Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,720
DON'T FORGET YOUR MISSION!
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,840
Lukas!
3
00:00:12,920 --> 00:00:14,280
We're watching you.
4
00:00:14,360 --> 00:00:15,680
You're not listening.
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,400
Who were you talking to earlier?
6
00:00:17,480 --> 00:00:19,520
It was my mum.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,520
Here are the figures
for the project,
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,480
in case the reporter is interested.
9
00:00:24,360 --> 00:00:25,920
We're done.
10
00:00:26,000 --> 00:00:29,360
Lojsan, will you marry me?
11
00:00:31,240 --> 00:00:33,840
Who's the father of your daughter?
12
00:00:33,920 --> 00:00:35,400
Well, not you.
13
00:00:35,480 --> 00:00:39,480
We're looking to see
if the two are related.
14
00:00:39,560 --> 00:00:40,960
That's 100 percent certain?
15
00:00:41,800 --> 00:00:45,920
There's something you should know.
16
00:00:47,280 --> 00:00:50,840
They are in a relationship.
17
00:01:03,560 --> 00:01:05,480
That's terrific.
18
00:01:06,480 --> 00:01:08,120
See you then.
19
00:01:08,200 --> 00:01:10,120
I'll tell him.
20
00:01:10,200 --> 00:01:11,520
Bye.
21
00:01:12,520 --> 00:01:17,960
Julie wants to meet at Mistral for
a run-through ahead of the PR event.
22
00:01:18,040 --> 00:01:20,840
Maybe I can get inspiration
for my speech.
23
00:01:21,360 --> 00:01:23,880
It doesn't seem right
for me to be in charge.
24
00:01:23,960 --> 00:01:25,400
Can I see?
25
00:01:27,880 --> 00:01:30,280
For a united Saltsj�vik.
26
00:01:31,320 --> 00:01:32,680
What does that mean?
27
00:01:32,760 --> 00:01:35,640
I don't know.
It's the sort of thing you say.
28
00:01:43,360 --> 00:01:49,200
Has this stuff with the article and
Werner made you change your mind?
29
00:01:49,280 --> 00:01:52,800
No, on the contrary.
30
00:01:52,880 --> 00:01:57,080
Perhaps I'm worried
about getting it right.
31
00:01:57,880 --> 00:02:01,160
But me and marketing...
32
00:02:01,240 --> 00:02:03,680
I need to prepare him for that.
33
00:02:03,760 --> 00:02:08,120
I don't mean to put
more pressure on you, but Julie...
34
00:02:08,200 --> 00:02:10,520
Is everything okay between you?
35
00:02:10,600 --> 00:02:13,200
Yeah, sure.
36
00:02:13,280 --> 00:02:16,480
I'll talk to her today.
37
00:02:52,440 --> 00:02:55,760
THE BEACH HOTEL
38
00:03:11,800 --> 00:03:16,760
I need to head into the office
a bit earlier.
39
00:03:16,840 --> 00:03:20,560
I can come with you, I'm ready.
40
00:03:20,640 --> 00:03:22,280
Sure.
41
00:03:25,120 --> 00:03:28,600
That bloody alarm.
42
00:03:28,680 --> 00:03:31,720
You go.
I need to go and turn it off.
43
00:03:31,800 --> 00:03:33,320
Okay.
44
00:03:34,080 --> 00:03:36,840
Is something the matter?
45
00:03:36,920 --> 00:03:40,160
You seem a bit...
46
00:03:40,240 --> 00:03:43,880
No, I'm just a bit tired.
47
00:03:43,960 --> 00:03:46,440
Lots to do ahead of that PR event.
48
00:03:46,520 --> 00:03:50,080
-See you at the office.
-Okay.
49
00:04:01,800 --> 00:04:08,200
So what's the plan? For you
to become friends with Julie
50
00:04:08,280 --> 00:04:13,480
and for her to give
her part of the hotel to you?
51
00:04:13,560 --> 00:04:16,480
-Aksel.
-Aksel?
52
00:04:16,560 --> 00:04:19,600
When we've got him on our side
Julie doesn't stand a chance.
53
00:04:19,680 --> 00:04:22,560
She'll be totally wiped out
and will need to sell.
54
00:04:22,640 --> 00:04:26,240
The Beach Hotel will never be able
to compete with the new yoga centre.
55
00:04:26,320 --> 00:04:30,440
Especially not
after their little mishaps.
56
00:04:30,520 --> 00:04:36,960
They are going to have to sell, too
and suddenly both hotel are ours.
57
00:04:37,040 --> 00:04:40,240
How do you know that
Aksel will swap sides?
58
00:04:40,320 --> 00:04:42,280
I just do.
59
00:04:43,280 --> 00:04:47,680
I have never trusted plans where
human emotions are involved.
60
00:04:47,760 --> 00:04:53,240
But I do think we can do something
with this PR trick,
61
00:04:53,320 --> 00:04:57,240
the yoga centre and stuff.
62
00:04:57,320 --> 00:05:01,880
Okay, so what do you suggest?
