All language subtitles for Ze do Caixao 6 - When.The.Gods.Fall.Asleep.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,065 --> 00:00:25,901 Infinite universe 2 00:00:26,026 --> 00:00:28,737 where everything dwells, 3 00:00:28,862 --> 00:00:31,532 material proof of life. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,742 The reason for existence, 5 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 cemetery of souls, 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,205 creation of nature. 7 00:00:39,373 --> 00:00:41,333 Nature. 8 00:00:41,458 --> 00:00:44,711 What strange mysteries tie it fo the power of creation? 9 00:00:45,295 --> 00:00:48,924 The greatest power of eternal life. 10 00:00:49,049 --> 00:00:51,051 The universe, 11 00:00:51,176 --> 00:00:54,179 endless space of mortal existence, 12 00:00:54,304 --> 00:00:56,181 hovering above its kingdom. 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,393 The dust the light, 14 00:00:59,518 --> 00:01:03,480 particles of atoms that convert into live force, 15 00:01:03,605 --> 00:01:08,610 ideas, colors, finally into the soul 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,489 giving the final judgment fo the creative reason. 17 00:01:13,365 --> 00:01:14,366 The beginning... 18 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 ...and the end. 19 00:01:17,119 --> 00:01:19,204 Life and death 20 00:01:19,329 --> 00:01:20,998 for this whirlpool of powers 21 00:01:21,123 --> 00:01:26,378 in a gigantic parade of lives and an eternal variation of forms. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,756 The supreme intelligence stands out 23 00:01:29,881 --> 00:01:33,260 shared by capable leaders endowed with fotal wisdom, 24 00:01:33,385 --> 00:01:38,807 holders of the purest justice for general control of the forms 25 00:01:38,932 --> 00:01:42,603 created through countless distant worlds. 26 00:01:43,895 --> 00:01:46,398 The time has come! 27 00:01:46,857 --> 00:01:49,443 Who are the world leaders? 28 00:01:49,568 --> 00:01:52,446 Chosen by the supreme creative spirit 29 00:01:52,571 --> 00:01:56,074 fo be accountable for the acts of live forms? 30 00:01:57,159 --> 00:01:58,994 Nature? 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,621 Magnetic fluxes? 32 00:02:01,121 --> 00:02:02,664 The power of the elements? 33 00:02:02,789 --> 00:02:05,876 Or... the gods? 34 00:02:06,710 --> 00:02:08,629 If it's the latter, 35 00:02:08,754 --> 00:02:12,299 It's their responsibility fo spread their power 36 00:02:12,424 --> 00:02:15,302 over the reason of existence at large. 37 00:02:15,427 --> 00:02:18,680 To take care of every aspect of life. 38 00:02:18,805 --> 00:02:21,099 Educate and evaluate from the very beginning, 39 00:02:21,224 --> 00:02:24,061 preparing the end. 40 00:02:25,270 --> 00:02:27,898 What a tragedy it would be if one day 41 00:02:28,023 --> 00:02:33,070 these masses that now are in perfect harmony 42 00:02:33,195 --> 00:02:39,076 of life and death should succumb fo the weight of our existence. 43 00:02:39,201 --> 00:02:43,830 And the mainstay that keeps us should fall defeated by fatigue 44 00:02:43,955 --> 00:02:48,126 info a deep, sudden, sub-unconscious sleep. 45 00:02:49,503 --> 00:02:54,174 But on this day all would change completely 46 00:02:54,299 --> 00:02:58,095 because we'd know what would happen 47 00:02:58,220 --> 00:03:01,556 when the gods fall asleep. 48 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 Love and peace! 49 00:03:04,101 --> 00:03:06,770 Down with marriage! Long live free love! 50 00:03:08,188 --> 00:03:10,357 - Working is for fools! - School is over! 51 00:03:10,482 --> 00:03:13,527 - I want to feel something cool. - Alms, please! 52 00:03:13,652 --> 00:03:15,612 I'm cold! I'm starving! 53 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 The result of multiplication. The solution is sterility. 54 00:03:19,032 --> 00:03:20,909 They crossed the line. 55 00:03:21,034 --> 00:03:22,285 Our space is small. 