All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,039 --> 00:00:41,251 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:00:46,395 --> 00:00:47,480 Bok Dong-hee. 3 00:00:48,064 --> 00:00:48,898 Fly. 4 00:01:11,420 --> 00:01:12,463 Bok Gwi-ju. 5 00:01:13,214 --> 00:01:14,882 Go back to the past. 6 00:01:21,973 --> 00:01:23,182 Close your eyes. 7 00:01:23,683 --> 00:01:24,642 Come on. 8 00:01:30,815 --> 00:01:31,649 Hey, don't. 9 00:01:31,649 --> 00:01:32,817 Bok I-na. 10 00:01:33,442 --> 00:01:34,443 It's your turn. 11 00:01:35,444 --> 00:01:37,154 You're in middle school now. 12 00:01:37,738 --> 00:01:40,324 It's about time you proved yourself. 13 00:01:42,243 --> 00:01:46,539 Your grandma's a bit cranky because she didn't sleep very well. 14 00:01:50,167 --> 00:01:51,168 What about you, Mom? 15 00:01:51,168 --> 00:01:53,504 I can't even get a glimpse of the future anymore. 16 00:01:53,504 --> 00:01:55,464 The Bok family is doomed 17 00:01:55,464 --> 00:01:57,550 unless we recover what we've lost. 18 00:01:59,260 --> 00:02:00,803 We might as well 19 00:02:01,637 --> 00:02:03,055 all jump into the sea. 20 00:02:03,848 --> 00:02:05,266 Honey! 21 00:02:52,772 --> 00:02:54,231 You should eat before you jump. 22 00:02:54,815 --> 00:02:57,276 I hear the fish here is amazing. 23 00:02:59,862 --> 00:03:02,239 It all just seems so bleak! 24 00:03:03,908 --> 00:03:07,328 If the future seems so bleak with your foresight, 25 00:03:07,328 --> 00:03:09,455 you should be the first to jump. 26 00:03:09,455 --> 00:03:11,999 We should be fighting for our lives, 27 00:03:11,999 --> 00:03:14,251 not worrying about dying. 28 00:03:14,251 --> 00:03:16,295 We must do whatever it takes to go back 29 00:03:16,295 --> 00:03:18,380 to the times when we were our true selves. 30 00:03:18,380 --> 00:03:21,300 We used to be able to go back to the good old days 31 00:03:21,300 --> 00:03:22,635 in the blink of an eye. 32 00:03:22,635 --> 00:03:25,179 Let's go back to the way we used to be! 33 00:03:32,812 --> 00:03:33,729 Did he go back in time? 34 00:03:37,817 --> 00:03:40,402 Help! Someone's drowning! 35 00:03:41,278 --> 00:03:42,571 Someone's drowning over there! 36 00:03:43,155 --> 00:03:44,281 That is a person, right? 37 00:03:45,324 --> 00:03:46,826 Hey, it is! 38 00:03:46,826 --> 00:03:48,244 Someone's drowning here! 39 00:03:49,161 --> 00:03:50,246 Somebody help! 40 00:04:10,516 --> 00:04:13,602 "The good old days"? 41 00:05:09,158 --> 00:05:10,951 What do we do? 42 00:05:14,830 --> 00:05:16,123 Oh my gosh. 43 00:05:16,123 --> 00:05:17,625 He's not breathing. 44 00:05:17,625 --> 00:05:18,918 Is he dead? 45 00:05:20,002 --> 00:05:22,630 Is he alive? Someone do something! 46 00:05:30,054 --> 00:05:32,014 Hey, wake up. 47 00:05:54,954 --> 00:05:56,163 Hey. 48 00:06:04,505 --> 00:06:05,339 Se-yeon. 49 00:06:06,757 --> 00:06:09,468 Se-yeon. 50 00:06:10,761 --> 00:06:12,304 - Gwi-ju! - Slow down. 51 00:06:19,895 --> 00:06:21,188 Are you okay? 52 00:06:33,575 --> 00:06:34,576 Gwi-ju. 53 00:06:34,576 --> 00:06:35,703 Gwi-ju! 54 00:06:39,498 --> 00:06:40,708 {\an8}Thank you, doctor. 55 00:06:46,380 --> 00:06:48,465 {\an8}Why would you jump into the sea? 56 00:06:48,465 --> 00:06:50,968 {\an8}I didn't. It was an accident. 57 00:06:51,969 --> 00:06:52,886 {\an8}Yeah. 58 00:06:53,554 --> 00:06:55,347 {\an8}That's what I told I-na. 59 00:06:55,931 --> 00:06:59,018 {\an8}That her drunk dad suddenly felt like snorkeling. 60 00:06:59,018 --> 00:06:59,935 {\an8}Watch it. 61 00:07:10,154 --> 00:07:11,655 At least you're okay. 62 00:07:12,156 --> 00:07:13,574 Be more careful from now on. 63 00:07:27,921 --> 00:07:30,674 I didn't even get her number. 64 00:07:31,216 --> 00:07:32,801 Ms. Bok has an appointment today. 65 00:07:32,801 --> 00:07:34,178 The insomnia lady? 66 00:07:34,178 --> 00:07:36,138 I heard she'll tip anyone a million won 67 00:07:36,138 --> 00:07:38,515 - to get her to sleep on the massage bed. - Dream on. 68 00:07:38,515 --> 00:07:41,060 There's no way anyone is getting that tip. 69 00:07:41,060 --> 00:07:43,604 "When did you open this bottle of oil?" 70 00:07:43,604 --> 00:07:45,731 "It might have gone bad in this hot weather." 71 00:07:45,731 --> 00:07:47,608 And when she sees it's fine, she goes, 72 00:07:47,608 --> 00:07:50,486 "How can it not have gone bad in this weather?" 73 00:07:50,486 --> 00:07:52,446 "It must be loaded with preservatives." 74 00:07:52,446 --> 00:07:54,365 "There's no way this is natural oil." 75 00:07:54,365 --> 00:07:55,783 It just goes on and on. 76 00:07:55,783 --> 00:07:57,242 Can't she just take sleeping pills? 77 00:07:57,242 --> 00:07:59,495 That prejudiced old woman? 78 00:07:59,495 --> 00:08:02,206 She's too worried about dependency and side effects 79 00:08:02,206 --> 00:08:03,457 to take drugs like that. 80 00:08:03,457 --> 00:08:05,125 Yikes. I'm not taking her. 81 00:08:05,125 --> 00:08:06,752 - Neither am I. - Me neither. 82 00:08:06,752 --> 00:08:08,087 I don't want to either. 83 00:08:11,965 --> 00:08:13,550 Someone's gonna have to. 84 00:08:14,218 --> 00:08:15,219 Well? 85 00:08:15,886 --> 00:08:16,887 Should I do it myself? 86 00:08:22,101 --> 00:08:23,644 Would it be okay if I treated her? 87 00:08:25,145 --> 00:08:25,979 Newbie. 88 00:08:26,563 --> 00:08:28,065 I know you're good, Da-hae, 89 00:08:28,065 --> 00:08:30,192 but you've been doing all the hard work. 90 00:08:30,734 --> 00:08:31,902 Are you sure about this? 91 00:08:32,778 --> 00:08:34,196 How else will I learn? 92 00:08:40,828 --> 00:08:42,204 Nice to meet you, ma'am. 93 00:08:42,204 --> 00:08:43,664 I'm Do Da-hae. 94 00:08:44,248 --> 00:08:46,083 Would you like a cup of tea? 95 00:08:46,583 --> 00:08:49,795 If it's one of those tasteless herbal teas, no, thank you. 96 00:08:50,671 --> 00:08:53,090 I made it using medicinal herbs from Mount Jiri. 97 00:08:53,966 --> 00:08:55,717 I love hiking. 98 00:08:57,761 --> 00:09:00,264 I heard you have trouble sleeping. 99 00:09:01,598 --> 00:09:03,809 These herbs are supposed to help with that. 100 00:09:12,401 --> 00:09:14,069 I guess it doesn't smell too bad. 101 00:09:15,612 --> 00:09:18,657 Were you recently on a trip? 102 00:09:19,408 --> 00:09:21,994 Your skin seems rough and reddish. 