All language subtitles for colony.s02e04.720p.bluray.x264-halogen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,565 --> 00:00:02,651 Previously on "Colony"... 2 00:00:02,676 --> 00:00:04,237 I just need to find a way out of here. 3 00:00:04,262 --> 00:00:05,940 We could use a coyote. 4 00:00:07,780 --> 00:00:09,240 Let's go! 5 00:00:12,630 --> 00:00:15,930 The art of deception is a natural talent, 6 00:00:15,955 --> 00:00:18,455 and your wife has it in spades. 7 00:00:18,458 --> 00:00:20,958 How long you been spying on me, selling me out? 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,690 I did it to protect you. 9 00:00:22,695 --> 00:00:24,055 Bullshit. You did it for you. 10 00:00:24,063 --> 00:00:25,898 The tunnel under an old DWP substation 11 00:00:25,899 --> 00:00:27,059 that leads right into downtown. 12 00:00:27,066 --> 00:00:28,826 We can exploit this, 13 00:00:28,835 --> 00:00:30,065 set a trap for whoever's using the tunnel. 14 00:00:30,069 --> 00:00:31,799 Hands up! On your knees! 15 00:00:31,805 --> 00:00:33,135 Get down! 16 00:00:33,139 --> 00:00:35,669 A VIP was attacked and abducted. 17 00:00:35,675 --> 00:00:37,905 So bring me something actionable on Broussard. 18 00:00:37,911 --> 00:00:39,941 I told you... I cannot get him for you. 19 00:00:39,946 --> 00:00:41,206 I wasn't lying. 20 00:00:41,214 --> 00:00:42,784 You wanted a body. You got me. 21 00:00:46,786 --> 00:00:47,946 Charlie. 22 00:02:00,524 --> 00:02:01,758 Good morning. 23 00:02:01,759 --> 00:02:03,259 I would like to begin by saying 24 00:02:03,261 --> 00:02:05,291 that I am honored by my appointment 25 00:02:05,296 --> 00:02:08,896 to the seat of Governor General. 26 00:02:08,900 --> 00:02:10,569 I know that the Global Authority 27 00:02:10,570 --> 00:02:12,228 has placed a great deal of trust in me, 28 00:02:12,236 --> 00:02:16,206 and I want to assure you that I have hit the ground running. 29 00:02:16,207 --> 00:02:19,107 My first decision has to been to replace 30 00:02:19,110 --> 00:02:21,778 the Los Angeles bloc's proxy. 31 00:02:36,526 --> 00:02:40,156 I promise you that these are only our first steps. 32 00:02:40,164 --> 00:02:42,834 We are already pursuing advanced security measures 33 00:02:42,835 --> 00:02:44,733 to remain ahead of the insurgency. 34 00:02:45,235 --> 00:02:47,635 What concrete steps are you taking 35 00:02:47,637 --> 00:02:49,767 to secure the stolen artifact? 36 00:02:49,773 --> 00:02:53,173 We have begun implementing the same surveillance protocol 37 00:02:53,176 --> 00:02:54,706 used by the Seattle Colony 38 00:02:54,711 --> 00:02:56,311 to put down its insurgency 39 00:02:56,313 --> 00:02:59,248 and recover our Hosts' stolen vehicle. 40 00:03:02,686 --> 00:03:06,616 Our goal is to achieve total information awareness. 41 00:03:07,856 --> 00:03:10,326 Many of the colonies 42 00:03:10,327 --> 00:03:12,827 face a certain level of unrest. 43 00:03:12,829 --> 00:03:14,959 Los Angeles will become a test case 44 00:03:14,965 --> 00:03:19,295 for a new way forward, a better way. 45 00:03:24,841 --> 00:03:25,979 No, no, no. 46 00:03:36,750 --> 00:03:39,587 A vote has been called. 47 00:03:39,588 --> 00:03:40,748 All in favor? 48 00:03:42,490 --> 00:03:45,890 Aye. Sí. 49 00:03:45,894 --> 00:03:47,494 Those against? 50 00:03:47,496 --> 00:03:49,556 No. 51 00:04:00,273 --> 00:04:04,978 We have decided against recommending Los Angeles 52 00:04:04,979 --> 00:04:08,649 for total rendition at this time. 53 00:04:08,650 --> 00:04:13,320 We will reevaluate your colony's status at our next summit. 54 00:04:13,321 --> 00:04:15,659 Units from our intelligence directorate 55 00:04:15,660 --> 00:04:17,117 are already on the ground 56 00:04:17,125 --> 00:04:18,985 in the Los Angeles bloc. 57 00:04:18,993 --> 00:04:23,263 We expect they will be given complete latitude. 58 00:04:23,764 --> 00:04:26,299 You have my word. 59 00:04:26,300 --> 00:04:28,600 Thank you again for seeing me. 60 00:04:37,746 --> 00:04:41,666 Corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 61 00:04:51,423 --> 00:04:52,758 Come in. 62 00:04:52,759 --> 00:04:56,359 Come in, come in. 63 00:04:58,898 --> 00:05:00,898 I just... 64 00:05:00,900 --> 00:05:03,330 I missed you so much. 65 00:05:03,336 --> 00:05:05,296 You, uh... are you hungry? 66 00:05:05,305 --> 00:05:07,765 You got to be hungry, right? 67 00:05:11,944 --> 00:05:15,783 Or how about we, um... how about we get you cleaned up first? 