington, dat ben je. 509 00:26:38,430 --> 00:26:40,348 Wat een teleurstelling. 510 00:26:40,390 --> 00:26:42,267 Kom op. Iedereen. 511 00:26:42,309 --> 00:26:43,840 Hoor mij. Hoor mij. 512 00:26:43,852 --> 00:26:46,926 Ga rond de Gourhandplaats en verzamel elke neger 513 00:26:46,938 --> 00:26:48,148 vrije lucht willen inademen. 514 00:26:48,189 --> 00:26:50,388 Vertel hen de opstand is losgebarsten. 515 00:26:50,400 --> 00:26:52,235 Wacht even. Opstand? 516 00:26:52,277 --> 00:26:53,349 Jim! 517 00:26:53,361 --> 00:26:56,185 Nu moet je stoppen deze onzin! 518 00:26:56,197 --> 00:26:57,645 Jim, we gaan praat dit door. 519 00:26:57,657 --> 00:26:58,938 Je zit in grote problemen, 520 00:26:58,950 --> 00:27:01,244 en ik wil niet dat je dat doet dingen die erger zijn voor jezelf. 521 00:27:01,286 --> 00:27:02,746 Ik neem niet nog een woord van jou. 522 00:27:02,787 --> 00:27:05,570 Ik heb naar de shit geluisterd uit je mond druppelen 523 00:27:05,582 --> 00:27:08,585 - 22 jaar lang. - Jij ondankbare klootzak. 524 00:27:08,627 --> 00:27:11,212 - Ik ben goed voor je geweest! - Jij stinkdier! 525 00:27:11,254 --> 00:27:13,119 Ben je goed voor me geweest? 526 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 Je hebt mijn moeder verkocht! 527 00:27:14,758 --> 00:27:16,092 - Hoi! Hoi! - Je hebt mijn moeder verkocht! 528 00:27:16,134 --> 00:27:17,624 Ben je braaf geweest? Waar is mijn moeder, hè? 529 00:27:17,636 --> 00:27:19,292 - Waar is mijn moeder?! - Zegt de oude man 530 00:27:19,304 --> 00:27:21,377 het is een bevrijdingsoorlog, geen vergelding. 531 00:27:21,389 --> 00:27:22,962 Het maakt mij niet uit hoe noem je dat! 532 00:27:22,974 --> 00:27:25,977 Hij is net zo'n groot stinkdier zoals altijd stiekem in het bos! 533 00:27:26,019 --> 00:27:29,218 Ik heb een beter idee van wat te maken met deze bugger hier. 534 00:27:29,230 --> 00:27:33,097 Wat het ook is, we hebben het om deze mensen nu te verplaatsen. 535 00:27:33,109 --> 00:27:34,349 De kapitein heeft nodig versterkingen. 536 00:27:34,361 --> 00:27:36,225 Nou, je denkt niet... je denkt niet 537 00:27:36,237 --> 00:27:38,936 om deze mensen mee te nemen terug naar de veerboot? 538 00:27:38,948 --> 00:27:42,273 We hebben orders, Bob, en ik probeer ze te volgen. 539 00:27:42,285 --> 00:27:44,108 Weet je wat daar wachten? 540 00:27:44,120 --> 00:27:46,277 Dat zouden we moeten doen vechten ons een weg naar binnen! 541 00:27:46,289 --> 00:27:48,375 Bob, ik heb een ander plan. 542 00:27:48,416 --> 00:27:51,407 We lopen gewoon naar binnen, leuk en gemakkelijk. 543 00:27:51,419 --> 00:27:53,242 En wij allemaal en de oude man 544 00:27:53,254 --> 00:27:55,203 zal bij het vallen van de avond vrij zijn en in de wind. 545 00:27:55,215 --> 00:27:58,498 Ja. Als we dat zijn tegengehouden door milities, 546 00:27:58,510 --> 00:27:59,707 je zult ons er doorheen helpen. 547 00:27:59,719 --> 00:28:01,888 - Dat zullen ze nooit toelaten. - Hoi. 548 00:28:01,930 --> 00:28:05,213 Jij bent een kolonel. Het is tijd om je zo te gedragen. 549 00:28:05,225 --> 00:28:06,839 Raap jezelf bij elkaar. 