All language subtitles for TrueLegend2010CHINESE720pBluRayH264AAC-VXT[_21083]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:33,825 --> 00:00:39,946 The chronicles of wushu masters 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,668 True legend su can 4 00:00:53,720 --> 00:00:56,928 a yuen woo-ping film 5 00:00:59,142 --> 00:01:02,634 China. 1861. It is a turbulent time. 6 00:01:02,771 --> 00:01:07,481 While foreign powers threaten invasion... 7 00:01:14,700 --> 00:01:17,988 As the nation descends into disorder... 8 00:01:22,916 --> 00:01:26,784 The qing dynasty is on the verge of collapse. 9 00:01:26,920 --> 00:01:30,504 The people remain defiant. 10 00:01:32,759 --> 00:01:36,672 The practice of wushu flourishes. 11 00:01:36,805 --> 00:01:39,512 And from the ashes of chaos... 12 00:01:39,641 --> 00:01:42,474 A new warrior arises. 13 00:01:48,609 --> 00:01:53,854 The decisive battle 14 00:02:01,705 --> 00:02:04,993 Su can, the court's bravest soldier and his men... 15 00:02:05,125 --> 00:02:08,583 Rescue an imperial prince who's been kidnapped. 16 00:03:22,828 --> 00:03:24,443 Quick. Follow me! 17 00:03:24,579 --> 00:03:25,910 Kill him! 18 00:03:26,039 --> 00:03:28,826 Kill him! Kill him! 19 00:03:53,692 --> 00:03:56,149 Archers. Cover us! The rest, follow me. 20 00:03:56,278 --> 00:03:57,484 Kill! 21 00:04:16,673 --> 00:04:18,038 I'll kill you! 22 00:04:18,175 --> 00:04:19,836 Son of a bitch! 23 00:04:22,053 --> 00:04:23,133 I'll kill you! 24 00:04:28,810 --> 00:04:30,300 Son of a bitch! 25 00:04:32,105 --> 00:04:33,811 Your highness. Are you alright? 26 00:04:33,940 --> 00:04:35,646 Su, let's get out of here! 27 00:04:35,776 --> 00:04:37,516 Ma, stay behind. Yuan, come with me. 28 00:04:37,652 --> 00:04:39,017 Yes, sir! 29 00:04:39,154 --> 00:04:40,394 You bastard! 30 00:04:48,997 --> 00:04:50,783 Son of a bitch! 31 00:05:17,108 --> 00:05:18,894 Bastard! 32 00:05:19,027 --> 00:05:20,563 Son of a bitch! 33 00:06:37,731 --> 00:06:39,062 Mal 34 00:07:25,779 --> 00:07:28,145 Yuan, take the prince to safety. 35 00:07:30,951 --> 00:07:31,986 Sul 36 00:07:34,287 --> 00:07:35,823 go! 37 00:07:46,341 --> 00:07:50,254 Your highness. I'm afraid su is dead. 38 00:07:51,012 --> 00:07:54,425 Dead? Are you sure? 39 00:07:54,557 --> 00:07:58,891 Take an elite team to find general su. 40 00:07:59,020 --> 00:08:02,183 Dead or alive, I want him here! 41 00:08:02,315 --> 00:08:03,725 Yes, sir. 42 00:08:03,858 --> 00:08:05,894 Su is back! 43 00:08:06,027 --> 00:08:08,143 Su is back! 44 00:08:08,279 --> 00:08:11,237 - Soldiers. Take him to the doctor. - Yes, sir. 45 00:08:13,994 --> 00:08:15,780 My dear brother. 46 00:08:18,748 --> 00:08:22,661 Your highness. Colonel ma and I are back. 47 00:08:22,794 --> 00:08:25,957 Su, you are a great soldier. 48 00:08:27,048 --> 00:08:29,505 - Have a seat. - Thank you. 49 00:08:32,887 --> 00:08:36,926 Su, you saved my life. 50 00:08:37,892 --> 00:08:40,224 I'll ask the emperor... 51 00:08:40,812 --> 00:08:43,303 To make you governor of hubei. 52 00:08:43,440 --> 00:08:48,434 I am grateful for your consideration. But I cannot claim all the credit. 53 00:08:48,570 --> 00:08:51,232 Yuan was also there. 54 00:08:51,781 --> 00:08:56,741 I know yuan is your foster brother... 55 00:08:56,870 --> 00:08:59,452 And the blood brother of your wife. 56 00:08:59,581 --> 00:09:02,118 But he 1s too reckless 57 00:09:02,250 --> 00:09:04,411 you need to control yuan. 58 00:09:05,962 --> 00:09:09,546 If you're afraid of hurting his feelings... 59 00:09:09,674 --> 00:09:11,210 I will send yuan to sichuan. 60 00:09:12,260 --> 00:09:13,625 I hope you'll accept. 61 00:09:15,096 --> 00:09:16,552 Comrades! 62 00:09:16,681 --> 00:09:19,923 General su led us to countless victories. 63 00:09:20,060 --> 00:09:22,972 Enemies have fallen under his sword. 64 00:09:23,104 --> 00:09:25,937 Let's toast our triumphs! 65 00:09:26,066 --> 00:09:27,431 Cheers! 66 00:09:33,698 --> 00:09:36,235 Ma, this is for you. 67 00:09:36,367 --> 00:09:37,573 I can't accept! 68 00:09:37,702 --> 00:09:39,818 A great sword deserves a great warrior! 69 00:09:39,954 --> 00:09:42,991 - You don't like it? - No. Of course, I do. 70 00:09:43,124 --> 00:09:45,706 - Then it's yours! - Thank youl! 71 00:09:45,835 --> 00:09:48,793 - Put it to good use. - Yes! I promise. 72 00:09:52,842 --> 00:09:54,582 Why aren't you drinking? 73 00:09:57,972 --> 00:10:00,179 A warrior should watch his drinking. 74 00:10:00,308 --> 00:10:04,017 Yuan, a sip to our victory is okay. I'll ask them to come drink with you. 75 00:10:02,030 --> 00:10:04,017 76 00:10:04,145 --> 00:10:07,057 With you here, I am not needed. 77 00:10:09,442 --> 00:10:12,354 You're my brother. They'll respect you. 78 00:10:14,572 --> 00:10:17,814 You must take care of the troops when I'm gone. 79 00:10:18,326 --> 00:10:19,611 Why? 80 00:10:20,161 --> 00:10:22,823 You're taking the promotion? Nonsense! 81 00:10:22,956 --> 00:10:24,571 I've decided to go home. 82 00:10:24,707 --> 00:10:27,619 What? You just won a big battle. 83 00:10:28,211 --> 00:10:33,751 This is your time. Don't walk away. 84 00:10:33,883 --> 00:10:36,670 My mind's made up. I leave tomorrow. 85 00:10:37,428 --> 00:10:41,467 Honestly, you're more suited for battles. 86 00:10:42,851 --> 00:10:46,639 I've asked the prince to make you governor. 87 00:10:47,480 --> 00:10:49,687 The prince despises me. 88 00:10:49,816 --> 00:10:51,272 I know. 89 00:10:51,401 --> 00:10:54,234 But if I'm not here. 90 00:10:54,362 --> 00:10:55,898 He will look at you differently. 91 00:10:56,364 --> 00:10:59,777 Since we were little I always got what you didn't want. 92 00:10:59,909 --> 00:11:01,149 I do not feel like a man. 93 00:11:02,745 --> 00:11:06,283 We grew up together. I share everything with you. 94 00:11:07,041 --> 00:11:08,531 You really don't want to be governor? 95 00:11:10,503 --> 00:11:13,415 I seek the highest ideal in wushu so I can teach others. 