All language subtitles for The.Million.Dollar.Duck.1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,760 (duck quacking) 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,960 (cash register rings) 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,720 (quacking) 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,720 (cash register rings) 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,560 (duck quacking) 8 00:00:38,680 --> 00:00:40,560 (cash register rings) 9 00:00:53,760 --> 00:00:55,200 (quacking) 10 00:00:56,360 --> 00:00:58,280 (cash register rings) 11 00:01:10,440 --> 00:01:12,360 (quacking) 12 00:01:12,440 --> 00:01:14,360 (cash register rings) 13 00:01:27,800 --> 00:01:30,080 (quacking) 14 00:01:30,160 --> 00:01:32,080 (cash register rings) 15 00:01:41,800 --> 00:01:44,240 (quacking) 16 00:01:50,640 --> 00:01:52,560 (quacking) 17 00:01:59,840 --> 00:02:02,880 (cash register rings, coins rattling) 18 00:02:13,600 --> 00:02:15,520 (scoffs) 19 00:02:30,640 --> 00:02:33,680 Albert Dooley, the student voted most likely to succeed 20 00:02:33,760 --> 00:02:36,240 of the class of 1959. 21 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 (applause) 22 00:02:44,080 --> 00:02:47,680 You lovely big success, Albert. 23 00:02:51,080 --> 00:02:53,360 Daddy. 24 00:02:53,440 --> 00:02:55,360 Daddy! 25 00:02:55,440 --> 00:02:57,680 Oh, excuse me. Yeah, what is it, son? 26 00:02:57,760 --> 00:03:00,320 Here's a puppy Eddie said he'd give me. 27 00:03:00,400 --> 00:03:03,040 - He's a cute one. - For only $50. 28 00:03:05,920 --> 00:03:07,560 Fifty dollars? 29 00:03:07,640 --> 00:03:11,720 - He has his own pedigree. - He oughta have his own car. 30 00:03:11,800 --> 00:03:16,120 I already picked out a name for him... Charlie. 31 00:03:16,200 --> 00:03:18,440 Good, huh? 32 00:03:19,520 --> 00:03:23,400 Yeah. Yeah, that's fine, but that's... 33 00:03:23,480 --> 00:03:27,680 I mean, $50, you know, it's... 34 00:03:27,760 --> 00:03:31,920 Well, there are licences and vets and shots and... 35 00:03:33,840 --> 00:03:35,880 Think of all the food! 36 00:03:35,960 --> 00:03:37,920 I'd share my food with him. 37 00:03:38,000 --> 00:03:41,680 No, Jimmy. Small boys need all the nourishment they can get. 38 00:03:43,640 --> 00:03:46,880 You're not a small boy. You could share your food. 39 00:03:48,680 --> 00:03:51,480 Maybe next year, okay, Jim? 40 00:03:51,560 --> 00:03:56,760 I'll get a job. Rent my room, I'll sleep in the garage with Charlie. Please. 41 00:03:59,600 --> 00:04:01,520 I'm sorry, Jim. 42 00:04:01,600 --> 00:04:04,560 I thought you and I were pals. 43 00:04:04,640 --> 00:04:08,040 Hey, we are pals, pal, but... 44 00:04:08,120 --> 00:04:11,320 Where am I gonna get 50 bucks, huh? 45 00:04:13,080 --> 00:04:15,240 I can't even pay these bills. 46 00:04:17,240 --> 00:04:20,400 Here, Eddie. Take him. 47 00:04:22,360 --> 00:04:24,720 Bye, Charlie. 48 00:04:30,080 --> 00:04:31,840 Jimmy. 49 00:04:32,880 --> 00:04:35,480 - (door slams) - Pal? 50 00:04:37,400 --> 00:04:40,280 (โ™ช pop music on the radio) 51 00:04:41,280 --> 00:04:43,200 "Cinnamon." 52 00:04:43,280 --> 00:04:46,040 A bit of cinnamon. 53 00:04:46,120 --> 00:04:49,080 Where's the cinnamon? I just... 54 00:04:51,400 --> 00:04:53,840 Now, it's cinnamon. 55 00:05:00,600 --> 00:05:02,520 "Mustard." 56 00:05:04,480 --> 00:05:06,440 Huh. 57 00:05:08,440 --> 00:05:10,360 Mustard. 58 00:05:17,280 --> 00:05:19,680 Uh... "curry powder." 59 00:05:33,200 --> 00:05:35,800 And, uh, "garlic." 60 00:05:37,360 --> 00:05:39,280 Garlic? 61 00:05:44,480 --> 00:05:47,760 There must be a simpler way to make apple sauce. 62 00:05:47,840 --> 00:05:50,000 - (Albert) Katie! - Yes, dear? 63 00:05:51,520 --> 00:05:53,880 - (music off) - That was Herman and the Purple Cows. 64 00:05:53,960 --> 00:05:57,400 We have to have another talk about economising. 65 00:05:57,480 --> 00:06:00,600 Okay. First guess what I'm cooking. Three guesses. 66 00:06:00,680 --> 00:06:04,120 - Later, okay? - Try, um, plum pudding. 67 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 - Plum pudding. - Wrong. 68 00:06:06,360 --> 00:06:08,880 Try apple sauce. 69 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Katie, we have to economise. 70 00:06:11,720 --> 00:06:13,640 That's what I'm doing. 71 00:06:13,720 --> 00:06:16,920 I'm making home-made apple sauce with apples off our tree. 72 00:06:17,000 --> 00:06:18,920 - That's fine. - Taste it. 73 00:06:19,000 --> 00:06:22,720 Tell me if you think it's too, uh, 74 00:06:22,800 --> 00:06:24,840 too ingredient. 75 00:06:36,680 --> 00:06:38,600 That's good. 76 00:06:40,080 --> 00:06:42,680 It's really... It's really good. 77 00:06:45,720 --> 00:06:48,400 You think you should've peeled the apples first? 78 00:06:48,480 --> 00:06:51,680 Oh, no, see, that's where all your vitamins are. 79 00:06:53,840 --> 00:06:55,760 In the seeds too? 80 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Albert, you should know. You're the scientist. 81 00:07:01,520 --> 00:07:03,640 Katie. 82 00:07:03,720 --> 00:07:06,680 Now, there must be someplace... 83 00:07:06,760 --> 00:07:09,120 that we can cut down. 84 00:07:09,200 --> 00:07:12,360 - This bill from the dress shop... - I know where we can cut down. 85 00:07:12,440 --> 00:07:14,760 - Where? - Your lunch money. 86 00:07:14,840 --> 00:07:16,400 What? 87 00:07:16,480 --> 00:07:19,200 It makes no sense spending money... 88 00:07:19,280 --> 00:07:22,640 when you have a wife who could pack you a nice lunch. 89 00:07:22,720 --> 00:07:26,440 Darling, that's too much bother for you to go to every morning. 90 00:07:26,520 --> 00:07:29,840 - To get up... - Oh, pooh. What is a wife for? 91 00:07:29,920 --> 00:07:32,320 It's just a part of our marriage vows. 92 00:07:32,400 --> 00:07:34,840 To love and obey, till death do us in. 93 00:07:41,800 --> 00:07:43,920 (chuckling) 94 00:07:44,000 --> 00:07:45,960 Thank you, darling. 95 00:07:49,800 --> 00:07:51,720 (clicks tongue) 96 00:08:00,680 --> 00:08:04,040 Don't tip your lunch. The apple sauce is on top. 97 00:08:08,000 --> 00:08:09,920 Bye, sweetie. 98 00:08:10,000 --> 00:08:13,080 Daddy, Eddie says this is my last chance. 99 00:08:13,160 --> 00:08:15,720 - Your last chance for what, pal? - For Charlie. 100 00:08:15,800 --> 00:08:17,720 - Who? - The puppy. 101 00:08:18,920 --> 00:08:23,520 Don't bother your father with that now. He's got little enough on his mind as it is. 102 00:08:26,200 --> 00:08:29,080 Mr. Hooper next door, he has a dog. 103 00:08:29,160 --> 00:08:31,720 He can afford to feed it. It's a big one. 104 00:08:31,800 --> 00:08:35,240 Mr. Hooper works for the US Treasury, and they have our money. 105 00:08:35,320 --> 00:08:37,680 He could afford a giraffe. 106 00:08:37,760 --> 00:08:41,160 - Finley! - Giraffe! 107 00:08:41,360 --> 00:08:44,760 - (engine revs, backfires) - Goodbye, pal. 108 00:08:45,840 --> 00:08:47,960 (coughing) 109 00:08:49,560 --> 00:08:51,480 Oh, dear. 110 00:08:51,560 --> 00:08:56,240 I wish this fool professor made enough money so I could investigate him. 111 00:09:01,520 --> 00:09:03,520 (horn honking) 112 00:09:09,560 --> 00:09:11,520 Mornin', Fred. 113 00:09:12,640 --> 00:09:15,120 (tyres screech) 114 00:09:22,880 --> 00:09:26,600 - Why not drop a bomb on us, Arvin? - It'd be quicker. 115 00:09:26,680 --> 00:09:31,200 Don't blame us. It was you old cats who invented the internal combustion engine. 116 00:09:31,280 --> 00:09:32,800 Peace. 117 00:09:32,880 --> 00:09:35,040 (tyres screech) 118 00:09:37,320 --> 00:09:40,040 You're a lawyer. Do something about those Wadlow boys. 119 00:09:40,120 --> 00:09:43,440 - Something legal, preferably. - Did you say "legal" or "lethal"? 120 00:09:43,520 --> 00:09:46,360 Either way, I'll take the case. I'll take any case. 121 00:09:46,480 --> 00:09:49,360 - I need some rent money. - You too, huh? 122 00:09:49,480 --> 00:09:53,160 Sometimes I wish I'd been born rich instead of brilliant. 123 00:09:59,960 --> 00:10:01,920 Mornin'. 124 00:10:08,440 --> 00:10:11,560 - (chicken clucking) - Morning, group. 125 00:10:11,640 --> 00:10:14,520 Velma. Are you awake and ready? 126 00:10:14,600 --> 00:10:18,000 - (pig oinking) - Arnold, wake up, wake up. 127 00:10:18,080 --> 00:10:21,040 You two behave yourselves today. Clyde. 128 00:10:21,120 --> 00:10:23,640 You ready for a big day? Very good. 129 00:10:23,720 --> 00:10:25,680 Mr. Duck. 130 00:10:25,760 --> 00:10:27,840 (quacks) 131 00:10:27,960 --> 00:10:30,680 - Are you gonna shape up today? - (quacking) 132 00:10:30,760 --> 00:10:34,720 Hmm? For me? Please? 133 00:10:34,800 --> 00:10:37,280 - (quacks twice) - Good. 134 00:10:37,360 --> 00:10:42,200 If you flunk any more of those tests, you're gonna be a gone goose. 135 00:10:42,280 --> 00:10:44,480 (whimpering) 136 00:10:45,600 --> 00:10:48,360 Another dropout performance like yesterday, 137 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 you'll have Dr. Gottlieb climbing the walls. 138 00:10:52,000 --> 00:10:55,160 He takes a dim view of any duck... 139 00:10:55,240 --> 00:10:58,720 that doesn't know a yellow button from a red one. 140 00:10:58,800 --> 00:11:01,040 (quacking) 141 00:11:05,280 --> 00:11:07,800 (screeching) 142 00:11:10,640 --> 00:11:13,760 Be quiet. What's the matter? 143 00:11:13,840 --> 00:11:16,640 Good. You're eating the apple sauce. 144 00:11:16,720 --> 00:11:18,800 You like it? 145 00:11:18,880 --> 00:11:21,880 I knew you were weird, but that's ridiculous. 146 00:11:23,640 --> 00:11:26,520 You must have got your share too, huh? 147 00:11:26,600 --> 00:11:30,480 - I'll get you a bicarb of soda. - (man) Dooley! 148 00:11:30,560 --> 00:11:32,520 - Professor Dooley. - Dr. Gottlieb. 149 00:11:32,600 --> 00:11:34,520 - What are you doing? - I'm ready. 150 00:11:34,600 --> 00:11:37,400 You realise how far back you're putting the schedule? 151 00:11:37,480 --> 00:11:40,520 - I'm sorry. - What's the matter with the chimp? 152 00:11:40,600 --> 00:11:42,920 Uh... he's nervous. 153 00:11:43,040 --> 00:11:46,240 - Nervous? - About the tests, sir. (chuckling) 154 00:11:46,320 --> 00:11:48,720 (fake laughing) Well, get on with it. 155 00:11:51,440 --> 00:11:53,520 - No duck! - What? 156 00:11:53,600 --> 00:11:55,560 - No duck. - But the schedule calls... 157 00:11:55,640 --> 00:11:58,080 - Revise it. - Sir, I feel if we test him... 158 00:11:58,160 --> 00:12:02,000 Do you know what the data is on the learning potential test for that...? 159 00:12:02,080 --> 00:12:04,400 - Minus 11. - It might be a slow learner. 160 00:12:04,480 --> 00:12:06,600 - Slow? - Yes, sir. 161 00:12:06,680 --> 00:12:11,120 This duck could shed new light on the rates of learning for various animals. 162 00:12:11,200 --> 00:12:14,240 All right. But it's his last chance! 163 00:12:14,320 --> 00:12:17,040 Thank you, sir. 164 00:12:17,120 --> 00:12:19,600 - Last! - (door slams) 165 00:12:19,680 --> 00:12:22,200 I understand. You hear that, chum? 166 00:12:22,280 --> 00:12:25,120 You gotta shape up or... 167 00:12:25,200 --> 00:12:29,280 You got apple sauce all over your face. Come here. 168 00:12:29,400 --> 00:12:33,200 - (clucking) - Took him ten seconds last time. 169 00:12:33,320 --> 00:12:35,080 Let's see if he'll do better. 170 00:12:40,160 --> 00:12:42,800 - (clucking) - Excellent. 171 00:12:44,000 --> 00:12:47,480 Well, Mr. Pig, what are you gonna show us today? 