103 00:09:25,122 --> 00:09:29,084 I'll go get some oils that help soothe damaged skin. 104 00:09:53,525 --> 00:09:54,776 You're quite strong. 105 00:09:54,776 --> 00:09:56,320 Should I be more gentle? 106 00:09:56,320 --> 00:09:58,780 No, this is fine. 107 00:09:58,780 --> 00:10:01,366 I know there are many good oils and products out there, 108 00:10:01,366 --> 00:10:04,036 but I believe it's all in the hands. 109 00:10:04,745 --> 00:10:05,621 I agree. 110 00:10:11,084 --> 00:10:14,755 I like to think of my hands as the carriers of energy. 111 00:10:15,756 --> 00:10:17,549 Most of our clients come here 112 00:10:17,549 --> 00:10:20,677 because they're tired and want to feel rejuvenated. 113 00:10:21,637 --> 00:10:23,639 That's why I go to the sea 114 00:10:23,639 --> 00:10:25,265 or to the mountains 115 00:10:26,225 --> 00:10:27,643 whenever I have time. 116 00:10:28,352 --> 00:10:29,770 To absorb all the good energy 117 00:10:30,395 --> 00:10:34,024 and deliver it with my hands. 118 00:10:34,733 --> 00:10:35,776 I see. 119 00:10:37,152 --> 00:10:42,157 I've been feeling heavy like my body was being weighed down. 120 00:10:43,367 --> 00:10:46,912 But your massage feels like no other. 121 00:10:47,746 --> 00:10:51,792 I can sense a special energy emanating from your fingertips. 122 00:10:52,417 --> 00:10:55,212 It's something you couldn't find in my family. 123 00:10:56,129 --> 00:10:57,422 What might that be? 124 00:10:57,422 --> 00:10:58,715 Good health. 125 00:11:01,552 --> 00:11:03,095 Good health? 126 00:11:03,095 --> 00:11:05,055 Yes, good health. 127 00:11:05,931 --> 00:11:10,143 It's what my family needs more than anything. 128 00:11:17,192 --> 00:11:18,443 Are we already done? 129 00:11:20,237 --> 00:11:21,822 You're up, Ms. Bok. 130 00:11:22,406 --> 00:11:23,782 Did I fall asleep? 131 00:11:24,533 --> 00:11:25,367 No way. 132 00:11:27,119 --> 00:11:29,663 Goodness. How long was I out for? 133 00:11:34,751 --> 00:11:35,877 Thank you, ma'am. 134 00:11:37,379 --> 00:11:40,841 What's the name of the therapist who treated me earlier? 135 00:11:42,843 --> 00:11:43,677 Here she comes. 136 00:11:46,054 --> 00:11:48,140 - It's Do Da-hae, ma'am. - I see. 137 00:11:49,474 --> 00:11:50,517 Hold on. 138 00:11:56,231 --> 00:11:57,441 It was you, wasn't it? 139 00:11:57,441 --> 00:11:59,276 At the beach the other day. 140 00:12:01,653 --> 00:12:02,696 Gwi-ju! 141 00:12:03,613 --> 00:12:06,658 I did go to a beach recently. 142 00:12:06,658 --> 00:12:08,410 It was you. 143 00:12:08,410 --> 00:12:11,413 My goodness. I can't believe I found you here. 144 00:12:11,413 --> 00:12:14,750 I've been looking for you. 145 00:12:14,750 --> 00:12:16,418 I'm not sure I follow. 146 00:12:16,418 --> 00:12:18,587 When my son jumped into the sea... 147 00:12:19,838 --> 00:12:21,882 Your son jumped into the sea? 148 00:12:21,882 --> 00:12:22,841 Right. 149 00:12:23,592 --> 00:12:26,720 Did I help your son get his shoes out of the water? 150 00:12:26,720 --> 00:12:28,638 Exactly. 151 00:12:29,222 --> 00:12:31,892 - He's very fond of those shoes. - Yes. 152 00:12:32,392 --> 00:12:33,685 Please take this. 153 00:12:33,685 --> 00:12:36,146 Wait a second. This won't do. 154 00:12:41,485 --> 00:12:42,736 You really don't have to. 155 00:12:42,736 --> 00:12:44,696 You probably couldn't sleep comfortably. 156 00:12:45,655 --> 00:12:48,492 You can only be so comfortable on a bed that's not your own. 157 00:12:49,993 --> 00:12:52,329 Would you visit me at home then? 158 00:13:00,337 --> 00:13:02,214 You do house calls, don't you? 159 00:13:02,798 --> 00:13:05,592 Yes, of course. 160 00:13:09,137 --> 00:13:12,557 I'll see you at your home, ma'am. 161 00:13:33,620 --> 00:13:35,330 Hello, Ms. Bok. 162 00:13:35,330 --> 00:13:37,165 It's Do Da-hae from Illusion Spa. 163 00:14:29,551 --> 00:14:30,677 Hello? 164 00:15:06,254 --> 00:15:07,923 Ms. Bok? 165 00:15:28,109 --> 00:15:29,110 Welcome. 166 00:15:31,696 --> 00:15:34,950 Hi, it's good to see you. 167 00:15:34,950 --> 00:15:36,576 - This way, please. - Okay. 168 00:16:11,820 --> 00:16:14,281 What a beautiful garden. 169 00:16:14,281 --> 00:16:15,949 Do you take care of it yourself? 170 00:16:48,273 --> 00:16:50,775 Do not come out under any circumstances. 171 00:16:59,868 --> 00:17:01,703 Would you like a cup of tea? 172 00:17:05,040 --> 00:17:06,041 One minute, please. 173 00:17:32,442 --> 00:17:35,445 Excuse me. 174 00:17:39,532 --> 00:17:41,076 Do you need a hand? 175 00:17:47,123 --> 00:17:49,167 The electric opener should be here somewhere. 176 00:18:08,728 --> 00:18:11,731 It can't be safe to leave it like that. 177 00:18:16,319 --> 00:18:17,696 Damn it. 178 00:18:20,699 --> 00:18:21,783 I'll open it for you. 179 00:18:24,202 --> 00:18:25,203 Forget it. 180 00:18:38,842 --> 00:18:40,135 See? 181 00:18:40,844 --> 00:18:42,220 I told you it wasn't safe. 182 00:18:50,603 --> 00:18:51,646 Just leave it. 183 00:18:52,230 --> 00:18:53,148 Please don't move. 184 00:18:53,773 --> 00:18:54,607 You'll hurt yourself. 185 00:18:55,108 --> 00:18:55,984 And you seem drunk. 186 00:18:57,193 --> 00:18:58,194 My goodness. 187 00:18:58,987 --> 00:19:01,031 What happened? 188 00:19:02,032 --> 00:19:03,700 Did you do this, Gwi-ju? 189 00:19:03,700 --> 00:19:04,617 Are you okay? 190 00:19:08,246 --> 00:19:09,497 Wait a second. 191 00:19:20,175 --> 00:19:21,051 All right. 192 00:19:21,051 --> 00:19:24,095 It's okay now. 193 00:19:24,679 --> 00:19:27,223 My, thank you so much. 194 00:19:27,223 --> 00:19:29,100 You helped him again. 195 00:19:31,853 --> 00:19:33,897 Have you said hello yet? 196 00:19:38,610 --> 00:19:40,487 She's the lady who saved you. 197 00:19:40,487 --> 00:19:41,863 Ms. Do Da-hae. 198 00:19:41,863 --> 00:19:43,323 Isn't that such a pretty name? 199 00:19:43,990 --> 00:19:46,493 This is my son, Bok Gwi-ju. 200 00:19:46,493 --> 00:19:49,454 Goodness, you're a mess. 201 00:19:50,455 --> 00:19:52,999 It's good to know that you're doing okay. 202 00:19:55,502 --> 00:19:57,754 You must be here to collect your reward. 