96 00:11:13,548 --> 00:11:16,255 And I want to start my own school. 97 00:11:17,635 --> 00:11:21,548 When my wushu practice flourishes I'll realise the true meaning of life. 98 00:11:19,613 --> 00:11:21,548 99 00:11:21,681 --> 00:11:25,424 My other wish is to have a family with ying... 100 00:11:25,560 --> 00:11:28,347 And live in peace together. 101 00:11:28,479 --> 00:11:30,765 You and my little sister... a family? 102 00:11:30,899 --> 00:11:33,311 Su, I wish the two of you all the best! 103 00:11:41,326 --> 00:11:43,157 You've been so kind. 104 00:11:43,786 --> 00:11:45,868 One day... 105 00:11:45,997 --> 00:11:49,990 I'll repay you. 106 00:11:52,462 --> 00:11:53,998 Wonderful! 107 00:12:22,242 --> 00:12:25,905 Five years later 108 00:12:44,138 --> 00:12:49,258 Guests come to see my parents 109 00:12:49,394 --> 00:12:54,514 my parents are not in 110 00:12:54,649 --> 00:12:59,769 I ask the guests fo take a seat 111 00:12:59,904 --> 00:13:03,522 then pour them tea 112 00:13:09,038 --> 00:13:10,323 One more time. 113 00:13:17,005 --> 00:13:18,211 Snake! 114 00:13:19,132 --> 00:13:20,463 A snake! At your feet! 115 00:13:24,095 --> 00:13:25,631 You lied! 116 00:13:25,763 --> 00:13:28,755 Look at you. A mother and still so rambunctious. 117 00:13:28,891 --> 00:13:32,133 You don't pay any attention to us. You just practice wushu all day. 118 00:13:32,270 --> 00:13:33,976 Who doesn't pay attention to you? 119 00:13:34,689 --> 00:13:36,645 Mother! Father! What about me? 120 00:13:37,233 --> 00:13:38,848 Help! Save me! 121 00:13:38,985 --> 00:13:40,020 What's going on? 122 00:13:40,153 --> 00:13:41,689 I want to play. 123 00:13:42,697 --> 00:13:44,358 You two are parents... 124 00:13:44,490 --> 00:13:45,946 But act like crazy children. 125 00:13:46,075 --> 00:13:47,736 - Father. - Father. 126 00:13:48,369 --> 00:13:49,484 Grandfather. 127 00:13:52,040 --> 00:13:53,450 Little feng. 128 00:13:56,544 --> 00:13:58,330 Give me a hug. 129 00:14:01,257 --> 00:14:02,292 Grandfather. 130 00:14:02,425 --> 00:14:04,006 Have you been good? 131 00:14:04,886 --> 00:14:06,467 I have some news. 132 00:14:07,013 --> 00:14:10,255 Yuan is coming back for a visit. 133 00:14:10,391 --> 00:14:12,131 My brother is coming home? 134 00:14:12,268 --> 00:14:15,726 After all these years... 135 00:14:17,190 --> 00:14:19,226 I knew he'd return one day. 136 00:14:20,026 --> 00:14:23,814 Ying, let's get out the best wine. We must celebrate. 137 00:14:25,281 --> 00:14:27,237 My son... 138 00:14:29,660 --> 00:14:31,616 Yuan is now a governor. 139 00:14:31,746 --> 00:14:34,283 I suspect this is more than a homecoming. 140 00:14:34,415 --> 00:14:36,906 You must be cautious. 141 00:14:37,043 --> 00:14:38,749 Father, you worry too much. 142 00:14:38,878 --> 00:14:41,915 Are you still thinking of his real father? 143 00:14:42,048 --> 00:14:43,788 Yuan never uttered a word about him. 144 00:14:43,925 --> 00:14:47,042 He knows why you killed his father. 145 00:14:47,178 --> 00:14:49,715 "Not mentioned" does not mean "forgotten." 146 00:14:49,847 --> 00:14:51,963 You raised him and ying as your own. 147 00:14:52,100 --> 00:14:53,806 Ying is my wife. We are one family. 148 00:14:53,935 --> 00:14:57,393 There should be no hard feelings, stop worrying. 149 00:14:57,522 --> 00:15:00,559 I hope you're right. 150 00:15:23,840 --> 00:15:24,920 Thank you! 151 00:15:26,676 --> 00:15:29,258 Thank you! This way please! 152 00:15:29,762 --> 00:15:31,047 Thanks. 153 00:15:31,180 --> 00:15:32,465 Thank you. 154 00:15:32,598 --> 00:15:34,964 Hurry, hurry! Father's school opens today. 155 00:15:35,101 --> 00:15:37,217 I want to watch the lion dance! 156 00:15:42,650 --> 00:15:44,140 Lower the carriage... 157 00:15:45,945 --> 00:15:47,060 Raise the carriage. 158 00:15:57,874 --> 00:15:59,910 Do you still remember me? 159 00:16:01,586 --> 00:16:04,077 Of course. You're my only brother. 160 00:16:07,133 --> 00:16:08,794 Little feng, this is uncle yuan. 161 00:16:09,260 --> 00:16:10,670 Little feng. 162 00:16:10,803 --> 00:16:14,671 You're su's son. You should be brave. 163 00:16:14,807 --> 00:16:17,139 Father really misses you. 164 00:16:20,646 --> 00:16:23,513 Really? Then let's celebrate his birthday. 165 00:16:23,649 --> 00:16:26,106 - I have to tell you something. - Come! Tell me tomorrow. 166 00:16:27,069 --> 00:16:30,186 The three of us we look like a family! 167 00:16:47,006 --> 00:16:48,792 My dear father... 168 00:16:50,009 --> 00:16:52,421 Happy birthday. 169 00:16:52,553 --> 00:16:54,293 Your timing is perfect. 170 00:16:54,430 --> 00:16:56,011 Everyone missed you. 171 00:16:56,140 --> 00:16:58,927 We're so happy you're home. 172 00:16:59,060 --> 00:17:06,023 Father, I have not re-paid you for raising me and ying. 173 00:17:06,150 --> 00:17:10,063 My health has deteriorated. Age has taken its toll. 174 00:17:11,030 --> 00:17:13,362 I don't have many good days. 175 00:17:13,866 --> 00:17:17,905 But I pray everyday for your safe return. 176 00:17:21,874 --> 00:17:23,455 Come. 177 00:17:23,584 --> 00:17:28,044 We have much to catch up on. 178 00:17:30,049 --> 00:17:31,835 Come! 179 00:17:36,597 --> 00:17:38,212 Ggrandfather! 180 00:17:42,979 --> 00:17:46,813 It was I who killed your father. 181 00:17:47,608 --> 00:17:51,396 Su loves you as his brother. 182 00:17:53,864 --> 00:17:57,027 Please spare his family. 183 00:17:57,702 --> 00:18:02,617 Father, you think so little of su, your own son? 184 00:18:05,042 --> 00:18:09,126 Your father went too far with the five venom fists. 185 00:18:09,255 --> 00:18:12,042 He killed many innocent people. 186 00:18:12,174 --> 00:18:13,505 You... 187 00:18:17,054 --> 00:18:19,841 I had to stop him. 188 00:18:19,974 --> 00:18:23,683 I have perfected the five venom fists. 189 00:18:23,811 --> 00:18:29,681 Did you think I will ever forget that you murdered my father? 