550 00:28:06,851 --> 00:28:10,635 Zeg nu: "Ik ben hier om te ruilen mezelf en mijn negers 551 00:28:10,647 --> 00:28:14,305 voor alle blanke gevangenen in het motorhuis." 552 00:28:14,317 --> 00:28:16,432 En dat is alles wat je zegt. 553 00:28:16,444 --> 00:28:18,685 Ik-ik kan het niet. 554 00:28:18,697 --> 00:28:20,061 Goed... 555 00:28:20,073 --> 00:28:23,993 dan geloof ik dat ik dat ga doen om een ​​lading in je los te laten. 556 00:28:24,452 --> 00:28:25,787 Volg al mijn instructies, 557 00:28:25,829 --> 00:28:29,165 en alles komt goed. 558 00:28:30,834 --> 00:28:32,335 Wauw. 559 00:28:34,087 --> 00:28:35,964 Levendige, pulserende muziek. 560 00:28:47,183 --> 00:28:48,768 Hé! 561 00:28:50,603 --> 00:28:53,898 Shit, man, deze neger zou dat wel kunnen een muilezel in de kont van een mug drijven. 562 00:28:53,940 --> 00:28:56,735 We doen het, Bob. Het gaat ons lukken. 563 00:28:58,361 --> 00:29:00,309 Je doet het geweldig! 564 00:29:12,876 --> 00:29:14,878 O, shit! 565 00:29:14,919 --> 00:29:17,702 Je denkt dit ding kan het nog sneller? 566 00:29:17,714 --> 00:29:21,122 Stop! Stop nu! 567 00:29:21,134 --> 00:29:22,082 Zij zijn het! 568 00:29:22,094 --> 00:29:24,041 Hoi! Bukken! 569 00:29:24,053 --> 00:29:25,472 Hé, doe je hoofd naar beneden. 570 00:29:26,181 --> 00:29:27,378 Wauw! 571 00:29:27,390 --> 00:29:28,421 Hé! 572 00:29:30,310 --> 00:29:32,175 Iets sneller zou leuk zijn. 573 00:29:32,187 --> 00:29:33,593 Hé! 574 00:29:33,605 --> 00:29:35,136 - Stop met schieten! - Wat? 575 00:29:35,148 --> 00:29:36,929 - Oeh! - Stop met schieten! 576 00:29:39,736 --> 00:29:40,945 Hé, houd ons op de vlucht! 577 00:29:40,987 --> 00:29:42,602 Ik ga het nooit zien mijn familie weer. 578 00:29:42,614 --> 00:29:45,074 Zeg dat niet. Kok heeft een goed plan. 579 00:29:45,116 --> 00:29:46,731 - We hebben Washington! - Kom op, Winston, kom op! 580 00:29:46,743 --> 00:29:49,120 Stop met schieten! 581 00:29:49,913 --> 00:29:50,694 Oh! 582 00:29:50,706 --> 00:29:52,373 Alles goed daarbinnen? 583 00:29:52,415 --> 00:29:54,667 Kom op! Kom op! 584 00:29:54,709 --> 00:29:58,004 Shit! 585 00:29:58,046 --> 00:29:59,535 Schiet op! 586 00:29:59,547 --> 00:30:04,677 Ik wilde geloven... maar ik kan het niet. 587 00:30:04,719 --> 00:30:06,387 Bob. B-B-Bob! 588 00:30:06,429 --> 00:30:09,253 Bob! Bob! 589 00:30:11,810 --> 00:30:14,967 Kolonel Washington is hier! 590 00:30:14,979 --> 00:30:16,648 Bob's sprong uit het rijtuig 591 00:30:16,689 --> 00:30:18,650 gooide de militiehonden van ons af, 592 00:30:18,691 --> 00:30:20,902 dus tegen de tijd dat we er waren naar Harpers Ferry, 593 00:30:20,944 --> 00:30:23,935 mensen daar dachten echt Kolonel Washington 594 00:30:23,947 --> 00:30:28,034 waar ik ze van zou redden die negerminnende John Brown. 595 00:30:29,577 --> 00:30:33,039 Als je denkt dat je naar ze kijkt halfgespannen, dronken Virginians 596 00:30:33,081 --> 00:30:35,738 met elk type wapen onder Gods zon 597 00:30:35,750 --> 00:30:38,074 naar je terugstaren met moord in hun ogen 598 00:30:38,086 --> 00:30:41,631 is een ticket om te vinden Jezus onze Verlosser... 