203 00:19:58,338 --> 00:20:00,298 This lady here will pay you. 204 00:20:02,175 --> 00:20:04,969 That's no way to talk to the person who saved you. 205 00:20:04,969 --> 00:20:06,054 Bok Gwi-ju. 206 00:20:06,054 --> 00:20:07,013 Excuse me. 207 00:20:07,597 --> 00:20:08,807 Gwi-ju! 208 00:20:08,807 --> 00:20:09,724 Wait. 209 00:20:10,475 --> 00:20:11,476 Gwi-ju! 210 00:21:19,836 --> 00:21:22,922 Your parents must be very proud. 211 00:21:23,423 --> 00:21:25,466 They have such a great daughter. 212 00:21:27,218 --> 00:21:28,803 They both passed away. 213 00:21:29,888 --> 00:21:31,514 Oh my. 214 00:21:31,514 --> 00:21:33,224 I'm so sorry. 215 00:21:33,808 --> 00:21:34,893 Anyone else in your family? 216 00:21:36,394 --> 00:21:37,395 I'm on my own. 217 00:21:38,438 --> 00:21:40,064 I used to be married, 218 00:21:40,607 --> 00:21:42,483 but it didn't work out. 219 00:21:42,483 --> 00:21:44,110 But you're so young. 220 00:21:47,864 --> 00:21:50,909 I've actually been married twice. 221 00:21:51,868 --> 00:21:53,369 How come? 222 00:21:57,457 --> 00:22:02,462 Babe, guess what I have prepared for you tonight. 223 00:22:04,255 --> 00:22:05,548 Ta-da... 224 00:22:08,593 --> 00:22:09,510 Babe. 225 00:22:10,011 --> 00:22:12,138 My first husband 226 00:22:12,931 --> 00:22:15,308 cheated on me every chance he had. 227 00:22:15,808 --> 00:22:17,977 I said stop running! 228 00:22:22,690 --> 00:22:23,983 My second husband 229 00:22:24,609 --> 00:22:26,069 turned into a different person 230 00:22:26,653 --> 00:22:27,904 whenever he got drunk. 231 00:22:33,368 --> 00:22:34,827 I was too eager. 232 00:22:35,662 --> 00:22:37,497 I really wanted a family. 233 00:22:40,416 --> 00:22:42,251 Is that so? 234 00:22:44,837 --> 00:22:45,838 Actually, 235 00:22:46,381 --> 00:22:49,968 my son, Gwi-ju, has been in and out of a marriage too. 236 00:22:50,677 --> 00:22:52,762 His wife died in an accident. 237 00:22:55,181 --> 00:22:56,975 It was a long time ago. 238 00:22:57,517 --> 00:23:00,311 He got married in his early twenties 239 00:23:00,311 --> 00:23:02,188 when he didn't know any better, 240 00:23:02,188 --> 00:23:05,400 so his marriage wasn't exactly smooth sailing. 241 00:23:06,484 --> 00:23:09,904 And yet, he can't seem to get over his loss to this day. 242 00:23:10,488 --> 00:23:14,450 I guess that's just how dedicated he is to love. 243 00:23:27,213 --> 00:23:28,339 I'm home. 244 00:23:29,674 --> 00:23:31,759 I'm sorry I'm late. 245 00:23:32,885 --> 00:23:35,179 Where's the lady who saved Gwi-ju? 246 00:23:35,179 --> 00:23:36,222 She left. 247 00:23:36,222 --> 00:23:38,099 Did you not ask her to stay for dinner? 248 00:23:39,100 --> 00:23:39,934 But... 249 00:23:41,019 --> 00:23:42,729 I bought a ton of groceries. 250 00:23:42,729 --> 00:23:44,689 She left as soon as we were done, 251 00:23:44,689 --> 00:23:46,983 saying she had a client waiting. 252 00:23:46,983 --> 00:23:49,986 {\an8}PALACE SAUNA 253 00:23:49,986 --> 00:23:52,530 I'm so tired from waking up so early. 254 00:23:57,869 --> 00:24:00,955 She's lost her loved ones, 255 00:24:00,955 --> 00:24:02,957 just like Gwi-ju has. 256 00:24:05,710 --> 00:24:06,961 Mom. 257 00:24:07,503 --> 00:24:08,504 I'm hungry. 258 00:24:09,255 --> 00:24:10,548 Welcome. 259 00:24:10,548 --> 00:24:13,676 - Please hurry up. - Okay. Thank you. 260 00:24:14,427 --> 00:24:17,138 Hey, I'm busy. Just eat some instant noodles. 261 00:24:17,722 --> 00:24:18,765 Fine. 262 00:24:20,099 --> 00:24:22,143 She's no junk food. 263 00:24:22,143 --> 00:24:25,313 She's like homemade food, so to speak. 264 00:25:10,983 --> 00:25:15,238 She's not like Gwi-ju, who can't move on from his past. 265 00:25:17,156 --> 00:25:20,535 Even after getting hurt by people, 266 00:25:20,535 --> 00:25:24,372 she still seems to dream of having a family. 267 00:25:26,749 --> 00:25:28,292 Are you sure you're not just 268 00:25:28,292 --> 00:25:30,670 intrigued by the fact that she's all on her own? 269 00:25:32,630 --> 00:25:34,799 Because no one will come knocking on our door 270 00:25:34,799 --> 00:25:36,467 even if something happened to her? 271 00:25:38,970 --> 00:25:40,304 That's why you chose me. 272 00:26:15,423 --> 00:26:16,340 This is new. 273 00:26:17,049 --> 00:26:18,968 You were sleeping like a baby. 274 00:26:18,968 --> 00:26:21,179 I was almost worried because you wouldn't wake up. 275 00:26:21,762 --> 00:26:22,805 I had a dream. 276 00:26:22,805 --> 00:26:25,141 - A dream? - It was all blurry, 277 00:26:25,892 --> 00:26:28,269 so I couldn't get a good look at anything. 278 00:26:28,269 --> 00:26:30,730 But you haven't had a dream in forever. 279 00:26:30,730 --> 00:26:32,690 You should be grateful that you had one at all. 280 00:26:36,235 --> 00:26:37,904 What did you see? 281 00:26:37,904 --> 00:26:40,156 I saw that woman. Do Da-hae. 282 00:26:40,948 --> 00:26:43,242 She was wearing our family ring. 283 00:26:43,242 --> 00:26:44,577 No way. 284 00:26:44,577 --> 00:26:46,037 I'm positive. 285 00:26:46,037 --> 00:26:50,791 She's the savior who's come to restore all of our powers. 286 00:26:51,792 --> 00:26:55,046 I should officially invite her this Saturday. 287 00:27:13,689 --> 00:27:14,523 Hey, I-na. 288 00:27:15,566 --> 00:27:16,901 About this Saturday. 289 00:27:19,070 --> 00:27:20,071 If there's... 290 00:27:21,072 --> 00:27:24,617 anything you want or need, 291 00:27:24,617 --> 00:27:27,703 please let me... 292 00:27:34,794 --> 00:27:35,711 Hey. 293 00:27:36,295 --> 00:27:37,129 By the way... 294 00:27:39,298 --> 00:27:40,424 I didn't... 295 00:27:41,801 --> 00:27:43,719 jump into the water that day. 296 00:27:46,555 --> 00:27:47,431 Okay. 297 00:28:20,631 --> 00:28:21,465 Excuse me. 298 00:28:25,928 --> 00:28:26,929 Sorry. 299 00:28:45,448 --> 00:28:46,532 Excuse me. 300 00:28:46,532 --> 00:28:48,492 Aren't you the owner of The Bok's Gym? 301 00:28:49,076 --> 00:28:51,162 I heard you were hiring personal trainers. 302 00:28:57,543 --> 00:28:58,961 Rร‰SUMร‰ 303 00:29:00,921 --> 00:29:02,340 You can start tomorrow. 