All language subtitles for Weaving Girl AKA LA Tisseuse (2009) 1.36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,610
LA TISSEUSE
2
00:00:40,640 --> 00:00:41,510
Lily!
3
00:00:42,100 --> 00:00:43,050
Lily!
4
00:00:50,320 --> 00:00:51,390
Prends ta paie!
5
00:00:51,570 --> 00:00:53,900
De quel droit
tu réduis mon salaire ?
6
00:00:54,070 --> 00:00:56,940
- De quel droit?
- Tu as mangé à ton poste!
7
00:00:57,120 --> 00:00:58,150
Il faut bien manger.
8
00:00:58,330 --> 00:01:00,780
On te voit sur la caméra.
J'y peux rien.
9
00:01:00,960 --> 00:01:03,660
- Tu peux pas réduire ma paie!
- Fiche-lui la paix.
10
00:01:03,830 --> 00:01:04,870
Il faut bien manger.
11
00:01:05,040 --> 00:01:07,280
- C'est le règlement.
- Ça va, arrête.
12
00:01:07,460 --> 00:01:08,870
Retourne travailler.
13
00:01:20,770 --> 00:01:22,170
Qu'est-ce qui se passe ?
14
00:01:22,350 --> 00:01:26,290
Ces cons ont réduit ma paie
parce que j'ai osé manger!
15
00:02:15,780 --> 00:02:16,520
Alors ?
16
00:02:16,700 --> 00:02:18,860
Ils réduisent ma paie
car j'ai mangé à mon poste.
17
00:02:19,030 --> 00:02:22,190
La pause est si courte,
tout le monde le fait!
18
00:02:22,370 --> 00:02:24,360
Moi aussi, ils ont réduit ma paie.
19
00:02:47,100 --> 00:02:48,140
Vous voilĂ !
20
00:02:53,610 --> 00:02:54,480
C'est Bing-Bing.
21
00:02:54,650 --> 00:02:56,850
Comment un petit zizi
est entré ici ?
22
00:02:57,200 --> 00:03:01,400
Il y a que les empereurs
qui se lavent parmi tant de femmes.
23
00:03:02,240 --> 00:03:02,980
Vas-V-
24
00:03:03,580 --> 00:03:05,740
Tu es toujours fâchée pour ta paie ?
25
00:03:05,910 --> 00:03:08,400
Je comprends pas
pourquoi ils font ça.
26
00:03:09,000 --> 00:03:10,990
Moi aussi, ils me l'ont réduite.
27
00:03:11,960 --> 00:03:15,250
Leur paie minable,
ils n'ont qu'Ă se la garder.
28
00:03:15,420 --> 00:03:17,210
Pourquoi ils ont réduit la tienne ?
29
00:03:17,430 --> 00:03:21,000
Parce que j'ai mangé à mon poste.
30
00:03:21,300 --> 00:03:23,920
- Pareil pour moi.
- C'est dingue.
31
00:03:24,220 --> 00:03:26,340
Tu sais bien comment
ça marche.
32
00:03:26,520 --> 00:03:30,300
Ils t'augmentent d'un côté,
ils te le reprennent de l'autre.
33
00:03:30,650 --> 00:03:33,470
Ils veulent
qu'on devienne des robots.
34
00:03:34,440 --> 00:03:37,940
On mange pas, on boit pas,
on fait que travailler.
35
00:03:39,110 --> 00:03:43,730
A la compta, ils m'ont montré
la vidéo pour se justifier.
36
00:03:44,580 --> 00:03:45,150
Et alors ?
37
00:03:45,450 --> 00:03:48,950
En me voyant, je me suis trouvée
super photogénique.
38
00:03:49,210 --> 00:03:51,690
Belle comme tu es,
ça m'étonne pas.
39
00:04:05,970 --> 00:04:08,760
- 900 grammes,
ça fait 9 yuans.
- Je vous le vide.
40
00:04:09,890 --> 00:04:12,930
- C'est pas celui-lĂ .
- C'est celui que vous avez choisi.
41
00:04:13,110 --> 00:04:15,670
Non, je voulais l'autre, le grand.
42
00:04:15,860 --> 00:04:17,770
J'ai tué celui-là , maintenant.
43
00:04:17,990 --> 00:04:21,190
Je m'en fiche,
c'est pas mon problème.
44
00:04:23,160 --> 00:04:25,770
- Lequel? Celui-lĂ ?
- Oui, le grand.
45
00:04:29,160 --> 00:04:30,400
- Celui-lĂ ?
- Oui, celui-lĂ .
46
00:04:30,580 --> 00:04:32,660
- Vous êtes sûr?
- Oui, c'est bon.
47
00:05:09,660 --> 00:05:11,040
Viens, Bing-Bing.
48
00:05:12,250 --> 00:05:13,200
Viens vite.
49
00:05:16,460 --> 00:05:19,210
- On yva.
- Moi, je prépare le dîner.
50
00:05:23,470 --> 00:05:26,630
ÉCOLE DE PIANO
51
00:05:37,940 --> 00:05:39,680
Lily, bonjour.
52
00:05:39,860 --> 00:05:41,680
- Viens, assieds-toi.
- Merci.
53
00:05:41,860 --> 00:05:42,770
Viens.
54
00:05:44,110 --> 00:05:47,230
- Tu es lĂ depuis longtemps ?
- Ça fait un moment.
55
00:05:47,410 --> 00:05:48,650
Tu as l'air fatigué.
56
00:05:48,830 --> 00:05:50,570
C'est ça, avec les enfants.
57
00:05:50,750 --> 00:05:53,410
Après l'école,
il y a les cours de piano.
58
00:05:53,580 --> 00:05:57,160
Ça n'arrête pas,
ils n'ont plus le temps de souffler.
59
00:05:57,340 --> 00:05:59,200
Et nous, on court avec eux.
60
00:05:59,380 --> 00:06:01,040
On vit pour nos gamins.
61
00:06:01,210 --> 00:06:02,290
Je suis épuisée.
62
00:06:02,470 --> 00:06:03,870
Joue comme il faut!
63
00:06:06,220 --> 00:06:07,540
Hu Xiao Guang!
64
00:06:08,050 --> 00:06:08,880
Quoi ?
65
00:06:09,060 --> 00:06:11,260
- Tu cuisines quoi?
- Du poisson.
66
00:06:12,310 --> 00:06:14,720
Pour un chĂ´meur, quel luxe!
67
00:06:14,890 --> 00:06:18,180
Il est mort,
personne n'en voudra.
68
00:06:18,360 --> 00:06:18,890
Et toi ?
69
00:06:19,070 --> 00:06:21,630
- Je mange des nouilles.
- Parfait.
70
00:07:37,440 --> 00:07:39,340
J'ai saigné du nez aujourd'hui.
71
00:07:40,770 --> 00:07:43,440
Il fait trop chaud
dans votre atelier.
72
00:07:46,610 --> 00:07:48,850
C'était à l'école de piano.
73
00:07:57,200 --> 00:07:58,950
Mange un peu plus de poisson.
74
00:08:28,690 --> 00:08:33,360
Dans son humble maisonnette
75
00:08:33,740 --> 00:08:37,400
A la lueur de la flamme qui vacille
76
00:08:38,700 --> 00:08:43,280
Une jeune tisseuse
77
00:08:43,630 --> 00:08:47,200
Est assise Ă la fenĂŞtre
78
00:08:48,590 --> 00:08:52,960
Une jeune tisseuse
79
00:08:53,510 --> 00:08:57,000
Est assise Ă la fenĂŞtre
80
00:08:58,100 --> 00:08:58,880
Un instant.
81
00:08:59,060 --> 00:09:02,090
Voici des ouvrières
qui vont se joindre Ă nous.
82
00:09:02,440 --> 00:09:03,430
Venez.
83
00:09:03,600 --> 00:09:04,760
Venez ici.
84
00:09:04,980 --> 00:09:06,140
Venez !
85
00:09:06,440 --> 00:09:09,010
Ne soyez pas timides.
Allez-y.
86
00:09:15,570 --> 00:09:18,360
On répète le 3e couplet
de "La Tisseuse".
87
00:09:31,260 --> 00:09:36,080
Avec finesse et vivacité
88
00:09:36,470 --> 00:09:40,550
Elle fait de lointains projets
89
00:09:41,520 --> 00:09:45,800
A quoi rĂŞves-tu donc,
belle demoiselle ?
90
00:09:51,740 --> 00:09:56,610
A quoi rĂŞves-tu donc,
91
00:09:57,030 --> 00:10:02,110
belle demoiselle ?
92
00:10:11,550 --> 00:10:12,620
Lily!
93
00:10:17,760 --> 00:10:19,030
Docteur Xiong ?