599 00:30:41,673 --> 00:30:45,009 je zou precies op de hoogte zijn. 600 00:30:50,431 --> 00:30:53,381 Door de stilte van de Geweerfabriek, 601 00:30:53,393 --> 00:30:56,801 Ik dacht dat ze allemaal dood waren daarboven. 602 00:30:56,813 --> 00:30:59,220 Vier goede mannen die ik kende. 603 00:30:59,232 --> 00:31:00,692 Misschien meer. 604 00:31:00,733 --> 00:31:04,070 Trage, sombere muziek. 605 00:31:05,822 --> 00:31:08,324 Wauw. Wauw! 606 00:31:08,366 --> 00:31:09,522 Ja! 607 00:31:19,502 --> 00:31:22,463 Precies zoals ik dacht. 608 00:31:22,505 --> 00:31:25,371 Alles werkt precies goed uit. 609 00:31:25,383 --> 00:31:26,706 Welkom. 610 00:31:26,718 --> 00:31:29,125 Welkom, mannen. 611 00:31:29,137 --> 00:31:31,752 Wat is je naam? 612 00:31:31,764 --> 00:31:34,380 Jij bent een oude man Jan Bruin? 613 00:31:34,392 --> 00:31:36,716 Dat is juist. Tot uw dienst. 614 00:31:36,728 --> 00:31:39,427 Mijn naam is Jim. 615 00:31:39,439 --> 00:31:40,469 Jim. 616 00:31:40,481 --> 00:31:42,650 Dat kleine spul daar is meester Washington. 617 00:31:42,692 --> 00:31:44,819 Ach, Jakobus. 618 00:31:44,861 --> 00:31:48,728 Je bent een vrij man, meester aan niemand anders dan jezelf. 619 00:31:48,740 --> 00:31:49,688 Jij ook, 620 00:31:49,700 --> 00:31:51,451 meneer, wend u af van uw zonde, meneer. 621 00:31:51,492 --> 00:31:54,442 - Keer u af van uw zonde! - Je bent een kwaad, 622 00:31:54,454 --> 00:31:56,819 - verwaand klootzak! - En jij bent 623 00:31:56,831 --> 00:31:58,249 een waardevolle prijs. 624 00:31:58,291 --> 00:32:01,419 Goed gedaan, kok, goed gedaan! 625 00:32:01,461 --> 00:32:04,994 Nu, Jakobus, Het is een eer om met jou te mogen dienen. 626 00:32:05,006 --> 00:32:07,455 Ik bewaak jouw leven als het mijne. 627 00:32:07,467 --> 00:32:10,166 Welkom. Welkom, mannen. 628 00:32:10,178 --> 00:32:11,054 Nu, 629 00:32:11,095 --> 00:32:13,920 John, zou je dat niet verwachten? de brug bewaken? 630 00:32:13,932 --> 00:32:14,880 We hadden geen munitie meer. 631 00:32:14,892 --> 00:32:16,547 - Ik heb je al gezegd. - Nou, neem meer. 632 00:32:16,559 --> 00:32:17,810 Waar zijn je mannen? 633 00:32:17,852 --> 00:32:19,967 We hebben gelikt, vader. Ze zijn allemaal dood. 634 00:32:19,979 --> 00:32:22,649 Alleen wij zijn nog over, kapitein. 635 00:32:22,690 --> 00:32:23,775 Dit is het. 636 00:32:23,816 --> 00:32:25,681 En daarom moesten we vertrekken direct. 637 00:32:25,693 --> 00:32:26,819 Wat is ui 638 00:32:26,861 --> 00:32:29,072 doen hier? 639 00:32:31,574 --> 00:32:33,439 Wat doet ze hier? 640 00:32:35,620 --> 00:32:39,403 Wat doet Ui hier?! 641 00:32:39,415 --> 00:32:41,793 - Ze kwam alleen terug. - Nee! 642 00:32:41,834 --> 00:32:43,795 Nee! Nee! 643 00:32:43,836 --> 00:32:46,089 Nee! Nee! Nee! 644 00:32:46,130 --> 00:32:47,048 Nee! 645 00:32:47,090 --> 00:32:52,053 Ze zou aan het bijen zijn meer bijen in veiligheid! 646 00:32:52,095 --> 00:32:55,682 Ze wordt verondersteld veilig zijn! 647 00:32:56,724 --> 00:32:58,518 Ze wilde komen. 