63
00:05:01,960 --> 00:05:06,400
You turn the heat up
and force them to start afresh.
64
00:05:06,480 --> 00:05:08,760
Hmm...
65
00:05:17,120 --> 00:05:22,000
Olle has worked here for 20 years,
for him to make such grave errors...
66
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
The whole kitchen has verified it.
67
00:05:24,240 --> 00:05:26,400
He's become lazy.
68
00:05:26,480 --> 00:05:29,400
Slowly, but surely he's sinking
the entire restaurant.
69
00:05:29,480 --> 00:05:33,880
-He needs to be replaced.
-We'll have to sort that out.
70
00:05:36,320 --> 00:05:40,800
That journalist,
Hallberg, contacted me.
71
00:05:40,880 --> 00:05:43,280
-What did he want?
-He's writing a book
72
00:05:43,360 --> 00:05:45,360
about what's happened here.
73
00:05:45,440 --> 00:05:50,360
Bloody hell. I'll give him one
chance to forget about that idea.
74
00:05:50,440 --> 00:05:53,360
We need to focus on
finding a new head chef.
75
00:05:53,440 --> 00:05:56,600
I won't accept the fact that he
brings Saltsj�vik into disgrace.
76
00:05:56,680 --> 00:06:00,120
Our history, my history.
77
00:06:00,200 --> 00:06:03,240
He'll embellish it
in order to make money.
78
00:06:18,960 --> 00:06:23,360
Oh, Mrs Jakobsson,
would you allow me?
79
00:06:23,440 --> 00:06:29,360
Oh, Mr Jakobsson,
my beloved husband and gentleman.
80
00:06:41,440 --> 00:06:43,320
-Hey...
-Yeah?
81
00:06:43,400 --> 00:06:49,080
Should we really go to work
the day after our wedding?
82
00:06:49,160 --> 00:06:52,640
Well, I took
the evening off yesterday.
83
00:06:52,720 --> 00:06:56,120
Maybe we'll just turn up a bit late?
84
00:06:56,200 --> 00:07:00,600
Okay...But then I need to
call and let them know.
85
00:07:09,920 --> 00:07:14,960
Ah, you can almost smell
the love in the air.
86
00:07:15,040 --> 00:07:16,640
-And toast.
-Yes.
87
00:07:16,720 --> 00:07:18,600
Great stuff.
88
00:07:20,240 --> 00:07:24,640
Are you staying in all day?
89
00:07:24,720 --> 00:07:28,360
If you need help booking
a train home, I'm happy to help.
90
00:07:28,440 --> 00:07:32,000
We talked about the fact
that the trains run every day.
91
00:07:32,080 --> 00:07:33,400
I can book, it's easy.
92
00:07:36,640 --> 00:07:40,440
But we have a whole week
to celebrate our wedding.
93
00:07:40,520 --> 00:07:45,360
And we work at a hotel,
if you know what I mean.
94
00:07:45,440 --> 00:07:47,800
I know exactly what you mean.
95
00:07:47,880 --> 00:07:49,960
Don't put me off my food.
96
00:07:55,400 --> 00:07:58,520
Happy now?
97
00:08:12,080 --> 00:08:15,800
Are you sure you'll be okay?
You don't want to come along?
98
00:08:15,880 --> 00:08:21,280
No, I really need to rest for a bit.
99
00:08:21,360 --> 00:08:23,560
If you call, I'll be right over.
100
00:08:23,640 --> 00:08:26,800
And you have a taxi number
if you need a quicker ride.
101
00:08:26,880 --> 00:08:30,600
Can I get you anything before I go?
Juice, tea?
102
00:08:30,680 --> 00:08:34,000
-Shall I make you a sandwich?
-Off you go, you'll be late.
103
00:08:35,080 --> 00:08:36,560
Bye.
104
00:08:56,600 --> 00:08:59,280
Hey, I'm sorry.
105
00:08:59,360 --> 00:09:02,240
I feel like I've ruined something.
106
00:09:03,280 --> 00:09:07,440
No, on the contrary.
I ought to thank you.
107
00:09:07,520 --> 00:09:09,880
I've been living a lie.
108
00:09:09,960 --> 00:09:14,520
Why did I not realise?
How stupid am I?
109
00:09:14,600 --> 00:09:16,040
I saw them.
110
00:09:16,120 --> 00:09:22,480
And she lied about meeting
some old school friend.
111
00:09:22,560 --> 00:09:25,920
But of course she was
seeing Sebastian of all people.
112
00:09:27,200 --> 00:09:31,240
Aksel, it's not your fault
that she went behind your back.
113
00:09:31,320 --> 00:09:33,760
You only believed the best.
114
00:09:33,840 --> 00:09:35,720
You are so good-hearted.
115
00:09:35,800 --> 00:09:38,920
Julie used that.
116
00:09:39,000 --> 00:09:44,800
I have no idea what to do.
Should I leave her? Should I stay?
117
00:09:44,880 --> 00:09:49,320
Would Mistral survive
if you and Julie separated?
118
00:09:49,400 --> 00:09:55,080
You've put so much work into this.