56 00:03:22,411 --> 00:03:23,870 Let's expand the border! 57 00:03:23,995 --> 00:03:25,247 No, let's take the city! 58 00:03:25,372 --> 00:03:28,583 With Orishas' permission, we'll start the works. 59 00:03:28,709 --> 00:03:30,711 Please help me, Daddy. I need a job! 60 00:03:30,836 --> 00:03:32,921 I want to get married. Please cure me, Daddy! 61 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 Hail Humaita! Hail the Caboclos! 62 00:03:35,173 --> 00:03:38,844 - Hail Ogoun's chain! - Have mercy on us! 63 00:03:38,969 --> 00:03:40,345 The world is crazy! 64 00:03:40,470 --> 00:03:42,639 We need someone to help mankind. 65 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 - But who? - Who? Who? 66 00:03:44,891 --> 00:03:48,061 WHEN THE GODS FALL ASLEEP 67 00:04:30,687 --> 00:04:34,232 Oh, heaven 68 00:04:35,192 --> 00:04:38,361 Wake our gods up 69 00:04:38,487 --> 00:04:42,157 From this deep sleep 70 00:04:44,951 --> 00:04:49,831 So that they can see 71 00:04:50,457 --> 00:04:56,922 Human suffering and bring it to an end 72 00:04:58,632 --> 00:05:04,805 I see generations ending 73 00:05:04,930 --> 00:05:09,476 From suffering and from pain 74 00:05:10,894 --> 00:05:15,607 Dear gods, watch for us 75 00:05:15,732 --> 00:05:21,321 Have a little love 76 00:05:22,364 --> 00:05:26,952 Don't hide from the truth 77 00:05:28,203 --> 00:05:32,749 Stay abreast of reality 78 00:05:32,874 --> 00:05:37,712 Oh, gentle mothers 79 00:05:39,172 --> 00:05:43,885 Wake up someone responsible 80 00:05:45,387 --> 00:05:49,641 And capable of organizing 81 00:05:49,766 --> 00:05:54,604 Otherwise, it will be the end. 82 00:05:56,106 --> 00:06:00,110 Mankind is delirious 83 00:06:01,570 --> 00:06:06,283 And our world is ending 84 00:06:06,408 --> 00:06:10,912 While you sleep 85 00:06:12,622 --> 00:06:17,043 Don't hide from the truth 86 00:06:18,503 --> 00:06:22,591 Stay aware of reality 87 00:06:22,716 --> 00:06:28,138 Wake up, or... or its the end 88 00:06:28,805 --> 00:06:33,476 It's the end, it's the end... 89 00:07:25,362 --> 00:07:27,697 Doctor, this has just arrived for you. 90 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 Thank you. 91 00:07:33,370 --> 00:07:37,040 It's the money to support these poor souls. 92 00:07:37,999 --> 00:07:39,501 It's 500,000 cruzeiros. 93 00:07:39,626 --> 00:07:43,046 Our mysterious patron never fails! 94 00:07:48,426 --> 00:07:49,928 More fire! More fire! 95 00:07:50,053 --> 00:07:51,805 Calm down. 96 00:07:53,139 --> 00:07:55,475 - More fire! - Calm down! 97 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 More fire! 98 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 You are saved, daughter! Saved! 99 00:09:03,710 --> 00:09:05,879 - Go inside. - Saved! 100 00:09:22,270 --> 00:09:23,772 Please. 101 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 Take him for a walk outside. 102 00:09:26,649 --> 00:09:29,402 But don't let him escape again. 103 00:09:29,527 --> 00:09:31,196 Very well, Doctor. 104 00:09:36,910 --> 00:09:38,828 Alms, please! 105 00:09:38,953 --> 00:09:40,872 I'm cold! I'm starving! 106 00:09:40,997 --> 00:09:42,749 The result of multiplication. 107 00:09:42,874 --> 00:09:44,084 The solution is sterility. 108 00:09:44,209 --> 00:09:46,044 They crossed the line. 109 00:09:46,169 --> 00:09:47,712 Our space is small. 110 00:09:47,837 --> 00:09:50,715 - Let's expand the border! - No, let's take the city! 111 00:09:50,840 --> 00:09:53,802 With Orishas' permission, we'll start the works. 112 00:09:53,927 --> 00:09:56,096 We need someone fo help mankind. 113 00:09:56,221 --> 00:09:58,598 - But who? - Who? Who? 114 00:09:58,723 --> 00:10:00,850 - Who? Who? - Who? Who? 115 00:10:22,413 --> 00:10:25,583 Despite our best efforts, he managed to escape. 116 00:10:25,708 --> 00:10:28,711 There's nothing we can do now but wait for his return. 117 00:10:28,837 --> 00:10:30,255 Yes. 118 00:12:21,282 --> 00:12:24,077 - Are you OK, girl? - Yes, Skull. 