648 00:33:03,940 --> 00:33:07,360 De gevechten vies geworden, ui. 649 00:33:09,112 --> 00:33:10,530 Oh... 650 00:33:12,615 --> 00:33:16,285 Het doet mijn hart goed om je hier te zien. 651 00:33:17,328 --> 00:33:19,288 Ik veronderstel dat de Heer wilde... 652 00:33:19,330 --> 00:33:23,084 kinderen om deze dag bij te wonen van de bevrijding van uw volk. 653 00:33:23,126 --> 00:33:26,742 Hij wil zowel wit als zwart om het verhaal te vertellen. 654 00:33:26,754 --> 00:33:28,339 Komen. 655 00:33:29,674 --> 00:33:32,581 Deze dag is levende geschiedenis. 656 00:33:32,593 --> 00:33:34,137 Ui, nu. 657 00:33:34,178 --> 00:33:37,682 Op een dag, je kleinkinderen zal je vragen over deze dag, 658 00:33:37,724 --> 00:33:38,713 vragen om te zien 659 00:33:38,725 --> 00:33:40,768 je littekens en kijk ernaar 660 00:33:40,810 --> 00:33:42,395 met jaloezie! 661 00:33:42,437 --> 00:33:46,804 Jou hier hebben is bijna zoiets nu mijn zoon Frederick hier is. 662 00:33:46,816 --> 00:33:48,514 Frederik was de eerste van mijn jongens 663 00:33:48,526 --> 00:33:49,724 om zijn leven te geven voor de neger. 664 00:33:49,736 --> 00:33:51,176 Natuurlijk wist hij het niet het verschil 665 00:33:51,195 --> 00:33:53,811 tussen een Afrikaan en een Indiaan en een Chinees. 666 00:33:53,823 --> 00:33:57,410 Hé daar! 667 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 Jongens! 668 00:33:59,912 --> 00:34:02,945 Hier gaan ze je geven nog ongeveer tien minuten 669 00:34:02,957 --> 00:34:04,780 voordat ze beginnen aanvallend! 670 00:34:04,792 --> 00:34:08,379 Dus meneer Brown! Waar is onze kolonel? 671 00:34:09,672 --> 00:34:12,133 En hoeveel gijzelaars jij gaat het opgeven 672 00:34:12,175 --> 00:34:14,385 voor onze kolonel en zijn negers? 673 00:34:14,427 --> 00:34:15,916 Hoeveel gijzelaars? 674 00:34:15,928 --> 00:34:17,877 Wat dacht je van geen?! 675 00:34:17,889 --> 00:34:19,003 Ha, ha! 676 00:34:19,015 --> 00:34:21,517 Deze nakomelingen 677 00:34:21,559 --> 00:34:23,394 van Afrikaanse koningen en koninginnen, 678 00:34:23,436 --> 00:34:25,688 deze kinderen van God 679 00:34:25,730 --> 00:34:28,721 heb je gespeeld voor een dwaas, goede burgemeester! 680 00:34:28,733 --> 00:34:31,682 Ze hebben genomen jouw gijzelaar in Washington 681 00:34:31,694 --> 00:34:35,406 en sloot zich aan bij de strijd voor hun vrijheid! 682 00:34:35,948 --> 00:34:37,575 Oké, maar... 683 00:34:37,617 --> 00:34:39,452 Hoeveel is precies "geen"? 684 00:34:39,494 --> 00:34:41,079 Je hebt de wiskundige vaardigheden 685 00:34:41,120 --> 00:34:45,208 van een politicus en een dwaas! 686 00:34:45,249 --> 00:34:47,698 Meneer, mijn begrip was dat... 687 00:34:47,710 --> 00:34:49,366 we stonden op het punt te hebben een onderhandeling 688 00:34:49,378 --> 00:34:53,162 waarbij een mogelijke uitwisseling betrokken is tussen kolonel Washington 689 00:34:53,174 --> 00:34:55,593 - en enkele gijzelaars. - Bevrijd het negervolk 690 00:34:55,635 --> 00:34:57,708 en Washington zal vrij zijn! 691 00:34:57,720 --> 00:34:59,388 Als je wil 692 00:34:59,430 --> 00:35:01,545 uw kolonel Washington, 693 00:35:01,557 --> 00:35:03,559 kom hem halen! 694 00:35:03,601 --> 00:35:05,561 Maak je klaar, Kok. 695 00:35:05,603 --> 00:35:08,594 - Hier gaat. - Alsjeblieft! 