All language subtitles for Weaving Girl AKA LA Tisseuse (2009) 1.36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,500 --> 00:00:21,610 LA TISSEUSE 2 00:00:40,640 --> 00:00:41,510 Lily! 3 00:00:42,100 --> 00:00:43,050 Lily! 4 00:00:50,320 --> 00:00:51,390 Prends ta paie! 5 00:00:51,570 --> 00:00:53,900 De quel droit tu réduis mon salaire ? 6 00:00:54,070 --> 00:00:56,940 - De quel droit? - Tu as mangé à ton poste! 7 00:00:57,120 --> 00:00:58,150 Il faut bien manger. 8 00:00:58,330 --> 00:01:00,780 On te voit sur la caméra. J'y peux rien. 9 00:01:00,960 --> 00:01:03,660 - Tu peux pas réduire ma paie! - Fiche-lui la paix. 10 00:01:03,830 --> 00:01:04,870 Il faut bien manger. 11 00:01:05,040 --> 00:01:07,280 - C'est le règlement. - Ça va, arrête. 12 00:01:07,460 --> 00:01:08,870 Retourne travailler. 13 00:01:20,770 --> 00:01:22,170 Qu'est-ce qui se passe ? 14 00:01:22,350 --> 00:01:26,290 Ces cons ont réduit ma paie parce que j'ai osé manger! 15 00:02:15,780 --> 00:02:16,520 Alors ? 16 00:02:16,700 --> 00:02:18,860 Ils réduisent ma paie car j'ai mangé à mon poste. 17 00:02:19,030 --> 00:02:22,190 La pause est si courte, tout le monde le fait! 18 00:02:22,370 --> 00:02:24,360 Moi aussi, ils ont réduit ma paie. 19 00:02:47,100 --> 00:02:48,140 Vous voilà! 20 00:02:53,610 --> 00:02:54,480 C'est Bing-Bing. 21 00:02:54,650 --> 00:02:56,850 Comment un petit zizi est entré ici ? 22 00:02:57,200 --> 00:03:01,400 Il y a que les empereurs qui se lavent parmi tant de femmes. 23 00:03:02,240 --> 00:03:02,980 Vas-V- 24 00:03:03,580 --> 00:03:05,740 Tu es toujours fâchée pour ta paie ? 25 00:03:05,910 --> 00:03:08,400 Je comprends pas pourquoi ils font ça. 26 00:03:09,000 --> 00:03:10,990 Moi aussi, ils me l'ont réduite. 27 00:03:11,960 --> 00:03:15,250 Leur paie minable, ils n'ont qu'à se la garder. 28 00:03:15,420 --> 00:03:17,210 Pourquoi ils ont réduit la tienne ? 29 00:03:17,430 --> 00:03:21,000 Parce que j'ai mangé à mon poste. 30 00:03:21,300 --> 00:03:23,920 - Pareil pour moi. - C'est dingue. 31 00:03:24,220 --> 00:03:26,340 Tu sais bien comment ça marche. 32 00:03:26,520 --> 00:03:30,300 Ils t'augmentent d'un côté, ils te le reprennent de l'autre. 33 00:03:30,650 --> 00:03:33,470 Ils veulent qu'on devienne des robots. 34 00:03:34,440 --> 00:03:37,940 On mange pas, on boit pas, on fait que travailler. 35 00:03:39,110 --> 00:03:43,730 A la compta, ils m'ont montré la vidéo pour se justifier. 36 00:03:44,580 --> 00:03:45,150 Et alors ? 37 00:03:45,450 --> 00:03:48,950 En me voyant, je me suis trouvée super photogénique. 38 00:03:49,210 --> 00:03:51,690 Belle comme tu es, ça m'étonne pas. 39 00:04:05,970 --> 00:04:08,760 - 900 grammes, ça fait 9 yuans. - Je vous le vide. 40 00:04:09,890 --> 00:04:12,930 - C'est pas celui-là. - C'est celui que vous avez choisi. 41 00:04:13,110 --> 00:04:15,670 Non, je voulais l'autre, le grand. 42 00:04:15,860 --> 00:04:17,770 J'ai tué celui-là, maintenant. 43 00:04:17,990 --> 00:04:21,190 Je m'en fiche, c'est pas mon problème. 44 00:04:23,160 --> 00:04:25,770 - Lequel? Celui-là ? - Oui, le grand. 45 00:04:29,160 --> 00:04:30,400 - Celui-là ? - Oui, celui-là. 46 00:04:30,580 --> 00:04:32,660 - Vous êtes sûr? - Oui, c'est bon. 47 00:05:09,660 --> 00:05:11,040 Viens, Bing-Bing. 48 00:05:12,250 --> 00:05:13,200 Viens vite. 49 00:05:16,460 --> 00:05:19,210 - On yva. - Moi, je prépare le dîner. 50 00:05:23,470 --> 00:05:26,630 ÉCOLE DE PIANO 51 00:05:37,940 --> 00:05:39,680 Lily, bonjour. 52 00:05:39,860 --> 00:05:41,680 - Viens, assieds-toi. - Merci. 53 00:05:41,860 --> 00:05:42,770 Viens. 54 00:05:44,110 --> 00:05:47,230 - Tu es là depuis longtemps ? - Ça fait un moment. 55 00:05:47,410 --> 00:05:48,650 Tu as l'air fatigué. 56 00:05:48,830 --> 00:05:50,570 C'est ça, avec les enfants. 57 00:05:50,750 --> 00:05:53,410 Après l'école, il y a les cours de piano. 58 00:05:53,580 --> 00:05:57,160 Ça n'arrête pas, ils n'ont plus le temps de souffler. 59 00:05:57,340 --> 00:05:59,200 Et nous, on court avec eux. 60 00:05:59,380 --> 00:06:01,040 On vit pour nos gamins. 61 00:06:01,210 --> 00:06:02,290 Je suis épuisée. 62 00:06:02,470 --> 00:06:03,870 Joue comme il faut! 63 00:06:06,220 --> 00:06:07,540 Hu Xiao Guang! 64 00:06:08,050 --> 00:06:08,880 Quoi ? 65 00:06:09,060 --> 00:06:11,260 - Tu cuisines quoi? - Du poisson. 66 00:06:12,310 --> 00:06:14,720 Pour un chômeur, quel luxe! 67 00:06:14,890 --> 00:06:18,180 Il est mort, personne n'en voudra. 68 00:06:18,360 --> 00:06:18,890 Et toi ? 69 00:06:19,070 --> 00:06:21,630 - Je mange des nouilles. - Parfait. 70 00:07:37,440 --> 00:07:39,340 J'ai saigné du nez aujourd'hui. 71 00:07:40,770 --> 00:07:43,440 Il fait trop chaud dans votre atelier. 72 00:07:46,610 --> 00:07:48,850 C'était à l'école de piano. 73 00:07:57,200 --> 00:07:58,950 Mange un peu plus de poisson. 74 00:08:28,690 --> 00:08:33,360 Dans son humble maisonnette 75 00:08:33,740 --> 00:08:37,400 A la lueur de la flamme qui vacille 76 00:08:38,700 --> 00:08:43,280 Une jeune tisseuse 77 00:08:43,630 --> 00:08:47,200 Est assise à la fenêtre 78 00:08:48,590 --> 00:08:52,960 Une jeune tisseuse 79 00:08:53,510 --> 00:08:57,000 Est assise à la fenêtre 80 00:08:58,100 --> 00:08:58,880 Un instant. 81 00:08:59,060 --> 00:09:02,090 Voici des ouvrières qui vont se joindre à nous. 82 00:09:02,440 --> 00:09:03,430 Venez. 83 00:09:03,600 --> 00:09:04,760 Venez ici. 84 00:09:04,980 --> 00:09:06,140 Venez ! 85 00:09:06,440 --> 00:09:09,010 Ne soyez pas timides. Allez-y. 86 00:09:15,570 --> 00:09:18,360 On répète le 3e couplet de "La Tisseuse". 87 00:09:31,260 --> 00:09:36,080 Avec finesse et vivacité 88 00:09:36,470 --> 00:09:40,550 Elle fait de lointains projets 89 00:09:41,520 --> 00:09:45,800 A quoi rêves-tu donc, belle demoiselle ? 90 00:09:51,740 --> 00:09:56,610 A quoi rêves-tu donc, 91 00:09:57,030 --> 00:10:02,110 belle demoiselle ? 92 00:10:11,550 --> 00:10:12,620 Lily! 93 00:10:17,760 --> 00:10:19,030 Docteur Xiong ? 94 00:10:19,390 --> 00:10:20,550 Voilà les analyses. 