94
00:10:19,390 --> 00:10:20,550
VoilĂ les analyses.
95
00:10:20,720 --> 00:10:22,920
- Merci.
- Je vous en prie.
96
00:10:30,440 --> 00:10:32,520
D'après les résultats,
97
00:10:33,240 --> 00:10:35,480
ce n'est qu'une légère anémie.
98
00:10:37,740 --> 00:10:39,400
Pourquoi je saigne du nez ?
99
00:10:40,620 --> 00:10:44,240
Beaucoup de maladies
peuvent causer ça.
100
00:10:44,500 --> 00:10:47,620
Rassurez-vous.
On va refaire une analyse d'urine.
101
00:10:48,170 --> 00:10:49,830
On en reparlera après.
102
00:10:50,000 --> 00:10:51,380
Bien. Je vais oĂą ?
103
00:10:51,550 --> 00:10:52,870
Au premier étage.
104
00:10:55,630 --> 00:10:56,290
Tu viens ?
105
00:10:56,470 --> 00:10:58,080
Allez-y toute seule.
106
00:10:58,260 --> 00:11:01,010
Pendant ce temps,
on va discuter un peu.
107
00:11:06,980 --> 00:11:08,680
Prenez un gobelet.
108
00:11:20,370 --> 00:11:22,230
Je voulais vous voir seul...
109
00:11:24,290 --> 00:11:27,040
pour vous parler
de l'état réel de votre femme.
110
00:11:29,210 --> 00:11:32,030
D'après les signes cliniques
111
00:11:32,210 --> 00:11:34,500
et l'analyse de moelle osseuse,
112
00:11:35,300 --> 00:11:38,540
votre femme souffre
de leucémie lymphoide aiguë.
113
00:11:40,680 --> 00:11:42,460
Plus simplement,
114
00:11:42,720 --> 00:11:44,460
elle a un cancer du sang.
115
00:11:49,690 --> 00:11:53,510
Pour nous autres,
même faire pipi, c'est compliqué.
116
00:12:10,000 --> 00:12:13,160
En ce qui concerne le traitement
de cette maladie,
117
00:12:14,880 --> 00:12:19,080
le plus efficace,
c'est une greffe de moelle osseuse.
118
00:12:21,760 --> 00:12:24,090
J'ignore quel est votre métier
119
00:12:24,260 --> 00:12:26,260
et combien vous gagnez.
120
00:12:26,980 --> 00:12:30,510
Avant, j'étais ouvrier
Ă l'usine de tissage.
121
00:12:30,690 --> 00:12:32,220
J'ai été licencié.
122
00:12:32,400 --> 00:12:34,760
Depuis un mois,
je vends du poisson.
123
00:12:34,940 --> 00:12:37,420
Je gagne environ
1000 yuans par mois.
124
00:12:37,610 --> 00:12:40,850
Ma femme est toujours Ă l'usine.
Elle gagne 800 yuans.
125
00:12:41,610 --> 00:12:43,060
On a un fils.
126
00:12:43,990 --> 00:12:46,820
Donc vous traversez
une période difficile.
127
00:12:47,750 --> 00:12:50,950
Une greffe coûte
entre 300 et 500000 yuans.
128
00:12:51,120 --> 00:12:52,400
Vous pouvez payer?
129
00:12:52,920 --> 00:12:55,030
Ce sera difficile.
130
00:12:57,210 --> 00:12:59,250
Sinon, c'est la chimiothérapie.
131
00:12:59,970 --> 00:13:03,420
C'est beaucoup moins efficace.
132
00:13:04,930 --> 00:13:06,670
Mais mĂŞme avec la greffe,
133
00:13:06,850 --> 00:13:09,760
d'après les statistiques
que nous avons,
134
00:13:09,930 --> 00:13:13,340
votre femme a 40 Ă 50 %
de chances de survivre,
135
00:13:13,520 --> 00:13:14,550
au maximum.
136
00:13:16,110 --> 00:13:18,560
Avec une simple chimiothérapie,
137
00:13:18,860 --> 00:13:20,890
ses chances sont de 20 Ă 30 %.
138
00:13:21,280 --> 00:13:25,220
Et
ça coûtera quand même
environ 100000 yuans.
139
00:13:25,490 --> 00:13:26,520
VoilĂ vos options.
140
00:13:27,160 --> 00:13:29,240
Si on ne fait rien,
141
00:13:30,370 --> 00:13:33,950
il lui reste 3 Ă 6 mois Ă vivre.
142
00:13:37,000 --> 00:13:41,050
Je vous conseille
de ne pas lui dire ce qu'elle a.
143
00:13:43,840 --> 00:13:46,250
Dans ce genre de cas,
144
00:13:46,430 --> 00:13:50,480
on dit aux patients qu'ils souffrent
d'anémie persistante.
145
00:13:51,230 --> 00:13:53,180
Mieux vaut cacher la vérité.
146
00:13:54,020 --> 00:13:58,220
Qu'elle mange bien, qu'elle vive
le plus longtemps possible.
147
00:14:09,620 --> 00:14:13,480
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
Et ton analyse d'urine ?
148
00:14:14,750 --> 00:14:16,280
Il y avait trop de monde.
149
00:14:16,540 --> 00:14:18,280
Viens, je t'accompagne.
150
00:14:24,880 --> 00:14:28,420
Le docteur dit
que ce n'est pas grave.
151
00:14:29,350 --> 00:14:31,760
C'est juste une anémie persistante.
152
00:14:31,930 --> 00:14:34,180
Tu dois bien te nourrir.
153
00:14:34,690 --> 00:14:36,510
Tu dois te reposer.
154
00:14:36,730 --> 00:14:38,180
Et bien manger.
155
00:17:29,900 --> 00:17:31,060
Non merci.
156
00:17:32,320 --> 00:17:36,520
Qu'est-ce que tu as ?
Tu parles plus, tu réagis plus.
157
00:17:36,950 --> 00:17:41,320
A l'annonce de la fermeture
de l'usine, t'as même pas gueulé.
158
00:17:42,870 --> 00:17:47,120
Si
ça servait à quelque chose,
je gueulerais volontiers.
159
00:17:47,630 --> 00:17:49,700
Tu n'as pas l'air en forme.
160
00:17:50,420 --> 00:17:51,870
Tu es déprimée ?
161
00:17:52,550 --> 00:17:54,790
Tu t'es disputée avec ton homme ?
162
00:17:55,760 --> 00:17:59,420
Il m'indiffère trop
pour que je me dispute avec lui.
163
00:17:59,810 --> 00:18:01,510
Je déprime un peu.
164
00:18:02,600 --> 00:18:04,720
Tu
serais pas malade ?
165
00:18:09,820 --> 00:18:13,270
Regarde, je vais te montrer un truc.
166
00:18:18,450 --> 00:18:20,230
Tu t'es fait refaire les seins ?
167
00:18:20,410 --> 00:18:23,530
Mon cul, oui !
J'ai eu un cancer.
168
00:18:24,790 --> 00:18:27,030
C'était il y a quelques années.
169
00:18:28,380 --> 00:18:31,750
Cette maladie a détruit mon couple.
170
00:18:33,170 --> 00:18:35,500
L'opération a coûté 100000 yuans.
171
00:18:36,680 --> 00:18:39,000
Vu ce qu'on gagnait,
172
00:18:40,220 --> 00:18:44,970
ça revenait à 10 ans de salaire,
mĂŞme en arrĂŞtant de manger.
173
00:18:47,610 --> 00:18:48,930
Ta cigarette !
174
00:18:59,240 --> 00:19:02,480
On a divorcé,
mais je lui en veux pas.
175
00:19:03,000 --> 00:19:06,700
Malade ou pas,
il faut quand mĂŞme survivre.
176
00:19:13,510 --> 00:19:17,670
Quand j'ai appris que
j'étais malade, ça m'a paralysée.
177
00:19:19,350 --> 00:19:21,670
Et un jour, j'ai eu un déclic.
178
00:19:22,100 --> 00:19:24,210
Comme une révélation.
179
00:19:25,310 --> 00:19:27,430
On vit pourquoi ?
180
00:19:28,690 --> 00:19:30,510
J'économise pour qui ?
181
00:19:33,690 --> 00:19:34,930
Ça m'a libérée.
182
00:19:35,110 --> 00:19:37,020
Je me suis payé un voyage.
183
00:19:37,530 --> 00:19:40,940
Depuis, je mange,
je bois, je m'amuse.
184
00:19:44,950 --> 00:19:48,030
Je vais au Phénix
danser avec les célibataires.
185
00:19:48,210 --> 00:19:51,160
Je gagne de quoi arrondir
mes fins de mois.
186
00:19:51,340 --> 00:19:53,540
Et avant tout, je m'amuse.
