Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,565 --> 00:00:02,651
Previously on "Colony"...
2
00:00:02,676 --> 00:00:04,237
I just need to find a way out of here.
3
00:00:04,262 --> 00:00:05,940
We could use a coyote.
4
00:00:07,780 --> 00:00:09,240
Let's go!
5
00:00:12,630 --> 00:00:15,930
The art of deception
is a natural talent,
6
00:00:15,955 --> 00:00:18,455
and your wife has it in spades.
7
00:00:18,458 --> 00:00:20,958
How long you been spying
on me, selling me out?
8
00:00:20,960 --> 00:00:22,690
I did it to protect you.
9
00:00:22,695 --> 00:00:24,055
Bullshit. You did it for you.
10
00:00:24,063 --> 00:00:25,898
The tunnel under an old DWP substation
11
00:00:25,899 --> 00:00:27,059
that leads right into downtown.
12
00:00:27,066 --> 00:00:28,826
We can exploit this,
13
00:00:28,835 --> 00:00:30,065
set a trap for whoever's
using the tunnel.
14
00:00:30,069 --> 00:00:31,799
Hands up! On your knees!
15
00:00:31,805 --> 00:00:33,135
Get down!
16
00:00:33,139 --> 00:00:35,669
A VIP was attacked and abducted.
17
00:00:35,675 --> 00:00:37,905
So bring me something
actionable on Broussard.
18
00:00:37,911 --> 00:00:39,941
I told you... I cannot get him for you.
19
00:00:39,946 --> 00:00:41,206
I wasn't lying.
20
00:00:41,214 --> 00:00:42,784
You wanted a body. You got me.
21
00:00:46,786 --> 00:00:47,946
Charlie.
22
00:02:00,524 --> 00:02:01,758
Good morning.
23
00:02:01,759 --> 00:02:03,259
I would like to begin by saying
24
00:02:03,261 --> 00:02:05,291
that I am honored by my appointment
25
00:02:05,296 --> 00:02:08,896
to the seat of Governor General.
26
00:02:08,900 --> 00:02:10,569
I know that the Global Authority
27
00:02:10,570 --> 00:02:12,228
has placed a great deal of trust in me,
28
00:02:12,236 --> 00:02:16,206
and I want to assure you that
I have hit the ground running.
29
00:02:16,207 --> 00:02:19,107
My first decision has to been to replace
30
00:02:19,110 --> 00:02:21,778
the Los Angeles bloc's proxy.
31
00:02:36,526 --> 00:02:40,156
I promise you that these
are only our first steps.
32
00:02:40,164 --> 00:02:42,834
We are already pursuing
advanced security measures
33
00:02:42,835 --> 00:02:44,733
to remain ahead of the insurgency.
34
00:02:45,235 --> 00:02:47,635
What concrete steps are you taking
35
00:02:47,637 --> 00:02:49,767
to secure the stolen artifact?
36
00:02:49,773 --> 00:02:53,173
We have begun implementing
the same surveillance protocol
37
00:02:53,176 --> 00:02:54,706
used by the Seattle Colony
38
00:02:54,711 --> 00:02:56,311
to put down its insurgency
39
00:02:56,313 --> 00:02:59,248
and recover our Hosts' stolen vehicle.
40
00:03:02,686 --> 00:03:06,616
Our goal is to achieve
total information awareness.
41
00:03:07,856 --> 00:03:10,326
Many of the colonies
42
00:03:10,327 --> 00:03:12,827
face a certain level of unrest.
43
00:03:12,829 --> 00:03:14,959
Los Angeles will become a test case
44
00:03:14,965 --> 00:03:19,295
for a new way forward, a better way.
45
00:03:24,841 --> 00:03:25,979
No, no, no.
46
00:03:36,750 --> 00:03:39,587
A vote has been called.
47
00:03:39,588 --> 00:03:40,748
All in favor?
48
00:03:42,490 --> 00:03:45,890
Aye. Sí.
49
00:03:45,894 --> 00:03:47,494
Those against?
50
00:03:47,496 --> 00:03:49,556
No.
51
00:04:00,273 --> 00:04:04,978
We have decided
against recommending Los Angeles
52
00:04:04,979 --> 00:04:08,649
for total rendition at this time.
53
00:04:08,650 --> 00:04:13,320
We will reevaluate your colony's
status at our next summit.
54
00:04:13,321 --> 00:04:15,659
Units from our intelligence directorate
55
00:04:15,660 --> 00:04:17,117
are already on the ground
56
00:04:17,125 --> 00:04:18,985
in the Los Angeles bloc.
57
00:04:18,993 --> 00:04:23,263
We expect they will be given
complete latitude.
58
00:04:23,764 --> 00:04:26,299
You have my word.
59
00:04:26,300 --> 00:04:28,600
Thank you again for seeing me.
60
00:04:37,746 --> 00:04:41,666
Corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
61
00:04:51,423 --> 00:04:52,758
Come in.
62
00:04:52,759 --> 00:04:56,359
Come in, come in.
63
00:04:58,898 --> 00:05:00,898
I just...
64
00:05:00,900 --> 00:05:03,330
I missed you so much.
65
00:05:03,336 --> 00:05:05,296
You, uh... are you hungry?
66
00:05:05,305 --> 00:05:07,765
You got to be hungry, right?
67
00:05:11,944 --> 00:05:15,783
Or how about we, um... how about
we get you cleaned up first?
68
00:05:15,784 --> 00:05:17,220
Can I show Charlie his room?
69
00:05:17,221 --> 00:05:18,877
Yes, yes, yes, yes, great idea.
70
00:05:18,885 --> 00:05:21,785
Um, you do that, and I'll...