95 00:10:20,720 --> 00:10:22,920 - Merci. - Je vous en prie. 96 00:10:30,440 --> 00:10:32,520 D'après les résultats, 97 00:10:33,240 --> 00:10:35,480 ce n'est qu'une légère anémie. 98 00:10:37,740 --> 00:10:39,400 Pourquoi je saigne du nez ? 99 00:10:40,620 --> 00:10:44,240 Beaucoup de maladies peuvent causer ça. 100 00:10:44,500 --> 00:10:47,620 Rassurez-vous. On va refaire une analyse d'urine. 101 00:10:48,170 --> 00:10:49,830 On en reparlera après. 102 00:10:50,000 --> 00:10:51,380 Bien. Je vais où ? 103 00:10:51,550 --> 00:10:52,870 Au premier étage. 104 00:10:55,630 --> 00:10:56,290 Tu viens ? 105 00:10:56,470 --> 00:10:58,080 Allez-y toute seule. 106 00:10:58,260 --> 00:11:01,010 Pendant ce temps, on va discuter un peu. 107 00:11:06,980 --> 00:11:08,680 Prenez un gobelet. 108 00:11:20,370 --> 00:11:22,230 Je voulais vous voir seul... 109 00:11:24,290 --> 00:11:27,040 pour vous parler de l'état réel de votre femme. 110 00:11:29,210 --> 00:11:32,030 D'après les signes cliniques 111 00:11:32,210 --> 00:11:34,500 et l'analyse de moelle osseuse, 112 00:11:35,300 --> 00:11:38,540 votre femme souffre de leucémie lymphoide aiguë. 113 00:11:40,680 --> 00:11:42,460 Plus simplement, 114 00:11:42,720 --> 00:11:44,460 elle a un cancer du sang. 115 00:11:49,690 --> 00:11:53,510 Pour nous autres, même faire pipi, c'est compliqué. 116 00:12:10,000 --> 00:12:13,160 En ce qui concerne le traitement de cette maladie, 117 00:12:14,880 --> 00:12:19,080 le plus efficace, c'est une greffe de moelle osseuse. 118 00:12:21,760 --> 00:12:24,090 J'ignore quel est votre métier 119 00:12:24,260 --> 00:12:26,260 et combien vous gagnez. 120 00:12:26,980 --> 00:12:30,510 Avant, j'étais ouvrier à l'usine de tissage. 121 00:12:30,690 --> 00:12:32,220 J'ai été licencié. 122 00:12:32,400 --> 00:12:34,760 Depuis un mois, je vends du poisson. 123 00:12:34,940 --> 00:12:37,420 Je gagne environ 1000 yuans par mois. 124 00:12:37,610 --> 00:12:40,850 Ma femme est toujours à l'usine. Elle gagne 800 yuans. 125 00:12:41,610 --> 00:12:43,060 On a un fils. 126 00:12:43,990 --> 00:12:46,820 Donc vous traversez une période difficile. 127 00:12:47,750 --> 00:12:50,950 Une greffe coûte entre 300 et 500000 yuans. 128 00:12:51,120 --> 00:12:52,400 Vous pouvez payer? 129 00:12:52,920 --> 00:12:55,030 Ce sera difficile. 130 00:12:57,210 --> 00:12:59,250 Sinon, c'est la chimiothérapie. 131 00:12:59,970 --> 00:13:03,420 C'est beaucoup moins efficace. 132 00:13:04,930 --> 00:13:06,670 Mais même avec la greffe, 133 00:13:06,850 --> 00:13:09,760 d'après les statistiques que nous avons, 134 00:13:09,930 --> 00:13:13,340 votre femme a 40 à 50 % de chances de survivre, 135 00:13:13,520 --> 00:13:14,550 au maximum. 136 00:13:16,110 --> 00:13:18,560 Avec une simple chimiothérapie, 137 00:13:18,860 --> 00:13:20,890 ses chances sont de 20 à 30 %. 138 00:13:21,280 --> 00:13:25,220 Et ça coûtera quand même environ 100000 yuans. 139 00:13:25,490 --> 00:13:26,520 Voilà vos options. 140 00:13:27,160 --> 00:13:29,240 Si on ne fait rien, 141 00:13:30,370 --> 00:13:33,950 il lui reste 3 à 6 mois à vivre. 142 00:13:37,000 --> 00:13:41,050 Je vous conseille de ne pas lui dire ce qu'elle a. 143 00:13:43,840 --> 00:13:46,250 Dans ce genre de cas, 144 00:13:46,430 --> 00:13:50,480 on dit aux patients qu'ils souffrent d'anémie persistante. 145 00:13:51,230 --> 00:13:53,180 Mieux vaut cacher la vérité. 146 00:13:54,020 --> 00:13:58,220 Qu'elle mange bien, qu'elle vive le plus longtemps possible. 147 00:14:09,620 --> 00:14:13,480 Qu'est-ce que tu fais là ? Et ton analyse d'urine ? 148 00:14:14,750 --> 00:14:16,280 Il y avait trop de monde. 149 00:14:16,540 --> 00:14:18,280 Viens, je t'accompagne. 150 00:14:24,880 --> 00:14:28,420 Le docteur dit que ce n'est pas grave. 151 00:14:29,350 --> 00:14:31,760 C'est juste une anémie persistante. 152 00:14:31,930 --> 00:14:34,180 Tu dois bien te nourrir. 153 00:14:34,690 --> 00:14:36,510 Tu dois te reposer. 154 00:14:36,730 --> 00:14:38,180 Et bien manger. 155 00:17:29,900 --> 00:17:31,060 Non merci. 156 00:17:32,320 --> 00:17:36,520 Qu'est-ce que tu as ? Tu parles plus, tu réagis plus. 157 00:17:36,950 --> 00:17:41,320 A l'annonce de la fermeture de l'usine, t'as même pas gueulé. 158 00:17:42,870 --> 00:17:47,120 Si ça servait à quelque chose, je gueulerais volontiers. 159 00:17:47,630 --> 00:17:49,700 Tu n'as pas l'air en forme. 160 00:17:50,420 --> 00:17:51,870 Tu es déprimée ? 161 00:17:52,550 --> 00:17:54,790 Tu t'es disputée avec ton homme ? 162 00:17:55,760 --> 00:17:59,420 Il m'indiffère trop pour que je me dispute avec lui. 163 00:17:59,810 --> 00:18:01,510 Je déprime un peu. 164 00:18:02,600 --> 00:18:04,720 Tu serais pas malade ? 165 00:18:09,820 --> 00:18:13,270 Regarde, je vais te montrer un truc. 166 00:18:18,450 --> 00:18:20,230 Tu t'es fait refaire les seins ? 167 00:18:20,410 --> 00:18:23,530 Mon cul, oui ! J'ai eu un cancer. 168 00:18:24,790 --> 00:18:27,030 C'était il y a quelques années. 169 00:18:28,380 --> 00:18:31,750 Cette maladie a détruit mon couple. 170 00:18:33,170 --> 00:18:35,500 L'opération a coûté 100000 yuans. 171 00:18:36,680 --> 00:18:39,000 Vu ce qu'on gagnait, 172 00:18:40,220 --> 00:18:44,970 ça revenait à 10 ans de salaire, même en arrêtant de manger. 173 00:18:47,610 --> 00:18:48,930 Ta cigarette ! 174 00:18:59,240 --> 00:19:02,480 On a divorcé, mais je lui en veux pas. 175 00:19:03,000 --> 00:19:06,700 Malade ou pas, il faut quand même survivre. 176 00:19:13,510 --> 00:19:17,670 Quand j'ai appris que j'étais malade, ça m'a paralysée. 177 00:19:19,350 --> 00:19:21,670 Et un jour, j'ai eu un déclic. 178 00:19:22,100 --> 00:19:24,210 Comme une révélation. 179 00:19:25,310 --> 00:19:27,430 On vit pourquoi ? 180 00:19:28,690 --> 00:19:30,510 J'économise pour qui ? 181 00:19:33,690 --> 00:19:34,930 Ça m'a libérée. 182 00:19:35,110 --> 00:19:37,020 Je me suis payé un voyage. 183 00:19:37,530 --> 00:19:40,940 Depuis, je mange, je bois, je m'amuse. 184 00:19:44,950 --> 00:19:48,030 Je vais au Phénix danser avec les célibataires. 