187
00:19:54,130 --> 00:19:57,790
Pendant que tu danses,
tu ne penses plus Ă rien.
188
00:20:02,390 --> 00:20:04,630
Tu veux que je te trouve un amant?
189
00:20:04,810 --> 00:20:06,630
Ça te changerait les idées.
190
00:20:09,020 --> 00:20:10,640
Fais-toi plaisir.
191
00:20:10,810 --> 00:20:13,220
Tu ne manges pas, tu ne bois pas.
192
00:20:13,400 --> 00:20:15,810
Tu ne t'achètes jamais un gâteau.
193
00:20:16,440 --> 00:20:18,480
Tu économises pour qui ?
194
00:20:33,500 --> 00:20:36,580
Ces gamines sont idiotes.
195
00:20:36,760 --> 00:20:40,920
C'est pas avec un accordéon
qu'un homme fera bouillir la marmite.
196
00:21:15,170 --> 00:21:17,540
- J'en veux pas.
- Et ce poisson, j'en fais quoi?
197
00:21:17,710 --> 00:21:19,500
- Je m'en fous.
- ArrĂŞtez !
198
00:21:19,800 --> 00:21:22,960
Tu me fais tuer un poisson
et tu l'achètes pas.
199
00:21:23,180 --> 00:21:24,000
Reste ici !
200
00:21:24,180 --> 00:21:25,450
Ça va, calmez-vous.
201
00:21:25,640 --> 00:21:26,880
T'es qu'un poissonnier.
202
00:21:27,220 --> 00:21:29,380
Râle toujours,
tu peux rien faire.
203
00:21:29,890 --> 00:21:30,720
Viens ici !
204
00:21:30,890 --> 00:21:32,340
Qu'il vienne un peu!
205
00:21:33,310 --> 00:21:34,890
Tu veux m'égorger ?
206
00:21:35,060 --> 00:21:37,430
Paie ce poisson ou je te tue!
207
00:21:38,610 --> 00:21:40,310
- Lâche-moi !
- Du calme.
208
00:21:40,490 --> 00:21:41,980
On se calme!
209
00:21:42,410 --> 00:21:44,480
Je te tuerai Ă coups de poisson !
210
00:21:44,660 --> 00:21:46,480
Viens ici pourvoir!
211
00:21:47,030 --> 00:21:49,150
File-moi ton couteau et on verra!
212
00:21:49,330 --> 00:21:50,110
ArrĂŞtez !
213
00:21:50,290 --> 00:21:53,040
- Tu dois le payer.
- Sale poissonnier, dégage!
214
00:21:53,210 --> 00:21:55,570
Paie-moi ou je te tue!
215
00:21:56,040 --> 00:21:57,160
Calme-toi.
216
00:21:58,130 --> 00:21:59,120
Tu paies pas 7
217
00:21:59,300 --> 00:22:01,860
Les mecs comme toi, je les connais.
218
00:22:02,880 --> 00:22:04,420
Tu te crois tout permis ?
219
00:22:04,640 --> 00:22:05,580
Viens !
220
00:22:05,890 --> 00:22:06,750
Du calme !
221
00:22:06,930 --> 00:22:08,800
- Laisse tomber.
- C'est
ça !
222
00:27:00,600 --> 00:27:01,870
Je vais faire pipi !
223
00:27:13,280 --> 00:27:15,190
Maman, je veux du gâteau !
224
00:27:16,410 --> 00:27:18,230
Maman, je veux du gâteau !
225
00:27:36,800 --> 00:27:39,130
Il n'est plus bon Ă manger.
226
00:27:39,300 --> 00:27:42,090
Tu mens, je t'ai vue en manger.
227
00:27:48,400 --> 00:27:50,930
Joue-moi quelque chose
et tu en auras.
228
00:27:51,110 --> 00:27:53,810
Je le goûte d'abord
et je joue après.
229
00:28:02,330 --> 00:28:03,650
D'accord.
230
00:28:22,810 --> 00:28:24,880
- C'est bon ?
- Très bon.
231
00:28:25,680 --> 00:28:26,840
Vas-y
232
00:28:27,730 --> 00:28:31,100
N'en profite pas
pour le manger en cachette.
233
00:30:31,310 --> 00:30:32,550
Chang Me'.!
234
00:30:32,730 --> 00:30:35,850
Combien de fois
on t'a demandé de danser, hier soir ?
235
00:30:36,150 --> 00:30:37,600
Ça n'a pas bien marché.
236
00:30:37,770 --> 00:30:39,390
On m'a demandé qu'une fois.
237
00:30:39,570 --> 00:30:41,730
Tu vois, je te l'avais dit.
238
00:30:41,900 --> 00:30:43,850
Maquille-toi un peu.
239
00:30:44,030 --> 00:30:45,810
Tu auras plus de succès.
240
00:30:45,990 --> 00:30:49,850
Il faut savoir investir un peu.
Fais un effort, tu y gagneras.
241
00:30:52,460 --> 00:30:55,950
Vous rigolez,
mais on peut se faire virer demain.
242
00:30:56,130 --> 00:30:57,740
Une fois au chĂ´mage,
243
00:30:58,000 --> 00:31:02,250
il nous restera plus que le Phénix
pour gagner des
sous.
244
00:31:02,550 --> 00:31:04,330
Une danse, c'est 10 yuans.
245
00:31:04,510 --> 00:31:08,710
Quelques danses dans la soirée,
ça vaut 3 jours à l'usine.
246
00:31:08,930 --> 00:31:10,310
Pensez-y.
247
00:31:14,810 --> 00:31:18,350
Il faut vous entraîner.
Je vais vous montrer les mouvements.
248
00:31:18,520 --> 00:31:20,850
Lève le bras, fais-la tourner.
249
00:31:21,030 --> 00:31:22,430
C'est ça !
250
00:31:22,610 --> 00:31:23,520
1, 2, 3.
251
00:31:23,700 --> 00:31:24,640
2, 2, 3.
252
00:31:24,820 --> 00:31:25,980
3, 2, 3.
253
00:31:26,160 --> 00:31:27,650
4, 2, 3.
254
00:32:50,700 --> 00:32:52,650
Mademoiselle, vous dansez ?
255
00:32:53,950 --> 00:32:54,650
Non.
256
00:32:54,950 --> 00:32:57,240
- Vous dansez ?
- Elle est prise.
257
00:33:14,010 --> 00:33:15,170
-Lily?
-Wu Jie!
258
00:33:15,350 --> 00:33:17,340
Je t'avais pas reconnue !
259
00:33:17,850 --> 00:33:19,120
Je sais. Ecoute-moi.
260
00:33:19,310 --> 00:33:23,550
Une danse avec les lumières allumées,
c'est 5 yuans.
261
00:33:23,730 --> 00:33:25,770
Lumières éteintes, c'est 10 yuans.
262
00:33:25,940 --> 00:33:28,850
Tu peux gagner
au moins 800 yuans par mois.
263
00:33:29,150 --> 00:33:30,480
J'ai pas le temps.
264
00:33:31,530 --> 00:33:35,070
Quand on sera au chĂ´mage,
on aura tout le temps.
265
00:33:36,200 --> 00:33:40,250
Je t'ai proposé de te trouver
un amant. Tu as réfléchi ?
266
00:33:41,750 --> 00:33:44,450
C'est celui qui est à côté de moi.
267
00:33:44,630 --> 00:33:45,700
Lâche-moi !
268
00:33:45,880 --> 00:33:49,410
On trouve qu'il ressemble
Ă un cousin de Chow Yun-Fat.
269
00:33:49,720 --> 00:33:51,620
Tu veux pas danser avec lui ?
270
00:33:51,800 --> 00:33:52,750
Non.
271
00:33:53,510 --> 00:33:56,130
- Tu es trop timide.
- Laisse-moi.
272
00:33:57,180 --> 00:33:59,380
Mademoiselle, vous dansez ?
273
00:34:00,560 --> 00:34:01,590
Vas-y !
274
00:34:45,480 --> 00:34:47,100
Vous venez souvent ici ?
275
00:34:47,270 --> 00:34:48,220
Pas vraiment.
276
00:34:48,400 --> 00:34:50,560
Alors, vous faites quoi
Ă la maison ?
277
00:34:52,490 --> 00:34:54,440
Je fais rien de spécial.
278
00:34:54,700 --> 00:34:57,180
Il y a un endroit
oĂą vous rĂŞvez d'aller?
279
00:34:58,410 --> 00:34:59,230
Non.
280
00:34:59,410 --> 00:35:00,900
Mais c'est triste !
281
00:35:01,080 --> 00:35:03,990
Tout le monde a un rĂŞve.
Pourquoi pas vous ?
282
00:35:05,120 --> 00:35:06,700
Je sais pas.