119 00:12:24,202 --> 00:12:28,665 Then, tell your man that Skull rubbed his girl. 120 00:12:28,790 --> 00:12:30,208 You bastard! 121 00:12:30,333 --> 00:12:33,169 Yeah, Chico. That's what happened. 122 00:12:33,294 --> 00:12:37,298 The bastard fucked me inside a barrel. 123 00:12:38,424 --> 00:12:41,094 That's fucking embarrassing! 124 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 Inside a damn barrel! 125 00:12:48,268 --> 00:12:50,770 The Buracao slum shall tremble! 126 00:12:52,230 --> 00:12:55,733 Skull should assemble his bunch! 127 00:12:55,858 --> 00:12:59,946 Because Chico Swamp will make him pay! 128 00:13:00,071 --> 00:13:01,406 And he'll pay with huge interest! 129 00:13:29,183 --> 00:13:32,061 I heard that Skull rubbed Chico Swamp's woman! 130 00:13:32,186 --> 00:13:34,272 - Really? - Yes! 131 00:13:49,037 --> 00:13:50,663 You are awesome, Skull! 132 00:13:50,788 --> 00:13:52,623 To your health! 133 00:13:53,291 --> 00:13:55,710 Pour another one, Januario! 134 00:14:17,565 --> 00:14:19,859 Honey, I messed Chico Swamp up. 135 00:14:19,984 --> 00:14:21,736 Kid, your father's the best! 136 00:14:21,861 --> 00:14:23,780 So, it's party time! 137 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 Honey, go home! 138 00:17:06,859 --> 00:17:10,613 Skull, you're a macho only to your babes. 139 00:17:10,738 --> 00:17:14,659 Have someone order your coffin! 140 00:17:14,784 --> 00:17:16,160 Scoundrel! 141 00:17:16,702 --> 00:17:18,412 This was between me and her. 142 00:17:18,538 --> 00:17:20,790 But now it will be you and me, you fake macho! 143 00:17:21,374 --> 00:17:22,959 Let's seel 144 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 Skull's son was taken! 145 00:20:32,231 --> 00:20:33,983 Skull's son was taken! 146 00:20:34,108 --> 00:20:37,236 Skull's son was taken! 147 00:20:37,361 --> 00:20:40,656 Skull's son was taken! I saw it when they took the boy. I saw it! 148 00:20:44,160 --> 00:20:45,828 I saw it when they took the boy. 149 00:20:45,953 --> 00:20:50,499 He was playing his accordion and this man took him away. 150 00:20:50,624 --> 00:20:51,959 They took him! 151 00:20:56,297 --> 00:20:58,090 Come on! What are we waiting for? 152 00:20:58,215 --> 00:21:00,050 Let's go get the kid! 153 00:21:37,463 --> 00:21:39,048 Betinho! 154 00:21:58,567 --> 00:21:59,902 Man... 155 00:22:00,528 --> 00:22:02,530 ...Is a rational... 156 00:22:03,197 --> 00:22:05,032 ...animal. 157 00:22:06,408 --> 00:22:08,702 He has the virtue of thinking. 158 00:22:08,828 --> 00:22:10,788 He was born to the glory of knowledge. 159 00:22:10,913 --> 00:22:15,292 Everything before him is petty in the face of his fate's greatness. 160 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 He may make mistakes, but cannot dwell on them. 161 00:22:18,295 --> 00:22:20,297 And, when facing problems, 162 00:22:20,422 --> 00:22:23,425 he has the wisdom to judge his acts. 163 00:22:25,636 --> 00:22:27,054 Hooray! 164 00:23:27,948 --> 00:23:29,617 Have you heard? 165 00:23:29,742 --> 00:23:33,412 That weird man everybody was talking about is back again. 166 00:23:34,079 --> 00:23:35,789 Finis Hominis? 167 00:23:35,915 --> 00:23:38,834 Exactly. The man who makes miracles happen. 168 00:23:38,959 --> 00:23:41,837 He caused a commotion a few days ago at the Buracao slum. 169 00:23:43,339 --> 00:23:45,466 I always felt that he would be back. 170 00:23:45,591 --> 00:23:47,176 And he really is back! 171 00:23:47,301 --> 00:23:48,928 He's even put those criminals back on track. 172 00:24:04,610 --> 00:24:06,195 Regina won't go to the prom with me anymore. 173 00:24:06,320 --> 00:24:09,073 She broke up with me because of that Finis guy. 174 00:24:09,198 --> 00:24:11,867 Suzi is his fan as well! 175 00:24:11,992 --> 00:24:14,912 This guy seems to have a deal with the Devil! 