All language subtitles for The Salute Of The Jugger (1989) 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,859 --> 00:00:23,405 De mensen waren de Gouden 20ste eeuw vergeten, 2 00:00:23,430 --> 00:00:27,705 ze waren de technologie vergeten, de wrede oorlogen erna 3 00:00:27,417 --> 00:00:31,066 en wanneer 'het spel' voor 't eerst was gespeeld 4 00:00:31,091 --> 00:00:35,367 en waarom het gespeeld werd met een hondenschedel. 5 00:01:11,603 --> 00:01:13,980 Juggers komen eraan! 6 00:01:15,023 --> 00:01:17,317 Juggers komen eraan! 7 00:01:57,899 --> 00:01:59,651 Ik zag! 8 00:01:59,984 --> 00:02:02,278 Juggers! Juggers komen eraan! 9 00:02:02,904 --> 00:02:04,989 Ze komen er aan. Ze komen er aan! 10 00:06:18,837 --> 00:06:22,048 Honderd stenen, drie keer. 11 00:07:21,493 --> 00:07:25,163 - Straf hem! - Kom op! Steun mij hier! 12 00:07:31,837 --> 00:07:33,797 Bescherm hem! Bescherm de Qwik! 13 00:07:33,922 --> 00:07:35,674 Bescherm mij! 14 00:07:38,927 --> 00:07:40,596 Bescherm mij! 15 00:07:42,347 --> 00:07:44,652 Ga omhoog! Ga erin! 16 00:07:49,855 --> 00:07:52,691 Nee nee! Bescherm hem! 17 00:07:55,819 --> 00:07:57,696 Haal het weg. 18 00:07:57,988 --> 00:08:01,033 Ga, ga! Huis huis! 19 00:08:02,075 --> 00:08:03,952 Sta op! 20 00:08:04,036 --> 00:08:06,246 Wees niet bang, Hondenjongen. 21 00:08:35,661 --> 00:08:37,965 Hij heeft een tatoeage! Van de Liga! 22 00:08:46,797 --> 00:08:50,144 Laat ze zien waar je vandaan komt. Laat ze zien waar je heen gaat. 23 00:08:50,259 --> 00:08:52,761 Laat ze zien waar je heen gaat, Hondenjongen. 24 00:08:53,178 --> 00:08:55,556 Dat is het! Pak het, Hondenjongen! 25 00:08:57,641 --> 00:08:59,435 Snap je! Snap je! 26 00:09:01,103 --> 00:09:02,855 Houd hem vast! 27 00:09:06,525 --> 00:09:08,402 Houd hem vast, Hondenjongen! 28 00:09:12,656 --> 00:09:14,533 Laat hem niet gaan. 29 00:09:16,212 --> 00:09:18,297 98... Wacht even, Hondenjongen! 30 00:09:25,304 --> 00:09:27,682 Dat is het! Honderd stenen! 31 00:09:31,352 --> 00:09:33,855 Honderd stenen, klaar! 32 00:09:43,114 --> 00:09:47,295 Ik dacht... Ik dacht dat deze makkelijk zouden zijn. 33 00:09:49,161 --> 00:09:51,570 Jullie spelen als oude vrouwen. 34 00:09:56,168 --> 00:09:59,297 Denk je dat je 15 of 20 stenen kunt volhouden? 35 00:09:59,714 --> 00:10:01,883 Niet als die jongen zijn metaal niet opsteekt. 36 00:10:02,508 --> 00:10:03,968 Ik struikelde. 37 00:10:04,093 --> 00:10:06,387 Het moet mij beschermen. 38 00:10:08,055 --> 00:10:10,141 Ik verloor mijn grip. 39 00:10:11,058 --> 00:10:13,477 Je kunt het maar beter goed aanpakken. 40 00:10:28,795 --> 00:10:31,089 Met dit stel wil je niet spelen. 41 00:10:31,297 --> 00:10:32,966 Heel slecht. 42 00:10:34,342 --> 00:10:38,513 Vooral die, met de tatoeage op zijn hoofd. 43 00:10:38,596 --> 00:10:40,265 Hij is te goed. 44 00:10:40,390 --> 00:10:42,757 Hij moet in de League gespeeld hebben. 45 00:10:48,523 --> 00:10:51,943 Ik wil dat je een speld op de Slash zet. Houd hem uit mijn buurt. 46 00:10:53,736 --> 00:10:55,613 Ik kan hem niet neer krijgen. 47 00:10:56,030 --> 00:10:58,616 Ik zal hem neer halen. Je gaat gewoon op hem zitten. 48 00:10:59,367 --> 00:11:03,204 Dit is dom. We zouden nu moeten neuken en drinken. 49 00:11:05,623 --> 00:11:07,709 20 stenen, niet meer. 50 00:11:08,835 --> 00:11:10,920 Ze hebben een nieuwe Qwik. 51 00:11:46,508 --> 00:11:48,885 Hoe gaat het met je been? Dat doet pijn? 52 00:11:49,511 --> 00:11:52,024 Ik ga je tieten eraf trekken, trut. 53 00:11:52,139 --> 00:11:55,684 Ik ga je been bezeren. Ik ga je been breken. 