304 00:29:03,424 --> 00:29:04,300 Just like that? 305 00:29:06,552 --> 00:29:08,054 It's all about looks, isn't it? 306 00:29:14,644 --> 00:29:16,354 A personal trainer needs more than looks. 307 00:29:19,315 --> 00:29:20,608 May I have a look at that? 308 00:29:21,359 --> 00:29:22,193 Who are you? 309 00:29:23,569 --> 00:29:25,154 I'm the owner of this building. 310 00:29:29,450 --> 00:29:30,576 Well, soon-to-be. 311 00:29:31,786 --> 00:29:33,788 "Summer Hot Body Contest..." 312 00:29:35,331 --> 00:29:38,626 A home workout channel with... 313 00:29:40,211 --> 00:29:42,588 Hold on. 300,000 subscribers? 314 00:29:42,588 --> 00:29:44,256 I'm pretty famous in that field. 315 00:29:51,514 --> 00:29:53,724 I heard you can buy subscribers these days. 316 00:29:59,397 --> 00:30:02,149 You're famous too, right? 317 00:30:04,985 --> 00:30:07,113 - No, I'm not. - I think you are. 318 00:30:07,697 --> 00:30:09,240 I'm sure I've seen you somewhere. 319 00:30:11,742 --> 00:30:12,952 You're mistaken. 320 00:30:13,911 --> 00:30:15,621 You run a mukbang channel, don't you? 321 00:30:15,621 --> 00:30:16,956 It is you. 322 00:30:16,956 --> 00:30:21,377 No wonder the sound of you eating chips was so appealing. 323 00:30:22,962 --> 00:30:24,296 So nice to meet you. 324 00:30:24,296 --> 00:30:25,673 I'll see you tomorrow. 325 00:30:27,007 --> 00:30:28,467 Ms. Mukbang Babe. 326 00:30:31,011 --> 00:30:32,513 That little... 327 00:30:43,441 --> 00:30:45,443 How come you're at work? 328 00:30:46,819 --> 00:30:49,780 The business would be better off if you stayed home. 329 00:30:49,780 --> 00:30:51,323 How come you're at the gym? 330 00:30:52,241 --> 00:30:54,076 Did you mistake it for a snack bar? 331 00:30:54,785 --> 00:30:56,871 This will be the last bag of chips I ever eat. 332 00:30:57,913 --> 00:30:58,956 I'm going on a diet. 333 00:30:58,956 --> 00:31:00,666 Don't bother. You'll fail. 334 00:31:00,666 --> 00:31:02,209 You'll get even fatter afterward. 335 00:31:02,209 --> 00:31:04,712 You'll lose muscle only to gain more fat, 336 00:31:04,712 --> 00:31:08,132 getting you more out of shape and more prone to weight gain. 337 00:31:08,132 --> 00:31:09,508 It's all meaningless. 338 00:31:11,010 --> 00:31:12,553 It's so that I can get married. 339 00:31:12,553 --> 00:31:14,722 And once I do, this building will be mine, 340 00:31:14,722 --> 00:31:16,891 and your squatter of a gym 341 00:31:17,558 --> 00:31:19,059 is getting kicked out right away. 342 00:31:26,859 --> 00:31:27,860 Is that rent money? 343 00:31:32,323 --> 00:31:34,158 Can you buy a present on my behalf? 344 00:31:37,703 --> 00:31:39,622 Right, liposuction. 345 00:31:40,790 --> 00:31:42,333 I see your concerns. 346 00:31:42,333 --> 00:31:43,793 You came to the right place. 347 00:31:45,252 --> 00:31:47,004 Please have a look. 348 00:31:48,631 --> 00:31:51,467 I'm worried it might go wrong. 349 00:31:51,467 --> 00:31:55,429 If you only get the advised amount of 2,500 cc removed per session, 350 00:31:55,429 --> 00:31:56,388 it's totally safe. 351 00:32:00,643 --> 00:32:02,937 - Then why haven't you gotten it? - Me? 352 00:32:07,149 --> 00:32:09,652 I have undergone the procedure myself. 353 00:32:11,946 --> 00:32:14,782 Are the results only temporary? 354 00:32:15,491 --> 00:32:17,159 When you go on a diet, 355 00:32:17,785 --> 00:32:20,538 you're merely reducing the size of fat cells. 356 00:32:20,538 --> 00:32:23,249 Liposuction, on the other hand, 357 00:32:23,916 --> 00:32:26,836 permanently reduces the number of fat cells, 358 00:32:26,836 --> 00:32:29,088 which prevents you from gaining the weight back. 359 00:32:34,718 --> 00:32:35,928 What the heck? 360 00:32:36,470 --> 00:32:37,555 I'm sorry, ma'am. 361 00:32:37,555 --> 00:32:40,599 I can't believe it landed right on your face. 362 00:32:40,599 --> 00:32:42,226 Please give us a call! 363 00:32:51,527 --> 00:32:52,403 Ji-han. 364 00:32:52,403 --> 00:32:54,280 You seem tired these days. 365 00:32:55,197 --> 00:32:56,699 Why don't you take some time off? 366 00:32:56,699 --> 00:32:58,117 I'm fine. 367 00:32:58,909 --> 00:33:02,329 I can't take any time off until the business is on track. 368 00:33:02,329 --> 00:33:03,455 That's just the thing. 369 00:33:04,456 --> 00:33:06,584 The clinic can't get on its track 370 00:33:07,167 --> 00:33:11,088 because the patients lose their trust as soon as they see you. 371 00:33:13,591 --> 00:33:17,511 I'll handle all the consultations myself for the time being. 372 00:33:19,013 --> 00:33:19,930 - Yes, doctor. - Yes, doctor. 373 00:33:27,521 --> 00:33:29,273 SUPERMODEL BOK DONG-HEE 374 00:33:43,787 --> 00:33:45,122 Your card is maxed out. 375 00:33:45,956 --> 00:33:46,790 What? 376 00:33:50,127 --> 00:33:51,211 That's weird. 377 00:33:53,797 --> 00:33:54,882 Could you try this one? 378 00:34:03,933 --> 00:34:05,517 This one is maxed out too. 379 00:34:10,648 --> 00:34:11,565 I don't understand. 380 00:34:13,943 --> 00:34:16,195 Hurry up, will you? 381 00:34:20,157 --> 00:34:22,159 I can't use this money. 382 00:34:31,168 --> 00:34:32,252 Here you go. 383 00:34:34,588 --> 00:34:36,715 I'm working, Mom. What's this about? 384 00:34:38,425 --> 00:34:40,010 What? You're inviting who? 385 00:34:41,762 --> 00:34:43,097 Our savior? 386 00:34:43,097 --> 00:34:45,349 Thank you. That's all we need. 387 00:34:45,349 --> 00:34:47,810 Thank you so much. 388 00:34:47,810 --> 00:34:49,061 Have a good one. 389 00:34:51,480 --> 00:34:54,066 What if she's vegetarian? 390 00:34:54,066 --> 00:34:55,651 Maybe we should've kept it vegan. 391 00:34:55,651 --> 00:34:58,153 This is more than enough. 392 00:34:58,153 --> 00:35:01,115 What if it's too much and makes her uncomfortable? 393 00:35:01,115 --> 00:35:02,658 She might think I'm showing off 394 00:35:02,658 --> 00:35:04,660 if she's not used to these things. 395 00:35:05,244 --> 00:35:06,286 How's the air quality today? 396 00:35:06,286 --> 00:35:08,247 I checked it three minutes ago. 397 00:35:08,914 --> 00:35:10,749 Are you also worried the sky might fall? 398 00:35:22,803 --> 00:35:24,054 What's all this? 399 00:35:24,763 --> 00:35:26,724 It's a birthday party. 