172 00:12:50,800 --> 00:12:53,720 Beautiful! Ho-ho-ho! 173 00:12:56,400 --> 00:12:58,680 - Superb. - Superb. 174 00:13:00,160 --> 00:13:03,480 No, Dooley. That duck couldn't begin to handle these tests. 175 00:13:03,560 --> 00:13:06,320 Over here. 176 00:13:06,400 --> 00:13:10,480 - (quacking) - This is the simplest device we've got. 177 00:13:10,560 --> 00:13:15,440 The duck had 49 hours of practice on this one, so it's time we see results. 178 00:13:18,920 --> 00:13:23,560 (Albert) Okay, duck, go for the yellow button, the centre. The yellow button. 179 00:13:25,640 --> 00:13:28,720 He's got it now. He's got it now. 180 00:13:29,240 --> 00:13:31,960 - (bell rings) - Get that stupid duck out of here! 181 00:13:32,080 --> 00:13:35,360 Wait a minute. Just one more time. Just one more time. 182 00:13:35,440 --> 00:13:38,040 For what? He's useless, completely unresponsive. 183 00:13:38,120 --> 00:13:40,920 All right, fella, once more. Yellow button, centre. 184 00:13:41,000 --> 00:13:43,640 - Centre, yellow button. - You don't give up. 185 00:13:43,760 --> 00:13:46,960 - There he goes for the red button again. - No, he's got it now. 186 00:13:47,040 --> 00:13:51,040 - (buzzing) - (dog barking on tape) 187 00:13:51,120 --> 00:13:55,280 - (barking continues) - (quacking) 188 00:13:56,680 --> 00:14:00,640 - At least he's reacting. - Oh, no! 189 00:14:05,120 --> 00:14:07,360 (quacking) 190 00:14:07,440 --> 00:14:12,160 - All right, get that misfit out of here. - Dr. Gottlieb! 191 00:14:12,240 --> 00:14:15,040 You have to admit that's an interesting reaction. 192 00:14:15,160 --> 00:14:19,640 - This duck is a fascinating creature. - (quacking) 193 00:14:26,000 --> 00:14:28,920 What have we got here? Gamma rays on what? 194 00:14:29,000 --> 00:14:31,680 Testing some new high-resistant silicone oils. 195 00:14:31,760 --> 00:14:34,120 - Phenyl type? - Yeah. 196 00:14:34,200 --> 00:14:37,240 What is the integrated threshold neutron flux? 197 00:14:38,040 --> 00:14:41,440 - (duck quacks) - What do you mean by that? 198 00:14:41,520 --> 00:14:45,400 - By what? - Well, you said, "Quack." 199 00:14:45,480 --> 00:14:47,600 Hey, I didn't say quack. 200 00:14:47,680 --> 00:14:49,640 (quacking) 201 00:14:52,520 --> 00:14:54,600 - Holy cow! - (quacking continues) 202 00:15:04,800 --> 00:15:08,080 Oh, Professor. Is this one of your creatures? 203 00:15:08,160 --> 00:15:10,280 - How did she get in there? - You tell me. 204 00:15:10,360 --> 00:15:12,280 You almost had fried duck. 205 00:15:12,360 --> 00:15:14,360 Well... is she okay? 206 00:15:14,440 --> 00:15:17,000 Oh, sure, no harm. Just got a little jolt. 207 00:15:17,080 --> 00:15:20,680 But would you please keep your friends out of our department? 208 00:15:20,760 --> 00:15:23,440 Yeah, okay. 209 00:15:23,520 --> 00:15:25,880 Boy, you really blew it today. 210 00:15:25,960 --> 00:15:29,960 Only thing to do now is find you a home for retired dropouts. 211 00:15:31,280 --> 00:15:32,960 A duck? 212 00:15:33,040 --> 00:15:36,320 Yeah, that's what it is. A duck. 213 00:15:37,280 --> 00:15:39,800 (quacking) 214 00:15:39,880 --> 00:15:44,080 But I want a puppy. I don't want a dumb old duck. 215 00:15:44,160 --> 00:15:46,680 I didn't bring it home for a pet. 216 00:15:49,320 --> 00:15:51,320 Then why'd you bring it? 217 00:15:51,400 --> 00:15:54,160 It was that or let the janitor's wife fricassee it. 218 00:15:54,240 --> 00:15:58,320 - It was a washout at the lab. - Wouldn't a puppy be as cheap to feed? 219 00:15:58,440 --> 00:16:03,160 - We're not gonna keep it. - He really had his heart set on a puppy. 220 00:16:03,240 --> 00:16:05,880 Katie, now, we've been through all of that. 221 00:16:05,960 --> 00:16:09,200 I'm just trying to find a home for this poor, stupid duck. 222 00:16:09,280 --> 00:16:13,880 Maybe that farmer would take it, the one that sells us those vegetables I can't afford. 223 00:16:13,960 --> 00:16:16,400 - You mean Mr. Gilby? - Yeah, I guess so. 224 00:16:16,480 --> 00:16:19,040 (gasps) Oh, no, see, dear, you're mixed up. 225 00:16:19,160 --> 00:16:22,840 Mr. Gilby is the bakery truck man. 226 00:16:22,960 --> 00:16:26,240 - Mr. Purdham is the vegetable man. - Well, Purdham. Okay. 227 00:16:26,320 --> 00:16:29,240 Give it to him. It'll have a good home on his farm. 228 00:16:29,320 --> 00:16:33,240 - Probably eat better than we do. - Hey, daddy! 229 00:16:33,320 --> 00:16:36,440 I think he likes me. Watch how he follows me. 230 00:16:36,520 --> 00:16:40,400 - Come on. Come on. Come on. - (quacking) 231 00:16:45,000 --> 00:16:47,520 How would you like a real great name? 232 00:16:47,600 --> 00:16:50,320 Charlie. You like that, Charlie? 233 00:16:54,280 --> 00:16:56,720 Maybe I can teach him some tricks. 234 00:16:56,800 --> 00:16:59,200 Him? Good luck. 235 00:17:01,200 --> 00:17:03,600 Uh, Albert? 236 00:17:03,680 --> 00:17:05,600 Hmm? 237 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 Uh, I was just thinking. 238 00:17:08,760 --> 00:17:10,200 Good for you. 239 00:17:10,280 --> 00:17:14,200 Yeah, uh, instead of giving that dumb old duck to Mr. Purdham, 240 00:17:14,280 --> 00:17:16,720 uh, maybe Jimmy could trade it in on a puppy. 241 00:17:16,800 --> 00:17:19,720 - Katie, we settled all that. - Yeah, I know. 242 00:17:19,800 --> 00:17:23,640 I mean, it wouldn't cost you anything, and it might help, uh... 243 00:17:23,720 --> 00:17:26,200 Never mind. I shouldn't even mention it. 244 00:17:27,480 --> 00:17:29,960 - Mention what? - Oh, nothing. 245 00:17:32,200 --> 00:17:34,120 I'm sure you'll solve it. 246 00:17:37,960 --> 00:17:40,240 Okay, Katie. Solve what? 247 00:17:40,320 --> 00:17:45,080 The generation gap you're creating between Jimmy over this puppy thing. 248 00:17:46,640 --> 00:17:48,880 Katie! 249 00:17:49,000 --> 00:17:51,560 Aw, come on, Katie. 250 00:17:51,640 --> 00:17:56,880 Honey, you know Jimmy and I have a very good, close relationship. 251 00:17:58,160 --> 00:18:00,480 Of course you do, Albert. 252 00:18:00,560 --> 00:18:03,000 That's why I didn't even mention it. 253 00:18:06,240 --> 00:18:08,680 (Jimmy) Daddy, daddy, help! 254 00:18:08,760 --> 00:18:10,920 Help! 255 00:18:11,000 --> 00:18:12,680 - (quacking) - Daddy, help! 256 00:18:12,760 --> 00:18:16,240 - He's gonna kill Charlie! - What? 257 00:18:16,360 --> 00:18:20,600 Gotcha! Ha! (muttering) Get outta here! 258 00:18:20,680 --> 00:18:23,280 - Leave that duck alone. - Get out of my yard, Dooley! 259 00:18:23,360 --> 00:18:25,720 - That's our duck. - Well, get him out of my pool. 260 00:18:25,800 --> 00:18:28,840 Get your hands off my skimmer! 261 00:18:28,960 --> 00:18:31,360 - Charlie! - Jimmy, be careful. 262 00:18:31,440 --> 00:18:35,080 I got you now, you duck-billed intruder! 263 00:18:35,160 --> 00:18:38,440 Get your hands off of my skimmer. 264 00:18:38,560 --> 00:18:41,120 Attaboy, Charlie! 265 00:18:41,480 --> 00:18:43,120 (Katie) Albert! 266 00:18:44,160 --> 00:18:46,480 Get that bird off my slide! 267 00:18:46,560 --> 00:18:50,200 - Stop that dog! - (Jimmy) Go, Charlie, go! 268 00:18:50,280 --> 00:18:55,280 Bite him in the tail feathers. Don't let him get away from you. 269 00:18:55,400 --> 00:18:58,600 - (quacks) - (Albert) Come here, duck. 270 00:18:58,680 --> 00:19:02,440 - If that dog lays a tooth on that duck... - (barking) 271 00:19:04,640 --> 00:19:07,400 - (quacking) - (Albert) Take your skimmer... 272 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 - Hooper, let go! - You're gonna drown him! 273 00:19:11,640 --> 00:19:13,320 Come here, duck! 274 00:19:13,480 --> 00:19:15,480 I'll report you to the SPCIA. 275 00:19:15,680 --> 00:19:18,280 - Call your dog, Hooper! - (dog whimpers) 276 00:19:18,360 --> 00:19:21,760 Get this duck out of the pool. He's contaminating it. 277 00:19:23,520 --> 00:19:26,560 Oh, oh, ohh! 278 00:19:26,680 --> 00:19:29,720 Get your dirty shoes out of my pool! 279 00:19:29,800 --> 00:19:32,920 Why, you hit my husband! 280 00:19:33,000 --> 00:19:35,040 Aah! 281 00:19:35,120 --> 00:19:36,920 Ohh! 282 00:19:39,640 --> 00:19:42,160 Come here, Jimmy. Take the duck. 283 00:19:42,280 --> 00:19:45,000 Hurry. Now hold on. 284 00:19:45,120 --> 00:19:48,200 - Climb up the stairs. - Come on! Albert, hurry. 285 00:19:48,280 --> 00:19:50,480 - Come on! - Go on! Go on! 286 00:19:50,560 --> 00:19:53,280 Hurry before the dog gets out. 287 00:19:53,360 --> 00:19:56,200 Oh, sic 'em, sic 'em! 288 00:19:56,280 --> 00:19:58,280 Go! Give 'em a good one. 289 00:19:58,360 --> 00:20:00,440 Go get 'em, Duke. Sic 'em! 290 00:20:00,520 --> 00:20:03,000 (barking) 291 00:20:10,360 --> 00:20:12,280 Finley! 292 00:20:12,360 --> 00:20:14,880 What are you doing in there with your clothes on? 293 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 Can't leave you alone for a minute. 294 00:20:17,040 --> 00:20:20,440 (angry grumbling) 295 00:20:23,480 --> 00:20:26,560 Look, daddy. Charlie laid an egg! 296 00:20:26,640 --> 00:20:28,840 (gasps) 297 00:20:28,920 --> 00:20:31,800 Why, Charlie, you're a mama! 298 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 (quacking) 299 00:20:38,920 --> 00:20:40,400 Twins! 300 00:20:49,880 --> 00:20:51,800 (quacking) 301 00:20:51,880 --> 00:20:54,080 Four eggs. Isn't that something? 302 00:20:54,160 --> 00:20:57,920 I don't see how she laid any eggs with that beast barking at her. 303 00:20:58,000 --> 00:21:00,960 It was that beast that caused her to do it. 304 00:21:01,040 --> 00:21:03,960 Now, Albert, they hardly know each other. 305 00:21:04,040 --> 00:21:06,080 - (quacking) - No, I mean that... 306 00:21:06,160 --> 00:21:09,680 I know what you mean. Don't discuss it in front of our S-O-N. 307 00:21:09,760 --> 00:21:12,440 We learned that stuff in school anyway. 308 00:21:12,520 --> 00:21:16,480 No, no, no, no. No. It's a conditioned reflex, you see? 309 00:21:16,560 --> 00:21:20,920 When the dog barks, the duck lays an egg. It happened once at the lab. 310 00:21:21,000 --> 00:21:23,440 That's not the way my mother explained it to me. 311 00:21:23,520 --> 00:21:26,800 Anyway, the important thing is... 312 00:21:26,880 --> 00:21:29,720 the money we're gonna save growing our eggs. 313 00:21:31,080 --> 00:21:34,200 We're not eating those eggs. 314 00:21:35,440 --> 00:21:39,120 I mean, this duck, it's strange. 315 00:21:39,200 --> 00:21:41,400 Ohh. 316 00:21:41,480 --> 00:21:43,680 - (quacking) - Oh, no, not that. 317 00:21:43,760 --> 00:21:48,040 It's an aberration, a biological mutation. 318 00:21:48,160 --> 00:21:50,080 It is? 319 00:21:50,160 --> 00:21:52,680 Yeah. I mean, that's a chemically mixed-up duck. 320 00:21:52,760 --> 00:21:55,160 It's even been radiated and... 321 00:21:55,240 --> 00:21:57,320 We're not eating those eggs. 322 00:21:57,400 --> 00:22:00,280 Good. Then we'll hatch 'em. 323 00:22:00,360 --> 00:22:03,400 Albert? Is that all right? I mean, hatching them? 324 00:22:03,480 --> 00:22:07,440 Oh, no. No, of course not. They probably wouldn't hatch anyway. 325 00:22:07,520 --> 00:22:11,760 Only thing to do is bury 'em, which I'll do after Jimmy goes to sleep. 326 00:22:20,960 --> 00:22:24,520 (inhales, exhales) 327 00:22:48,440 --> 00:22:52,200 Albert? What the devil are you doing? 328 00:22:52,320 --> 00:22:54,120 Nothing, nothing, nothing. 329 00:22:55,640 --> 00:22:58,200 Digging a hole at midnight 330 00:22:58,280 --> 00:23:00,720 in your pyjamas 331 00:23:00,800 --> 00:23:02,720 is nothing? 332 00:23:02,800 --> 00:23:05,000 You know, I'm digging, digging. 