54 00:12:15,495 --> 00:12:18,290 - Big! Haast je! - Ik kom! 55 00:12:20,803 --> 00:12:23,305 - Vastzetten! Kom op! - Zit stil! 56 00:13:11,478 --> 00:13:14,398 Sallow, pak haar! 57 00:13:37,264 --> 00:13:39,850 Neem het, hondenjongen. Neem het mee naar huis, Hondenjongen! 58 00:16:08,686 --> 00:16:10,980 Als je iets sneller beweegt, 59 00:16:11,398 --> 00:16:13,483 je zou al dat hechten niet nodig hebben. 60 00:16:17,028 --> 00:16:19,614 Binnenkort ben je helemaal draad. 61 00:16:19,739 --> 00:16:21,699 Als het witte draad was... 62 00:16:32,346 --> 00:16:34,556 Waarom doe je dit, Kidda? 63 00:16:35,807 --> 00:16:37,768 Ze hebben je pijn gedaan. 64 00:16:38,935 --> 00:16:41,938 Het kan me niet schelen. Ik heb ze ook pijn gedaan. 65 00:16:42,773 --> 00:16:45,275 Ze doen je meer pijn, ze schoppen je. 66 00:16:47,486 --> 00:16:49,654 Die van de Liga heeft mij geschopt. 67 00:16:50,489 --> 00:16:53,116 De man uit de stad. De goede... 68 00:16:55,911 --> 00:16:58,121 Ik zou zo goed kunnen zijn. 69 00:17:02,376 --> 00:17:04,461 Ik ga weg, mama. 70 00:17:04,795 --> 00:17:07,589 Het leven is overal moeilijk. 71 00:17:08,632 --> 00:17:11,134 Ik ben goed. Ik kan winnen. 72 00:17:11,885 --> 00:17:13,970 Wat winnen? 73 00:17:15,514 --> 00:17:17,182 Alles. 74 00:19:31,097 --> 00:19:32,890 Jouw Qwik... 75 00:19:33,516 --> 00:19:35,184 Hij is geruïneerd. 76 00:19:35,602 --> 00:19:37,562 Hij kan niet meer rennen. 77 00:19:41,858 --> 00:19:44,569 Bevuild! 78 00:19:52,160 --> 00:19:54,443 Ik heb snelheid, ik kan rennen. 79 00:19:55,079 --> 00:19:56,956 Ik zal Qwik voor je maken. 80 00:19:57,165 --> 00:20:00,428 Hij zal genezen. Dat doet hij altijd. 81 00:20:00,710 --> 00:20:02,378 Hondenpoep. 82 00:20:10,637 --> 00:20:13,222 Hij is een goede Qwik... Hondenjongen. 83 00:20:29,916 --> 00:20:33,670 Dus sloeg hij kleine Gar, inderdaad heel hard. 84 00:20:34,087 --> 00:20:37,007 Ik heb hem op zijn hoofd geslagen, zodat de Qwik een goede run kan maken. 85 00:20:37,340 --> 00:20:40,677 Maar de arme Qwik was zo 86 00:20:40,760 --> 00:20:42,345 duizelig van de klap van Quincy, 87 00:20:42,429 --> 00:20:44,097 dat hij de schedel vergat en 88 00:20:44,222 --> 00:20:48,268 naar de verkeerde paal liep! 89 00:20:50,478 --> 00:20:52,647 Of beter nog... Deze kerel, een 90 00:20:52,772 --> 00:20:56,099 headhunter, heeft een weddenschap gesloten. 91 00:20:56,943 --> 00:20:59,738 En het was een dwaze weddenschap. 92 00:21:39,162 --> 00:21:41,164 Ik kan niet uitstaan. 93 00:21:49,381 --> 00:21:51,383 Sallow, we bouwen een hemlockspar... 94 00:21:51,466 --> 00:21:53,135 Nee! 95 00:21:56,388 --> 00:21:58,682 Niemand draagt ​​de Dog Boy. 96 00:22:03,770 --> 00:22:05,981 Geef me gewoon wat te eten, Gandhi. 97 00:22:06,607 --> 00:22:08,494 En geef mij wat water. 98 00:22:08,567 --> 00:22:10,569 Geef hem zijn deel. 99 00:23:29,617 --> 00:23:33,579 Slechte nep. Je ogen verraden het. 100 00:23:58,823 --> 00:24:00,585 Gar! 101 00:24:02,451 --> 00:24:04,745 De Qwik heeft een vriend nodig. 102 00:24:36,162 --> 00:24:38,456 Je beschermt de Qwik niet. 103 00:24:38,748 --> 00:24:40,541 Nou, je speelt blootshoofds. 104 00:24:40,542 --> 00:24:43,753 Ze speelt ook blootshoofds. Maak je geen zorgen om mij. 105 00:25:10,572 --> 00:25:12,459 Kun je een oude man niet passeren? 106 00:25:13,366 --> 00:25:15,159 Ik heb hem niet gezien. 107 00:25:15,243 --> 00:25:18,496 Je moet altijd weten waar iedereen is. 108 00:25:20,582 --> 00:25:22,542 Wat als ik het niet kan? 109 00:25:23,501 --> 00:25:25,378 Ze zullen je schedel verpletteren. 110 00:29:15,024 --> 00:29:16,692 Sprint! 111 00:29:34,429 --> 00:29:36,097 Maak haar los! 112 00:29:44,439 --> 00:29:47,025 - Kom terug! - Let op links! 113 00:30:06,753 --> 00:30:08,849 Als hij in de Liga zat, 114 00:30:10,090 --> 00:30:13,301 Waarom speelt hij nu hondensleutels en marktsteden? 