185 00:19:48,210 --> 00:19:51,160 Je gagne de quoi arrondir mes fins de mois. 186 00:19:51,340 --> 00:19:53,540 Et avant tout, je m'amuse. 187 00:19:54,130 --> 00:19:57,790 Pendant que tu danses, tu ne penses plus à rien. 188 00:20:02,390 --> 00:20:04,630 Tu veux que je te trouve un amant? 189 00:20:04,810 --> 00:20:06,630 Ça te changerait les idées. 190 00:20:09,020 --> 00:20:10,640 Fais-toi plaisir. 191 00:20:10,810 --> 00:20:13,220 Tu ne manges pas, tu ne bois pas. 192 00:20:13,400 --> 00:20:15,810 Tu ne t'achètes jamais un gâteau. 193 00:20:16,440 --> 00:20:18,480 Tu économises pour qui ? 194 00:20:33,500 --> 00:20:36,580 Ces gamines sont idiotes. 195 00:20:36,760 --> 00:20:40,920 C'est pas avec un accordéon qu'un homme fera bouillir la marmite. 196 00:21:15,170 --> 00:21:17,540 - J'en veux pas. - Et ce poisson, j'en fais quoi? 197 00:21:17,710 --> 00:21:19,500 - Je m'en fous. - Arrêtez ! 198 00:21:19,800 --> 00:21:22,960 Tu me fais tuer un poisson et tu l'achètes pas. 199 00:21:23,180 --> 00:21:24,000 Reste ici ! 200 00:21:24,180 --> 00:21:25,450 Ça va, calmez-vous. 201 00:21:25,640 --> 00:21:26,880 T'es qu'un poissonnier. 202 00:21:27,220 --> 00:21:29,380 Râle toujours, tu peux rien faire. 203 00:21:29,890 --> 00:21:30,720 Viens ici ! 204 00:21:30,890 --> 00:21:32,340 Qu'il vienne un peu! 205 00:21:33,310 --> 00:21:34,890 Tu veux m'égorger ? 206 00:21:35,060 --> 00:21:37,430 Paie ce poisson ou je te tue! 207 00:21:38,610 --> 00:21:40,310 - Lâche-moi ! - Du calme. 208 00:21:40,490 --> 00:21:41,980 On se calme! 209 00:21:42,410 --> 00:21:44,480 Je te tuerai à coups de poisson ! 210 00:21:44,660 --> 00:21:46,480 Viens ici pourvoir! 211 00:21:47,030 --> 00:21:49,150 File-moi ton couteau et on verra! 212 00:21:49,330 --> 00:21:50,110 Arrêtez ! 213 00:21:50,290 --> 00:21:53,040 - Tu dois le payer. - Sale poissonnier, dégage! 214 00:21:53,210 --> 00:21:55,570 Paie-moi ou je te tue! 215 00:21:56,040 --> 00:21:57,160 Calme-toi. 216 00:21:58,130 --> 00:21:59,120 Tu paies pas 7 217 00:21:59,300 --> 00:22:01,860 Les mecs comme toi, je les connais. 218 00:22:02,880 --> 00:22:04,420 Tu te crois tout permis ? 219 00:22:04,640 --> 00:22:05,580 Viens ! 220 00:22:05,890 --> 00:22:06,750 Du calme ! 221 00:22:06,930 --> 00:22:08,800 - Laisse tomber. - C'est ça ! 222 00:27:00,600 --> 00:27:01,870 Je vais faire pipi ! 223 00:27:13,280 --> 00:27:15,190 Maman, je veux du gâteau ! 224 00:27:16,410 --> 00:27:18,230 Maman, je veux du gâteau ! 225 00:27:36,800 --> 00:27:39,130 Il n'est plus bon à manger. 226 00:27:39,300 --> 00:27:42,090 Tu mens, je t'ai vue en manger. 227 00:27:48,400 --> 00:27:50,930 Joue-moi quelque chose et tu en auras. 228 00:27:51,110 --> 00:27:53,810 Je le goûte d'abord et je joue après. 229 00:28:02,330 --> 00:28:03,650 D'accord. 230 00:28:22,810 --> 00:28:24,880 - C'est bon ? - Très bon. 231 00:28:25,680 --> 00:28:26,840 Vas-y 232 00:28:27,730 --> 00:28:31,100 N'en profite pas pour le manger en cachette. 233 00:30:31,310 --> 00:30:32,550 Chang Me'.! 234 00:30:32,730 --> 00:30:35,850 Combien de fois on t'a demandé de danser, hier soir ? 235 00:30:36,150 --> 00:30:37,600 Ça n'a pas bien marché. 236 00:30:37,770 --> 00:30:39,390 On m'a demandé qu'une fois. 237 00:30:39,570 --> 00:30:41,730 Tu vois, je te l'avais dit. 238 00:30:41,900 --> 00:30:43,850 Maquille-toi un peu. 239 00:30:44,030 --> 00:30:45,810 Tu auras plus de succès. 240 00:30:45,990 --> 00:30:49,850 Il faut savoir investir un peu. Fais un effort, tu y gagneras. 241 00:30:52,460 --> 00:30:55,950 Vous rigolez, mais on peut se faire virer demain. 242 00:30:56,130 --> 00:30:57,740 Une fois au chômage, 243 00:30:58,000 --> 00:31:02,250 il nous restera plus que le Phénix pour gagner des sous. 244 00:31:02,550 --> 00:31:04,330 Une danse, c'est 10 yuans. 245 00:31:04,510 --> 00:31:08,710 Quelques danses dans la soirée, ça vaut 3 jours à l'usine. 246 00:31:08,930 --> 00:31:10,310 Pensez-y. 247 00:31:14,810 --> 00:31:18,350 Il faut vous entraîner. Je vais vous montrer les mouvements. 248 00:31:18,520 --> 00:31:20,850 Lève le bras, fais-la tourner. 249 00:31:21,030 --> 00:31:22,430 C'est ça ! 250 00:31:22,610 --> 00:31:23,520 1, 2, 3. 251 00:31:23,700 --> 00:31:24,640 2, 2, 3. 252 00:31:24,820 --> 00:31:25,980 3, 2, 3. 253 00:31:26,160 --> 00:31:27,650 4, 2, 3. 254 00:32:50,700 --> 00:32:52,650 Mademoiselle, vous dansez ? 255 00:32:53,950 --> 00:32:54,650 Non. 256 00:32:54,950 --> 00:32:57,240 - Vous dansez ? - Elle est prise. 257 00:33:14,010 --> 00:33:15,170 -Lily? -Wu Jie! 258 00:33:15,350 --> 00:33:17,340 Je t'avais pas reconnue ! 259 00:33:17,850 --> 00:33:19,120 Je sais. Ecoute-moi. 260 00:33:19,310 --> 00:33:23,550 Une danse avec les lumières allumées, c'est 5 yuans. 261 00:33:23,730 --> 00:33:25,770 Lumières éteintes, c'est 10 yuans. 262 00:33:25,940 --> 00:33:28,850 Tu peux gagner au moins 800 yuans par mois. 263 00:33:29,150 --> 00:33:30,480 J'ai pas le temps. 264 00:33:31,530 --> 00:33:35,070 Quand on sera au chômage, on aura tout le temps. 265 00:33:36,200 --> 00:33:40,250 Je t'ai proposé de te trouver un amant. Tu as réfléchi ? 266 00:33:41,750 --> 00:33:44,450 C'est celui qui est à côté de moi. 267 00:33:44,630 --> 00:33:45,700 Lâche-moi ! 268 00:33:45,880 --> 00:33:49,410 On trouve qu'il ressemble à un cousin de Chow Yun-Fat. 269 00:33:49,720 --> 00:33:51,620 Tu veux pas danser avec lui ? 270 00:33:51,800 --> 00:33:52,750 Non. 271 00:33:53,510 --> 00:33:56,130 - Tu es trop timide. - Laisse-moi. 272 00:33:57,180 --> 00:33:59,380 Mademoiselle, vous dansez ? 273 00:34:00,560 --> 00:34:01,590 Vas-y ! 274 00:34:45,480 --> 00:34:47,100 Vous venez souvent ici ? 275 00:34:47,270 --> 00:34:48,220 Pas vraiment. 276 00:34:48,400 --> 00:34:50,560 Alors, vous faites quoi à la maison ? 277 00:34:52,490 --> 00:34:54,440 Je fais rien de spécial. 278 00:34:54,700 --> 00:34:57,180 Il y a un endroit où vous rêvez d'aller? 279 00:34:58,410 --> 00:34:59,230 Non. 280 00:34:59,410 --> 00:35:00,900 Mais c'est triste ! 281 00:35:01,080 --> 00:35:03,990 Tout le monde a un rêve. Pourquoi pas vous ? 