190 00:18:42,913 --> 00:18:44,619 After you killed him... 191 00:18:44,749 --> 00:18:47,832 Vou forced me to be your son. 192 00:18:47,960 --> 00:18:52,954 You told the world my father deserved to die. 193 00:18:53,090 --> 00:18:54,580 Right? 194 00:18:54,717 --> 00:18:59,211 I am the only one you should hate. 195 00:19:00,806 --> 00:19:02,296 Your son stole my only sister. 196 00:19:24,622 --> 00:19:26,613 Governor. We've got her. 197 00:19:29,377 --> 00:19:30,537 Mother! 198 00:19:32,213 --> 00:19:34,670 Don't ever touch my sister! 199 00:19:36,467 --> 00:19:38,253 I never blamed you. 200 00:19:40,638 --> 00:19:42,003 Ying, we are finally together. 201 00:19:42,556 --> 00:19:43,796 What will you do to su? 202 00:19:44,308 --> 00:19:45,969 Uncle, what's in your hand? 203 00:19:47,144 --> 00:19:48,509 It's a pig's head. 204 00:19:48,646 --> 00:19:51,353 Let's go pay respect to your real grandfather. 205 00:19:51,482 --> 00:19:53,097 Let us go! 206 00:19:54,026 --> 00:19:56,108 Su treated you as his blood brother. 207 00:20:02,326 --> 00:20:03,691 Mother. 208 00:20:10,793 --> 00:20:12,078 Thank you. 209 00:20:12,753 --> 00:20:14,539 Excuse me! This way please! 210 00:20:14,672 --> 00:20:17,209 Young master! Something terrible has happened... 211 00:20:17,341 --> 00:20:18,672 What's going on? 212 00:20:18,801 --> 00:20:23,761 Yuan killed your father. He came for revenge. 213 00:20:23,889 --> 00:20:24,924 Young master! 214 00:20:26,183 --> 00:20:27,844 Father! 215 00:23:13,225 --> 00:23:16,012 It's been 18 years. 216 00:23:17,646 --> 00:23:19,853 Today, I've finally avenged your death. 217 00:23:20,566 --> 00:23:22,602 Forgive me for taking so long. 218 00:23:29,450 --> 00:23:31,065 Come, little feng. 219 00:23:31,201 --> 00:23:32,441 Brother. 220 00:23:33,746 --> 00:23:35,907 Little feng, come here. 221 00:23:42,546 --> 00:23:44,628 Pay respects to your real grandfather. 222 00:23:47,134 --> 00:23:48,419 Governor. Su's here! 223 00:23:49,511 --> 00:23:51,968 Yuan, how could you? 224 00:24:05,819 --> 00:24:07,559 Stop! 225 00:24:07,696 --> 00:24:09,106 Iron twins, stand down. 226 00:24:09,239 --> 00:24:12,151 I must welcome my brother-in-law. 227 00:24:12,368 --> 00:24:15,860 Yuan! Father always treated you as his own. 228 00:24:15,996 --> 00:24:17,782 How could you? 229 00:24:19,375 --> 00:24:22,333 Be careful, su. Run! 230 00:24:22,461 --> 00:24:24,247 We will be ok. 231 00:24:25,339 --> 00:24:28,627 Your blood will be an offering to my father. 232 00:25:03,377 --> 00:25:05,333 It's dark gold armour. 233 00:25:08,882 --> 00:25:11,339 Sewn onto my flesh inch by inch. 234 00:25:11,844 --> 00:25:13,880 I am invincible. 235 00:25:29,486 --> 00:25:31,647 Your fist is harder than a blade. 236 00:26:29,838 --> 00:26:31,499 Five venom fists? 237 00:26:52,194 --> 00:26:53,604 Sul 238 00:27:40,993 --> 00:27:43,450 You know what your father said before he died? 239 00:27:44,163 --> 00:27:45,573 He begged me to spare your life. 240 00:27:46,081 --> 00:27:48,788 You are a monster. 241 00:27:48,917 --> 00:27:52,455 I've hated your family for a long time. 242 00:27:52,588 --> 00:27:54,294 - Father! - Little feng! 243 00:27:54,423 --> 00:27:55,913 Uncle! 244 00:27:56,049 --> 00:27:58,961 - Please don't hurt my father. - Little feng! 245 00:28:00,470 --> 00:28:02,461 - Run! - Stop! Stop! 246 00:28:03,432 --> 00:28:06,219 - Run, little feng! - Uncle! Please stop! 247 00:28:06,351 --> 00:28:08,763 Come here, little feng. I'll stop. 248 00:28:10,355 --> 00:28:13,893 For the sake of your son, I'll let you go. 249 00:28:22,701 --> 00:28:24,066 - Su! - Father! 250 00:28:25,162 --> 00:28:26,743 You're little feng's uncle. 251 00:28:27,122 --> 00:28:28,578 Ying! Don't! 252 00:28:29,583 --> 00:28:31,039 Mother! 253 00:28:31,335 --> 00:28:32,745 Ying! 254 00:28:34,213 --> 00:28:35,874 Someone save her! Ying! 255 00:28:38,258 --> 00:28:40,044 Governor. The water's too fast. 256 00:29:29,017 --> 00:29:30,382 Su. 257 00:31:31,890 --> 00:31:34,723 Dr. yu, he woke up! 258 00:31:34,851 --> 00:31:36,182 Su! Good. 259 00:31:37,562 --> 00:31:39,518 Now you needn't worry. He's okay. 260 00:31:39,940 --> 00:31:41,020 You're.. 261 00:31:41,691 --> 00:31:42,806 This is Dr. yu. 262 00:31:42,943 --> 00:31:45,229 She saved our life and treated your wounds. 263 00:31:45,362 --> 00:31:47,478 Ying told me everything. 264 00:31:47,614 --> 00:31:49,104 You are safe now. 265 00:31:49,241 --> 00:31:51,857 I am the only one here on beidou mountain. 266 00:31:52,619 --> 00:31:54,280 You can stay as long as you like. 267 00:31:54,413 --> 00:31:56,074 Thank you. 268 00:31:56,206 --> 00:31:59,039 Keep still. There are still traces of toxin in your blood. 269 00:32:00,043 --> 00:32:01,908 Luckily, you're strong. 270 00:32:02,337 --> 00:32:04,669 I was able to expel most of it out. 271 00:32:04,798 --> 00:32:06,789 Someone not as tough would be dead by now. 272 00:32:22,399 --> 00:32:24,731 Be careful. My blood is toxic. 273 00:32:25,277 --> 00:32:29,395 Don't worry. Dr. yu has researched every herb. 274 00:32:29,531 --> 00:32:31,396 She is now immune to all poisons. 275 00:32:32,117 --> 00:32:34,654 I am eternally grateful! 276 00:32:36,037 --> 00:32:38,619 I must thank ying. She tends to the wine-making... 277 00:32:38,748 --> 00:32:40,955 So I can focus on my research. 278 00:32:41,418 --> 00:32:42,908 She's a wine-maker? 279 00:32:43,044 --> 00:32:46,582 She sells her wine in the city and distributes the money to the poor. 280 00:32:46,715 --> 00:32:49,832 She also provides medicine to the sick. 281 00:32:49,968 --> 00:32:52,425 A true angel of mercy. 282 00:32:52,554 --> 00:32:55,216 You are making too much of what I do. 283 00:32:56,141 --> 00:32:58,507 These needles will aid my research. 284 00:32:59,311 --> 00:33:01,051 I'll walk you out. 285 00:33:02,147 --> 00:33:06,140 Most people harbour hatred without realising the value of life. 286 00:33:06,276 --> 00:33:09,143 One life is connected to many hearts. 