68 00:05:15,784 --> 00:05:17,220 Can I show Charlie his room? 69 00:05:17,221 --> 00:05:18,877 Yes, yes, yes, yes, great idea. 70 00:05:18,885 --> 00:05:21,785 Um, you do that, and I'll... I'll get a shower running, okay? 71 00:05:43,173 --> 00:05:45,073 This is it... your room. 72 00:05:49,012 --> 00:05:51,281 Mom and Dad had to move some of your stuff, 73 00:05:51,282 --> 00:05:53,751 but we had to leave lots of things behind. 74 00:05:53,752 --> 00:05:56,522 We also had to change our last name for a while 75 00:05:56,523 --> 00:05:58,761 and pretended we were a different family... 76 00:05:58,762 --> 00:06:00,257 The Sullivans. 77 00:06:00,258 --> 00:06:02,158 I don't know why. 78 00:06:02,160 --> 00:06:05,030 It's because they would've killed Dad for being in the FBI. 79 00:06:22,278 --> 00:06:23,878 Where's Bram? 80 00:06:27,984 --> 00:06:31,387 Bram was arrested trying to leave the colony. 81 00:06:31,388 --> 00:06:32,548 What? 82 00:06:32,556 --> 00:06:34,986 He snuck out the day that... 83 00:06:34,992 --> 00:06:36,422 The day you left. 84 00:06:41,397 --> 00:06:43,266 I asked Maddie... Her new boyfriend's 85 00:06:43,267 --> 00:06:44,827 got some big position in the authority. 86 00:06:44,835 --> 00:06:46,025 I asked them for help, and they managed 87 00:06:46,036 --> 00:06:48,366 to get him transferred to a labor camp 88 00:06:48,372 --> 00:06:50,272 outside the walls. 89 00:06:50,274 --> 00:06:53,144 As long as Bram doesn't get into any more trouble, 90 00:06:53,145 --> 00:06:56,979 eventually he'll be brought back. 91 00:06:56,980 --> 00:06:59,010 And this is Mom and Dad's room. 92 00:06:59,016 --> 00:07:01,276 And here's the bathroom. 93 00:07:01,285 --> 00:07:03,885 I'm giving Charlie a tour of the house. 94 00:07:03,887 --> 00:07:05,947 Maybe we should give the kid some privacy, yeah? 95 00:07:13,963 --> 00:07:15,563 How about, um... 96 00:07:15,566 --> 00:07:18,296 How about you let Mom and Dad talk for a little bit, okay? 97 00:07:18,302 --> 00:07:20,342 - Okay. - Thank you so much. 98 00:07:32,981 --> 00:07:35,050 Charlie has blood on him. 99 00:07:35,051 --> 00:07:37,121 It's not his. 100 00:07:41,489 --> 00:07:44,019 What happened over there? 101 00:07:44,026 --> 00:07:47,326 It was bad. 102 00:07:47,330 --> 00:07:50,160 How bad? 103 00:07:50,166 --> 00:07:52,026 Bad bad. 104 00:07:52,034 --> 00:07:55,570 I found Devon. She helped me get to Charlie. 105 00:07:55,571 --> 00:07:57,201 I lost my transit pass, 106 00:07:57,206 --> 00:07:59,536 so I couldn't come back here legally. 107 00:08:02,810 --> 00:08:04,710 We went to a coyote 108 00:08:04,713 --> 00:08:07,949 who had a plan to go over the wall. 109 00:08:07,950 --> 00:08:09,080 Over? 110 00:08:11,452 --> 00:08:12,892 It would have worked. 111 00:08:12,893 --> 00:08:15,788 We were spotted by a drone... 112 00:08:15,791 --> 00:08:18,021 Killed everyone but me and Charlie. 113 00:08:20,595 --> 00:08:22,595 Devon just, uh... 114 00:08:26,267 --> 00:08:28,897 I don't know why it didn't kill us, too. 115 00:08:28,904 --> 00:08:32,072 Maybe it scanned my face, 116 00:08:32,073 --> 00:08:33,413 knew I worked for the occupation. 117 00:08:33,414 --> 00:08:34,568 I don't know. 118 00:08:34,576 --> 00:08:38,136 Charlie saw all of it? 119 00:08:38,146 --> 00:08:39,576 I don't think that's the worst thing 120 00:08:39,581 --> 00:08:41,551 he's seen in the last year. 121 00:08:43,150 --> 00:08:46,450 It's anarchy over there. 122 00:08:46,454 --> 00:08:49,294 The occupation basically handed over control 123 00:08:49,295 --> 00:08:52,459 of the flats to gang lords. 124 00:08:52,460 --> 00:08:55,660 Charlie was run by one of them... 125 00:08:56,264 --> 00:08:58,098 A total sociopath. 126 00:09:08,107 --> 00:09:09,607 How'd you get him out? 127 00:09:12,979 --> 00:09:15,248 Is he gonna be all right? 128 00:09:15,249 --> 00:09:18,117 He's a tough kid, and he's young. 129 00:09:21,555 --> 00:09:24,055 We can bring him back. 130 00:09:26,526 --> 00:09:27,726 Sure. 131 00:09:33,334 --> 00:09:34,367 Yep? 132 00:09:39,706 --> 00:09:41,566 Boss wants to see you. 133 00:09:42,575 --> 00:09:44,905 Thanks. 134 00:09:52,918 --> 00:09:55,188 You said yesterday you had something for me. 135 00:09:55,189 --> 00:09:56,247 What happened? 136 00:09:56,255 --> 00:09:58,555 My source went quiet, 137 00:09:58,557 --> 00:10:00,817 uh, but I'll keep trying to work him. 138 00:10:03,695 --> 00:10:06,695 This bloc is under pressure to produce results, 139 00:10:06,699 --> 00:10:09,868 and I don't have the luxury of patience. 