All language subtitles for The.Flight.Attendant.S02E04.Blue.Sincerely.Reunion.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 Megan hat unsere Regierung und eine Diktatur verärgert. 2 00:00:09,051 --> 00:00:09,969 Sie braucht mich, verdammt. 3 00:00:10,094 --> 00:00:11,095 Ich will nur eine Auszeit. 4 00:00:11,262 --> 00:00:12,847 Und du hast dich für Island entschieden? 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 Meidest du Marco? 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,101 Er meint es offensichtlich sehr, sehr ernst mit dir. 7 00:00:17,268 --> 00:00:20,855 Ein nordkoreanischer Agent namens Hak sucht nach Megan. 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,314 Komm ihm nicht in die Quere, 9 00:00:22,481 --> 00:00:25,818 sonst endest du wie diese Toten auf den Bildern. 10 00:00:25,985 --> 00:00:26,819 Ich bin wütend. 11 00:00:26,986 --> 00:00:29,155 Denn ich habe mich darauf gefreut, meine Verlobte vorzustellen, 12 00:00:29,321 --> 00:00:30,281 du hast den Ring abgenommen. 13 00:00:30,448 --> 00:00:32,616 Es gibt eine Psychopathin, die sich als mich ausgibt, 14 00:00:32,783 --> 00:00:34,326 die mit meiner Kreditkarte Geld ausgibt, 15 00:00:34,493 --> 00:00:36,579 und ich habe beschlossen, ans andere Ende der Welt zu reisen. 16 00:00:36,746 --> 00:00:37,580 Max! 17 00:00:38,205 --> 00:00:39,665 (ächzt) 18 00:00:44,044 --> 00:00:44,879 Megan? 19 00:00:45,713 --> 00:00:47,590 -Ich habe dich gefunden. -Was zum Teufel tust du hier? 20 00:00:47,757 --> 00:00:49,800 Ich bin hier, um dir zu helfen. Ich flog um die ganze Welt. 21 00:00:49,967 --> 00:00:52,344 Dass du hier bist, wird uns beide verdammt noch mal umbringen! 22 00:00:55,222 --> 00:00:57,224 (Tanzmusik erklingt) 23 00:01:03,314 --> 00:01:04,982 Verzeihung. Wir schließen früher. 24 00:01:05,149 --> 00:01:07,067 Út, út, út, út. 25 00:01:07,693 --> 00:01:08,778 Ich bin's. 26 00:01:10,488 --> 00:01:12,364 Ich hoffe, dir ist niemand hierher gefolgt. 27 00:01:12,531 --> 00:01:14,116 Mir ist niemand gefolgt. Ich bin besser als das. 28 00:01:14,283 --> 00:01:15,701 Komm schon. Hey, warum drehst du dir? 29 00:01:15,868 --> 00:01:16,702 Das tue ich nicht! 30 00:01:17,703 --> 00:01:18,871 (leise) Tu ich nicht. Tut mir leid. 31 00:01:20,331 --> 00:01:22,708 Schön, dich zu sehen, aber dass du hier bist, ist nicht gut. 32 00:01:22,875 --> 00:01:24,627 Was meinst du? Du hast gesagt, du brauchst Hilfe. 33 00:01:24,794 --> 00:01:25,878 Wann habe ich das je gesagt? 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,130 Diese Nachrichten. Hallo! 35 00:01:28,297 --> 00:01:31,217 Bravo bedeutet Gefahr. 7700 bedeutet Notfall. 36 00:01:31,383 --> 00:01:34,136 Und bring den Papageientaucheranhänger zur Königin Long Islands. 37 00:01:34,303 --> 00:01:36,597 Das ist sehr süß, aber ich bin nicht die Königin Long Islands. 38 00:01:36,764 --> 00:01:40,226 Cassie, ich bat dich, unserer Freundin Cherri, die im Queen Strip Club 39 00:01:40,392 --> 00:01:42,686 in Long Island arbeitet, den Schlüssel zu bringen. 40 00:01:43,187 --> 00:01:44,730 Du bist nur ein paar tausend Kilometer zu weit. 41 00:01:45,564 --> 00:01:47,483 Gut, deine Erklärung ist viel besser. 42 00:01:51,070 --> 00:01:51,946 Jetzt hör mal. 43 00:01:52,112 --> 00:01:55,950 Der Schlüssel ist für einen Safe mit Beweisen gegen die Nordkoreaner. 44 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 Himmel, die Nordkoreaner? 45 00:01:58,160 --> 00:01:59,703 Warum hast du das nicht mitgebracht? 46 00:01:59,870 --> 00:02:01,372 Ich versuche, ihn sicher aufzubewahren, ja? 47 00:02:01,539 --> 00:02:03,707 Ich will es einsetzen, um einen Deal zu machen, 48 00:02:03,874 --> 00:02:07,503 denn ich weiß nicht, wie lange ich so auf der Flucht 49 00:02:07,670 --> 00:02:08,963 noch sicher bin. 50 00:02:12,591 --> 00:02:13,801 Wo sind alle hin? 51 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 Hi. 52 00:02:15,553 --> 00:02:18,055 Du hast Glück, Charlie hier zu haben, sie hat mich praktisch gerettet. 53 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Charlie, das ist Cassie. 54 00:02:20,808 --> 00:02:21,642 "Cassie" Cassie? 55 00:02:21,809 --> 00:02:23,143 "Cassie" Cassie. Ja. 56 00:02:23,310 --> 00:02:24,311 Was machst du hier? 57 00:02:24,478 --> 00:02:25,396 Oh, was mache ich hier? 58 00:02:25,563 --> 00:02:28,941 Sie schickte mir eine Nachricht, die ich falsch interpretierte. Und hier bin ich. 59 00:02:29,108 --> 00:02:29,942 (Megan) Ganze Wahrheit. 60 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 Charlie betreibt in Nova Scotia Fischerboote für roten Thunfisch 61 00:02:32,862 --> 00:02:34,238 und verkauft sie auf dem Schwarzmarkt. 62 00:02:34,864 --> 00:02:35,990 (Charlie) Es begann in Asien. 63 00:02:36,156 --> 00:02:38,617 Aber die Schwarzmarktmargen sind in Europa viel besser. 64 00:02:38,784 --> 00:02:40,202 Und roter Thunfisch ist meine Leidenschaft. 65 00:02:40,369 --> 00:02:43,414 Wow. Das ist eine irre, unglaubliche Geschichte. 66 00:02:43,581 --> 00:02:45,583 Ich bin so dankbar, dass du sie beschützt hast. Danke. 67 00:02:45,749 --> 00:02:49,628 Nun, Megan ist was Besonderes. Ich bin ziemlich verknallt in sie. 68 00:02:49,795 --> 00:02:51,380 Aber das ist ein Geheimnis. Sag es niemandem. 69 00:02:51,839 --> 00:02:52,756 Oh, hör auf. 70 00:02:55,926 --> 00:02:57,761 -Wir haben nur getanzt. -So nennt man das? 71 00:02:57,928 --> 00:02:59,638 -Himmel! -Tut mir leid. 72 00:03:01,974 --> 00:03:03,851 Außerdem ist ein Kopfgeld auf mich ausgesetzt. 73 00:03:04,184 --> 00:03:06,562 Eine halbe Million für den, der mich an die Nordkoreaner ausliefert. 74 00:03:06,729 --> 00:03:11,191 Ein Mann aus Korea jagt mich. Ist das zu fassen? Ein Kopfgeld auf mich. 75 00:03:11,358 --> 00:03:12,651 (kichert) Ich meine, es ist gruselig. 76 00:03:12,818 --> 00:03:14,862 Aber wer hätte das gedacht? Ich, ein kopfgeld? 77 00:03:15,029 --> 00:03:17,156 Natürlich glaube ich das. Sieh nur, was du erreicht hast. 78 00:03:17,323 --> 00:03:19,366 Natürlich gibt es ein Kopfgeld auf dich. Du hast Qualität. 79 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 In Ordnung, Cassie. 80 00:03:21,243 --> 00:03:23,454 Das ist das Netteste, das du je zu mir gesagt hast. 81 00:03:25,539 --> 00:03:26,707 (Cassies Double) Das ist Qualität! 82 00:03:26,874 --> 00:03:30,377 Megan lebt in Saus und Braus wie eine glitzernde Piratin auf der Flucht. 83 00:03:30,544 --> 00:03:32,421 Ich meine, sie wird gesucht. Das sollte ich sein. 84 00:03:32,588 --> 00:03:34,965 Dann würde der gruselige Typ versuchen, dich statt Megan zu ermorden. 85 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 Vermassel es nicht. Komm schon. 86 00:03:36,383 --> 00:03:38,052 Gott, ich habe wirklich den Kürzeren gezogen. 87 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Megan hat eine Sugarmama, die sie mit Bargeld finanziert. 88 00:03:41,180 --> 00:03:44,183 Wie viele Schwarzmarktthunfischboote besitzt Marco? 