176 00:24:20,250 --> 00:24:26,548 Our cult has the approval of the Lord of Shadows, 177 00:24:26,674 --> 00:24:30,970 of sins, blood and eternal pain. 178 00:24:31,095 --> 00:24:34,556 Thus, he sent his envoy 179 00:24:34,682 --> 00:24:40,270 so we know that his will shall prevail for eternity 180 00:24:40,396 --> 00:24:44,900 in the unfathomable mysteries of the universe. 181 00:24:45,025 --> 00:24:48,988 We start our worship... 182 00:24:50,155 --> 00:24:55,953 ...to summon the presence of his envoy 183 00:24:56,078 --> 00:24:58,247 Finis Hominis! 184 00:24:59,623 --> 00:25:02,001 Please note. 185 00:25:02,126 --> 00:25:07,047 Viewer discretion is recommended for sensitive people 186 00:25:07,172 --> 00:25:10,384 and for impressionable people 187 00:25:10,509 --> 00:25:14,722 for the next five minutes. 188 00:25:14,847 --> 00:25:20,352 The following sequence is authentic and shows real events 189 00:25:20,477 --> 00:25:25,107 which have been adapted for this film. 190 00:25:25,232 --> 00:25:32,781 Thus, any undesired effects to the viewer arising from this sequence 191 00:25:32,906 --> 00:25:37,745 will be their sole entire responsibility. 192 00:25:44,043 --> 00:25:45,085 Hail Exu! 193 00:25:45,210 --> 00:25:47,546 Hail Exu! Hail Exu! 194 00:27:06,875 --> 00:27:08,836 I am your friend 195 00:27:08,961 --> 00:27:13,173 I am Seven Crossroads... 196 00:27:17,845 --> 00:27:21,431 HAIL, CABOCLO PURPLE FEATHER! 197 00:30:40,005 --> 00:30:42,424 The gafes to hell have been opened 198 00:30:42,549 --> 00:30:47,095 Hurry, come and see who is here 199 00:30:47,220 --> 00:30:51,892 Mr. Black Cape laughing at the crossroads 200 00:30:52,017 --> 00:30:56,563 Mr. Black Cape and his friend Lucifer 201 00:30:56,688 --> 00:31:00,901 The gafes to hell have been opened 202 00:31:01,026 --> 00:31:04,696 Hurry, come and see who is here... 203 00:31:05,822 --> 00:31:08,158 Hen! Hen! 204 00:31:08,283 --> 00:31:10,869 Hen! Hen! 205 00:31:15,207 --> 00:31:18,835 The gafes to hell have been opened 206 00:31:18,960 --> 00:31:23,131 Hurry, come and see who is here 207 00:31:23,256 --> 00:31:27,469 Mr. Black Cape laughing at the crossroads 208 00:31:28,553 --> 00:31:31,765 Mr. Black Cape and his friend Lucifer 209 00:31:31,890 --> 00:31:35,769 The gafes to hell have been opened 210 00:31:35,894 --> 00:31:40,232 Hurry, come and see who is here 211 00:31:40,357 --> 00:31:45,028 Mr. Black Cape laughing at the crossroads 212 00:31:45,153 --> 00:31:49,825 Mr. Black Cape and his friend Lucifer 213 00:31:49,950 --> 00:31:54,037 The gafes to hell have been opened 214 00:31:54,162 --> 00:31:58,708 Hurry, come and see who is here 215 00:31:58,834 --> 00:32:03,213 Mr. Black Cape laughing at the crossroads 216 00:32:03,338 --> 00:32:07,759 Mr. Black Cape and his friend Lucifer 217 00:32:07,884 --> 00:32:11,972 The gafes to hell have been opened 218 00:32:12,097 --> 00:32:16,351 Hurry, come and see who is here 219 00:32:16,476 --> 00:32:21,022 Mr. Black Cape laughing at the crossroads 220 00:32:21,148 --> 00:32:25,026 Mr. Black Cape and his friend Lucifer 221 00:32:25,152 --> 00:32:27,571 Everybody, to the cemetery. 222 00:33:32,719 --> 00:33:36,806 Bring the one who will be sacrificed! 223 00:33:36,932 --> 00:33:39,768 Bring the one who will be sacrificed! 224 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 One moment. Listen. 225 00:35:58,948 --> 00:36:04,037 Satan demands other sacrifices. 226 00:36:07,832 --> 00:36:11,086 Command, and we shall obey. 227 00:36:23,098 --> 00:36:26,518 That your blood, yours and yours 228 00:36:27,268 --> 00:36:30,438 irrigate the flowers of the graves! 229 00:36:30,563 --> 00:36:35,402 Thus the master's will shall be fulfilled. 230 00:36:36,569 --> 00:36:40,407 Your bodies will feed the cemetery's worms. 231 00:36:41,199 --> 00:36:46,037 And your souls will go to the Prince of Darkness' Kingdom. 232 00:36:47,122 --> 00:36:49,708 Start the sacrifice! 233 00:36:54,587 --> 00:36:57,215 But I can't, I can't. 234 00:36:57,340 --> 00:36:58,800 There's no Satan. 