140 00:10:09,869 --> 00:10:11,799 I need the identity of your source. 141 00:10:11,804 --> 00:10:14,844 Uh, any contact other than me will spook him. 142 00:10:18,676 --> 00:10:20,206 It's become obvious to me 143 00:10:20,212 --> 00:10:24,112 that something illicit was happening in your unit. 144 00:10:24,616 --> 00:10:27,416 Maybe there was a leak, maybe something worse. 145 00:10:27,419 --> 00:10:29,619 I had assumed that you were too naive to be involved, 146 00:10:29,621 --> 00:10:33,391 but your recent behavior has made me wonder. 147 00:10:33,392 --> 00:10:34,592 I don't have the time to deal 148 00:10:34,593 --> 00:10:36,331 with this investigation personally, 149 00:10:36,332 --> 00:10:38,558 so I'm assigning an officer I trust to dig deeper. 150 00:10:38,563 --> 00:10:41,503 I expect that you will cooperate fully with his investigation. 151 00:10:41,504 --> 00:10:43,700 Do you understand? 152 00:10:43,702 --> 00:10:46,170 Yes. 153 00:10:46,171 --> 00:10:48,571 It's possible that you aren't lying, 154 00:10:48,573 --> 00:10:51,073 or maybe you got caught up in something above your pay grade 155 00:10:51,076 --> 00:10:53,036 and are trying to protect a colleague. 156 00:10:53,045 --> 00:10:56,205 I understand the code. 157 00:10:56,214 --> 00:10:58,354 I'm giving you the chance to prove 158 00:10:58,355 --> 00:11:01,050 that you're a member of my team. 159 00:11:01,053 --> 00:11:02,723 I suggest you take it. 160 00:11:32,847 --> 00:11:34,307 You grew up. 161 00:11:44,225 --> 00:11:47,155 How about we raid Bram's closet? 162 00:11:47,162 --> 00:11:49,162 Where is he? 163 00:11:49,164 --> 00:11:52,533 - Bram got into trouble. - Is he at the Factory? 164 00:11:52,534 --> 00:11:57,104 No, they sent him to work at a... 165 00:11:57,106 --> 00:12:00,136 Outside the colony, but he's gonna come home. 166 00:12:00,142 --> 00:12:02,610 He's at a labor camp. 167 00:12:02,611 --> 00:12:04,681 You know about the labor camps? 168 00:12:04,682 --> 00:12:07,310 - Sure. - What have you heard? 169 00:12:09,650 --> 00:12:11,550 Bram's gonna have to change. 170 00:12:22,162 --> 00:12:25,198 Remember the day we took this... 171 00:12:25,199 --> 00:12:27,329 When you'd just ridden the big coaster at six flags, 172 00:12:27,335 --> 00:12:30,665 and you were so proud of yourself? 173 00:12:30,671 --> 00:12:32,871 I'm hungry. 174 00:12:32,874 --> 00:12:35,244 Okay. Let's eat. 175 00:12:38,745 --> 00:12:40,775 That's Bram's seat. 176 00:12:40,781 --> 00:12:42,921 It's okay. Sit wherever you want. 177 00:12:45,552 --> 00:12:47,187 Hudson and Aunt Maddie 178 00:12:47,188 --> 00:12:48,248 moved into a new house. 179 00:12:48,256 --> 00:12:50,886 They have a pool and everything. 180 00:13:02,203 --> 00:13:03,443 Gracie. 181 00:13:27,926 --> 00:13:29,256 Hey. 182 00:13:29,262 --> 00:13:30,896 How are you? 183 00:13:32,432 --> 00:13:33,862 Oh, pretty good. 184 00:13:33,866 --> 00:13:37,836 I swapped DVDs with my neighbor last night, 185 00:13:37,837 --> 00:13:41,106 got the whole "Friends" DVD box set. 186 00:13:41,107 --> 00:13:42,707 Mm. 187 00:13:42,709 --> 00:13:45,109 What's new? 188 00:13:45,111 --> 00:13:47,611 Oh, um... 189 00:13:49,415 --> 00:13:51,815 I'm under investigation. 190 00:13:51,817 --> 00:13:54,417 Wh... what? Why? 191 00:13:54,420 --> 00:13:58,690 Someone from my department was breaking the rules, 192 00:13:58,691 --> 00:14:02,891 and they think I might be helping him cover it up. 193 00:14:02,895 --> 00:14:07,225 - Are you gonna turn him in? - I don't know. 194 00:14:07,233 --> 00:14:10,233 If I do, I can save my job, 195 00:14:10,236 --> 00:14:12,666 maybe even get a promotion. 196 00:14:14,839 --> 00:14:19,409 Yeah, well, you have to look out for yourself. 197 00:14:19,411 --> 00:14:20,611 Yeah. 198 00:14:39,797 --> 00:14:41,257 Oh, Hi. 199 00:14:41,266 --> 00:14:43,126 You must be Jennifer McMahon. 200 00:14:43,135 --> 00:14:44,965 I'm Detective Burke. 201 00:14:44,970 --> 00:14:47,938 I've been asked to look through your files. 202 00:14:47,939 --> 00:14:50,869 I welcome the review, order and duty. 203 00:14:50,876 --> 00:14:53,476 Oh, good. I'm glad you're not taking it personally. 204 00:14:53,978 --> 00:14:55,678 Security comes from watchfulness, 205 00:14:55,680 --> 00:14:57,710 and a secure bloc is a strong bloc. 206 00:14:57,715 --> 00:14:59,575 So help me get up to speed. 