119
00:09:55,160 --> 00:09:58,400
If you ask me,
I'd say play along with her.
120
00:09:58,480 --> 00:10:02,400
When the hotel and the yoga centre
are up and running you leave her.
121
00:10:02,480 --> 00:10:06,320
I don't know
if I can manage on my own.
122
00:10:07,800 --> 00:10:12,640
You're not alone. You've got me.
123
00:10:16,080 --> 00:10:17,600
Thanks.
124
00:10:26,400 --> 00:10:30,320
Is it cold in the bathroom?
125
00:10:30,400 --> 00:10:32,840
Have you become prudish?
126
00:10:39,080 --> 00:10:41,880
I bumped into a cleaning trolley.
127
00:10:45,400 --> 00:10:47,800
What the hell is going on?
128
00:10:47,880 --> 00:10:52,080
You're lying to me,
you're hiding money,
129
00:10:52,160 --> 00:10:55,960
you've got the largest bruises
I've ever seen.
130
00:10:57,920 --> 00:11:00,000
I'm sorry.
131
00:11:00,080 --> 00:11:04,560
We can't carry on like this, Lukas.
132
00:11:04,640 --> 00:11:07,320
You need to talk to me.
133
00:11:12,640 --> 00:11:15,040
...for me to have that bottle.
134
00:11:15,120 --> 00:11:21,200
When it comes to my birthday,
he gets the date wrong. Absurd.
135
00:11:22,240 --> 00:11:25,160
-Hello.
-Hi.
136
00:11:25,240 --> 00:11:28,040
-Great timing.
-Welcome.
137
00:11:30,520 --> 00:11:35,800
-Maybe we should talk.
-Okay.
138
00:11:38,800 --> 00:11:43,640
I'm sorry,
I didn't mean what I said last time.
139
00:11:43,720 --> 00:11:47,760
No, I'm sorry.
I don't know what got into me.
140
00:11:47,840 --> 00:11:51,360
Do you think this will work,
us working together?
141
00:11:51,440 --> 00:11:54,960
Yes, I think so.
142
00:11:55,040 --> 00:11:57,800
-Are you sure?
-Yeah.
143
00:11:57,880 --> 00:12:03,440
We can find other solutions.
No offence, ust to make it work.
144
00:12:03,520 --> 00:12:05,400
I promise, we can do this.
145
00:12:07,280 --> 00:12:08,920
Let's go inside.
146
00:12:21,880 --> 00:12:24,920
I won't even
call the town Saltsj�vik.
147
00:12:25,000 --> 00:12:27,920
I've just taken my inspiration
from what's happened here.
148
00:12:28,000 --> 00:12:32,240
So why do you need to
sniff around here then?
149
00:12:32,320 --> 00:12:34,840
You're a writer,
so make something up.
150
00:12:34,920 --> 00:12:39,160
Yes, but reality
often trumps fiction.
151
00:12:39,240 --> 00:12:44,600
Well, that sounds like a lot more
than "taking inspiration".
152
00:12:44,680 --> 00:12:49,800
Hallberg,
I struggle to remain pleasant
153
00:12:49,880 --> 00:12:51,680
when I'm put under pressure.
154
00:12:51,760 --> 00:12:54,960
Stop this, for your own sake.
155
00:12:55,040 --> 00:12:59,240
With all due respect,
I intend to write this book.
156
00:13:05,800 --> 00:13:08,400
We ought to show
the big changes we're making.
157
00:13:08,480 --> 00:13:12,000
We are refreshing
Mistral and the town.
158
00:13:12,080 --> 00:13:14,960
We have the courage
to invest in Saltsj�vik.
159
00:13:15,040 --> 00:13:19,600
The more we invest in Saltsj�vik,
the more the town will invest in us.
160
00:13:19,680 --> 00:13:21,000
Exactly.
161
00:13:21,080 --> 00:13:23,560
I think it sounds a bit pompous.
162
00:13:25,240 --> 00:13:29,360
I'm sorry, but
"investing in Saltsj�vik"?
163
00:13:29,440 --> 00:13:35,160
I mean a youth centre that would be
an investment, but a yoga centre?
164
00:13:35,240 --> 00:13:41,040
We need to take care not to sound
like a bunch of out-of-touch snobs.
165
00:13:41,120 --> 00:13:45,080
Is that what we are?
Out-of-touch snobs?
166
00:13:45,160 --> 00:13:47,600
I don't think that's what he means.
167
00:13:47,680 --> 00:13:51,000
-And you know what he means?
-We need to be careful, that's all.
168
00:13:51,080 --> 00:13:55,440
What we're doing is great, but...
169
00:13:55,520 --> 00:13:59,600
But come on.
Yoga, it's not even that original.
170
00:13:59,680 --> 00:14:02,720
You don't like the idea?
Why are you saying that now?
171
00:14:02,800 --> 00:14:08,720
-It's good to invest in something.
-We've all put in a lot of time.
172
00:14:08,800 --> 00:14:11,480
I agree with Aksel.