333 00:23:05,080 --> 00:23:08,480 - For what? - Night crawlers. 334 00:23:10,640 --> 00:23:13,440 They certainly lay big eggs. 335 00:23:14,800 --> 00:23:18,320 - Oh! - Go to bed, Albert. 336 00:23:19,720 --> 00:23:21,800 You're a nut. 337 00:23:36,840 --> 00:23:38,880 Uh-huh. 338 00:23:43,360 --> 00:23:45,240 Dooley? 339 00:23:45,360 --> 00:23:47,040 Yes. Yes, Dr. Gottlieb? 340 00:23:47,120 --> 00:23:51,000 - You wanted to see me? - Yes, a research problem. 341 00:23:51,080 --> 00:23:53,920 Oh. Uh, come on, come on. 342 00:24:00,840 --> 00:24:03,840 (sighs) Sit down, sit down. 343 00:24:06,640 --> 00:24:09,960 - Well? - Dr. Gottlieb, is it possible... 344 00:24:10,040 --> 00:24:12,040 In science, anything is possible. 345 00:24:12,120 --> 00:24:15,960 Yes, but could radiation alter the molecular structure of an... uh... 346 00:24:16,040 --> 00:24:19,040 substance from organic to inorganic? 347 00:24:20,480 --> 00:24:24,120 So we're a radiobiologist now, are we, Dooley? 348 00:24:24,200 --> 00:24:26,120 Just a minute. 349 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Yeah. 350 00:24:29,280 --> 00:24:32,800 (clears throat) Try these for starters. 351 00:24:32,880 --> 00:24:35,760 - All I wanted to know... - The answer is yes. 352 00:24:35,840 --> 00:24:40,240 - But what substance? - Like an egg. 353 00:24:40,320 --> 00:24:44,600 - What kind of an egg? - Doesn't... 354 00:24:44,680 --> 00:24:47,600 (sighs, mutters) 355 00:24:47,680 --> 00:24:50,000 Hmm. Chicken, turkey, duck. 356 00:24:50,080 --> 00:24:53,400 - Duck? Please don't mention duck to me. - Sorry. 357 00:24:53,480 --> 00:24:56,560 Anyway, your experiment has been done. 358 00:24:56,640 --> 00:24:59,680 1903. 359 00:24:59,760 --> 00:25:02,840 It was a young medical student 360 00:25:02,960 --> 00:25:05,720 at, uh, the Royal Viennese Hospital. 361 00:25:05,800 --> 00:25:09,600 See, his name was, uh, Schultz or Schmaltz. 362 00:25:09,680 --> 00:25:11,920 Oh, here. Schwartz. 363 00:25:12,000 --> 00:25:16,160 "In, uh, in searching for a chemical background 364 00:25:16,280 --> 00:25:18,680 for radiogenic inflammation from radium, 365 00:25:18,760 --> 00:25:23,440 Gottwald Schwartz exposed an egg to becquerel rays." 366 00:25:23,520 --> 00:25:27,440 "Both the organic and inorganic molecules suffered a change." See? 367 00:25:27,520 --> 00:25:28,360 Yes. 368 00:25:28,440 --> 00:25:30,880 "There was no change in the white of the egg, 369 00:25:30,960 --> 00:25:32,000 No. 370 00:25:32,080 --> 00:25:34,520 but there was conspicuous change in the yolk." 371 00:25:34,600 --> 00:25:38,680 The yolk! That's it! That's it! 372 00:25:43,840 --> 00:25:46,880 I mean, that's... (clears throat) quite interesting. 373 00:25:48,120 --> 00:25:53,040 Didn't, uh... change it into any kind of, uh, 374 00:25:54,240 --> 00:25:56,400 metal, did it? 375 00:25:57,120 --> 00:25:59,040 Metal? 376 00:26:00,320 --> 00:26:02,600 What do you want, Dooley, gold? 377 00:26:09,600 --> 00:26:11,920 Well, you said anything was possible. 378 00:26:12,000 --> 00:26:13,920 Possible, yes. 379 00:26:14,000 --> 00:26:17,760 But... making a golden egg? 380 00:26:20,440 --> 00:26:22,760 That's for Aesop's Fables, isn't it? 381 00:26:22,840 --> 00:26:24,760 Yes, yes. 382 00:26:24,840 --> 00:26:29,080 But gold has been made, uh, synthetically, hasn't it? 383 00:26:29,160 --> 00:26:32,000 Yes, yes, with nuclear bombardment, 384 00:26:32,080 --> 00:26:35,280 but we know what that costs, don't we? 385 00:26:35,360 --> 00:26:37,920 - It doesn't pay. - No. 386 00:26:38,080 --> 00:26:40,760 - (phone ringing) - Excuse me. 387 00:26:43,320 --> 00:26:46,400 Dr. Gottlieb. I'll be right there. 388 00:26:46,480 --> 00:26:48,440 Uh, excuse me. 389 00:26:48,560 --> 00:26:52,440 Uh, I have to go recheck the IQ of the chimp. 390 00:26:54,200 --> 00:26:57,280 Hundred and forty. Higher than mine. 391 00:27:26,160 --> 00:27:28,800 We've run quite a few tests on that metal of yours. 392 00:27:28,880 --> 00:27:31,000 Darndest thing we ever ran across. 393 00:27:31,080 --> 00:27:33,400 - But is it... - You won't believe this report. 394 00:27:33,480 --> 00:27:35,520 - Well, it's wild. - Then it's not... 395 00:27:35,640 --> 00:27:40,840 Look here, Dooley. The metal contains traces of D-galacturonic acid. 396 00:27:40,920 --> 00:27:43,680 Now, isn't that wild? 397 00:27:43,760 --> 00:27:46,000 You know what that is. That's pectin. 398 00:27:46,120 --> 00:27:47,440 Pectin? 399 00:27:47,520 --> 00:27:50,480 Pectin that's been hydrolysed under intense heat. 400 00:27:50,560 --> 00:27:53,000 Pectin comes from apple peelings. 401 00:27:55,200 --> 00:27:57,120 Apple sauce. 402 00:27:57,200 --> 00:28:00,600 No, it's true. And look, it also has a trace of garlic in it. 403 00:28:00,680 --> 00:28:03,280 I don't wanna hear any more. As long as it's not gold. 404 00:28:03,360 --> 00:28:05,440 It's practically pure gold. 405 00:28:05,880 --> 00:28:07,120 What? 406 00:28:07,200 --> 00:28:09,760 But it has some of the weirdest impurities in it. 407 00:28:09,840 --> 00:28:11,840 One element we can't identify, 408 00:28:11,920 --> 00:28:16,000 not related to any of the 103 basic known chemical elements. 409 00:28:16,240 --> 00:28:20,640 Mr. Dooley, you didn't get hold of a moon rock, did you? 410 00:28:20,720 --> 00:28:23,280 Moon rock? Me? No, no, no, no. 411 00:28:23,360 --> 00:28:25,720 I've never even been out of California. 412 00:28:25,840 --> 00:28:29,840 - Where'd you dig up this gold? - Dig, dig? I didn't dig. 413 00:28:29,920 --> 00:28:33,280 - A placer deposit? - Yes, it was deposited, you might say. 414 00:28:33,360 --> 00:28:35,280 - Thank you very much. - Wait a second. 415 00:28:35,360 --> 00:28:39,120 - You want your report? You paid for it. - Yes, yes, yes. 416 00:28:39,200 --> 00:28:42,280 Thank you. The report. Thank you very much. 417 00:28:45,840 --> 00:28:48,400 So this is an assayer's report. So what? 418 00:28:48,480 --> 00:28:51,760 That's why I need a lawyer, to help me incorporate. 419 00:28:51,880 --> 00:28:53,680 Incorporate what? 420 00:28:53,760 --> 00:28:57,720 Fred, that sample is the yolk of a duck egg. 421 00:28:57,840 --> 00:29:00,920 (snorts) Oh, come on, Albert. 422 00:29:01,000 --> 00:29:03,920 I know how incredible this must sound to your legal mind, 423 00:29:04,000 --> 00:29:07,600 but in 1903 a Viennese scientist... 424 00:29:07,680 --> 00:29:10,600 You ever read Aesop's Fables, the one about the goose? 425 00:29:10,680 --> 00:29:13,440 Should you be driving in your condition? 426 00:29:13,520 --> 00:29:16,920 I'm telling you, Fred, that fable may be scientifically feasible. 427 00:29:17,000 --> 00:29:20,760 - Pull over, Albert. I'll drive. - Okay, sceptic. 428 00:29:20,840 --> 00:29:24,840 I'm gonna show you one of those gold eggs actually being laid. 429 00:29:32,360 --> 00:29:35,400 - Watch out, Albert! - (tyres screech) 430 00:29:35,760 --> 00:29:38,760 You crazy, ding-a-ling driver, Orlo! 431 00:29:38,920 --> 00:29:43,120 Orlo? I'm not even in the car. That's Arvin. Bigot! 432 00:29:45,840 --> 00:29:48,440 Now, you just lie there and relax, Finley. 433 00:29:48,520 --> 00:29:51,760 Forget all about that nasty, old treasury office. 434 00:29:51,840 --> 00:29:54,480 Thank you, dear. You're a good person. 435 00:29:54,560 --> 00:29:57,160 (chuckles, groans) 436 00:29:58,800 --> 00:30:02,240 - (engine backfiring) - (glass breaks) 437 00:30:02,400 --> 00:30:04,960 Come on, Fred. 438 00:30:05,080 --> 00:30:07,520 Aah! Ugh! 439 00:30:07,600 --> 00:30:11,360 I'll get the duck, make Hooper's dog bark at it, and you'll see. 440 00:30:11,440 --> 00:30:13,800 Would you please go upstairs and talk to Jimmy? 441 00:30:13,880 --> 00:30:17,240 Not now. I've got news. Our financial worries are over. 442 00:30:17,320 --> 00:30:19,680 Jimmy's broken-hearted because I was.... 443 00:30:19,760 --> 00:30:23,360 You're not listening. We're gonna be rich beyond our wildest dreams. 444 00:30:23,440 --> 00:30:25,760 Oh, I always knew you'd make good, 445 00:30:25,840 --> 00:30:29,240 even when Papa kept saying, "Don't marry that no-good, lazy..." 446 00:30:29,320 --> 00:30:31,480 It's nothing I did. It's Charlie. 447 00:30:31,600 --> 00:30:33,760 Remember those eggs I was gonna bury? 448 00:30:33,840 --> 00:30:37,360 Brace yourself. They're gold. 449 00:30:45,360 --> 00:30:47,720 Well, don't look that way. I'm not kidding you. 450 00:30:47,800 --> 00:30:51,040 - It's true. - Oh, Albert, I believe you. 451 00:30:51,120 --> 00:30:55,680 - What's the matter? - I gave the duck to Mr. Purdham. 452 00:30:55,760 --> 00:30:58,080 - (babbling) - Albert, you told me to! 453 00:30:58,160 --> 00:30:59,400 (babbling) 454 00:30:59,520 --> 00:31:01,520 I was sorry I did. Jimmy's been crying. 455 00:31:01,600 --> 00:31:03,920 No, no, no! 456 00:31:04,000 --> 00:31:06,360 Ugh! Where does Purdham live? 457 00:31:06,440 --> 00:31:09,560 - I'm not sure. - Think, think, think, think, think! Think! 458 00:31:09,680 --> 00:31:12,920 Oh, I'm trying. Ah, oh, ah. 459 00:31:13,000 --> 00:31:16,080 - Where does Purdham live? - Try the cookie jar. 460 00:31:16,160 --> 00:31:18,640 - The cookie jar. - Where I keep my addresses. 461 00:31:18,720 --> 00:31:22,280 Oh! We've gotta find that duck... 462 00:31:22,400 --> 00:31:25,920 before anything happens to it. 463 00:31:26,000 --> 00:31:27,920 "Chicken chow mein." 464 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 But I... Oh. Oh. 465 00:31:30,160 --> 00:31:32,240 Purdham! Purdham! 466 00:31:32,320 --> 00:31:35,440 Oak Road. Come on! 467 00:31:36,800 --> 00:31:39,040 Get in the car, Fred! 468 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 - (glass shatters) - (Jimmy) Daddy, wait! 469 00:31:55,720 --> 00:31:57,640 (tyres screech) 470 00:31:58,560 --> 00:32:02,200 Well, look, I'll, uh, guess I could... 471 00:32:04,240 --> 00:32:06,840 give you five dollars for it. 472 00:32:06,920 --> 00:32:10,960 Well, I... I know I never turn down a good deal. 473 00:32:11,040 --> 00:32:14,040 You'll find the duck in the pen back of the barn yonder. 474 00:32:14,160 --> 00:32:15,440 Thanks. 475 00:32:22,520 --> 00:32:24,440 Hello, Mr. Purdham. 476 00:32:24,520 --> 00:32:26,800 (quacking) 477 00:32:27,720 --> 00:32:31,160 Oh, no! There's gotta be a million of 'em! 478 00:32:33,120 --> 00:32:36,080 (all quacking) 479 00:32:36,160 --> 00:32:38,640 (Jimmy) Charlie! 480 00:32:39,520 --> 00:32:41,640 Charlie! 481 00:32:41,720 --> 00:32:45,360 Charlie! Charlie! 482 00:32:46,240 --> 00:32:48,840 Charlie! Where are you, Charlie? 483 00:32:48,920 --> 00:32:50,840 Charlie! 484 00:32:50,960 --> 00:32:55,120 This duck doesn't respond to normal things, like its name. 485 00:32:55,240 --> 00:32:58,160 - (Jimmy) Charlie! Charlie! - (Katie) Charlie. 486 00:32:59,800 --> 00:33:03,320 - You know what we need? - A good psychiatrist. 487 00:33:04,600 --> 00:33:06,800 No. We need something it does respond to. 488 00:33:06,920 --> 00:33:09,960 - (Katie) Oh, Charlie. - Start barking, Fred. 489 00:33:11,360 --> 00:33:14,000 It's our only chance, Fred. Bark! 490 00:33:14,080 --> 00:33:16,880 - (barking) - Charlie! 491 00:33:18,440 --> 00:33:22,960 - (both barking) - Oh, Charlie! Charlie! 492 00:33:23,040 --> 00:33:25,440 Wait a minute. What am I doing? 