207 00:14:59,584 --> 00:15:00,924 Who's your source? 208 00:15:08,324 --> 00:15:10,926 I never had a source. 209 00:15:10,927 --> 00:15:12,857 The majority of the terrorist cell 210 00:15:12,863 --> 00:15:16,063 that attacked our Hosts came from a startup company. 211 00:15:16,066 --> 00:15:17,966 - Apis. - Right. 212 00:15:17,968 --> 00:15:20,998 They made tiny drones before the arrival. 213 00:15:21,004 --> 00:15:23,374 I figured they must have bugged our office 214 00:15:23,375 --> 00:15:25,073 to get the intel for their attack. 215 00:15:25,075 --> 00:15:27,405 Why did you lie? 216 00:15:27,411 --> 00:15:29,641 Because I was trying to keep my job. 217 00:15:29,646 --> 00:15:31,046 I'm good at it. 218 00:15:31,048 --> 00:15:32,978 Hmm. 219 00:15:32,983 --> 00:15:35,021 You know, I noticed from your daily logs 220 00:15:35,022 --> 00:15:37,848 that you've been focusing on one location in particular. 221 00:15:37,854 --> 00:15:40,556 Right, uh, that's because Will Bowman 222 00:15:40,557 --> 00:15:41,917 got home this morning. 223 00:15:41,925 --> 00:15:45,925 The agent who located our missing host? 224 00:15:45,929 --> 00:15:49,329 Why would we be watching his house? 225 00:15:49,333 --> 00:15:52,673 Because Beau, one of the other members of our team, 226 00:15:52,674 --> 00:15:54,569 disappeared. 227 00:15:54,571 --> 00:15:56,339 It's just protocol. 228 00:15:56,340 --> 00:15:58,540 - Protocol? - Mm-hmm. 229 00:16:03,945 --> 00:16:06,475 You know, I have a background in internal affairs, 230 00:16:06,482 --> 00:16:09,451 and it's led me to trust my instincts, 231 00:16:09,452 --> 00:16:12,652 and something here... It doesn't smell right. 232 00:16:12,655 --> 00:16:16,355 So I'm going to dig... 233 00:16:16,359 --> 00:16:20,459 And if I find something, you're going to the Factory. 234 00:16:20,463 --> 00:16:22,063 Wh... 235 00:16:22,064 --> 00:16:24,432 Because concealing a crime 236 00:16:24,433 --> 00:16:26,533 is as bad as participating. 237 00:16:28,136 --> 00:16:30,836 Think about that before we talk again. 238 00:16:43,485 --> 00:16:46,615 What's he doing? 239 00:16:46,621 --> 00:16:48,651 Stockpiling food. 240 00:16:49,857 --> 00:16:52,926 We got to get him to open up, Will. 241 00:16:52,927 --> 00:16:54,927 He'll talk to you. 242 00:16:54,929 --> 00:16:57,799 I tried. 243 00:17:01,969 --> 00:17:03,869 I'll try again. 244 00:17:07,708 --> 00:17:08,938 Still hungry? 245 00:17:10,878 --> 00:17:14,808 Did you pick this house because of the oranges? 246 00:17:14,816 --> 00:17:16,446 That was one of the reasons. 247 00:17:16,451 --> 00:17:17,681 How'd you get this house? 248 00:17:17,685 --> 00:17:19,015 People who lived here were on vacation 249 00:17:19,020 --> 00:17:21,950 when the Arrival happened. 250 00:17:21,956 --> 00:17:23,186 We're safe here. 251 00:17:23,191 --> 00:17:24,721 No, we're not. 252 00:17:27,594 --> 00:17:30,664 Come on, sit with me. I want to tell you a story. 253 00:17:41,442 --> 00:17:45,211 My last tour with the army, I was on a convoy 254 00:17:45,212 --> 00:17:48,748 that got attacked outside of Mosul. 255 00:17:48,749 --> 00:17:51,449 The Humvee right in front of me got hit by an IED. 256 00:17:55,387 --> 00:17:57,056 Our humvees had a weak spot, 257 00:17:57,057 --> 00:17:59,957 and the IED must have hit it just right. 258 00:18:04,697 --> 00:18:07,467 First thing I saw was one of my best friends. 259 00:18:10,369 --> 00:18:12,699 When I got home, 260 00:18:12,706 --> 00:18:15,566 I never said anything about it to anyone, 261 00:18:15,575 --> 00:18:19,235 not even your mom. 262 00:18:19,245 --> 00:18:21,445 I just carried it around inside me, 263 00:18:21,448 --> 00:18:23,748 and I can still feel it sitting there. 264 00:18:27,385 --> 00:18:28,645 That's why we need to talk 265 00:18:28,654 --> 00:18:31,124 about what happened to you in Santa Monica, 266 00:18:31,125 --> 00:18:33,323 'cause I don't want you to carry it around like I did. 267 00:18:33,325 --> 00:18:37,155 I'm not carrying around anything. 268 00:18:37,162 --> 00:18:39,130 What about Devon? 269 00:18:39,131 --> 00:18:41,666 She saved my life, maybe yours. 270 00:18:41,667 --> 00:18:44,767 It's okay to be sad about her. 271 00:18:44,770 --> 00:18:47,238 I am. 272 00:18:47,239 --> 00:18:48,469 People die. 273 00:18:53,612 --> 00:18:56,280 Want an orange? 274 00:18:57,616 --> 00:19:00,346 It's okay. I'm good. 275 00:19:05,624 --> 00:19:09,327 - I got oranges. - Great. 