Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:13,000
-Isn't Elin here?
-She's unwell and stayed at home.
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,640
Oscar wants to talk to you.
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,160
I'm through with him.
4
00:00:20,440 --> 00:00:21,760
Leave Lukas alone.
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,280
-Should I leave Lukas alone?
-He's through with you.
6
00:00:24,360 --> 00:00:25,800
What shall I do?
7
00:00:25,880 --> 00:00:29,640
You'll have to go to the police.
It's the only way this will stop.
8
00:00:29,720 --> 00:00:32,680
I think Oscar Wallentin
murdered Jens.
9
00:00:32,760 --> 00:00:34,960
-What's next?
-Aksel.
10
00:00:35,040 --> 00:00:37,840
Once he's on our side
Julie doesn't stand a chance.
11
00:00:37,920 --> 00:00:41,200
-Are you sure Aksel will swap sides?
-I am.
12
00:00:41,280 --> 00:00:43,120
I met your foster parents.
13
00:00:43,200 --> 00:00:45,720
That's not Lovisa, that's Cecilia.
14
00:00:45,800 --> 00:00:48,320
Shall we take a walk?
I can explain everything.
15
00:00:48,400 --> 00:00:50,760
It's the alarm again.
I have to go.
16
00:00:54,000 --> 00:00:55,800
Hello? Open up!
17
00:00:57,080 --> 00:00:59,680
Hello! Help me!
18
00:00:59,760 --> 00:01:01,080
Help!
19
00:01:11,040 --> 00:01:12,600
Help!
20
00:01:12,680 --> 00:01:14,440
-Help!
-Julie!
21
00:01:21,720 --> 00:01:23,480
Julie, Julie!
22
00:01:23,560 --> 00:01:25,080
Help!
23
00:02:25,800 --> 00:02:29,600
THE BEACH HOTEL
24
00:02:30,520 --> 00:02:33,720
-How is your throat?
-It's okay.
25
00:02:33,800 --> 00:02:36,320
You have one new message.
26
00:02:36,400 --> 00:02:39,920
It's me. I've found something out.
27
00:02:40,000 --> 00:02:43,240
We have to talk.
Call me as soon as you can.
28
00:02:43,320 --> 00:02:45,320
How are your fingers?
Do they feel numb?
29
00:02:45,400 --> 00:02:50,120
No, I'm okay.
I'm just a little shaken.
30
00:02:50,200 --> 00:02:53,080
I understand.
31
00:02:53,160 --> 00:02:54,480
Thank you.
32
00:03:04,600 --> 00:03:06,160
Julie!
33
00:03:07,680 --> 00:03:10,640
How are you? Are you okay?
34
00:03:10,720 --> 00:03:12,160
I thought...
35
00:03:12,240 --> 00:03:14,240
It was brave of you, Sebastian.
36
00:03:14,320 --> 00:03:17,720
I realise that you'll need a bit of
time to get over what's happened,
37
00:03:17,800 --> 00:03:22,240
but I need to talk to you both,
as soon as you're ready.
38
00:03:22,320 --> 00:03:24,600
Of course.
39
00:03:24,680 --> 00:03:27,000
Great. Thank you.
40
00:03:30,040 --> 00:03:32,760
Are you okay?
41
00:03:32,840 --> 00:03:35,440
-I think so.
-Let's go.
42
00:03:50,520 --> 00:03:52,480
A gun?
43
00:03:52,560 --> 00:03:54,080
Are you out of your mind?
44
00:03:54,160 --> 00:03:57,080
You don't know my ex.
He knows I'm here.
45
00:03:57,160 --> 00:04:02,360
I got away from him while I could.
I didn't know where to go.
46
00:04:02,440 --> 00:04:06,440
So I thought,
since you're the father...
47
00:04:06,520 --> 00:04:07,960
I'm sorry.
48
00:04:08,040 --> 00:04:11,800
You should have talked to me.
I could have helped you.
49
00:04:11,880 --> 00:04:16,120
-I didn't want to get you involved.
-Of course you should.
50
00:04:16,200 --> 00:04:19,200
This affects me a great deal, too.
51
00:04:21,920 --> 00:04:27,160
Elin, I'm not sure...I think
we should talk to the police.
52
00:04:27,240 --> 00:04:31,400
No, please, I can't face that.
Can't we just...
53
00:04:31,480 --> 00:04:37,680
Can't we wait
until I've had the baby?
54
00:04:38,720 --> 00:04:41,640
Alright. Okay.
55
00:04:54,560 --> 00:04:56,120
Hi.
56
00:04:56,200 --> 00:04:57,840
Is everything okay?
57
00:04:59,920 --> 00:05:03,560
I understand that it was scary,
but everything is fine.
58
00:05:06,880 --> 00:05:11,800
So what happens with the yoga?
59
00:05:11,880 --> 00:05:13,960
Can we rebuild it?
60
00:05:15,840 --> 00:05:17,320
I don't know.
61
00:05:20,600 --> 00:05:23,400
It was brave of you, Sebastian.
62
00:05:23,480 --> 00:05:26,040
-But bloody stupid.
-Yeah.
63
00:05:26,120 --> 00:05:27,600
I know.
64
00:05:30,160 --> 00:05:33,920
Everything is fine.
65
00:05:34,600 --> 00:05:36,720
I am fine.
66
00:05:55,200 --> 00:05:58,680
You shouldn't have talked to him.
It made it worse.
67
00:05:58,760 --> 00:06:00,680
Is it my fault?