235 00:36:58,925 --> 00:37:01,052 He doesn't exist! 236 00:37:01,177 --> 00:37:02,595 It's all a lie! 237 00:37:02,721 --> 00:37:04,139 A lie, a lie! 238 00:37:04,264 --> 00:37:06,558 Yeah, it's you, bastard! 239 00:37:07,100 --> 00:37:08,268 Kill the witchdoctor! 240 00:37:08,977 --> 00:37:11,271 I... I can't be sacrificed. 241 00:37:11,396 --> 00:37:12,772 Satan doesn't exist. 242 00:37:12,897 --> 00:37:14,899 Punish the blasphemous! 243 00:37:15,483 --> 00:37:16,651 Me? 244 00:37:17,902 --> 00:37:21,072 - Not me. - Kill the impostors! 245 00:38:19,589 --> 00:38:25,011 Margarida told me her brother saw everything that happened at the cult place. 246 00:38:25,136 --> 00:38:29,140 Finis showed up and it was a mess. 247 00:38:30,225 --> 00:38:31,976 Nobody noticed when he left? 248 00:38:32,101 --> 00:38:36,022 That's a mystery, nobody knows when and where he'll show up, 249 00:38:36,147 --> 00:38:37,774 or when he'll leave. 250 00:38:37,899 --> 00:38:40,443 I wonder who he is. Who can he be? 251 00:38:40,568 --> 00:38:42,821 We haven't received funds in three months. 252 00:38:42,946 --> 00:38:45,698 - The hospital is in trouble. - What about the patron? 253 00:38:45,824 --> 00:38:49,410 Unfortunately, it seems the patron failed us. 254 00:38:49,536 --> 00:38:50,954 What shall we do? 255 00:38:51,079 --> 00:38:52,914 Let's wait a few more days. 256 00:38:53,039 --> 00:38:57,544 If we don't get the check then, we'll ask the government for help. 257 00:39:47,427 --> 00:39:50,513 I don't know how this marriage will turn out. 258 00:39:50,638 --> 00:39:53,391 They've got to get married, that's it. 259 00:39:53,516 --> 00:39:55,393 I make the rules here. 260 00:39:55,518 --> 00:39:58,354 Yes, you're the boss. 261 00:40:03,568 --> 00:40:08,323 - You're not jealous of her, are you? - Oh, come on... 262 00:40:54,994 --> 00:40:56,704 I'll be right back. 263 00:40:58,122 --> 00:41:00,375 - Wait for me here. - OK. 264 00:41:02,794 --> 00:41:05,296 Don't forget that you are my husband. 265 00:41:19,602 --> 00:41:21,980 You can't marry Domingos! 266 00:41:22,105 --> 00:41:24,482 Don't torture me, Lucas. 267 00:41:25,191 --> 00:41:29,195 What am I supposed to do? My father wants me to. 268 00:41:40,540 --> 00:41:43,710 Come here, darling. Come. 269 00:41:47,505 --> 00:41:49,841 - You're mine. - Lucas... 270 00:41:49,966 --> 00:41:51,551 Only mine! 271 00:43:54,132 --> 00:43:57,468 Your sister is lucky, getting married! 272 00:44:17,822 --> 00:44:21,075 Listen, darling, I'll leave first. 273 00:44:21,200 --> 00:44:23,202 You leave after me, OK? 274 00:44:25,121 --> 00:44:26,622 See you soon. 275 00:44:51,397 --> 00:44:55,401 - Hey, princess! - What do you want? 276 00:44:56,277 --> 00:44:58,029 Not much. 277 00:44:58,613 --> 00:45:00,448 Let's just say... 278 00:45:01,407 --> 00:45:03,367 ...I want my share. 279 00:45:03,993 --> 00:45:07,079 What exactly are you after, Goncalves? 280 00:45:08,539 --> 00:45:11,709 That you lie on the ground with me, too! 281 00:45:14,962 --> 00:45:18,466 Let me go! You are filthy! 282 00:45:20,885 --> 00:45:23,304 Dirty! Filthy! 283 00:45:26,849 --> 00:45:28,851 Let go of me! 284 00:45:32,480 --> 00:45:34,106 Let go! 285 00:45:35,274 --> 00:45:37,276 Filthy dog! 286 00:45:41,197 --> 00:45:44,200 Let me go! You are disgusting! 287 00:45:56,754 --> 00:45:58,881 Help! 288 00:46:00,508 --> 00:46:02,718 Help! 289 00:46:04,971 --> 00:46:07,807 Somebody help me! 290 00:46:08,432 --> 00:46:10,017 Help! 291 00:46:10,142 --> 00:46:12,853 Help! Help! 292 00:46:12,979 --> 00:46:14,897 Somebody, help me! 293 00:46:15,022 --> 00:46:17,775 Help me! 294 00:46:20,027 --> 00:46:21,570 Help! 295 00:46:22,488 --> 00:46:25,116 Please help me! Help! 296 00:46:28,035 --> 00:46:29,704 Let go! 297 00:46:35,543 --> 00:46:37,795 What's going on here? 298 00:46:44,385 --> 00:46:45,720 I'll explain it. 299 00:46:45,845 --> 00:46:47,513 This bastard saw me with Lucas... 