276 00:19:21,438 --> 00:19:24,468 He blew me off. 277 00:19:24,475 --> 00:19:26,535 Like you said, he's home. 278 00:19:26,544 --> 00:19:28,211 That's the first step. 279 00:19:28,212 --> 00:19:29,546 What about Bram? 280 00:19:29,547 --> 00:19:33,677 - Bram will come home, too. - And then what? 281 00:19:33,684 --> 00:19:35,622 You think it's an accident he got involved? 282 00:19:35,623 --> 00:19:38,320 Don't put it all on me. You didn't see it either. 283 00:19:38,322 --> 00:19:40,657 I didn't see a lot of things... 284 00:19:40,658 --> 00:19:42,728 Because I loved you. 285 00:19:47,931 --> 00:19:51,231 I love you. 286 00:19:51,235 --> 00:19:54,765 Will, lying to you was the biggest mistake of my life. 287 00:19:54,772 --> 00:19:56,239 It haunts me. 288 00:19:56,240 --> 00:19:58,770 Did it haunt you while you were doing it 289 00:19:58,776 --> 00:20:01,106 or just now that you've been caught? 290 00:20:03,246 --> 00:20:07,216 I was trying to do something... 291 00:20:07,217 --> 00:20:10,717 Something bigger than me, than us. 292 00:20:10,721 --> 00:20:12,961 The cell started to fall apart, and... and I asked... 293 00:20:12,962 --> 00:20:14,757 I know. 294 00:20:15,258 --> 00:20:17,827 Quayle came to me and was ready to give up the whole damn cell 295 00:20:17,828 --> 00:20:20,328 to save his own ass... Broussard, you. 296 00:20:20,330 --> 00:20:21,660 He didn't even blink. 297 00:20:25,167 --> 00:20:26,727 So I killed him. 298 00:20:31,741 --> 00:20:35,210 He was unarmed, and I executed him... 299 00:20:35,211 --> 00:20:38,680 For you. 300 00:20:38,681 --> 00:20:40,721 That's what haunts me. 301 00:20:43,987 --> 00:20:45,187 You know, I did a lot of things 302 00:20:45,188 --> 00:20:47,388 to try and keep this family together, 303 00:20:47,390 --> 00:20:49,260 and the whole time you're doing things to tear us apart. 304 00:20:49,261 --> 00:20:51,688 That's not fair. 305 00:20:51,694 --> 00:20:53,362 Will, this all started when you decided 306 00:20:53,363 --> 00:20:55,133 to smuggle yourself through the wall to get Charlie 307 00:20:55,134 --> 00:20:57,001 without ever saying a word to me. 308 00:20:57,002 --> 00:20:59,900 You and I trust our instincts. 309 00:20:59,902 --> 00:21:01,872 That is who we are. It's who we've always been. 310 00:21:01,873 --> 00:21:05,111 - Well, it's not working! - You think I don't know that? 311 00:21:14,181 --> 00:21:16,881 Tell me what happened to Bram. 312 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 He joined a resistance cell 313 00:21:21,923 --> 00:21:24,163 through a-a teacher at his school, 314 00:21:24,164 --> 00:21:27,889 and they were caught going under the wall. 315 00:21:27,896 --> 00:21:31,196 Under? Where? 316 00:21:31,199 --> 00:21:35,399 He said something about an old DWP tunnel. 317 00:21:35,404 --> 00:21:36,404 What? 318 00:21:36,405 --> 00:21:37,835 God. 319 00:22:14,442 --> 00:22:19,180 Mr. Bowman! Oh, welcome home. 320 00:22:19,181 --> 00:22:22,481 - Thanks. - What a blessing. 321 00:22:22,484 --> 00:22:23,884 I'm sure everyone's so... 322 00:22:23,885 --> 00:22:25,885 - Charlie's home. - Oh, excellent. 323 00:22:25,887 --> 00:22:28,756 - Come on. - I'm so excited. 324 00:22:28,757 --> 00:22:30,857 He's upstairs. He didn't fit into... 325 00:22:30,859 --> 00:22:32,128 - Gracie. - His clothes... 326 00:22:32,129 --> 00:22:34,127 But Mom gave him some of Bram's. 327 00:22:39,264 --> 00:22:42,134 Charlie? Charlie? 328 00:22:49,074 --> 00:22:51,877 Are you playing hide-and-seek? 329 00:22:51,878 --> 00:22:53,878 Lindsey's here. 330 00:22:53,880 --> 00:22:57,050 Hello. You must be Charlie. 331 00:22:58,884 --> 00:23:00,152 Who are you? 332 00:23:00,153 --> 00:23:03,756 I'm Gracie's tutor. 333 00:23:03,757 --> 00:23:06,887 We were praying every day that our benevolent Hosts 334 00:23:06,893 --> 00:23:09,361 would bring you home, and they did. 335 00:23:09,362 --> 00:23:10,762 My dad brought me home. 336 00:23:10,764 --> 00:23:13,932 With their help and guidance. 337 00:23:13,933 --> 00:23:15,801 No. 338 00:23:15,802 --> 00:23:18,202 Come on, Gracie. 339 00:23:31,415 --> 00:23:33,145 What now? 340 00:23:33,152 --> 00:23:36,422 We stay together. That's how we survive. 