282 00:35:05,120 --> 00:35:06,700 Je sais pas. 283 00:35:07,750 --> 00:35:11,410 Je peux vous montrer un endroit super et très secret. 284 00:35:12,170 --> 00:35:13,360 Comment ça ? 285 00:35:13,550 --> 00:35:16,380 Non, ne le prenez pas mal ! 286 00:35:16,760 --> 00:35:19,710 Je travaille dans une agence de voyage. 287 00:35:20,350 --> 00:35:24,630 Je peux vous avoir des prix sur les transports et les hôtels. 288 00:35:24,810 --> 00:35:27,380 Ça vous reviendra moins cher. 289 00:35:47,580 --> 00:35:50,070 Wu Jie m'a dit beaucoup de bien sur vous. 290 00:35:50,250 --> 00:35:52,040 J'osais à peine venir. 291 00:35:52,670 --> 00:35:56,080 A moi, elle m'a dit que vous aviez de l'humour. 292 00:35:56,260 --> 00:35:58,460 Et que vous plaisiez aux femmes. 293 00:35:59,100 --> 00:36:02,630 Ne l'écoutez pas, elle se moque de moi. 294 00:36:05,560 --> 00:36:08,930 - J'aimerais aller à Bei Dai He. - Pourquoi ? 295 00:36:10,150 --> 00:36:11,640 Pour voir la mer. 296 00:36:11,820 --> 00:36:13,220 Voir la mer? 297 00:36:13,860 --> 00:36:18,440 Maintenant, tout le monde va en Asie du Sud-Est pour voir la mer. 298 00:36:22,240 --> 00:36:24,360 Moi, je veux aller à Bei Dai He. 299 00:36:25,580 --> 00:36:27,740 Si vous y tenez, je vous arrangerai ça. 300 00:36:27,920 --> 00:36:30,620 Mais ça fait 10 ans qu'on ne l'organise plus. 301 00:36:31,000 --> 00:36:33,040 Je viendrai avec vous. 302 00:36:34,340 --> 00:36:35,500 Pas question. 303 00:36:35,670 --> 00:36:37,050 Pourquoi pas ? 304 00:36:37,630 --> 00:36:38,960 Ce serait gênant. 305 00:36:39,180 --> 00:36:41,420 Gênant, pourquoi ça ? 306 00:36:42,970 --> 00:36:44,710 Je vais à Bei Dai He 307 00:36:45,600 --> 00:36:47,090 pour voir mon amant. 308 00:36:47,980 --> 00:36:49,430 Votre amant ? 309 00:36:50,020 --> 00:36:51,890 Vous êtes plus forte que moi. 310 00:36:53,690 --> 00:36:55,680 On peut quand même danser? 311 00:36:56,530 --> 00:36:57,390 Oui. 312 00:36:57,570 --> 00:36:58,950 Allons-y, alors. 313 00:36:59,110 --> 00:37:00,600 Attendons la lumière. 314 00:37:01,780 --> 00:37:02,900 D'accord. 315 00:37:03,990 --> 00:37:06,280 On m'appelle. Je vais répondre. 316 00:37:11,750 --> 00:37:13,410 Je suis occupé, là. 317 00:37:15,250 --> 00:37:17,080 Oui, je suis au courant. 318 00:37:21,220 --> 00:37:23,000 Je te rappelle plus tard. 319 00:37:56,340 --> 00:37:57,490 Par ici ! 320 00:37:58,460 --> 00:38:01,580 Achetez ma bonne viande! 321 00:38:13,770 --> 00:38:15,550 Les humains sont carnivores. 322 00:38:15,730 --> 00:38:18,100 La viande nous donne des forces. 323 00:38:29,160 --> 00:38:31,070 Laisse-moi partir en voyage. 324 00:38:34,670 --> 00:38:35,740 Pourquoi ? 325 00:38:38,050 --> 00:38:39,700 Pour me changer les idées. 326 00:38:42,930 --> 00:38:44,110 Où tu irais ? 327 00:38:49,350 --> 00:38:50,670 A Pékin. 328 00:38:52,100 --> 00:38:55,390 J'ai toujours voulu y aller mais je n'ai pas eu le temps. 329 00:39:01,110 --> 00:39:02,560 Tu es sûre ? 330 00:39:04,610 --> 00:39:05,890 Certaine. 331 00:39:08,700 --> 00:39:11,900 Le jour où j'ai quitté la maison 332 00:39:13,040 --> 00:39:15,990 Ma mère m'a accompagné 333 00:39:17,250 --> 00:39:21,540 Elle serrait fort mes mains dans les siennes 334 00:39:21,710 --> 00:39:24,580 Les yeux remplis de larmes 335 00:39:30,970 --> 00:39:33,260 - Pékin, voiture 4 ? - Là-bas. 336 00:39:33,770 --> 00:39:34,800 Bon voyage. 337 00:39:36,600 --> 00:39:37,550 C'est bon, rentrez. 338 00:39:37,730 --> 00:39:40,260 Votre billet, s'il vous plaît. Merci. 339 00:39:40,440 --> 00:39:41,220 J'y vais. 340 00:39:41,400 --> 00:39:43,480 - Dis au revoir à maman. - Au revoir. 341 00:39:43,740 --> 00:39:45,350 Bye bye . 342 00:39:52,700 --> 00:39:56,070 - Tu veux pas que je t'accompagne ? - Non, merci. 343 00:39:56,420 --> 00:39:57,160 Bing-Bing. 344 00:39:57,330 --> 00:39:59,030 - Ecoute maman. - Sois sage. 345 00:39:59,210 --> 00:40:00,830 Ne fais pas de bêtises. 346 00:40:04,380 --> 00:40:07,620 - Dis que tu seras sage. - Je serai sage. 347 00:40:14,770 --> 00:40:16,470 Fais au revoir à maman. 348 00:41:21,420 --> 00:41:23,120 Salut, Bing-Bing. 349 00:41:23,420 --> 00:41:24,610 Comment tu vas ? 350 00:41:26,880 --> 00:41:29,550 Ecoute, sois gentil avec papa. 351 00:41:29,720 --> 00:41:31,330 Ne fais pas de bêtises. 352 00:41:31,510 --> 00:41:33,920 Je te rapporterai un robot Transformer. 353 00:41:37,310 --> 00:41:38,630 C'est ça, oui. 354 00:41:40,060 --> 00:41:41,550 D'accord, c'est ça. 355 00:41:41,850 --> 00:41:43,640 Passe-mm papa. 356 00:41:46,570 --> 00:41:47,560 Xiao Guang ? 357 00:41:48,280 --> 00:41:49,430 C'est vrai ? 358 00:41:49,610 --> 00:41:53,400 Demain, je vais à Ba Da Ling voir la Grande Muraille. 359 00:41:56,540 --> 00:41:58,900 Très tôt. Vers 8 h 30. 360 00:42:05,840 --> 00:42:09,080 Excusez-moi, il y a une imprimerie sur tissu ici ? 361 00:42:09,260 --> 00:42:11,710 - Désolé, je suis pas d'ici. - Merci. 362 00:42:21,640 --> 00:42:22,720 Monsieur. 363 00:42:22,900 --> 00:42:24,140 Vous êtes d'ici? 364 00:42:24,310 --> 00:42:27,350 Oui, ma maison était derrière cet arbre. 365 00:42:27,530 --> 00:42:31,060 Ils ont tout démoli, mais je reviens tous les jours. 366 00:42:31,990 --> 00:42:34,270 Bientôt, je reconnaîtrai plus rien. 367 00:42:34,450 --> 00:42:36,690 Je me rappelle du bon vieux temps. 368 00:42:37,030 --> 00:42:40,280 Il y a bien une imprimerie sur tissu, ici ? 369 00:42:40,450 --> 00:42:43,280 Oui, c'était là-bas, l'imprimerie n" 5. 370 00:42:43,460 --> 00:42:46,620 Mais ils sont partis il y a 10 ans. 371 00:42:47,920 --> 00:42:50,540 Tout change si vite. 372 00:42:52,010 --> 00:42:54,960 Dans quelques années, j'aurai tout oublié. 373 00:42:55,470 --> 00:42:58,710 Maintenant, on est tous logés dans ces immeubles. 374 00:43:01,100 --> 00:43:03,260 Tout change trop vite. 375 00:43:19,950 --> 00:43:22,820 'IMPRIMERIE S'UR TISSU PEKIN - PERIPHERIQUE N° 5 376 00:43:23,580 --> 00:43:26,030 Bonjour. Je peux voir vos papiers ? 377 00:43:27,630 --> 00:43:29,160 Je cherche quelqu'un. 378 00:43:31,510 --> 00:43:32,690 C'est lui. 379 00:43:34,590 --> 00:43:36,420 D'accord, attendez. 