89 00:03:44,350 --> 00:03:45,601 Weißt du, was? Ich glitzere auch. 90 00:03:45,768 --> 00:03:49,688 Und ich brauch kein schmutziges Thunfischgeld. Megan braucht meine Hilfe. 91 00:03:49,855 --> 00:03:52,608 Es wirkt, als sollte sie deinetwegen deine Hilfe brauchen. 92 00:03:52,775 --> 00:03:55,444 Es ist einfacher, die Heldin zu spielen, statt den eigenen Scheiß zu erledigen. 93 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Hör mal, du bist ein Kind, und ich war früher du. 94 00:03:57,738 --> 00:03:59,448 Hör auf, mir diese Weisheiten zu verkaufen, ja? 95 00:03:59,615 --> 00:04:01,116 Ich habe daran gearbeitet, mir geht es besser. 96 00:04:01,283 --> 00:04:02,284 21. März? 97 00:04:02,993 --> 00:04:04,078 Ja, was bedeutet das? 98 00:04:04,453 --> 00:04:05,454 Was ist mit dem 23. März? 99 00:04:05,621 --> 00:04:07,581 Das sind nur Termine. Wen kümmert's? 100 00:04:09,667 --> 00:04:12,544 Oh, wir haben wohl ein Leck. Wir sollten in den Baumarkt fahren. 101 00:04:12,711 --> 00:04:14,421 Warte! Deine Doppelgängerin hat das schon erledigt. 102 00:04:15,464 --> 00:04:16,924 (keucht) Ja, verdammt. Wir trinken Kurze! 103 00:04:17,091 --> 00:04:19,843 Nein, tun wir nicht. Nein, nein... 104 00:04:20,010 --> 00:04:20,844 Ich kann nicht trinken. 105 00:04:21,011 --> 00:04:22,513 Ich trinke nicht. Danke. Sehr großzügig. 106 00:04:22,680 --> 00:04:24,515 Ich trinke das heute nicht. 107 00:04:24,682 --> 00:04:27,226 Du bist unhöflich zu unserer Gastgeberin. Es ist nur ein Kurzer. 108 00:04:27,393 --> 00:04:29,812 Kannst du morgen einfach nüchtern spielen? 109 00:04:29,979 --> 00:04:32,940 Nein, ich bin echt nüchtern. Ein Jahr. AA-nüchtern. Seit einem Jahr. 110 00:04:33,107 --> 00:04:33,983 -Wirklich? -Wirklich. 111 00:04:34,149 --> 00:04:36,527 Ich helfe euch gern, eure Zankerei zu klären. 112 00:04:37,695 --> 00:04:38,988 Jetzt zurück zu den wichtigen Dingen. 113 00:04:39,154 --> 00:04:40,197 Es ist soweit. 114 00:04:43,867 --> 00:04:46,161 Lass mich das klarstellen. Dieser Mann hat dich gejagt? 115 00:04:46,328 --> 00:04:47,246 (Megan) Unerbitterlich. 116 00:04:47,788 --> 00:04:49,456 Er ist letzte Woche in Reykjavík aufgetaucht. 117 00:04:49,623 --> 00:04:51,625 Nun, wir müssen von hier verschwinden. Ich habe einen Plan. 118 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 Charlie und ich haben unseren eigenen Plan. 119 00:04:53,919 --> 00:04:55,379 -Wir halten ihn auf. -Für immer. 120 00:04:55,963 --> 00:04:56,922 Verzeihung. Was heißt das? 121 00:04:57,089 --> 00:04:59,133 Wir werden ihn T-Ö-T-E-N. 122 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 Es zu buchstabieren, macht es nicht besser. 123 00:05:02,511 --> 00:05:03,804 (Megan) Er kommt jeden Abend her. 124 00:05:03,971 --> 00:05:05,597 Und wir wussten nicht genau, wann wir es tun. 125 00:05:05,723 --> 00:05:07,683 Aber da du aufgetaucht bist, müssen wir es heute Abend tun. 126 00:05:07,808 --> 00:05:08,642 Was? 127 00:05:08,809 --> 00:05:11,186 Wenn er kommt, wird sie ihm seinen Lieblingscocktail zubereiten... 128 00:05:11,353 --> 00:05:12,771 ...mit dem kleinen Extra. 129 00:05:13,063 --> 00:05:14,273 Giftpilzen. 130 00:05:15,357 --> 00:05:16,525 Von ein bisschen trippt man. 131 00:05:17,359 --> 00:05:18,527 Von viel stirbt man. 132 00:05:18,944 --> 00:05:20,029 Ihr macht das heute Abend? 133 00:05:20,195 --> 00:05:21,447 (Türglocke klingelt) 134 00:05:21,780 --> 00:05:24,199 -Das ist Hak. Geh. -Moment, wer? Hak? 135 00:05:24,366 --> 00:05:26,493 Shane hat den Namen gesagt. Ich kenne diesen Namen. 136 00:05:32,416 --> 00:05:33,250 (spricht Koreanisch) 137 00:06:04,948 --> 00:06:06,408 (Klingelton ertönt) 138 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 (Klappern) 139 00:06:18,337 --> 00:06:19,421 (Charlie auf Koreanisch) Nicht! 140 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 (dumpfer Aufprall) 141 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 Tut mir leid, falls er ein Freund war. 142 00:06:34,061 --> 00:06:36,438 Wie auch immer. Hast du mich vermisst? 143 00:06:36,605 --> 00:06:38,607 (Titelmusik erklingt) 144 00:07:43,005 --> 00:07:44,214 Oh, mein Gott. 145 00:07:45,090 --> 00:07:46,967 -Wer bist du? -Megan, Miranda. Miranda, Megan. 146 00:07:47,134 --> 00:07:48,927 Ihr seid sicher bald beste Freunde. 147 00:07:49,094 --> 00:07:50,929 Danke. Vielen Dank. 148 00:07:51,096 --> 00:07:53,223 Irgendwas sollte mit den Giftpilzen passieren. 149 00:07:53,390 --> 00:07:54,266 -...alles... -Giftpilze? 150 00:07:54,433 --> 00:07:56,059 -Ja. -Ich bin wegen der Giftpilze hier. 151 00:07:56,226 --> 00:07:59,897 Nein! Nicht ganz... Nein. Meine Freundin hat Staatsgeheimnisse verkauft. 152 00:08:00,063 --> 00:08:02,232 -Moment. Der Plan war Giftpilze? -Ja. 153 00:08:02,399 --> 00:08:03,734 Es war nicht mein Plan, es war ihrer. 154 00:08:03,901 --> 00:08:06,737 Mein Plan, war dich anzurufen, darum schickte ich den Typen her. 155 00:08:07,529 --> 00:08:09,489 Es ist nett, dass du gekommen bist. 156 00:08:09,656 --> 00:08:10,866 Ich dachte, du schickst wen anderen, 157 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 einen Geschäftspartner oder so. 158 00:08:12,492 --> 00:08:14,244 Es langweilt mich, die Chefin zu sein. 159 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Ich dachte, ich wäre glücklich, 160 00:08:15,621 --> 00:08:17,831 einer kleinen Armee sehr böser Leute Befehle zu erteilen. 161 00:08:17,998 --> 00:08:19,333 Aber ich mag das wohl. 162 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 Als ich also deine Notiz bekam, dachte ich mir, was soll's. 163 00:08:21,960 --> 00:08:23,545 (Handy klingelt) 164 00:08:27,633 --> 00:08:28,550 -Schön. -Schön? Ja. 165 00:08:28,717 --> 00:08:30,802 -Durchsucht ihn nach einem Ausweis. -Bitte, was? 166 00:08:30,969 --> 00:08:35,349 -Ich sagte, durchsucht ihn. -Was? Ihn... Mein Gott! 167 00:08:41,772 --> 00:08:43,523 -(Handy vibriert) -Das ist Cecilia. 168 00:08:43,690 --> 00:08:46,777 Ja, ich melde einen Vorfall, einen erstochenen... 169 00:08:46,944 --> 00:08:49,613 -Nordkoreanischen Spion. -Nordkoreanischen Spion! 170 00:08:49,780 --> 00:08:51,657 Ich bin mir sicher, wo er herkam, sind noch viele mehr, 171 00:08:51,823 --> 00:08:53,867 also können wir nicht vorne raus. 172 00:08:54,034 --> 00:08:55,452 Wir hatten einen Plan! 173 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Das liegt über meine Gehaltsstufe. 174 00:08:57,829 --> 00:09:01,124 Ich kann dich über den Lärm deiner doppelt frittierten Pommes nicht hören. 175 00:09:01,291 --> 00:09:04,503 Schwangerschaftsgelüste und Heimarbeit passen nicht zusammen, Miranda. 176 00:09:04,670 --> 00:09:07,714 Ihr nehmt Sicherheit B. Macht es. Danke. 177 00:09:07,881 --> 00:09:09,758 Haks Freunde sind hier, und sie haben Waffen. 178 00:09:09,925 --> 00:09:11,969 Nette Bar. Schön, dich kennenzulernen. Danke fürs Aufpassen. 179 00:09:12,135 --> 00:09:13,345 Gut. Lasst uns da rausgehen. 