115 00:30:14,344 --> 00:30:16,429 Dat was lang geleden. 116 00:30:20,725 --> 00:30:22,811 Sallow was erg jong. 117 00:30:31,997 --> 00:30:33,874 Hoe is ze? 118 00:30:34,291 --> 00:30:35,614 Het is niets. 119 00:30:35,615 --> 00:30:38,868 - Je hebt meer oefening nodig. - Ik heb de schedel erop gezet, nietwaar? 120 00:30:39,921 --> 00:30:42,632 Je bracht veel tijd door met rollen over de grond. 121 00:30:43,133 --> 00:30:44,801 Over de grond rollen? 122 00:30:45,135 --> 00:30:47,512 Wil je je mond houden en mij haar laten hechten? 123 00:30:47,710 --> 00:30:51,673 Kan ik helpen? Ik wil haar hechten. 124 00:30:52,726 --> 00:30:54,728 Nee nee. We hebben haar nodig. 125 00:30:54,811 --> 00:30:57,314 Je gaat haar armen aan elkaar hechten of zoiets! 126 00:30:58,273 --> 00:31:00,348 Je hebt een paar goede acties... 127 00:31:01,610 --> 00:31:03,695 Een paar goede loopjes. 128 00:31:04,196 --> 00:31:06,198 Helemaal niet slecht. 129 00:31:06,698 --> 00:31:09,826 Ik heb alleen wat oefening nodig, dat is alles. 130 00:31:14,748 --> 00:31:18,710 - Hij denkt dat je goed bent. - Dat is niet wat hij zei. 131 00:31:19,419 --> 00:31:21,088 Het is wat hij bedoelde. 132 00:32:10,314 --> 00:32:13,160 Dwong ze hem de Liga te verlaten vanwege een vrouw? 133 00:32:14,193 --> 00:32:16,695 - Een bijzondere vrouw. - Speciaal? 134 00:32:17,404 --> 00:32:19,281 Een elegante dame. 135 00:32:20,240 --> 00:32:22,326 Sallow met een elegante dame? 136 00:32:22,826 --> 00:32:24,912 Een elegante dame zou niet bij Sallow zijn. 137 00:32:25,037 --> 00:32:28,665 Je begrijpt het niet. In de Liga is het anders. 138 00:32:28,791 --> 00:32:31,919 In de League ben je bijna één van hen. 139 00:32:32,638 --> 00:32:35,891 Bijna. Ze voeden je als één van hen. 140 00:32:36,090 --> 00:32:38,384 Ze kleden je in speciale kleding... 141 00:32:39,645 --> 00:32:41,314 En zijde. 142 00:32:41,397 --> 00:32:42,981 Zijde? 143 00:32:42,982 --> 00:32:46,610 Een doek zo fijn, als de wind op je wang. 144 00:32:48,279 --> 00:32:50,489 Ze geven je je eigen kamer. 145 00:32:50,781 --> 00:32:52,991 Ze behandelen je als een van hen. 146 00:32:52,992 --> 00:32:56,412 Maar je zei dat ze hem verbannen hadden omdat hij bij een elegante dame was. 147 00:32:56,620 --> 00:33:00,082 Het was heel openbaar. Hij was niet discreet. 148 00:33:04,462 --> 00:33:06,829 Hij beledigde een Overlord. Haar minnaar. 149 00:33:10,176 --> 00:33:12,480 Sallow was erg jong. 150 00:33:14,555 --> 00:33:16,849 Vertel me meer over de zijde. 151 00:36:04,965 --> 00:36:07,186 O, let op mijn nek! 152 00:36:25,944 --> 00:36:27,904 Nog steeds aan het proberen... 153 00:36:28,447 --> 00:36:32,492 Ik zei toch dat twee Juggers na de wedstrijd niet kunnen neuken. 154 00:36:33,869 --> 00:36:35,954 Het werkt niet. 155 00:36:36,257 --> 00:36:39,718 Tenzij je het leuk vindt om wonden tegen wonden te wrijven. 156 00:36:50,854 --> 00:36:55,025 De jongens hier zien eruit alsof ze al zes maanden niet gegeten hebben. 157 00:37:00,864 --> 00:37:02,950 Waarschijnlijk niet. 158 00:37:04,952 --> 00:37:07,319 Wij leven goed vergeleken met de meesten. 159 00:37:16,839 --> 00:37:18,173 Dus... 160 00:37:18,799 --> 00:37:20,259 Wat? 161 00:37:20,467 --> 00:37:22,469 Vertel ons over de Liga. 162 00:37:27,683 --> 00:37:31,155 - Wat is ermee? - Zijn ze echt zo goed? 163 00:37:33,897 --> 00:37:37,370 - Ja. - Echt? 164 00:37:38,746 --> 00:37:40,915 Beter dan wat je je voorstelt. 165 00:37:47,380 --> 00:37:49,799 Hoe weet je of je goed genoeg bent? 166 00:37:52,593 --> 00:37:54,470 Je weet het. 167 00:37:57,306 --> 00:37:59,058 Wat als je ongelijk hebt? 168 00:38:00,434 --> 00:38:02,311 Je komt erachter. 