173
00:14:11,560 --> 00:14:16,640
We're not rescuing Saltsj�vik with
this, but we might help some people.
174
00:14:17,640 --> 00:14:23,920
I think you're right. That's how we
need to sell it, like Lovisa said.
175
00:14:24,000 --> 00:14:27,920
We're offering
those who need it a break.
176
00:14:29,440 --> 00:14:33,480
That's exactly what I meant.
177
00:14:33,560 --> 00:14:39,280
I love it. It's personal, intimate
and speaks to the individual.
178
00:14:40,320 --> 00:14:42,640
So that's the angle we're going for?
179
00:14:42,720 --> 00:14:44,080
Yes.
180
00:14:53,800 --> 00:14:55,120
Hand me the dosh.
181
00:14:59,240 --> 00:15:01,040
This never happened, okay?
182
00:15:10,320 --> 00:15:13,000
-Is Olle here?
-I think he's...
183
00:15:13,080 --> 00:15:15,120
-Vendela!
-How are things?
184
00:15:15,200 --> 00:15:18,320
Oh, excellent.
185
00:15:18,400 --> 00:15:21,440
As always. Can I help you?
186
00:15:21,520 --> 00:15:25,560
Werner and I have been talking.
We need to make changes.
187
00:15:25,640 --> 00:15:30,440
Oh, well, I've always been
in favour of variety.
188
00:15:30,520 --> 00:15:35,760
That dish you introduced
the other night, what was it?
189
00:15:35,840 --> 00:15:38,040
Slow roasted celeriac?
190
00:15:38,120 --> 00:15:42,240
I had to improvise,
but it was a success.
191
00:15:42,320 --> 00:15:46,440
I'm more than happy to put
that dish on the menu, if you like.
192
00:15:46,520 --> 00:15:51,160
So you improvised that dish,
entirely on your own?
193
00:15:51,240 --> 00:15:53,640
I did.
194
00:15:53,720 --> 00:15:56,840
The changes we had in mind
were that you're done here.
195
00:15:58,400 --> 00:16:01,400
Thank you for your services.
You're fired.
196
00:16:03,800 --> 00:16:06,040
You've obviously
not read my contract.
197
00:16:06,120 --> 00:16:08,200
I know exactly
what your contract says.
198
00:16:08,280 --> 00:16:10,000
You'll be paid for the duration,
199
00:16:10,080 --> 00:16:12,200
but I don't
want to see you here anymore.
200
00:16:13,640 --> 00:16:18,520
You'll stand in in the meantime.
Please improvise, it was a success.
201
00:16:42,480 --> 00:16:47,240
We have a few spare rooms tomorrow.
202
00:16:47,320 --> 00:16:52,080
Let's hope
we get some last minute bookings.
203
00:16:52,160 --> 00:16:56,680
I know a couple
who could use one of the rooms.
204
00:16:56,760 --> 00:17:01,080
-Ah...
-Some privacy.
205
00:17:03,040 --> 00:17:07,840
We'd better book.
And we have a staff discount.
206
00:17:08,880 --> 00:17:11,240
Staff discount.
207
00:17:11,320 --> 00:17:13,800
Why not
save the dirty talk for tomorrow?
208
00:17:13,880 --> 00:17:16,960
It's tricky to navigate this system.
209
00:17:17,040 --> 00:17:18,960
The discount easily ends up too big.
210
00:17:19,040 --> 00:17:22,440
Too big a discount?
211
00:17:22,520 --> 00:17:26,280
That sounds tricky to handle.
212
00:17:26,360 --> 00:17:31,680
No, it's just
straightforward percentages.
213
00:17:31,760 --> 00:17:34,200
Which you are so good at.
214
00:17:37,920 --> 00:17:41,520
-Olle called.
-I see.
215
00:17:44,960 --> 00:17:48,840
He blamed various things.
216
00:17:48,920 --> 00:17:54,960
He was ranting and raving and said
some unpleasant things about you.
217
00:17:55,040 --> 00:17:57,360
He was quite forceful.
218
00:17:58,840 --> 00:18:04,440
I explained that you and I had
reached this decision together
219
00:18:04,520 --> 00:18:08,040
and told him
to go to hell and hung up.
220
00:18:11,680 --> 00:18:17,080
If you want to help manage the hotel
you need to communicate better.
221
00:18:17,160 --> 00:18:20,640
You need to share your thoughts.
222
00:18:20,720 --> 00:18:22,920
But you were right in this.
223
00:18:23,000 --> 00:18:26,920
-You saw something I didn't.
-Thanks.
224
00:18:28,120 --> 00:18:31,680
That journalist
is a problem, though.
225
00:18:31,760 --> 00:18:33,440
He won't give in.
226
00:18:35,920 --> 00:18:39,800
But I will take care of him.
227
00:18:40,720 --> 00:18:45,480
There will be some upset,
but not more than usual.
228
00:18:45,560 --> 00:18:49,360
I'm having dinner
with Lovisa tonight.
229
00:18:49,440 --> 00:18:52,720
-Will you be okay?
-No.