180 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Los. 181 00:09:22,729 --> 00:09:24,273 (schallgedämpftes Schussfeuer) 182 00:09:24,731 --> 00:09:25,691 In den Bus. 183 00:09:26,483 --> 00:09:27,609 Steigt in den Bus! 184 00:09:39,705 --> 00:09:41,123 Cass, bist du das? 185 00:09:41,290 --> 00:09:42,249 Sie wachen auf! 186 00:09:45,168 --> 00:09:46,211 Mach dir keine Sorgen. 187 00:09:46,378 --> 00:09:48,964 Wenn sie sich wehren, gib es ihnen noch mal. Konzentration. 188 00:09:49,131 --> 00:09:51,591 (Gabrielle) Ich hätte sie am LAX fast gehabt, dann verschwand sie. 189 00:09:52,009 --> 00:09:54,553 Ich lasse mich nicht von einer verdammten Flugbegleiterin verarschen. 190 00:09:54,720 --> 00:09:55,595 Konzentrier dich. 191 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 -Babe. -Ja. 192 00:09:57,723 --> 00:09:59,057 -Bist du wach? -Ja. 193 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 -Mein Kopf tut echt weh. -Ja. 194 00:10:04,896 --> 00:10:06,648 Sind das unsere verdammten Nachbarn? 195 00:10:06,815 --> 00:10:07,983 Ja. 196 00:10:08,150 --> 00:10:10,902 "Hallo. Willkommen in der Nachbarschaft. Wir haben euch betäubt." 197 00:10:12,487 --> 00:10:13,322 Sieh dich im Zimmer um. 198 00:10:15,240 --> 00:10:16,199 Hast du ihre Haare gesehen? 199 00:10:17,284 --> 00:10:18,243 Sie ist blond. 200 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Sie ist vermutlich Cass' Doppelgängerin. 201 00:10:20,329 --> 00:10:21,496 Scheiße, das ist echt schlimm. 202 00:10:21,663 --> 00:10:24,833 Das ist echt... Was tust du da? 203 00:10:27,127 --> 00:10:29,129 Wir schneiden die Kabelbinder mit meinen Schnürsenkeln. 204 00:10:29,629 --> 00:10:31,340 Woher weißt du, dass das geht? 205 00:10:31,590 --> 00:10:32,549 YouTube. 206 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 Toll. Das ist eine echt zuverlässige Quelle. 207 00:10:34,968 --> 00:10:38,263 Tut mir leid. Kabelbinder kann man nicht so einfach ablegen wie einen Ring. 208 00:10:38,430 --> 00:10:40,307 Ist das ein Witz? Du willst jetzt darüber reden. 209 00:10:40,474 --> 00:10:41,933 Nein, aber wenn ja, würde ich dir sagen... 210 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Oh, mein Gott! 211 00:10:43,643 --> 00:10:45,270 -Steh auf, verdammt! -Max! 212 00:10:45,437 --> 00:10:47,814 Wir haben überall gesucht und finden nichts, ja? 213 00:10:47,981 --> 00:10:49,149 Also frage ich ganz deutlich. 214 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 Wo ist Cassie Bowden? 215 00:10:50,776 --> 00:10:52,152 Sie hat einen Flug. 216 00:10:52,319 --> 00:10:55,197 Unsinn! Ich habe mir jedes Manifest angesehen, sie ist nirgendwo aufgeführt. 217 00:10:56,615 --> 00:10:59,326 Möchtet ihr beide auf euren Hochzeitsfotos voller lauter blauer Flecken sein? 218 00:10:59,493 --> 00:11:00,619 Darauf würde ich nicht warten. 219 00:11:00,786 --> 00:11:01,745 -Klappe! -Was sagst du? 220 00:11:01,912 --> 00:11:03,747 Schlag ihn nicht! Wir wissen nicht, wo sie ist, ja 221 00:11:04,289 --> 00:11:05,248 Baby, hör auf! 222 00:11:05,415 --> 00:11:07,959 Du verletzt dir noch die Hand. Dafür haben wir Werkzeug. 223 00:11:08,502 --> 00:11:09,378 Bin gleich wieder da. 224 00:11:10,003 --> 00:11:10,921 Guter Einwand, Babe. 225 00:11:20,931 --> 00:11:23,350 Tut mir leid, hier ist es eng. Ich glaube, es folgt uns niemand. 226 00:11:23,517 --> 00:11:24,434 Ich glaube nicht... 227 00:11:24,768 --> 00:11:25,602 Geht es dir übrigens gut? 228 00:11:25,769 --> 00:11:28,563 Mir geht's toll. Ja. Mir wurde nur wieder ins Bein geschossen. 229 00:11:29,314 --> 00:11:30,982 Mir ist so heiß. Ich habe Hitzewallungen. 230 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 Wie kann dir heiß sein? Es ist hier eiskalt! 231 00:11:33,443 --> 00:11:36,988 Cassie, wenn eine Frau ein gewisses Alter erreicht, verändert sich ihr Körper. 232 00:11:37,155 --> 00:11:38,949 Möchtest du meinen ganzen TED-Talk zum Thema hören? 233 00:11:39,116 --> 00:11:40,867 Nein. Absolut nicht, verdammt. 234 00:11:41,034 --> 00:11:42,160 Nein, will ich nicht. 235 00:11:44,913 --> 00:11:45,747 In Ordnung! 236 00:11:45,914 --> 00:11:46,832 Wie geht es dir? 237 00:11:46,998 --> 00:11:50,585 Ich ließ eine Frau zurück, die sich weltweit für mich aufgibt 238 00:11:50,752 --> 00:11:53,130 und auf der ganzen Welt Dinge in die Luft jagt. 239 00:11:53,296 --> 00:11:57,968 Moment. Jemand begeht als du Verbrechen, und du bist nach Island geflogen? 240 00:11:58,135 --> 00:12:01,304 Hör mal, es ist eine schwierige Situation, aber ich habe das im Griff. 241 00:12:01,763 --> 00:12:02,764 Ja. Klar. 242 00:12:03,515 --> 00:12:04,474 Wie genau? 243 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 -(Handy klingelt) -Schon wieder das Handy! 244 00:12:06,810 --> 00:12:08,478 Verzeihung. Ich muss rangehen. Eine AA-Freundin. 245 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 Das gehört dazu. 246 00:12:10,856 --> 00:12:13,316 -Jenny? -Hi! Cassie. Passt es gerade schlecht? 247 00:12:13,483 --> 00:12:15,235 Nein, es passt wunderbar. 248 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 Geht es dir gut? Du hast oft angerufen. Also... 249 00:12:17,529 --> 00:12:18,738 Ich habe da diesen Podcast. 250 00:12:18,905 --> 00:12:21,324 Podcast? Nein, Jenny, sag mir bitte nicht, 251 00:12:21,491 --> 00:12:23,201 dass du deshalb ununterbrochen angerufen hast. 252 00:12:23,368 --> 00:12:24,202 Nein. 253 00:12:24,369 --> 00:12:25,829 Podcasts sind nicht mein Ding. 254 00:12:25,996 --> 00:12:27,622 Es ist ein schlechter Zeitpunkt, ja? 255 00:12:27,873 --> 00:12:29,499 Nach allem, was du in Thailand durchgemacht hast, 256 00:12:29,624 --> 00:12:31,209 -das war überall in den Nachrichten. -Nein. 257 00:12:31,376 --> 00:12:33,336 Bei mir ist gerade viel los, ich habe da einen Situation. 258 00:12:33,503 --> 00:12:35,422 Ich schreibe dir. Tut mir leid. 259 00:12:37,799 --> 00:12:38,925 -(Megan) Cassie. -Ja. 260 00:12:39,092 --> 00:12:42,095 Wenn dich jemand bittet, einen Podcast darüber zu machen, sagst du Nein. 261 00:12:42,262 --> 00:12:45,932 Ich sage niemanden, dass ich ein paar Emojis falsch interpretiert habe 262 00:12:46,099 --> 00:12:47,976 und nach Island geflogen bin, um mit dir im Bus zu sitze. 263 00:12:48,935 --> 00:12:50,353 Ich sage das niemandem. 264 00:12:55,984 --> 00:12:58,028 (Esteban) In dem Scheiß muss was zu finden sein. 265 00:12:59,446 --> 00:13:00,363 (seufzt) 266 00:13:01,406 --> 00:13:04,409 Dieses Kopfgeld gibt es nicht ewig, denn andere suchen auch nach ihr. 267 00:13:04,576 --> 00:13:05,619 Mach dir keine Sorgen. 268 00:13:06,411 --> 00:13:07,245 Jeder redet. 269 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 Jetzt kennt ihr das Werkzeug. 270 00:13:16,796 --> 00:13:17,881 Ihr seid Psychos. 271 00:13:18,048 --> 00:13:20,550 Nein. Wir sind bei Verstand. Uns ist nur Geld wichtiger 272 00:13:20,717 --> 00:13:21,885 als euer Wohlbefinden. 