I'll get a shower running, okay?
71
00:05:43,173 --> 00:05:45,073
This is it... your room.
72
00:05:49,012 --> 00:05:51,281
Mom and Dad had to move
some of your stuff,
73
00:05:51,282 --> 00:05:53,751
but we had to leave
lots of things behind.
74
00:05:53,752 --> 00:05:56,522
We also had to change
our last name for a while
75
00:05:56,523 --> 00:05:58,761
and pretended we were
a different family...
76
00:05:58,762 --> 00:06:00,257
The Sullivans.
77
00:06:00,258 --> 00:06:02,158
I don't know why.
78
00:06:02,160 --> 00:06:05,030
It's because they would've
killed Dad for being in the FBI.
79
00:06:22,278 --> 00:06:23,878
Where's Bram?
80
00:06:27,984 --> 00:06:31,387
Bram was arrested trying
to leave the colony.
81
00:06:31,388 --> 00:06:32,548
What?
82
00:06:32,556 --> 00:06:34,986
He snuck out the day that...
83
00:06:34,992 --> 00:06:36,422
The day you left.
84
00:06:41,397 --> 00:06:43,266
I asked Maddie... Her new boyfriend's
85
00:06:43,267 --> 00:06:44,827
got some big position in the authority.
86
00:06:44,835 --> 00:06:46,025
I asked them for help, and they managed
87
00:06:46,036 --> 00:06:48,366
to get him transferred to a labor camp
88
00:06:48,372 --> 00:06:50,272
outside the walls.
89
00:06:50,274 --> 00:06:53,144
As long as Bram doesn't get
into any more trouble,
90
00:06:53,145 --> 00:06:56,979
eventually he'll be brought back.
91
00:06:56,980 --> 00:06:59,010
And this is Mom and Dad's room.
92
00:06:59,016 --> 00:07:01,276
And here's the bathroom.
93
00:07:01,285 --> 00:07:03,885
I'm giving Charlie a tour of the house.
94
00:07:03,887 --> 00:07:05,947
Maybe we should give the kid
some privacy, yeah?
95
00:07:13,963 --> 00:07:15,563
How about, um...
96
00:07:15,566 --> 00:07:18,296
How about you let Mom and Dad
talk for a little bit, okay?
97
00:07:18,302 --> 00:07:20,342
- Okay.
- Thank you so much.
98
00:07:32,981 --> 00:07:35,050
Charlie has blood on him.
99
00:07:35,051 --> 00:07:37,121
It's not his.
100
00:07:41,489 --> 00:07:44,019
What happened over there?
101
00:07:44,026 --> 00:07:47,326
It was bad.
102
00:07:47,330 --> 00:07:50,160
How bad?
103
00:07:50,166 --> 00:07:52,026
Bad bad.
104
00:07:52,034 --> 00:07:55,570
I found Devon.
She helped me get to Charlie.
105
00:07:55,571 --> 00:07:57,201
I lost my transit pass,
106
00:07:57,206 --> 00:07:59,536
so I couldn't come back here legally.
107
00:08:02,810 --> 00:08:04,710
We went to a coyote
108
00:08:04,713 --> 00:08:07,949
who had a plan to go over the wall.
109
00:08:07,950 --> 00:08:09,080
Over?
110
00:08:11,452 --> 00:08:12,892
It would have worked.
111
00:08:12,893 --> 00:08:15,788
We were spotted by a drone...
112
00:08:15,791 --> 00:08:18,021
Killed everyone but me and Charlie.
113
00:08:20,595 --> 00:08:22,595
Devon just, uh...
114
00:08:26,267 --> 00:08:28,897
I don't know why it didn't kill us, too.
115
00:08:28,904 --> 00:08:32,072
Maybe it scanned my face,
116
00:08:32,073 --> 00:08:33,413
knew I worked for the occupation.
117
00:08:33,414 --> 00:08:34,568
I don't know.
118
00:08:34,576 --> 00:08:38,136
Charlie saw all of it?
119
00:08:38,146 --> 00:08:39,576
I don't think that's the worst thing
120
00:08:39,581 --> 00:08:41,551
he's seen in the last year.
121
00:08:43,150 --> 00:08:46,450
It's anarchy over there.
122
00:08:46,454 --> 00:08:49,294
The occupation
basically handed over control
123
00:08:49,295 --> 00:08:52,459
of the flats to gang lords.
124
00:08:52,460 --> 00:08:55,660
Charlie was run by one of them...
125
00:08:56,264 --> 00:08:58,098
A total sociopath.
126
00:09:08,107 --> 00:09:09,607
How'd you get him out?
127
00:09:12,979 --> 00:09:15,248
Is he gonna be all right?
128
00:09:15,249 --> 00:09:18,117
He's a tough kid, and he's young.
129
00:09:21,555 --> 00:09:24,055
We can bring him back.
130
00:09:26,526 --> 00:09:27,726
Sure.
131
00:09:33,334 --> 00:09:34,367
Yep?
132
00:09:39,706 --> 00:09:41,566
Boss wants to see you.
133
00:09:42,575 --> 00:09:44,905
Thanks.
134
00:09:52,918 --> 00:09:55,188
You said yesterday
you had something for me.
135
00:09:55,189 --> 00:09:56,247
What happened?
136
00:09:56,255 --> 00:09:58,555
My source went quiet,
137
00:09:58,557 --> 00:10:00,817
uh, but I'll keep trying to work him.
138
00:10:03,695 --> 00:10:06,695
This bloc is under pressure
to produce results,
139
00:10:06,699 --> 00:10:09,868
and I don't have the luxury of patience.