230
00:18:52,800 --> 00:18:54,280
Of course.
231
00:18:55,920 --> 00:18:57,240
Great.
232
00:19:13,120 --> 00:19:15,240
You listen carefully.
233
00:19:15,320 --> 00:19:17,640
Oscar would like to talk to you.
234
00:19:20,480 --> 00:19:22,240
I'm through with him.
235
00:19:25,120 --> 00:19:27,560
Lukas. What the hell?
236
00:19:31,080 --> 00:19:34,800
Are you okay? Lukas?
237
00:19:56,600 --> 00:19:58,920
-Hello.
-Hi.
238
00:20:00,480 --> 00:20:04,160
I heard about the yoga centre.
239
00:20:04,240 --> 00:20:07,280
Sebastian told me.
240
00:20:07,360 --> 00:20:09,640
It's exciting.
241
00:20:09,720 --> 00:20:12,600
It's a new experience
for us to work together.
242
00:20:12,680 --> 00:20:15,880
Lovisa seem to be
good for Sebastian.
243
00:20:15,960 --> 00:20:20,680
-Yes, it's nice, isn't it?
-Yes.
244
00:20:20,760 --> 00:20:24,080
And you and Aksel?
245
00:20:24,160 --> 00:20:26,800
Is everything fine between you two?
246
00:20:27,760 --> 00:20:33,400
I'm sorry for prying, but I'm keen
to know that you're happy.
247
00:20:33,480 --> 00:20:35,880
I haven't seen Martin
here for a while.
248
00:20:35,960 --> 00:20:38,040
Is everything okay between you two?
249
00:20:43,000 --> 00:20:45,240
We're taking it easy at the moment.
250
00:20:45,320 --> 00:20:47,000
I'm sorry to hear.
251
00:20:56,720 --> 00:20:58,960
It will be great.
252
00:20:59,040 --> 00:21:01,640
I think it's amazing
what you're doing together.
253
00:21:01,720 --> 00:21:03,960
Thank you.
254
00:21:04,040 --> 00:21:07,400
I'm a bit worried about Sebastian.
255
00:21:07,480 --> 00:21:10,480
Why is it so hard for him
and Werner to make peace?
256
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
It's a sensitive topic.
257
00:21:12,640 --> 00:21:16,560
Sebastian had an agreement
with Egil Grip,
258
00:21:16,640 --> 00:21:21,320
you know, Julie's dad.
Werner was really offended.
259
00:21:21,400 --> 00:21:24,600
It doesn't help
that they won't talk.
260
00:21:24,680 --> 00:21:28,200
-Hey...
-Yes?
261
00:21:29,600 --> 00:21:31,960
Me and Sebastian...
262
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
we're together.
263
00:21:35,160 --> 00:21:37,280
Since when?
264
00:21:37,360 --> 00:21:40,560
Since we started our project.
265
00:21:40,640 --> 00:21:42,160
Oh.
266
00:21:43,400 --> 00:21:45,960
Is there something wrong with that?
267
00:21:46,040 --> 00:21:50,040
No. No, not at all.
268
00:21:50,120 --> 00:21:54,120
Sorry, it was simply
such a surprise.
269
00:21:54,200 --> 00:21:57,080
No, it's lovely. Really.
270
00:22:00,560 --> 00:22:05,120
I thought Sebastian
ought to tell Werner himself.
271
00:22:06,320 --> 00:22:08,320
Of course.
272
00:22:08,400 --> 00:22:12,280
But he'd better hurry. It's hard to
keep quiet about things like this.
273
00:22:15,320 --> 00:22:16,840
Can't we do more of this?
274
00:22:16,920 --> 00:22:22,960
Just hanging out,
chilling and taking it easy.
275
00:22:25,360 --> 00:22:27,400
You have to leave Lukas alone.
276
00:22:27,480 --> 00:22:31,920
-Shall I leave Lukas alone?
-He's through with you.
277
00:22:32,000 --> 00:22:36,120
Not many people are brave enough
to speak to me like that.
278
00:22:36,200 --> 00:22:39,680
I like it. Very familiar in tone.
279
00:22:39,760 --> 00:22:41,600
I'm not your family.
280
00:22:41,680 --> 00:22:44,560
-Okay.
-Don't touch Lukas again.
281
00:22:44,640 --> 00:22:47,480
Maybe I overreacted.
282
00:22:47,560 --> 00:22:54,520
I can forget the fact that he failed
to do his jobs and ignored me.
283
00:22:54,600 --> 00:22:57,520
Then we can hang out more,
go for dinner,
284
00:22:57,600 --> 00:23:00,560
go to the cinema
or celebrate some bloody festivity.
285
00:23:00,640 --> 00:23:02,920
Don't touch him again.
286
00:23:20,720 --> 00:23:23,840
What would have happened
had I not been there?
287
00:23:23,920 --> 00:23:26,920
I'm so bloody stupid.
288
00:23:27,000 --> 00:23:30,600
Enough is enough.
289
00:23:30,680 --> 00:23:33,520
You have to go to the police.