273 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 Eigentlich seid ihr uns komplett egal. 274 00:13:24,888 --> 00:13:27,390 Dieser Taser hat eine Leistung von 50.000 Volt. 275 00:13:27,557 --> 00:13:29,768 Auf der Stufe macht es euch bewegungsunfähig. 276 00:13:29,935 --> 00:13:31,686 Aber wenn man ihn etwas runterdreht... 277 00:13:32,646 --> 00:13:33,897 (Taser surrt) 278 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 ...tut es verdammt weh. 279 00:13:35,649 --> 00:13:37,442 Oh, Scheiße! Heilige Scheiße! 280 00:13:37,609 --> 00:13:39,736 -Wow! -Hey, Max! Max, Max! 281 00:13:39,903 --> 00:13:42,531 Max! Babe, hey! Ich liebe dich, ja? 282 00:13:42,697 --> 00:13:43,823 Ich liebe dich so sehr. 283 00:13:43,990 --> 00:13:44,908 Und es tut mir leid. 284 00:13:45,075 --> 00:13:47,202 Ich weiß, du bist jetzt echt sauer, weil ich es vermasselt habe. 285 00:13:47,369 --> 00:13:49,704 Und ich weiß, du bist sauer, weil du es echt schlecht verheimlichst. 286 00:13:49,871 --> 00:13:52,541 Tut mir leid, das war Kritik, und ich habe es nicht so gemeint. 287 00:13:52,707 --> 00:13:57,254 Ich bin... Ich bin nur schlecht, was Gefühle betrifft! 288 00:13:57,420 --> 00:13:58,463 Hey, hey. Alles wird gut. 289 00:13:58,630 --> 00:13:59,548 Wir schaffen das. 290 00:13:59,714 --> 00:14:01,132 -Alles wird gut. -Total. 291 00:14:01,299 --> 00:14:03,885 Wenn es nicht gut geht und wir sterben, 292 00:14:04,052 --> 00:14:06,513 musst du wissen, dass ich es mir gerade nicht gut geht, 293 00:14:06,680 --> 00:14:10,725 mit all dem, der Arbeit und dem Umzug und so. 294 00:14:10,892 --> 00:14:12,602 Und wie sieht unsere Zukunft aus? 295 00:14:12,769 --> 00:14:15,772 Ich habe so viel Scheiße gemacht, gelogen und betrogen. 296 00:14:15,939 --> 00:14:17,065 Und für die Mafia gearbeitet. 297 00:14:17,232 --> 00:14:18,942 Und ich bringe Leute um... 298 00:14:19,109 --> 00:14:20,777 Was meinst du mit Mafia? Die Mafia? 299 00:14:23,822 --> 00:14:24,906 Ja. Ja. 300 00:14:25,365 --> 00:14:26,950 -Echt. -Total, echt. 301 00:14:27,117 --> 00:14:29,286 Ja, ich habe was für sie gemacht. Das... 302 00:14:29,452 --> 00:14:30,495 Euch schüchtern also 303 00:14:30,662 --> 00:14:34,207 sehr gefährlich Leute ein, die auf Rache bestehen, 304 00:14:34,374 --> 00:14:36,751 wenn ihr unserer Freundin was anhängen wollt oder wir verletzt werden... 305 00:14:36,918 --> 00:14:39,713 Das ist schlau. Das ist total... Das ist echt schlau. 306 00:14:39,879 --> 00:14:42,841 Gut. Das ist offensichtlich ein Bluff. Netter Versuch. 307 00:14:43,008 --> 00:14:44,843 Wovon redest du? Was anhängen? 308 00:14:45,218 --> 00:14:46,845 Wisst ihr, was? Es ist mir egal. 309 00:14:47,012 --> 00:14:47,887 Also, auf geht's. 310 00:14:48,054 --> 00:14:48,888 -Was? -Nein, nein. 311 00:14:49,055 --> 00:14:50,473 Hey. Nein, nein. Warte... 312 00:14:50,640 --> 00:14:52,350 (spricht unverständlich) 313 00:14:52,601 --> 00:14:54,019 Hey! Ich habe was gefunden. 314 00:14:55,312 --> 00:14:56,438 Sie ist in Island. 315 00:15:10,368 --> 00:15:12,245 -Hey, wo sind wir hier? -Sky Lagoon. 316 00:15:12,412 --> 00:15:14,372 Das Wasser ist gut für die Haut. Es ist echt entspannend. 317 00:15:14,748 --> 00:15:15,582 (Miranda) Nein! 318 00:15:15,749 --> 00:15:17,626 Gut, kein Wellnesstag für uns, meine Damen. 319 00:15:18,543 --> 00:15:19,461 Wartet! 320 00:15:25,717 --> 00:15:27,218 Wie, denkt ihr, haben sie uns hier gefunden? 321 00:15:27,385 --> 00:15:29,638 Gut. Ja. Das Rätsel kann ich lösen. 322 00:15:30,430 --> 00:15:31,431 Das ist Cecilia. 323 00:15:31,598 --> 00:15:34,476 Hey. Willst du es erklären, Cecilia? 324 00:15:34,934 --> 00:15:37,145 Klar! Ich bekomme ein Baby, 325 00:15:37,312 --> 00:15:40,440 und das Kopfgeld auf Megan Briscoe bezahlt mehr als du. 326 00:15:40,607 --> 00:15:42,275 Bittet sie dich um eine Gehaltserhöhung? 327 00:15:42,442 --> 00:15:45,195 Für diesen Tagessatz lasse ich mich nicht für dich anschießen. 328 00:15:45,362 --> 00:15:48,365 Ich bleibe bei Plan B, und dann reden wir vielleicht. Ja? 329 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 Alles klar. Cecilia hat uns verraten. Aber alles wird gut. 330 00:15:51,201 --> 00:15:53,244 -Keine Sorge. -Wartet! Sie sind da. 331 00:15:53,787 --> 00:15:55,747 Sie sind da. Na, bitte. Zurück. Zurück! 332 00:16:01,920 --> 00:16:03,296 Hier, hier. Hier drin! 333 00:16:06,299 --> 00:16:07,926 Irgendwo muss ein Ausgang sein! 334 00:16:15,141 --> 00:16:16,309 (keucht) 335 00:16:38,623 --> 00:16:39,916 Ah! 336 00:16:54,013 --> 00:16:55,265 (seufzt) 337 00:16:58,184 --> 00:16:59,644 (Cassie) In Ordnung. Was tun wir jetzt? 338 00:16:59,811 --> 00:17:01,646 (Megan) Weiß nicht, aber Davonlaufen funktioniert nicht. 339 00:17:01,813 --> 00:17:03,523 -(Miranda) Wir stehlen ein Boot. -Ein was? 340 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 Ein Boot? Da unten. 341 00:17:18,204 --> 00:17:20,248 Sollen die Nordkoreanern wissen, dass wir eine Spur haben? 342 00:17:20,623 --> 00:17:21,833 Dafür gibt es kein Kopfgeld. 343 00:17:22,208 --> 00:17:24,169 Wir müssen zuerst Megan Briscoe in Island sehen. 344 00:17:24,586 --> 00:17:25,712 FLÜGE NACH ISLAND 345 00:17:27,630 --> 00:17:28,757 Megan Briscoe? 346 00:17:28,923 --> 00:17:31,593 Cassies Flugbegleiterfreundin Megan Briscoe? 347 00:17:31,760 --> 00:17:34,137 Warum dringt man in Cassies Haus ein, wenn sie... 348 00:17:35,263 --> 00:17:38,308 Warte... Denkst du, sie sind nicht hinter Cassie her? 349 00:17:38,475 --> 00:17:41,019 Ich weiß es nicht, aber wir sitzen hier auf dem Präsentierteller. 350 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Das ist ziemlich laut. 351 00:18:07,086 --> 00:18:08,254 Ich kenne euch nicht gut, 352 00:18:08,421 --> 00:18:11,257 aber ihr beide habt da ernsten Beziehungsscheiß zu klären. 353 00:18:11,716 --> 00:18:13,092 Bis dann, Turteltauben. 354 00:18:13,343 --> 00:18:15,845 Oh, übrigens, wenn ihr die Polizei holt, bringen wir euch um. 355 00:18:17,347 --> 00:18:18,181 Ciao. 356 00:18:35,698 --> 00:18:38,034 -Geht es dir gut? -Tut mir leid, dass ich den Ring abnahm. 357 00:18:38,201 --> 00:18:42,330 Mir tut es auch leid, dass du den Ring abgenommen hast... Bleib hier, ja? 358 00:18:48,628 --> 00:18:53,967 Ein psychotisches Paar benutzt Cassie also, 359 00:18:54,133 --> 00:18:55,885 um jemanden namens Megan zu finden. 360 00:18:56,052 --> 00:18:57,262 Warum sprengt man ein Auto? 361 00:18:57,428 --> 00:18:58,847 Vielleicht hatten sie damit nichts zu tun. 362 00:18:59,013 --> 00:19:01,307 Ich meine, Cassie schien nicht ihr Ziel zu sein. 363 00:19:01,474 --> 00:19:06,980 Wenn diese verrückte blonde Tussi nicht die View-Master-Doppelgängerin ist, 364 00:19:07,146 --> 00:19:08,815 wer zum Henker dann, Max? 365 00:19:50,315 --> 00:19:51,983 (Miranda) Komm schon, komm schon. 366 00:19:52,609 --> 00:19:54,485 Nur ein... Gib mir ein... 367 00:19:54,652 --> 00:19:58,197 Nein. Was zum Teufel. Wir sind buchstäblich auf einer Klippe! 