169 00:38:15,116 --> 00:38:17,535 Bestaat er werkelijk zoiets als zijde? 170 00:38:24,073 --> 00:38:25,324 Ja. 171 00:39:13,935 --> 00:39:18,022 Met één oog speel je goed genoeg, zolang je je hoofd maar veel beweegt. 172 00:39:18,106 --> 00:39:21,150 Je moet je hoofd blijven draaien als je met één oog speelt. 173 00:39:24,571 --> 00:39:27,282 Maar we moeten stoppen met naar het noorden te trekken. 174 00:39:27,490 --> 00:39:30,326 Hoe verder we naar het noorden gaan, hoe zwaarder de wedstrijden. 175 00:39:30,952 --> 00:39:33,580 Sluit hem af, zodat er 176 00:39:33,590 --> 00:39:36,176 geen vuil in het gat komt. 177 00:39:42,849 --> 00:39:46,603 - Als we teruggaan naar de hondensteden... - We gaan naar het noorden. 178 00:40:14,548 --> 00:40:17,457 Gar zei dat we tegen een team uit de League konden spelen. 179 00:40:18,802 --> 00:40:20,470 Doe niet zo stom. 180 00:40:20,595 --> 00:40:22,763 Hij zei dat elk team een ​​uitdaging kan aangaan. 181 00:40:22,764 --> 00:40:26,101 Zo werd je opgemerkt. In de uitdaging. 182 00:40:27,352 --> 00:40:32,274 Dat is hoe ze nieuwe Juggers vinden, zei hij. Door uitdagingen. 183 00:40:40,198 --> 00:40:43,629 Gar wil niet alleen de aandacht van de Liga. 184 00:40:45,495 --> 00:40:47,706 - Nee waarom niet? 185 00:40:49,666 --> 00:40:53,003 Ze zouden geen uitdaging aanvaarden. Zwijg nu. 186 00:40:55,516 --> 00:40:58,977 Door jou? Vanwege wat je deed? 187 00:42:16,774 --> 00:42:19,276 Sallow! Sallow! 188 00:42:22,196 --> 00:42:25,825 Sallow, Dundee ligt in het noorden, langs de kust! 189 00:42:26,242 --> 00:42:28,536 Je gaat de verkeerde kant op! 190 00:42:31,247 --> 00:42:35,960 Wees niet zo dwaas, Sallow. Je kunt niet naar de Rode Stad gaan. 191 00:42:38,546 --> 00:42:40,840 Ze zullen de uitdaging niet aanvaarden. 192 00:42:50,026 --> 00:42:52,111 Ik ga niet. 193 00:42:53,279 --> 00:42:55,239 Ik ook niet, Sallow. 194 00:42:55,990 --> 00:42:59,134 - Ze zullen onze hersenen breken. - Ze zullen onze botten breken. 195 00:42:59,135 --> 00:43:01,694 We zijn terug in de hondenstad zonder benen. 196 00:43:02,038 --> 00:43:06,626 Dus? We zijn al eerder gewond geraakt. Wij kunnen het aan. 197 00:43:06,709 --> 00:43:08,284 - Stil. - Wij zijn ongeveer de beste! 198 00:43:08,294 --> 00:43:10,671 Wat weet jij over de Liga, jongen? 199 00:43:22,350 --> 00:43:24,863 Als ze de aandacht van de Liga willen, 200 00:43:25,269 --> 00:43:27,480 laat ze een jonger stel zoeken. 201 00:43:30,191 --> 00:43:31,943 Je komt niet? 202 00:43:33,111 --> 00:43:34,654 Nee. 203 00:43:35,404 --> 00:43:36,864 Jij? 204 00:43:37,990 --> 00:43:39,450 Nee. 205 00:43:39,784 --> 00:43:41,744 Zonder hen kunnen we niet uitdagen. 206 00:43:42,578 --> 00:43:46,666 We zullen de Drive en een Back-Charge vinden in een van de hondensteden. 207 00:43:55,018 --> 00:43:56,770 Ga jij ook? 208 00:43:56,895 --> 00:44:00,940 Ze zullen mijn botten niet breken. Het is voor mij gewoon weer een hondenstad. 209 00:44:20,543 --> 00:44:23,244 Laten we gaan. Het is een vijfdaagse wandeling. 210 00:44:55,088 --> 00:44:56,631 Die idioot... 211 00:44:58,633 --> 00:45:00,927 Hij is nu één oog verwijderd van blind zijn! 212 00:46:23,103 --> 00:46:28,108 Gandhi zei dat geen enkel League-team ooit in een uitdaging is verslagen. 213 00:46:29,777 --> 00:46:32,071 Denk je dat we het kunnen? 214 00:46:34,573 --> 00:46:36,033 Doe wat? 215 00:46:36,116 --> 00:46:37,910 Winnen. 216 00:46:38,952 --> 00:46:40,287 Winnen? 217 00:46:40,298 --> 00:46:43,342 Of ga in ieder geval drie keer honderd stenen. 218 00:46:44,166 --> 00:46:47,711 Dat zou net zo goed zijn. 300 stenen. Gelijkspel. 