283
00:35:07,750 --> 00:35:11,410
Je peux vous montrer
un endroit super et très secret.
284
00:35:12,170 --> 00:35:13,360
Comment
ça ?
285
00:35:13,550 --> 00:35:16,380
Non, ne le prenez pas mal !
286
00:35:16,760 --> 00:35:19,710
Je travaille
dans une agence de voyage.
287
00:35:20,350 --> 00:35:24,630
Je peux vous avoir des prix
sur les transports et les hĂ´tels.
288
00:35:24,810 --> 00:35:27,380
Ça vous reviendra moins cher.
289
00:35:47,580 --> 00:35:50,070
Wu Jie m'a dit
beaucoup de bien sur vous.
290
00:35:50,250 --> 00:35:52,040
J'osais Ă peine venir.
291
00:35:52,670 --> 00:35:56,080
A moi, elle m'a dit
que vous aviez de l'humour.
292
00:35:56,260 --> 00:35:58,460
Et que vous plaisiez aux femmes.
293
00:35:59,100 --> 00:36:02,630
Ne l'écoutez pas,
elle se moque de moi.
294
00:36:05,560 --> 00:36:08,930
- J'aimerais aller Ă Bei Dai He.
- Pourquoi ?
295
00:36:10,150 --> 00:36:11,640
Pour voir la mer.
296
00:36:11,820 --> 00:36:13,220
Voir la mer?
297
00:36:13,860 --> 00:36:18,440
Maintenant, tout le monde va
en Asie du Sud-Est pour voir la mer.
298
00:36:22,240 --> 00:36:24,360
Moi, je veux aller Ă Bei Dai He.
299
00:36:25,580 --> 00:36:27,740
Si vous y tenez,
je vous arrangerai ça.
300
00:36:27,920 --> 00:36:30,620
Mais
ça fait 10 ans
qu'on ne l'organise plus.
301
00:36:31,000 --> 00:36:33,040
Je viendrai avec vous.
302
00:36:34,340 --> 00:36:35,500
Pas question.
303
00:36:35,670 --> 00:36:37,050
Pourquoi pas ?
304
00:36:37,630 --> 00:36:38,960
Ce serait gĂŞnant.
305
00:36:39,180 --> 00:36:41,420
GĂŞnant, pourquoi
ça ?
306
00:36:42,970 --> 00:36:44,710
Je vais Ă Bei Dai He
307
00:36:45,600 --> 00:36:47,090
pour voir mon amant.
308
00:36:47,980 --> 00:36:49,430
Votre amant ?
309
00:36:50,020 --> 00:36:51,890
Vous ĂŞtes plus forte que moi.
310
00:36:53,690 --> 00:36:55,680
On peut quand mĂŞme danser?
311
00:36:56,530 --> 00:36:57,390
Oui.
312
00:36:57,570 --> 00:36:58,950
Allons-y, alors.
313
00:36:59,110 --> 00:37:00,600
Attendons la lumière.
314
00:37:01,780 --> 00:37:02,900
D'accord.
315
00:37:03,990 --> 00:37:06,280
On m'appelle.
Je vais répondre.
316
00:37:11,750 --> 00:37:13,410
Je suis occupé, là .
317
00:37:15,250 --> 00:37:17,080
Oui, je suis au courant.
318
00:37:21,220 --> 00:37:23,000
Je te rappelle plus tard.
319
00:37:56,340 --> 00:37:57,490
Par ici !
320
00:37:58,460 --> 00:38:01,580
Achetez ma bonne viande!
321
00:38:13,770 --> 00:38:15,550
Les humains sont carnivores.
322
00:38:15,730 --> 00:38:18,100
La viande nous donne des forces.
323
00:38:29,160 --> 00:38:31,070
Laisse-moi partir en voyage.
324
00:38:34,670 --> 00:38:35,740
Pourquoi ?
325
00:38:38,050 --> 00:38:39,700
Pour me changer les idées.
326
00:38:42,930 --> 00:38:44,110
OĂą tu irais ?
327
00:38:49,350 --> 00:38:50,670
A Pékin.
328
00:38:52,100 --> 00:38:55,390
J'ai toujours voulu y aller
mais je n'ai pas eu le temps.
329
00:39:01,110 --> 00:39:02,560
Tu es sûre ?
330
00:39:04,610 --> 00:39:05,890
Certaine.
331
00:39:08,700 --> 00:39:11,900
Le jour où j'ai quitté la maison
332
00:39:13,040 --> 00:39:15,990
Ma mère m'a accompagné
333
00:39:17,250 --> 00:39:21,540
Elle serrait fort mes
mains
dans les siennes
334
00:39:21,710 --> 00:39:24,580
Les yeux remplis de larmes
335
00:39:30,970 --> 00:39:33,260
- Pékin, voiture 4 ?
- LĂ -bas.
336
00:39:33,770 --> 00:39:34,800
Bon voyage.
337
00:39:36,600 --> 00:39:37,550
C'est bon, rentrez.
338
00:39:37,730 --> 00:39:40,260
Votre billet, s'il vous plaît.
Merci.
339
00:39:40,440 --> 00:39:41,220
J'y vais.
340
00:39:41,400 --> 00:39:43,480
- Dis au revoir Ă maman.
- Au revoir.
341
00:39:43,740 --> 00:39:45,350
Bye bye .
342
00:39:52,700 --> 00:39:56,070
- Tu veux pas que je t'accompagne ?
- Non, merci.
343
00:39:56,420 --> 00:39:57,160
Bing-Bing.
344
00:39:57,330 --> 00:39:59,030
- Ecoute maman.
- Sois sage.
345
00:39:59,210 --> 00:40:00,830
Ne fais pas de bĂŞtises.
346
00:40:04,380 --> 00:40:07,620
- Dis que tu seras sage.
- Je serai sage.
347
00:40:14,770 --> 00:40:16,470
Fais au revoir Ă maman.
348
00:41:21,420 --> 00:41:23,120
Salut, Bing-Bing.
349
00:41:23,420 --> 00:41:24,610
Comment tu vas ?
350
00:41:26,880 --> 00:41:29,550
Ecoute, sois gentil avec papa.
351
00:41:29,720 --> 00:41:31,330
Ne fais pas de bĂŞtises.
352
00:41:31,510 --> 00:41:33,920
Je te rapporterai
un robot Transformer.
353
00:41:37,310 --> 00:41:38,630
C'est ça, oui.
354
00:41:40,060 --> 00:41:41,550
D'accord, c'est ça.
355
00:41:41,850 --> 00:41:43,640
Passe-mm papa.
356
00:41:46,570 --> 00:41:47,560
Xiao Guang ?
357
00:41:48,280 --> 00:41:49,430
C'est vrai ?
358
00:41:49,610 --> 00:41:53,400
Demain, je vais Ă Ba Da Ling
voir la Grande Muraille.
359
00:41:56,540 --> 00:41:58,900
Très tôt.
Vers 8 h 30.
360
00:42:05,840 --> 00:42:09,080
Excusez-moi,
il y a une imprimerie sur tissu ici ?
361
00:42:09,260 --> 00:42:11,710
- Désolé, je suis pas d'ici.
- Merci.
362
00:42:21,640 --> 00:42:22,720
Monsieur.
363
00:42:22,900 --> 00:42:24,140
Vous ĂŞtes d'ici?
364
00:42:24,310 --> 00:42:27,350
Oui, ma maison
était derrière cet arbre.
365
00:42:27,530 --> 00:42:31,060
Ils ont tout démoli,
mais je reviens tous les jours.
366
00:42:31,990 --> 00:42:34,270
Bientôt, je reconnaîtrai plus rien.
367
00:42:34,450 --> 00:42:36,690
Je me rappelle du bon vieux temps.
368
00:42:37,030 --> 00:42:40,280
Il y a bien
une imprimerie sur tissu, ici ?
369
00:42:40,450 --> 00:42:43,280
Oui, c'était là -bas,
l'imprimerie n" 5.
370
00:42:43,460 --> 00:42:46,620
Mais ils sont partis il y a 10 ans.
371
00:42:47,920 --> 00:42:50,540
Tout change si vite.
372
00:42:52,010 --> 00:42:54,960
Dans quelques années,
j'aurai tout oublié.
373
00:42:55,470 --> 00:42:58,710
Maintenant, on est tous logés
dans ces immeubles.
374
00:43:01,100 --> 00:43:03,260
Tout change trop vite.
375
00:43:19,950 --> 00:43:22,820
'IMPRIMERIE S'UR TISSU
PEKIN - PERIPHERIQUE N°
5
376
00:43:23,580 --> 00:43:26,030
Bonjour.
Je peux voir vos papiers ?