400 00:35:28,392 --> 00:35:30,811 Didn't I tell you to dress up? 401 00:35:30,811 --> 00:35:32,021 You're her dad. 402 00:35:32,730 --> 00:35:34,398 We've never celebrated her birthday. 403 00:35:34,398 --> 00:35:38,652 We were just letting you have your mourning period. 404 00:35:38,652 --> 00:35:41,321 But let's change that from this year on. 405 00:35:42,114 --> 00:35:43,240 I'm home. 406 00:35:44,324 --> 00:35:45,409 The gate was open. 407 00:35:46,869 --> 00:35:49,079 Is our savior here yet? 408 00:35:49,079 --> 00:35:50,205 Savior? 409 00:35:51,915 --> 00:35:53,792 I invited a guest. 410 00:35:53,792 --> 00:35:56,837 Hopefully, she'll be the savior to save the otherwise dull party. 411 00:36:00,007 --> 00:36:00,966 Where's her present? 412 00:36:01,550 --> 00:36:02,801 It'll arrive soon. 413 00:36:04,094 --> 00:36:05,721 Do you even know this person well? 414 00:36:06,764 --> 00:36:09,141 Did you run a background check? 415 00:36:10,726 --> 00:36:13,187 I can take care of it. Just keep quiet. 416 00:36:18,025 --> 00:36:19,026 What's the tracking number? 417 00:36:19,026 --> 00:36:21,278 Overseas shipping can take a while. 418 00:36:23,781 --> 00:36:25,324 You have no idea, do you? 419 00:36:26,408 --> 00:36:28,494 Mom hasn't told you what she's got cooking up. 420 00:36:30,287 --> 00:36:33,123 - Didn't I tell you to keep quiet? - What? 421 00:36:36,418 --> 00:36:38,837 You spent the money on food, didn't you? 422 00:36:40,839 --> 00:36:42,466 Is there anything else I should know? 423 00:36:44,676 --> 00:36:47,137 What's taking I-na so long? 424 00:36:47,137 --> 00:36:48,597 I-na! 425 00:36:49,181 --> 00:36:51,266 I-na! Bok I-na! 426 00:36:51,266 --> 00:36:52,643 Hello. 427 00:36:57,356 --> 00:36:59,066 Welcome. 428 00:36:59,066 --> 00:37:01,819 Goodness, you didn't have to. 429 00:37:02,402 --> 00:37:03,946 It's beautiful. Thank you. 430 00:37:03,946 --> 00:37:05,364 Thank you for inviting me. 431 00:37:05,364 --> 00:37:06,865 I should thank you too. 432 00:37:07,574 --> 00:37:08,617 Hello. 433 00:37:08,617 --> 00:37:10,953 You saved my little brother from drowning, right? 434 00:37:12,496 --> 00:37:14,998 It seems you hit the jackpot. 435 00:37:16,458 --> 00:37:19,628 Are you really going to marry Gwi-ju? 436 00:37:20,712 --> 00:37:23,173 - Sorry? - Please have a seat. 437 00:37:23,799 --> 00:37:25,008 This way, please. 438 00:37:25,008 --> 00:37:26,301 Okay. 439 00:37:52,870 --> 00:37:54,872 I thought you could use each other's presence 440 00:37:54,872 --> 00:37:57,291 since you share the experience of losing loved ones. 441 00:37:59,084 --> 00:38:00,043 Does that mean 442 00:38:00,878 --> 00:38:03,881 you're trying to set us up? 443 00:38:05,549 --> 00:38:07,467 We should introduce our family first. 444 00:38:11,263 --> 00:38:13,056 It's my daughter's birthday today. 445 00:38:13,056 --> 00:38:14,391 - Your daughter? - Yes. 446 00:38:15,475 --> 00:38:17,060 I have a daughter. 447 00:38:17,060 --> 00:38:19,229 Bonding with a stepchild is hard to begin with, 448 00:38:19,229 --> 00:38:21,440 and she's a 13-year-old adolescent. 449 00:38:21,440 --> 00:38:24,943 She'll rebel no matter how hard you try to understand her. 450 00:38:24,943 --> 00:38:27,362 If you try to discipline her, 451 00:38:27,362 --> 00:38:29,573 you'll be labeled as an abusive stepmom. 452 00:38:31,783 --> 00:38:34,328 - Me? - I-na wouldn't do that. 453 00:38:35,704 --> 00:38:36,997 I-na! 454 00:38:37,873 --> 00:38:39,041 Come down, will you? 455 00:38:45,130 --> 00:38:47,549 See? She's locked herself in, ignoring everyone. 456 00:38:49,635 --> 00:38:50,928 I'm Gwi-ju's big sister, 457 00:38:51,762 --> 00:38:52,679 Bok Dong-hee. 458 00:38:53,513 --> 00:38:55,349 People say sisters-in-law can be mean, 459 00:38:55,349 --> 00:38:57,267 but this woman will bleed you dry. 460 00:38:57,768 --> 00:39:00,479 She's been practically donating the family fortune to men. 461 00:39:00,479 --> 00:39:01,521 What? 462 00:39:02,189 --> 00:39:04,066 You're making that up. 463 00:39:04,608 --> 00:39:07,027 She's opened a wine bar, a cafรฉ, 464 00:39:07,027 --> 00:39:08,695 and most recently, a clinic. 465 00:39:08,695 --> 00:39:10,906 Thanks to that, she's dabbled in a few things. 466 00:39:12,532 --> 00:39:13,659 What are you right now? 467 00:39:14,326 --> 00:39:15,160 A coordinator? 468 00:39:15,744 --> 00:39:17,079 Wait, why aren't you at work? 469 00:39:19,289 --> 00:39:20,540 You got fired. 470 00:39:20,540 --> 00:39:22,125 Shut up. 471 00:39:24,753 --> 00:39:25,587 See? 472 00:39:28,340 --> 00:39:30,634 Can we have a word, Gwi-ju? 473 00:39:30,634 --> 00:39:31,635 Come with me. 474 00:39:38,308 --> 00:39:39,685 I'll go check on I-na. 475 00:39:49,403 --> 00:39:51,613 We ended up making fools of ourselves, 476 00:39:52,155 --> 00:39:54,074 but my family wasn't always like this. 477 00:39:55,284 --> 00:39:57,911 We're all just a little bit broken. 478 00:40:01,373 --> 00:40:02,541 You should eat something. 479 00:40:03,250 --> 00:40:04,584 Don't starve yourself. 480 00:40:05,669 --> 00:40:06,795 I have to lose weight. 481 00:40:07,796 --> 00:40:09,589 I used to fly everywhere. 482 00:40:13,510 --> 00:40:15,095 If only I could fly again... 483 00:40:16,638 --> 00:40:19,599 Did you use to be a flight attendant? 484 00:40:26,064 --> 00:40:27,524 I'm sorry, 485 00:40:29,234 --> 00:40:30,694 but could you get me some water? 486 00:40:35,741 --> 00:40:36,575 Sure. 487 00:41:06,521 --> 00:41:07,356 I see. 488 00:41:08,482 --> 00:41:10,400 You don't want a party, do you? 489 00:41:11,651 --> 00:41:14,154 But it's your birthday. 490 00:41:14,154 --> 00:41:16,698 Come blow out the candles on your cake. 491 00:41:20,243 --> 00:41:23,246 Fine. I'll leave you alone. 492 00:41:29,753 --> 00:41:31,088 Did you make seaweed soup? 493 00:41:34,299 --> 00:41:36,468 I want your seaweed soup. 494 00:41:37,427 --> 00:41:38,428 Really? 495 00:41:39,012 --> 00:41:40,680 Of course I made some. 496 00:41:40,680 --> 00:41:42,307 Will that get you downstairs? 497 00:41:56,446 --> 00:41:58,448 Do you need anything? 498 00:41:58,448 --> 00:41:59,908 I was just getting some water. 