368 00:19:58,364 --> 00:19:59,824 -Ich weiß. -Wieso hast du jetzt Empfang? 369 00:19:59,991 --> 00:20:02,076 -Wer ist dein Anbieter? -Ich... Moment. 370 00:20:02,243 --> 00:20:03,077 Shane, hi! 371 00:20:03,244 --> 00:20:05,622 Kann ich damit anfangen, dass ich nicht zum Streiten angerufen habe? 372 00:20:05,788 --> 00:20:06,748 Ich will nicht streiten. 373 00:20:08,291 --> 00:20:11,127 Hör mal, Cassie, ich habe dir was unterstellt. 374 00:20:11,669 --> 00:20:14,422 Vielleicht hätte das nicht tun sollen, aber ich beende Fälle nie nicht. 375 00:20:14,589 --> 00:20:18,259 Ich weiß also nicht. Jahr zwei der Sache mit Megan macht mich nervös. 376 00:20:18,426 --> 00:20:21,471 Cassie, frag Shane, warum er nach Hak fragt! 377 00:20:21,930 --> 00:20:22,764 Wer ist das? 378 00:20:22,931 --> 00:20:25,016 Niemand, nur wütende Touristen. Davon gibt es viele. 379 00:20:26,351 --> 00:20:28,061 Ich wollte nur sichergehen, dass es dir gut geht. 380 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 So süß. Ja, danke. 381 00:20:31,064 --> 00:20:34,817 Mir geht's gut. Es ist... Es ist gerade sehr kompliziert. 382 00:20:34,984 --> 00:20:39,322 Nun, wenn du je Probleme hast, weißt du, dass du zu mir kommen kannst, ja? 383 00:20:39,906 --> 00:20:42,533 Ehrlich, hätte ich Probleme, würde ich dich als Erstes anrufen. 384 00:20:43,409 --> 00:20:44,619 Cassie, ich... 385 00:20:45,745 --> 00:20:48,456 Ich versuche, nicht zwischen uns kommen zu lassen, was ich tue. 386 00:20:48,873 --> 00:20:50,333 Würdest du bitte dasselbe tun? 387 00:20:51,042 --> 00:20:53,044 Und denk daran, ich bin für dich da. 388 00:20:53,211 --> 00:20:54,420 Einen Anruf entfernt. 389 00:20:54,587 --> 00:20:56,255 Alles klar, hab dich lieb. 390 00:20:56,965 --> 00:20:58,091 -Tschüss. -Warte... 391 00:20:58,675 --> 00:20:59,592 (atmet tief aus) 392 00:20:59,759 --> 00:21:00,677 (Miranda) Cassie? 393 00:21:01,886 --> 00:21:03,554 -Tut mir leid. -Meine Güte! 394 00:21:03,721 --> 00:21:05,431 Danke. Vielen Dank. 395 00:21:30,999 --> 00:21:31,916 Megan Briscoe. 396 00:21:32,083 --> 00:21:33,584 Vermutlich mit einer Blondine unterwegs. 397 00:21:34,168 --> 00:21:35,503 Überwacht alle Flughäfen. 398 00:21:41,092 --> 00:21:42,010 Sie sahen die Tasche durch. 399 00:21:42,176 --> 00:21:43,428 Ich glaube, sie durchsuchten alles. 400 00:21:43,594 --> 00:21:45,763 Nein, nein. 401 00:21:45,930 --> 00:21:46,889 -Wo bist du? -Schon gut. 402 00:21:47,056 --> 00:21:48,474 Das ist nur Zeug. Das können wir ersetzen. 403 00:21:48,599 --> 00:21:49,434 Es geht dir gut. 404 00:21:49,600 --> 00:21:52,729 Max, als ich vorhin den Ring abnahm... 405 00:21:53,187 --> 00:21:54,522 Ja, Annie, daran erinnere ich mich. 406 00:21:54,689 --> 00:21:55,982 Ich gab ihn hier rein. 407 00:21:59,402 --> 00:22:01,654 Diese Mistkerle haben meinen Ring gestohlen. 408 00:22:09,996 --> 00:22:10,913 In Ordnung. 409 00:22:13,207 --> 00:22:15,501 -In Ordnung. -Max... 410 00:22:20,757 --> 00:22:21,799 Max, was tust du da? 411 00:22:31,017 --> 00:22:33,478 (Annie) Diese Arschlöcher haben ihre Tür offen gelassen. 412 00:22:34,437 --> 00:22:35,313 Siehst du sie? 413 00:22:36,564 --> 00:22:37,398 Nein. 414 00:22:39,233 --> 00:22:40,359 Komm. 415 00:22:44,489 --> 00:22:47,366 (Hund bellt) 416 00:22:55,208 --> 00:22:56,250 Wow. 417 00:23:05,593 --> 00:23:09,222 (Hund bellt weiter) 418 00:23:27,073 --> 00:23:29,992 -(Frau murmelt unverständlich) -Oh, mein Gott. Oh, mein Gott. 419 00:23:30,660 --> 00:23:33,162 Oh, mein Gott. Geht es ihnen gut? 420 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 Max, ruf den Notruf! 421 00:23:41,129 --> 00:23:42,213 (atmet tief aus) 422 00:23:50,138 --> 00:23:51,139 Bist du bereit... 423 00:23:53,307 --> 00:23:55,184 Schön, Verzeihung. Ich gebe dir einen Moment. 424 00:24:01,149 --> 00:24:03,359 Oh, nein. Sie haben auf dich geschossen. 425 00:24:04,026 --> 00:24:06,070 -Davon hast du nichts gesagt. -Nein. 426 00:24:06,237 --> 00:24:08,072 Nun, was dachtest du, was passieren würde, Cecilia? 427 00:24:08,239 --> 00:24:10,408 Hast du jetzt alles, worum ich verlangt habe? 428 00:24:11,450 --> 00:24:12,285 Danke. 429 00:24:12,451 --> 00:24:15,121 Jetzt kannst du deinen Ersatz finden und trainieren, 430 00:24:15,288 --> 00:24:16,122 dann kann ich dich töten. 431 00:24:16,289 --> 00:24:18,166 Was, du denkst wirklich, dass du mich ersetzen kannst? 432 00:24:18,624 --> 00:24:21,377 Wer sonst kann dein internationales Verbrechenssyndikat organisieren? 433 00:24:21,544 --> 00:24:25,006 Und immer dafür sorgen, dass du eine Matcha Latte hast. 434 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 Die man, übrigens, in Island nicht so einfach findet. 435 00:24:28,301 --> 00:24:29,594 Zum Teufel. 436 00:24:29,760 --> 00:24:31,888 Megan, du musst gehen. 437 00:24:32,138 --> 00:24:33,181 Verstehe. 438 00:24:33,723 --> 00:24:37,185 Aber ich gebe dir das. 439 00:24:39,395 --> 00:24:42,523 -Charlie, nein. -Ich kann dich bei dir nicht beschützen. 440 00:24:42,690 --> 00:24:46,527 Es würde mir also viel bedeuten, wenn du ein Stück von mir bei dir hättest. 441 00:24:47,904 --> 00:24:48,863 Danke. 442 00:24:50,573 --> 00:24:51,490 Und das. 443 00:24:55,870 --> 00:24:56,787 Thunfischdollar. 444 00:24:57,997 --> 00:25:01,042 Und Giftpilzpulver, nur für den Fall. 445 00:25:01,626 --> 00:25:03,294 Ich habe viele Pilze gesammelt, hm? 446 00:25:03,544 --> 00:25:05,338 (beide lachen) 447 00:25:08,466 --> 00:25:09,508 Danke, Charlie. 448 00:25:11,052 --> 00:25:11,928 Für alles. 449 00:25:13,304 --> 00:25:14,597 Mit wem tanze ich jetzt? 450 00:25:15,181 --> 00:25:16,182 Oh! 451 00:25:21,437 --> 00:25:22,730 Ähm... 452 00:25:26,234 --> 00:25:29,153 Hör mal, ich will nur Megans Casablanca -Abschied sehen. 453 00:25:29,320 --> 00:25:30,947 Und ich habe das gemacht. 454 00:25:32,740 --> 00:25:34,158 Brauchst du Hilfe oder so? 455 00:25:34,742 --> 00:25:36,160 Brauchst du Hilfe oder so? 456 00:25:36,327 --> 00:25:37,495 Das ist die wahre Frage. 457 00:25:37,662 --> 00:25:39,580 Ich bin nicht die, die einen seltsamen Balanceakt macht, 458 00:25:39,747 --> 00:25:41,123 für etwas, das sowieso auseinanderfällt. 459 00:25:41,290 --> 00:25:42,291 Wow. 460 00:25:42,541 --> 00:25:44,001 Ich bin ein alkoholkranker Teenager, 461 00:25:44,168 --> 00:25:46,963 und selbst ich finde die Metapher hier sehr offensichtlich. 462 00:25:47,421 --> 00:25:48,381 Viel Glück. 463 00:25:48,631 --> 00:25:49,465 (schnaubt spöttisch) 464 00:25:51,884 --> 00:25:54,262 Wo kommt all das Wasser her? 465 00:25:54,428 --> 00:25:56,472 Die Frau in dem goldenen Kleid sagte, es habe oben 466 00:25:56,639 --> 00:25:57,890 wohl wer die Badewanne laufen lassen. 467 00:25:58,057 --> 00:25:59,934 Moment, was? Was hast du gesagt? 468 00:26:00,101 --> 00:26:02,687 Sie sagte, es fließt wohl in diesen Stock. 469 00:26:03,145 --> 00:26:04,272 Die Person wurde wohl ohnmächtig, 470 00:26:04,438 --> 00:26:06,440 und jetzt ist überall Wasser. 