493 00:33:25,520 --> 00:33:30,360 A sane adult with a law degree crawling around a barnyard, barking at fowls, 494 00:33:30,440 --> 00:33:32,680 trying to find a duck who lays solid gold... 495 00:33:33,200 --> 00:33:35,920 Solid gold eggs! 496 00:33:36,560 --> 00:33:38,480 (resumes barking) 497 00:33:38,560 --> 00:33:41,040 I'll never see Charlie again. 498 00:33:41,120 --> 00:33:43,880 Come on now. We're not gonna give up till we're licked. 499 00:33:44,000 --> 00:33:46,440 We'll find him. Charlie? 500 00:33:46,520 --> 00:33:49,840 - Charlie! - (barking continues) 501 00:33:52,560 --> 00:33:55,360 Charlie. Come on, boy. 502 00:33:57,520 --> 00:33:59,440 Charlie! 503 00:34:00,560 --> 00:34:02,440 Charlie. 504 00:34:02,560 --> 00:34:05,360 Hey, where are you goin'? 505 00:34:05,520 --> 00:34:08,120 Hey, they're gettin' away from us! 506 00:34:10,000 --> 00:34:12,880 Come on, Fred! 507 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 Whoa, whoa! Come back, come back! 508 00:34:15,040 --> 00:34:18,240 Whoa, get out, get out! Whoa, whoa! Get back there. 509 00:34:18,320 --> 00:34:20,360 Go back, ducks. 510 00:34:20,440 --> 00:34:22,720 - They're in the pond. - Head 'em off! 511 00:34:22,800 --> 00:34:25,160 Back, you ducks! Get back, ducks. Get back. 512 00:34:25,240 --> 00:34:28,160 Get them out of the water. Shove them back onto the shore. 513 00:34:30,240 --> 00:34:32,520 Here, here. What's goin' on? 514 00:34:32,600 --> 00:34:34,320 You said only one duck. 515 00:34:34,400 --> 00:34:36,360 But something happened to the gate. 516 00:34:36,440 --> 00:34:38,640 Get these critters back in the pen. 517 00:34:38,760 --> 00:34:41,240 - (Katie) Get back! - (Albert) Back, back. 518 00:34:41,320 --> 00:34:43,200 - (barking) - Back, back! 519 00:34:43,280 --> 00:34:45,640 - (quacking) - (barking, yelling continue) 520 00:34:47,320 --> 00:34:49,240 (quacking) 521 00:34:49,320 --> 00:34:51,520 Charlie! 522 00:34:51,600 --> 00:34:54,880 Charlie! Oh, Charlie! 523 00:34:54,960 --> 00:34:56,880 Daddy! Dad! 524 00:34:56,960 --> 00:35:00,160 I found him! I found Charlie! 525 00:35:02,520 --> 00:35:05,120 Hey. Hey, wait. Come back! 526 00:35:05,200 --> 00:35:07,120 Help me. 527 00:35:09,200 --> 00:35:12,200 - I knew I'd find her. - You sure it's her, son? 528 00:35:12,280 --> 00:35:14,960 I know it is. It's Charlie. 529 00:35:15,040 --> 00:35:18,480 There's one way to find out. Hold her on the ground, Fred. 530 00:35:20,360 --> 00:35:24,240 Ruff, ruff, ruff-ruff. 531 00:35:24,320 --> 00:35:26,720 Maybe only Hooper's dog can do it. 532 00:35:28,040 --> 00:35:29,800 No reflection on you, dear. 533 00:35:30,960 --> 00:35:33,560 Ruff, ruff, ruff, ruff! Ru-ru-ru-ruff! 534 00:35:36,040 --> 00:35:39,080 Why, Albert, you don't sound like Hooper's dog at all. 535 00:35:39,200 --> 00:35:42,800 Uh, he goes more like, "Woof!" 536 00:35:43,400 --> 00:35:44,800 Woof! 537 00:35:44,880 --> 00:35:47,360 Hey, uh, I think she's got it. 538 00:35:47,440 --> 00:35:50,960 Pitch. Pitch. It might be a matter of pitch. 539 00:35:51,040 --> 00:35:54,600 (pitch escalates) Ruff, ruff, ruff, ruff, ruff! 540 00:36:02,320 --> 00:36:04,800 (quacking) 541 00:36:04,880 --> 00:36:07,640 Come on. Yeah, Charlie. 542 00:36:19,200 --> 00:36:21,480 What do you think now, sceptic? 543 00:36:21,560 --> 00:36:26,360 Baby... you're lookin' at a believer. 544 00:36:26,880 --> 00:36:29,600 Figuring its weight in troy ounces, 545 00:36:29,680 --> 00:36:32,800 at the pegged gold price, 546 00:36:32,880 --> 00:36:35,440 that's over 900 bucks a yolk. 547 00:36:35,560 --> 00:36:38,400 - That's right. - And if she laid four eggs in, uh... 548 00:36:38,480 --> 00:36:41,280 - How long did you say? - About ten minutes. 549 00:36:41,360 --> 00:36:44,640 Uh... that would be... 550 00:36:44,760 --> 00:36:47,640 over $20,000 an hour. 551 00:36:47,720 --> 00:36:50,760 And if she worked a six-hour day, uh, 552 00:36:50,840 --> 00:36:53,160 give or take a couple of coffee breaks... 553 00:36:53,240 --> 00:36:56,000 corn breaks... (chuckles) 554 00:36:56,080 --> 00:36:58,080 Al, baby, 555 00:36:58,160 --> 00:37:00,720 we're talkin' about a $100,000-a-day business! 556 00:37:00,800 --> 00:37:04,600 That's right. If I can find the formula to keep her producing. 557 00:37:04,680 --> 00:37:07,520 Oh, you'll do it. You'll do it. 558 00:37:07,600 --> 00:37:11,440 The big problem is: How do we legally protect our fortune? 559 00:37:11,560 --> 00:37:13,320 Our fortune? 560 00:37:13,400 --> 00:37:16,480 Wh-What do you mean, our fortune? 561 00:37:16,560 --> 00:37:19,520 Look, Al, sweetheart, 562 00:37:19,600 --> 00:37:22,160 I'm only trying to save you money. 563 00:37:22,240 --> 00:37:26,160 By making me a partner, you'll save paying me exorbitant lawyer's fees. 564 00:37:26,280 --> 00:37:29,320 - Uh-huh. - I'll have to devote full-time, 565 00:37:29,400 --> 00:37:33,440 incorporating a duck and not have the Internal Revenuers on our neck. 566 00:37:33,520 --> 00:37:37,480 - I got your clothes all nice and dry for you. - Oh, fine. 567 00:37:38,840 --> 00:37:41,360 How did you manage to do this, Katie? 568 00:37:41,480 --> 00:37:45,360 - It was no trouble, really. - Thanks. 569 00:37:45,440 --> 00:37:48,680 Anyway, the thing to do is to sit tight until I figure things out. 570 00:37:48,760 --> 00:37:51,360 And don't tell anybody about this, especially... 571 00:37:51,440 --> 00:37:53,360 - Hooper? - Right. 572 00:37:53,440 --> 00:37:57,520 We don't want that government stool pigeon snooping around. 573 00:37:57,600 --> 00:38:00,800 The first thing I'm gonna do is get rid of that junk I'm driving. 574 00:38:00,880 --> 00:38:03,520 I saw the most fantastic yellow sports car. 575 00:38:03,600 --> 00:38:07,200 Hold it! Don't spend any of that money yet. 576 00:38:07,280 --> 00:38:10,200 - What? - No changes in your living standards. 577 00:38:10,280 --> 00:38:13,040 - You mean, not pay our bills? - Bills, fine. 578 00:38:13,120 --> 00:38:16,480 We can't raise suspicions until we get this legally protected. 579 00:38:18,320 --> 00:38:22,800 Now, let's try and get some sleep, hmm? 580 00:38:22,880 --> 00:38:25,120 Or, uh, 581 00:38:25,200 --> 00:38:29,360 do you think we oughta get the duck and bark out a few more thou? 582 00:38:29,440 --> 00:38:32,840 No, the duck's asleep with Jimmy, and I don't want Jimmy disturbed. 583 00:38:32,920 --> 00:38:36,560 And, Fred, don't forget to bring my robe back. 584 00:38:36,640 --> 00:38:40,920 - That's not part of the deal. - Okay... partner. 585 00:38:43,760 --> 00:38:46,480 (door opens, closes) 586 00:38:52,200 --> 00:38:57,000 Albert? Do you think now we can afford to reshingle our house? 587 00:38:59,320 --> 00:39:01,640 Reshingle our house? 588 00:39:01,720 --> 00:39:04,080 We could reshingle the Pentagon. 589 00:39:04,160 --> 00:39:06,160 We could buy the Pentagon. 590 00:39:06,240 --> 00:39:09,400 Well, what would we do with it? 591 00:39:09,480 --> 00:39:12,920 Katie, I'm only trying to give you an idea of our potential. 592 00:39:13,040 --> 00:39:15,680 We have what other men have only dreamed of. 593 00:39:15,760 --> 00:39:19,280 (sighs) It's kinda scary, isn't it? 594 00:39:19,360 --> 00:39:21,600 You bet it is. 595 00:39:21,680 --> 00:39:24,280 Albert, just how rich will we be? 596 00:39:24,360 --> 00:39:27,920 So rich that we could not possibly spend it all. 597 00:39:28,000 --> 00:39:30,040 - We could try. - Wait a minute. 598 00:39:30,120 --> 00:39:32,800 - I just want to help all I can. - That's fine. 599 00:39:32,880 --> 00:39:35,800 Don't get carried away. We must keep our sense of values. 600 00:39:35,880 --> 00:39:38,560 Aesop's Fable warns us against avarice. 601 00:39:38,640 --> 00:39:41,200 - Against who? - Greed, greed. 602 00:39:41,280 --> 00:39:44,400 Fellow in the fable, he let greed destroy him. 603 00:39:44,480 --> 00:39:47,120 We're gonna play it cool, keep our feet on the ground. 604 00:39:47,200 --> 00:39:49,760 - Albert? - Hmm? 605 00:39:51,560 --> 00:39:53,440 What? 606 00:39:56,400 --> 00:40:00,320 Let's take our cool feet and go to bed. 607 00:40:02,800 --> 00:40:04,720 Okay, honey. 608 00:40:22,920 --> 00:40:25,160 Cute. 609 00:40:25,240 --> 00:40:28,000 You oughta close the window. He might catch cold. 610 00:40:28,080 --> 00:40:30,040 Oh. Oh, right. 611 00:40:59,120 --> 00:41:01,080 Good idea. 612 00:41:18,440 --> 00:41:20,640 Now what? 613 00:41:20,720 --> 00:41:23,640 Some sense of values. 614 00:41:23,720 --> 00:41:25,840 What do you mean? 615 00:41:25,960 --> 00:41:28,520 Boy, he sure was right. 616 00:41:30,280 --> 00:41:32,880 - Who was? - You know. 617 00:41:39,680 --> 00:41:41,040 I do? 618 00:41:41,880 --> 00:41:43,280 Aesop! 619 00:41:47,840 --> 00:41:50,160 Jimmy, your lunch. 620 00:41:53,120 --> 00:41:55,880 Be sure and take good care of Charlie while I'm gone. 621 00:41:55,960 --> 00:41:59,400 Don't worry, I will. Now, run along. 622 00:41:59,480 --> 00:42:02,240 And don't let Mr. Hooper's dog get him either. 623 00:42:02,360 --> 00:42:05,240 Jimmy, hurry up. You're gonna be late for school. 624 00:42:05,320 --> 00:42:07,840 - (quacking) - (phone rings) 625 00:42:16,320 --> 00:42:18,520 Yes. Uh, who? 626 00:42:18,680 --> 00:42:20,800 (quacking) 627 00:42:22,120 --> 00:42:24,840 Oh, uh, the bank. 628 00:42:24,920 --> 00:42:27,680 Well, uh, hi! 629 00:42:27,760 --> 00:42:30,840 Bad cheques? Uh, uh... 630 00:42:30,920 --> 00:42:33,400 Well, you printed them. 631 00:42:34,600 --> 00:42:36,840 Uh... Oh, now, 632 00:42:36,920 --> 00:42:41,320 how could a big bank like you have insufficient funds and stay in business? 633 00:42:41,400 --> 00:42:44,600 No. No, Mrs. Dooley, not us, you. 634 00:42:44,680 --> 00:42:47,480 We've explained that you cannot write cheques 635 00:42:47,560 --> 00:42:49,440 for more money than you have. 636 00:42:49,520 --> 00:42:51,520 You can be arrested for that. 637 00:42:51,600 --> 00:42:54,880 No, please don't do that. Please just don't call Mr. Dooley. 638 00:42:54,960 --> 00:42:59,840 I can get the money somehow. But could you just hold on the phone just a minute? 639 00:43:12,240 --> 00:43:15,760 (dog barking, duck quacking) 640 00:43:29,600 --> 00:43:31,520 Mr. Meaker, I, uh, 641 00:43:31,600 --> 00:43:34,480 I guess you'll just have to call my husband about that... 642 00:43:36,520 --> 00:43:38,880 Oh, wait, wait. 643 00:43:38,960 --> 00:43:42,360 Uh, I'll be right down. 644 00:43:44,240 --> 00:43:46,760 And what is this, Mrs. Dooley? 645 00:43:46,840 --> 00:43:49,440 I'm overdrawn, and that's to un-overdraw me. 646 00:43:50,200 --> 00:43:53,360 Yes, you are overdrawn. 647 00:43:53,480 --> 00:43:56,560 But what is this thing? 648 00:43:56,640 --> 00:43:58,600 Thing? 649 00:43:58,680 --> 00:44:03,600 (whispers) That's gold, worth over 900 troy ounce dollars. 650 00:44:03,680 --> 00:44:06,840 And that's my deposit slip for it. 651 00:44:06,920 --> 00:44:10,160 - You recognise that, don't you? - One moment, please. 652 00:44:14,920 --> 00:44:17,160 (phone rings) 653 00:44:31,160 --> 00:44:33,120 (clears throat) 654 00:44:37,000 --> 00:44:39,520 - Next, please. - This way, please. 655 00:44:39,600 --> 00:44:43,640 Wh-What kind of a bank is this anyway? 656 00:44:51,360 --> 00:44:52,880 Sit down. 657 00:44:57,720 --> 00:45:02,960 Mrs. Dooley, we can hardly take a trinket for a deposit. 658 00:45:03,040 --> 00:45:06,880 Trinket? Haven't you bankers ever heard of gold? 659 00:45:07,400 --> 00:45:11,840 Mrs. Dooley, even if that were gold bullion, there's nothing I can... 660 00:45:11,920 --> 00:45:13,000 Bullion? 