68
00:06:00,760 --> 00:06:05,200
You shouldn't have
gone to the police!
69
00:06:05,280 --> 00:06:07,560
I would have sorted it all out.
70
00:06:07,640 --> 00:06:10,880
-I'm sorry.
-I would have sorted it.
71
00:06:13,280 --> 00:06:19,160
You lie to me, you hide money,
see my brother...
72
00:06:19,240 --> 00:06:21,000
I can't take any more.
73
00:06:21,080 --> 00:06:25,000
I'm sorry, Lilja. Please.
74
00:06:27,080 --> 00:06:30,800
When Oscar finds out that you've
been talking to the police...
75
00:06:32,560 --> 00:06:37,240
I can give the money back.
I don't want it anyway.
76
00:06:37,320 --> 00:06:39,520
It's not about that anymore.
77
00:06:42,440 --> 00:06:45,760
In his world,
talking to the police...
78
00:06:47,040 --> 00:06:49,240
It's the worst thing you can do.
79
00:06:51,400 --> 00:06:54,240
It's unforgivable.
80
00:06:59,000 --> 00:07:02,320
You're not safe here.
81
00:07:04,160 --> 00:07:06,240
You need to get out of here.
82
00:07:24,600 --> 00:07:28,760
Please, stay there. Tell me
what you need and I'll get it.
83
00:07:28,840 --> 00:07:32,080
No need to fuss over me. I'm fine.
84
00:07:32,160 --> 00:07:34,760
I'm more worried about
the implications for Mistral.
85
00:07:34,840 --> 00:07:38,840
Darling, don't worry about that.
You need to rest.
86
00:07:41,600 --> 00:07:43,800
I can't just sit here.
87
00:07:43,880 --> 00:07:45,280
What if we lose the hotel?
88
00:07:45,360 --> 00:07:49,240
The insurance will cover everything.
We'll be fine.
89
00:07:51,000 --> 00:07:53,640
How can a fire just start?
90
00:07:53,720 --> 00:07:56,760
I heard somebody in there
when I was there.
91
00:07:56,840 --> 00:08:01,960
Don't rush into any conclusions.
Let the police investigate.
92
00:08:05,720 --> 00:08:09,800
No, I need to go. I want to see the
damage and what's actually happened.
93
00:08:20,680 --> 00:08:22,480
SALTSJ�VIK BEACH HOTEL
94
00:08:24,520 --> 00:08:25,840
Marianne?
95
00:08:25,920 --> 00:08:27,400
-Hi.
-Hello.
96
00:08:27,480 --> 00:08:29,320
Why are you here?
97
00:08:29,400 --> 00:08:31,480
Did he not tell you?
98
00:08:31,560 --> 00:08:35,680
He's hired me as the
new head chef of the hotel.
99
00:08:35,760 --> 00:08:39,520
No, that can't be right.
100
00:08:39,600 --> 00:08:42,280
I'm sorry, there must have been
a misunderstanding.
101
00:08:42,360 --> 00:08:44,600
What do you mean?
102
00:08:44,680 --> 00:08:48,160
I ought to introduce myself.
103
00:08:48,240 --> 00:08:49,880
My name is Konrad Ekstedt.
104
00:08:49,960 --> 00:08:52,920
Vendela has just hired me
as the new head chef.
105
00:08:53,000 --> 00:08:55,920
I think that's what she means.
106
00:08:56,000 --> 00:08:59,200
Konrad Ekstedt...
107
00:08:59,280 --> 00:09:04,480
My ex-husband and I dined
at your restaurant many years ago.
108
00:09:04,560 --> 00:09:08,880
-The food was heavenly.
-Thanks, that's very kind.
109
00:09:08,960 --> 00:09:12,920
I'm sorry, Konrad.
I will get to the bottom of this.
110
00:09:13,000 --> 00:09:15,600
Why don't you make yourself at home?
111
00:09:15,680 --> 00:09:17,000
Sure.
112
00:09:22,920 --> 00:09:25,960
What if somebody
started the fire on purpose?
113
00:09:26,040 --> 00:09:28,640
Calm down.
Sit down, take a deep breath.
114
00:09:28,720 --> 00:09:30,680
She could have died, Rebecka!
115
00:09:30,760 --> 00:09:34,600
Don't lose it now.
It was a terrible accident.
116
00:09:34,680 --> 00:09:36,480
The thought of losing Julie...
117
00:09:36,560 --> 00:09:39,440
I realise this is difficult,
but you've already lost her.
118
00:09:39,520 --> 00:09:41,880
She's made her choice,
she just hasn't told you.
119
00:09:41,960 --> 00:09:46,360
-What was Sebastian doing there?
-What do you think?
120
00:09:48,040 --> 00:09:49,360
Think rationally.
121
00:09:52,040 --> 00:09:53,440
Come here.
122
00:09:53,520 --> 00:09:55,080
Have a seat.
123
00:10:05,000 --> 00:10:10,880
You and I need to be strong.
Together. Yeah?
124
00:10:13,160 --> 00:10:15,440
I need some fresh air.
125
00:10:20,720 --> 00:10:23,320
-Your ex...
-Erik.
126
00:10:23,400 --> 00:10:25,000
Erik.
127
00:10:26,800 --> 00:10:29,240
Would it work if I talked to him?
128
00:10:32,680 --> 00:10:35,120
Then we'll have to go to the police.
129
00:10:35,200 --> 00:10:39,200
I mean, are we going to hide
until we think he's gone away?
130
00:10:40,400 --> 00:10:42,960
And what about the baby?