377
00:43:27,630 --> 00:43:29,160
Je cherche quelqu'un.
378
00:43:31,510 --> 00:43:32,690
C'est lui.
379
00:43:34,590 --> 00:43:36,420
D'accord, attendez.
380
00:43:38,140 --> 00:43:41,710
- Je peux vous aider?
- Cet homme travaille ici ?
381
00:43:42,850 --> 00:43:44,340
Oui, il est chez nous.
382
00:44:04,410 --> 00:44:05,820
Monsieur.
383
00:44:06,000 --> 00:44:07,780
OĂą est l'atelier n" 5 ?
384
00:44:07,960 --> 00:44:09,230
C'est par lĂ .
385
00:44:09,420 --> 00:44:10,830
Merci.
386
00:44:15,510 --> 00:44:18,380
Je cherche Zhao Lu Han
Ă l'atelier n" 5.
387
00:44:18,550 --> 00:44:22,090
Allez tout droit, puis Ă gauche
et lĂ , vous redemandez.
388
00:44:22,260 --> 00:44:24,210
- Merci.
- Je vous en prie.
389
00:45:16,440 --> 00:45:19,010
Bonjour. OĂą est Zhao Lu Han ?
390
00:45:19,360 --> 00:45:20,640
Il est lĂ -bas.
391
00:45:20,820 --> 00:45:21,900
Merci.
392
00:46:59,380 --> 00:47:02,370
En 10 ans,
tu n'as pas changé.
393
00:47:03,300 --> 00:47:06,420
C'est impossible
de ne pas changer en 10 ans.
394
00:47:07,100 --> 00:47:08,840
J'ai changé dans ma tête.
395
00:47:10,270 --> 00:47:12,940
On me dit que je deviens
comme
ma mère.
396
00:47:13,690 --> 00:47:15,590
J'ai oublié comment elle était.
397
00:47:16,060 --> 00:47:17,720
Grande gueule, je suppose.
398
00:47:20,360 --> 00:47:22,350
Il y a 10 ans,
tu as été muté à Pékin.
399
00:47:22,530 --> 00:47:27,060
Je me suis mariée 2 ans après.
Mes parents n'étaient pas d'accord.
400
00:47:27,990 --> 00:47:32,650
Ils trouvaient que cet homme
n'était pas
assez bien pour moi
401
00:47:33,500 --> 00:47:35,660
et que j'allais gâcher ma vie.
402
00:47:42,130 --> 00:47:43,460
Je leur ai dit:
403
00:47:43,800 --> 00:47:47,960
"Vous trouviez déjà que Zhao Lu Han
était un ouvrier sans avenir
404
00:47:48,140 --> 00:47:52,420
"qui ne faisait que jouer de
l'accordéon au milieu des choristes.
405
00:47:52,850 --> 00:47:55,180
"Là , j'ai trouvé un homme sérieux
406
00:47:55,690 --> 00:47:57,680
"et il ne vous convient
toujours pas."
407
00:48:00,900 --> 00:48:02,560
Ce qu'ils ne savaient pas...
408
00:48:04,740 --> 00:48:07,850
c'est que je me mariais
juste pour les embĂŞter.
409
00:48:10,330 --> 00:48:12,320
Après, je ne les ai plus vus.
410
00:48:13,200 --> 00:48:15,820
Deux ans plus tard,
ma mère est morte.
411
00:48:17,460 --> 00:48:20,370
Et deux ans après ça,
mon père est tombé malade.
412
00:48:20,840 --> 00:48:22,580
Avant de mourir,
413
00:48:23,380 --> 00:48:25,370
il m'a appelée et il m'a dit:
414
00:48:25,550 --> 00:48:26,820
"Lily,"
415
00:48:28,720 --> 00:48:30,100
"A l'époque...
416
00:48:30,720 --> 00:48:33,670
"on a mal agi, ta mère et moi.
417
00:48:34,350 --> 00:48:37,880
"On n'aurait pas dĂ» se mĂŞler
de ta vie sentimentale.
418
00:48:38,520 --> 00:48:41,350
"Ça a fait du mal à tout le monde.
419
00:48:42,570 --> 00:48:45,100
"Je vais bientĂ´t mourir.
420
00:48:46,570 --> 00:48:48,850
"Tu veux bien nous pardonner?"
421
00:48:51,240 --> 00:48:53,070
Ça m'a fait pleurer.
422
00:48:54,240 --> 00:48:58,100
S'il n'avait pas dit ça, je ne me
serais pas posé de questions.
423
00:48:59,210 --> 00:49:03,030
Mais depuis,
je ne sais plus oĂą j'en suis.
424
00:49:34,660 --> 00:49:36,070
Ton mari est comment ?
425
00:49:36,950 --> 00:49:38,450
C'est un homme bien.
426
00:49:38,620 --> 00:49:41,410
Après l'armée,
il est devenu mécanicien.
427
00:49:41,920 --> 00:49:43,660
Il a fait partie
des premiers licenciés.
428
00:49:43,840 --> 00:49:46,320
Maintenant, il vend du poisson.
429
00:49:53,010 --> 00:49:54,500
Il te traite comment?
430
00:49:56,470 --> 00:49:57,660
Très bien.
431
00:50:03,230 --> 00:50:05,900
Mais je ne suis pas
amoureuse de lui.
432
00:50:08,820 --> 00:50:10,310
Alors du coup,
433
00:50:10,490 --> 00:50:13,940
je cherche des raisons
de me chamailler avec lui.
434
00:50:14,700 --> 00:50:18,070
A tel point que parfois,
je me déteste moi-même.
435
00:50:23,080 --> 00:50:25,530
- Avec un enfant,
ça passera.
- C'est fait.
436
00:50:26,500 --> 00:50:28,040
On a un fils.
437
00:50:29,090 --> 00:50:30,960
Ça n'a rien changé.
438
00:50:31,130 --> 00:50:33,830
Il est proche de son père.
Ça se voit.
439
00:50:40,810 --> 00:50:42,080
Tu es marié ?
440
00:50:44,810 --> 00:50:45,810
Oui.
441
00:50:49,820 --> 00:50:51,480
Vous avez des enfants ?
442
00:50:52,700 --> 00:50:55,150
On a une fille, elle a 7 ans.
443
00:50:57,580 --> 00:50:59,280
Tu t'es marié quand ?
444
00:51:00,790 --> 00:51:04,280
Deux ans après avoir été muté
de Xian à Pékin.
445
00:51:04,710 --> 00:51:05,620
10 ans déjà .
446
00:51:09,880 --> 00:51:12,670
On s'est mariés
à peu près en même temps.
447
00:51:22,810 --> 00:51:25,640
Je pensais que tu t'étais marié
tout de suite.
448
00:51:47,130 --> 00:51:49,370
Je n'ai pas eu une vie heureuse.
449
00:51:55,380 --> 00:51:57,040
Tu es encore jeune.
450
00:51:59,010 --> 00:52:01,010
Ta vie n'est pas finie.
451
00:52:04,230 --> 00:52:07,090
Après avoir quitté Xian pour Pékin,
452
00:52:08,270 --> 00:52:11,520
pourquoi tu m'as laissée
sans nouvelles ?
453
00:52:16,030 --> 00:52:17,770
Après ton départ,
454
00:52:18,450 --> 00:52:20,900
pendant 2 ans,
jusqu'Ă mon mariage,
455
00:52:21,740 --> 00:52:23,740
je t'ai écrit tout le temps.
456
00:52:26,040 --> 00:52:27,660
On s'aimait.
457
00:52:27,830 --> 00:52:30,950
Avec toi, j'ai fait
toutes mes premières expériences.
458
00:52:32,170 --> 00:52:34,740
Pourquoi tu ne m'as jamais répondu ?
459
00:52:42,810 --> 00:52:44,970
Je suis venue pour comprendre.
460
00:52:45,180 --> 00:52:48,260
Je dois savoir
pourquoi je suis malheureuse.
461
00:52:54,360 --> 00:52:56,560
Je n'ai jamais reçu tes lettres.
462
00:53:01,240 --> 00:53:02,690
C'est impossible.
463
00:53:03,790 --> 00:53:06,610
Je t'en ai écrit
plus d'une centaine.
464
00:53:08,960 --> 00:53:10,910
Tu n'en as reçu aucune ?
465
00:53:20,510 --> 00:53:22,460
Non, je t'assure.
466
00:53:26,430 --> 00:53:29,130
Je t'ai attendue,
j'ai demandé de tes nouvelles.
467
00:53:29,310 --> 00:53:31,300
On m'a dit que tu t'étais mariée.
468
00:53:31,480 --> 00:53:34,430
Je pensais
que tu avais écouté tes parents,
469
00:53:34,780 --> 00:53:37,890
vu que tu avais épousé
quelqu'un d'autre.