300 00:46:50,182 --> 00:46:54,603 ...and tried to take advantage of the situation! 301 00:46:54,729 --> 00:46:56,230 Filthy! 302 00:46:56,939 --> 00:46:58,274 Esmeralda! 303 00:46:58,399 --> 00:47:00,943 You were going to be my wife! 304 00:47:01,068 --> 00:47:04,530 Why have you changed your mind? Because I broke chastity rules? 305 00:47:04,655 --> 00:47:07,908 You violated the gypsies' honor! 306 00:47:08,034 --> 00:47:12,288 A blood stain... can only be cleaned with more blood. 307 00:47:15,082 --> 00:47:18,586 But Lucas will have to fight because of such a... 308 00:47:18,711 --> 00:47:20,546 Shut up! 309 00:47:21,172 --> 00:47:26,761 You are his wife... and she is my daughter. 310 00:47:29,096 --> 00:47:31,182 Let them fight. 311 00:47:31,307 --> 00:47:34,727 The one who survives will fight Domingos. 312 00:47:38,647 --> 00:47:40,149 Afterwards... 313 00:47:41,150 --> 00:47:42,651 ...we will deal with her. 314 00:47:42,777 --> 00:47:45,237 I'll tear you into pieces! 315 00:47:45,363 --> 00:47:48,532 I want to see your bravery on my blade! 316 00:47:49,742 --> 00:47:52,578 Do it first. Brag about it later! 317 00:49:36,640 --> 00:49:38,642 I won't kill this worm. 318 00:49:41,312 --> 00:49:43,147 He doesn't deserve even death! 319 00:49:48,402 --> 00:49:50,321 Your turn, Domingos. 320 00:49:53,073 --> 00:49:55,159 So be it! 321 00:50:24,980 --> 00:50:25,981 No! 322 00:50:27,399 --> 00:50:29,610 Lucas shall not die! 323 00:50:30,945 --> 00:50:33,739 May the punishment fall over my daughter. 324 00:50:39,370 --> 00:50:42,831 You'll choose the way of punishment. 325 00:50:47,336 --> 00:50:49,755 I want her eyes! 326 00:51:24,206 --> 00:51:28,460 Well, if no one can do it, I'll take them myself! 327 00:51:40,931 --> 00:51:42,516 Stop it! 328 00:51:48,105 --> 00:51:53,110 Her eyes want to see as much as mine. 329 00:52:06,540 --> 00:52:10,002 The freedom of the soul is above all else. 330 00:52:11,712 --> 00:52:15,257 Bravery for the sake of it. Anyone can be brave. 331 00:52:19,053 --> 00:52:24,099 The excuse of honor is also good for those who have no honor at all. 332 00:52:24,224 --> 00:52:26,310 If all of you exist... 333 00:52:27,144 --> 00:52:29,897 ...it's because you need to live. 334 00:52:31,273 --> 00:52:33,359 And what's life worth... 335 00:52:34,193 --> 00:52:36,320 ...If one can't live it? 336 00:52:38,072 --> 00:52:40,991 Those who deem themselves better that the others 337 00:52:41,116 --> 00:52:43,118 show that it's true. 338 00:52:44,078 --> 00:52:46,830 Touch the hand I offer you. 339 00:53:01,845 --> 00:53:06,433 Each one should lead their lives by following their instincts. 340 00:53:20,572 --> 00:53:24,243 Be with the one you really want. 341 00:53:30,165 --> 00:53:32,209 Let the party go on! 342 00:53:52,980 --> 00:53:54,565 Virginia! 343 00:53:57,276 --> 00:53:59,445 Esmeralda! Wait up! 344 00:54:05,033 --> 00:54:07,536 Looks like we got two more sons. 345 00:54:48,076 --> 00:54:51,455 - Where did he go? - I don't know, but life goes on! 346 00:57:32,324 --> 00:57:35,661 Operator. How may I help you? 347 00:57:36,203 --> 00:57:39,373 Id like fo know how to locate Finis, please. 348 00:57:40,207 --> 00:57:43,126 The line is busy. Please call back later. 349 00:57:43,251 --> 00:57:46,588 Id like fo locate Finis Hominis, please. 350 00:57:48,173 --> 00:57:50,258 One moment, please. 351 00:57:53,387 --> 00:57:56,556 Jesus! Everybody is trying to find this man! 352 00:58:01,728 --> 00:58:05,023 Sorry, we haven't found him yet. 353 00:58:18,370 --> 00:58:20,372 FATHER, FORGIVE THEM, FOR THEY DON'T KNOW WHAT THEY DO 354 00:58:20,497 --> 00:58:23,667 You are witnessing real images 355 00:58:23,792 --> 00:58:27,421 of the communicative power of an amazing person, 356 00:58:27,546 --> 00:58:29,756 Finis Hominis. 357 00:58:29,881 --> 00:58:32,592 Nobody knows where he comes from 358 00:58:32,718 --> 00:58:35,053 nor who he is. 359 00:58:38,765 --> 00:58:41,518 SOCCER BRINGS THE WORLD TOGETHER 360 00:59:09,588 --> 00:59:11,006 COME IN PEACE 361 00:59:11,131 --> 00:59:14,176 Could he be the promised Messiah? 