131
00:10:43,040 --> 00:10:45,280
What would he do?
132
00:10:51,560 --> 00:10:55,120
Are you one hundred percent sure
it's not his?
133
00:10:55,200 --> 00:10:58,000
I told you it's yours.
134
00:11:00,680 --> 00:11:04,240
I'll find a solution, okay?
135
00:11:06,400 --> 00:11:09,560
-Sorry, I didn't mean to...
-No, that's okay.
136
00:11:10,200 --> 00:11:12,400
So, Martin, I was thinking...
137
00:11:12,480 --> 00:11:15,160
It's been a while since we met up,
just the two of us.
138
00:11:15,240 --> 00:11:20,760
So I was wondering if you
fancy meeting in town tomorrow?
139
00:11:20,840 --> 00:11:23,200
I don't know
if I want to leave you alone.
140
00:11:23,280 --> 00:11:26,040
Of course you should go.
I'll be fine for a few hours.
141
00:11:26,120 --> 00:11:28,200
Will you call if you need me?
142
00:11:31,240 --> 00:11:34,680
Svante, it's a date.
143
00:11:34,760 --> 00:11:36,080
Yes!
144
00:11:38,880 --> 00:11:41,640
Konrad will attract people
from all over Europe.
145
00:11:41,720 --> 00:11:45,560
He's worked in top restaurants.
We need a winner, Werner!
146
00:11:45,640 --> 00:11:50,920
I understand why you did it,
but we've talked about this!
147
00:11:51,000 --> 00:11:53,480
We need to discuss our decisions!
148
00:11:53,560 --> 00:11:56,240
I suppose it works both ways?
149
00:11:56,320 --> 00:11:58,320
You never mentioned Marianne.
150
00:11:58,400 --> 00:12:02,240
I had a chance and grabbed it,
before anyone else did.
151
00:12:02,320 --> 00:12:06,040
-I want what's best for the hotel.
-You know he has a reputation.
152
00:12:06,120 --> 00:12:10,400
Those are rumours. People always
gossip about successful people.
153
00:12:13,040 --> 00:12:16,080
He's already signed. The contract
runs for at least a year.
154
00:12:17,120 --> 00:12:21,080
Alright...Bloody hell.
155
00:12:21,160 --> 00:12:26,600
I'll speak to Marianne and see
if there's anything else she can do.
156
00:12:26,680 --> 00:12:29,760
Another job in the kitchen.
I'll speak to her.
157
00:12:37,080 --> 00:12:40,440
It could take weeks or months
before we know about the insurance.
158
00:12:40,520 --> 00:12:44,280
We'll have to be prepared
to take a bit of a hit.
159
00:12:44,360 --> 00:12:45,960
Will the hotel be okay?
160
00:12:46,040 --> 00:12:49,400
The hotel is our business.
We're talking about the yoga centre.
161
00:12:49,480 --> 00:12:53,160
We need a plan B, in case
the insurance doesn't pay out.
162
00:12:53,240 --> 00:12:56,040
And what if it was arson?
163
00:12:57,000 --> 00:12:59,720
We can't ignore that possibility.
164
00:12:59,800 --> 00:13:03,840
Isn't it very peculiar that the fire
happens just before our launch?
165
00:13:03,920 --> 00:13:06,360
Do you think
somebody started it on purpose?
166
00:13:06,440 --> 00:13:08,200
There must be witnesses.
167
00:13:08,280 --> 00:13:11,280
Just imagine
what could have happened.
168
00:13:11,360 --> 00:13:14,760
For you both to be unharmed
is a miracle.
169
00:13:14,840 --> 00:13:16,200
I know.
170
00:13:16,280 --> 00:13:21,160
It was a miracle that you were
there. How come you were?
171
00:13:21,240 --> 00:13:23,520
I was on my way home.
172
00:13:23,600 --> 00:13:26,840
I saw the smoke.
173
00:13:26,920 --> 00:13:28,640
And that was lucky.
174
00:13:42,840 --> 00:13:44,680
You've reached Jakob Hallberg.
175
00:13:44,760 --> 00:13:49,160
Sorry, I can't take your call.
Please leave a message.
176
00:13:49,240 --> 00:13:52,760
Hello, it's me. Again.
177
00:13:52,840 --> 00:13:54,480
Call me as soon as you can.
178
00:13:56,280 --> 00:13:59,120
So can you drop it off then?
179
00:13:59,200 --> 00:14:02,280
You're saying no more? Okay...
180
00:14:02,360 --> 00:14:04,360
Why the hell
did you go behind my back?
181
00:14:04,440 --> 00:14:07,240
You made a really stupid decision
on your own.
182
00:14:07,320 --> 00:14:10,960
I only did it
because it was necessary.
183
00:14:11,040 --> 00:14:12,480
-Necessary?
-Yes.
184
00:14:12,560 --> 00:14:15,520
For fuck's sake, that's arson!
185
00:14:15,600 --> 00:14:19,840
Well, it's unfortunate that Julie
happened to be there, but...
186
00:14:19,920 --> 00:14:24,440
The outcome is the same, though.
She'll be forced to sell.
187
00:14:24,520 --> 00:14:29,680
I had it all under control,
but you've ruined everything.
188
00:14:30,560 --> 00:14:31,960
Which is good.
189
00:14:32,040 --> 00:14:38,360
If you do one more thing like this,
our collaboration will be over.
190
00:14:38,440 --> 00:14:40,360
Fine.
191
00:14:51,120 --> 00:14:55,400
Is this some sick way
of putting me in my place?