470
00:53:40,740 --> 00:53:43,190
Et tu n'as pas reçu mes lettres ?
471
00:53:46,120 --> 00:53:47,780
Pas une seule.
472
00:53:52,590 --> 00:53:54,450
Crois-moi ou pas.
473
00:54:01,470 --> 00:54:02,960
Et à cause de ça...
474
00:54:06,390 --> 00:54:08,840
je t'en ai voulu pendant 10 ans.
475
00:55:13,210 --> 00:55:15,410
Demain, je pars en excursion.
476
00:55:17,210 --> 00:55:18,590
A Bei Dai He.
477
00:55:19,260 --> 00:55:21,160
Je veux voir la mer.
478
00:55:28,890 --> 00:55:32,800
C'est la mer,
mais c'est tout près de Pékin.
479
00:55:33,350 --> 00:55:34,470
C'est pas très cher.
480
00:55:34,650 --> 00:55:36,430
Comment va Bing-Bing ?
481
00:55:43,240 --> 00:55:45,800
Dis-lui de bien travailler
son piano.
482
00:55:45,990 --> 00:55:47,860
Qu'il ne laisse pas tomber.
483
00:55:48,030 --> 00:55:50,900
Plus tard, il pourra choisir
de continuer ou pas.
484
00:55:54,790 --> 00:55:57,320
Il devra se battre pour réussir.
485
00:55:57,500 --> 00:55:59,950
Il y a du monde partout à Pékin.
486
00:56:09,560 --> 00:56:10,740
Moi, ça va.
487
00:56:11,560 --> 00:56:13,010
Je suis pas fatiguée.
488
00:56:19,820 --> 00:56:22,020
Quand je serai allée à la mer,
489
00:56:22,190 --> 00:56:25,060
je n'irai pas plus loin.
490
00:56:28,320 --> 00:56:29,940
Ne t'inquiète pas.
491
00:56:35,710 --> 00:56:37,820
Après Bei Dai He, je rentre.
492
00:56:46,930 --> 00:56:48,330
On fait comme ça.
493
00:56:48,640 --> 00:56:49,790
Je te laisse.
494
00:56:56,190 --> 00:56:57,180
12.
495
00:56:58,350 --> 00:57:00,390
- Pardon ?
- 12 yuans.
496
00:57:11,740 --> 00:57:13,230
Bei Dai He...
497
00:57:14,500 --> 00:57:16,650
On sortait ensemble depuis 3 jours.
498
00:57:16,830 --> 00:57:19,530
Je voulais acheter un flan
dans le quartier musulman.
499
00:57:19,710 --> 00:57:21,030
Tu m'as dit non.
500
00:57:21,590 --> 00:57:24,750
Tu trouvais
ça vulgaire
de manger dans la rue.
501
00:57:24,920 --> 00:57:27,830
Je me suis fâchée
et on s'est disputés.
502
00:57:28,970 --> 00:57:30,580
Pour me calmer,
503
00:57:31,180 --> 00:57:34,420
tu m'as raconté plein de choses
sur Bei Dai He.
504
00:57:35,020 --> 00:57:36,880
La mer si bleue,
505
00:57:37,060 --> 00:57:38,760
les grands bateaux...
506
00:57:39,480 --> 00:57:42,010
le cri des mouettes...
507
00:57:44,150 --> 00:57:47,520
les filles
qui se baignent toutes en bikini.
508
00:57:50,160 --> 00:57:52,770
Tu disais
que la mer était un autre monde.
509
00:57:53,660 --> 00:57:55,610
Différent du nôtre.
510
00:57:56,870 --> 00:57:59,200
C'était si agréable à entendre.
511
00:57:59,750 --> 00:58:01,740
Je n'ai jamais pu l'oublier.
512
00:58:04,170 --> 00:58:06,540
Je n'ai pas dormi de la nuit.
513
00:58:07,760 --> 00:58:09,870
Je n'arrive pas Ă comprendre.
514
00:58:11,180 --> 00:58:14,290
Pourquoi je n'ai jamais eu
tes lettres ?
515
00:58:14,470 --> 00:58:16,260
MĂŞme pas une.
516
00:58:18,640 --> 00:58:20,590
Peu importe maintenant.
517
00:58:21,020 --> 00:58:24,220
C'est le passé,
on ne peut pas revenir en arrière.
518
00:58:24,900 --> 00:58:26,430
J'ai bien réfléchi.
519
00:58:27,440 --> 00:58:29,390
Deux êtres séparés...
520
00:58:30,400 --> 00:58:32,400
par une histoire de courrier,
521
00:58:33,030 --> 00:58:37,230
ça vaut mieux
que si l'un avait abandonné l'autre.
522
00:58:39,040 --> 00:58:42,490
Bonjour Ă tous. Merci de partir
avec nous Ă Bei Dai He.
523
00:58:42,670 --> 00:58:45,200
Bei Dai He, avec sa mer turquoise,
son sable doré,
524
00:58:45,380 --> 00:58:47,290
ses pins verts
et ses pierres rouges,
525
00:58:47,460 --> 00:58:50,030
vous laissera
un souvenir inoubliable.
526
00:58:50,470 --> 00:58:52,540
Vous serez enchantés par la mer,
527
00:58:52,720 --> 00:58:55,470
les montagnes et tous les alentours.
528
00:58:55,640 --> 00:58:58,920
Vous aimerez son climat tempéré.
Au printemps, tout s'éveille.
529
00:58:59,100 --> 00:59:01,340
Je vais dormir un peu.
530
00:59:01,520 --> 00:59:03,390
En été, le sable étincelle.
531
00:59:03,560 --> 00:59:05,720
En automne, on y pĂŞche le crabe.
532
00:59:05,900 --> 00:59:08,060
Et en hiver, le calme revient.
533
00:59:08,230 --> 00:59:10,900
C'est une station balnéaire
très réputée.
534
00:59:11,070 --> 00:59:14,270
Elle fait partie
du patrimoine chinois et mondial.
535
00:59:14,450 --> 00:59:17,150
C'est un cadeau mystérieux
que la terre nous offre.
536
00:59:17,330 --> 00:59:20,740
Je vous souhaite
un très agréable voyage.
537
00:59:20,910 --> 00:59:23,030
Passez tous un bon moment.
538
00:59:37,930 --> 00:59:42,420
Maintenant, les amis, c'est l'heure
de la promenade sur la plage.
539
00:59:42,600 --> 00:59:44,180
Vous pouvez faire des photos.
540
00:59:44,350 --> 00:59:47,760
Vous avez 30 mn.
Mais ne soyez pas en retard.
541
00:59:47,940 --> 00:59:50,930
Vous ĂŞtes libres
d'aller oĂą vous voulez.
542
01:01:02,060 --> 01:01:04,380
J'avais oublié
que la mer pouvait geler.
543
01:01:09,480 --> 01:01:11,470
J'ai entendu les bateaux.
544
01:01:14,940 --> 01:01:16,640
J'ai entendu les mouettes.
545
01:01:24,160 --> 01:01:25,740
Je suis heureuse.
546
01:01:30,880 --> 01:01:32,580
Comment est ta femme ?
547
01:01:35,220 --> 01:01:37,460
Quand je suis arrivé à Pékin,
548
01:01:38,390 --> 01:01:40,040
c'était mon apprentie.
549
01:01:41,260 --> 01:01:43,210
Elle s'occupait bien de moi.
550
01:01:44,100 --> 01:01:45,880
Plus tard, on s'est mariés.
551
01:01:47,230 --> 01:01:49,900
Il y a 2 ans,
elle a eu un accident de voiture.
552
01:01:51,940 --> 01:01:53,720
Elle a eu un choc Ă la tĂŞte.
553
01:01:54,030 --> 01:01:56,270
Elle a des problèmes de mémoire.
554
01:01:57,110 --> 01:01:59,980
Elle oublie les choses
et parfois les gens.
555
01:02:05,080 --> 01:02:06,690
Et ta fille ?
556
01:02:07,000 --> 01:02:08,700
Elle est très sage.
557
01:02:09,330 --> 01:02:10,320
Très mûre.
558
01:02:10,500 --> 01:02:11,740
Elle aime chanter.
559
01:02:12,750 --> 01:02:14,200
Et ton fils ?
560
01:02:14,840 --> 01:02:16,290
Il aime le piano.
561
01:02:23,390 --> 01:02:26,260
Il y a toujours une chorale
Ă l'usine de tissage ?
562
01:02:26,600 --> 01:02:29,430
Oui, avec les mĂŞmes
chants soviétiques.
563
01:02:29,600 --> 01:02:31,140
"La Tisseuse".
564
01:02:31,600 --> 01:02:33,220
"Fleur de neige".