287 00:33:15,744 --> 00:33:17,154 Ying! 288 00:33:19,664 --> 00:33:21,120 What's wrong with my arm? 289 00:33:21,249 --> 00:33:22,955 The tendons are torn. 290 00:33:24,085 --> 00:33:26,041 Dr. yu said you'll be okay. 291 00:33:26,171 --> 00:33:27,752 But it will heal slowly. 292 00:33:38,892 --> 00:33:40,507 Eat something. 293 00:33:44,397 --> 00:33:47,889 You should've stayed with little feng. 294 00:33:48,568 --> 00:33:50,729 Why suffer here? 295 00:33:51,988 --> 00:33:54,070 Yuan will not harm little feng. 296 00:33:54,866 --> 00:33:58,358 If I didn't follow you, you would've died. 297 00:34:05,794 --> 00:34:07,955 I ook at me. 298 00:34:08,755 --> 00:34:12,498 I can't even hold a bowl of rice. How can I save our son? 299 00:34:13,843 --> 00:34:15,458 You never accept defeat. 300 00:34:16,096 --> 00:34:17,336 I'm useless. 301 00:34:17,472 --> 00:34:19,008 No, you're not. 302 00:34:19,724 --> 00:34:22,056 You were looking for a worthy opponent. 303 00:34:22,185 --> 00:34:23,220 Now you've found two: 304 00:34:24,521 --> 00:34:27,228 Yuan and yourself. 305 00:34:31,361 --> 00:34:32,897 Sul 306 00:34:35,740 --> 00:34:38,197 su, it's ok. 307 00:34:57,220 --> 00:34:59,131 Here hold this. 308 00:35:00,348 --> 00:35:02,179 Use your right hand. 309 00:35:07,272 --> 00:35:10,230 Come on. Hold it. 310 00:35:18,658 --> 00:35:21,570 So what if I can hold it? 311 00:35:22,579 --> 00:35:25,116 I'm still useless! 312 00:37:42,761 --> 00:37:44,171 Are you all right? 313 00:37:45,096 --> 00:37:47,257 Are you afraid? 314 00:37:48,975 --> 00:37:50,385 Yes, I am. 315 00:37:53,313 --> 00:37:55,645 But I'm more afraid you'll give up. 316 00:37:56,274 --> 00:37:58,856 You're the only hope for our family. 317 00:37:58,985 --> 00:38:01,818 I'm waiting for you to come to your senses. 318 00:38:05,784 --> 00:38:08,116 You were looking for a worthy opponent: 319 00:38:08,244 --> 00:38:10,860 Yuan and yourself. 320 00:38:13,583 --> 00:38:14,993 You're not useless. 321 00:38:15,126 --> 00:38:17,412 You never accept defeat. 322 00:40:07,488 --> 00:40:09,024 Try some. 323 00:40:22,211 --> 00:40:26,124 Now I understand why your wine is so special. 324 00:40:26,257 --> 00:40:27,372 Why? 325 00:40:27,508 --> 00:40:29,874 Because it contains your essence. 326 00:40:30,345 --> 00:40:31,960 Stop it! 327 00:40:33,097 --> 00:40:36,806 Soon my strength will return, and I will rescue our son. 328 00:40:48,154 --> 00:40:49,860 Great levitating skill! 329 00:41:52,343 --> 00:41:56,757 I've never met a skilled master like you. 330 00:41:56,889 --> 00:41:58,720 Please take me as your disciple. 331 00:42:06,566 --> 00:42:08,022 For revenge? 332 00:42:08,609 --> 00:42:10,019 How did you know? 333 00:42:10,153 --> 00:42:12,360 Your eyes revealed everything! 334 00:42:12,488 --> 00:42:15,571 To be our disciple you must first defeat the god of wushu. 335 00:42:16,868 --> 00:42:18,483 The god of wushu? 336 00:42:18,619 --> 00:42:19,734 How can I defeat him? 337 00:42:19,871 --> 00:42:22,829 Your right arm was injured... 338 00:42:22,957 --> 00:42:24,743 Now it's healed. 339 00:42:24,876 --> 00:42:27,037 But you've lost your confidence, right? 340 00:42:27,712 --> 00:42:28,712 No! 341 00:42:28,838 --> 00:42:31,454 I have not lost my confidence. My arm is fine! 342 00:42:32,258 --> 00:42:35,591 You might die fighting the god of wushu. 343 00:42:40,558 --> 00:42:43,925 If my skills are weak what's the point of living? 344 00:42:57,158 --> 00:43:01,527 Are you afraid yet? Go home if you're scared. 345 00:43:01,996 --> 00:43:03,452 Never! 346 00:43:10,421 --> 00:43:11,752 Too slow. 347 00:43:12,298 --> 00:43:13,413 Faster! Faster! 348 00:43:55,424 --> 00:43:59,212 To challenge someone like you... 349 00:43:59,345 --> 00:44:02,678 Is a dream come true. 350 00:44:03,933 --> 00:44:05,798 What did they do to you? 351 00:44:05,935 --> 00:44:07,550 Nothing. 352 00:44:08,396 --> 00:44:11,684 Only the weak die at home. 353 00:44:13,192 --> 00:44:15,899 - A warrior dies on the battlefield. - Su! 354 00:44:18,030 --> 00:44:19,861 Finally you've come to your senses. 355 00:44:20,658 --> 00:44:22,319 Yes, like you said... 356 00:44:22,451 --> 00:44:25,284 I'm the hope of our family. 357 00:44:34,422 --> 00:44:35,878 God of wushu! 358 00:44:37,800 --> 00:44:40,416 I'm here. Still alive! 359 00:44:41,345 --> 00:44:42,881 You've recovered? 360 00:44:47,518 --> 00:44:49,509 Your right arm is worthless. 361 00:44:51,063 --> 00:44:52,553 Let's chop it off. 362 00:45:47,453 --> 00:45:48,943 Scared? 363 00:45:49,080 --> 00:45:50,320 Again! 364 00:49:08,863 --> 00:49:11,024 Ying said your arm has strengthened. 365 00:49:11,699 --> 00:49:13,155 Take a look. 366 00:49:15,744 --> 00:49:17,530 Let me check how you're doing. 367 00:49:17,663 --> 00:49:18,903 Alright! 368 00:49:28,674 --> 00:49:30,710 The toxins are gone. 369 00:49:31,343 --> 00:49:32,924 Thank you so much. 370 00:49:33,053 --> 00:49:35,089 My body has healed. 371 00:49:35,222 --> 00:49:37,554 And I'm getting stronger each day. 372 00:49:38,517 --> 00:49:41,179 I must go practice. Please enjoy dinner. 373 00:49:47,443 --> 00:49:48,853 Ying... 374 00:49:49,445 --> 00:49:51,982 Su has gone mad with his training. 375 00:49:56,285 --> 00:49:57,741 That's not possible. 376 00:49:57,870 --> 00:50:01,362 Please listen. His pulse is erratic. 377 00:50:01,499 --> 00:50:05,412 His heart is racing and his eyes are blood-shot. 378 00:50:05,544 --> 00:50:08,331 He's going mad. 379 00:50:08,464 --> 00:50:11,206 This can't continue. His training must stop. 380 00:50:19,141 --> 00:50:22,383 Dr. yu, he's with me everyday. 381 00:50:22,520 --> 00:50:27,105 He goes off to the old Sage daily and returns home with wounds. 382 00:50:27,233 --> 00:50:29,645 I see it with my own eyes. 383 00:50:30,277 --> 00:50:33,690 On beidou mountain, we're the only ones here. 384 00:50:34,448 --> 00:50:36,234 I know it's hard to believe. 385 00:50:36,367 --> 00:50:39,074 Old Sage and the god of wushu are supreme beings. 