661 00:45:13,080 --> 00:45:15,920 Processed gold as distinguished from raw gold. 662 00:45:16,040 --> 00:45:19,800 The only thing we can do with this is turn it over to the Federal Reserve. 663 00:45:19,880 --> 00:45:22,880 That wouldn't do very much for your account, would it? 664 00:45:22,960 --> 00:45:25,800 I should say not. I'll just take it to another bank. 665 00:45:25,960 --> 00:45:28,720 They'll have to do the same thing. 666 00:45:28,800 --> 00:45:32,400 The only possible place you can take that is to a refinery. 667 00:45:32,480 --> 00:45:34,440 Refinery? 668 00:45:48,280 --> 00:45:51,520 - (door opens, closes) - Hi! 669 00:45:51,640 --> 00:45:53,960 Hi, honey. 670 00:45:54,040 --> 00:45:55,960 Where'd you get the hat? 671 00:45:56,040 --> 00:45:58,040 What hat? 672 00:45:58,120 --> 00:46:01,440 Oh, now, Albert, it was on sale. 673 00:46:01,520 --> 00:46:05,080 If you wrote a check for that hat, we're overdrawn again. 674 00:46:05,200 --> 00:46:08,480 No, we're not. I deposited over $900 today. 675 00:46:11,120 --> 00:46:14,040 - Where did you get $900? - From the refinery. 676 00:46:16,040 --> 00:46:20,000 - You haven't been in the eggs? - No, not those. Charlie laid one for me. 677 00:46:22,640 --> 00:46:25,960 Well, why did you take it to the refinery? 678 00:46:26,040 --> 00:46:28,040 The bank told me to. 679 00:46:28,120 --> 00:46:30,120 The bank? 680 00:46:30,200 --> 00:46:33,720 You took it to the... Well, did you tell the newspapers too? 681 00:46:33,800 --> 00:46:36,600 Well, no, Albert, just the bank. 682 00:46:36,680 --> 00:46:40,080 They said if I didn't cover my bad cheques, I was gonna be arrested. 683 00:46:40,160 --> 00:46:43,120 - Would you rather I got arrested? - No, no, no, no, no, no. 684 00:46:43,200 --> 00:46:45,760 - No, no! - Some husband. He wants his wife in jail. 685 00:46:45,840 --> 00:46:49,880 Didn't you hear Fred say not to tell anybody and not to spend the money? 686 00:46:49,960 --> 00:46:52,960 - But what's the use of having it? - (door closes) 687 00:46:53,040 --> 00:46:55,120 Hi, partners. 688 00:46:55,200 --> 00:46:57,440 - Don't tell him what I did. - What did she do? 689 00:46:57,520 --> 00:47:00,120 - Sold an egg to a refinery. - Good! 690 00:47:00,200 --> 00:47:04,240 That's all we can do. We don't have a licence to handle gold. 691 00:47:04,320 --> 00:47:06,600 - Then get us a license. - Oh, sure. 692 00:47:06,720 --> 00:47:09,600 Can you see going to the US Treasury Department and saying, 693 00:47:09,720 --> 00:47:13,760 "I'd like a gold licence for my duckie who lays gold eggs"? 694 00:47:13,840 --> 00:47:16,800 Couldn't Hooper get it? He works for the US Treasury. 695 00:47:16,880 --> 00:47:20,880 He'd confiscate our duck so fast, it'd singe its feathers off. 696 00:47:20,960 --> 00:47:24,400 - Get all the gold off the premises. - Why? 697 00:47:24,520 --> 00:47:30,440 Federal gold regulations. You could get ten years for hoarding. Read this. 698 00:47:30,920 --> 00:47:34,520 We'll have to think up a good story to tell the refineries. 699 00:47:34,680 --> 00:47:36,080 Why? 700 00:47:36,160 --> 00:47:40,600 You try to peddle gold duck eggs, they'll lock you up in the nut farm. 701 00:47:40,760 --> 00:47:43,040 Well, I did it, and they didn't lock me up. 702 00:47:43,200 --> 00:47:45,920 Yes, but you're... 703 00:47:46,000 --> 00:47:50,640 Wait a minute. You didn't tell them where the gold came from, did you? 704 00:47:51,440 --> 00:47:53,920 - Well, he asked me. - Oh, no. 705 00:47:54,560 --> 00:47:56,920 Now the whole world will be after that duck. 706 00:47:57,320 --> 00:48:00,480 - What did he say when you told him? - He just laughed. 707 00:48:01,680 --> 00:48:03,680 - He laughed? - Uh-huh. 708 00:48:05,520 --> 00:48:09,040 He just... laughed? 709 00:48:09,360 --> 00:48:11,960 (chuckling) Hee-hee-hee! 710 00:48:12,040 --> 00:48:14,280 Do you hear that, Albert? He just laughed! 711 00:48:14,400 --> 00:48:17,120 Don't you see? She solved our whole problem. 712 00:48:17,200 --> 00:48:20,040 She can tell them the truth, they'll never believe it. 713 00:48:20,120 --> 00:48:23,040 They won't lock her up, no matter how nutty it sounds. 714 00:48:23,120 --> 00:48:25,040 - Listen, sweetheart... - Fred, Fred. 715 00:48:25,120 --> 00:48:28,160 I'm not so sure I want my wife... 716 00:48:28,240 --> 00:48:31,680 - What is that, Fred? A new suit? - Ah! Listen, sweetheart. 717 00:48:31,800 --> 00:48:35,720 - Here's a list of refineries. - Don't sell too many eggs at one time. 718 00:48:35,800 --> 00:48:39,600 Fred, what have you... You got a new briefcase too. 719 00:48:39,680 --> 00:48:41,320 It's nothing, Al baby. 720 00:48:41,440 --> 00:48:43,640 Keep moving to different refineries, 721 00:48:43,720 --> 00:48:45,880 otherwise it might look suspicious. 722 00:48:45,960 --> 00:48:50,480 Got it. Uh, listen, could I buy some new clothes to wear for this? 723 00:48:50,560 --> 00:48:53,480 Oh, no. No, no, no. 724 00:48:55,440 --> 00:48:58,280 We mustn't spend the money. 725 00:49:06,080 --> 00:49:08,960 - Mrs. Dooley? - Yes. 726 00:49:10,920 --> 00:49:13,520 This is exceptionally high-grade ore. 727 00:49:13,600 --> 00:49:16,560 - Our cashier is making a cheque for you. - Thank you. 728 00:49:16,640 --> 00:49:20,680 These, um... These nuggets are very interesting. 729 00:49:20,760 --> 00:49:24,040 - Identical size and shape. - Yes, I noticed that. 730 00:49:24,120 --> 00:49:26,720 I was curious as how they got that way. 731 00:49:26,800 --> 00:49:30,240 Would you believe a duck laid them? 732 00:49:30,360 --> 00:49:32,640 A... A duck laid 'em? 733 00:49:34,080 --> 00:49:35,840 Oh... 734 00:49:37,840 --> 00:49:40,600 - Wh-What kind of duck was that? - A white one. 735 00:49:40,680 --> 00:49:43,680 A white one. Little white duck. (laughing) 736 00:49:43,760 --> 00:49:46,120 - Oh, thank you. There you are. - Thank you. 737 00:49:46,200 --> 00:49:49,360 Mrs. Dooley, listen. About these nuggets... 738 00:49:49,440 --> 00:49:52,040 Yeah. I really have to dash. Bye-bye. 739 00:49:52,120 --> 00:49:56,320 - We don't have your address. - That's all right. I have it. 740 00:50:12,160 --> 00:50:16,240 Oh, Treasury Department? This is Carter down at Alco. 741 00:50:16,320 --> 00:50:20,400 I got something really odd here. You might want to check it out. 742 00:50:46,320 --> 00:50:50,000 (imitating engine revving, gears shifting) 743 00:51:03,880 --> 00:51:05,280 Beauty. 744 00:51:07,240 --> 00:51:10,360 Say, uh, what's the price of a car like that? 745 00:51:10,440 --> 00:51:14,600 $7,995. 746 00:51:14,720 --> 00:51:17,880 - It's not even a dozen eggs. - I beg your pardon? 747 00:51:17,960 --> 00:51:22,840 Nothing. You, uh... You wouldn't happen to have a layaway plan? 748 00:51:22,920 --> 00:51:26,400 - Hardly. - No, I didn't think so. 749 00:51:26,480 --> 00:51:29,680 Well, I can't buy it now, but, uh... 750 00:51:31,000 --> 00:51:32,960 I'll be back. 751 00:51:35,280 --> 00:51:37,600 That's funny. (laughs) 752 00:51:37,680 --> 00:51:39,920 (indistinct chatter) 753 00:51:46,280 --> 00:51:48,560 (low chatter) 754 00:51:53,720 --> 00:51:56,000 According to the phone calls... 755 00:51:56,080 --> 00:52:00,280 that have been pouring into this US Treasury Department office, 756 00:52:00,360 --> 00:52:02,880 this map represents certain refineries... 757 00:52:02,960 --> 00:52:05,440 that have been receiving these... 758 00:52:05,520 --> 00:52:07,840 odd gold nuggets. 759 00:52:07,920 --> 00:52:10,520 And we don't know just who the gang is, 760 00:52:10,600 --> 00:52:14,320 but, undoubtedly, it's an underworld operation, huh? 761 00:52:14,440 --> 00:52:16,880 Why would they be spreading those nuggets 762 00:52:16,960 --> 00:52:18,880 around all those various refineries? 763 00:52:18,960 --> 00:52:21,200 You figure it's Mafia-controlled, Chief? 764 00:52:21,280 --> 00:52:25,040 - (Chuckles) Probably something worse. - Worse? 765 00:52:27,720 --> 00:52:32,440 Gentlemen, they may have learned how to make gold. 766 00:52:33,960 --> 00:52:35,920 Well, that's not very probable. 767 00:52:36,000 --> 00:52:40,200 That can only be done by atomic bombardment, and the cost is prohibitive. 768 00:52:40,280 --> 00:52:42,320 I know that, Hooper. 769 00:52:42,400 --> 00:52:45,080 The point I'm trying to make is they've found a way 770 00:52:45,160 --> 00:52:48,400 to make gold cheap enough to put on the market. 771 00:52:48,480 --> 00:52:51,880 Our top chemists can't even identify some of the elements, 772 00:52:51,960 --> 00:52:57,520 and there are traces of such bizarre impurities as... apple pectin. 773 00:52:57,600 --> 00:53:01,200 (laughing) Apples in gold? 774 00:53:01,320 --> 00:53:03,480 (chuckles) Don't laugh, Hooper. 775 00:53:03,560 --> 00:53:07,920 Remember what happened to good old, ordinary bread mould, don't you? 776 00:53:08,000 --> 00:53:09,520 Penicillin. 777 00:53:10,560 --> 00:53:13,680 But, uh, Mr. Morgan here of the Federal Reserve Bank... 778 00:53:13,760 --> 00:53:16,800 has something further to say to us on the subject. 779 00:53:17,720 --> 00:53:19,560 Gentlemen, this... 780 00:53:20,920 --> 00:53:25,160 this thing just cannot happen. 781 00:53:25,240 --> 00:53:29,400 I mean, money, money is the greatest... 782 00:53:29,520 --> 00:53:32,600 What we've got to do is to... We have got to ferret out... 783 00:53:32,680 --> 00:53:35,240 and stop this nefarious gang of... 784 00:53:35,360 --> 00:53:39,360 Well, I, I hesitate to think... 785 00:53:39,440 --> 00:53:43,000 what would happen if this were to get out of this room! 786 00:53:43,080 --> 00:53:46,520 - (phone rings) - Ahem! Excuse me. 787 00:53:46,600 --> 00:53:49,120 Rutledge here. 788 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 Yes, he is. Just a second. Morg, for you. 789 00:53:54,000 --> 00:53:56,400 President of the New York Stock Exchange. 790 00:53:56,480 --> 00:53:59,560 He says urgent. Take it on one. 791 00:54:03,920 --> 00:54:06,760 Hello, Bob. Ah, we... 792 00:54:06,840 --> 00:54:08,920 Uh, wh-what rumour? 793 00:54:09,520 --> 00:54:11,840 (laughing) 794 00:54:11,920 --> 00:54:14,080 Synthetic gold? 795 00:54:15,920 --> 00:54:18,480 Where'd you... Where'd you hear that? 796 00:54:18,560 --> 00:54:20,400 Your barber? 797 00:54:20,480 --> 00:54:23,000 Oh, no, Bob. 798 00:54:23,080 --> 00:54:25,360 No, absolutely nothing to that, Bob. 799 00:54:25,440 --> 00:54:29,520 Nothing to it at all. Well, we have had a little flap 800 00:54:29,600 --> 00:54:33,680 about gold around here, but, uh, everything is absolutely under control. 801 00:54:33,760 --> 00:54:37,760 So you tell the, uh... Wall Street just to relax, Bob. 802 00:54:39,280 --> 00:54:42,040 Right, Bob. Right, Bob. 803 00:54:43,320 --> 00:54:45,480 Bye, Bob. 804 00:54:45,560 --> 00:54:48,200 Good heavens. How would his barber... 805 00:54:48,280 --> 00:54:51,080 (ringing) 806 00:54:51,160 --> 00:54:55,200 Rutledge here. You again. 807 00:54:55,280 --> 00:54:57,560 Take it on two. 808 00:54:59,520 --> 00:55:02,040 Hello. Yes, this is he. 809 00:55:03,560 --> 00:55:05,520 The state department? 810 00:55:10,160 --> 00:55:12,760 Hello, Rodge. 811 00:55:12,840 --> 00:55:16,680 Oh, no, Rodge. That-That-That... That's just a rumour. 812 00:55:16,760 --> 00:55:21,080 Rumour or not, Ed, this could play hard with our foreign monetary agreements. 813 00:55:21,160 --> 00:55:23,240 (laughing) Believe me, Rodge, 814 00:55:23,320 --> 00:55:26,160 we are right on top of this thing. 