696 00:35:09,690 --> 00:35:13,599 Meneer Brown, ik benader u als een vriend 697 00:35:13,611 --> 00:35:17,115 naar het wit en de gekleurden gelijk! 698 00:35:17,615 --> 00:35:19,647 Maar ik kan niet stoppen deze mensen 699 00:35:19,659 --> 00:35:20,773 voor lang! 700 00:35:20,785 --> 00:35:25,164 Nou, herinner ze eraan: Ik heb hier 50 gijzelaars! 701 00:35:25,206 --> 00:35:28,584 En als ze gewond zijn, de zonde ligt op je hoofd! 702 00:35:28,626 --> 00:35:29,949 Oke, maar... 703 00:35:29,961 --> 00:35:31,921 Ik probeer je te waarschuwen! 704 00:35:33,464 --> 00:35:35,621 Gezagvoerder. 705 00:35:35,633 --> 00:35:37,593 Gezagvoerder, Wat is er gaande? 706 00:35:37,635 --> 00:35:40,012 Misschien laden ze een kanon. 707 00:35:40,054 --> 00:35:42,849 Nee. Ze zouden niet schieten een kanon op ons. 708 00:35:42,890 --> 00:35:44,296 Zouden ze? 709 00:35:44,308 --> 00:35:46,674 Bruin! 710 00:35:46,686 --> 00:35:50,523 Federale troepen komen eraan. 711 00:35:51,440 --> 00:35:53,764 En en deze mensen hier 712 00:35:53,776 --> 00:35:56,016 vallen buiten mijn redenering met hen. 713 00:35:56,028 --> 00:35:59,728 Ze geloven dat je dat bent een krankzinnige crimineel! 714 00:35:59,740 --> 00:36:01,868 Nou, vertel het ze 715 00:36:01,909 --> 00:36:05,609 slavernij is een misdaad en een samenleving 716 00:36:05,621 --> 00:36:07,832 dat ondersteunt het is krankzinnig! 717 00:36:07,874 --> 00:36:09,822 - Dat is juist. - Ik ben 718 00:36:09,834 --> 00:36:12,545 de gezondste man die je ooit hebt gezien! 719 00:36:14,005 --> 00:36:19,177 Ik-Is er een neger? met de naam Copeland daar? 720 00:36:21,137 --> 00:36:23,306 Copeland, ben jij daar?! 721 00:36:23,723 --> 00:36:26,088 Copeland, jij daar?! 722 00:36:26,100 --> 00:36:28,227 Eh, ik ben hier! 723 00:36:29,061 --> 00:36:30,938 Je moeder en vader zijn aan het verzenden 724 00:36:30,980 --> 00:36:33,232 een advocaat namens u. 725 00:36:34,025 --> 00:36:35,735 Woord heeft het 726 00:36:35,776 --> 00:36:40,102 je bent opgeleid jongeman, een verstandige neger. 727 00:36:40,114 --> 00:36:42,062 Y-uw mensen 728 00:36:42,074 --> 00:36:45,369 Ik kan niet geloven dat je erbij betrokken bent in dit alles. 729 00:36:45,953 --> 00:36:48,206 Kom naar buiten, zoon. 730 00:37:27,161 --> 00:37:28,317 Mijn antwoord aan jou 731 00:37:28,329 --> 00:37:30,790 is het beter dat je niet onderwijst nog meer zwarte mensen 732 00:37:30,831 --> 00:37:32,124 of ze zouden kunnen lezen 733 00:37:32,166 --> 00:37:33,364 de onafhankelijkheidsverklaring zoals ik heb gedaan. 734 00:37:33,376 --> 00:37:34,531 In godsnaam, Copeland, 735 00:37:34,543 --> 00:37:38,214 je ouders betaalden goed geld aan deze advocaat uit Boston! 736 00:37:38,256 --> 00:37:40,466 Kom hierheen voordat we allemaal vermoord worden! 737 00:37:40,508 --> 00:37:43,594 Ik sta liever mijn proces hier, burgemeester. 738 00:37:46,305 --> 00:37:50,309 Laat me iets uitleggen voor jou, Copeland. 739 00:37:50,977 --> 00:37:52,645 Dit land 740 00:37:52,687 --> 00:37:54,927 is gemaakt door blanke mannen 741 00:37:54,939 --> 00:37:58,138 voor blanke mannen. 