219 00:46:54,468 --> 00:46:57,596 Hoeveel stenen heb je gebruikt toen je je uitdaging maakte? 220 00:47:01,777 --> 00:47:03,571 26. 221 00:47:05,865 --> 00:47:07,627 26 stenen? 222 00:47:09,702 --> 00:47:11,787 Dat is alles? 26 stenen? 223 00:47:11,912 --> 00:47:15,635 En je kreeg de aandacht van de Liga? 224 00:47:15,666 --> 00:47:18,596 Wij waren de enigen die het ooit zo lang volhielden. 225 00:47:20,880 --> 00:47:23,038 Twee van ons stonden nog overeind. 226 00:47:28,679 --> 00:47:30,473 Het was een goed spel. 227 00:47:32,350 --> 00:47:34,226 Wij speelden heel goed. 228 00:49:07,882 --> 00:49:09,843 Hoe diep gaan we? 229 00:49:11,011 --> 00:49:12,554 Heel diep. 230 00:49:58,860 --> 00:50:02,114 Kunnen we dit niet winnen? In de Rode Stad? 231 00:50:03,657 --> 00:50:05,325 Het is onmogelijk? 232 00:50:05,659 --> 00:50:07,202 Je moet het proberen. 233 00:50:08,870 --> 00:50:11,164 Je probeert mij alleen maar bang te maken. 234 00:50:13,250 --> 00:50:14,918 Het is onmogelijk? 235 00:50:17,004 --> 00:50:19,099 Ik ben niet bang. 236 00:50:21,383 --> 00:50:24,094 Het kan zijn dat ze de uitdaging toch niet aanvaarden. 237 00:51:47,104 --> 00:51:49,315 Sallow, ik heb honger. 238 00:51:55,039 --> 00:51:59,064 Gandhi... je kunt beter iets te eten halen. 239 00:52:01,420 --> 00:52:03,589 Zes taarten, hier. 240 00:52:08,594 --> 00:52:10,680 Waar ga je heen? 241 00:52:11,514 --> 00:52:14,141 - Vijf, hier. - Waar gaat hij heen? 242 00:52:14,225 --> 00:52:15,685 Vijf. 243 00:52:19,981 --> 00:52:22,368 Hij gaat naar de Juggers, nietwaar? 244 00:52:24,360 --> 00:52:26,237 Ik ga met hem mee. 245 00:52:26,529 --> 00:52:28,322 Wacht! 246 00:52:31,117 --> 00:52:34,995 Nee, ik heb er vier besteld. Slechts vier, niet zes. 247 00:52:34,996 --> 00:52:36,747 Dit is een vergissing. Vier. 248 00:53:29,852 --> 00:53:33,617 Ik kan niet zien. Ik kan niet zien! 249 00:54:49,401 --> 00:54:51,486 - Hier komen ze. - Bravo! 250 00:54:52,862 --> 00:54:55,156 - Rode Stad! - Goed gespeeld. 251 00:54:55,448 --> 00:54:57,450 Bravo. Fijne bewegingen. 252 00:55:00,787 --> 00:55:02,664 Goed gespeeld. 253 00:55:13,101 --> 00:55:14,770 Goed gespeeld. 254 00:55:18,732 --> 00:55:21,026 Je was in topvorm. 255 00:55:32,704 --> 00:55:35,207 Gonzo, de Slash... Bravo. 256 00:55:50,086 --> 00:55:51,338 Gonzo! 257 00:56:03,579 --> 00:56:05,873 Wie wil het weten? 258 00:56:06,373 --> 00:56:08,667 Je had in 20 kunnen winnen. 259 00:56:09,502 --> 00:56:11,796 Je ziet eruit als een stront. 260 00:56:14,215 --> 00:56:16,509 Ik heb je Griffer niet gezien. 261 00:56:16,592 --> 00:56:20,054 - Zijn nek gebroken. - Zorg jij voor hem? 262 00:56:20,137 --> 00:56:23,276 De competitie? Zorgt altijd goed voor ons, weet je. 263 00:56:24,725 --> 00:56:26,800 Ik wil een uitdaging. 264 00:56:28,187 --> 00:56:29,949 Dit is mijn Qwik. 265 00:56:35,694 --> 00:56:38,072 Ik zal het nooit accepteren, niet met jou. 266 00:56:39,949 --> 00:56:42,159 Herinnert zich mij nog. 267 00:56:44,245 --> 00:56:46,413 Verlaat de Rode Stad. 268 00:56:46,424 --> 00:56:49,469 Oude brandwonden genezen niet zoals jonge brandwonden. 269 00:56:52,878 --> 00:56:55,714 Ik dacht dat we even oud waren, jij en ik. 270 00:56:56,841 --> 00:56:58,717 We waren. 271 00:57:00,094 --> 00:57:02,263 Vertel hem niet dat ik hier ben. 272 00:57:11,845 --> 00:57:16,026 Sallow! Je hebt één oog en twee goede benen. 273 00:57:16,871 --> 00:57:18,955 Het is al erg genoeg bovenaan... 274 00:57:18,956 --> 00:57:21,375 maar rotzooi niet met de Negen Steden. 