140
00:10:09,869 --> 00:10:11,799
I need the identity of your source.
141
00:10:11,804 --> 00:10:14,844
Uh, any contact
other than me will spook him.
142
00:10:18,676 --> 00:10:20,206
It's become obvious to me
143
00:10:20,212 --> 00:10:24,112
that something illicit
was happening in your unit.
144
00:10:24,616 --> 00:10:27,416
Maybe there was a leak,
maybe something worse.
145
00:10:27,419 --> 00:10:29,619
I had assumed that you were
too naive to be involved,
146
00:10:29,621 --> 00:10:33,391
but your recent behavior
has made me wonder.
147
00:10:33,392 --> 00:10:34,592
I don't have the time to deal
148
00:10:34,593 --> 00:10:36,331
with this investigation personally,
149
00:10:36,332 --> 00:10:38,558
so I'm assigning an officer
I trust to dig deeper.
150
00:10:38,563 --> 00:10:41,503
I expect that you will cooperate
fully with his investigation.
151
00:10:41,504 --> 00:10:43,700
Do you understand?
152
00:10:43,702 --> 00:10:46,170
Yes.
153
00:10:46,171 --> 00:10:48,571
It's possible that you aren't lying,
154
00:10:48,573 --> 00:10:51,073
or maybe you got caught up in
something above your pay grade
155
00:10:51,076 --> 00:10:53,036
and are trying to protect a colleague.
156
00:10:53,045 --> 00:10:56,205
I understand the code.
157
00:10:56,214 --> 00:10:58,354
I'm giving you the chance to prove
158
00:10:58,355 --> 00:11:01,050
that you're a member of my team.
159
00:11:01,053 --> 00:11:02,723
I suggest you take it.
160
00:11:32,847 --> 00:11:34,307
You grew up.
161
00:11:44,225 --> 00:11:47,155
How about we raid Bram's closet?
162
00:11:47,162 --> 00:11:49,162
Where is he?
163
00:11:49,164 --> 00:11:52,533
- Bram got into trouble.
- Is he at the Factory?
164
00:11:52,534 --> 00:11:57,104
No, they sent him to work at a...
165
00:11:57,106 --> 00:12:00,136
Outside the colony,
but he's gonna come home.
166
00:12:00,142 --> 00:12:02,610
He's at a labor camp.
167
00:12:02,611 --> 00:12:04,681
You know about the labor camps?
168
00:12:04,682 --> 00:12:07,310
- Sure.
- What have you heard?
169
00:12:09,650 --> 00:12:11,550
Bram's gonna have to change.
170
00:12:22,162 --> 00:12:25,198
Remember the day we took this...
171
00:12:25,199 --> 00:12:27,329
When you'd just ridden
the big coaster at six flags,
172
00:12:27,335 --> 00:12:30,665
and you were so proud of yourself?
173
00:12:30,671 --> 00:12:32,871
I'm hungry.
174
00:12:32,874 --> 00:12:35,244
Okay. Let's eat.
175
00:12:38,745 --> 00:12:40,775
That's Bram's seat.
176
00:12:40,781 --> 00:12:42,921
It's okay. Sit wherever you want.
177
00:12:45,552 --> 00:12:47,187
Hudson and Aunt Maddie
178
00:12:47,188 --> 00:12:48,248
moved into a new house.
179
00:12:48,256 --> 00:12:50,886
They have a pool and everything.
180
00:13:02,203 --> 00:13:03,443
Gracie.
181
00:13:27,926 --> 00:13:29,256
Hey.
182
00:13:29,262 --> 00:13:30,896
How are you?
183
00:13:32,432 --> 00:13:33,862
Oh, pretty good.
184
00:13:33,866 --> 00:13:37,836
I swapped DVDs
with my neighbor last night,
185
00:13:37,837 --> 00:13:41,106
got the whole "Friends" DVD box set.
186
00:13:41,107 --> 00:13:42,707
Mm.
187
00:13:42,709 --> 00:13:45,109
What's new?
188
00:13:45,111 --> 00:13:47,611
Oh, um...
189
00:13:49,415 --> 00:13:51,815
I'm under investigation.
190
00:13:51,817 --> 00:13:54,417
Wh... what? Why?
191
00:13:54,420 --> 00:13:58,690
Someone from my department
was breaking the rules,
192
00:13:58,691 --> 00:14:02,891
and they think I might be
helping him cover it up.
193
00:14:02,895 --> 00:14:07,225
- Are you gonna turn him in?
- I don't know.
194
00:14:07,233 --> 00:14:10,233
If I do, I can save my job,
195
00:14:10,236 --> 00:14:12,666
maybe even get a promotion.
196
00:14:14,839 --> 00:14:19,409
Yeah, well, you have
to look out for yourself.
197
00:14:19,411 --> 00:14:20,611
Yeah.
198
00:14:39,797 --> 00:14:41,257
Oh, Hi.
199
00:14:41,266 --> 00:14:43,126
You must be Jennifer McMahon.
200
00:14:43,135 --> 00:14:44,965
I'm Detective Burke.
201
00:14:44,970 --> 00:14:47,938
I've been asked to look
through your files.
202
00:14:47,939 --> 00:14:50,869
I welcome the review, order and duty.
203
00:14:50,876 --> 00:14:53,476
Oh, good. I'm glad
you're not taking it personally.
204
00:14:53,978 --> 00:14:55,678
Security comes from watchfulness,
205
00:14:55,680 --> 00:14:57,710
and a secure bloc is a strong bloc.
206
00:14:57,715 --> 00:14:59,575
So help me get up to speed.
207
00:14:59,584 --> 00:15:00,924
Who's your source?