380 00:43:38,140 --> 00:43:41,710 - Je peux vous aider? - Cet homme travaille ici ? 381 00:43:42,850 --> 00:43:44,340 Oui, il est chez nous. 382 00:44:04,410 --> 00:44:05,820 Monsieur. 383 00:44:06,000 --> 00:44:07,780 Où est l'atelier n" 5 ? 384 00:44:07,960 --> 00:44:09,230 C'est par là. 385 00:44:09,420 --> 00:44:10,830 Merci. 386 00:44:15,510 --> 00:44:18,380 Je cherche Zhao Lu Han à l'atelier n" 5. 387 00:44:18,550 --> 00:44:22,090 Allez tout droit, puis à gauche et là, vous redemandez. 388 00:44:22,260 --> 00:44:24,210 - Merci. - Je vous en prie. 389 00:45:16,440 --> 00:45:19,010 Bonjour. Où est Zhao Lu Han ? 390 00:45:19,360 --> 00:45:20,640 Il est là-bas. 391 00:45:20,820 --> 00:45:21,900 Merci. 392 00:46:59,380 --> 00:47:02,370 En 10 ans, tu n'as pas changé. 393 00:47:03,300 --> 00:47:06,420 C'est impossible de ne pas changer en 10 ans. 394 00:47:07,100 --> 00:47:08,840 J'ai changé dans ma tête. 395 00:47:10,270 --> 00:47:12,940 On me dit que je deviens comme ma mère. 396 00:47:13,690 --> 00:47:15,590 J'ai oublié comment elle était. 397 00:47:16,060 --> 00:47:17,720 Grande gueule, je suppose. 398 00:47:20,360 --> 00:47:22,350 Il y a 10 ans, tu as été muté à Pékin. 399 00:47:22,530 --> 00:47:27,060 Je me suis mariée 2 ans après. Mes parents n'étaient pas d'accord. 400 00:47:27,990 --> 00:47:32,650 Ils trouvaient que cet homme n'était pas assez bien pour moi 401 00:47:33,500 --> 00:47:35,660 et que j'allais gâcher ma vie. 402 00:47:42,130 --> 00:47:43,460 Je leur ai dit: 403 00:47:43,800 --> 00:47:47,960 "Vous trouviez déjà que Zhao Lu Han était un ouvrier sans avenir 404 00:47:48,140 --> 00:47:52,420 "qui ne faisait que jouer de l'accordéon au milieu des choristes. 405 00:47:52,850 --> 00:47:55,180 "Là, j'ai trouvé un homme sérieux 406 00:47:55,690 --> 00:47:57,680 "et il ne vous convient toujours pas." 407 00:48:00,900 --> 00:48:02,560 Ce qu'ils ne savaient pas... 408 00:48:04,740 --> 00:48:07,850 c'est que je me mariais juste pour les embêter. 409 00:48:10,330 --> 00:48:12,320 Après, je ne les ai plus vus. 410 00:48:13,200 --> 00:48:15,820 Deux ans plus tard, ma mère est morte. 411 00:48:17,460 --> 00:48:20,370 Et deux ans après ça, mon père est tombé malade. 412 00:48:20,840 --> 00:48:22,580 Avant de mourir, 413 00:48:23,380 --> 00:48:25,370 il m'a appelée et il m'a dit: 414 00:48:25,550 --> 00:48:26,820 "Lily," 415 00:48:28,720 --> 00:48:30,100 "A l'époque... 416 00:48:30,720 --> 00:48:33,670 "on a mal agi, ta mère et moi. 417 00:48:34,350 --> 00:48:37,880 "On n'aurait pas dû se mêler de ta vie sentimentale. 418 00:48:38,520 --> 00:48:41,350 "Ça a fait du mal à tout le monde. 419 00:48:42,570 --> 00:48:45,100 "Je vais bientôt mourir. 420 00:48:46,570 --> 00:48:48,850 "Tu veux bien nous pardonner?" 421 00:48:51,240 --> 00:48:53,070 Ça m'a fait pleurer. 422 00:48:54,240 --> 00:48:58,100 S'il n'avait pas dit ça, je ne me serais pas posé de questions. 423 00:48:59,210 --> 00:49:03,030 Mais depuis, je ne sais plus où j'en suis. 424 00:49:34,660 --> 00:49:36,070 Ton mari est comment ? 425 00:49:36,950 --> 00:49:38,450 C'est un homme bien. 426 00:49:38,620 --> 00:49:41,410 Après l'armée, il est devenu mécanicien. 427 00:49:41,920 --> 00:49:43,660 Il a fait partie des premiers licenciés. 428 00:49:43,840 --> 00:49:46,320 Maintenant, il vend du poisson. 429 00:49:53,010 --> 00:49:54,500 Il te traite comment? 430 00:49:56,470 --> 00:49:57,660 Très bien. 431 00:50:03,230 --> 00:50:05,900 Mais je ne suis pas amoureuse de lui. 432 00:50:08,820 --> 00:50:10,310 Alors du coup, 433 00:50:10,490 --> 00:50:13,940 je cherche des raisons de me chamailler avec lui. 434 00:50:14,700 --> 00:50:18,070 A tel point que parfois, je me déteste moi-même. 435 00:50:23,080 --> 00:50:25,530 - Avec un enfant, ça passera. - C'est fait. 436 00:50:26,500 --> 00:50:28,040 On a un fils. 437 00:50:29,090 --> 00:50:30,960 Ça n'a rien changé. 438 00:50:31,130 --> 00:50:33,830 Il est proche de son père. Ça se voit. 439 00:50:40,810 --> 00:50:42,080 Tu es marié ? 440 00:50:44,810 --> 00:50:45,810 Oui. 441 00:50:49,820 --> 00:50:51,480 Vous avez des enfants ? 442 00:50:52,700 --> 00:50:55,150 On a une fille, elle a 7 ans. 443 00:50:57,580 --> 00:50:59,280 Tu t'es marié quand ? 444 00:51:00,790 --> 00:51:04,280 Deux ans après avoir été muté de Xian à Pékin. 445 00:51:04,710 --> 00:51:05,620 10 ans déjà. 446 00:51:09,880 --> 00:51:12,670 On s'est mariés à peu près en même temps. 447 00:51:22,810 --> 00:51:25,640 Je pensais que tu t'étais marié tout de suite. 448 00:51:47,130 --> 00:51:49,370 Je n'ai pas eu une vie heureuse. 449 00:51:55,380 --> 00:51:57,040 Tu es encore jeune. 450 00:51:59,010 --> 00:52:01,010 Ta vie n'est pas finie. 451 00:52:04,230 --> 00:52:07,090 Après avoir quitté Xian pour Pékin, 452 00:52:08,270 --> 00:52:11,520 pourquoi tu m'as laissée sans nouvelles ? 453 00:52:16,030 --> 00:52:17,770 Après ton départ, 454 00:52:18,450 --> 00:52:20,900 pendant 2 ans, jusqu'à mon mariage, 455 00:52:21,740 --> 00:52:23,740 je t'ai écrit tout le temps. 456 00:52:26,040 --> 00:52:27,660 On s'aimait. 457 00:52:27,830 --> 00:52:30,950 Avec toi, j'ai fait toutes mes premières expériences. 458 00:52:32,170 --> 00:52:34,740 Pourquoi tu ne m'as jamais répondu ? 459 00:52:42,810 --> 00:52:44,970 Je suis venue pour comprendre. 460 00:52:45,180 --> 00:52:48,260 Je dois savoir pourquoi je suis malheureuse. 461 00:52:54,360 --> 00:52:56,560 Je n'ai jamais reçu tes lettres. 462 00:53:01,240 --> 00:53:02,690 C'est impossible. 463 00:53:03,790 --> 00:53:06,610 Je t'en ai écrit plus d'une centaine. 464 00:53:08,960 --> 00:53:10,910 Tu n'en as reçu aucune ? 465 00:53:20,510 --> 00:53:22,460 Non, je t'assure. 466 00:53:26,430 --> 00:53:29,130 Je t'ai attendue, j'ai demandé de tes nouvelles. 467 00:53:29,310 --> 00:53:31,300 On m'a dit que tu t'étais mariée. 468 00:53:31,480 --> 00:53:34,430 Je pensais que tu avais écouté tes parents, 469 00:53:34,780 --> 00:53:37,890 vu que tu avais épousé quelqu'un d'autre. 470 00:53:40,740 --> 00:53:43,190 Et tu n'as pas reçu mes lettres ? 