275 00:57:29,175 --> 00:57:31,052 Misschien zat ik fout. 276 00:57:31,594 --> 00:57:32,928 Over wat? 277 00:57:32,929 --> 00:57:35,223 Over het willen van de aandacht van de Liga. 278 00:57:36,891 --> 00:57:38,559 Bang? 279 00:57:38,684 --> 00:57:40,144 Ja. 280 00:57:42,730 --> 00:57:44,607 Maar dit is het niet. 281 00:57:45,566 --> 00:57:47,443 Ga de anderen halen. 282 00:57:48,903 --> 00:57:50,862 Hij heeft gelijk, je vriend. 283 00:57:50,863 --> 00:57:52,657 Je oog... 284 00:57:53,074 --> 00:57:55,451 Je kunt nu niet tegen ze spelen. 285 00:57:56,004 --> 00:57:57,756 Doe wat ik je zeg. 286 00:57:58,371 --> 00:58:01,916 Ik wil de aandacht van de Liga niet. Niet nu. 287 00:58:04,637 --> 00:58:06,639 Maar ik doe. 288 01:00:41,899 --> 01:00:45,778 We zullen deze bekijken voordat we beslissen. 289 01:00:46,820 --> 01:00:48,374 Volgende. 290 01:00:51,075 --> 01:00:53,368 Dus ze herkenden je... 291 01:00:56,215 --> 01:00:58,384 en ze accepteerden de uitdaging niet. 292 01:01:12,148 --> 01:01:14,150 Als het niet voor hem was... 293 01:01:24,452 --> 01:01:26,454 Wat een dwaas. 294 01:01:27,163 --> 01:01:30,207 Hij zat in de League, hij had alles! 295 01:01:32,918 --> 01:01:36,683 Wat een stomme dwaas... Voor een vrouw. 296 01:01:37,923 --> 01:01:40,207 Hij was jong, heel jong. 297 01:01:40,217 --> 01:01:42,313 Hij was een idioot! 298 01:02:11,092 --> 01:02:13,177 Genoeg uitdagers. 299 01:02:14,220 --> 01:02:16,305 Je kunt je aansluiten bij een andere groep. 300 01:02:20,143 --> 01:02:22,437 Je had gelijk over hoe goed ze zijn. 301 01:02:22,562 --> 01:02:26,190 Ik had nooit gedroomd dat het zo snel en zo hard gespeeld kon worden. 302 01:02:37,869 --> 01:02:40,288 Vroeger hoorde ik hier. 303 01:02:43,916 --> 01:02:46,002 Toen ik zei dat ik bang was, 304 01:02:47,670 --> 01:02:50,089 Ik bedoelde niet dat ik niet zou hebben gespeeld. 305 01:02:53,217 --> 01:02:54,552 Ik weet. 306 01:03:12,289 --> 01:03:15,333 - Twee. - Koop er gewoon één. 307 01:03:19,713 --> 01:03:23,018 Wij zullen het delen. U bespaart geld. 308 01:03:29,180 --> 01:03:30,849 Bedankt. 309 01:04:57,321 --> 01:05:00,240 Is dit waar je sliep toen je in de League zat? 310 01:05:02,836 --> 01:05:04,296 Nee. 311 01:05:05,547 --> 01:05:07,341 Dat dacht ik niet. 312 01:05:12,554 --> 01:05:16,350 Je sliep... in zijde. 313 01:05:19,436 --> 01:05:21,605 Bij vrouwen zonder littekens. 314 01:05:23,190 --> 01:05:24,858 Soms. 315 01:05:26,110 --> 01:05:28,195 Het moet zacht zijn, 316 01:05:29,029 --> 01:05:31,188 huid zonder littekens. 317 01:05:33,617 --> 01:05:35,577 Zoals zijde. 318 01:05:40,374 --> 01:05:42,251 Ik hou van littekens. 319 01:06:26,055 --> 01:06:28,140 Een superieure poging vandaag. 320 01:06:29,809 --> 01:06:31,070 Dank u, mijn Heer. 321 01:06:31,185 --> 01:06:35,356 De list is op de 36e steen. 322 01:06:36,274 --> 01:06:37,732 Dank u, mijn Heer. 323 01:06:37,733 --> 01:06:40,778 Ik heb er spijt van dat we 36 stenen hebben afgelegd, we hadden het in 20 stenen moeten doen. 324 01:06:40,861 --> 01:06:43,291 Morgen zal het ongetwijfeld korter zijn. 325 01:06:45,157 --> 01:06:46,920 Morgen, mijn Heer? 326 01:06:47,743 --> 01:06:49,412 Uitdaging. 327 01:06:49,954 --> 01:06:51,831 O... De uitdagingen. 328 01:06:51,914 --> 01:06:53,999 Ik laat dat aan de jongeren over, mijn Heer. 329 01:06:54,000 --> 01:06:56,294 Ik ben te oud om iets van zulke spellen te leren. 330 01:06:56,502 --> 01:06:58,921 Morgen is het anders, Gonzo. 331 01:07:01,851 --> 01:07:04,020 Ik speel tegen uitdagers? 332 01:07:04,135 --> 01:07:06,637 Tegen je oude vriend, Sallow. 333 01:07:08,723 --> 01:07:10,391 Sallow hè? 334 01:07:12,768 --> 01:07:14,562 Hij maakte een uitdaging. 335 01:07:15,615 --> 01:07:17,367 En het werd geaccepteerd? 336 01:07:18,743 --> 01:07:20,411 op mijn aandringen. 