208
00:15:08,324 --> 00:15:10,926
I never had a source.
209
00:15:10,927 --> 00:15:12,857
The majority of the terrorist cell
210
00:15:12,863 --> 00:15:16,063
that attacked our Hosts
came from a startup company.
211
00:15:16,066 --> 00:15:17,966
- Apis.
- Right.
212
00:15:17,968 --> 00:15:20,998
They made tiny drones
before the arrival.
213
00:15:21,004 --> 00:15:23,374
I figured they must
have bugged our office
214
00:15:23,375 --> 00:15:25,073
to get the intel for their attack.
215
00:15:25,075 --> 00:15:27,405
Why did you lie?
216
00:15:27,411 --> 00:15:29,641
Because I was trying to keep my job.
217
00:15:29,646 --> 00:15:31,046
I'm good at it.
218
00:15:31,048 --> 00:15:32,978
Hmm.
219
00:15:32,983 --> 00:15:35,021
You know, I noticed from your daily logs
220
00:15:35,022 --> 00:15:37,848
that you've been focusing
on one location in particular.
221
00:15:37,854 --> 00:15:40,556
Right, uh, that's because Will Bowman
222
00:15:40,557 --> 00:15:41,917
got home this morning.
223
00:15:41,925 --> 00:15:45,925
The agent who located our missing host?
224
00:15:45,929 --> 00:15:49,329
Why would we be watching his house?
225
00:15:49,333 --> 00:15:52,673
Because Beau, one of the other
members of our team,
226
00:15:52,674 --> 00:15:54,569
disappeared.
227
00:15:54,571 --> 00:15:56,339
It's just protocol.
228
00:15:56,340 --> 00:15:58,540
- Protocol?
- Mm-hmm.
229
00:16:03,945 --> 00:16:06,475
You know, I have a background
in internal affairs,
230
00:16:06,482 --> 00:16:09,451
and it's led me to trust my instincts,
231
00:16:09,452 --> 00:16:12,652
and something here...
It doesn't smell right.
232
00:16:12,655 --> 00:16:16,355
So I'm going to dig...
233
00:16:16,359 --> 00:16:20,459
And if I find something,
you're going to the Factory.
234
00:16:20,463 --> 00:16:22,063
Wh...
235
00:16:22,064 --> 00:16:24,432
Because concealing a crime
236
00:16:24,433 --> 00:16:26,533
is as bad as participating.
237
00:16:28,136 --> 00:16:30,836
Think about that before we talk again.
238
00:16:43,485 --> 00:16:46,615
What's he doing?
239
00:16:46,621 --> 00:16:48,651
Stockpiling food.
240
00:16:49,857 --> 00:16:52,926
We got to get him to open up, Will.
241
00:16:52,927 --> 00:16:54,927
He'll talk to you.
242
00:16:54,929 --> 00:16:57,799
I tried.
243
00:17:01,969 --> 00:17:03,869
I'll try again.
244
00:17:07,708 --> 00:17:08,938
Still hungry?
245
00:17:10,878 --> 00:17:14,808
Did you pick this house
because of the oranges?
246
00:17:14,816 --> 00:17:16,446
That was one of the reasons.
247
00:17:16,451 --> 00:17:17,681
How'd you get this house?
248
00:17:17,685 --> 00:17:19,015
People who lived here were on vacation
249
00:17:19,020 --> 00:17:21,950
when the Arrival happened.
250
00:17:21,956 --> 00:17:23,186
We're safe here.
251
00:17:23,191 --> 00:17:24,721
No, we're not.
252
00:17:27,594 --> 00:17:30,664
Come on, sit with me.
I want to tell you a story.
253
00:17:41,442 --> 00:17:45,211
My last tour with the army,
I was on a convoy
254
00:17:45,212 --> 00:17:48,748
that got attacked outside of Mosul.
255
00:17:48,749 --> 00:17:51,449
The Humvee right in front of me
got hit by an IED.
256
00:17:55,387 --> 00:17:57,056
Our humvees had a weak spot,
257
00:17:57,057 --> 00:17:59,957
and the IED must have hit it just right.
258
00:18:04,697 --> 00:18:07,467
First thing I saw was
one of my best friends.
259
00:18:10,369 --> 00:18:12,699
When I got home,
260
00:18:12,706 --> 00:18:15,566
I never said anything
about it to anyone,
261
00:18:15,575 --> 00:18:19,235
not even your mom.
262
00:18:19,245 --> 00:18:21,445
I just carried it around inside me,
263
00:18:21,448 --> 00:18:23,748
and I can still feel it sitting there.
264
00:18:27,385 --> 00:18:28,645
That's why we need to talk
265
00:18:28,654 --> 00:18:31,124
about what happened to you
in Santa Monica,
266
00:18:31,125 --> 00:18:33,323
'cause I don't want you
to carry it around like I did.
267
00:18:33,325 --> 00:18:37,155
I'm not carrying around anything.
268
00:18:37,162 --> 00:18:39,130
What about Devon?
269
00:18:39,131 --> 00:18:41,666
She saved my life, maybe yours.
270
00:18:41,667 --> 00:18:44,767
It's okay to be sad about her.
271
00:18:44,770 --> 00:18:47,238
I am.
272
00:18:47,239 --> 00:18:48,469
People die.
273
00:18:53,612 --> 00:18:56,280
Want an orange?
274
00:18:57,616 --> 00:19:00,346
It's okay. I'm good.
275
00:19:05,624 --> 00:19:09,327
- I got oranges.
- Great.
276
00:19:21,438 --> 00:19:24,468
He blew me off.