471 00:53:46,120 --> 00:53:47,780 Pas une seule. 472 00:53:52,590 --> 00:53:54,450 Crois-moi ou pas. 473 00:54:01,470 --> 00:54:02,960 Et à cause de ça... 474 00:54:06,390 --> 00:54:08,840 je t'en ai voulu pendant 10 ans. 475 00:55:13,210 --> 00:55:15,410 Demain, je pars en excursion. 476 00:55:17,210 --> 00:55:18,590 A Bei Dai He. 477 00:55:19,260 --> 00:55:21,160 Je veux voir la mer. 478 00:55:28,890 --> 00:55:32,800 C'est la mer, mais c'est tout près de Pékin. 479 00:55:33,350 --> 00:55:34,470 C'est pas très cher. 480 00:55:34,650 --> 00:55:36,430 Comment va Bing-Bing ? 481 00:55:43,240 --> 00:55:45,800 Dis-lui de bien travailler son piano. 482 00:55:45,990 --> 00:55:47,860 Qu'il ne laisse pas tomber. 483 00:55:48,030 --> 00:55:50,900 Plus tard, il pourra choisir de continuer ou pas. 484 00:55:54,790 --> 00:55:57,320 Il devra se battre pour réussir. 485 00:55:57,500 --> 00:55:59,950 Il y a du monde partout à Pékin. 486 00:56:09,560 --> 00:56:10,740 Moi, ça va. 487 00:56:11,560 --> 00:56:13,010 Je suis pas fatiguée. 488 00:56:19,820 --> 00:56:22,020 Quand je serai allée à la mer, 489 00:56:22,190 --> 00:56:25,060 je n'irai pas plus loin. 490 00:56:28,320 --> 00:56:29,940 Ne t'inquiète pas. 491 00:56:35,710 --> 00:56:37,820 Après Bei Dai He, je rentre. 492 00:56:46,930 --> 00:56:48,330 On fait comme ça. 493 00:56:48,640 --> 00:56:49,790 Je te laisse. 494 00:56:56,190 --> 00:56:57,180 12. 495 00:56:58,350 --> 00:57:00,390 - Pardon ? - 12 yuans. 496 00:57:11,740 --> 00:57:13,230 Bei Dai He... 497 00:57:14,500 --> 00:57:16,650 On sortait ensemble depuis 3 jours. 498 00:57:16,830 --> 00:57:19,530 Je voulais acheter un flan dans le quartier musulman. 499 00:57:19,710 --> 00:57:21,030 Tu m'as dit non. 500 00:57:21,590 --> 00:57:24,750 Tu trouvais ça vulgaire de manger dans la rue. 501 00:57:24,920 --> 00:57:27,830 Je me suis fâchée et on s'est disputés. 502 00:57:28,970 --> 00:57:30,580 Pour me calmer, 503 00:57:31,180 --> 00:57:34,420 tu m'as raconté plein de choses sur Bei Dai He. 504 00:57:35,020 --> 00:57:36,880 La mer si bleue, 505 00:57:37,060 --> 00:57:38,760 les grands bateaux... 506 00:57:39,480 --> 00:57:42,010 le cri des mouettes... 507 00:57:44,150 --> 00:57:47,520 les filles qui se baignent toutes en bikini. 508 00:57:50,160 --> 00:57:52,770 Tu disais que la mer était un autre monde. 509 00:57:53,660 --> 00:57:55,610 Différent du nôtre. 510 00:57:56,870 --> 00:57:59,200 C'était si agréable à entendre. 511 00:57:59,750 --> 00:58:01,740 Je n'ai jamais pu l'oublier. 512 00:58:04,170 --> 00:58:06,540 Je n'ai pas dormi de la nuit. 513 00:58:07,760 --> 00:58:09,870 Je n'arrive pas à comprendre. 514 00:58:11,180 --> 00:58:14,290 Pourquoi je n'ai jamais eu tes lettres ? 515 00:58:14,470 --> 00:58:16,260 Même pas une. 516 00:58:18,640 --> 00:58:20,590 Peu importe maintenant. 517 00:58:21,020 --> 00:58:24,220 C'est le passé, on ne peut pas revenir en arrière. 518 00:58:24,900 --> 00:58:26,430 J'ai bien réfléchi. 519 00:58:27,440 --> 00:58:29,390 Deux êtres séparés... 520 00:58:30,400 --> 00:58:32,400 par une histoire de courrier, 521 00:58:33,030 --> 00:58:37,230 ça vaut mieux que si l'un avait abandonné l'autre. 522 00:58:39,040 --> 00:58:42,490 Bonjour à tous. Merci de partir avec nous à Bei Dai He. 523 00:58:42,670 --> 00:58:45,200 Bei Dai He, avec sa mer turquoise, son sable doré, 524 00:58:45,380 --> 00:58:47,290 ses pins verts et ses pierres rouges, 525 00:58:47,460 --> 00:58:50,030 vous laissera un souvenir inoubliable. 526 00:58:50,470 --> 00:58:52,540 Vous serez enchantés par la mer, 527 00:58:52,720 --> 00:58:55,470 les montagnes et tous les alentours. 528 00:58:55,640 --> 00:58:58,920 Vous aimerez son climat tempéré. Au printemps, tout s'éveille. 529 00:58:59,100 --> 00:59:01,340 Je vais dormir un peu. 530 00:59:01,520 --> 00:59:03,390 En été, le sable étincelle. 531 00:59:03,560 --> 00:59:05,720 En automne, on y pêche le crabe. 532 00:59:05,900 --> 00:59:08,060 Et en hiver, le calme revient. 533 00:59:08,230 --> 00:59:10,900 C'est une station balnéaire très réputée. 534 00:59:11,070 --> 00:59:14,270 Elle fait partie du patrimoine chinois et mondial. 535 00:59:14,450 --> 00:59:17,150 C'est un cadeau mystérieux que la terre nous offre. 536 00:59:17,330 --> 00:59:20,740 Je vous souhaite un très agréable voyage. 537 00:59:20,910 --> 00:59:23,030 Passez tous un bon moment. 538 00:59:37,930 --> 00:59:42,420 Maintenant, les amis, c'est l'heure de la promenade sur la plage. 539 00:59:42,600 --> 00:59:44,180 Vous pouvez faire des photos. 540 00:59:44,350 --> 00:59:47,760 Vous avez 30 mn. Mais ne soyez pas en retard. 541 00:59:47,940 --> 00:59:50,930 Vous êtes libres d'aller où vous voulez. 542 01:01:02,060 --> 01:01:04,380 J'avais oublié que la mer pouvait geler. 543 01:01:09,480 --> 01:01:11,470 J'ai entendu les bateaux. 544 01:01:14,940 --> 01:01:16,640 J'ai entendu les mouettes. 545 01:01:24,160 --> 01:01:25,740 Je suis heureuse. 546 01:01:30,880 --> 01:01:32,580 Comment est ta femme ? 547 01:01:35,220 --> 01:01:37,460 Quand je suis arrivé à Pékin, 548 01:01:38,390 --> 01:01:40,040 c'était mon apprentie. 549 01:01:41,260 --> 01:01:43,210 Elle s'occupait bien de moi. 550 01:01:44,100 --> 01:01:45,880 Plus tard, on s'est mariés. 551 01:01:47,230 --> 01:01:49,900 Il y a 2 ans, elle a eu un accident de voiture. 552 01:01:51,940 --> 01:01:53,720 Elle a eu un choc à la tête. 553 01:01:54,030 --> 01:01:56,270 Elle a des problèmes de mémoire. 554 01:01:57,110 --> 01:01:59,980 Elle oublie les choses et parfois les gens. 555 01:02:05,080 --> 01:02:06,690 Et ta fille ? 556 01:02:07,000 --> 01:02:08,700 Elle est très sage. 557 01:02:09,330 --> 01:02:10,320 Très mûre. 558 01:02:10,500 --> 01:02:11,740 Elle aime chanter. 559 01:02:12,750 --> 01:02:14,200 Et ton fils ? 560 01:02:14,840 --> 01:02:16,290 Il aime le piano. 561 01:02:23,390 --> 01:02:26,260 Il y a toujours une chorale à l'usine de tissage ? 562 01:02:26,600 --> 01:02:29,430 Oui, avec les mêmes chants soviétiques. 563 01:02:29,600 --> 01:02:31,140 "La Tisseuse". 