815 00:55:26,240 --> 00:55:29,240 No, sirree, not a single foreign country... 816 00:55:29,320 --> 00:55:31,440 will hear anything about it. 817 00:55:31,520 --> 00:55:34,640 (speaking French) 818 00:55:34,720 --> 00:55:37,320 Get me the US ambassador. 819 00:55:37,440 --> 00:55:40,800 How dare they meddle with their gold. It's all ours. 820 00:55:40,880 --> 00:55:44,800 Da, da. America is producing instant gold. 821 00:55:44,880 --> 00:55:46,800 It is a plot. 822 00:55:46,880 --> 00:55:50,920 If those bloody Americans are fabricating the stuff, we're done in. 823 00:55:51,000 --> 00:55:53,280 Please get formula. 824 00:55:53,360 --> 00:55:57,720 If Americans make it for ten dollar an ounce, we make it 8.95. 825 00:55:57,800 --> 00:56:01,080 (all speaking simultaneously) 826 00:56:01,760 --> 00:56:04,000 The White House? 827 00:56:06,800 --> 00:56:08,960 Yes, sir. Yes, sir. 828 00:56:09,040 --> 00:56:12,040 (stammers) Well, I... Well, I... 829 00:56:12,120 --> 00:56:17,280 Yes, sir. Yes, sir. I fully realise that you have enough trouble without this. 830 00:56:17,360 --> 00:56:19,600 Yes, sir. I understand, sir. 831 00:56:19,680 --> 00:56:22,160 Quite... Yes, sir. 832 00:56:22,240 --> 00:56:25,480 Thank you, sir. 833 00:56:25,560 --> 00:56:29,080 Gentlemen, I think your duty is quite clear. 834 00:56:30,320 --> 00:56:31,760 - Rutledge. - Huh? 835 00:56:32,560 --> 00:56:35,400 It's in your hands. 836 00:56:39,680 --> 00:56:43,160 Well, what leads do you have on this gang, Chief? 837 00:56:43,240 --> 00:56:45,520 That? Oh. Uh... (chuckles) 838 00:56:45,600 --> 00:56:47,600 Leads. 839 00:56:47,680 --> 00:56:49,600 Yes, well... (clears throat) 840 00:56:49,680 --> 00:56:53,360 So far the only lead we have is the name of the bag man. 841 00:56:53,440 --> 00:56:55,400 (chuckles) Bag woman. 842 00:56:55,760 --> 00:56:58,080 Known under various aliases, 843 00:56:58,160 --> 00:57:00,800 such as K.W. Dooley, 844 00:57:03,960 --> 00:57:06,600 "Katie Klaus" Dooley, 845 00:57:06,680 --> 00:57:09,440 Mrs. Albert Dooley, 846 00:57:09,520 --> 00:57:11,920 Frances Abigail Dooley. 847 00:57:12,000 --> 00:57:17,120 Uh, what was after Albert Dooley? Why, that's my neighbour. 848 00:57:17,200 --> 00:57:20,280 - Your neighbour? - Well, it's not my fault. 849 00:57:20,360 --> 00:57:22,880 I was there first. They moved in, and I... 850 00:57:22,960 --> 00:57:27,680 and Albert Dooley. I knew there was something about that professor. 851 00:57:27,760 --> 00:57:30,800 (sheers clipping) 852 00:57:40,920 --> 00:57:45,080 - Really, now. A man of your age. - Shh! 853 00:57:47,080 --> 00:57:49,560 I was doing undercover work. 854 00:57:49,840 --> 00:57:52,400 Yes, I can see that. 855 00:57:52,480 --> 00:57:55,320 (car approaching) 856 00:58:02,520 --> 00:58:04,600 (engine backfires) 857 00:58:08,680 --> 00:58:10,600 Oh, hi, neighbour! (chuckling) 858 00:58:10,680 --> 00:58:12,720 How's it going there, friend? 859 00:58:13,440 --> 00:58:15,560 Fine, fine. 860 00:58:21,440 --> 00:58:24,240 Oh, um, having a little vacation. 861 00:58:24,320 --> 00:58:28,520 I thought I'd spend it... fixing up the house. 862 00:58:28,600 --> 00:58:30,200 Have fun. 863 00:58:39,160 --> 00:58:42,080 Hooper suspects something. Did you tell him anything? 864 00:58:42,160 --> 00:58:43,880 You forgot to kiss me. 865 00:58:44,080 --> 00:58:47,200 - Answer me. Did you? - I haven't even talked to him. 866 00:58:47,320 --> 00:58:51,640 - Well, how about Jimmy? - I talked to him. He's our son, remember? 867 00:58:51,760 --> 00:58:54,520 - I know that. - Why are you so suspicious of Hooper? 868 00:58:54,600 --> 00:58:56,840 He's being friendly. That's enough proof! 869 00:58:57,280 --> 00:58:59,600 (horn honks, engine revs) 870 00:59:10,840 --> 00:59:13,040 Fred! How about that car? 871 00:59:13,120 --> 00:59:15,920 - How about that? Beauty, isn't she? - Wait a minute! 872 00:59:16,000 --> 00:59:18,920 What happened to no change in living standards? 873 00:59:19,000 --> 00:59:21,400 Not only will my new idea save us a bundle... 874 00:59:21,480 --> 00:59:24,000 - That's the car I had my eye on. - Good taste. 875 00:59:24,080 --> 00:59:27,440 And old Freddy boy is gonna see you get a stable full of 'em. 876 00:59:30,280 --> 00:59:33,760 - Why can't we have a car like that? - Katie, Katie, Katie. 877 00:59:33,880 --> 00:59:37,560 What's the matter? Is that all you can think about, material possessions? 878 00:59:37,680 --> 00:59:41,280 Here I am, slaving my head to the bone while you... Albert! 879 00:59:41,360 --> 00:59:43,960 How about that for a company name? 880 00:59:44,040 --> 00:59:47,280 - Dooley's Wrought Iron Sauna Baths? - Yeah. 881 00:59:47,440 --> 00:59:49,800 - What does that have to do with gold? - Nothing. 882 00:59:49,920 --> 00:59:53,040 It's a sure loser, a great tax write-off. 883 00:59:53,160 --> 00:59:55,800 I can tell you we got bigger problems than that. 884 00:59:55,880 --> 00:59:58,840 - You mean some new ones? - Hooper's suspicious. 885 00:59:58,920 --> 01:00:01,520 - Hooper? - Yeah. He spoke to me. 886 01:00:01,600 --> 01:00:05,680 Besides Hooper, I cannot identify the radioactive element in our gold. 887 01:00:05,760 --> 01:00:08,400 If I can't do that, I don't know what its half-life is. 888 01:00:08,480 --> 01:00:12,480 - And if I don't know what its half-life is... - What is this half-life? 889 01:00:12,560 --> 01:00:15,520 The rate of disintegration of a radioactive substance. 890 01:00:15,760 --> 01:00:18,400 In other words, it could run out. 891 01:00:18,640 --> 01:00:21,160 Run out? 892 01:00:21,240 --> 01:00:24,160 You mean our duck could stop laying gold eggs? 893 01:00:24,240 --> 01:00:26,120 Exactly. 894 01:00:26,800 --> 01:00:29,960 You mean that duck could be washed up right now? 895 01:00:30,040 --> 01:00:33,360 - It's possible. - Well, get it, Al. Get it. 896 01:00:33,480 --> 01:00:35,480 Get it and check! 897 01:00:35,560 --> 01:00:37,480 Katie! 898 01:00:37,560 --> 01:00:39,400 Katie, bring the duck! 899 01:00:39,480 --> 01:00:42,400 You don't have to shout. I have 20-20 hearing. 900 01:00:42,480 --> 01:00:45,240 - Where's Charlie? - Out. 901 01:00:45,320 --> 01:00:46,680 What do you mean? 902 01:00:46,760 --> 01:00:49,720 Jimmy took him for a ride with the Wadlow boys. 903 01:00:49,800 --> 01:00:52,240 The Wadlow boys? Not that! 904 01:00:52,320 --> 01:00:56,480 The way those maniacs drive, there goes our Charlie! Come on. 905 01:00:56,560 --> 01:00:59,800 You guys said you'd take me and Charlie for a ride. 906 01:00:59,880 --> 01:01:01,800 Take it easy. We will. 907 01:01:01,880 --> 01:01:05,000 Can't you just put the battery... Ow! 908 01:01:05,080 --> 01:01:08,320 - Hey. - Go help him. 909 01:01:09,360 --> 01:01:14,080 If you're gonna hang around here, you gotta shape up, okay? 910 01:01:19,840 --> 01:01:22,360 - (Charlie quacks) - Get that duck off there! 911 01:01:22,480 --> 01:01:25,360 He'll fry! Get him off! 912 01:01:30,680 --> 01:01:34,280 Hey, Arvin, look. He likes it. Look. 913 01:01:36,800 --> 01:01:39,640 (Arvin) Man, he's outta sight. 914 01:01:42,160 --> 01:01:44,320 (quacks) 915 01:01:44,400 --> 01:01:47,480 Wanna sell him? We'll give you two bucks for him. 916 01:01:47,600 --> 01:01:51,200 No, sir. He's my friend. 917 01:01:51,280 --> 01:01:53,440 I got... I got an idea. 918 01:01:53,560 --> 01:01:55,720 (quacking) 919 01:02:04,920 --> 01:02:07,200 - (โ™ช radio: rock) - Hey! 920 01:02:07,280 --> 01:02:10,280 - (all laughing) - (music stops) 921 01:02:11,480 --> 01:02:14,240 (horn honking) 922 01:02:18,240 --> 01:02:20,800 (Jimmy) Go, Charlie! Swing! 923 01:02:24,280 --> 01:02:27,040 - Hold on, hold on. - Hey! 924 01:02:27,120 --> 01:02:29,520 (shouting, laughing) 925 01:02:31,160 --> 01:02:34,000 - What do you think you're doing? - Don't do that, daddy! 926 01:02:34,080 --> 01:02:36,680 - We're havin' fun! - The fun's over, son. 927 01:02:36,760 --> 01:02:39,280 But they're going to take me and Charlie for a ride. 928 01:02:39,400 --> 01:02:44,400 Oh, no! No, no, no, they're not taking this duck in that deathtrap. 929 01:02:44,480 --> 01:02:47,400 Hold on, Mr. Dooley. Doesn't that duck belong to Jimmy? 930 01:02:47,480 --> 01:02:50,200 Yeah! You're violating his civil rights! 931 01:02:50,280 --> 01:02:54,000 It's not a civil rights case. It's... property rights. 932 01:02:54,080 --> 01:02:56,160 Hitlers! 933 01:02:58,960 --> 01:03:00,960 (barking) 934 01:03:01,040 --> 01:03:04,360 Albert, Jimmy's upstairs crying. What did you do to him? 935 01:03:04,440 --> 01:03:07,800 I didn't do anything to him. I was just protecting the duck. 936 01:03:07,880 --> 01:03:10,560 We can't take any more chances like that. 937 01:03:10,640 --> 01:03:13,440 We have to take it away from Jimmy altogether. 938 01:03:13,560 --> 01:03:16,400 You can't do that. Jimmy loves that duck. 939 01:03:16,480 --> 01:03:18,880 It's his pal, now you've turned against him. 940 01:03:18,960 --> 01:03:20,880 What do you mean? 941 01:03:20,960 --> 01:03:24,360 This is academic if Charlie can't produce any more. Come on. 942 01:03:24,440 --> 01:03:27,360 - Come on! - (barking) 943 01:03:29,400 --> 01:03:32,000 (barking continues) 944 01:03:36,760 --> 01:03:39,040 Ah, ha, ha! 945 01:03:57,280 --> 01:03:59,360 (quacking) 946 01:04:13,120 --> 01:04:16,200 - Finley! - Aah! 947 01:04:17,920 --> 01:04:21,560 Serves you right. Masher! 948 01:04:31,600 --> 01:04:33,880 Uh, Jimmy. Hi, Jimmy. 949 01:04:33,960 --> 01:04:39,200 Getting big, aren't ya? Come here. I got something to show you. 950 01:04:39,280 --> 01:04:41,360 I'm not supposed to go into your yard. 951 01:04:41,440 --> 01:04:45,520 That's all right. I've got a present for you. Come on. 952 01:04:45,600 --> 01:04:48,160 (quacking) 953 01:04:48,240 --> 01:04:50,240 - That's for me? - (chuckles) 954 01:04:50,320 --> 01:04:54,200 If you want it. My little, uh, nephew outgrew it. 955 01:04:54,280 --> 01:04:57,640 Boy, oh, boy! 956 01:04:57,720 --> 01:04:59,640 Vroom, vroom! 957 01:05:00,160 --> 01:05:03,080 Say, this is a nice duck you've got here. 958 01:05:03,160 --> 01:05:06,200 I'll bet she lays a lot of nice eggs, hmm? 959 01:05:06,280 --> 01:05:08,240 Yeah, lots of them. 960 01:05:08,320 --> 01:05:12,840 You know something? I've never seen a real duck egg. 961 01:05:12,920 --> 01:05:16,480 Do you suppose I could get her to lay one for me? 962 01:05:16,560 --> 01:05:20,280 I don't know. My dad can. He barks at her. 963 01:05:20,360 --> 01:05:23,880 He does? He ba... At the... Barks at the... 964 01:05:23,960 --> 01:05:28,400 Why don't I try that? You come here and hold her and I'll try it, huh? 965 01:05:28,480 --> 01:05:30,440 - Here we go. - (barks) 966 01:05:31,840 --> 01:05:33,800 (barking) 967 01:05:36,680 --> 01:05:39,200 Anything happen back there? No. 968 01:05:39,280 --> 01:05:41,320 (barking) 969 01:05:41,400 --> 01:05:43,800 (dog barking) 970 01:05:45,320 --> 01:05:47,480 (barking) 971 01:05:49,880 --> 01:05:53,160 - Come home now, Jimmy. - But look at the bike Mr. Hooper... 972 01:05:53,240 --> 01:05:56,160 Right now, Jimmy. And bring Charlie. Hurry. 973 01:06:00,200 --> 01:06:02,280 And you, Mr. Hooper, 974 01:06:02,360 --> 01:06:04,280 stealing your neighbour's eggs. 975 01:06:04,400 --> 01:06:07,080 Aren't you ashamed? 976 01:06:10,520 --> 01:06:11,760 (sighs) 977 01:06:11,840 --> 01:06:15,440 (stammers) That's right. Albert, he knows! 