337 01:07:22,372 --> 01:07:24,374 Zit dat zo. 338 01:07:26,125 --> 01:07:28,972 Ik kan me niet voorstellen dat hij nog zo goed is... 339 01:07:30,421 --> 01:07:33,132 Nu hij nog maar één oog heeft. 340 01:07:34,259 --> 01:07:35,624 Is dat zo? 341 01:07:35,635 --> 01:07:37,939 Eén oog uit de nacht, zoals ze zeggen. 342 01:07:39,681 --> 01:07:43,247 Hij zou dat andere oog gemakkelijk kunnen verliezen, het is zo'n ruige sport. 343 01:07:45,436 --> 01:07:46,896 Wat? 344 01:07:47,188 --> 01:07:49,607 Breek ook zijn benen, voor de goede orde. 345 01:07:52,193 --> 01:07:54,487 Wil je dat ik hem expres schade toebreng? 346 01:07:55,113 --> 01:07:58,241 Mijn liefste. Je kent Gonzo natuurlijk... 347 01:07:58,992 --> 01:08:01,494 De beste Slash van allemaal in de Negen Steden. 348 01:08:02,537 --> 01:08:05,665 - Opzettelijk? - Ik sta erop. 349 01:08:23,506 --> 01:08:24,757 Sallow! 350 01:08:27,458 --> 01:08:28,709 Kidda! 351 01:08:31,899 --> 01:08:35,643 - Zalig! - Stil! 352 01:08:36,863 --> 01:08:40,085 - Kidda! - Stil! 353 01:08:47,592 --> 01:08:52,389 Kidda, ze hebben het geaccepteerd! Ze gingen de uitdaging aan! 354 01:08:53,223 --> 01:08:56,695 - Het is geplaatst! - Wie kan het schelen? 355 01:08:56,977 --> 01:08:58,937 Ze accepteerden het! 356 01:09:31,688 --> 01:09:34,816 Dit is belachelijk, niemand komt aan deze dingen toe. 357 01:09:34,942 --> 01:09:37,037 Ze zijn helemaal geen wedstrijd. 358 01:09:37,319 --> 01:09:39,811 Toch kunnen ze behoorlijk wreed zijn. 359 01:09:41,198 --> 01:09:44,117 Veel meer dan de League-wedstrijden. 360 01:09:45,035 --> 01:09:47,329 Ik hou niet van brutaliteit, ik hou van heldendaden. 361 01:09:47,663 --> 01:09:49,842 Ik hou van het bloed van helden. 362 01:09:50,040 --> 01:09:52,334 Het bloed van helden? 363 01:09:53,168 --> 01:09:54,753 Wees geduldig. 364 01:10:18,829 --> 01:10:21,749 Hoe komt het dat je bezig bent? Het is gewoon een uitdagingswedstrijd. 365 01:10:23,417 --> 01:10:25,628 Zie je die? De slash? 366 01:10:27,922 --> 01:10:30,716 Ik zal hem neerleggen, jij zet een speld op hem. 367 01:10:31,884 --> 01:10:33,834 Een speld? In een uitdagingswedstrijd? 368 01:10:33,969 --> 01:10:36,347 Doe wat je wordt opgedragen. Ik heb hem neer in twee. 369 01:10:36,451 --> 01:10:39,381 - Waarom kan ik hem niet spelen? - Doe wat je wordt opgedragen. 370 01:10:55,866 --> 01:10:58,035 Wat, is hij goed of zo? 371 01:11:00,454 --> 01:11:02,122 Niet meer. 372 01:11:04,500 --> 01:11:06,794 Ik ben nog nooit zo bang geweest. 373 01:11:09,713 --> 01:11:12,007 Ik had nooit verwacht dat ik zou verliezen, daarom. 374 01:11:13,884 --> 01:11:17,137 Ik heb altijd verwacht dat ik zou winnen, zelfs als ik verloor. 375 01:11:18,399 --> 01:11:19,734 Win dan. 376 01:11:22,779 --> 01:11:24,322 Winnen? 377 01:11:25,490 --> 01:11:27,033 Winnen. 378 01:11:36,209 --> 01:11:38,920 - Is dat niet... - Ja. 379 01:12:05,196 --> 01:12:06,864 Wil je een kus, kleine meid? 380 01:12:06,989 --> 01:12:10,618 Ja, kom en kus me, jij scheet. 381 01:12:12,714 --> 01:12:15,529 Honderd stenen! 382 01:12:15,540 --> 01:12:17,208 Drie keer! 383 01:12:17,917 --> 01:12:20,211 - Nummer twee. - Nummer twee! 384 01:12:20,430 --> 01:12:22,724 - Nummer vier. - Nummer vier! 385 01:12:23,057 --> 01:12:25,559 - F naar 8. - Draai hem vast. 386 01:12:25,560 --> 01:12:28,354 - Ik heb het recht. - Waar is de haak? 387 01:12:29,178 --> 01:12:31,962 Rood! -Rood! Rood! 388 01:12:40,867 --> 01:12:43,891 Neukers! Slijmneukers! 389 01:13:36,349 --> 01:13:38,028 Kijk uit! 390 01:13:51,364 --> 01:13:52,949 De speld? 391 01:13:54,409 --> 01:13:56,495 - Ze hebben een pin op Sallow! - Shit! 392 01:14:00,040 --> 01:14:03,220 Gonzo heeft hem vastgepind om hem te beschermen. 