277
00:19:24,475 --> 00:19:26,535
Like you said, he's home.
278
00:19:26,544 --> 00:19:28,211
That's the first step.
279
00:19:28,212 --> 00:19:29,546
What about Bram?
280
00:19:29,547 --> 00:19:33,677
- Bram will come home, too.
- And then what?
281
00:19:33,684 --> 00:19:35,622
You think it's an accident
he got involved?
282
00:19:35,623 --> 00:19:38,320
Don't put it all on me.
You didn't see it either.
283
00:19:38,322 --> 00:19:40,657
I didn't see a lot of things...
284
00:19:40,658 --> 00:19:42,728
Because I loved you.
285
00:19:47,931 --> 00:19:51,231
I love you.
286
00:19:51,235 --> 00:19:54,765
Will, lying to you was
the biggest mistake of my life.
287
00:19:54,772 --> 00:19:56,239
It haunts me.
288
00:19:56,240 --> 00:19:58,770
Did it haunt you while you were doing it
289
00:19:58,776 --> 00:20:01,106
or just now that you've been caught?
290
00:20:03,246 --> 00:20:07,216
I was trying to do something...
291
00:20:07,217 --> 00:20:10,717
Something bigger than me, than us.
292
00:20:10,721 --> 00:20:12,961
The cell started to fall apart,
and... and I asked...
293
00:20:12,962 --> 00:20:14,757
I know.
294
00:20:15,258 --> 00:20:17,827
Quayle came to me and was ready
to give up the whole damn cell
295
00:20:17,828 --> 00:20:20,328
to save his own ass... Broussard, you.
296
00:20:20,330 --> 00:20:21,660
He didn't even blink.
297
00:20:25,167 --> 00:20:26,727
So I killed him.
298
00:20:31,741 --> 00:20:35,210
He was unarmed, and I executed him...
299
00:20:35,211 --> 00:20:38,680
For you.
300
00:20:38,681 --> 00:20:40,721
That's what haunts me.
301
00:20:43,987 --> 00:20:45,187
You know, I did a lot of things
302
00:20:45,188 --> 00:20:47,388
to try and keep this family together,
303
00:20:47,390 --> 00:20:49,260
and the whole time you're
doing things to tear us apart.
304
00:20:49,261 --> 00:20:51,688
That's not fair.
305
00:20:51,694 --> 00:20:53,362
Will, this all started when you decided
306
00:20:53,363 --> 00:20:55,133
to smuggle yourself through
the wall to get Charlie
307
00:20:55,134 --> 00:20:57,001
without ever saying a word to me.
308
00:20:57,002 --> 00:20:59,900
You and I trust our instincts.
309
00:20:59,902 --> 00:21:01,872
That is who we are.
It's who we've always been.
310
00:21:01,873 --> 00:21:05,111
- Well, it's not working!
- You think I don't know that?
311
00:21:14,181 --> 00:21:16,881
Tell me what happened to Bram.
312
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
He joined a resistance cell
313
00:21:21,923 --> 00:21:24,163
through a-a teacher at his school,
314
00:21:24,164 --> 00:21:27,889
and they were caught
going under the wall.
315
00:21:27,896 --> 00:21:31,196
Under? Where?
316
00:21:31,199 --> 00:21:35,399
He said something
about an old DWP tunnel.
317
00:21:35,404 --> 00:21:36,404
What?
318
00:21:36,405 --> 00:21:37,835
God.
319
00:22:14,442 --> 00:22:19,180
Mr. Bowman!
Oh, welcome home.
320
00:22:19,181 --> 00:22:22,481
- Thanks.
- What a blessing.
321
00:22:22,484 --> 00:22:23,884
I'm sure everyone's so...
322
00:22:23,885 --> 00:22:25,885
- Charlie's home.
- Oh, excellent.
323
00:22:25,887 --> 00:22:28,756
- Come on.
- I'm so excited.
324
00:22:28,757 --> 00:22:30,857
He's upstairs. He didn't fit into...
325
00:22:30,859 --> 00:22:32,128
- Gracie.
- His clothes...
326
00:22:32,129 --> 00:22:34,127
But Mom gave him some of Bram's.
327
00:22:39,264 --> 00:22:42,134
Charlie? Charlie?
328
00:22:49,074 --> 00:22:51,877
Are you playing hide-and-seek?
329
00:22:51,878 --> 00:22:53,878
Lindsey's here.
330
00:22:53,880 --> 00:22:57,050
Hello. You must be Charlie.
331
00:22:58,884 --> 00:23:00,152
Who are you?
332
00:23:00,153 --> 00:23:03,756
I'm Gracie's tutor.
333
00:23:03,757 --> 00:23:06,887
We were praying every day
that our benevolent Hosts
334
00:23:06,893 --> 00:23:09,361
would bring you home, and they did.
335
00:23:09,362 --> 00:23:10,762
My dad brought me home.
336
00:23:10,764 --> 00:23:13,932
With their help and guidance.
337
00:23:13,933 --> 00:23:15,801
No.
338
00:23:15,802 --> 00:23:18,202
Come on, Gracie.
339
00:23:31,415 --> 00:23:33,145
What now?
340
00:23:33,152 --> 00:23:36,422
We stay together. That's how we survive.
341
00:23:39,557 --> 00:23:42,457
What about us?
342
00:23:46,863 --> 00:23:49,166
I don't know.
343
00:24:09,752 --> 00:24:11,922
You want some help?
344
00:24:13,523 --> 00:24:14,763
Okay.
345
00:24:21,596 --> 00:24:23,096
You know, I kind of like it long.
346
00:24:23,099 --> 00:24:26,699
It reminds me of Dad's.