565
01:02:35,190 --> 01:02:38,350
L'usine a été construite
avec des capitaux soviétiques.
566
01:02:40,070 --> 01:02:43,770
C'est une tradition
de chanter des chants soviétiques.
567
01:02:46,620 --> 01:02:48,150
Tout au début...
568
01:02:48,750 --> 01:02:51,610
J'étais le 14e accordéoniste
de la chorale.
569
01:02:54,790 --> 01:02:58,580
Au début,
on chantait "La Tisseuse" en russe.
570
01:03:08,430 --> 01:03:10,010
Tu joues encore ?
571
01:03:10,480 --> 01:03:12,050
Plus depuis longtemps.
572
01:03:13,100 --> 01:03:16,260
J'ai arrêté de jouer
après mon mariage.
573
01:03:20,860 --> 01:03:21,810
Bonjour.
574
01:03:21,990 --> 01:03:25,190
On est coréens.
Vous pouvez nous prendre en photo ?
575
01:03:25,370 --> 01:03:26,400
Bien sûr.
576
01:03:37,590 --> 01:03:40,290
Merci.
Je vais vous prendre aussi.
577
01:03:40,470 --> 01:03:43,130
Allez-y.
Ce sera très bien.
578
01:03:43,510 --> 01:03:44,250
Juste une.
579
01:03:44,430 --> 01:03:46,750
Je vous l'enverrai de Corée.
580
01:04:41,690 --> 01:04:44,730
Vous voyez, elle est partie.
Pourquoi je mentirais ?
581
01:04:44,900 --> 01:04:46,560
Regardez vous-mĂŞme.
582
01:04:47,320 --> 01:04:48,900
- Mademoiselle!
- Oui ?
583
01:04:50,620 --> 01:04:53,240
J'étais sous la douche
et il y a plus d'eau.
584
01:04:53,410 --> 01:04:54,320
C'est rien, ça.
585
01:04:54,500 --> 01:04:58,120
C'est quoi, cet hĂ´tel ?
La télé ne marche pas.
586
01:04:58,290 --> 01:05:00,990
Et il y a mĂŞme pas de chaussons.
587
01:05:01,510 --> 01:05:03,000
Rien ne marche!
588
01:08:00,770 --> 01:08:03,440
Vous, lĂ -bas !
Vous n'avez rien Ă faire lĂ !
589
01:08:03,600 --> 01:08:05,050
HĂ©,vous!
590
01:08:05,520 --> 01:08:07,100
Vous n'avez rien Ă faire lĂ !
591
01:08:07,270 --> 01:08:08,390
Vous !
592
01:08:11,400 --> 01:08:13,230
HĂ©, ne partez pas.
593
01:08:13,860 --> 01:08:15,050
Revenez !
594
01:08:16,200 --> 01:08:17,730
Revenez !
595
01:08:18,740 --> 01:08:20,400
C'est Ă vous que je parle.
596
01:08:20,580 --> 01:08:22,780
ArrĂŞtez-vous ! Revenez !
597
01:08:24,250 --> 01:08:25,440
Revenez !
598
01:08:25,710 --> 01:08:27,950
Je vais vous mettre une amende.
599
01:08:29,090 --> 01:08:30,240
Revenez !
600
01:08:32,720 --> 01:08:36,710
Ma jolie
601
01:08:38,220 --> 01:08:40,090
fleur de neige
602
01:08:43,560 --> 01:08:47,470
Le jardin est plein
de fleurs de neige
603
01:08:47,810 --> 01:08:51,350
Les fleurs de neige dans le jardin
604
01:09:13,380 --> 01:09:18,040
A l'ombre du pin
605
01:09:18,600 --> 01:09:22,880
Dans la brise fraîche
606
01:09:23,100 --> 01:09:27,510
Je m'allonge pour dormir
607
01:09:27,690 --> 01:09:31,680
paisiblement dans l'herbe
608
01:09:34,360 --> 01:09:36,890
Tout est si joli
609
01:09:40,080 --> 01:09:44,820
Je m'allonge pour dormir
610
01:09:45,000 --> 01:09:49,660
paisiblement dans l'herbe
611
01:10:20,280 --> 01:10:22,270
Nouilles de sarrasin !
612
01:10:25,950 --> 01:10:28,070
Nouilles de sarrasin !
613
01:11:08,540 --> 01:11:09,490
Lily!
614
01:11:09,750 --> 01:11:11,360
Viens à l'intérieur.
615
01:11:29,270 --> 01:11:31,880
Lily, arrĂŞte de fumer.
616
01:11:36,610 --> 01:11:38,470
Laisse-moi fumer.
617
01:11:38,940 --> 01:11:40,520
J'ai trop de soucis.
618
01:11:41,360 --> 01:11:43,270
L'usine a fermé.
619
01:11:43,910 --> 01:11:45,690
Profites-en pour te reposer.
620
01:11:45,870 --> 01:11:49,690
Et arrête d'aller danser au Phénix.
621
01:11:50,080 --> 01:11:53,780
Tu es malade.
T'es pas comme les autres.
622
01:12:03,760 --> 01:12:05,330
Je vais mourir.
623
01:12:05,850 --> 01:12:08,330
Bien sûr,
je suis pas comme les autres.
624
01:12:10,430 --> 01:12:12,220
Ne vois pas tout en noir.
625
01:12:12,560 --> 01:12:14,890
La médecine a fait des progrès.
626
01:12:15,610 --> 01:12:18,560
On va te soigner,
tu vas guérir.
627
01:12:25,280 --> 01:12:26,940
Je sais ce que j'ai.
628
01:12:27,120 --> 01:12:29,070
Je le sais depuis longtemps.
629
01:12:33,710 --> 01:12:35,820
J'ai envie de prendre l'air.
630
01:12:39,960 --> 01:12:42,330
Pas d'attendre la mort Ă la maison.
631
01:12:45,300 --> 01:12:46,920
Je suis terrifiée.
632
01:12:58,570 --> 01:13:00,390
Si tu tiens Ă moi,
633
01:13:01,860 --> 01:13:03,640
laisse-moi sortir.
634
01:13:05,410 --> 01:13:07,650
Comme les gens bien portants.
635
01:13:10,660 --> 01:13:11,980
Si je sors,
636
01:13:13,410 --> 01:13:15,490
je profiterai de chaque jour.
637
01:14:19,190 --> 01:14:20,510
Hu Xiao Guang!
638
01:14:20,810 --> 01:14:22,600
Lily n'est pas guérie.
639
01:14:22,770 --> 01:14:26,020
Tu ne peux pas la laisser
aller au dancing.
640
01:14:26,320 --> 01:14:28,880
C'est pas moi,
c'est elle qui insiste.
641
01:14:29,070 --> 01:14:31,190
On s'est même disputés là -dessus.
642
01:14:31,370 --> 01:14:33,320
Lily, comment tu vas ?
643
01:14:33,490 --> 01:14:34,610
Beaucoup mieux.
644
01:14:34,790 --> 01:14:35,970
Tu avais quoi?
645
01:14:36,500 --> 01:14:38,200
Une anémie persistante.
646
01:14:38,960 --> 01:14:43,530
Une anémie persistante,
c'est pas une anémie incurable.
647
01:14:43,840 --> 01:14:46,000
Dis Ă ton homme
de bien te nourrir.
648
01:14:46,300 --> 01:14:48,620
"A la montagne,
on vit de la montagne."
649
01:14:48,800 --> 01:14:51,370
Il est poissonnier,
qu'elle mange du poisson.
650
01:14:51,550 --> 01:14:55,000
- Il a vendu son stand.
- Alors qu'il t'achète du poisson.
651
01:14:59,600 --> 01:15:01,340
Regarde ton homme, Lily.
652
01:15:02,770 --> 01:15:04,260
Il est radin.
653
01:15:04,440 --> 01:15:06,770
Tu peux gagner
de l'argent en dansant.
654
01:15:06,940 --> 01:15:08,640
La fin justifie les moyens.
655
01:15:08,820 --> 01:15:10,350
OĂą est Bing-Bing ?
656
01:15:10,530 --> 01:15:11,690
A l'école de piano.
657
01:15:11,860 --> 01:15:15,480
- Il yva tout seul ?
- Il veut plus qu'on l'accompagne.
658
01:15:15,660 --> 01:15:18,860
Il est intelligent, il réussira.
659
01:15:19,120 --> 01:15:20,570
Il est doué, cet enfant.
660
01:15:21,080 --> 01:15:22,740
Il devra se battre pour réussir.
661
01:15:22,920 --> 01:15:24,830
Il y a du monde partout à Pékin.
662
01:15:25,000 --> 01:15:26,120
Hu Xiao Guang...