393 01:14:05,045 --> 01:14:08,381 Doe rustig aan, oude kerel. Het zal snel voorbij zijn. 394 01:14:13,386 --> 01:14:14,930 Mijn recht! 395 01:14:19,100 --> 01:14:20,769 Geef het op! 396 01:14:25,075 --> 01:14:27,786 - Nog een paar stenen. - Fuck jou! 397 01:14:34,752 --> 01:14:36,962 Twintig! Kom op, verplaats het! 398 01:15:14,708 --> 01:15:17,001 - Shit. - Wat is er gebeurd? 399 01:15:17,002 --> 01:15:18,879 Je Qwik is een goede. 400 01:15:20,141 --> 01:15:22,309 Ze gaat de aandacht trekken van de Liga. 401 01:15:22,435 --> 01:15:24,520 Kom op, verplaats het! 402 01:15:33,904 --> 01:15:37,356 Kom op, jij zijdeminnend stuk stront! Kom op! 403 01:15:46,625 --> 01:15:48,294 35! 404 01:16:13,110 --> 01:16:17,000 Kidda, ik sta vlak achter je. Pak het! Sneller! Sneller! 405 01:16:25,216 --> 01:16:26,676 50! 406 01:16:31,347 --> 01:16:33,224 Dat is belachelijk! 407 01:16:33,850 --> 01:16:35,727 60 stenen! 408 01:16:36,060 --> 01:16:38,229 Het is een uitdaging! 409 01:16:38,646 --> 01:16:40,951 60 stenen! 410 01:16:49,699 --> 01:16:52,201 60 stenen! 411 01:16:52,618 --> 01:16:54,829 Een uitdaging. Ze spelen nog steeds! 412 01:17:12,221 --> 01:17:14,098 Kom op, sla haar! 413 01:18:21,468 --> 01:18:22,927 91! 414 01:18:25,221 --> 01:18:26,890 Wacht even! 415 01:18:32,239 --> 01:18:33,782 93... 416 01:18:37,119 --> 01:18:39,538 - 94! - Ga nu! Ga! 417 01:18:43,291 --> 01:18:44,835 95! 418 01:18:48,797 --> 01:18:50,392 96! 419 01:18:54,553 --> 01:18:56,513 97! 420 01:18:59,975 --> 01:19:01,518 98! 421 01:19:01,727 --> 01:19:04,771 Gaan! Gaan! Kom op! 422 01:19:29,265 --> 01:19:33,644 Honderd stenen... Eén keer. 423 01:19:36,355 --> 01:19:38,138 Goed, oude man. 424 01:19:48,867 --> 01:19:51,172 Honderd verdomde stenen! 425 01:20:16,520 --> 01:20:20,420 Ze kan niet staan. Denk dat het gebroken is. 426 01:20:25,581 --> 01:20:27,458 Je was goed. 427 01:20:27,865 --> 01:20:29,867 Ik wilde winnen. 428 01:20:30,503 --> 01:20:32,046 Het is nog niet over. 429 01:20:37,885 --> 01:20:42,494 Ze kregen vervangers. We zijn maar met z'n vieren. 430 01:20:43,516 --> 01:20:45,101 Vijf. 431 01:20:45,935 --> 01:20:47,801 Vijf van ons. 432 01:20:50,189 --> 01:20:52,275 Ik wil dat je een vishaak doet. 433 01:20:54,568 --> 01:20:57,280 - Op wie? - Die zat op mij. 434 01:21:00,950 --> 01:21:03,327 Mbulu, jij doet de stuwkracht. 435 01:21:05,621 --> 01:21:07,915 Jij beschermde hem, klootzak. 436 01:21:08,457 --> 01:21:11,992 Lord Vile, ik heb de Juggers doormidden gebroken... 437 01:21:12,003 --> 01:21:13,869 ... hun botten verbrijzeld, 438 01:21:13,963 --> 01:21:17,320 liet de grond achter mij nat van de hersenen achter. 439 01:21:17,425 --> 01:21:19,176 Ik zou alles doen om te winnen. 440 01:21:19,802 --> 01:21:21,887 Maar ik heb nog nooit iemand pijn gedaan, om welke reden dan 441 01:21:22,013 --> 01:21:25,850 ook, behalve door de schedel van een hond op een paal te zetten. 442 01:21:25,871 --> 01:21:27,310 En dat zal ik nooit doen. 443 01:21:27,862 --> 01:21:30,688 Maar je hebt geen verdomde 444 01:21:30,604 --> 01:21:32,909 hondenschedel op een verdomde paal gezet! 445 01:21:33,159 --> 01:21:38,300 Geen enkele uitdaging is ooit verder gegaan dan de 26e steen. 446 01:21:39,540 --> 01:21:41,709 Deze gaat geen 26 meer mee. 447 01:21:46,214 --> 01:21:48,310 Honderd stenen! 448 01:21:49,759 --> 01:21:51,740 Twee maal! 449 01:22:14,242 --> 01:22:16,953 Tien stenen, Sallow. Niet nog één. 450 01:22:58,463 --> 01:23:00,340 Hij is helemaal van jou, Sallow. 451 01:25:10,699 --> 01:25:12,649 Wandeling... 452 01:25:12,680 --> 01:25:14,787 Langzaam. 31520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.