341 00:23:39,557 --> 00:23:42,457 What about us? 342 00:23:46,863 --> 00:23:49,166 I don't know. 343 00:24:09,752 --> 00:24:11,922 You want some help? 344 00:24:13,523 --> 00:24:14,763 Okay. 345 00:24:21,596 --> 00:24:23,096 You know, I kind of like it long. 346 00:24:23,099 --> 00:24:26,699 It reminds me of Dad's. 347 00:24:26,703 --> 00:24:30,372 I want it how it was. 348 00:24:30,373 --> 00:24:32,107 Okay. 349 00:25:17,618 --> 00:25:20,488 Okay, what do you think? 350 00:25:20,489 --> 00:25:22,389 Better. 351 00:25:22,391 --> 00:25:23,591 Yeah. 352 00:25:25,559 --> 00:25:27,989 You know, I missed you... 353 00:25:27,996 --> 00:25:29,996 So much. 354 00:25:34,468 --> 00:25:36,898 Why is Lindsey here? 355 00:25:36,905 --> 00:25:39,905 Uh, the government assigned her to us. 356 00:25:42,643 --> 00:25:46,413 - You don't like her? - No. 357 00:25:46,415 --> 00:25:47,745 Me neither. 358 00:25:51,618 --> 00:25:53,588 You should get rid of her. 359 00:25:57,857 --> 00:26:01,427 Well, that's not that simple, Charlie. 360 00:26:07,767 --> 00:26:09,197 Yeah. 361 00:26:26,685 --> 00:26:28,845 I'd like to show you something. 362 00:26:39,531 --> 00:26:41,931 You're getting the backstage tour. 363 00:26:47,005 --> 00:26:50,105 Come on. 364 00:26:50,109 --> 00:26:51,839 Come on. 365 00:27:00,886 --> 00:27:03,216 Look familiar? 366 00:27:03,223 --> 00:27:05,963 I understand you have a background in data processing. 367 00:27:05,964 --> 00:27:09,027 - That's right. - Who did you work for? 368 00:27:09,028 --> 00:27:11,558 Uh, singlemingle.com. 369 00:27:11,564 --> 00:27:14,800 Hmm, interesting. 370 00:27:14,801 --> 00:27:18,101 That's not exactly the résumé for a security post. 371 00:27:18,104 --> 00:27:20,104 I've heard that despite your background 372 00:27:20,106 --> 00:27:22,966 in matchmaking, you now live by yourself. 373 00:27:22,976 --> 00:27:24,536 How is this relevant? 374 00:27:24,544 --> 00:27:26,544 I need to know whether you've been compromised. 375 00:27:26,546 --> 00:27:30,206 Your points of contact are very relevant. 376 00:27:30,716 --> 00:27:33,676 Do you have any family in this bloc? 377 00:27:34,186 --> 00:27:36,586 Old friends? 378 00:27:36,588 --> 00:27:37,788 No. 379 00:27:39,757 --> 00:27:43,087 Well, look around this room. 380 00:27:43,095 --> 00:27:45,825 We now have the operational capacity 381 00:27:45,831 --> 00:27:47,531 to follow your every move, 382 00:27:47,533 --> 00:27:49,971 dig through every corner of your empty life. 383 00:27:49,972 --> 00:27:51,968 So I'm going to give you one more chance 384 00:27:51,970 --> 00:27:53,640 to make this easy on yourself. 385 00:27:54,141 --> 00:27:55,569 Who is your source? 386 00:27:55,573 --> 00:27:58,142 - I told you. - I know what you told me. 387 00:27:58,143 --> 00:28:00,213 But you obviously aren't the kind of agent 388 00:28:00,214 --> 00:28:03,511 to have this building searched on a hunch. 389 00:28:03,515 --> 00:28:05,475 Someone told you something. 390 00:28:05,483 --> 00:28:07,583 I'm telling you the truth. 391 00:28:09,086 --> 00:28:11,186 We'll see. 392 00:28:18,161 --> 00:28:20,761 I left it for Bram to clean up... 393 00:28:20,764 --> 00:28:22,304 When he got home. 394 00:28:28,071 --> 00:28:29,701 I should have paid more attention. 395 00:28:29,706 --> 00:28:32,166 We both missed it. 396 00:28:45,989 --> 00:28:48,919 Jennifer has me. 397 00:28:48,925 --> 00:28:51,255 She knows what I did. 398 00:28:51,261 --> 00:28:55,197 She came to see me while you were away. 399 00:28:55,198 --> 00:28:56,828 What did you tell her? 400 00:28:56,833 --> 00:28:58,371 Nothing. That's the problem. 401 00:28:58,372 --> 00:29:00,298 I-I don't have anything for her. 402 00:29:00,303 --> 00:29:03,043 They'd already ID'd Broussard and the rest of the cell. 403 00:29:03,044 --> 00:29:04,739 I'm out of time. 404 00:29:04,741 --> 00:29:08,641 You're an asset. She's running you. 405 00:29:08,645 --> 00:29:09,875 She wants Broussard. 406 00:29:09,879 --> 00:29:12,709 - So give him to her. - I can't. 407 00:29:12,716 --> 00:29:16,216 - You won't. - I can't. 408 00:29:16,219 --> 00:29:19,249 After I burned him at the loft, Broussard cut off contact. 409 00:29:19,255 --> 00:29:20,985 If I tried to reach out to him now, 410 00:29:20,991 --> 00:29:23,891 he'd know I've been compromised. 411 00:29:23,893 --> 00:29:28,130 Will, I promise you, I am done with them, 412 00:29:28,131 --> 00:29:30,131 but I have nothing to give Jennifer, 413 00:29:30,133 --> 00:29:32,003 so I told her that if she wanted a body, 414 00:29:32,004 --> 00:29:34,202 she'd have to settle for mine. 415 00:29:34,704 --> 00:29:36,842 I asked Maddie to take Gracie, 416 00:29:36,843 --> 00:29:39,369 and I was just waiting for Homeland to kick the door in, 417 00:29:39,375 --> 00:29:42,705 and then you and Charlie came home. 418 00:29:42,712 --> 00:29:45,312 I'm so scared. 