386 00:50:39,203 --> 00:50:42,070 Just like you, they come and go. 387 00:50:44,083 --> 00:50:46,995 - Have you ever met the old Sage? - No. 388 00:50:48,003 --> 00:50:51,336 But I believe in my husband. 389 00:51:45,019 --> 00:51:48,386 How many times have I told you? Do not enter my practice chamber! 390 00:51:48,522 --> 00:51:52,481 You don't listen! If you die, I'll be alone forever! 391 00:51:52,610 --> 00:51:55,693 Uncle, my feet hurt. Please don't lock me up. 392 00:51:56,280 --> 00:51:58,771 If you try to run away I'll chop off your feet. 393 00:51:59,408 --> 00:52:01,774 Uncle, I won't! 394 00:52:07,291 --> 00:52:08,872 Little feng, 395 00:52:10,669 --> 00:52:12,455 you're my only family now. 396 00:52:12,838 --> 00:52:14,419 I will not lose you. 397 00:52:15,883 --> 00:52:17,714 I will protect you. 398 00:52:17,843 --> 00:52:19,799 So no one can harm youl. 399 00:52:27,603 --> 00:52:32,643 It's been another year, I wonder how little feng has grown. 400 00:52:33,901 --> 00:52:35,812 I've been thinking. 401 00:52:35,944 --> 00:52:40,062 After I save little feng we'll move to the country. 402 00:52:40,199 --> 00:52:42,565 We'll hold hands like this every day. 403 00:52:46,038 --> 00:52:48,575 I haven't seen your smile in a long time. 404 00:53:07,434 --> 00:53:08,924 Su. 405 00:53:10,229 --> 00:53:15,349 After you save our son will you spare my brother's life? 406 00:53:16,360 --> 00:53:18,851 He's part of our family. 407 00:53:20,656 --> 00:53:24,820 If he lives, I'll make sure he cannot fight again. 408 00:53:34,712 --> 00:53:37,374 Heavenly god. Please bless our family. 409 00:53:37,506 --> 00:53:40,293 I pray that we shall never be apart. 410 00:53:42,511 --> 00:53:44,376 We shall never be apart. 411 00:53:46,432 --> 00:53:48,798 I must find a way to defeat you! 412 00:54:13,041 --> 00:54:15,077 Have you ever met the old Sage”? 413 00:54:17,838 --> 00:54:20,295 Su has gone mad with his training. 414 00:54:21,967 --> 00:54:23,798 God of wushu. 415 00:54:24,762 --> 00:54:27,469 Let's go again! 416 00:54:27,598 --> 00:54:29,759 You may be strong. But I'm stronger. 417 00:54:29,892 --> 00:54:31,883 I will defeat you! 418 00:55:05,385 --> 00:55:07,546 Ying. I'm home. 419 00:55:07,679 --> 00:55:10,671 I almost beat the god of wushu today. 420 00:55:10,808 --> 00:55:15,222 He's really powerful, but I'll defeat him one day. 421 00:55:15,354 --> 00:55:16,469 That's enough. 422 00:55:16,605 --> 00:55:18,846 I now realise the way to defeat an enemy. 423 00:55:18,982 --> 00:55:20,438 That's enough! 424 00:55:21,443 --> 00:55:23,525 What god of wushu? 425 00:55:24,071 --> 00:55:25,481 Are you alright? 426 00:55:26,323 --> 00:55:27,733 Su... 427 00:55:29,785 --> 00:55:32,197 Do you know you're going mad? 428 00:55:32,329 --> 00:55:33,739 \what? 429 00:55:35,666 --> 00:55:37,531 I said, you're going mad. 430 00:55:38,460 --> 00:55:40,166 I'm getting stronger. 431 00:55:40,295 --> 00:55:42,502 And I'm more powerful than before. 432 00:55:43,841 --> 00:55:46,082 I know you miss little feng. 433 00:55:46,218 --> 00:55:49,051 I went to the cliff to watch you practice. 434 00:55:51,890 --> 00:55:55,803 I didn't see the god of wushu, or an old Sage. 435 00:55:56,728 --> 00:55:58,969 You were alone. 436 00:56:00,190 --> 00:56:02,852 It's all in your head. Don't you realise? 437 00:56:02,985 --> 00:56:04,691 You went to the cliff? 438 00:56:04,820 --> 00:56:06,936 I promised the masters I wouldn't bring my wife. 439 00:56:07,072 --> 00:56:08,733 Wake up! 440 00:56:08,866 --> 00:56:12,825 You were practising by yourself. Don't you understand? 441 00:56:13,787 --> 00:56:16,699 That's impossible. Look at my wounds. 442 00:56:16,832 --> 00:56:18,322 They're real. 443 00:56:19,585 --> 00:56:21,416 You did it to yourself. 444 00:56:29,094 --> 00:56:32,336 I know you suffer so much. 445 00:56:33,724 --> 00:56:35,806 Are you not feeling well? 446 00:56:36,393 --> 00:56:39,009 If you love me, you have to believe me. 447 00:56:40,480 --> 00:56:43,722 It was you who made me want to be strong. 448 00:56:44,234 --> 00:56:46,190 I need you to believe in me. 449 00:56:57,664 --> 00:57:01,031 Guests come to see my parents 450 00:57:01,168 --> 00:57:04,160 my parents are not in 451 00:57:04,963 --> 00:57:09,297 I ask the guests fo take a seat 452 00:57:11,511 --> 00:57:17,928 then pour them tea 453 00:58:00,394 --> 00:58:02,100 Little feng. 454 00:58:08,026 --> 00:58:09,436 Let's go home. 455 00:58:10,737 --> 00:58:12,728 Let's go, alright? 456 00:58:14,408 --> 00:58:16,945 If little feng hears me sing... 457 00:58:19,037 --> 00:58:21,073 He will stop crying. 458 00:58:27,713 --> 00:58:29,123 Su, 459 00:58:30,757 --> 00:58:32,873 we are husband and wife. 460 00:58:34,177 --> 00:58:37,590 We share good and bad times... 461 00:58:39,516 --> 00:58:41,507 And this wine together. 462 01:00:26,873 --> 01:00:29,910 Su, you show great improvement. 463 01:00:30,043 --> 01:00:31,999 Yes! I've become much stronger. 464 01:00:32,129 --> 01:00:34,370 Even your confidence has returned. 465 01:00:57,195 --> 01:01:00,562 Ying says I'm going insane. 466 01:01:00,699 --> 01:01:03,111 She says you're an illusion. 467 01:01:04,870 --> 01:01:07,077 - What do you think? - Who are you? 468 01:01:07,205 --> 01:01:09,617 Who are you? Who am 1? It's not important. 469 01:01:09,749 --> 01:01:13,082 What's important is you're ready to save your son. 470 01:01:35,400 --> 01:01:38,813 Ying is right. You are just in my head. 471 01:01:38,945 --> 01:01:41,311 Leave me alone! I never want to see you again! 472 01:01:44,534 --> 01:01:45,694 Ying! 473 01:01:59,299 --> 01:02:00,539 Dear su, 474 01:02:01,218 --> 01:02:05,211 watching you live in your own fantasy scares me. 475 01:02:06,014 --> 01:02:10,178 I fear I'll lose you and our son forever. 476 01:02:10,310 --> 01:02:14,223 It is now clear to me that I must go save little feng. 477 01:02:14,356 --> 01:02:18,224 We made a promise. Our family shall never be apart. 