192
00:14:55,480 --> 00:15:00,720
I didn't know that Vendela
had hired Konrad Ekstedt.
193
00:15:00,800 --> 00:15:03,040
I'm afraid I can't change that.
194
00:15:03,120 --> 00:15:05,760
You can't treat me like this.
195
00:15:05,840 --> 00:15:07,320
Calm down, please.
196
00:15:07,400 --> 00:15:11,760
I have another proposal for you.
Have a seat.
197
00:15:20,160 --> 00:15:23,480
I have spoken to Konrad.
198
00:15:23,560 --> 00:15:29,400
He's willing to work with you
as sous-chef.
199
00:15:29,480 --> 00:15:31,360
It's a good compromise.
200
00:15:31,440 --> 00:15:36,320
And you'll get to work with
one of the best chefs there is.
201
00:15:36,400 --> 00:15:38,320
Okay.
202
00:15:43,240 --> 00:15:46,080
-That pallet can go there.
-Fine.
203
00:15:46,160 --> 00:15:48,120
Great.
204
00:15:48,200 --> 00:15:49,840
Note: Be on time.
205
00:15:49,920 --> 00:15:52,080
-Hello.
-Hi.
206
00:15:52,160 --> 00:15:57,000
Oh, constable.
To what do I owe the pleasure?
207
00:15:58,680 --> 00:16:01,520
You'll have heard of the fire
at Mistral's building site.
208
00:16:01,600 --> 00:16:04,440
Yes, it's terrible.
209
00:16:04,520 --> 00:16:06,320
Yes. What were you up to last night?
210
00:16:06,400 --> 00:16:08,800
Oh, I can't quite remember.
211
00:16:08,880 --> 00:16:12,280
I think I was at home,
212
00:16:12,360 --> 00:16:15,520
enjoying Antiques Roadshow.
213
00:16:15,600 --> 00:16:18,640
-Can anyone verify that?
-Perhaps one of the TV-presenters.
214
00:16:18,720 --> 00:16:23,560
You're apparently guilty of sabotage
at The Beach Hotel.
215
00:16:23,640 --> 00:16:26,240
I wouldn't believe
everything people say,
216
00:16:26,320 --> 00:16:30,600
since my family has been the victim
of bad rumours
217
00:16:30,680 --> 00:16:33,320
for as long as I can remember.
218
00:16:33,400 --> 00:16:36,600
I've also heard that you didn't like
219
00:16:36,680 --> 00:16:38,760
how Jens Westlund
treated your sister.
220
00:16:40,200 --> 00:16:42,440
What do you mean?
221
00:16:45,600 --> 00:16:47,640
It's been great chatting to you,
222
00:16:47,720 --> 00:16:51,320
but I won't continue this
conversation without my lawyer.
223
00:16:51,400 --> 00:16:54,760
Sure. If you're behind any of this
224
00:16:54,840 --> 00:16:58,560
I will find out
and then your lawyer can't help you.
225
00:17:00,320 --> 00:17:02,720
Bye-bye.
226
00:17:02,800 --> 00:17:04,160
See ya.
227
00:17:13,040 --> 00:17:14,480
-Hello?
-Hi.
228
00:17:14,560 --> 00:17:17,400
Could you ask that Lukas
to pop round?
229
00:17:17,480 --> 00:17:19,080
Sure.
230
00:17:25,920 --> 00:17:28,840
We'll get through this.
I know we will.
231
00:17:28,920 --> 00:17:33,920
We need to look for opportunities,
rather than problems.
232
00:17:36,640 --> 00:17:40,080
Hey, are you okay?
233
00:17:43,680 --> 00:17:47,320
I was wondering if there was another
reason you visited the site.
234
00:17:48,720 --> 00:17:50,200
Okay...
235
00:17:51,520 --> 00:17:53,960
I was honestly on my way back
from seeing Dad.
236
00:17:55,840 --> 00:17:57,480
That's all.
237
00:17:59,000 --> 00:18:04,600
I'm sorry I made you worried. It
must have been hard waiting at home.
238
00:18:11,040 --> 00:18:14,280
That's okay. I got to have
all the takeaway to myself.
239
00:18:14,360 --> 00:18:17,040
-You ate my pad thai?
-I did.
240
00:18:29,640 --> 00:18:31,680
Are you okay?
241
00:18:38,120 --> 00:18:40,760
Your mum
still doesn't know about this?
242
00:18:40,840 --> 00:18:42,960
-We need to sort this out.
-But what?
243
00:18:43,040 --> 00:18:45,560
The police won't do anything.
244
00:18:45,640 --> 00:18:49,320
I can't stay here,
but where the hell do I go?
245
00:18:54,840 --> 00:18:57,960
Come stay with me.
246
00:18:58,040 --> 00:19:01,320
I've got lots of rooms
that nobody uses.
247
00:19:01,400 --> 00:19:03,920
And I can find you a job
at the record company.
248
00:19:05,680 --> 00:19:08,880
-Hey?
-Mum will never agree to it.
249
00:19:08,960 --> 00:19:11,960
And if I hadn't been with you?
250
00:19:12,040 --> 00:19:14,520
Then what would have happened?
251
00:19:14,600 --> 00:19:17,360
The most important thing is
that you're safe, isn't it?
252
00:19:18,960 --> 00:19:20,400
Yeah.
253
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
Great.
254
00:19:24,160 --> 00:19:27,080
Let me do the talking, alright?
255
00:19:41,560 --> 00:19:45,840
It's been a while since I came here.