499 00:41:59,908 --> 00:42:02,119 - I'll take that. - No, I got it. 500 00:42:03,078 --> 00:42:04,162 It's over there. 501 00:42:32,107 --> 00:42:33,108 Bok Gwi-ju! 502 00:42:38,947 --> 00:42:41,700 How could you pick this date to invite another woman home? 503 00:42:42,325 --> 00:42:44,786 I wanted to help you move on. 504 00:42:44,786 --> 00:42:47,289 You simply couldn't seem to, 505 00:42:47,289 --> 00:42:50,542 so I wanted to help you by finding someone else for you! 506 00:42:50,542 --> 00:42:52,461 Today is I-na's birthday as well. 507 00:42:52,461 --> 00:42:54,379 Don't you care about your granddaughter? 508 00:42:54,379 --> 00:42:57,132 You tried to kill yourself right before her birthday. 509 00:42:57,132 --> 00:42:58,216 No, I didn't. 510 00:42:58,216 --> 00:43:00,218 So why did you jump into the sea? 511 00:43:01,052 --> 00:43:05,557 You're too obsessed with your dead wife to pay any attention to those around you. 512 00:43:05,557 --> 00:43:10,729 You tried to leave your parents and child behind and follow her! 513 00:43:14,024 --> 00:43:15,609 Do as I say for once! 514 00:43:17,402 --> 00:43:20,197 Se-yeon would never have died if she hadn't married you. 515 00:43:28,079 --> 00:43:29,247 I tried to stop you. 516 00:43:29,748 --> 00:43:32,626 I told you I couldn't see a future for your marriage. 517 00:43:32,626 --> 00:43:34,753 But you went ahead and got her pregnant, 518 00:43:34,753 --> 00:43:36,796 saying you'd make your own future. 519 00:43:37,547 --> 00:43:39,049 And how did that turn out? 520 00:43:39,925 --> 00:43:42,761 Your relationship was doomed from the beginning! 521 00:43:43,261 --> 00:43:44,137 Honey. 522 00:43:51,186 --> 00:43:52,187 I-na. 523 00:45:10,724 --> 00:45:13,143 My birth was the beginning of their misfortune? 524 00:45:16,271 --> 00:45:17,272 I know that. 525 00:45:20,650 --> 00:45:22,027 My lobster... 526 00:45:22,819 --> 00:45:24,362 My steak... 527 00:45:25,447 --> 00:45:27,198 Oh no. 528 00:45:27,782 --> 00:45:29,826 Dad. 529 00:45:29,826 --> 00:45:31,619 - What do we do? - Cover that up. 530 00:45:33,079 --> 00:45:34,122 Yes. 531 00:45:34,122 --> 00:45:35,373 One at a time. 532 00:45:35,373 --> 00:45:36,458 Okay. 533 00:45:42,505 --> 00:45:43,840 Hurry, Dad. 534 00:45:43,840 --> 00:45:45,050 - I'll bring this in. - That's it. 535 00:45:45,633 --> 00:45:46,718 Way to go, Dad! 536 00:45:51,556 --> 00:45:53,808 Honey! 537 00:45:54,768 --> 00:45:56,144 Mom! 538 00:45:56,144 --> 00:45:57,604 - What's wrong? - Are you okay? 539 00:45:57,604 --> 00:45:59,022 - Honey! - Mom! 540 00:45:59,022 --> 00:46:00,106 - Honey! - Are you okay? 541 00:46:00,774 --> 00:46:02,108 I'm okay. 542 00:46:02,108 --> 00:46:03,401 I'm just a bit dizzy. 543 00:46:03,401 --> 00:46:04,652 You're sleep-deprived. 544 00:46:04,652 --> 00:46:06,529 - We'll take you to the doctor. - I'll get the car. 545 00:46:06,529 --> 00:46:08,573 Let me help you. Be careful. 546 00:46:09,240 --> 00:46:10,241 One, two... 547 00:46:12,077 --> 00:46:14,162 - The stove. - Sorry? 548 00:46:14,162 --> 00:46:16,164 I left the seaweed soup on the stove. 549 00:46:16,164 --> 00:46:18,041 - Please turn it off. - Okay. 550 00:47:31,406 --> 00:47:32,407 Thanks. 551 00:47:35,577 --> 00:47:38,037 - I was just-- - What were you putting in this one? 552 00:47:39,622 --> 00:47:40,623 What? 553 00:47:50,758 --> 00:47:52,969 You must've seen me adding something to the tea. 554 00:47:52,969 --> 00:47:54,262 That was licorice extract. 555 00:47:54,262 --> 00:47:56,473 It adds a hint of sweetness. 556 00:47:57,056 --> 00:47:57,891 Okay, bye. 557 00:48:31,007 --> 00:48:35,220 LEE SE-YEON 558 00:48:40,850 --> 00:48:41,851 Gwi-ju? 559 00:48:54,405 --> 00:48:56,991 We told you not to show up looking like a mess. 560 00:49:11,631 --> 00:49:13,550 He's just upset. 561 00:49:14,175 --> 00:49:15,134 He's worried 562 00:49:16,010 --> 00:49:18,221 that Se-yeon would feel bad to see you like this. 563 00:49:24,185 --> 00:49:25,019 How's I-na doing? 564 00:49:25,603 --> 00:49:26,646 I'm sorry 565 00:49:27,647 --> 00:49:28,690 I couldn't bring her. 566 00:49:30,441 --> 00:49:33,570 Se-yeon was always reserved, just like I-na. 567 00:49:40,451 --> 00:49:41,744 But I still don't understand 568 00:49:41,744 --> 00:49:44,205 how you survived the accident without a scratch. 569 00:49:46,082 --> 00:49:48,084 Se-yeon once told me something strange. 570 00:49:48,668 --> 00:49:50,587 That you had this special power. 571 00:49:52,130 --> 00:49:54,215 Is that true? 572 00:49:57,844 --> 00:50:01,347 It's more like a special curse. 573 00:50:04,851 --> 00:50:06,394 It's already been seven years. 574 00:50:07,228 --> 00:50:09,105 It's not a crime to survive. 575 00:50:09,981 --> 00:50:11,274 So just live. 576 00:50:39,677 --> 00:50:40,970 You're still here. 577 00:50:44,182 --> 00:50:46,351 I heated up the seaweed soup. Want some? 578 00:50:47,060 --> 00:50:48,478 There's some rice too. 579 00:50:49,854 --> 00:50:51,064 Who knows what you put in it? 580 00:51:00,114 --> 00:51:01,032 It smells delicious. 581 00:51:18,758 --> 00:51:19,926 Fine. 582 00:51:20,802 --> 00:51:22,095 I'll eat first. 583 00:52:03,219 --> 00:52:06,347 Your dad wasn't trying to kill himself. 584 00:52:07,306 --> 00:52:08,933 I happened to be there that day, 585 00:52:10,268 --> 00:52:11,602 and I saw everything. 586 00:52:12,979 --> 00:52:15,440 He only went into the water because-- 587 00:52:15,440 --> 00:52:16,357 Run. 588 00:52:19,110 --> 00:52:19,944 What? 589 00:52:19,944 --> 00:52:22,613 Run before you get more involved with this family. 590 00:52:24,824 --> 00:52:26,075 What do you mean? 591 00:52:28,161 --> 00:52:29,287 Didn't you notice 592 00:52:30,663 --> 00:52:32,165 anything off about my family? 593 00:52:33,875 --> 00:52:34,709 I'm not sure. 594 00:52:35,752 --> 00:52:36,669 Like what? 595 00:52:37,253 --> 00:52:39,130 Are they hiding any secrets? 596 00:52:39,714 --> 00:52:43,301 I'm only telling you this because the soup wasn't too bad. 597 00:52:44,427 --> 00:52:45,678 My family... 598 00:52:51,058 --> 00:52:52,560 has superpowers. 599 00:52:56,272 --> 00:52:57,565 Superpowers? 