290
00:23:33,600 --> 00:23:36,120
It's the only thing
that will put an end to this.
291
00:23:39,200 --> 00:23:41,080
Let's do it together.
292
00:23:43,280 --> 00:23:46,240
Don't tell Mum.
293
00:23:46,320 --> 00:23:49,040
We'll keep Sis out of this.
294
00:23:49,920 --> 00:23:53,320
Just you and me, okay?
295
00:23:55,960 --> 00:23:58,640
-Okay.
-Okay.
296
00:24:03,840 --> 00:24:05,360
Hello.
297
00:24:05,440 --> 00:24:07,040
Hi there.
298
00:24:08,800 --> 00:24:12,520
-Did you have a nice time?
-Yes, it was interesting.
299
00:24:15,040 --> 00:24:16,400
Okay.
300
00:24:27,120 --> 00:24:30,680
There's something
I need to tell you.
301
00:24:30,760 --> 00:24:35,160
Please, don't interrupt me,
but let me finish speaking.
302
00:24:37,360 --> 00:24:41,760
Since Lovisa came back
to me I've been so...
303
00:24:41,840 --> 00:24:45,320
so happy.
304
00:24:45,400 --> 00:24:47,560
I got my daughter back.
305
00:24:49,440 --> 00:24:51,920
It's a miracle.
306
00:24:56,320 --> 00:25:00,960
Of course I knew there were things
I had to deal with.
307
00:25:01,040 --> 00:25:03,840
I wanted to enjoy having her around.
308
00:25:07,640 --> 00:25:09,600
But I can no longer put it off.
309
00:25:09,680 --> 00:25:16,480
I have to tell you who her dad is.
310
00:25:21,400 --> 00:25:25,120
It was so long ago,
only a quick fling
311
00:25:25,200 --> 00:25:29,760
and I never thought
he would come back into my life.
312
00:25:29,840 --> 00:25:35,440
Until he walked
into the hotel one day.
313
00:25:35,520 --> 00:25:41,360
I didn't know how to handle it.
It was too much.
314
00:25:43,360 --> 00:25:45,920
Then he contacted you.
315
00:25:48,600 --> 00:25:50,560
Vendela, who are you talking about?
316
00:25:52,120 --> 00:25:54,000
Jakob.
317
00:25:55,920 --> 00:25:59,000
Hallberg? The journalist?
318
00:26:01,560 --> 00:26:03,400
Is he Lovisa's dad?
319
00:26:06,680 --> 00:26:09,760
Why didn't you say anything?
320
00:26:09,840 --> 00:26:13,560
I didn't know how to.
It's nothing you just...
321
00:26:36,480 --> 00:26:39,600
I get the impression Werner
will put up some resistance.
322
00:26:42,040 --> 00:26:46,880
I wonder if he's got
something to hide.
323
00:26:49,440 --> 00:26:54,280
Who knows? You might find something
that solves the whole case.
324
00:26:56,800 --> 00:26:59,520
If I solve it first
you owe me one hundred kronor.
325
00:27:02,200 --> 00:27:05,360
Okay, I'm in.
326
00:27:05,440 --> 00:27:07,200
I've got to go.
327
00:27:09,440 --> 00:27:11,240
I'll call you this evening.
328
00:27:27,600 --> 00:27:32,800
I'm sorry.
I should have called you before.
329
00:27:32,880 --> 00:27:36,080
I'm going to get
straight to the point.
330
00:27:36,160 --> 00:27:39,480
I'm sorry for being so direct,
but I've been awake all night,
331
00:27:39,560 --> 00:27:44,760
so I'm just going to
tell you straight out.
332
00:27:44,840 --> 00:27:48,640
You are Lovisa's dad.
333
00:27:48,720 --> 00:27:52,240
No, I'm not.
334
00:27:52,320 --> 00:27:57,760
I'm sorry? Don't you think
I know who Lovisa's dad is?
335
00:27:57,840 --> 00:28:00,520
What the hell are you suggesting?
336
00:28:00,600 --> 00:28:03,880
Do you want to avoid responsibility?
Well, she's an adult.
337
00:28:03,960 --> 00:28:06,960
You don't need to drive her
to school or do her shoelaces.
338
00:28:07,040 --> 00:28:09,880
That's not what I meant. Vendela?
339
00:28:14,400 --> 00:28:18,160
SALTSJ�VIK BEACH HOTEL
340
00:28:18,720 --> 00:28:23,120
Good morning.
I'd like to check in, please.
341
00:28:25,560 --> 00:28:28,240
What are you doing?
342
00:28:28,320 --> 00:28:31,400
Just go along with it.
343
00:28:31,480 --> 00:28:35,520
You'll find my booking under the
romantic name of Louise Jakobsson,
344
00:28:35,600 --> 00:28:38,840
staff discount of 15 percent.
345
00:28:42,800 --> 00:28:45,560
That's right.
346
00:28:45,640 --> 00:28:49,600
You'll be staying in room 207.
347
00:28:49,680 --> 00:28:54,840
Mmm. 207...