478 01:02:18,735 --> 01:02:21,351 Wait for my return. -Ying 479 01:02:28,745 --> 01:02:29,825 Please. 480 01:02:36,378 --> 01:02:38,790 How long has he been in here? 481 01:03:01,152 --> 01:03:02,187 Little feng! 482 01:03:05,824 --> 01:03:06,939 Mother! 483 01:03:07,909 --> 01:03:09,115 Little feng! 484 01:03:11,579 --> 01:03:14,946 I thought I'd never see you again. 485 01:03:18,461 --> 01:03:20,372 I missed you so much! 486 01:03:27,971 --> 01:03:30,587 - Why are you in chains? - Hush! 487 01:03:30,724 --> 01:03:33,386 - Uncle may hear us. - Ying? 488 01:03:38,064 --> 01:03:39,645 You're alive! 489 01:03:41,151 --> 01:03:43,062 This is great! 490 01:03:43,194 --> 01:03:44,559 This is great! 491 01:03:44,696 --> 01:03:47,233 Finally, we can live happily as a family. 492 01:03:52,829 --> 01:03:55,741 It's been so long. Do you know the pain I've endured? 493 01:03:56,374 --> 01:03:58,160 I think of you every day. 494 01:04:00,295 --> 01:04:03,753 You've had your revenge. Now let my son go. 495 01:04:06,801 --> 01:04:08,166 Is su dead? 496 01:04:08,345 --> 01:04:10,506 You destroyed his arm. 497 01:04:11,056 --> 01:04:14,469 He can never fight again. Please let us go. 498 01:04:16,853 --> 01:04:21,313 Now that you're here I'll never lose you again. 499 01:04:26,321 --> 01:04:27,811 He's here! He's here! 500 01:04:27,947 --> 01:04:29,403 Close the gate. Quick! 501 01:04:34,662 --> 01:04:36,493 Governor! Su is fast approaching! 502 01:04:36,623 --> 01:04:37,783 Sul 503 01:04:47,050 --> 01:04:49,666 Ying. I am so happy. 504 01:04:50,345 --> 01:04:52,836 We can finish what we started! It all ends here! 505 01:04:52,972 --> 01:04:54,428 Then you must deal with me first! 506 01:04:56,935 --> 01:04:59,802 - Mother! - You're scaring your son. 507 01:05:02,357 --> 01:05:04,188 Does this make you happy? 508 01:05:06,069 --> 01:05:07,354 Happy? 509 01:05:08,822 --> 01:05:12,189 I've known only sorrow since you left. 510 01:05:14,285 --> 01:05:16,025 I can only fight for what I want. 511 01:05:16,621 --> 01:05:18,361 You understand? 512 01:05:19,457 --> 01:05:20,492 (Good! 513 01:05:36,641 --> 01:05:38,177 That's more like it, su! 514 01:06:19,893 --> 01:06:22,555 Su, I should have trusted you! 515 01:06:22,687 --> 01:06:23,927 I was wrong! 516 01:06:24,063 --> 01:06:25,063 Ying! 517 01:06:43,791 --> 01:06:44,871 Guards! 518 01:06:46,669 --> 01:06:47,909 Tie her up. 519 01:06:48,796 --> 01:06:50,206 - Little feng! - Mother! 520 01:06:53,051 --> 01:06:55,838 - Uncle! Don't kill her! - Little feng! 521 01:06:56,304 --> 01:06:57,635 Let go! 522 01:07:00,475 --> 01:07:02,761 - Mother! - I won't kill your mother. 523 01:07:04,187 --> 01:07:06,553 But if your father kills me... 524 01:07:06,689 --> 01:07:08,930 She has to die with me. 525 01:07:09,526 --> 01:07:11,141 Because we're one family. 526 01:07:12,487 --> 01:07:14,273 But I will not lose. 527 01:07:15,657 --> 01:07:17,272 Bury her in the forest! 528 01:07:20,328 --> 01:07:23,365 No matter what happens... You must stay with your father. 529 01:07:23,498 --> 01:07:25,739 Remember our family shall never be apart! 530 01:07:26,918 --> 01:07:29,580 Promise me, little feng! Promise me! 531 01:08:14,632 --> 01:08:16,463 Governor, it's been done. 532 01:08:16,968 --> 01:08:20,176 - Does anyone else know where she is? - No. 533 01:08:21,347 --> 01:08:22,962 Good! Get up! 534 01:08:23,099 --> 01:08:24,214 Yes, sir! 535 01:08:43,578 --> 01:08:45,569 Kill him, brother! Quick! 536 01:08:57,342 --> 01:08:58,457 Father! 537 01:09:01,304 --> 01:09:02,510 Little feng! 538 01:09:02,972 --> 01:09:05,509 - Where's your mother? - You'll never know. 539 01:14:44,897 --> 01:14:46,137 Father! 540 01:14:46,273 --> 01:14:48,935 Father, stop! We need to find mother! 541 01:14:53,030 --> 01:14:54,611 Father, don't kill him! 542 01:14:55,366 --> 01:14:57,072 Father, you're killing him! 543 01:14:57,201 --> 01:14:58,201 Stop! Father! 544 01:14:58,327 --> 01:14:59,908 Don't kill him! 545 01:15:06,669 --> 01:15:10,082 Uncle, you can't die, uncle, please live! 546 01:15:11,215 --> 01:15:12,955 Little feng, he is our enemy! 547 01:15:13,426 --> 01:15:15,132 He buried mother alive. 548 01:15:15,261 --> 01:15:17,968 Only he knows where she is! 549 01:15:18,389 --> 01:15:21,222 If he dies.. 550 01:15:23,144 --> 01:15:25,351 We can't save mother. 551 01:15:25,479 --> 01:15:27,140 Let's go find her! 552 01:15:27,940 --> 01:15:29,350 Forest. 553 01:15:31,193 --> 01:15:32,808 In the forest. 554 01:15:38,159 --> 01:15:40,275 - Ying! - Mother! 555 01:15:40,911 --> 01:15:44,950 - Mother! - Ying! Where are you? 556 01:16:09,065 --> 01:16:10,475 Herel 557 01:17:24,473 --> 01:17:27,180 A drunken fist 558 01:17:36,485 --> 01:17:40,569 Heilongjiang, along the Chinese-Russian border 559 01:18:23,574 --> 01:18:26,566 Careful! It's hot! Here it is, go! 560 01:18:27,369 --> 01:18:30,953 Roasted potatoes! Sweet roasted potatoes! 561 01:18:34,043 --> 01:18:37,080 Mister, how much is one potato? 562 01:18:37,213 --> 01:18:38,999 Two copper coins. 563 01:18:40,341 --> 01:18:43,959 I only have one. Can I get one? 564 01:18:45,429 --> 01:18:48,216 Okay. Consider it charity. 565 01:18:48,349 --> 01:18:49,589 Here. One for you. 566 01:18:49,725 --> 01:18:51,056 Thank you. 567 01:19:18,712 --> 01:19:20,919 Teacher! Teacher! 568 01:19:21,048 --> 01:19:22,879 Wake up! 569 01:19:25,761 --> 01:19:27,251 Get out! 570 01:19:28,555 --> 01:19:32,047 Our teacher's dead! Money won't bring him back. 571 01:19:33,686 --> 01:19:37,178 Your teacher was weak. Our fighters are better. 572 01:19:38,190 --> 01:19:39,555 Stop! 573 01:19:39,692 --> 01:19:41,102 Master ma! 574 01:19:41,235 --> 01:19:43,066 Head of the wushu federation? 575 01:19:43,195 --> 01:19:45,811 - Master ma. You need to help us. - What happened? 576 01:19:45,948 --> 01:19:48,690 They lured our teacher to a match for 30 silver coins. 