256
00:19:49,560 --> 00:19:52,800
-Fancy a beer?
-No, thanks.
257
00:19:55,280 --> 00:19:57,360
Sebastian...
258
00:19:58,760 --> 00:20:01,000
What happened...
259
00:20:04,040 --> 00:20:09,720
There's an incredibly thin line
between being heroic and stupid.
260
00:20:09,800 --> 00:20:12,200
I hope you realise that.
261
00:20:13,320 --> 00:20:19,520
I couldn't cope with losing you too.
262
00:20:19,600 --> 00:20:26,400
What's happened
made me think about us and...
263
00:20:26,480 --> 00:20:28,720
And Petra.
264
00:20:28,800 --> 00:20:35,000
How things were like
between us before she...
265
00:20:35,080 --> 00:20:40,200
I never took the opportunity
to tell her what she meant to me.
266
00:20:45,400 --> 00:20:47,120
That I loved her.
267
00:20:48,240 --> 00:20:49,560
She knew.
268
00:20:50,520 --> 00:20:57,480
I realise that there is more
than one way of losing a child.
269
00:20:57,560 --> 00:21:00,520
And I'm damned
if I'm going to lose you.
270
00:21:00,600 --> 00:21:04,960
Only because I'm
a stubborn old fool.
271
00:21:05,040 --> 00:21:09,040
-Dad, I...
-Hang on, let me finish.
272
00:21:09,120 --> 00:21:12,280
I'm so glad that
you've found something
273
00:21:12,360 --> 00:21:15,240
that you're enthusiastic about.
274
00:21:15,320 --> 00:21:21,800
I wish you were
as enthusiastic about my hotel,
275
00:21:21,880 --> 00:21:23,400
but it is what it is.
276
00:21:23,480 --> 00:21:28,280
I respect you
for going your own way.
277
00:21:28,360 --> 00:21:30,600
It makes me proud.
278
00:21:30,680 --> 00:21:37,320
I won't stand in the way of
your collaboration with Mistral.
279
00:21:37,400 --> 00:21:40,680
And I won't stand in the way
of your love for Lovisa.
280
00:21:41,440 --> 00:21:45,560
If you two love each other,
don't let anyone get in your way.
281
00:22:05,040 --> 00:22:08,080
Hello, can I have
everybody's attention?
282
00:22:08,160 --> 00:22:14,720
I'd like to introduce
our new head chef,
283
00:22:14,800 --> 00:22:16,280
Konrad Ekstedt.
284
00:22:17,160 --> 00:22:19,400
I can't believe
I'll be working with him.
285
00:22:19,480 --> 00:22:23,560
Many of you know of him
and what he's accomplished.
286
00:22:23,640 --> 00:22:28,480
We are incredibly lucky
to have got him.
287
00:22:28,560 --> 00:22:32,280
And our new sous-chef, Marianne.
288
00:22:32,360 --> 00:22:34,400
Konrad, would you
like to say something?
289
00:22:34,480 --> 00:22:40,400
I'm extremely happy to be here.
290
00:22:40,480 --> 00:22:45,680
Some of you might be wondering
why I am here at all.
291
00:22:45,760 --> 00:22:50,320
But no kitchen is too small
to do great things.
292
00:22:50,400 --> 00:22:53,720
And that's exactly
what I have in mind for this place.
293
00:22:53,800 --> 00:22:59,960
Together we'll turn The Beach Hotel
into a culinary oasis,
294
00:23:00,040 --> 00:23:05,680
offering our guests experiences
that they'll always remember.
295
00:23:05,760 --> 00:23:10,240
What I call gastronomic greatness.
296
00:23:10,320 --> 00:23:12,480
He's good at bullshitting.
297
00:23:14,360 --> 00:23:18,360
-What's your name?
-That's Lilja and I'm Nour.
298
00:23:18,440 --> 00:23:21,720
Yes. Lilja...
299
00:23:21,800 --> 00:23:25,280
You need to understand
that food isn't just food.
300
00:23:25,360 --> 00:23:29,160
Food is an experience
for all the senses.
301
00:23:29,240 --> 00:23:31,080
If you don't understand that
302
00:23:31,160 --> 00:23:35,960
you have a very long way
to go in the kitchen.
303
00:23:36,880 --> 00:23:38,480
I think we understand.
304
00:23:38,560 --> 00:23:40,520
Food is supposed to be
an experience.
305
00:23:41,960 --> 00:23:45,760
Perfect. I'll be presenting
the new menu in a few days.
306
00:23:45,840 --> 00:23:48,440
Until then
you just carry on as before.
307
00:23:48,520 --> 00:23:49,960
Thank you.
308
00:24:09,680 --> 00:24:11,360
How can I help you?
309
00:24:11,440 --> 00:24:14,440
Oscar. Oscar Wallentin. Hi.
310
00:24:15,280 --> 00:24:17,760
I know who you are.
What brings you here?
311
00:24:17,840 --> 00:24:22,400
I'd just like to express my deepest
sympathy for what's happened.
312
00:24:25,680 --> 00:24:28,240
I understand that the hotel
is struggling
313
00:24:28,320 --> 00:24:31,080
in light of recent events.
314
00:24:31,160 --> 00:24:34,560
And I would like to
come up with a solution.
315
00:24:34,640 --> 00:24:39,200
I'd like to buy the hotel, for a
higher sum than it's actually worth.
316
00:24:40,400 --> 00:24:42,880
-I'm not interested.
-No?
317
00:24:42,960 --> 00:24:45,840
We both know that the hotel
isn't very profitable.