347
00:24:26,703 --> 00:24:30,372
I want it how it was.
348
00:24:30,373 --> 00:24:32,107
Okay.
349
00:25:17,618 --> 00:25:20,488
Okay, what do you think?
350
00:25:20,489 --> 00:25:22,389
Better.
351
00:25:22,391 --> 00:25:23,591
Yeah.
352
00:25:25,559 --> 00:25:27,989
You know, I missed you...
353
00:25:27,996 --> 00:25:29,996
So much.
354
00:25:34,468 --> 00:25:36,898
Why is Lindsey here?
355
00:25:36,905 --> 00:25:39,905
Uh, the government assigned her to us.
356
00:25:42,643 --> 00:25:46,413
- You don't like her?
- No.
357
00:25:46,415 --> 00:25:47,745
Me neither.
358
00:25:51,618 --> 00:25:53,588
You should get rid of her.
359
00:25:57,857 --> 00:26:01,427
Well, that's not that simple, Charlie.
360
00:26:07,767 --> 00:26:09,197
Yeah.
361
00:26:26,685 --> 00:26:28,845
I'd like to show you something.
362
00:26:39,531 --> 00:26:41,931
You're getting the backstage tour.
363
00:26:47,005 --> 00:26:50,105
Come on.
364
00:26:50,109 --> 00:26:51,839
Come on.
365
00:27:00,886 --> 00:27:03,216
Look familiar?
366
00:27:03,223 --> 00:27:05,963
I understand you have
a background in data processing.
367
00:27:05,964 --> 00:27:09,027
- That's right.
- Who did you work for?
368
00:27:09,028 --> 00:27:11,558
Uh, singlemingle.com.
369
00:27:11,564 --> 00:27:14,800
Hmm, interesting.
370
00:27:14,801 --> 00:27:18,101
That's not exactly the résumé
for a security post.
371
00:27:18,104 --> 00:27:20,104
I've heard that despite your background
372
00:27:20,106 --> 00:27:22,966
in matchmaking,
you now live by yourself.
373
00:27:22,976 --> 00:27:24,536
How is this relevant?
374
00:27:24,544 --> 00:27:26,544
I need to know
whether you've been compromised.
375
00:27:26,546 --> 00:27:30,206
Your points of contact
are very relevant.
376
00:27:30,716 --> 00:27:33,676
Do you have any family in this bloc?
377
00:27:34,186 --> 00:27:36,586
Old friends?
378
00:27:36,588 --> 00:27:37,788
No.
379
00:27:39,757 --> 00:27:43,087
Well, look around this room.
380
00:27:43,095 --> 00:27:45,825
We now have the operational capacity
381
00:27:45,831 --> 00:27:47,531
to follow your every move,
382
00:27:47,533 --> 00:27:49,971
dig through every corner
of your empty life.
383
00:27:49,972 --> 00:27:51,968
So I'm going to give you one more chance
384
00:27:51,970 --> 00:27:53,640
to make this easy on yourself.
385
00:27:54,141 --> 00:27:55,569
Who is your source?
386
00:27:55,573 --> 00:27:58,142
- I told you.
- I know what you told me.
387
00:27:58,143 --> 00:28:00,213
But you obviously aren't
the kind of agent
388
00:28:00,214 --> 00:28:03,511
to have this building
searched on a hunch.
389
00:28:03,515 --> 00:28:05,475
Someone told you something.
390
00:28:05,483 --> 00:28:07,583
I'm telling you the truth.
391
00:28:09,086 --> 00:28:11,186
We'll see.
392
00:28:18,161 --> 00:28:20,761
I left it for Bram to clean up...
393
00:28:20,764 --> 00:28:22,304
When he got home.
394
00:28:28,071 --> 00:28:29,701
I should have paid more attention.
395
00:28:29,706 --> 00:28:32,166
We both missed it.
396
00:28:45,989 --> 00:28:48,919
Jennifer has me.
397
00:28:48,925 --> 00:28:51,255
She knows what I did.
398
00:28:51,261 --> 00:28:55,197
She came to see me while you were away.
399
00:28:55,198 --> 00:28:56,828
What did you tell her?
400
00:28:56,833 --> 00:28:58,371
Nothing. That's the problem.
401
00:28:58,372 --> 00:29:00,298
I-I don't have anything for her.
402
00:29:00,303 --> 00:29:03,043
They'd already ID'd Broussard
and the rest of the cell.
403
00:29:03,044 --> 00:29:04,739
I'm out of time.
404
00:29:04,741 --> 00:29:08,641
You're an asset. She's running you.
405
00:29:08,645 --> 00:29:09,875
She wants Broussard.
406
00:29:09,879 --> 00:29:12,709
- So give him to her.
- I can't.
407
00:29:12,716 --> 00:29:16,216
- You won't.
- I can't.
408
00:29:16,219 --> 00:29:19,249
After I burned him at the loft,
Broussard cut off contact.
409
00:29:19,255 --> 00:29:20,985
If I tried to reach out to him now,
410
00:29:20,991 --> 00:29:23,891
he'd know I've been compromised.
411
00:29:23,893 --> 00:29:28,130
Will, I promise you,
I am done with them,
412
00:29:28,131 --> 00:29:30,131
but I have nothing to give Jennifer,
413
00:29:30,133 --> 00:29:32,003
so I told her that if she wanted a body,
414
00:29:32,004 --> 00:29:34,202
she'd have to settle for mine.
415
00:29:34,704 --> 00:29:36,842
I asked Maddie to take Gracie,
416
00:29:36,843 --> 00:29:39,369
and I was just waiting for
Homeland to kick the door in,
417
00:29:39,375 --> 00:29:42,705
and then you and Charlie came home.