471 00:26:07,525 --> 00:26:08,985 (Helikopterblätter surren) 472 00:26:19,662 --> 00:26:20,830 Danke. 473 00:26:26,627 --> 00:26:27,586 Geht es dir gut? 474 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 Gut, gehen wir. Das Flugzeug wartet im Hangar. 475 00:26:37,096 --> 00:26:39,348 Tut mir leid, du kommst mir bekannt vor. Kennen wir uns? 476 00:26:40,016 --> 00:26:40,850 Nein. 477 00:26:56,532 --> 00:26:57,783 Hildegard Bouffant? 478 00:26:57,950 --> 00:27:00,619 Wenn es dir nicht gefällt, darfst du gerne deine eigene 479 00:27:00,786 --> 00:27:02,496 sorgfältig erstellte gefälschte Identität verwenden. 480 00:27:03,622 --> 00:27:04,749 Hildegard ist in Ordnung. 481 00:27:05,624 --> 00:27:08,586 Und keine von euch muss die Klamotten anziehen, die ich euch besorgt habe. 482 00:27:08,753 --> 00:27:13,174 Aber ihr solltet definitiv reinhauen, denn seht mal, wer nicht... 483 00:27:13,341 --> 00:27:14,592 Verdammt. 484 00:27:15,843 --> 00:27:18,179 Hör mal, der Name ist schrecklich, aber das wird funktionieren. 485 00:27:18,346 --> 00:27:19,180 Sie weiß, was sie tut. 486 00:27:19,347 --> 00:27:21,474 Ich habe eine Liste der Dinge, die wir in LA tun müssen, 487 00:27:21,640 --> 00:27:23,059 damit du zu deiner Familie kommst... 488 00:27:23,225 --> 00:27:24,352 Wir reden nicht über sie. 489 00:27:24,518 --> 00:27:26,479 -Nein, das müssen wir. Wir... -Nein, Cassie. 490 00:27:26,687 --> 00:27:27,646 Ich will nicht... 491 00:27:28,773 --> 00:27:29,690 Was? 492 00:27:31,275 --> 00:27:32,818 Weißt du, wie schwer das war? 493 00:27:33,861 --> 00:27:35,279 Ein Jahr von der Familie getrennt zu sein. 494 00:27:35,446 --> 00:27:37,323 Es fühlte sich wie Jahrzehnte an, ja? 495 00:27:37,615 --> 00:27:39,617 Und ja, ich vermisse sie. Ja, ich will sie sehen. 496 00:27:39,784 --> 00:27:41,243 Aber wollen sie mich sehen? 497 00:27:41,869 --> 00:27:43,913 Will ich sie wieder da mit reinziehen? 498 00:27:44,080 --> 00:27:44,997 -Aber... -Will ich das? 499 00:27:45,164 --> 00:27:47,500 Jetzt, da ich nach Hause unterwegs bin... 500 00:27:47,666 --> 00:27:48,751 Hör mal. 501 00:27:48,918 --> 00:27:49,835 Ich drehe nur durch. 502 00:27:50,002 --> 00:27:52,671 Ich weiß, sie vermissen dich und wollen dich unbedingt sehen. 503 00:27:53,756 --> 00:27:54,757 In Ordnung. 504 00:27:56,133 --> 00:27:57,009 Es ist nur... 505 00:27:58,219 --> 00:27:59,136 Ich... 506 00:27:59,303 --> 00:28:00,554 Das wird schon. 507 00:28:00,721 --> 00:28:02,348 -Es ist alles in Ordnung, ja? -(Handy vibriert) 508 00:28:04,141 --> 00:28:05,267 Oh, Himmel, Marco. 509 00:28:05,643 --> 00:28:06,519 Wer ist Marco? 510 00:28:09,021 --> 00:28:10,106 Mein Freund. 511 00:28:10,815 --> 00:28:11,941 -Oh, dein Freund? -Ja. 512 00:28:12,483 --> 00:28:14,360 Also, er... Er fragt mich ständig, wo ich bin. 513 00:28:14,527 --> 00:28:15,611 So: "Nun, wo bist du?" 514 00:28:15,778 --> 00:28:17,363 Was soll ich denn sagen? "Babe. Tut mir leid. 515 00:28:17,530 --> 00:28:20,366 Bin nach Island geflogen und spielte Katz-und-Maus 516 00:28:20,533 --> 00:28:21,659 und wollte meine Freundin retten. 517 00:28:21,826 --> 00:28:24,161 Hab sie gerettet, sind auf dem Rückweg, mehr kann ich dir nicht sagen." 518 00:28:25,663 --> 00:28:29,250 Sag doch einfach: "Es geht mir gut. Wir sehen uns bald." 519 00:28:29,417 --> 00:28:30,251 Das klappt. 520 00:28:30,418 --> 00:28:33,045 Weißt du was? Ich will ihn nicht wieder anlügen. 521 00:28:33,754 --> 00:28:34,880 (Cassie stöhnt) 522 00:28:35,881 --> 00:28:36,966 Sieh mich an. 523 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 Sieh uns an. Ich brauche einen Drink. 524 00:28:38,843 --> 00:28:40,052 Weißt du, wie sehr ich trinken will? 525 00:28:40,219 --> 00:28:42,263 Ich will unbedingt trinken, um all das zu vergessen. 526 00:28:43,264 --> 00:28:44,181 Bist du wirklich nüchtern? 527 00:28:45,099 --> 00:28:46,100 Cassie. 528 00:28:46,475 --> 00:28:47,810 Cassie, das ist so beeindruckend. 529 00:28:48,269 --> 00:28:50,020 -Nein, komm schon. -Echt, das ist es. 530 00:28:52,106 --> 00:28:52,982 Ich habe dich vermisst. 531 00:28:56,235 --> 00:28:57,403 Ich habe dich auch vermisst. 532 00:28:58,154 --> 00:28:59,113 Danke. 533 00:28:59,280 --> 00:29:00,614 Immer. 534 00:29:03,909 --> 00:29:05,035 Ich schlafe jetzt. 535 00:29:11,417 --> 00:29:12,960 (Rumpeln) 536 00:29:17,131 --> 00:29:18,757 Hey. Alles klar. Ich muss dir sagen, 537 00:29:18,924 --> 00:29:20,301 ich weiß zu schätzen, was du für uns tust. 538 00:29:20,468 --> 00:29:21,802 Ehrlich, du hast dich echt eingesetzt. 539 00:29:21,969 --> 00:29:22,928 Aber es ist so. 540 00:29:23,095 --> 00:29:25,014 Ich muss Megan zu ihrer Familie nach Long Island bringen. 541 00:29:25,181 --> 00:29:27,391 Ja? Ich hatte gehofft, vielleicht könntest du... 542 00:29:27,558 --> 00:29:28,893 Cassie, Cassie. 543 00:29:30,102 --> 00:29:31,020 In Ordnung. 544 00:29:31,187 --> 00:29:32,646 Ich finde dich faszinierend. 545 00:29:32,813 --> 00:29:34,482 Im Ernst, das tue ich. 546 00:29:34,648 --> 00:29:37,026 -Aber kein Miranda ex machina mehr. -Was? 547 00:29:37,193 --> 00:29:39,862 Und Long Island... Nein, nein. 548 00:29:40,029 --> 00:29:43,449 Komm schon, willst du nicht zurück in den Sattel? 549 00:29:43,616 --> 00:29:46,035 Ich hatte echt gedacht, ich möchte zurück in den Sattel, 550 00:29:46,202 --> 00:29:47,786 aber ich habe vergessen, wie... 551 00:29:48,662 --> 00:29:50,164 ...gut du in Probleme gerätst. 552 00:29:50,331 --> 00:29:52,791 Und ich möchte eigentlich die Früchte meiner Arbeit genießen. 553 00:29:52,958 --> 00:29:56,170 Ich bin eine wohlhabende Olivenbäurin. Ich möchte an meinem Pool chillen 554 00:29:56,337 --> 00:30:00,257 und nicht ins verdammte Bein geschossen werden. 555 00:30:00,549 --> 00:30:01,509 Schon wieder. 556 00:30:01,759 --> 00:30:02,676 Gleiches Bein. 557 00:30:02,843 --> 00:30:03,928 Ich meine, was sind die Chancen? 558 00:30:04,094 --> 00:30:05,095 Wie stehen die Chancen? 559 00:30:05,262 --> 00:30:06,972 Du kannst also allein nach Hause gehen. 560 00:30:07,139 --> 00:30:10,601 Wenn du Drama willst, bist du perfekt dazu in der Lage... 561 00:30:10,768 --> 00:30:11,936 Verdammt. 562 00:30:15,606 --> 00:30:16,440 Was ist das? 563 00:30:17,483 --> 00:30:18,359 Was? 564 00:30:18,776 --> 00:30:19,860 Du hast ein Geschenk für mich. 565 00:30:20,027 --> 00:30:21,278 Du hast ein Geschenk für mich? 566 00:30:21,445 --> 00:30:23,405 Cecilia hat es gekauft, verpackt und hergebracht. 567 00:30:23,572 --> 00:30:24,823 Aber ich habe es dir gegeben. 568 00:30:24,990 --> 00:30:27,034 Also, ja, ich habe dir ein Geschenk besorgt. 569 00:30:27,201 --> 00:30:28,202 Wow. 570 00:30:28,369 --> 00:30:30,246 Ich bin beeindruckt. Mal sehen. 571 00:30:30,788 --> 00:30:31,789 -Pfefferspray. -Ja. 572 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 -Handtaschenalarm. -Ja. 573 00:30:36,293 --> 00:30:37,670 -Natürlich. -Danke. 