742 00:37:58,150 --> 00:37:59,348 Jij gekleurd bent niet vrij... 743 00:37:59,360 --> 00:38:02,309 ...omdat je beter af bent 744 00:38:02,321 --> 00:38:04,282 onder onze zorg. 745 00:38:05,491 --> 00:38:06,909 Als je denkt... 746 00:38:13,416 --> 00:38:14,667 Jezus... 747 00:38:28,222 --> 00:38:29,336 Geef het aan de Heer toe, heidenen! 748 00:38:29,348 --> 00:38:32,226 Heidenen... 749 00:38:36,731 --> 00:38:38,899 Stop Stop. Staak het vuren. 750 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 Benadering! 751 00:38:40,276 --> 00:38:41,807 Stop. 752 00:38:47,033 --> 00:38:48,856 Soldaten naderen! 753 00:38:48,868 --> 00:38:50,357 Team, stop! 754 00:38:50,369 --> 00:38:52,913 - Batterij in positie! - Ach, shit. 755 00:38:52,955 --> 00:38:54,903 Kapitein, wat nu? 756 00:38:54,915 --> 00:38:55,988 Inwoners van Harpers Ferry... 757 00:38:56,000 --> 00:38:57,031 Denk je dat ze het opgegeven hebben? 758 00:38:57,043 --> 00:38:58,753 - ...trek je terug in je huis! - Hebben ze dat gedaan? 759 00:38:58,794 --> 00:39:01,630 Maak plaats! 760 00:39:01,672 --> 00:39:03,758 Ga opzij, mensen. 761 00:39:03,799 --> 00:39:06,761 Trage, sombere muziek. 762 00:39:06,802 --> 00:39:09,096 Keer terug naar jullie huizen! 763 00:39:11,223 --> 00:39:14,715 De genade van Christus is krachtiger dan wat een mens ook kan doen. 764 00:39:14,727 --> 00:39:18,022 Van dat, we kunnen er zeker van zijn. 765 00:39:18,064 --> 00:39:19,428 Laten we hem verplaatsen. 766 00:39:19,440 --> 00:39:21,150 Verplaats hem met de anderen. 767 00:39:21,192 --> 00:39:24,516 - Klaar? - Een twee... 768 00:39:27,281 --> 00:39:30,022 Je zit in de problemen nu, Bruin. 769 00:39:30,034 --> 00:39:31,315 Het is voorbij. 770 00:39:31,327 --> 00:39:34,818 We gaan allemaal sterven, en het maakt mij niet meer uit. 771 00:39:34,830 --> 00:39:36,904 Je bent omsingeld! 772 00:39:36,916 --> 00:39:39,865 Je zult in de hel zijn om 16.00 uur. 773 00:39:39,877 --> 00:39:42,713 Oh God. 774 00:39:46,050 --> 00:39:48,552 Was Owen maar hier! 775 00:39:54,809 --> 00:39:56,018 Kok. 776 00:39:57,895 --> 00:39:59,897 Ja. Ik weet. 777 00:39:59,939 --> 00:40:02,054 Jij, en, eh, 778 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 Jason neemt een gevangene 779 00:40:04,193 --> 00:40:05,528 en begin met ruilen de gijzelaars 780 00:40:05,569 --> 00:40:08,030 - voor de negers. - Vader, laat mij Jason gaan halen. 781 00:40:08,072 --> 00:40:09,740 Nee! 782 00:40:09,782 --> 00:40:12,356 Neem Jason. Neem een ​​gevangene. 783 00:40:12,368 --> 00:40:16,080 Ik weet zeker dat Owen wacht met de bijenkorven, 784 00:40:16,122 --> 00:40:17,945 aan het wachten voor ons signaal, 785 00:40:17,957 --> 00:40:21,001 waarop hij zal beginnen een achteraanval, 786 00:40:21,043 --> 00:40:25,089 waardoor... onze ontsnapping wordt uitgelokt. 787 00:40:25,131 --> 00:40:27,371 Vader, het is tijd om te gaan naar de bergen was gisteren. 788 00:40:27,383 --> 00:40:29,206 Oh, heb vertrouwen, zoon. 789 00:40:29,218 --> 00:40:31,959 Het spel is nog niet af. 790 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 Trage, gespannen muziek. 