318
00:24:45,920 --> 00:24:48,200
You have debts.
319
00:24:48,280 --> 00:24:50,320
And I have a solution.
320
00:24:51,560 --> 00:24:56,160
It's better to sell while the hotel
still retains some value.
321
00:24:56,240 --> 00:24:58,840
I am never selling it.
322
00:24:58,920 --> 00:25:01,760
Especially not to you.
323
00:25:01,840 --> 00:25:05,320
In case you change your mind.
324
00:25:33,960 --> 00:25:37,360
-Remember the first time we met?
-Of course I do.
325
00:25:38,600 --> 00:25:41,600
I bought a cinnamon bun from you.
326
00:25:50,800 --> 00:25:53,480
I'm sorry I ruined everything
for us.
327
00:25:53,560 --> 00:25:55,680
I've been an idiot.
328
00:25:58,560 --> 00:26:03,360
No...You haven't ruined anything.
329
00:26:03,440 --> 00:26:08,640
Nothing's ruined,
it's just different.
330
00:26:15,320 --> 00:26:18,480
I don't want to go.
331
00:26:19,400 --> 00:26:21,240
Come with me.
332
00:26:23,680 --> 00:26:25,880
I can't.
333
00:26:37,520 --> 00:26:39,920
You didn't see anyone else there?
334
00:26:40,000 --> 00:26:41,640
No.
335
00:26:43,240 --> 00:26:45,760
Look...
336
00:26:45,840 --> 00:26:50,960
I have a feeling that
Oscar Wallentin is behind this.
337
00:26:51,040 --> 00:26:52,720
Why do you believe that?
338
00:26:52,800 --> 00:26:56,680
He came to see me at work
and gave me flowers
339
00:26:56,760 --> 00:26:59,760
and said he wanted to buy the hotel.
340
00:26:59,840 --> 00:27:03,240
I was terrified.
341
00:27:03,320 --> 00:27:05,920
It wouldn't surprise me
if he started the fire
342
00:27:06,000 --> 00:27:09,440
in order to force me to sell.
343
00:27:09,520 --> 00:27:11,200
Hm...
344
00:27:12,960 --> 00:27:18,840
Okay. I will look into it.
345
00:27:18,920 --> 00:27:24,200
Until then I want you
to stay away from Wallentin.
346
00:27:24,280 --> 00:27:29,680
Seriously, Julie. Don't do anything
on your own initiative.
347
00:27:29,760 --> 00:27:32,920
Okay. I hear you.
348
00:27:36,760 --> 00:27:39,280
Hey, how are you doing?
349
00:27:39,360 --> 00:27:41,840
I need to focus on this.
350
00:27:45,320 --> 00:27:48,520
-Can I help you?
-It's okay, I can manage.
351
00:27:51,720 --> 00:27:54,520
Is this about Julie?
352
00:27:55,760 --> 00:28:00,800
She's my wife and she nearly died,
so yes, it's about Julie.
353
00:28:00,880 --> 00:28:05,280
So everything she did behind your
back with Sebastian doesn't matter?
354
00:28:05,360 --> 00:28:10,600
How would she react if she found out
that you had cheated on her?
355
00:28:13,280 --> 00:28:17,280
Please, just leave me alone.
356
00:28:17,360 --> 00:28:19,120
Sure.
357
00:28:35,880 --> 00:28:37,640
Julie!
358
00:28:37,720 --> 00:28:39,720
-Hello.
-Hi.
359
00:28:42,640 --> 00:28:45,160
-Hey...
-I'm sorry for...
360
00:28:45,240 --> 00:28:47,240
You go first.
361
00:28:47,320 --> 00:28:50,000
How was the interview?
362
00:28:50,080 --> 00:28:52,480
I told her what I remembered
about the events.
363
00:28:52,560 --> 00:28:54,480
And about Oscar Wallentin.
364
00:28:54,560 --> 00:28:56,480
Wallentin? Why?
365
00:28:56,560 --> 00:28:57,920
He might be involved.
366
00:28:58,000 --> 00:29:00,320
He told me yesterday
he wanted to buy Mistral.
367
00:29:02,480 --> 00:29:05,800
Julie, listen to me.
368
00:29:05,880 --> 00:29:10,840
Don't get involved with Wallentin.
He's dangerous.
369
00:29:13,600 --> 00:29:15,400
-Okay.
-Right. I've got to go.
370
00:29:15,480 --> 00:29:19,920
Police officer Hanna is waiting
for me. Look after yourself.
371
00:29:20,000 --> 00:29:23,160
Sorry, I wanted to...
372
00:29:23,240 --> 00:29:25,200
Thank you for...
373
00:29:25,280 --> 00:29:27,760
I'm so happy I was nearby.
374
00:29:35,600 --> 00:29:37,560
Don't you like it here with me?
375
00:29:37,640 --> 00:29:41,000
Sure, I just want to
try something different.
376
00:29:44,160 --> 00:29:48,560
How does Lilja feel about you
moving to Stockholm without her?
377
00:29:48,640 --> 00:29:51,200
She's okay about it.
378
00:29:51,280 --> 00:29:54,480
He won't be on his own.
He'll be living with me.
379
00:29:54,560 --> 00:29:57,160
He'll be working with me
at the record company
380
00:29:57,240 --> 00:29:59,600
and I'll be supporting him.
381
00:29:59,680 --> 00:30:03,920
I will call every day
and visit as often as I can.
382
00:30:04,000 --> 00:30:06,400
It's only Stockholm.