978 01:06:15,520 --> 01:06:18,200 Well, no, he didn't get the egg, but... 979 01:06:18,280 --> 01:06:22,840 I can't keep the duck locked up all the time. It's only human, you know. 980 01:06:24,600 --> 01:06:27,160 Yes. All right. 981 01:06:29,240 --> 01:06:31,520 Crisis, Fred. Hooper's hip. 982 01:06:31,600 --> 01:06:35,040 I'll meet you at the house as quick as I can sneak away from here. 983 01:06:35,120 --> 01:06:37,160 Dooley! 984 01:06:38,360 --> 01:06:40,320 - (squealing) - Dooley! 985 01:06:40,920 --> 01:06:42,320 Dooley! 986 01:06:42,400 --> 01:06:46,760 What he has is, uh... (clears throat) this little duck. 987 01:06:48,520 --> 01:06:52,160 - Did you say "duck"? - Yes. Duck. 988 01:06:53,320 --> 01:06:55,520 (laughs) I got it. 989 01:06:55,600 --> 01:07:00,080 Evidently some kind of a new, uh, gangland code word. 990 01:07:00,200 --> 01:07:04,280 Oh, no, just plain duck. You know, quack, quack. 991 01:07:04,360 --> 01:07:07,040 And this duck lays gold eggs. 992 01:07:07,120 --> 01:07:10,160 It's true. I mean, I saw it happen. 993 01:07:10,240 --> 01:07:12,400 They bark at it. 994 01:07:12,480 --> 01:07:15,600 (chuckles) They bark at it? 995 01:07:15,680 --> 01:07:18,000 Yeah, they bark at it, like a dog. (barking) 996 01:07:18,080 --> 01:07:22,960 They bark just like... And that causes the duck to lay these, uh... gold eggs. 997 01:07:29,840 --> 01:07:30,960 Lay? (chuckles) 998 01:07:31,680 --> 01:07:34,960 - Why, I did it myself. - You? 999 01:07:35,920 --> 01:07:38,080 You laid a gold egg, Hooper? 1000 01:07:38,160 --> 01:07:41,840 Oh, yeah. It wasn't easy, but... No! I didn't... 1001 01:07:41,920 --> 01:07:45,160 I barked at it. The duck, it laid the gold egg. 1002 01:07:45,240 --> 01:07:48,680 (chuckles) Oh, yes, well... 1003 01:07:48,760 --> 01:07:51,440 Certainly very interesting, Hooper. 1004 01:07:54,720 --> 01:07:58,440 Look, why don't you stop by my office sometime tomorrow... 1005 01:07:58,520 --> 01:08:02,560 and you and me have a little chat? 1006 01:08:02,640 --> 01:08:05,200 But, Chief, wait a minute. I know it sounds... 1007 01:08:05,280 --> 01:08:08,200 You confiscate the duck, and I'll prove it. 1008 01:08:08,280 --> 01:08:12,080 (chuckles) Hoop. 1009 01:08:13,280 --> 01:08:15,840 How long you been with the department now? 1010 01:08:15,920 --> 01:08:19,360 - Well, it was after Prohibition. - Uh, Chief. 1011 01:08:19,440 --> 01:08:23,880 There may be something to this. I checked with a Dr. Gottlieb at the university lab, 1012 01:08:23,960 --> 01:08:27,480 and he said something about Dooley trying to make gold out of eggs. 1013 01:08:27,560 --> 01:08:30,480 I thought he was putting me on. But now... 1014 01:08:30,560 --> 01:08:33,560 Aren't those nuggets all about the same size as an egg yolk? 1015 01:08:33,640 --> 01:08:35,920 So... Stop that! 1016 01:08:36,000 --> 01:08:38,920 It's all some fairy-tale talk... 1017 01:08:39,000 --> 01:08:43,200 - Sure, Chief, but look at the facts. - (phone ringing) 1018 01:08:44,440 --> 01:08:46,560 - (low chatter) - Hooper here. 1019 01:08:46,640 --> 01:08:50,520 Yes, Mr. Morgan. No, we haven't struck yet, but it's a duck. 1020 01:08:50,600 --> 01:08:53,800 - Lays gold eggs. Duck. - Let me have that. 1021 01:08:54,680 --> 01:08:57,560 Hi, Morg. Rutledge here. 1022 01:08:57,640 --> 01:09:00,560 (laughs) Thank you. Same to you. 1023 01:09:00,640 --> 01:09:05,240 Yes, there does seem to be a certain degree of duck involvement. 1024 01:09:05,320 --> 01:09:07,600 We don't know just ex... 1025 01:09:07,680 --> 01:09:10,440 Oh, no, duck. D-U... Yeah. 1026 01:09:10,520 --> 01:09:12,960 Oh, not a word. Not a word's gotten out. 1027 01:09:13,040 --> 01:09:16,280 A... A duck? Uh, quack, quack, quack, quack? 1028 01:09:16,360 --> 01:09:19,960 Try to trade them for it. Offer them all their gold. 1029 01:09:20,040 --> 01:09:23,920 Sell all our mines and buy up every bloody duck from here to Cape Town. 1030 01:09:24,000 --> 01:09:26,800 Get the blueprint of a US duck. 1031 01:09:26,880 --> 01:09:30,400 Make same thing. Plastic, half-price. 1032 01:09:30,520 --> 01:09:33,000 (all speaking simultaneously) 1033 01:09:35,040 --> 01:09:37,120 Now, just let me say this about that. 1034 01:09:37,840 --> 01:09:39,800 Get that duck. Do you understand? 1035 01:09:39,880 --> 01:09:42,680 - Get that duck. - Bye-bye. 1036 01:09:46,080 --> 01:09:49,600 All right, men. We're moving in. 1037 01:09:50,240 --> 01:09:51,600 Here's the strategy. 1038 01:09:53,120 --> 01:09:55,240 (engine backfires) 1039 01:10:02,400 --> 01:10:05,080 - Where's Charlie? - Upstairs with Jimmy. 1040 01:10:05,160 --> 01:10:07,240 Good. Where's the egg? 1041 01:10:07,320 --> 01:10:09,840 That's what we want. We got to get rid of the duck. 1042 01:10:09,920 --> 01:10:13,240 You got any more of these? We gotta get rid of 'em. 1043 01:10:13,320 --> 01:10:14,760 Albert. What are you doing? 1044 01:10:14,840 --> 01:10:16,920 - I handle the eggs. - I'm trying to help. 1045 01:10:17,000 --> 01:10:19,600 I know and I'm telling you I'm the egg man! 1046 01:10:22,600 --> 01:10:25,880 - Finley, where are you going? - Not now, Eunice, please. 1047 01:10:25,960 --> 01:10:28,840 - Let go of my egg. - It's my egg, too, Albert. 1048 01:10:28,920 --> 01:10:32,320 This is enough! Albert, go upstairs and get the duck. 1049 01:10:32,400 --> 01:10:38,280 Now, wait just a minute, Katie. I will decide what I am going to do! 1050 01:10:41,360 --> 01:10:43,560 I'm going upstairs and get the duck. 1051 01:10:47,920 --> 01:10:51,000 (knock at door) 1052 01:10:51,080 --> 01:10:53,000 (knocking continues) 1053 01:10:56,120 --> 01:10:58,800 Oh. Hello there, neighbour. I, um... 1054 01:10:58,880 --> 01:11:02,560 I thought you'd like to meet my colleagues at the treasury department. 1055 01:11:02,640 --> 01:11:05,280 - This is Mr. Rutledge, Smith... - It's a pleasure. 1056 01:11:05,360 --> 01:11:07,800 I hope you can come back when I'm not so busy. 1057 01:11:07,880 --> 01:11:09,000 Mr. Dooley. 1058 01:11:09,120 --> 01:11:14,040 Being treasury men doesn't mean you can barge in without a search warrant. 1059 01:11:14,120 --> 01:11:15,440 Right here. 1060 01:11:15,520 --> 01:11:17,520 Uh... Oh. There you are. 1061 01:11:18,240 --> 01:11:22,080 Dooley, Mr. Rutledge wants to see your duck. 1062 01:11:22,440 --> 01:11:24,120 What duck? 1063 01:11:24,200 --> 01:11:27,560 - Come on now, Dooley. - You mean my little boy's pet? 1064 01:11:27,680 --> 01:11:30,400 Mr. Dooley, we have an eyewitness... 1065 01:11:30,480 --> 01:11:33,320 who will attest to the fact that you have a duck 1066 01:11:33,400 --> 01:11:35,840 that lays... gold eggs. 1067 01:11:35,920 --> 01:11:38,000 Gold eggs? 1068 01:11:38,080 --> 01:11:40,440 Why'd you do a dumb thing like that for? 1069 01:11:40,520 --> 01:11:42,720 $41,000 worth of eggs, 1070 01:11:42,800 --> 01:11:45,840 and not one cent of income tax has been declared. 1071 01:11:45,920 --> 01:11:48,440 This duck of yours could be 1072 01:11:48,520 --> 01:11:51,600 the most single valuable asset in the United States today. 1073 01:11:51,680 --> 01:11:54,440 That duck is a, uh... natural resource. 1074 01:11:54,520 --> 01:11:56,560 - Like Hoover Dam. - Uh... (sighs) 1075 01:11:56,640 --> 01:11:59,760 That duck is entitled to the protection of the US Government. 1076 01:11:59,840 --> 01:12:02,920 (Fred) You have no proof that my client's duck lays gold eggs. 1077 01:12:03,000 --> 01:12:07,560 I understand that, uh... that the duck will produce on command. 1078 01:12:07,680 --> 01:12:11,120 That's right. I've done it myself. You bark at it. 1079 01:12:11,200 --> 01:12:13,240 I'll get the duck. 1080 01:12:13,320 --> 01:12:15,680 Now, wait a minute. You have your rights. 1081 01:12:15,760 --> 01:12:19,880 - I'd like to confer with my client. - You got 30 seconds. 1082 01:12:22,000 --> 01:12:24,440 (quacking) 1083 01:12:27,200 --> 01:12:28,640 Are you outta your mind? 1084 01:12:28,720 --> 01:12:31,720 I'll bark in the wrong pitch, and she won't produce. 1085 01:12:31,800 --> 01:12:33,760 - She won't cross us up? - No way. 1086 01:12:37,400 --> 01:12:40,000 - I'll get the duck. - I think I'd better. 1087 01:12:40,080 --> 01:12:43,120 He might not give it to you. He's not crazy about you. 1088 01:12:43,200 --> 01:12:45,840 - Beckert, don't let her out of your sight. - No. 1089 01:12:45,920 --> 01:12:48,800 I am not going upstairs with some strange man. 1090 01:12:48,880 --> 01:12:51,120 It's okay, Katie. 1091 01:12:56,160 --> 01:12:59,040 (quacking) 1092 01:13:04,160 --> 01:13:06,800 - He's gone. - The duck? 1093 01:13:06,880 --> 01:13:09,520 - Jimmy. - Went out the window with the duck. 1094 01:13:09,600 --> 01:13:11,520 - They're both gone? - You tricked us. 1095 01:13:11,600 --> 01:13:13,920 - Shut up! - Don't just everybody stand there. 1096 01:13:14,000 --> 01:13:16,600 - Go out and find him. - I'll handle this. 1097 01:13:16,680 --> 01:13:18,680 Beckert, Smith, Forbes, outside. 1098 01:13:18,760 --> 01:13:21,800 Deploy, cover the area. Hooper, stick with me. 1099 01:13:21,920 --> 01:13:24,200 Katie's right. We have to find that duck. 1100 01:13:24,280 --> 01:13:26,640 Not the duck, Fred, my son! 1101 01:13:26,720 --> 01:13:30,720 Hey, Mrs. Hooper. Did you see the Dooley kid come out of his house? 1102 01:13:30,800 --> 01:13:33,040 - With a duck? - I sure did. 1103 01:13:33,120 --> 01:13:36,040 He got a bicycle out of our garage and took off. 1104 01:13:36,120 --> 01:13:38,880 - Which way did he go? - That way. Oh! 1105 01:13:38,960 --> 01:13:41,880 Hey, Forbes! Come on! Let's go! 1106 01:13:41,960 --> 01:13:44,720 Eunice, why don't you watch what you're doing? 1107 01:13:44,800 --> 01:13:46,760 - (groans) - Ah! 1108 01:13:46,840 --> 01:13:50,240 Poor Jimmy. If we'd never gotten that darn duck. 1109 01:13:50,320 --> 01:13:53,400 Honey, we'll find him. 1110 01:13:59,480 --> 01:14:02,000 (tyres squealing, engine revving) 1111 01:14:19,880 --> 01:14:23,160 There's the bike. Come on. 1112 01:14:24,320 --> 01:14:27,200 - (quacking) - Look! 1113 01:14:28,640 --> 01:14:30,440 Turn around and let's go! 1114 01:15:00,840 --> 01:15:02,720 There, Chief. 1115 01:15:04,000 --> 01:15:06,160 (tyres squealing) 1116 01:15:15,800 --> 01:15:17,880 Search that truck. 1117 01:15:19,200 --> 01:15:21,360 Get up. 1118 01:15:21,440 --> 01:15:24,200 - Not in there. Not in there. - Huh? 1119 01:15:24,280 --> 01:15:26,280 Hey! 1120 01:15:26,360 --> 01:15:29,040 - What are you bums doin' in my truck? - Sorry, sir. 1121 01:15:29,120 --> 01:15:32,240 This is US official United States Government business. 1122 01:15:32,320 --> 01:15:34,520 We know you got a duck here somewhere. 1123 01:15:34,600 --> 01:15:36,360 Duck? 1124 01:15:36,560 --> 01:15:40,480 Hey, I know. This is Candid Camera, right? 1125 01:15:40,560 --> 01:15:43,520 Yeah. Yeah, yeah. Where is it? 1126 01:15:43,600 --> 01:15:45,800 Huh? Huh? Where is it? 1127 01:15:51,280 --> 01:15:53,560 Hooper, check that garbage can. 1128 01:16:00,440 --> 01:16:02,440 Okay, Mac. Move. 1129 01:16:09,680 --> 01:16:13,760 Let's check the rest of the alley. There's no sign of him here. 1130 01:16:17,840 --> 01:16:20,360 - There they are. Follow them! - Wait for us! 1131 01:16:26,920 --> 01:16:29,480 Come on, boy. Come on. 1132 01:16:29,560 --> 01:16:31,800 - (quacking) - Come on. 1133 01:16:34,880 --> 01:16:37,560 Charlie! 1134 01:16:37,640 --> 01:16:39,480 Charlie! 