791 00:40:40,020 --> 00:40:42,719 Oke, we gaan beginnen met... 792 00:40:42,731 --> 00:40:44,221 de uitwisseling van gijzelaars 793 00:40:44,233 --> 00:40:46,986 voor de vrijheid En... 794 00:40:47,820 --> 00:40:50,018 ...en-en-en veilige doorgang 795 00:40:50,030 --> 00:40:52,896 van elke neger in dit gebouw! 796 00:40:53,909 --> 00:40:56,495 Oke, leg je wapens neer! 797 00:40:56,537 --> 00:40:58,444 Wij hebben een vrouw eruit komen! 798 00:40:58,456 --> 00:41:00,696 Gewoon zetten je wapens neer! 799 00:41:00,708 --> 00:41:03,127 Jij! Zet het neer! 800 00:41:07,465 --> 00:41:10,092 Kom op, kom op, kom op. 801 00:41:19,226 --> 00:41:21,312 Klaar! 802 00:41:21,353 --> 00:41:23,969 - Doel! - Hoi. 803 00:41:23,981 --> 00:41:25,983 Eenvoudig. 804 00:41:28,194 --> 00:41:30,976 Oke. 805 00:41:30,988 --> 00:41:32,740 Alles goed. 806 00:41:37,328 --> 00:41:39,026 Alles goed. 807 00:41:42,791 --> 00:41:44,168 Eh... 808 00:41:45,878 --> 00:41:47,713 Vuur! 809 00:41:48,797 --> 00:41:51,038 "Problemen van de wereld" van Mahalia Jackson 810 00:42:06,315 --> 00:42:08,734 Waarom zouden ze dat doen?! 811 00:42:12,905 --> 00:42:17,243 Binnenkort zal het klaar zijn. 812 00:42:18,118 --> 00:42:20,150 Probleem... 813 00:42:20,162 --> 00:42:22,069 Waarom zouden ze dat doen?! Waarom zouden ze... 814 00:42:22,081 --> 00:42:23,707 Ze hebben mijn zoon neergeschoten! 815 00:42:24,416 --> 00:42:25,459 Ze hebben mijn zoon neergeschoten. 816 00:42:25,501 --> 00:42:26,823 Probleem. 817 00:42:26,835 --> 00:42:29,922 Van de wereld. 818 00:42:29,964 --> 00:42:33,205 Probleem. 819 00:42:33,217 --> 00:42:36,416 Van de wereld. 820 00:42:36,428 --> 00:42:37,960 Spoedig. 821 00:42:37,972 --> 00:42:39,098 Sterf als een man. 822 00:42:39,139 --> 00:42:41,267 Klaar zijn 823 00:42:43,102 --> 00:42:47,177 Problemen van de wereld. 824 00:42:47,189 --> 00:42:51,485 Naar huis gaan. 825 00:42:51,527 --> 00:42:55,185 Leven. 826 00:42:55,197 --> 00:42:59,910 Met God. 827 00:43:01,078 --> 00:43:04,290 Niet meer. 828 00:43:06,959 --> 00:43:10,170 Huilen en. 829 00:43:10,212 --> 00:43:13,007 jammeren 830 00:43:13,048 --> 00:43:18,041 Niet meer. 831 00:43:18,053 --> 00:43:21,348 Huilen en. 832 00:43:21,390 --> 00:43:24,548 jammeren 833 00:43:24,560 --> 00:43:27,354 Niet meer... 834 00:43:27,396 --> 00:43:30,512 Ik denk dat hij dood is. 835 00:43:30,524 --> 00:43:33,527 Huilen en. 836 00:43:33,569 --> 00:43:36,226 jammeren 837 00:43:36,238 --> 00:43:39,146 Naar huis gaan. 838 00:43:39,158 --> 00:43:43,912 Om bij mijn Heer te leven. 839 00:43:48,876 --> 00:43:52,963 Ik wil. 840 00:43:54,340 --> 00:43:56,413 Zien. 841 00:43:56,425 --> 00:44:00,250 Mijn moeder. 842 00:44:00,262 --> 00:44:04,058 Naar huis gaan. 843 00:44:04,099 --> 00:44:06,256 Leven. 844 00:44:06,268 --> 00:44:11,857 Met God. 845 00:44:12,524 --> 00:44:17,780 Binnenkort zal het klaar zijn. 846 00:44:19,156 --> 00:44:23,482 Problemen van de wereld 847 00:44:23,494 --> 00:44:27,915 Ik ga naar huis. 848 00:44:27,956 --> 00:44:32,336 Leven... 59669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.