362 00:59:14,301 --> 00:59:16,053 A Martian? 363 00:59:16,178 --> 00:59:19,389 Or someone from another dimension? 364 00:59:19,514 --> 00:59:24,436 Perhaps he's the secret weapon of a future enemy. 365 00:59:24,561 --> 00:59:27,314 Noboaly is quite sure about his origin, 366 00:59:27,439 --> 00:59:31,777 but it's a fact that he's fully controlled the crowds. 367 00:59:31,902 --> 00:59:35,822 Millions of people faithfully believe his words 368 00:59:35,947 --> 00:59:38,658 and follow his steps. 369 00:59:38,784 --> 00:59:44,164 Could this man be the beginning of a new age in our Earth, 370 00:59:44,289 --> 00:59:49,002 bringing mankind's thoughts higher fo remember what's been forgotten? 371 00:59:49,127 --> 00:59:53,298 Belief. faith, a new world? 372 00:59:53,423 --> 00:59:55,092 MEXICO WILL BE FOREVER AMONG US 373 01:00:04,684 --> 01:00:06,311 MANKIND MUST KNOW GOD'S LAWS AND 374 01:00:06,436 --> 01:00:08,063 NATURE'S PURITY, SO THAT THERE CAN BE 375 01:00:08,188 --> 01:00:09,815 UNITY AND PEACE IN THE WORLD 376 01:00:56,444 --> 01:01:00,157 The situation is getting worse. We can't wait any longer. 377 01:01:00,282 --> 01:01:02,909 We have almost no medicine or food left. 378 01:01:03,034 --> 01:01:05,871 And there's the problem of the missing patient. 379 01:01:05,996 --> 01:01:07,539 Finis Hominis. 380 01:01:07,664 --> 01:01:12,169 Yes. While the hospital remains open it's our duty to keep the patients here. 381 01:01:12,294 --> 01:01:15,630 - Send someone to get him. - Of course, Doctor. 382 01:01:37,777 --> 01:01:39,905 So, will it take very long? 383 01:01:40,030 --> 01:01:42,324 Easy, take it easy. 384 01:01:42,449 --> 01:01:45,785 Looks like the circus is here. Oh, my good protector! 385 01:01:45,911 --> 01:01:50,040 Everyone is heated. Will you please wait, yes? 386 01:01:54,169 --> 01:01:55,962 Yes, of course! 387 01:01:58,006 --> 01:02:00,842 You're a shameless minx! 388 01:02:00,967 --> 01:02:04,054 I warned you that if you went out with GG, I'd tear you apart! 389 01:02:04,179 --> 01:02:07,682 I'll do it whenever I want. I'm not afraid of you! 390 01:02:07,807 --> 01:02:11,561 Really? Show me what you got, then! 391 01:02:11,686 --> 01:02:13,855 Go fight elsewhere! 392 01:02:30,455 --> 01:02:35,460 I've had enough! You're nothing but a scammer! 393 01:02:42,884 --> 01:02:45,887 Limp dick, limp dick! 394 01:02:46,471 --> 01:02:48,723 Go fuck your sister, your sister! 395 01:02:48,848 --> 01:02:51,601 - What about the room? - The room sucks! 396 01:03:05,907 --> 01:03:09,160 - What do you want? - The lady sent me here... 397 01:03:09,286 --> 01:03:11,746 - Shut up! - Oh, but... 398 01:03:11,871 --> 01:03:14,541 The lady is getting paid, right? 399 01:03:14,666 --> 01:03:17,419 - Yes. - Then, shut up! 400 01:03:18,128 --> 01:03:19,963 The audacity! 401 01:03:39,649 --> 01:03:43,069 Let's go, my dear. This is no place for us! 402 01:04:05,175 --> 01:04:10,180 In a little while it's your turn. Excuse me. 403 01:04:12,223 --> 01:04:15,643 - So, how do you like it? - I love it! 404 01:04:31,201 --> 01:04:35,622 HAPPINESS NOOK 405 01:04:37,707 --> 01:04:40,418 - Who is it? - A client. 406 01:04:40,543 --> 01:04:42,379 Another client! 407 01:04:43,630 --> 01:04:45,882 Please, come in. 408 01:04:48,093 --> 01:04:50,387 Wasn't there a better place? 409 01:04:50,512 --> 01:04:53,306 But, honey, it's Saturday... 410 01:04:53,431 --> 01:04:56,017 - It's packed everywhere. - What a shame! 411 01:04:56,142 --> 01:04:58,728 Please, come in. 412 01:05:00,063 --> 01:05:03,149 Oh, it's very busy today... 413 01:05:18,957 --> 01:05:21,543 Oh, the crazy ones! 414 01:05:24,546 --> 01:05:27,715 You can come. This is your room. 415 01:05:30,301 --> 01:05:33,054 What about us waiting? 416 01:05:33,179 --> 01:05:35,098 Calm down. 417 01:05:35,223 --> 01:05:37,308 No need to get upset. 