600 00:52:57,565 --> 00:52:59,192 But they lost them 601 00:52:59,984 --> 00:53:01,235 because of their diseases. 602 00:53:02,737 --> 00:53:04,822 - Diseases? - Modern lifestyle diseases. 603 00:53:09,452 --> 00:53:12,205 You don't like me, do you? 604 00:53:14,248 --> 00:53:16,334 Why do you think my grandma is so obsessed with sleep? 605 00:53:16,334 --> 00:53:18,669 Because she's suffering from insomnia? 606 00:53:19,796 --> 00:53:21,964 Because she has to sleep to have dreams. 607 00:53:22,590 --> 00:53:23,758 That's how she sees the future. 608 00:53:24,967 --> 00:53:28,221 So she sees the future in her dreams, 609 00:53:28,221 --> 00:53:30,306 but she happens to have insomnia? 610 00:53:31,682 --> 00:53:34,101 Aunt Dong-hee became too heavy to fly 611 00:53:34,101 --> 00:53:35,353 because of her obesity. 612 00:53:37,980 --> 00:53:39,357 What about you? 613 00:53:39,941 --> 00:53:42,109 What's your lifestyle disease? 614 00:53:42,109 --> 00:53:43,986 Smartphone addiction? 615 00:53:43,986 --> 00:53:45,613 And what's your superpower? 616 00:53:48,491 --> 00:53:50,993 Hold on. No way. 617 00:53:52,245 --> 00:53:53,621 Do you have X-ray vision? 618 00:53:55,206 --> 00:53:57,959 Is that why you've been avoiding 619 00:53:57,959 --> 00:54:00,837 looking directly at me this whole time? 620 00:54:02,713 --> 00:54:04,382 I don't have any powers. 621 00:54:04,382 --> 00:54:06,342 That's why Grandma is so anxious. 622 00:54:10,388 --> 00:54:12,557 What about your dad? 623 00:54:12,557 --> 00:54:15,768 He could go back to a happy moment from his past 624 00:54:15,768 --> 00:54:17,812 by recalling it with his eyes closed. 625 00:54:19,981 --> 00:54:21,607 Why can't he do that anymore? 626 00:54:21,607 --> 00:54:24,777 Because he can't find happiness in any moment of his past. 627 00:54:26,612 --> 00:54:27,655 He's depressed. 628 00:55:02,565 --> 00:55:03,441 You're back. 629 00:55:03,441 --> 00:55:04,942 What are you doing here? 630 00:55:04,942 --> 00:55:06,903 I warmed up some seaweed soup. 631 00:55:08,029 --> 00:55:10,698 The kid hadn't eaten anything on her birthday. 632 00:55:11,407 --> 00:55:12,700 I-na ate something? 633 00:55:13,409 --> 00:55:14,452 Seriously? 634 00:55:18,623 --> 00:55:19,582 Don't tell me 635 00:55:20,625 --> 00:55:22,960 that's a birthday gift for a middle schooler. 636 00:55:26,839 --> 00:55:29,675 I heard you lost the power to go back in time, 637 00:55:29,675 --> 00:55:32,011 but it seems more like you're stuck in the past. 638 00:55:33,846 --> 00:55:34,847 Who told you that? 639 00:55:36,557 --> 00:55:37,433 Your daughter. 640 00:55:40,227 --> 00:55:42,521 She's got quite an imagination. 641 00:55:43,356 --> 00:55:46,484 I hope your time will start moving again. 642 00:55:47,193 --> 00:55:48,277 For I-na's sake. 643 00:55:49,862 --> 00:55:51,364 I've got depression. 644 00:55:53,074 --> 00:55:54,825 When you get married to someone, 645 00:55:55,326 --> 00:55:57,495 you vow to protect that person. 646 00:55:58,579 --> 00:56:00,456 But I can't protect anyone. 647 00:56:04,585 --> 00:56:05,628 But I saw you... 648 00:56:08,089 --> 00:56:09,090 protecting someone. 649 00:56:09,757 --> 00:56:11,050 My Bunny-bunny. 650 00:56:11,050 --> 00:56:13,886 - It's too dangerous. - We have to save her. 651 00:56:13,886 --> 00:56:16,472 - My dolly. - Please stop. 652 00:56:16,472 --> 00:56:18,766 But Bunny-bunny... 653 00:56:18,766 --> 00:56:19,892 Let's get something to eat. 654 00:56:19,892 --> 00:56:22,144 - But my dolly... - Let's go. 655 00:56:22,144 --> 00:56:24,355 Bunny-bunny! 656 00:57:37,178 --> 00:57:39,597 Mom! Dad! There she is! 657 00:57:41,599 --> 00:57:42,808 I found Bunny-bunny. 658 00:57:42,808 --> 00:57:45,394 A superhero must have saved her. 659 00:57:46,187 --> 00:57:47,063 A long time ago, 660 00:57:47,772 --> 00:57:49,357 somebody saved my life too. 661 00:57:55,112 --> 00:57:56,989 I was sure I was going to die, 662 00:57:57,990 --> 00:57:59,742 but someone came to my rescue. 663 00:58:00,910 --> 00:58:05,164 But for some reason, I felt guilty about surviving. 664 00:58:07,041 --> 00:58:10,544 I wished someone more worthy had survived in my place. 665 00:58:12,797 --> 00:58:16,425 All I had left in my life was loneliness anyway. 666 00:58:18,719 --> 00:58:19,637 Still, 667 00:58:20,137 --> 00:58:22,473 someone risked his life to save me, 668 00:58:22,473 --> 00:58:23,808 so I had to live. 669 00:58:25,267 --> 00:58:26,727 Life may be meaningless, 670 00:58:27,436 --> 00:58:29,188 but I try to live as happily as I can 671 00:58:29,688 --> 00:58:31,065 for his sake. 672 00:58:35,403 --> 00:58:37,571 You remind me of him, Mr. Bok. 673 00:58:40,324 --> 00:58:42,243 You're just like him, aren't you? 674 00:58:42,993 --> 00:58:44,453 You save other people 675 00:58:45,079 --> 00:58:46,664 and help them carry on. 676 00:58:55,631 --> 00:58:56,632 I... 677 00:58:59,468 --> 00:59:00,594 can't save anyone. 678 00:59:01,720 --> 00:59:02,888 You're mistaken. 679 00:59:04,640 --> 00:59:06,100 You may have saved me, 680 00:59:07,351 --> 00:59:09,395 but that doesn't mean I'll save you. 681 00:59:10,688 --> 00:59:12,064 Don't count on it. 682 00:59:35,713 --> 00:59:38,674 Can I count on you to do the dishes? 683 01:00:23,969 --> 01:00:25,804 Great job, my lead actress. 684 01:00:25,804 --> 01:00:27,014 Have some rice punch. 685 01:00:27,598 --> 01:00:28,891 Here you go. 686 01:00:36,857 --> 01:00:38,901 Can I have some too, Mom? 687 01:00:38,901 --> 01:00:40,402 You should watch your figure. 688 01:00:45,491 --> 01:00:48,327 But she gets whatever she wants because she's the lead? 689 01:00:49,036 --> 01:00:50,746 Why do I always get the crappy roles? 690 01:00:52,915 --> 01:00:53,749 Watch. 691 01:00:55,918 --> 01:00:59,255 "You remind me of the person who saved my life." 692 01:01:01,966 --> 01:01:03,300 My heart... 693 01:01:12,643 --> 01:01:13,811 That's just bad writing. 694 01:01:14,979 --> 01:01:17,022 Who'd fall for that? 695 01:01:17,022 --> 01:01:20,943 Hey, do you think only women dream of living a fairy tale? 696 01:01:20,943 --> 01:01:22,570 Men also dream of being the prince 697 01:01:22,570 --> 01:01:26,448 who slays the dragon to save the princess. 