577 01:19:48,826 --> 01:19:50,862 Said he'd get 5 coins if he surrendered... 578 01:19:50,995 --> 01:19:53,031 But it wasn't a match. It was murder! 579 01:19:53,163 --> 01:19:55,324 Accidents happen. People die. 580 01:19:55,457 --> 01:19:58,449 He did surrender. Your men still beat him to death. 581 01:19:58,585 --> 01:20:00,246 That's outrageous! 582 01:20:01,005 --> 01:20:02,461 How can you call that a match? 583 01:20:03,257 --> 01:20:05,919 If you have any grievances, settle it in the arena. 584 01:20:06,051 --> 01:20:07,461 All right! 585 01:20:08,345 --> 01:20:09,755 Tell your people... 586 01:20:09,888 --> 01:20:13,756 If I win, they'll have to close the arena and go back to where they came from! 587 01:20:13,892 --> 01:20:16,304 Deal! We'll be waiting. 588 01:20:22,735 --> 01:20:25,727 Here. Take this. Buy something to eat. 589 01:20:39,543 --> 01:20:41,033 Wine. 590 01:20:44,089 --> 01:20:45,545 Wine. 591 01:20:49,011 --> 01:20:51,923 Excuse me! Who is this guy? 592 01:20:52,056 --> 01:20:53,466 Oh my god! 593 01:20:53,599 --> 01:20:55,430 How did a stinky beggar get in here? 594 01:20:55,559 --> 01:20:57,550 This is not ying's wine. 595 01:20:57,686 --> 01:21:02,100 This is my wine. Give it back! 596 01:21:02,232 --> 01:21:04,473 Don't push me. 597 01:21:04,610 --> 01:21:06,146 Get out! 598 01:21:13,744 --> 01:21:15,154 You stink! 599 01:21:15,287 --> 01:21:16,447 Don't touch me. 600 01:21:16,955 --> 01:21:18,661 Just wait! 601 01:21:18,791 --> 01:21:20,782 I'll get someone to kick you out. 602 01:21:24,463 --> 01:21:26,875 Hey, come here if you want to drink! 603 01:21:28,967 --> 01:21:30,173 Wine. 604 01:21:33,055 --> 01:21:35,467 Is this ying's wine? 605 01:21:38,769 --> 01:21:41,306 Drink it, and you'll know. 606 01:21:48,862 --> 01:21:50,443 Wine. 607 01:21:55,702 --> 01:21:57,408 Give me the wine! 608 01:22:19,435 --> 01:22:22,142 Clear head. Drunken form. 609 01:22:22,271 --> 01:22:24,978 Mind meets fist. 610 01:22:25,107 --> 01:22:27,723 Stop obsessing about form. 611 01:22:28,735 --> 01:22:31,727 Heart and fist are one. 612 01:22:45,377 --> 01:22:46,867 To lose is not to lose. 613 01:22:47,754 --> 01:22:49,790 To win is not to win. 614 01:22:55,053 --> 01:22:57,385 Offer wine to the gods. 615 01:23:00,559 --> 01:23:04,017 Hug the barrel in farewell. 616 01:23:09,401 --> 01:23:12,689 Raise the jug with tons of strength. 617 01:23:16,992 --> 01:23:20,200 Being drunk is fake. The fist is real! 618 01:23:20,746 --> 01:23:23,488 A good fist is an unstoppable fist. 619 01:24:22,182 --> 01:24:24,298 Take it and drink up! 620 01:24:28,855 --> 01:24:30,937 Father! 621 01:24:31,900 --> 01:24:34,357 A broken heart needs mending. 622 01:24:36,029 --> 01:24:37,985 What are you doing here? 623 01:24:38,574 --> 01:24:42,317 From now on, let me take you to wherever you want to go. 624 01:24:42,452 --> 01:24:43,532 What a stench. 625 01:24:44,371 --> 01:24:47,989 Master ma, this is the lunatic I told you about! 626 01:24:49,918 --> 01:24:51,328 Su can? 627 01:24:52,963 --> 01:24:54,123 General su? 628 01:24:55,090 --> 01:24:56,500 He is a general? 629 01:25:08,812 --> 01:25:10,393 Su, it is ma. 630 01:25:11,356 --> 01:25:13,096 We fought many battles together. 631 01:25:17,446 --> 01:25:19,152 What happened to you? 632 01:25:19,656 --> 01:25:21,146 You don't remember me? 633 01:25:23,368 --> 01:25:26,155 You gave me this sword. Don't you remember? 634 01:25:30,542 --> 01:25:33,158 Su, wake up! 635 01:25:40,010 --> 01:25:45,130 Foreigners are killing Chinese fighters for amusement. 636 01:25:47,684 --> 01:25:51,302 I have to fight them tomorrow. 637 01:25:53,190 --> 01:25:56,057 Win or lose, I have no regrets. 638 01:25:57,194 --> 01:25:59,731 I've always looked up to you. 639 01:26:00,864 --> 01:26:02,900 A warrior once told me: 640 01:26:03,492 --> 01:26:06,234 "To give is better than to receive." 641 01:26:07,162 --> 01:26:11,121 What happened to that great warrior? 642 01:26:13,502 --> 01:26:18,997 He died with ying. 643 01:26:20,634 --> 01:26:22,044 Mother. 644 01:26:23,220 --> 01:26:24,380 Sul 645 01:26:27,224 --> 01:26:30,512 for the sake of your son pick yourself up. 646 01:26:33,063 --> 01:26:34,473 Sul 647 01:26:35,023 --> 01:26:36,763 I return this sword to you. 648 01:26:39,319 --> 01:26:40,900 Mal 649 01:26:41,571 --> 01:26:43,732 I've never asked you for anything. 650 01:26:44,533 --> 01:26:47,115 Now I am asking you to take care of my son. 651 01:26:48,078 --> 01:26:49,739 Father! What are you saying? 652 01:26:49,871 --> 01:26:52,704 Sul! He is your son! 653 01:26:53,458 --> 01:26:56,825 Look at me. Do I look like a father? 654 01:26:59,047 --> 01:27:01,538 He has no future with me. 655 01:27:02,134 --> 01:27:03,999 Only suffering. 656 01:27:04,553 --> 01:27:07,590 I beg you. Please take him away! 657 01:27:10,434 --> 01:27:11,924 I see. 658 01:27:12,060 --> 01:27:13,675 Don't worry. 659 01:27:14,187 --> 01:27:16,018 I'll take good care of him. 660 01:27:16,148 --> 01:27:17,388 I won't go with you! 661 01:27:17,941 --> 01:27:19,351 Father! 662 01:27:20,152 --> 01:27:25,567 Don't send me away, we must stay together. 663 01:27:26,366 --> 01:27:28,698 Who will take care of you if I'm not here? 664 01:27:29,327 --> 01:27:33,070 Father! I won't go, I want to stay... 665 01:27:33,206 --> 01:27:35,413 Father, I won't go! 666 01:27:35,542 --> 01:27:38,033 You don't need to take care of me. Now go! 667 01:27:38,503 --> 01:27:40,585 Father! No! 668 01:27:41,131 --> 01:27:42,917 - Go! - No! 669 01:27:44,468 --> 01:27:45,548 Listen! 670 01:27:46,553 --> 01:27:50,296 I only need wine, not you! Understand? 671 01:27:50,766 --> 01:27:52,631 I don't want to go. 672 01:27:54,811 --> 01:27:56,221 Go! 673 01:28:03,236 --> 01:28:05,648 Father! Open the door! 674 01:28:06,448 --> 01:28:08,313 Open the door! 675 01:28:09,785 --> 01:28:11,241 I don't want to go! 676 01:28:11,369 --> 01:28:13,530 Open the door! Father! 