383
00:30:06,480 --> 00:30:08,360
Mum...
384
00:30:08,440 --> 00:30:10,160
No, this is not a good idea.
385
00:30:10,240 --> 00:30:14,080
I'm in charge until you turn 18.
386
00:30:17,640 --> 00:30:19,080
What?
387
00:30:19,160 --> 00:30:23,040
Remember when Dad refused
to let you work in Brighton?
388
00:30:34,000 --> 00:30:36,360
Yeah.
389
00:30:39,400 --> 00:30:42,680
Is this really what you want?
390
00:30:45,480 --> 00:30:47,040
Okay.
391
00:31:12,800 --> 00:31:14,360
Erik...
392
00:31:16,560 --> 00:31:19,400
It's time for you to come home.
393
00:31:22,520 --> 00:31:24,480
Elin...
394
00:31:24,560 --> 00:31:29,400
-I'm staying here.
-No, you belong with me.
395
00:31:29,480 --> 00:31:31,240
You two belong with me.
396
00:31:34,680 --> 00:31:37,600
Not with that fucking bloke.
397
00:31:37,680 --> 00:31:40,920
Are you going to play families
with him?
398
00:31:41,000 --> 00:31:43,600
Does he want to bring up
someone else's child?
399
00:31:43,680 --> 00:31:47,800
-Do you think you can fool him?
-No, no! Let go!
400
00:31:51,120 --> 00:31:53,520
Elin. Elin!
401
00:31:53,600 --> 00:31:56,920
Elin! Open the door,
for fuck's sake!
402
00:31:57,000 --> 00:32:00,280
You'll have to contact the police.
It's the only way.
403
00:32:00,360 --> 00:32:03,160
Oh, I don't know.
404
00:32:03,240 --> 00:32:08,480
I suppose she's got to realise
that's what she needs to do.
405
00:32:08,560 --> 00:32:14,320
I understand her.
It must be so difficult.
406
00:32:15,280 --> 00:32:18,880
-She must be totally broken.
-I know.
407
00:32:18,960 --> 00:32:21,480
Having a stalker chasing her.
408
00:32:21,560 --> 00:32:25,760
It's awful, but we'll sort it out.
409
00:32:31,960 --> 00:32:36,640
Have you heard that Marianne
will be working in the kitchen?
410
00:32:38,840 --> 00:32:42,080
I'm thinking that's a good thing.
411
00:32:42,160 --> 00:32:45,160
If she sees you every day
she might realise her mistake.
412
00:32:49,320 --> 00:32:51,640
Because that's what you want,
isn't it?
413
00:32:56,720 --> 00:32:58,120
Elin.
414
00:32:58,200 --> 00:32:59,520
Hello?
415
00:33:01,440 --> 00:33:02,760
Sorry?
416
00:33:04,120 --> 00:33:06,400
Elin, calm down.
417
00:33:06,480 --> 00:33:09,920
But what's happened?
418
00:33:10,000 --> 00:33:12,240
Stay where you are. I'm coming.
419
00:33:12,320 --> 00:33:13,800
I've got to dash.
420
00:33:18,880 --> 00:33:22,240
So what's on your mind?
421
00:33:23,880 --> 00:33:30,200
I want to apologise
for what I said yesterday.
422
00:33:30,280 --> 00:33:34,320
I'm really worried that
they'll trace the fire to us.
423
00:33:34,400 --> 00:33:37,120
But I don't want you
to be angry with me.
424
00:33:37,200 --> 00:33:39,560
We're doing this together,
aren't we?
425
00:33:44,200 --> 00:33:49,000
Don't worry about the fire.
They'll find a natural cause.
426
00:33:49,520 --> 00:33:52,000
You know...
427
00:33:52,080 --> 00:33:55,400
I have a house in Nice.
428
00:33:55,480 --> 00:33:59,560
I thought you and I could go there
for a few days. Just the two of us.
429
00:33:59,640 --> 00:34:03,960
Wow, that sounds amazing.
430
00:34:04,040 --> 00:34:08,840
The only thing is it might look
suspicious if we both disappear.
431
00:34:08,920 --> 00:34:10,600
Shit.
432
00:34:15,640 --> 00:34:18,040
Open up, for fuck's sake!
433
00:34:18,120 --> 00:34:19,880
Elin. Elin!
434
00:34:19,960 --> 00:34:22,360
-Get away from the door!
-Stay away from my bird!
435
00:34:22,440 --> 00:34:24,760
We can talk about this as grown-ups.
436
00:34:24,840 --> 00:34:27,600
The police are coming.
Don't make it worse for yourself.
437
00:34:27,680 --> 00:34:30,480
Says the guy
who's trying to steal my child.
438
00:34:35,720 --> 00:34:38,600
You thought it was yours?
439
00:34:38,680 --> 00:34:40,000
Get away from the door!
440
00:34:46,680 --> 00:34:48,440
Die, you bastard!
441
00:34:53,040 --> 00:34:55,280
Leave him alone!
442
00:35:02,040 --> 00:35:04,320
Elin, don't shoot!
443
00:35:09,040 --> 00:35:10,720
Police!
444
00:35:10,800 --> 00:35:13,080
Drop the weapon. Down on your knees.
445
00:35:13,160 --> 00:35:16,160
It's him you want, not her.
446
00:35:23,120 --> 00:35:25,560
Hands behind your back.
447
00:35:27,240 --> 00:35:28,640
On your feet.
448
00:35:52,160 --> 00:35:57,000
I was going to tell you the truth.