574 00:30:38,546 --> 00:30:39,713 Eine kleine Flasche Olivenöl. 575 00:30:39,922 --> 00:30:40,798 Kaltgepresst, hm? 576 00:30:40,965 --> 00:30:42,341 -Ich habe das gepresst. -Ja? 577 00:30:42,508 --> 00:30:44,176 -Ich habe das gelernt. -Wow. 578 00:30:50,140 --> 00:30:50,975 Hör mal. 579 00:30:51,267 --> 00:30:52,893 Ich bringe dich bei mir unter, ja? 580 00:30:53,060 --> 00:30:54,895 Danach überlege ich mir den nächsten Schritt. 581 00:30:55,062 --> 00:30:55,896 Ja. 582 00:30:56,063 --> 00:30:58,190 Wenn ich die Akten von Cherri zurückbekomme... 583 00:30:58,357 --> 00:31:00,067 TOPMELDUNG VOR ORT - MORD IM ECHO PARK 584 00:31:00,234 --> 00:31:02,194 ...einen Deal mit dem FBI oder der CIA oder so mache... 585 00:31:02,361 --> 00:31:03,195 (Megan murmelt etwas) 586 00:31:03,362 --> 00:31:05,406 Hey. Hörst du mir zu? 587 00:31:05,573 --> 00:31:06,699 Moment, warte mal. 588 00:31:07,992 --> 00:31:09,994 Zwei Leichen wurden vom Grund 589 00:31:10,160 --> 00:31:11,579 des Sees dort geborgen. 590 00:31:11,954 --> 00:31:14,498 Beide Opfer waren in Planen gewickelt 591 00:31:14,665 --> 00:31:16,667 und mit Ketten beschwert. 592 00:31:17,835 --> 00:31:20,921 Die Polizei konnte die Opfer noch nicht identifizieren. 593 00:31:21,922 --> 00:31:24,633 Die Behörden sind vor Ort und kündigten an, sie würden die ganze Nacht... 594 00:31:27,720 --> 00:31:30,639 Wow, das ist alles, was mit deiner Kreditkarte gekauft wurde. 595 00:31:31,974 --> 00:31:34,935 Was willst du darauf wetten, dass der Mörder aussieht wie... 596 00:31:35,519 --> 00:31:36,353 Ich. 597 00:31:37,187 --> 00:31:38,063 Scheiße. 598 00:31:50,951 --> 00:31:53,537 -(Handy klingelt) -Danke. 599 00:31:54,455 --> 00:31:55,581 Cassie, geht es dir gut? 600 00:31:55,748 --> 00:31:57,458 -Wo bist du? -Hi. Warte kurz. 601 00:31:57,625 --> 00:31:58,709 Einen Moment. Warte. 602 00:31:58,876 --> 00:32:00,336 Es geht mir nicht gut. 603 00:32:00,502 --> 00:32:02,463 Nicht gut. Aber ich bin zurück. Also... Warte mal. 604 00:32:02,630 --> 00:32:04,048 Du klingst seltsam. Was? Was ist passiert? 605 00:32:04,214 --> 00:32:05,299 -Geht es dir gut? -Ja. 606 00:32:05,466 --> 00:32:07,176 Flipp nicht aus. Es ist nur, es ist was Verrücktes 607 00:32:07,343 --> 00:32:08,677 mit den Nachbarn, die Polizei war hier. 608 00:32:08,844 --> 00:32:10,387 Oh, mein Gott, nein. Geht es euch gut? 609 00:32:10,554 --> 00:32:12,431 Ja. Wir erzählen dir alles, wenn du da bist. 610 00:32:12,598 --> 00:32:13,474 Hast du Marco gesprochen? 611 00:32:13,641 --> 00:32:15,643 Hör mal, wenn was passiert ist und die Polizei da war, 612 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 treffen wir uns woanders. 613 00:32:16,977 --> 00:32:17,853 Wo ganz anders. 614 00:32:18,020 --> 00:32:19,396 -Hast du Polizei gesagt? -Komm einfach. 615 00:32:19,563 --> 00:32:20,814 -Moment. -Warte. Was? 616 00:32:21,440 --> 00:32:23,233 Was soll's, Max sucht einen Ort aus, ich schreibe dir. 617 00:32:23,400 --> 00:32:24,360 Ruf Marco an. 618 00:32:24,693 --> 00:32:26,528 Gut. Gut. Schreib mir. Tschüss. 619 00:32:28,030 --> 00:32:28,947 Willkommen in Westwood. 620 00:32:29,239 --> 00:32:31,492 Westwood? Ich dachte, wir fahren zu dir. Wo sind wir? 621 00:32:31,659 --> 00:32:32,785 (Cassie) Es ist ein Umweg. 622 00:32:32,951 --> 00:32:34,328 Megan, ich liebe dich über alles, 623 00:32:34,495 --> 00:32:36,246 aber ich habe meinen Scheiß gerade kaum im Griff. 624 00:32:36,413 --> 00:32:37,748 Du musst mir also vertrauen. 625 00:32:37,915 --> 00:32:39,833 -In Ordnung. -Gehen wir. 626 00:32:41,752 --> 00:32:43,087 (Klopfen an der Tür) 627 00:32:44,421 --> 00:32:45,381 Cassie. 628 00:32:45,547 --> 00:32:46,632 -Hi. Gut. -Kommt rein. 629 00:32:46,799 --> 00:32:48,550 Hallo auch an dich, Cassies Freundin. 630 00:32:48,717 --> 00:32:51,303 -Ich bin Brenda. -Hi, ich bin Hildegard. 631 00:32:51,470 --> 00:32:53,764 Schön, dich kennenzulernen, Hildegard. 632 00:32:53,931 --> 00:32:55,182 Ebenfalls. 633 00:32:55,349 --> 00:32:58,686 Tut mir leid, die Fahrt war lang. Dürfte ich dein Badezimmer benutzen? 634 00:32:58,852 --> 00:33:02,189 Sicher, den Flur entlang. 635 00:33:04,483 --> 00:33:05,609 Ich weiß das zu schätzen. 636 00:33:05,776 --> 00:33:08,612 Danke. Und falls ich dich störe, sagst du es einfach, ja? 637 00:33:09,196 --> 00:33:10,197 Ich bin deine Sponsorin. 638 00:33:10,364 --> 00:33:12,199 Es ist dein Job, mich zu stören. 639 00:33:12,616 --> 00:33:15,452 Aber du musst ehrlich zu mir sein. 640 00:33:16,245 --> 00:33:17,413 Was ist hier los? 641 00:33:17,705 --> 00:33:21,750 Also, Hildegard ist eine gute Freundin von mir, 642 00:33:21,917 --> 00:33:23,669 und sie hat Familienprobleme. 643 00:33:23,836 --> 00:33:28,424 Und ich versuche, meinen Dienst zu leisten. 644 00:33:28,590 --> 00:33:29,425 Zu Diensten zu sein. 645 00:33:29,591 --> 00:33:32,094 Und kurze Frage, hast du zufällig scharfe Tamales hier? 646 00:33:32,261 --> 00:33:34,596 Irgendwelche Süßigkeiten, die du versteckst, die ich haben könnte. 647 00:33:34,763 --> 00:33:38,767 Nein, das habe ich nicht, aber Cassie, wie geht es dir? 648 00:33:38,934 --> 00:33:41,061 Gut. Mir geht's gut. Danke. Danke der Nachfrage. 649 00:33:41,228 --> 00:33:42,813 Danke. Mir geht's wirklich gut. 650 00:33:42,980 --> 00:33:47,985 Du wirkst sehr manisch. Diese Antwort akzeptiere ich nicht. 651 00:33:48,986 --> 00:33:50,571 Versuchen wir es noch mal. 652 00:33:50,738 --> 00:33:52,072 Wie geht es dir, Cassie? 653 00:33:53,073 --> 00:33:56,660 Nun, ich versuche, die Heldin zu sein, 654 00:33:56,827 --> 00:34:00,831 und ich bemühe mich so sehr, dass ich komplett angespannt bin. 655 00:34:00,998 --> 00:34:03,250 Und ich möchte was trinken, aber das tat ich nicht. 656 00:34:03,417 --> 00:34:04,835 Also juhu. 657 00:34:05,002 --> 00:34:09,339 Und ja, ich glaube, ich bin einen kleinen Unfall 658 00:34:09,506 --> 00:34:10,591 vom Zusammenbruch entfernt. 659 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 Das mit der Nüchternheit ist nie nicht schwer. 660 00:34:14,011 --> 00:34:14,928 Sollte es sich wie... 661 00:34:15,095 --> 00:34:16,764 ...wie ein Drahtseilakt 662 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 über 'ne Grube mit Glassplittern anfühlen, in die ich 663 00:34:20,434 --> 00:34:22,060 hineinfallen werde? 664 00:34:22,394 --> 00:34:24,605 -Nur manchmal. -Nur manchmal. 665 00:34:25,606 --> 00:34:27,524 -Gut. -Du siehst müde aus. 666 00:34:27,691 --> 00:34:30,110 -Was? -Du siehst wie meine Älteste aus, 667 00:34:30,277 --> 00:34:33,030 als sie mich vorm Ertrinken im Pool gerettet hat. 668 00:34:33,197 --> 00:34:35,991 Oh, mein Gott. Wie kannst du noch leben? 669 00:34:36,158 --> 00:34:37,242 Ich verstehe es nicht. 670 00:34:37,409 --> 00:34:38,535 Ich bin nicht ertrunken. 671 00:34:38,702 --> 00:34:40,120 -Toll! -Offensichtlich. 672 00:34:41,038 --> 00:34:43,582 Beruhige dich, und deine Freundin kann hierbleiben. 673 00:34:43,749 --> 00:34:45,501 -Danke. -Aber nur eine Nacht. 