418 01:05:37,434 --> 01:05:39,727 The night is long, very long. 419 01:05:39,853 --> 01:05:41,604 Calm down, OK? 420 01:05:42,355 --> 01:05:45,024 They'd booked the room in advance. 421 01:05:55,243 --> 01:05:56,995 Such a long wait for a room! 422 01:05:57,120 --> 01:06:00,331 Relax, honey. The night is ours! 423 01:06:02,292 --> 01:06:05,378 Wait a bit, honey. I've got to do something. 424 01:06:05,503 --> 01:06:08,214 I know you well, don't linger. 425 01:06:08,339 --> 01:06:12,260 - The room! - A room, a room! 426 01:06:12,385 --> 01:06:15,346 Easy, easy! Take it easy! 427 01:06:16,598 --> 01:06:18,766 Calm down, everyone. 428 01:06:20,351 --> 01:06:23,062 Unfortunately, this room is booked. 429 01:06:23,188 --> 01:06:24,314 Oh, no... 430 01:06:26,191 --> 01:06:28,610 Too bad. 431 01:06:57,555 --> 01:06:59,807 You are filthy, disgusting! 432 01:06:59,933 --> 01:07:02,268 Oh, this makes me breathless! 433 01:07:02,393 --> 01:07:07,398 - Man up! - Man? Where's the man? 434 01:07:21,704 --> 01:07:24,916 What about the room? There's a limit to everything. 435 01:07:25,041 --> 01:07:28,086 Gentlemen, the rooms are special. 436 01:07:28,211 --> 01:07:30,797 A little more patience, please. 437 01:07:30,922 --> 01:07:32,757 Excuse me. 438 01:07:41,140 --> 01:07:44,102 We won't get laid tonight. 439 01:07:44,227 --> 01:07:46,312 Perhaps we might. 440 01:08:26,686 --> 01:08:28,521 Ouch! My hair! 441 01:08:45,705 --> 01:08:47,874 Did I take long, honey? 442 01:09:14,651 --> 01:09:16,152 Let's go. 443 01:09:38,758 --> 01:09:41,594 - It's the saint! - What saint? 444 01:09:51,145 --> 01:09:52,438 Are you miraculous? 445 01:09:52,563 --> 01:09:54,440 I want to see your miracle now! 446 01:09:55,233 --> 01:09:57,235 So, will you perform a miracle? 447 01:09:58,695 --> 01:10:00,279 Aren't you a saint? 448 01:10:00,405 --> 01:10:02,407 Why the dagger? 449 01:10:03,241 --> 01:10:08,037 He who harms with iron with iron will be harmed. 450 01:10:09,205 --> 01:10:14,877 The struggle for survival is full of anguish and sacrifice. 451 01:10:15,712 --> 01:10:20,842 Struggling for what's useless is creating one's own hell. 452 01:10:21,342 --> 01:10:24,011 Go! Go away! 453 01:10:24,137 --> 01:10:25,888 Go away! 454 01:10:30,685 --> 01:10:34,147 He's a saint! A saint! 455 01:10:34,272 --> 01:10:36,607 Vanish! Vanish, Satan! 456 01:10:49,954 --> 01:10:52,790 Go away, go away! 457 01:10:55,168 --> 01:10:57,754 Get out, all of you! 458 01:11:51,224 --> 01:11:54,560 - I knew you were coming. - Let's go. 459 01:12:08,491 --> 01:12:11,702 I don't know why they sent us to get him if next week we have to leave anyway. 460 01:12:11,828 --> 01:12:14,330 Yes, the hospital is bankrupt. 461 01:12:28,135 --> 01:12:30,596 Our mysterious patron has really abandoned us. 462 01:12:30,721 --> 01:12:32,557 Isn't there anything else we can do? 463 01:12:32,682 --> 01:12:34,809 We did everything we could. 464 01:12:34,934 --> 01:12:41,107 We should be glad if we manage to stay here until the weekend. 465 01:12:41,232 --> 01:12:43,234 There must be a way! 466 01:12:44,277 --> 01:12:46,112 Only a miracle... 467 01:12:48,406 --> 01:12:50,408 Well, that's all. 468 01:12:50,533 --> 01:12:53,286 - Excuse me. - Sure. 469 01:15:01,247 --> 01:15:03,666 - I need to speak to him. - You can do it later. 470 01:15:03,791 --> 01:15:05,376 Let him. 471 01:15:24,437 --> 01:15:26,689 Sorry for the delay. 472 01:15:28,024 --> 01:15:29,775 Excuse me. 473 01:15:42,913 --> 01:15:45,958 Incredible! The miracle has happened! 474 01:15:49,879 --> 01:15:52,131 Our patron hasn't abandoned us. 475 01:15:52,256 --> 01:15:54,175 Has our patron been here? 476 01:15:54,300 --> 01:15:57,970 - Who is he? - Yes, who is he? 477 01:15:58,095 --> 01:16:01,223 We got to know at last! 478 01:16:01,348 --> 01:16:02,433 Who is he, Doctor? 479 01:16:03,142 --> 01:16:06,353 Finis Hominis! 480 01:17:03,911 --> 01:17:08,249 THE END 31465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.