449
00:35:57,080 --> 00:36:00,680
Only I didn't...
450
00:36:00,760 --> 00:36:03,120
I didn't know how to.
451
00:36:05,920 --> 00:36:07,880
I was scared.
452
00:36:07,960 --> 00:36:09,960
Desperate.
453
00:36:13,000 --> 00:36:17,440
I thought you were somebody
who just used women,
454
00:36:17,520 --> 00:36:23,360
so I thought it only fair
if I used you.
455
00:36:25,440 --> 00:36:31,840
I will always hate myself
for being so wrong.
456
00:36:31,920 --> 00:36:37,200
I know you
won't be able to forgive me.
457
00:36:37,280 --> 00:36:41,040
But you'll always be my hero.
458
00:36:43,320 --> 00:36:45,400
Or our hero.
459
00:36:51,640 --> 00:36:53,480
We will be in touch.
460
00:36:53,560 --> 00:36:58,520
But you won't have to worry about
that bastard for a long while.
461
00:36:58,600 --> 00:36:59,960
Thank you.
462
00:37:00,800 --> 00:37:02,880
I'm here if you need me.
463
00:37:07,720 --> 00:37:09,040
Okay.
464
00:37:14,400 --> 00:37:16,000
I...
465
00:37:18,640 --> 00:37:20,480
I'll call you a taxi.
466
00:37:46,360 --> 00:37:49,080
-Thank you.
-And you. Look after my sister.
467
00:37:59,280 --> 00:38:01,800
Make sure he stays out of trouble.
468
00:38:01,880 --> 00:38:04,480
He won't be in more trouble than me.
469
00:38:04,560 --> 00:38:07,080
-Drive carefully.
-Always.
470
00:38:07,840 --> 00:38:10,040
-I'll call when we get there.
-Yes, please.
471
00:38:21,520 --> 00:38:25,040
-Look after yourself now.
-I promise.
472
00:38:25,120 --> 00:38:28,280
-And call every day.
-I will.
473
00:38:29,080 --> 00:38:32,400
It will be so empty without you.
474
00:38:42,760 --> 00:38:45,680
Go, before I change my mind.
475
00:38:51,640 --> 00:38:53,360
Call me when you get there.
476
00:39:02,760 --> 00:39:05,760
Wait! Lukas, wait!
477
00:39:06,720 --> 00:39:08,360
Please, stop.
478
00:39:18,000 --> 00:39:20,960
How the hell can you just leave
without saying good-bye?
479
00:39:22,040 --> 00:39:26,080
I don't know if I'd been able to go
if I'd said good-bye.
480
00:39:26,160 --> 00:39:29,880
You'll have to let me say good-bye.
481
00:39:29,960 --> 00:39:31,560
Bye.
482
00:39:33,400 --> 00:39:34,880
Bye.
483
00:40:13,640 --> 00:40:17,080
I hope you get
all you want from life.
484
00:40:17,160 --> 00:40:19,480
You deserve it.
485
00:40:19,560 --> 00:40:22,000
You're an incredible person.
486
00:40:24,680 --> 00:40:26,840
Hey...
487
00:40:30,040 --> 00:40:32,640
Please send me some photos.
488
00:40:58,680 --> 00:41:01,480
Yes, one moment.
Hanna, something's happened.
489
00:41:01,560 --> 00:41:03,640
A man has been found by the water.
490
00:41:03,720 --> 00:41:06,440
-What man?
-Middle-aged, lifeless.
491
00:41:06,520 --> 00:41:10,200
-Go with Jansson.
-Okay.
492
00:41:10,280 --> 00:41:12,280
They are on their way.
493
00:41:13,160 --> 00:41:18,080
Marianne as Konrad Ekstedt's
sous-chef...
494
00:41:18,160 --> 00:41:21,760
That could be
Saltsj�vik's best restaurant.
495
00:41:21,840 --> 00:41:25,320
Yes, thanks to...
496
00:41:25,400 --> 00:41:28,880
I know it's thanks to you.
497
00:41:30,360 --> 00:41:33,120
-But listen...
-I know.
498
00:41:33,200 --> 00:41:36,360
I need to communicate with you.
Don't worry.
499
00:41:38,480 --> 00:41:42,920
Although you did manage
pretty well without me.
500
00:41:43,840 --> 00:41:48,880
Werner Gyllenmark admits that
somebody else can manage his hotel
501
00:41:48,960 --> 00:41:53,360
-without his help.
-Hang on. I didn't say that, did I?
502
00:41:53,440 --> 00:41:55,160
I think you did.
503
00:42:04,480 --> 00:42:06,240
-Didn't you?
-Yeah.
504
00:42:07,240 --> 00:42:08,880
I did.
505
00:42:45,080 --> 00:42:46,400
Lovisa?
506
00:42:52,720 --> 00:42:54,760
There you are.
507
00:42:54,840 --> 00:42:59,800
I'm sorry. I got stuck here.
I needed to think.
508
00:43:02,880 --> 00:43:07,800
That's kind of
what I wanted to talk to you about.
509
00:43:12,320 --> 00:43:16,240
I've realised that things can get
taken away from you very quickly.
510
00:43:16,320 --> 00:43:20,360
It's become
particularly evident recently.
511
00:43:26,240 --> 00:43:28,880
So I'm not going to wait
for the ideal opportunity.
512
00:43:35,160 --> 00:43:36,960
Lovisa...
513
00:43:43,040 --> 00:43:44,360
Will you marry me?
514
00:43:46,400 --> 00:43:47,720
Of course I will.35239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.