419 00:29:56,857 --> 00:29:59,226 It's okay. 420 00:29:59,227 --> 00:30:01,227 I can deal with her. 421 00:30:04,431 --> 00:30:06,667 She's been loyal to you. 422 00:30:06,668 --> 00:30:10,898 She's the only reason I'm still here. 423 00:30:10,906 --> 00:30:13,236 - Maybe we trust her. - No, we can't. 424 00:30:13,241 --> 00:30:16,410 You think she'd turn us in? 425 00:30:16,411 --> 00:30:19,349 Jennifer's got a good heart, but she's weak. 426 00:30:19,350 --> 00:30:21,447 It won't take much to break her. 427 00:30:21,449 --> 00:30:23,649 She doesn't have the experience 428 00:30:23,652 --> 00:30:25,821 or training for this kind of thing. 429 00:30:25,822 --> 00:30:28,450 If she sells us out, we all go to the Factory... 430 00:30:28,456 --> 00:30:29,956 Gracie, Charlie. 431 00:30:29,958 --> 00:30:32,758 I worked her before. I can work her again. 432 00:30:32,761 --> 00:30:34,291 As long as she thinks we're friends, 433 00:30:34,296 --> 00:30:38,666 I can keep her from saying anything. 434 00:30:38,667 --> 00:30:41,527 I can handle her. 435 00:31:07,122 --> 00:31:08,590 Yes? 436 00:31:08,615 --> 00:31:11,515 I feel like we got off on the wrong foot. 437 00:31:11,831 --> 00:31:14,399 I'd like to come clean, start over. 438 00:31:14,400 --> 00:31:16,367 I'm glad to hear that. 439 00:31:16,368 --> 00:31:18,968 Transitions are always difficult, 440 00:31:18,971 --> 00:31:22,340 especially since I demand a certain type of loyalty. 441 00:31:22,341 --> 00:31:24,071 Your lack of personal entanglements 442 00:31:24,076 --> 00:31:27,506 actually might make you a good fit. 443 00:31:27,513 --> 00:31:31,183 The authority can become your life. 444 00:31:32,984 --> 00:31:34,886 So what do you have for me? 445 00:31:42,894 --> 00:31:45,496 Will Bowman... 446 00:31:48,734 --> 00:31:50,568 What about him? 447 00:31:53,972 --> 00:31:57,908 He's back from Santa Monica. 448 00:31:57,909 --> 00:32:01,409 He'll be a big asset to the office. 449 00:32:01,413 --> 00:32:04,013 That's what you came here to tell me? 450 00:32:05,716 --> 00:32:08,916 My source was Simon Eckhart, 451 00:32:08,920 --> 00:32:11,756 the English guy from Apis. 452 00:32:11,757 --> 00:32:14,817 He'd been calling me from public pay phones, 453 00:32:14,826 --> 00:32:16,526 but he stopped. 454 00:32:16,528 --> 00:32:19,797 I don't know if Broussard got to him 455 00:32:19,798 --> 00:32:22,598 or if he just got cold feet. 456 00:32:22,601 --> 00:32:24,568 Why was he calling you? 457 00:32:24,569 --> 00:32:26,637 Dumb luck. 458 00:32:26,638 --> 00:32:29,908 He called the tip line, and they transferred him to me. 459 00:32:39,883 --> 00:32:41,552 I'm afraid you lack both the skill set 460 00:32:41,553 --> 00:32:45,189 and the constitution to be an officer. 461 00:32:45,690 --> 00:32:47,020 I'm therefore transferring you 462 00:32:47,024 --> 00:32:49,759 to the general surveillance pool. 463 00:32:49,760 --> 00:32:52,390 Clean out your office and report down there in the morning. 464 00:33:09,446 --> 00:33:11,906 All right, are you ready to continue the lesson? 465 00:33:11,916 --> 00:33:13,546 Mm-hmm. 466 00:33:13,551 --> 00:33:16,421 Okay, we're going to start with this card. 467 00:33:16,422 --> 00:33:18,420 - Obedience. - Very well done. 468 00:33:18,422 --> 00:33:21,691 So that will go here on number one. 469 00:33:21,692 --> 00:33:25,792 Good job. All right, number two? 470 00:33:25,796 --> 00:33:27,626 - I don't know. - You don't remember? 471 00:33:27,631 --> 00:33:29,466 - Mm-mm. - Okay. 472 00:33:29,467 --> 00:33:31,997 Let's read a little bit about that here. 473 00:33:37,873 --> 00:33:39,808 Fire! Fire! 474 00:33:39,809 --> 00:33:41,009 My book! 475 00:33:41,010 --> 00:33:42,440 - Lindsey! - My book! 476 00:33:42,445 --> 00:33:43,975 Mr. Bowman, please help! 477 00:33:43,980 --> 00:33:45,680 - Jesus. - No, no, no, no. 478 00:33:45,682 --> 00:33:46,882 Stay put. 479 00:33:48,717 --> 00:33:50,987 No, no. 480 00:33:58,360 --> 00:33:59,590 You guys okay? 481 00:33:59,595 --> 00:34:01,925 - Yeah. - What the hell happened? 482 00:34:01,931 --> 00:34:05,370 I was making tea, and somebody put a book on the stove. 483 00:34:05,371 --> 00:34:07,028 Okay, it's all right. It's all right. 