663
01:15:26,340 --> 01:15:29,790
Tu as peur que Lily trouve un amant
au Phénix ?
664
01:15:30,090 --> 01:15:33,290
Ne t'inquiète pas pour moi.
Occupe-toi de ta femme.
665
01:15:35,810 --> 01:15:39,470
Nous sommes de la province de Shanxi
666
01:15:39,770 --> 01:15:43,390
Près de la ville de Han
667
01:15:43,560 --> 01:15:47,500
J'habite le village...
668
01:15:48,990 --> 01:15:51,890
des abricotiers en fleurs...
669
01:16:28,780 --> 01:16:31,180
- ArrĂŞte de me peloter!
- Qui te pelote ?
670
01:16:31,360 --> 01:16:33,440
Espèce de salaud !
671
01:16:45,250 --> 01:16:47,200
ArrĂŞtez de vous battre !
672
01:16:51,880 --> 01:16:54,420
Va chercher Hu Xiao Guang !
673
01:16:55,130 --> 01:16:58,840
- Qu'elle vienne un peu ici!
- Laisse-la!
674
01:17:01,140 --> 01:17:03,420
Venez, c'est l'horreur!
675
01:17:03,600 --> 01:17:05,840
Ils se tapent dessus à l'intérieur!
676
01:17:06,100 --> 01:17:07,380
Vite, allons-y!
677
01:17:16,570 --> 01:17:17,440
Lily!
678
01:17:17,620 --> 01:17:19,400
C'est lui, chopez-le !
679
01:17:22,950 --> 01:17:24,490
Tu cherches quoi?
680
01:17:30,920 --> 01:17:32,620
Frappez-le !
681
01:17:32,920 --> 01:17:34,870
Pour qui tu te prends ?
682
01:17:51,190 --> 01:17:52,100
Docteur ?
683
01:17:52,360 --> 01:17:53,600
Asseyez-vous.
684
01:17:57,450 --> 01:17:59,520
Sa chimio dure
depuis un bon moment,
685
01:17:59,700 --> 01:18:02,480
mais ses résultats ne sont pas bons.
686
01:18:03,540 --> 01:18:05,400
Malgré le traitement,
687
01:18:05,870 --> 01:18:09,320
le cancer ne semble pas
avoir régressé.
688
01:18:10,630 --> 01:18:14,330
Si elle ne réagit pas mieux,
on ne la guérira pas.
689
01:18:21,050 --> 01:18:21,880
A vous de voir.
690
01:18:22,600 --> 01:18:25,590
On poursuit le traitement ou pas ?
691
01:18:26,520 --> 01:18:29,510
Docteur, répondez-moi franchement.
692
01:18:29,940 --> 01:18:32,720
Combien de temps
il lui reste Ă vivre ?
693
01:18:34,070 --> 01:18:35,890
A partir de maintenant,
694
01:18:36,070 --> 01:18:38,980
ses jours sont comptés.
695
01:18:39,910 --> 01:18:44,190
Un jour, deux jours, une semaine...
c'est difficile Ă dire.
696
01:18:45,450 --> 01:18:46,730
Dans ces circonstances,
697
01:18:46,910 --> 01:18:50,530
si vous décidiez
d'arrĂŞter le traitement,
698
01:18:50,960 --> 01:18:52,490
nous comprendrions.
699
01:18:57,840 --> 01:19:01,420
Si je vous parle en ami
plutôt qu'en médecin,
700
01:19:01,640 --> 01:19:04,120
j'aurais un conseil Ă vous donner.
701
01:19:07,020 --> 01:19:08,420
Réfléchissez-y.
702
01:19:08,680 --> 01:19:12,470
Gardez cet argent
pour l'éducation de votre enfant.
703
01:19:15,020 --> 01:19:16,640
Ce sera plus utile.
704
01:20:13,870 --> 01:20:15,530
Tenez, 50000 yuans.
705
01:20:15,960 --> 01:20:18,580
Déménagez
et vous aurez l'autre moitié.
706
01:20:19,050 --> 01:20:19,830
D'accord.
707
01:20:20,130 --> 01:20:21,040
Comptez.
708
01:20:21,380 --> 01:20:22,290
C'est bon.
709
01:20:28,100 --> 01:20:30,710
Bing-Bing,
c'est bientĂ´t le Nouvel An.
710
01:20:30,890 --> 01:20:33,930
On va voir maman Ă l'hĂ´pital,
ne boude pas.
711
01:20:35,350 --> 01:20:36,540
Tu entends ?
712
01:20:56,630 --> 01:20:57,620
Lily!
713
01:20:59,210 --> 01:21:02,580
- Regarde qui je t'amène.
- Tu viens voir maman ?
714
01:21:03,220 --> 01:21:05,780
- Dis bonjour.
- Maman t'a manqué ?
715
01:21:06,260 --> 01:21:07,710
Tu dis pas bonjour?
716
01:21:08,600 --> 01:21:10,550
Tu dis pas bonjour Ă maman ?
717
01:21:10,720 --> 01:21:12,340
Maman te fait une bise.
718
01:21:13,140 --> 01:21:13,840
Tu exagères !
719
01:21:14,020 --> 01:21:15,130
Dis bonjour.
720
01:21:15,310 --> 01:21:17,220
Je t'ai fait une bise pourtant.
721
01:21:19,020 --> 01:21:20,760
Il est intimidé.
722
01:21:20,940 --> 01:21:21,680
C'est ça.
723
01:21:21,860 --> 01:21:23,240
Hein, Bing-Bing ?
724
01:21:24,400 --> 01:21:26,060
Qu'est-ce que tu as ?
725
01:21:26,240 --> 01:21:27,620
Tu veux une pomme ?
726
01:21:28,410 --> 01:21:29,570
Prends-la.
727
01:21:30,700 --> 01:21:33,110
Qu'est-ce que tu as ?
Tu es fâché ?
728
01:21:34,120 --> 01:21:35,780
Quelqu'un t'a embêté ?
729
01:21:36,420 --> 01:21:37,910
Papa t'a grondé ?
730
01:21:40,250 --> 01:21:41,660
Papa t'a tapé ?
731
01:21:41,840 --> 01:21:43,290
Jamais de
la vie!
732
01:21:43,550 --> 01:21:45,660
Papa a vendu la maison.
733
01:21:46,090 --> 01:21:47,620
Qu'est-ce que tu racontes ?
734
01:21:47,800 --> 01:21:51,500
Tu as vendu la maison
et je voulais pas venir Ă l'hĂ´pital.
735
01:21:51,680 --> 01:21:53,380
Attention ou je te tape !
736
01:22:16,370 --> 01:22:19,620
Je lui avais dit
que c'était le Nouvel An
737
01:22:19,790 --> 01:22:21,950
et qu'il devait ĂŞtre gentil
avec toi.
738
01:22:22,590 --> 01:22:24,040
Il dit n'importe quoi.
739
01:22:24,210 --> 01:22:25,870
Je l'ai un peu grondé
740
01:22:26,050 --> 01:22:27,830
et il ne veut plus venir.
741
01:22:35,020 --> 01:22:38,130
Si tu vends la maison,
vous vivrez oĂą ?
742
01:22:38,350 --> 01:22:41,140
Ne t'inquiète pas,
on ira chez mon père.
743
01:22:41,310 --> 01:22:42,690
Tu es malade.
744
01:22:42,860 --> 01:22:46,310
Tu dois rester Ă l'hĂ´pital
jusqu'à ce que tu sois guérie.
745
01:22:48,200 --> 01:22:49,730
Tu as reçu une lettre.
746
01:22:49,910 --> 01:22:51,400
Elle vient de Corée.
747
01:22:52,830 --> 01:22:54,940
Lis-la, je vais voir le petit.
748
01:24:09,610 --> 01:24:10,800
Zhao Lu Han !
749
01:24:12,360 --> 01:24:13,640
Tu as du courrier.
750
01:24:14,740 --> 01:24:16,730
- Ça vient de Corée.
- Merci.
751
01:33:01,520 --> 01:33:05,970
Dans son humble maisonnette
752
01:33:06,610 --> 01:33:10,100
A la lueur de la flamme qui vacille
753
01:33:11,400 --> 01:33:16,150
Une jeune tisseuse
754
01:33:16,530 --> 01:33:20,230
Est assise Ă la fenĂŞtre
755
01:33:20,790 --> 01:33:22,900
ArrĂŞtez-vous ! Revenez !
756
01:33:23,620 --> 01:33:26,070
HĂ©, vous ! Revenez !
757
01:34:35,150 --> 01:34:39,060
"La Tisseuse", interprétée
par les Chœurs de l'Armée Rouge
758
01:34:39,240 --> 01:34:42,110
lors de leur voyage en Chine
dans les années 60.
53198