564 01:02:31,600 --> 01:02:33,220 "Fleur de neige". 565 01:02:35,190 --> 01:02:38,350 L'usine a été construite avec des capitaux soviétiques. 566 01:02:40,070 --> 01:02:43,770 C'est une tradition de chanter des chants soviétiques. 567 01:02:46,620 --> 01:02:48,150 Tout au début... 568 01:02:48,750 --> 01:02:51,610 J'étais le 14e accordéoniste de la chorale. 569 01:02:54,790 --> 01:02:58,580 Au début, on chantait "La Tisseuse" en russe. 570 01:03:08,430 --> 01:03:10,010 Tu joues encore ? 571 01:03:10,480 --> 01:03:12,050 Plus depuis longtemps. 572 01:03:13,100 --> 01:03:16,260 J'ai arrêté de jouer après mon mariage. 573 01:03:20,860 --> 01:03:21,810 Bonjour. 574 01:03:21,990 --> 01:03:25,190 On est coréens. Vous pouvez nous prendre en photo ? 575 01:03:25,370 --> 01:03:26,400 Bien sûr. 576 01:03:37,590 --> 01:03:40,290 Merci. Je vais vous prendre aussi. 577 01:03:40,470 --> 01:03:43,130 Allez-y. Ce sera très bien. 578 01:03:43,510 --> 01:03:44,250 Juste une. 579 01:03:44,430 --> 01:03:46,750 Je vous l'enverrai de Corée. 580 01:04:41,690 --> 01:04:44,730 Vous voyez, elle est partie. Pourquoi je mentirais ? 581 01:04:44,900 --> 01:04:46,560 Regardez vous-même. 582 01:04:47,320 --> 01:04:48,900 - Mademoiselle! - Oui ? 583 01:04:50,620 --> 01:04:53,240 J'étais sous la douche et il y a plus d'eau. 584 01:04:53,410 --> 01:04:54,320 C'est rien, ça. 585 01:04:54,500 --> 01:04:58,120 C'est quoi, cet hôtel ? La télé ne marche pas. 586 01:04:58,290 --> 01:05:00,990 Et il y a même pas de chaussons. 587 01:05:01,510 --> 01:05:03,000 Rien ne marche! 588 01:08:00,770 --> 01:08:03,440 Vous, là-bas ! Vous n'avez rien à faire là! 589 01:08:03,600 --> 01:08:05,050 Hé,vous! 590 01:08:05,520 --> 01:08:07,100 Vous n'avez rien à faire là! 591 01:08:07,270 --> 01:08:08,390 Vous ! 592 01:08:11,400 --> 01:08:13,230 Hé, ne partez pas. 593 01:08:13,860 --> 01:08:15,050 Revenez ! 594 01:08:16,200 --> 01:08:17,730 Revenez ! 595 01:08:18,740 --> 01:08:20,400 C'est à vous que je parle. 596 01:08:20,580 --> 01:08:22,780 Arrêtez-vous ! Revenez ! 597 01:08:24,250 --> 01:08:25,440 Revenez ! 598 01:08:25,710 --> 01:08:27,950 Je vais vous mettre une amende. 599 01:08:29,090 --> 01:08:30,240 Revenez ! 600 01:08:32,720 --> 01:08:36,710 Ma jolie 601 01:08:38,220 --> 01:08:40,090 fleur de neige 602 01:08:43,560 --> 01:08:47,470 Le jardin est plein de fleurs de neige 603 01:08:47,810 --> 01:08:51,350 Les fleurs de neige dans le jardin 604 01:09:13,380 --> 01:09:18,040 A l'ombre du pin 605 01:09:18,600 --> 01:09:22,880 Dans la brise fraîche 606 01:09:23,100 --> 01:09:27,510 Je m'allonge pour dormir 607 01:09:27,690 --> 01:09:31,680 paisiblement dans l'herbe 608 01:09:34,360 --> 01:09:36,890 Tout est si joli 609 01:09:40,080 --> 01:09:44,820 Je m'allonge pour dormir 610 01:09:45,000 --> 01:09:49,660 paisiblement dans l'herbe 611 01:10:20,280 --> 01:10:22,270 Nouilles de sarrasin ! 612 01:10:25,950 --> 01:10:28,070 Nouilles de sarrasin ! 613 01:11:08,540 --> 01:11:09,490 Lily! 614 01:11:09,750 --> 01:11:11,360 Viens à l'intérieur. 615 01:11:29,270 --> 01:11:31,880 Lily, arrête de fumer. 616 01:11:36,610 --> 01:11:38,470 Laisse-moi fumer. 617 01:11:38,940 --> 01:11:40,520 J'ai trop de soucis. 618 01:11:41,360 --> 01:11:43,270 L'usine a fermé. 619 01:11:43,910 --> 01:11:45,690 Profites-en pour te reposer. 620 01:11:45,870 --> 01:11:49,690 Et arrête d'aller danser au Phénix. 621 01:11:50,080 --> 01:11:53,780 Tu es malade. T'es pas comme les autres. 622 01:12:03,760 --> 01:12:05,330 Je vais mourir. 623 01:12:05,850 --> 01:12:08,330 Bien sûr, je suis pas comme les autres. 624 01:12:10,430 --> 01:12:12,220 Ne vois pas tout en noir. 625 01:12:12,560 --> 01:12:14,890 La médecine a fait des progrès. 626 01:12:15,610 --> 01:12:18,560 On va te soigner, tu vas guérir. 627 01:12:25,280 --> 01:12:26,940 Je sais ce que j'ai. 628 01:12:27,120 --> 01:12:29,070 Je le sais depuis longtemps. 629 01:12:33,710 --> 01:12:35,820 J'ai envie de prendre l'air. 630 01:12:39,960 --> 01:12:42,330 Pas d'attendre la mort à la maison. 631 01:12:45,300 --> 01:12:46,920 Je suis terrifiée. 632 01:12:58,570 --> 01:13:00,390 Si tu tiens à moi, 633 01:13:01,860 --> 01:13:03,640 laisse-moi sortir. 634 01:13:05,410 --> 01:13:07,650 Comme les gens bien portants. 635 01:13:10,660 --> 01:13:11,980 Si je sors, 636 01:13:13,410 --> 01:13:15,490 je profiterai de chaque jour. 637 01:14:19,190 --> 01:14:20,510 Hu Xiao Guang! 638 01:14:20,810 --> 01:14:22,600 Lily n'est pas guérie. 639 01:14:22,770 --> 01:14:26,020 Tu ne peux pas la laisser aller au dancing. 640 01:14:26,320 --> 01:14:28,880 C'est pas moi, c'est elle qui insiste. 641 01:14:29,070 --> 01:14:31,190 On s'est même disputés là-dessus. 642 01:14:31,370 --> 01:14:33,320 Lily, comment tu vas ? 643 01:14:33,490 --> 01:14:34,610 Beaucoup mieux. 644 01:14:34,790 --> 01:14:35,970 Tu avais quoi? 645 01:14:36,500 --> 01:14:38,200 Une anémie persistante. 646 01:14:38,960 --> 01:14:43,530 Une anémie persistante, c'est pas une anémie incurable. 647 01:14:43,840 --> 01:14:46,000 Dis à ton homme de bien te nourrir. 648 01:14:46,300 --> 01:14:48,620 "A la montagne, on vit de la montagne." 649 01:14:48,800 --> 01:14:51,370 Il est poissonnier, qu'elle mange du poisson. 650 01:14:51,550 --> 01:14:55,000 - Il a vendu son stand. - Alors qu'il t'achète du poisson. 651 01:14:59,600 --> 01:15:01,340 Regarde ton homme, Lily. 652 01:15:02,770 --> 01:15:04,260 Il est radin. 653 01:15:04,440 --> 01:15:06,770 Tu peux gagner de l'argent en dansant. 654 01:15:06,940 --> 01:15:08,640 La fin justifie les moyens. 655 01:15:08,820 --> 01:15:10,350 Où est Bing-Bing ? 656 01:15:10,530 --> 01:15:11,690 A l'école de piano. 657 01:15:11,860 --> 01:15:15,480 - Il yva tout seul ? - Il veut plus qu'on l'accompagne. 658 01:15:15,660 --> 01:15:18,860 Il est intelligent, il réussira. 659 01:15:19,120 --> 01:15:20,570 Il est doué, cet enfant. 660 01:15:21,080 --> 01:15:22,740 Il devra se battre pour réussir. 661 01:15:22,920 --> 01:15:24,830 Il y a du monde partout à Pékin. 