348
00:28:54,920 --> 00:29:00,760
I've always found that
such a sensual number.
349
00:29:00,840 --> 00:29:05,440
Just let me know,
should you require anything else.
350
00:29:05,520 --> 00:29:10,120
I will need somebody to help me
find my way around the sheets.
351
00:29:10,200 --> 00:29:12,800
If you get my gist.
352
00:29:14,160 --> 00:29:15,960
Toodeloo!
353
00:29:34,480 --> 00:29:37,960
RAPID DNA
NO MATCH
354
00:29:42,120 --> 00:29:47,680
-Werner.
-I talked to Vendela about you.
355
00:29:50,320 --> 00:29:52,880
Why are you here, really?
356
00:29:52,960 --> 00:29:55,360
For my book.
357
00:29:55,440 --> 00:29:58,640
The rest has turned out
to be complicated.
358
00:29:58,720 --> 00:30:03,760
Complicated?
What the hell are you up to?
359
00:30:03,840 --> 00:30:06,400
It's not what you think.
360
00:30:06,480 --> 00:30:10,640
What do I think?
361
00:30:10,720 --> 00:30:12,880
That this is all for your book?
362
00:30:12,960 --> 00:30:14,640
You're using people.
363
00:30:14,720 --> 00:30:16,320
The more drama, the better.
364
00:30:16,400 --> 00:30:20,080
-Listen, I only...
-You listen.
365
00:30:20,160 --> 00:30:23,480
Stay away from my wife,
her daughter and Saltsj�vik.
366
00:30:23,560 --> 00:30:27,120
Otherwise you'll regret it.
367
00:30:27,200 --> 00:30:29,360
I mean it.
368
00:30:36,720 --> 00:30:39,520
Lukas, what's on your mind?
369
00:30:45,320 --> 00:30:48,600
If you've done something bad,
370
00:30:48,680 --> 00:30:52,800
how does witness protection work?
371
00:30:54,920 --> 00:30:57,800
Why don't you tell us
what this is about?
372
00:31:02,920 --> 00:31:06,600
I think Oscar Wallentin
murdered Jens.
373
00:31:14,560 --> 00:31:17,920
-Isn't Elin working today?
-No...
374
00:31:18,000 --> 00:31:21,040
She's been unwell
and stayed at home.
375
00:31:23,200 --> 00:31:24,920
Martin...
376
00:31:26,080 --> 00:31:30,520
I checked the sales in the bar
and the cash in the till...
377
00:31:30,600 --> 00:31:32,920
It doesn't add up.
378
00:31:33,680 --> 00:31:35,480
What do you mean?
379
00:31:35,560 --> 00:31:37,760
Money has gone missing.
380
00:31:37,840 --> 00:31:39,480
How come, do you think?
381
00:31:39,560 --> 00:31:44,360
I can double check
the receipts again.
382
00:31:44,440 --> 00:31:47,280
Elin might have made a mistake.
383
00:31:49,120 --> 00:31:50,440
Great.
384
00:31:50,520 --> 00:31:54,000
Would you keep an eye on the bar
for a minute?
385
00:31:54,080 --> 00:31:55,560
Sure.
386
00:32:12,080 --> 00:32:13,400
Hello there.
387
00:32:18,400 --> 00:32:20,680
Nice with some eye candy in the bar.
388
00:32:23,360 --> 00:32:26,000
I'm Susanne.
What's your name?
389
00:32:29,600 --> 00:32:31,960
Come on!
390
00:32:34,480 --> 00:32:37,840
So my name is Susanne.
391
00:32:37,920 --> 00:32:39,360
What's your name?
392
00:32:45,640 --> 00:32:46,960
Martin.
393
00:32:55,240 --> 00:32:57,000
Greg.
394
00:32:57,080 --> 00:32:59,080
Greg...
395
00:33:01,240 --> 00:33:03,480
I'm here for a conference.
396
00:33:03,560 --> 00:33:08,120
Or that's what
my husband thinks anyway.
397
00:33:08,200 --> 00:33:10,200
Oh, I see.
398
00:33:10,280 --> 00:33:12,840
So...
399
00:33:12,920 --> 00:33:15,160
Could I offer you a drink?
400
00:33:15,240 --> 00:33:20,800
Oh, yes please. How about a...
401
00:33:20,880 --> 00:33:23,480
Sex on the beach?
402
00:33:26,600 --> 00:33:29,240
Please deliver it to my room.
403
00:33:29,320 --> 00:33:31,000
Personally.
404
00:33:52,720 --> 00:33:55,160
I need to work with people
who know this place
405
00:33:55,240 --> 00:33:57,240
and have been there
from the beginning.
406
00:33:57,320 --> 00:34:01,440
People who understand the soul
of this place and what we value.
407
00:34:01,520 --> 00:34:05,360
There's a girl in the kitchen
whose passion, ambition and talent
408
00:34:05,440 --> 00:34:07,480
rescued a dinner for 60 guests.
409
00:34:07,560 --> 00:34:13,960
If you're going to pitch your hotel
to me, I'll be leaving now.