484 00:34:07,036 --> 00:34:08,636 Everything's fine. 485 00:34:08,638 --> 00:34:11,907 Uh, Lindsey, how about you take the rest of the day off? 486 00:34:11,908 --> 00:34:15,308 - This is... - I got your book. 487 00:34:15,311 --> 00:34:16,911 This is so wrong. 488 00:34:16,913 --> 00:34:20,048 It's okay. It's all right. 489 00:34:20,049 --> 00:34:21,319 I'm sorry, Lindsey. 490 00:34:25,354 --> 00:34:28,156 Mom, that book is really important. 491 00:34:28,157 --> 00:34:30,187 She's gonna be okay. Come on. 492 00:34:30,192 --> 00:34:34,662 How about you tell me what happened in here? 493 00:34:34,664 --> 00:34:37,464 I was just sitting and reading, and I saw a fire. 494 00:34:52,379 --> 00:34:55,209 What? 495 00:34:55,216 --> 00:34:57,576 Smoke alarm didn't go off. 496 00:34:59,420 --> 00:35:02,090 We must have got to the fire before the sensor tripped. 497 00:35:08,363 --> 00:35:10,263 You shot me. 498 00:35:10,265 --> 00:35:13,265 Sorry, I panicked. 499 00:35:13,268 --> 00:35:15,268 Want to help me get cleaned up? 500 00:35:17,471 --> 00:35:19,441 Sure. 501 00:35:32,753 --> 00:35:35,593 - Jesus. - Be gentle. 502 00:36:06,120 --> 00:36:07,550 We're being watched. 503 00:36:13,291 --> 00:36:16,361 There's a camera in the smoke alarm in the kitchen. 504 00:36:16,362 --> 00:36:18,662 It's probably not the only one. 505 00:36:18,664 --> 00:36:21,734 We have to assume the whole house has been compromised. 506 00:36:24,469 --> 00:36:26,599 Shh, shh, shh, shh. 507 00:36:26,606 --> 00:36:30,466 We can't talk about anything in here anymore. 508 00:36:30,476 --> 00:36:32,806 You understand? 509 00:36:32,812 --> 00:36:34,482 Yes. 510 00:36:59,537 --> 00:37:03,437 Okay. 511 00:37:03,441 --> 00:37:05,071 Quayle came to me. 512 00:37:05,076 --> 00:37:06,476 He was ready to give up the whole damn cell 513 00:37:06,477 --> 00:37:07,707 to save his own ass... Broussard, you. 514 00:37:07,711 --> 00:37:09,611 He didn't even blink. 515 00:38:18,414 --> 00:38:20,483 Okay. 516 00:38:29,724 --> 00:38:31,424 What are we gonna do? 517 00:38:34,829 --> 00:38:37,698 We're gonna get through it... 518 00:38:37,699 --> 00:38:39,669 Together. 519 00:38:46,373 --> 00:38:49,943 Can't be any more lies between us. 520 00:38:49,944 --> 00:38:52,112 I know. 521 00:39:19,907 --> 00:39:21,607 One second. 522 00:39:26,379 --> 00:39:28,509 What are you still doing here? 523 00:39:28,516 --> 00:39:30,416 Just logging out of the system, 524 00:39:30,418 --> 00:39:32,348 packing up my stuff. 525 00:40:29,440 --> 00:40:30,870 Come on. Come on. 526 00:40:30,876 --> 00:40:32,906 - Are we going? - Yes, we're going. 527 00:40:32,911 --> 00:40:34,651 And you're recording this? Is that what you're saying? 528 00:40:34,652 --> 00:40:36,577 I think it's... 529 00:40:36,582 --> 00:40:38,752 Okay, it's recording. It's recording. 530 00:40:38,753 --> 00:40:41,321 - Okay, okay, we're ready. - Guys. Ringo. 531 00:40:41,322 --> 00:40:42,650 It's Ringo's birthday today. 532 00:40:42,655 --> 00:40:45,685 - What? - Long walk. 533 00:40:45,691 --> 00:40:47,291 What... hey, how old are you, Ringo? 534 00:40:47,293 --> 00:40:49,931 You got to bark as many times as your age. 535 00:40:49,932 --> 00:40:51,658 Arf, arf, arf, arf, arf. 536 00:40:51,664 --> 00:40:53,931 Five? 537 00:40:53,932 --> 00:40:56,532 - Thank you. - Here, here, here. 538 00:40:56,535 --> 00:40:58,295 - Buddy, come here. - Buddy, come on. 539 00:40:58,304 --> 00:41:00,704 I have no idea where all my... 540 00:41:05,810 --> 00:41:08,950 Okay. 541 00:41:10,848 --> 00:41:13,818 It was amazing. You were really good. 542 00:41:13,819 --> 00:41:15,649 You could totally get a job... 543 00:41:15,654 --> 00:41:17,792 Wait. I just learned. Wait. Hold on. 544 00:41:17,793 --> 00:41:19,890 Hold on. Let me get the front. 545 00:41:19,892 --> 00:41:22,960 Okay, buddy, let's do this. You got this. 546 00:41:28,033 --> 00:41:30,101 It's... are you taking a still picture, 547 00:41:30,102 --> 00:41:32,042 or are we taking an actual full video right now? 548 00:41:32,043 --> 00:41:34,467 - It's a video. - Okay, okay. 549 00:41:36,473 --> 00:41:37,913 - I love you. - I love you, too. 550 00:41:37,914 --> 00:41:40,038 Mwah. 551 00:41:40,043 --> 00:41:41,643 You're beautiful. 552 00:41:45,716 --> 00:41:47,876 I'm sorry. 553 00:42:23,288 --> 00:42:28,288 Corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 35834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.