677 01:28:42,734 --> 01:28:43,974 Uncle ma... 678 01:28:44,778 --> 01:28:47,235 I'm sorry, but I can't leave him. 679 01:28:48,114 --> 01:28:51,277 He might be crazy, but he's my father... 680 01:28:51,785 --> 01:28:54,948 And we cannot be apart. 681 01:28:56,373 --> 01:28:57,909 I understand, little feng. 682 01:28:59,251 --> 01:29:02,243 Come to me if you need anything. 683 01:29:03,129 --> 01:29:07,463 Think of me as your family. 684 01:29:08,885 --> 01:29:10,750 Take good care of your father. 685 01:29:40,667 --> 01:29:44,080 Dear father: I promised mother... 686 01:29:44,212 --> 01:29:45,827 That I'd always stay with you. 687 01:29:45,964 --> 01:29:47,545 Our family shall never be apart. 688 01:31:03,917 --> 01:31:05,123 Uncle ma! 689 01:31:06,544 --> 01:31:08,830 We've come to support you. 690 01:31:11,174 --> 01:31:12,289 Mal 691 01:31:12,634 --> 01:31:13,669 sul 692 01:31:17,889 --> 01:31:19,754 can you get us in”? 693 01:31:21,434 --> 01:31:22,640 Of course. 694 01:31:29,526 --> 01:31:30,606 Get out of here! 695 01:31:32,404 --> 01:31:33,564 Sul 696 01:31:34,948 --> 01:31:35,948 are you all right? 697 01:31:37,701 --> 01:31:40,317 What are you doing here”? We have a dress code. 698 01:31:49,212 --> 01:31:52,204 He's with me. How dare you! 699 01:31:52,924 --> 01:31:54,505 After you. 700 01:32:43,308 --> 01:32:45,173 I need to check something. 701 01:32:47,937 --> 01:32:49,928 We know you'll win, uncle ma! 702 01:33:03,161 --> 01:33:07,029 Now, the most important match of the day! 703 01:33:07,165 --> 01:33:10,202 The challenger is master ma... 704 01:33:13,379 --> 01:33:18,248 Head of the wushu federation. 705 01:33:19,552 --> 01:33:20,667 Versus.. 706 01:33:21,262 --> 01:33:24,675 Killer Anton's invincible wrestlers. 707 01:33:29,687 --> 01:33:32,178 This is a free-style match. 708 01:33:32,732 --> 01:33:35,565 No time limits. No holds barred. 709 01:33:35,693 --> 01:33:37,979 No set number of fighters. 710 01:33:38,113 --> 01:33:40,695 No weapons allowed. 711 01:33:40,824 --> 01:33:44,442 The last man standing wins. 712 01:33:44,577 --> 01:33:47,614 The prize is 100 silver coins! 713 01:33:49,541 --> 01:33:52,203 The odds right now are fifteen to one. 714 01:33:52,335 --> 01:33:54,200 Final bets now. 715 01:34:09,310 --> 01:34:11,426 The challenger... 716 01:34:12,689 --> 01:34:14,805 Master ma! 717 01:34:20,655 --> 01:34:23,271 The defending champion: Malotoff. 718 01:34:27,370 --> 01:34:30,578 Are both fighters ready? 719 01:34:31,833 --> 01:34:33,448 Ready! 720 01:34:34,210 --> 01:34:36,201 Go! 721 01:35:25,011 --> 01:35:26,751 Stop! Uncle ma! 722 01:35:37,899 --> 01:35:39,264 Don't hurt uncle ma! 723 01:35:44,739 --> 01:35:46,229 Let me go! 724 01:35:47,158 --> 01:35:48,158 Father! 725 01:35:50,954 --> 01:35:54,117 Father! Help! Father! 726 01:35:54,249 --> 01:35:55,659 Let me go! 727 01:35:55,792 --> 01:35:56,998 Father! 728 01:36:30,576 --> 01:36:33,033 Uncle ma! Are you okay? 729 01:39:03,938 --> 01:39:05,269 Father! Be careful! 730 01:39:41,559 --> 01:39:44,596 Father, don't fight anymore! Run away! 731 01:39:44,729 --> 01:39:47,971 Little feng, I never back down. 732 01:42:10,458 --> 01:42:13,165 Father, please stop! 733 01:42:33,105 --> 01:42:35,187 Father, please stop! 734 01:43:02,927 --> 01:43:04,667 He just violated the rules. 735 01:43:14,271 --> 01:43:15,636 Ladies and gentlemen... 736 01:43:16,899 --> 01:43:18,309 Stay back! 737 01:43:18,442 --> 01:43:22,105 The last player of killer Anton's is off. 738 01:43:22,988 --> 01:43:26,572 The chinaman is the only one left. 739 01:43:27,618 --> 01:43:29,028 Get up! 740 01:43:29,161 --> 01:43:30,617 In accordance with the rules. 741 01:43:31,831 --> 01:43:34,072 If he can get up... 742 01:43:34,208 --> 01:43:35,414 Get up! 743 01:43:35,543 --> 01:43:38,410 He is the winner. 744 01:43:39,880 --> 01:43:43,247 - Get up, father! - Su. 745 01:43:46,011 --> 01:43:49,469 Father, I beg you. Get up! 746 01:43:54,353 --> 01:43:58,437 Please don't die. 747 01:43:58,566 --> 01:44:02,058 Father, I beg you. Get up. 748 01:44:16,417 --> 01:44:17,907 Sul 749 01:44:22,923 --> 01:44:24,629 Get up! 750 01:44:36,437 --> 01:44:38,052 Ying! 751 01:44:42,234 --> 01:44:44,065 Did you see that? 752 01:44:44,820 --> 01:44:48,233 I knew it. You've perfected your skills. 753 01:44:51,243 --> 01:44:52,949 Don't leave me again. 754 01:44:53,746 --> 01:44:56,283 I've never left you. 755 01:44:57,291 --> 01:44:59,623 I was always by your side. 756 01:45:11,514 --> 01:45:14,722 Father, wake up, get up quickly. 757 01:45:14,850 --> 01:45:17,307 Father, get up. 758 01:45:17,436 --> 01:45:23,397 Father, wake up! 759 01:45:23,526 --> 01:45:27,018 Get up, father! Don't leave me. 760 01:45:35,913 --> 01:45:38,700 Get up! Quick! 761 01:45:42,586 --> 01:45:46,625 He's up. The chinaman is up! 762 01:45:46,757 --> 01:45:49,499 He wins! 763 01:45:54,014 --> 01:45:58,474 The loser will be banned from this arena. 764 01:45:59,228 --> 01:46:01,514 Ladies and gentlemen... 765 01:46:01,647 --> 01:46:05,356 According to our rules... 766 01:46:05,484 --> 01:46:08,066 The last man standing wins. 767 01:46:08,195 --> 01:46:10,026 And today's winner is... 768 01:46:10,155 --> 01:46:13,818 The Chinese man on this stage. 769 01:46:19,123 --> 01:46:20,738 That is my father! 770 01:47:16,639 --> 01:47:20,177 Beggar su wandered the land with his son... 771 01:47:22,144 --> 01:47:27,389 Searching for truth through the "drunken fist" philosophy. 772 01:47:29,777 --> 01:47:36,114 Today, it is practiced by millions around the world... 773 01:47:37,201 --> 01:47:43,322 And its creator, su can is indeed a "true legend" of wushu. 774 01:48:09,525 --> 01:48:12,767 Kid, let me teach you a trick. 775 01:48:15,072 --> 01:48:16,937 I ook at me. 776 01:48:18,742 --> 01:48:21,449 I saw the hole in the first place. 777 01:48:21,578 --> 01:48:22,988 You are a fake. 777 01:48:23,305 --> 01:49:23,219 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.