418
00:29:42,712 --> 00:29:45,312
I'm so scared.
419
00:29:56,857 --> 00:29:59,226
It's okay.
420
00:29:59,227 --> 00:30:01,227
I can deal with her.
421
00:30:04,431 --> 00:30:06,667
She's been loyal to you.
422
00:30:06,668 --> 00:30:10,898
She's the only reason I'm still here.
423
00:30:10,906 --> 00:30:13,236
- Maybe we trust her.
- No, we can't.
424
00:30:13,241 --> 00:30:16,410
You think she'd turn us in?
425
00:30:16,411 --> 00:30:19,349
Jennifer's got a good heart,
but she's weak.
426
00:30:19,350 --> 00:30:21,447
It won't take much to break her.
427
00:30:21,449 --> 00:30:23,649
She doesn't have the experience
428
00:30:23,652 --> 00:30:25,821
or training for this kind of thing.
429
00:30:25,822 --> 00:30:28,450
If she sells us out,
we all go to the Factory...
430
00:30:28,456 --> 00:30:29,956
Gracie, Charlie.
431
00:30:29,958 --> 00:30:32,758
I worked her before.
I can work her again.
432
00:30:32,761 --> 00:30:34,291
As long as she thinks we're friends,
433
00:30:34,296 --> 00:30:38,666
I can keep her from saying anything.
434
00:30:38,667 --> 00:30:41,527
I can handle her.
435
00:31:07,122 --> 00:31:08,590
Yes?
436
00:31:08,615 --> 00:31:11,515
I feel like we got off
on the wrong foot.
437
00:31:11,831 --> 00:31:14,399
I'd like to come clean, start over.
438
00:31:14,400 --> 00:31:16,367
I'm glad to hear that.
439
00:31:16,368 --> 00:31:18,968
Transitions are always difficult,
440
00:31:18,971 --> 00:31:22,340
especially since I demand
a certain type of loyalty.
441
00:31:22,341 --> 00:31:24,071
Your lack of personal entanglements
442
00:31:24,076 --> 00:31:27,506
actually might make you a good fit.
443
00:31:27,513 --> 00:31:31,183
The authority can become your life.
444
00:31:32,984 --> 00:31:34,886
So what do you have for me?
445
00:31:42,894 --> 00:31:45,496
Will Bowman...
446
00:31:48,734 --> 00:31:50,568
What about him?
447
00:31:53,972 --> 00:31:57,908
He's back from Santa Monica.
448
00:31:57,909 --> 00:32:01,409
He'll be a big asset to the office.
449
00:32:01,413 --> 00:32:04,013
That's what you came here to tell me?
450
00:32:05,716 --> 00:32:08,916
My source was Simon Eckhart,
451
00:32:08,920 --> 00:32:11,756
the English guy from Apis.
452
00:32:11,757 --> 00:32:14,817
He'd been calling me
from public pay phones,
453
00:32:14,826 --> 00:32:16,526
but he stopped.
454
00:32:16,528 --> 00:32:19,797
I don't know if Broussard got to him
455
00:32:19,798 --> 00:32:22,598
or if he just got cold feet.
456
00:32:22,601 --> 00:32:24,568
Why was he calling you?
457
00:32:24,569 --> 00:32:26,637
Dumb luck.
458
00:32:26,638 --> 00:32:29,908
He called the tip line,
and they transferred him to me.
459
00:32:39,883 --> 00:32:41,552
I'm afraid you lack both the skill set
460
00:32:41,553 --> 00:32:45,189
and the constitution to be an officer.
461
00:32:45,690 --> 00:32:47,020
I'm therefore transferring you
462
00:32:47,024 --> 00:32:49,759
to the general surveillance pool.
463
00:32:49,760 --> 00:32:52,390
Clean out your office and report
down there in the morning.
464
00:33:09,446 --> 00:33:11,906
All right, are you ready
to continue the lesson?
465
00:33:11,916 --> 00:33:13,546
Mm-hmm.
466
00:33:13,551 --> 00:33:16,421
Okay, we're going to start
with this card.
467
00:33:16,422 --> 00:33:18,420
- Obedience.
- Very well done.
468
00:33:18,422 --> 00:33:21,691
So that will go here on number one.
469
00:33:21,692 --> 00:33:25,792
Good job. All right, number two?
470
00:33:25,796 --> 00:33:27,626
- I don't know.
- You don't remember?
471
00:33:27,631 --> 00:33:29,466
- Mm-mm.
- Okay.
472
00:33:29,467 --> 00:33:31,997
Let's read a little bit about that here.
473
00:33:37,873 --> 00:33:39,808
Fire! Fire!
474
00:33:39,809 --> 00:33:41,009
My book!
475
00:33:41,010 --> 00:33:42,440
- Lindsey!
- My book!
476
00:33:42,445 --> 00:33:43,975
Mr. Bowman, please help!
477
00:33:43,980 --> 00:33:45,680
- Jesus.
- No, no, no, no.
478
00:33:45,682 --> 00:33:46,882
Stay put.
479
00:33:48,717 --> 00:33:50,987
No, no.
480
00:33:58,360 --> 00:33:59,590
You guys okay?
481
00:33:59,595 --> 00:34:01,925
- Yeah.
- What the hell happened?
482
00:34:01,931 --> 00:34:05,370
I was making tea, and somebody
put a book on the stove.
483
00:34:05,371 --> 00:34:07,028
Okay, it's all right. It's all right.
484
00:34:07,036 --> 00:34:08,636
Everything's fine.