662 01:15:25,000 --> 01:15:26,120 Hu Xiao Guang... 663 01:15:26,340 --> 01:15:29,790 Tu as peur que Lily trouve un amant au Phénix ? 664 01:15:30,090 --> 01:15:33,290 Ne t'inquiète pas pour moi. Occupe-toi de ta femme. 665 01:15:35,810 --> 01:15:39,470 Nous sommes de la province de Shanxi 666 01:15:39,770 --> 01:15:43,390 Près de la ville de Han 667 01:15:43,560 --> 01:15:47,500 J'habite le village... 668 01:15:48,990 --> 01:15:51,890 des abricotiers en fleurs... 669 01:16:28,780 --> 01:16:31,180 - Arrête de me peloter! - Qui te pelote ? 670 01:16:31,360 --> 01:16:33,440 Espèce de salaud ! 671 01:16:45,250 --> 01:16:47,200 Arrêtez de vous battre ! 672 01:16:51,880 --> 01:16:54,420 Va chercher Hu Xiao Guang ! 673 01:16:55,130 --> 01:16:58,840 - Qu'elle vienne un peu ici! - Laisse-la! 674 01:17:01,140 --> 01:17:03,420 Venez, c'est l'horreur! 675 01:17:03,600 --> 01:17:05,840 Ils se tapent dessus à l'intérieur! 676 01:17:06,100 --> 01:17:07,380 Vite, allons-y! 677 01:17:16,570 --> 01:17:17,440 Lily! 678 01:17:17,620 --> 01:17:19,400 C'est lui, chopez-le ! 679 01:17:22,950 --> 01:17:24,490 Tu cherches quoi? 680 01:17:30,920 --> 01:17:32,620 Frappez-le ! 681 01:17:32,920 --> 01:17:34,870 Pour qui tu te prends ? 682 01:17:51,190 --> 01:17:52,100 Docteur ? 683 01:17:52,360 --> 01:17:53,600 Asseyez-vous. 684 01:17:57,450 --> 01:17:59,520 Sa chimio dure depuis un bon moment, 685 01:17:59,700 --> 01:18:02,480 mais ses résultats ne sont pas bons. 686 01:18:03,540 --> 01:18:05,400 Malgré le traitement, 687 01:18:05,870 --> 01:18:09,320 le cancer ne semble pas avoir régressé. 688 01:18:10,630 --> 01:18:14,330 Si elle ne réagit pas mieux, on ne la guérira pas. 689 01:18:21,050 --> 01:18:21,880 A vous de voir. 690 01:18:22,600 --> 01:18:25,590 On poursuit le traitement ou pas ? 691 01:18:26,520 --> 01:18:29,510 Docteur, répondez-moi franchement. 692 01:18:29,940 --> 01:18:32,720 Combien de temps il lui reste à vivre ? 693 01:18:34,070 --> 01:18:35,890 A partir de maintenant, 694 01:18:36,070 --> 01:18:38,980 ses jours sont comptés. 695 01:18:39,910 --> 01:18:44,190 Un jour, deux jours, une semaine... c'est difficile à dire. 696 01:18:45,450 --> 01:18:46,730 Dans ces circonstances, 697 01:18:46,910 --> 01:18:50,530 si vous décidiez d'arrêter le traitement, 698 01:18:50,960 --> 01:18:52,490 nous comprendrions. 699 01:18:57,840 --> 01:19:01,420 Si je vous parle en ami plutôt qu'en médecin, 700 01:19:01,640 --> 01:19:04,120 j'aurais un conseil à vous donner. 701 01:19:07,020 --> 01:19:08,420 Réfléchissez-y. 702 01:19:08,680 --> 01:19:12,470 Gardez cet argent pour l'éducation de votre enfant. 703 01:19:15,020 --> 01:19:16,640 Ce sera plus utile. 704 01:20:13,870 --> 01:20:15,530 Tenez, 50000 yuans. 705 01:20:15,960 --> 01:20:18,580 Déménagez et vous aurez l'autre moitié. 706 01:20:19,050 --> 01:20:19,830 D'accord. 707 01:20:20,130 --> 01:20:21,040 Comptez. 708 01:20:21,380 --> 01:20:22,290 C'est bon. 709 01:20:28,100 --> 01:20:30,710 Bing-Bing, c'est bientôt le Nouvel An. 710 01:20:30,890 --> 01:20:33,930 On va voir maman à l'hôpital, ne boude pas. 711 01:20:35,350 --> 01:20:36,540 Tu entends ? 712 01:20:56,630 --> 01:20:57,620 Lily! 713 01:20:59,210 --> 01:21:02,580 - Regarde qui je t'amène. - Tu viens voir maman ? 714 01:21:03,220 --> 01:21:05,780 - Dis bonjour. - Maman t'a manqué ? 715 01:21:06,260 --> 01:21:07,710 Tu dis pas bonjour? 716 01:21:08,600 --> 01:21:10,550 Tu dis pas bonjour à maman ? 717 01:21:10,720 --> 01:21:12,340 Maman te fait une bise. 718 01:21:13,140 --> 01:21:13,840 Tu exagères ! 719 01:21:14,020 --> 01:21:15,130 Dis bonjour. 720 01:21:15,310 --> 01:21:17,220 Je t'ai fait une bise pourtant. 721 01:21:19,020 --> 01:21:20,760 Il est intimidé. 722 01:21:20,940 --> 01:21:21,680 C'est ça. 723 01:21:21,860 --> 01:21:23,240 Hein, Bing-Bing ? 724 01:21:24,400 --> 01:21:26,060 Qu'est-ce que tu as ? 725 01:21:26,240 --> 01:21:27,620 Tu veux une pomme ? 726 01:21:28,410 --> 01:21:29,570 Prends-la. 727 01:21:30,700 --> 01:21:33,110 Qu'est-ce que tu as ? Tu es fâché ? 728 01:21:34,120 --> 01:21:35,780 Quelqu'un t'a embêté ? 729 01:21:36,420 --> 01:21:37,910 Papa t'a grondé ? 730 01:21:40,250 --> 01:21:41,660 Papa t'a tapé ? 731 01:21:41,840 --> 01:21:43,290 Jamais de la vie! 732 01:21:43,550 --> 01:21:45,660 Papa a vendu la maison. 733 01:21:46,090 --> 01:21:47,620 Qu'est-ce que tu racontes ? 734 01:21:47,800 --> 01:21:51,500 Tu as vendu la maison et je voulais pas venir à l'hôpital. 735 01:21:51,680 --> 01:21:53,380 Attention ou je te tape ! 736 01:22:16,370 --> 01:22:19,620 Je lui avais dit que c'était le Nouvel An 737 01:22:19,790 --> 01:22:21,950 et qu'il devait être gentil avec toi. 738 01:22:22,590 --> 01:22:24,040 Il dit n'importe quoi. 739 01:22:24,210 --> 01:22:25,870 Je l'ai un peu grondé 740 01:22:26,050 --> 01:22:27,830 et il ne veut plus venir. 741 01:22:35,020 --> 01:22:38,130 Si tu vends la maison, vous vivrez où ? 742 01:22:38,350 --> 01:22:41,140 Ne t'inquiète pas, on ira chez mon père. 743 01:22:41,310 --> 01:22:42,690 Tu es malade. 744 01:22:42,860 --> 01:22:46,310 Tu dois rester à l'hôpital jusqu'à ce que tu sois guérie. 745 01:22:48,200 --> 01:22:49,730 Tu as reçu une lettre. 746 01:22:49,910 --> 01:22:51,400 Elle vient de Corée. 747 01:22:52,830 --> 01:22:54,940 Lis-la, je vais voir le petit. 748 01:24:09,610 --> 01:24:10,800 Zhao Lu Han ! 749 01:24:12,360 --> 01:24:13,640 Tu as du courrier. 750 01:24:14,740 --> 01:24:16,730 - Ça vient de Corée. - Merci. 751 01:33:01,520 --> 01:33:05,970 Dans son humble maisonnette 752 01:33:06,610 --> 01:33:10,100 A la lueur de la flamme qui vacille 753 01:33:11,400 --> 01:33:16,150 Une jeune tisseuse 754 01:33:16,530 --> 01:33:20,230 Est assise à la fenêtre 755 01:33:20,790 --> 01:33:22,900 Arrêtez-vous ! Revenez ! 756 01:33:23,620 --> 01:33:26,070 Hé, vous ! Revenez ! 757 01:34:35,150 --> 01:34:39,060 "La Tisseuse", interprétée par les Chœurs de l'Armée Rouge 758 01:34:39,240 --> 01:34:42,110 lors de leur voyage en Chine dans les années 60. 53198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.