674 00:34:45,667 --> 00:34:47,002 Danke. 675 00:34:47,294 --> 00:34:49,838 -Ich mache Tee. -In Ordnung. 676 00:34:54,676 --> 00:34:56,428 -Cassie. Hey. -Hey. 677 00:34:57,095 --> 00:34:58,764 Ich muss jetzt nach Long Island. 678 00:34:58,931 --> 00:35:00,432 Schön. Wir müssen eine Nacht hierbleiben. 679 00:35:00,599 --> 00:35:01,975 Jemand ist hinter dir her. So gefährlich. 680 00:35:02,142 --> 00:35:03,519 -Cassie... -Wir müssen vorsichtig sein. 681 00:35:03,685 --> 00:35:07,481 Ich war ohne deine Hilfe schon ein Jahr auf der Flucht. 682 00:35:07,648 --> 00:35:08,941 Ich brauche diese Beweise. 683 00:35:09,107 --> 00:35:10,984 Besonders, bevor mich wer ermordet. 684 00:35:11,151 --> 00:35:12,277 -Gut. -Nein, hör mal. 685 00:35:12,444 --> 00:35:13,821 Nur so komme ich aus dem Schlamassel raus. 686 00:35:13,987 --> 00:35:15,572 Verstehe. Hör mal, du musst eine Nacht bleiben. 687 00:35:15,739 --> 00:35:16,573 -Ich bleibe nicht. -Doch. 688 00:35:16,740 --> 00:35:18,492 -Nein. -Doch. Sie wird helfen. 689 00:35:18,659 --> 00:35:20,160 Ich bleibe nicht bei dieser irren Frau. 690 00:35:20,327 --> 00:35:21,537 Sie ist nicht irre. Sie macht Tee. 691 00:35:21,870 --> 00:35:24,164 Hör mir zu. Ich komme morgen wieder. 692 00:35:24,331 --> 00:35:25,249 Du behältst das hier. 693 00:35:25,415 --> 00:35:27,334 Das ist Pfefferspray. Wende ihn nicht gegen Brenda an. 694 00:35:27,501 --> 00:35:29,127 Ich komme dich morgen abholen. 695 00:35:29,294 --> 00:35:30,420 Eine Nacht. Bitte. 696 00:35:38,846 --> 00:35:40,973 Ich fasse es nicht, dass ihr als Geiseln gehalten wurdet. 697 00:35:41,139 --> 00:35:43,725 Eher wie Gefangene, denn es gab kein Lösegeld oder so... 698 00:35:44,893 --> 00:35:46,603 -Gut. -Sei vorsichtig. 699 00:35:46,770 --> 00:35:47,980 -Ja. -Ich meine, es war irre. 700 00:35:48,146 --> 00:35:49,398 (Annie) Wir hielten sie fürs Double. 701 00:35:49,565 --> 00:35:50,941 Plötzlich war sie blond. 702 00:35:51,108 --> 00:35:54,194 Doch dann wurde uns klar, sie sind hinter Megan her und ihr dicht auf den Fersen. 703 00:35:54,361 --> 00:35:56,947 Ich bin so froh, dass es euch gut geht. Schlimm, dass das passiert ist. 704 00:35:57,114 --> 00:35:58,448 Ich bin so entsetzt. 705 00:35:58,615 --> 00:36:00,742 Cassie, du hast nicht um einen Einbruch gebeten. 706 00:36:00,909 --> 00:36:02,661 -Trotzdem... -Gut, das Gute ist... 707 00:36:02,828 --> 00:36:04,037 Max hat ein Foto von einem von ihnen. 708 00:36:06,582 --> 00:36:07,583 (Cassie) Hey, den kenne ich. 709 00:36:08,667 --> 00:36:09,751 Der Typ war in Berlin. 710 00:36:09,918 --> 00:36:11,003 Ich sah ihn dort, er war 711 00:36:11,169 --> 00:36:12,421 mit einer Frau da. Andere Haarfarbe. 712 00:36:12,588 --> 00:36:15,382 -Das war das Paar? -Warte, er war in Berlin? 713 00:36:16,008 --> 00:36:16,925 Ja. 714 00:36:18,010 --> 00:36:20,387 Ja, nein. Er hat sich die Haare auch blond gefärbt. 715 00:36:20,554 --> 00:36:22,431 -Verrückt, wenn Paare gleich aussehen. -Das hasse ich. 716 00:36:22,598 --> 00:36:25,392 Ist jeder Mensch verrückt und gibt vor, wer anderer zu sein? 717 00:36:25,559 --> 00:36:26,560 Das ist verrückt. 718 00:36:27,269 --> 00:36:29,271 Megan ist sicher. Ich muss mir keine Sorgen machen. 719 00:36:29,438 --> 00:36:30,439 Fliegt nach Island. Habt Spaß. 720 00:36:30,772 --> 00:36:32,232 Tut mir leid, weißt du, wo sie ist? 721 00:36:32,399 --> 00:36:34,526 Hey, laut den Nachrichten fand der Echo-Park-Lake-Mord statt, 722 00:36:34,693 --> 00:36:35,903 direkt nachdem das Paar uns verließ, 723 00:36:36,069 --> 00:36:37,446 sie können nicht so schnell da hin sein. 724 00:36:37,905 --> 00:36:41,325 Wir sind uns also einig, dass die Doppelgängerin die Mörderin ist, ja? 725 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 Rund um den See gibt es Überwachungskameras. 726 00:36:43,452 --> 00:36:47,664 Scheiße. Ich meine, Cass, das plus dein Einkauf im Baumarkt 727 00:36:47,831 --> 00:36:49,333 und die Tatsache, dass du in Berlin warst... 728 00:36:49,499 --> 00:36:50,334 Ich weiß, ich weiß. 729 00:36:50,500 --> 00:36:52,127 (Annie) Ich weiß, du kannst das Meiste erklären, 730 00:36:52,294 --> 00:36:54,129 aber schön langsam summiert es sich. 731 00:36:55,255 --> 00:36:57,424 Ich muss damit zur CIA geben. Das muss ich. 732 00:36:57,591 --> 00:36:59,176 Leute, das... Es ist zu viel. Es häuft sich. 733 00:36:59,343 --> 00:37:00,636 -Ich kann nicht. -Cass. 734 00:37:01,011 --> 00:37:02,763 Du solltest es nicht untersuchen, du hast es getan. 735 00:37:02,930 --> 00:37:06,058 Und nicht umsonst, du wirst echt verdächtig wirken. 736 00:37:06,224 --> 00:37:08,226 Das weiß ich. Aber das geht zu weit. 737 00:37:08,560 --> 00:37:09,645 Ich muss etwas sagen. 738 00:37:24,576 --> 00:37:25,410 Hi. 739 00:37:25,577 --> 00:37:26,787 Was tust du hier? 740 00:37:26,954 --> 00:37:29,164 Tut mir leid, ich suche Dot und erreiche sie nicht. 741 00:37:29,331 --> 00:37:32,084 -Und ich muss mit wem reden. -Jetzt passt es nicht. 742 00:37:32,250 --> 00:37:33,335 Weißt du, es ist so. 743 00:37:33,502 --> 00:37:35,879 Es passt jetzt. Das ist sehr wichtig. 744 00:37:36,046 --> 00:37:38,924 Ich bin hart zu dir, weil ich dich beschützen will. 745 00:37:40,842 --> 00:37:44,554 Denn das ist... Das ist gefährliche, gefährlich Arbeit, Bowden. 746 00:37:44,888 --> 00:37:46,264 Geht... Geht es dir gut? 747 00:37:46,807 --> 00:37:47,641 Nein. 748 00:37:49,434 --> 00:37:53,271 Ich habe heute zwei Analytiker verloren. Mord. 749 00:37:54,314 --> 00:37:58,902 Echo Park Lane. Und wir wissen nicht mal, warum sie dort waren. 750 00:37:59,111 --> 00:38:00,237 Oh, mein Gott. 751 00:38:00,904 --> 00:38:03,281 Es tut mir so leid. Ich habe das heute gehört. 752 00:38:03,448 --> 00:38:05,200 Ich wusste aber nicht, dass sie von der CIA waren. 753 00:38:05,367 --> 00:38:09,079 Das ist es. Dieser Ort ist eine Katastrophe. 754 00:38:10,455 --> 00:38:12,374 Manchmal will ich alles niederbrennen. 755 00:38:14,835 --> 00:38:16,294 Hast du manchmal dieses Gefühl? 756 00:38:18,130 --> 00:38:19,006 Los. 757 00:38:19,548 --> 00:38:23,301 Geh. Das mit mir wird schon. 758 00:38:46,533 --> 00:38:47,868 Die Tür ist da drüben. 759 00:38:50,454 --> 00:38:51,997 Ich bin nur so verdammt müde. 760 00:38:52,164 --> 00:38:54,791 Ich kann den Alkohol in seinem Atem buchstäblich riechen. 761 00:38:54,958 --> 00:38:57,377 Ih, stell dir vor, wie gut er schmecken würde. 762 00:38:58,170 --> 00:38:59,087 Sag Nein. 763 00:38:59,463 --> 00:39:02,090 Du wolltest dieses pseudo-glückliche Leben seit Tagen sabotieren. 764 00:39:02,466 --> 00:39:04,760 Komm schon, sabotier es. Sag Ja. 765 00:39:18,482 --> 00:39:21,109 -Eine Motte? -Ich bin kein Schmetterlingsmädchen. 766 00:39:21,902 --> 00:39:23,820 Du bist auch nicht die Motte, Cassie. 767 00:39:23,987 --> 00:39:26,740 -Du bist die verdammte Flamme. -Es ist nur ein Tattoo. 54993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.