698 01:01:27,491 --> 01:01:30,661 That's how both her exes fell for her. 699 01:01:33,080 --> 01:01:33,956 Babe. 700 01:01:53,517 --> 01:01:54,935 You said it yourself. 701 01:01:54,935 --> 01:01:57,730 That I looked like the person you owed your life to! 702 01:02:08,574 --> 01:02:09,491 Right. 703 01:02:11,201 --> 01:02:13,454 I don't actually owe you anything, 704 01:02:13,454 --> 01:02:14,663 but I'll repay you. 705 01:02:33,349 --> 01:02:35,392 Plaintiff's counsel, you may question the defendant. 706 01:02:35,392 --> 01:02:38,520 Do you remember injuring Ms. Do Da-hae 707 01:02:38,520 --> 01:02:40,564 by throwing a liquor bottle at her 708 01:02:40,564 --> 01:02:42,566 while drinking at home on December 8th 709 01:02:42,566 --> 01:02:45,110 as seen in this picture? 710 01:02:45,110 --> 01:02:46,153 No. 711 01:02:46,153 --> 01:02:48,697 I don't remember anything. 712 01:02:49,198 --> 01:02:51,408 The wound appears pretty serious in the picture. 713 01:02:51,408 --> 01:02:52,993 She must have been in great pain. 714 01:02:52,993 --> 01:02:55,079 Are you sure you don't remember anything? 715 01:02:55,079 --> 01:02:58,666 I swear, I don't remember anything at all. 716 01:03:00,292 --> 01:03:02,127 There's something fishy 717 01:03:03,087 --> 01:03:04,171 about that Bok family. 718 01:03:04,755 --> 01:03:05,589 What do you mean? 719 01:03:07,716 --> 01:03:09,551 Did you find out anything else, Uncle? 720 01:03:12,471 --> 01:03:13,889 Bok Gwi-ju's daughter told me 721 01:03:14,390 --> 01:03:16,350 that her family had a secret. 722 01:03:17,976 --> 01:03:19,019 They have superpowers. 723 01:03:20,646 --> 01:03:21,480 Come to think of it, 724 01:03:22,106 --> 01:03:25,275 it doesn't sound like complete nonsense. 725 01:03:29,363 --> 01:03:31,407 I was curious how they became so rich 726 01:03:31,407 --> 01:03:34,201 when the gym was their only source of income. 727 01:03:35,869 --> 01:03:37,287 Turns out, 728 01:03:37,287 --> 01:03:39,415 Ms. Bok has precognitive dreams. 729 01:03:39,415 --> 01:03:42,167 That means she can see the winning lottery numbers 730 01:03:42,167 --> 01:03:44,044 and stock charts in her dreams. 731 01:03:45,254 --> 01:03:46,547 No. 732 01:03:54,596 --> 01:03:55,931 Sleep. 733 01:03:55,931 --> 01:03:58,350 I need sleep. 734 01:03:58,350 --> 01:04:00,644 We thought they were pushovers, 735 01:04:00,644 --> 01:04:02,229 but they have superpowers? 736 01:04:02,229 --> 01:04:04,606 We're in serious trouble. 737 01:04:04,606 --> 01:04:07,693 They might shoot lasers out of their eyes if they find us out. 738 01:04:08,652 --> 01:04:10,571 - Let's report them first. - To whom? 739 01:04:10,571 --> 01:04:12,823 The National Intelligence Service? 740 01:04:14,116 --> 01:04:15,492 Or Marvel? 741 01:04:16,076 --> 01:04:17,578 What's a "Marvel"? 742 01:04:24,543 --> 01:04:27,963 Hold on. It doesn't end there. 743 01:04:27,963 --> 01:04:30,466 Do you know what's even funnier? 744 01:04:30,466 --> 01:04:31,842 They've lost their powers 745 01:04:32,760 --> 01:04:34,845 because of their lifestyle diseases. 746 01:04:39,099 --> 01:04:42,394 What a load of bull. 747 01:04:44,104 --> 01:04:45,981 Lifestyle diseases, my foot. 748 01:04:45,981 --> 01:04:47,191 They're just spoiled. 749 01:04:47,775 --> 01:04:50,694 Let them try scrubbing people's bodies all day. 750 01:04:50,694 --> 01:04:52,362 They'd have no trouble sleeping. 751 01:04:52,362 --> 01:04:54,948 They'd never gain any weight either. 752 01:04:57,367 --> 01:04:58,744 Anyway, 753 01:04:58,744 --> 01:05:00,829 the guy's sister bothers me. 754 01:05:00,829 --> 01:05:02,915 Ms. Bok promised to pass down her building 755 01:05:02,915 --> 01:05:04,750 to whichever child gets married first. 756 01:05:04,750 --> 01:05:06,543 Da-hae already charmed the lady of the house. 757 01:05:06,543 --> 01:05:07,461 Isn't it game over? 758 01:05:08,879 --> 01:05:11,423 There's another person I have to win over to marry him. 759 01:05:12,966 --> 01:05:13,967 Come in. 760 01:05:22,059 --> 01:05:23,477 Hey, I-na. 761 01:05:24,061 --> 01:05:26,021 Happy birthday. 762 01:05:49,378 --> 01:05:50,337 Thank you. 763 01:06:27,833 --> 01:06:30,043 Are you leaving to save someone again? 764 01:06:30,043 --> 01:06:31,837 Who will save me then? 765 01:06:32,671 --> 01:06:36,133 This bunny will protect you while Daddy's away. 766 01:07:41,239 --> 01:07:44,368 Se-yeon. 767 01:07:47,996 --> 01:07:49,206 Se-yeon. 768 01:07:52,459 --> 01:07:54,419 Answer me. Se-yeon! 769 01:07:56,380 --> 01:07:58,423 Se-yeon! 770 01:08:06,264 --> 01:08:07,265 I-na. 771 01:08:08,767 --> 01:08:09,768 Se-yeon... 772 01:08:13,021 --> 01:08:14,022 Se-yeon. 773 01:08:14,773 --> 01:08:16,608 I-na. 774 01:08:22,906 --> 01:08:25,534 No. Se-yeon. 775 01:08:26,368 --> 01:08:29,454 I-na. Se-yeon. 776 01:08:34,543 --> 01:08:35,544 Se-yeon. 777 01:08:39,297 --> 01:08:41,717 THE ATYPICAL FAMILY 778 01:09:09,828 --> 01:09:11,455 {\an8}Do some more digging. 779 01:09:13,832 --> 01:09:14,916 {\an8}Thank you. 780 01:09:16,168 --> 01:09:17,252 {\an8}For holding my hand. 781 01:09:17,252 --> 01:09:18,462 {\an8}What? 782 01:09:19,796 --> 01:09:21,298 {\an8}Do you need help? 783 01:09:21,298 --> 01:09:22,299 {\an8}Do you want to marry me? 784 01:09:22,799 --> 01:09:23,633 {\an8}No. 785 01:09:24,217 --> 01:09:26,470 {\an8}I have trouble exchanging favors. 786 01:09:27,637 --> 01:09:30,682 {\an8}I'll pass this building down to Gwi-ju once he gets married. 787 01:09:31,266 --> 01:09:34,436 {\an8}I think what's more important is to try living together. 788 01:09:35,604 --> 01:09:38,648 {\an8}Bok Don't Eat or whatever her name is might beat you to it. 789 01:09:38,648 --> 01:09:41,193 {\an8}Could it be that you came from the future 790 01:09:41,193 --> 01:09:42,444 {\an8}and held my hand? 791 01:09:43,653 --> 01:09:45,363 {\an8}You held my hand. 792 01:09:46,323 --> 01:09:47,199 {\an8}Remember? 793 01:09:50,994 --> 01:09:55,999 Subtitle translation by: Min-jin Kim 53162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.