485
00:34:08,638 --> 00:34:11,907
Uh, Lindsey, how about you
take the rest of the day off?
486
00:34:11,908 --> 00:34:15,308
- This is...
- I got your book.
487
00:34:15,311 --> 00:34:16,911
This is so wrong.
488
00:34:16,913 --> 00:34:20,048
It's okay. It's all right.
489
00:34:20,049 --> 00:34:21,319
I'm sorry, Lindsey.
490
00:34:25,354 --> 00:34:28,156
Mom, that book is really important.
491
00:34:28,157 --> 00:34:30,187
She's gonna be okay. Come on.
492
00:34:30,192 --> 00:34:34,662
How about you tell me
what happened in here?
493
00:34:34,664 --> 00:34:37,464
I was just sitting
and reading, and I saw a fire.
494
00:34:52,379 --> 00:34:55,209
What?
495
00:34:55,216 --> 00:34:57,576
Smoke alarm didn't go off.
496
00:34:59,420 --> 00:35:02,090
We must have got to the fire
before the sensor tripped.
497
00:35:08,363 --> 00:35:10,263
You shot me.
498
00:35:10,265 --> 00:35:13,265
Sorry, I panicked.
499
00:35:13,268 --> 00:35:15,268
Want to help me get cleaned up?
500
00:35:17,471 --> 00:35:19,441
Sure.
501
00:35:32,753 --> 00:35:35,593
- Jesus.
- Be gentle.
502
00:36:06,120 --> 00:36:07,550
We're being watched.
503
00:36:13,291 --> 00:36:16,361
There's a camera in the smoke
alarm in the kitchen.
504
00:36:16,362 --> 00:36:18,662
It's probably not the only one.
505
00:36:18,664 --> 00:36:21,734
We have to assume the whole
house has been compromised.
506
00:36:24,469 --> 00:36:26,599
Shh, shh, shh, shh.
507
00:36:26,606 --> 00:36:30,466
We can't talk about
anything in here anymore.
508
00:36:30,476 --> 00:36:32,806
You understand?
509
00:36:32,812 --> 00:36:34,482
Yes.
510
00:36:59,537 --> 00:37:03,437
Okay.
511
00:37:03,441 --> 00:37:05,071
Quayle came to me.
512
00:37:05,076 --> 00:37:06,476
He was ready to give up
the whole damn cell
513
00:37:06,477 --> 00:37:07,707
to save his own ass... Broussard, you.
514
00:37:07,711 --> 00:37:09,611
He didn't even blink.
515
00:38:18,414 --> 00:38:20,483
Okay.
516
00:38:29,724 --> 00:38:31,424
What are we gonna do?
517
00:38:34,829 --> 00:38:37,698
We're gonna get through it...
518
00:38:37,699 --> 00:38:39,669
Together.
519
00:38:46,373 --> 00:38:49,943
Can't be any more lies between us.
520
00:38:49,944 --> 00:38:52,112
I know.
521
00:39:19,907 --> 00:39:21,607
One second.
522
00:39:26,379 --> 00:39:28,509
What are you still doing here?
523
00:39:28,516 --> 00:39:30,416
Just logging out of the system,
524
00:39:30,418 --> 00:39:32,348
packing up my stuff.
525
00:40:29,440 --> 00:40:30,870
Come on. Come on.
526
00:40:30,876 --> 00:40:32,906
- Are we going?
- Yes, we're going.
527
00:40:32,911 --> 00:40:34,651
And you're recording this?
Is that what you're saying?
528
00:40:34,652 --> 00:40:36,577
I think it's...
529
00:40:36,582 --> 00:40:38,752
Okay, it's recording. It's recording.
530
00:40:38,753 --> 00:40:41,321
- Okay, okay, we're ready.
- Guys. Ringo.
531
00:40:41,322 --> 00:40:42,650
It's Ringo's birthday today.
532
00:40:42,655 --> 00:40:45,685
- What?
- Long walk.
533
00:40:45,691 --> 00:40:47,291
What... hey, how old are you, Ringo?
534
00:40:47,293 --> 00:40:49,931
You got to bark
as many times as your age.
535
00:40:49,932 --> 00:40:51,658
Arf, arf, arf, arf, arf.
536
00:40:51,664 --> 00:40:53,931
Five?
537
00:40:53,932 --> 00:40:56,532
- Thank you.
- Here, here, here.
538
00:40:56,535 --> 00:40:58,295
- Buddy, come here.
- Buddy, come on.
539
00:40:58,304 --> 00:41:00,704
I have no idea where all my...
540
00:41:05,810 --> 00:41:08,950
Okay.
541
00:41:10,848 --> 00:41:13,818
It was amazing. You were really good.
542
00:41:13,819 --> 00:41:15,649
You could totally get a job...
543
00:41:15,654 --> 00:41:17,792
Wait. I just learned. Wait. Hold on.
544
00:41:17,793 --> 00:41:19,890
Hold on. Let me get the front.
545
00:41:19,892 --> 00:41:22,960
Okay, buddy, let's do this.
You got this.
546
00:41:28,033 --> 00:41:30,101
It's... are you taking a still picture,
547
00:41:30,102 --> 00:41:32,042
or are we taking an actual
full video right now?
548
00:41:32,043 --> 00:41:34,467
- It's a video.
- Okay, okay.
549
00:41:36,473 --> 00:41:37,913
- I love you.
- I love you, too.
550
00:41:37,914 --> 00:41:40,038
Mwah.
551
00:41:40,043 --> 00:41:41,643
You're beautiful.
552
00:41:45,716 --> 00:41:47,876
I'm sorry.
553
00:42:23,288 --> 00:42:28,288
Corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
35834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.