1135 01:16:44,560 --> 01:16:46,800 (quacking) 1136 01:16:50,000 --> 01:16:52,960 - (barking) - (quacking) 1137 01:16:53,040 --> 01:16:55,440 - What are you doing? - Charlie? 1138 01:16:55,520 --> 01:16:58,400 Stop it! Come here! Oh! 1139 01:16:58,480 --> 01:17:00,840 (brakes screech, cars crashing) 1140 01:17:02,920 --> 01:17:05,360 The guy in the truck swerved to miss the duck. 1141 01:17:05,440 --> 01:17:07,120 It's Jimmy. 1142 01:17:07,200 --> 01:17:08,960 What could I do? 1143 01:17:09,040 --> 01:17:11,800 What are you, some kind of a nut? 1144 01:17:11,880 --> 01:17:14,240 - Come on. Come on. - Don't let 'em get Charlie. 1145 01:17:14,320 --> 01:17:17,160 - Who's after him? - Everybody, even the government. 1146 01:17:17,280 --> 01:17:19,440 The government? Come on, Arvin. Hurry. 1147 01:17:19,520 --> 01:17:23,360 - All right. Cool it. - Come on, Charlie. You're mine. 1148 01:17:25,280 --> 01:17:28,520 There they are! The Wadlows have 'em. 1149 01:17:31,160 --> 01:17:35,720 Never mind that! Get up here. Move that car outta the way! 1150 01:17:37,080 --> 01:17:40,280 - (growls, barking) - I said, move it! 1151 01:17:45,320 --> 01:17:47,520 (screaming) 1152 01:17:48,920 --> 01:17:51,600 (screaming) 1153 01:17:56,400 --> 01:17:57,960 Watch out! Oh! 1154 01:18:11,640 --> 01:18:14,280 Wait. They're always ready. We need 'em. 1155 01:18:16,000 --> 01:18:19,080 - Get in. - Should we leave a note for somebody? 1156 01:18:19,160 --> 01:18:22,440 Get in, get in, get in! 1157 01:18:44,000 --> 01:18:46,760 Albert! Jump on! 1158 01:18:53,120 --> 01:18:55,400 (motor humming) 1159 01:18:57,680 --> 01:18:59,920 Whoa! Whoa! 1160 01:19:07,680 --> 01:19:10,080 Stop this thing. He's gonna be killed up there. 1161 01:19:10,160 --> 01:19:13,880 - Try and lower him. - How do you work this crazy thing? 1162 01:19:23,200 --> 01:19:27,240 Hey, Fred! Turn right at the next corner! 1163 01:19:39,720 --> 01:19:41,200 Hey, Fred, watch it! 1164 01:19:42,400 --> 01:19:44,200 That was a red light. 1165 01:19:46,240 --> 01:19:48,680 Look what they're chasing us with. 1166 01:19:51,120 --> 01:19:54,360 I sure gotta hand it to your old man, Jimmy. He's somethin' else. 1167 01:19:59,520 --> 01:20:02,240 For crying out loud, Fred, take it easy! 1168 01:20:02,360 --> 01:20:04,240 Hang on, Albert! 1169 01:20:12,320 --> 01:20:13,720 Fred! 1170 01:20:13,800 --> 01:20:16,720 Fred, what are you trying to do, kill me? 1171 01:20:34,120 --> 01:20:35,160 Fred. 1172 01:20:36,600 --> 01:20:39,120 You're gonna "decaptivate" him! 1173 01:20:39,200 --> 01:20:40,600 Fred! 1174 01:20:42,320 --> 01:20:45,480 - What are you trying to pull now? - What do you think? 1175 01:20:45,560 --> 01:20:47,600 I'm waiting for a streetcar! 1176 01:20:49,200 --> 01:20:50,920 Go, Forbes. After 'em. 1177 01:21:04,640 --> 01:21:06,120 Here we go. 1178 01:21:06,200 --> 01:21:08,160 (sirens wailing) 1179 01:21:20,040 --> 01:21:22,960 Get around that fool truck, and we got 'em. 1180 01:21:27,280 --> 01:21:29,120 Come on. Pass 'em. 1181 01:21:31,720 --> 01:21:33,680 - Fred! - No! 1182 01:21:47,880 --> 01:21:52,000 - Your dad's cool, but he is a show-off. - (car horn honking) 1183 01:21:56,920 --> 01:21:58,280 Forbes. 1184 01:22:17,760 --> 01:22:20,520 Hey! Oh! Oh! 1185 01:22:30,920 --> 01:22:34,160 Hold it! Hold it! You gotta have a ticket! 1186 01:22:41,000 --> 01:22:45,880 Swing on back to that garage, Forbes. We got 'em now. 1187 01:22:47,600 --> 01:22:50,000 (tyres screeching, horns honking) 1188 01:22:55,880 --> 01:22:59,280 - You can't make a U-turn here, stupid! - (all shouting) 1189 01:23:01,680 --> 01:23:05,280 All right. Thank you. Move along, folks. Break it up. 1190 01:23:05,360 --> 01:23:08,000 It's official United States Government business. 1191 01:23:08,080 --> 01:23:10,320 No wonder you got everything loused up! 1192 01:23:18,320 --> 01:23:21,520 Fred, the boys are in the parking garage. 1193 01:23:32,840 --> 01:23:35,080 You can't bring this thing in here. 1194 01:23:35,200 --> 01:23:37,680 - My son is in here. - I don't care who's in here. 1195 01:23:37,760 --> 01:23:39,680 - (honking) - Get this outta here! 1196 01:23:39,760 --> 01:23:42,840 Will you please take my money? I'm in a hurry. 1197 01:23:42,960 --> 01:23:45,680 - This mother's child... - Will you get this thing out! 1198 01:23:45,760 --> 01:23:48,040 Yeah. 1199 01:23:58,000 --> 01:24:00,920 Hey, over there. 1200 01:24:01,000 --> 01:24:04,120 - (quacking) - Come on. 1201 01:24:04,200 --> 01:24:06,800 Come on! Run! Move it! 1202 01:24:12,120 --> 01:24:14,480 Over you go, Jimmy. 1203 01:24:14,560 --> 01:24:16,960 (quacking) 1204 01:24:32,360 --> 01:24:34,920 Arvin, a ladder. 1205 01:24:41,000 --> 01:24:43,720 Jimmy! 1206 01:24:47,440 --> 01:24:49,720 Okay, Jimmy. Over you go. 1207 01:24:51,160 --> 01:24:53,680 - (Albert) Jimmy, where are you? - Be brave, pal. 1208 01:24:53,760 --> 01:24:55,360 Attaboy. 1209 01:24:56,960 --> 01:24:59,040 (quacking) 1210 01:25:02,600 --> 01:25:06,840 Easy does it, boy. Easy does it, Jimmy. Okay, there you go. 1211 01:25:11,720 --> 01:25:14,240 (quacking) 1212 01:25:19,280 --> 01:25:22,720 - Help! - (quacking) 1213 01:25:22,800 --> 01:25:26,240 - Hang on, Jimmy, pal. We'll get ya. - Just hang on, Jimmy. 1214 01:25:26,320 --> 01:25:29,440 - We'll find something... - Jimmy! 1215 01:25:29,760 --> 01:25:32,320 Jimmy. Don't move. 1216 01:25:32,440 --> 01:25:35,560 Don't move, son. 1217 01:25:44,400 --> 01:25:48,000 - Jimmy. - Go away, daddy! 1218 01:25:48,080 --> 01:25:52,360 - Jimmy, give me your hand. - You just want Charlie, that's all. 1219 01:25:52,440 --> 01:25:54,680 Jimmy, put your hand in mine. 1220 01:25:54,800 --> 01:25:58,120 - Just go away, daddy. - (creaking) 1221 01:25:58,200 --> 01:26:00,120 Daddy! Daddy, help! 1222 01:26:01,440 --> 01:26:04,200 - Help. - (creaking) 1223 01:26:04,280 --> 01:26:07,720 - (quacking) - Help! 1224 01:26:18,600 --> 01:26:20,760 (Katie shrieks) 1225 01:26:22,280 --> 01:26:24,200 (quacking) 1226 01:26:24,920 --> 01:26:26,880 Oh, Jimmy. 1227 01:26:26,960 --> 01:26:29,440 Oh, my son. 1228 01:26:37,080 --> 01:26:39,640 - (quacking) - Here, Hooper. 1229 01:26:41,880 --> 01:26:44,920 Daddy, don't let 'em take Charlie. 1230 01:26:45,000 --> 01:26:47,400 Don't let 'em. 1231 01:26:47,480 --> 01:26:50,600 Sorry, son. There's nothing I can do about that now. 1232 01:26:50,680 --> 01:26:52,960 - (quacking) - Charlie! Charlie! 1233 01:26:53,080 --> 01:26:55,200 - Wait! Charlie! Charlie! - Hey, slow up. 1234 01:26:55,280 --> 01:26:57,200 I'm sorry, sonny. I'm sorry. 1235 01:26:57,280 --> 01:27:01,520 We got to put Charlie under protective custody for his own good. 1236 01:27:01,600 --> 01:27:05,320 Jimmy, let's go home. I'll explain it all to you later. 1237 01:27:06,920 --> 01:27:08,920 - So long, gentlemen. - No. 1238 01:27:09,040 --> 01:27:12,840 You're not going home. You're coming with us. You're under arrest. 1239 01:27:12,960 --> 01:27:14,280 Arrest? 1240 01:27:14,440 --> 01:27:17,600 Suspicion of violation of federal gold regulations. 1241 01:27:17,680 --> 01:27:21,160 - He didn't mean to. - Ah, sorry. Come on, Dooley. 1242 01:27:25,280 --> 01:27:27,320 At least you're lucky, old boy. 1243 01:27:28,160 --> 01:27:29,880 Lucky? 1244 01:27:30,360 --> 01:27:34,400 My son disowned me. I've lost a fortune. And I've just been arrested. 1245 01:27:34,520 --> 01:27:38,520 But you've got a darned good lawyer to handle your case. 1246 01:27:40,000 --> 01:27:42,160 Thanks, Fred. 1247 01:27:47,040 --> 01:27:48,600 (sirens wailing) 1248 01:28:09,880 --> 01:28:12,200 (quacking) 1249 01:28:13,880 --> 01:28:16,920 (man) Set it right on top. Right on top. 1250 01:28:17,000 --> 01:28:19,880 - Hey! - (man) What's that duck really worth? 1251 01:28:19,960 --> 01:28:21,960 Sorry, gentlemen! 1252 01:28:22,040 --> 01:28:24,000 You can't get in the trial. 1253 01:28:24,080 --> 01:28:26,800 We handle riot cases, rapes and spies, but a rich duck? 1254 01:28:26,880 --> 01:28:29,040 Sorry, gentlemen! 1255 01:28:30,760 --> 01:28:33,360 (quacking) 1256 01:28:33,440 --> 01:28:38,320 Mr. Hooper, did you actually witness the duck lay a golden egg? 1257 01:28:38,400 --> 01:28:39,640 Yes, sir. 1258 01:28:39,720 --> 01:28:43,680 - Did you make it perform this feat? - I did, indeed. 1259 01:28:43,760 --> 01:28:48,360 - Would you demonstrate it for us, sir? - I'd be happy to. 1260 01:28:58,320 --> 01:29:01,080 (quacking) 1261 01:29:01,160 --> 01:29:03,680 (barking) 1262 01:29:09,240 --> 01:29:11,360 It's the wrong pitch, isn't it? 1263 01:29:11,440 --> 01:29:14,600 - (barking) - (quacks) 1264 01:29:17,280 --> 01:29:19,280 (barking) 1265 01:29:30,120 --> 01:29:33,360 - Your Honour, he's not doing it right. - Albert, sit down. 1266 01:29:33,440 --> 01:29:36,760 I'd like to get this out in the open. If that duck can lay gold eggs, 1267 01:29:36,840 --> 01:29:38,680 we should establish that. 1268 01:29:38,760 --> 01:29:41,680 If we've done wrong, I will accept the consequences. 1269 01:29:41,760 --> 01:29:46,040 - You're outta your mind. - If we lose the duck, so be it. 1270 01:29:46,120 --> 01:29:50,400 It's just that now I know that there are things... 1271 01:29:50,480 --> 01:29:52,920 a darn sight more valuable to me. 1272 01:29:55,480 --> 01:29:57,480 (quacking) 1273 01:29:59,240 --> 01:30:01,200 Excuse me. 1274 01:30:04,520 --> 01:30:06,960 One more time, Charlie. 1275 01:30:07,040 --> 01:30:09,320 (barking) 1276 01:30:12,560 --> 01:30:15,320 Ha, ha! There it is. There's the evidence. 1277 01:30:15,400 --> 01:30:20,000 Break that open and look inside of that. You're gonna get it now. 1278 01:30:28,840 --> 01:30:31,560 (people murmuring) 1279 01:30:34,840 --> 01:30:38,680 It's run out. Finished. 1280 01:30:40,360 --> 01:30:43,600 - (gavel pounds) - Case dismissed. Lack of evidence. 1281 01:30:43,680 --> 01:30:47,600 But, Your Honour, the defendant has $40,000 in various banks. 1282 01:30:47,680 --> 01:30:49,680 (Judge) Well, good for him. 1283 01:30:49,840 --> 01:30:53,080 Since when are we against the accumulation of a few dollars 1284 01:30:53,160 --> 01:30:55,600 as a result of individual initiative? 1285 01:30:55,720 --> 01:30:58,760 This country was built on enterprise and ingenuity. 1286 01:30:58,840 --> 01:31:01,160 Let's don't lose that. 1287 01:31:01,240 --> 01:31:04,600 Only bad thing is the professor won't be able to keep more money 1288 01:31:04,680 --> 01:31:08,400 after he pays his income tax on it. 1289 01:31:10,560 --> 01:31:12,800 You know, for a worthless creature, 1290 01:31:12,880 --> 01:31:16,800 you sure have caused a lot of trouble. 1291 01:31:16,880 --> 01:31:19,440 - Here you are. - Thank you, Your Honour. 1292 01:31:19,520 --> 01:31:22,200 You're wrong about this duck being worthless. 1293 01:31:22,280 --> 01:31:24,480 It has great value. 1294 01:31:24,560 --> 01:31:28,240 It was just that I was confused about what that value was. 1295 01:31:38,920 --> 01:31:40,840 (quacking) 1296 01:31:43,560 --> 01:31:44,920 Really? 1297 01:31:46,560 --> 01:31:50,240 - Forever? - Really forever, pal. 1298 01:31:50,960 --> 01:31:54,040 One word of caution, son. 1299 01:31:54,120 --> 01:31:57,800 If it ever lays another gold egg, 1300 01:31:57,880 --> 01:32:00,240 bury it... quick. 1301 01:32:03,440 --> 01:32:06,480 (quacking) 1302 01:32:06,560 --> 01:32:09,320 (all cheering) 1303 01:32:16,280 --> 01:32:18,760 (bell dings) 1304 01:32:18,840 --> 01:32:20,960 (quacking) 92761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.