410
00:34:16,200 --> 00:34:21,360
I asked you here, because I think
I have a solution to our problem.
411
00:34:23,840 --> 00:34:26,920
You can be our new head chef.
412
00:34:28,800 --> 00:34:30,760
Are you offering me a job?
413
00:34:30,840 --> 00:34:35,160
I'm offering you an opportunity
to repay your debt.
414
00:34:37,600 --> 00:34:39,920
I know you're good, Marianne.
415
00:34:40,000 --> 00:34:42,240
But there are many good chefs
out there.
416
00:34:42,320 --> 00:34:46,440
I'm offering you a chance,
but only this once.
417
00:34:46,520 --> 00:34:48,040
Head chef?
418
00:34:51,600 --> 00:34:53,720
Yes, please.
419
00:34:53,800 --> 00:34:55,880
Great.
420
00:35:09,080 --> 00:35:11,360
-Hi, girls.
-Hello.
421
00:35:11,440 --> 00:35:14,200
What you did earlier...
422
00:35:14,280 --> 00:35:16,680
That was incredible.
423
00:35:16,760 --> 00:35:20,000
We've looked for a new head chef.
424
00:35:20,080 --> 00:35:22,080
There's one
we're particularly keen on.
425
00:35:22,160 --> 00:35:25,880
Konrad Ekstedt, do you know him?
426
00:35:25,960 --> 00:35:28,880
-Seriously?
-Who is that?
427
00:35:28,960 --> 00:35:32,760
-Lilja, he's a legend.
-Oh, sorry.
428
00:35:32,840 --> 00:35:36,520
-I'll try to contact him. See you.
-Bye.
429
00:35:37,880 --> 00:35:40,280
-A legend?
-Yes!
430
00:35:50,920 --> 00:35:57,040
Let's see. These are pictures
from when Lovisa lived with us.
431
00:35:58,120 --> 00:36:00,280
Turn the page.
432
00:36:01,400 --> 00:36:03,160
There she is.
433
00:36:03,240 --> 00:36:05,840
That's not Lovisa.
434
00:36:05,920 --> 00:36:08,480
That's Cecilia.
435
00:36:08,560 --> 00:36:11,480
-Real trouble she was.
-Oh, yeah.
436
00:36:11,560 --> 00:36:14,240
She was very difficult indeed.
437
00:36:15,120 --> 00:36:18,560
That's Lovisa.
438
00:36:18,640 --> 00:36:21,040
A wonderful child.
439
00:36:27,200 --> 00:36:28,960
Hello.
440
00:36:29,040 --> 00:36:30,520
Hi.
441
00:36:32,040 --> 00:36:35,360
Mum told me
she'll be working at the hotel.
442
00:36:37,160 --> 00:36:39,400
Thanks for having her on board.
443
00:36:40,840 --> 00:36:43,440
Sure...
444
00:36:46,680 --> 00:36:51,440
That news piece got
completely the wrong angle.
445
00:36:51,520 --> 00:36:55,200
I didn't know they would
write like that. I was tricked.
446
00:36:55,280 --> 00:36:57,960
I'd never do anything
to damage the hotel.
447
00:36:58,040 --> 00:37:00,320
But you collaborate with Mistral.
448
00:37:00,400 --> 00:37:03,480
Please, can we move on from that?
449
00:37:03,560 --> 00:37:06,240
We wanted to start something fresh,
our own thing.
450
00:37:06,320 --> 00:37:09,000
Doing it with Mistral
meant half the investment.
451
00:37:09,080 --> 00:37:12,280
You would never have agreed
to do it at The Beach Hotel.
452
00:37:12,360 --> 00:37:15,800
Who knows, maybe it's
just what we need right now.
453
00:37:15,880 --> 00:37:19,600
You'll have to start your own thing
then and kill the competition.
454
00:37:19,680 --> 00:37:21,960
Well...
455
00:37:27,440 --> 00:37:30,080
So...
456
00:37:30,160 --> 00:37:36,040
There's something
I want to tell you.
457
00:37:36,120 --> 00:37:39,520
-Yeah?
-Ehm...
458
00:37:39,600 --> 00:37:41,840
It's about Lovisa.
459
00:37:44,120 --> 00:37:48,360
While working on the yoga centre
460
00:37:48,440 --> 00:37:51,320
we became close.
461
00:37:51,400 --> 00:37:53,240
And...
462
00:37:53,320 --> 00:37:56,760
we are...
463
00:37:56,840 --> 00:37:58,800
we're together.
464
00:38:02,520 --> 00:38:05,120
-You and Lovisa?
-Yes.
465
00:38:06,520 --> 00:38:08,200
Is that a good idea?
466
00:38:08,280 --> 00:38:10,560
She makes me happy.
467
00:38:14,680 --> 00:38:18,640
If it's not Julie Grip you're after,
it's my wife's daughter.
468
00:38:20,280 --> 00:38:22,160
I love her.
469
00:38:24,760 --> 00:38:26,680
Sebastian...
470
00:38:28,440 --> 00:38:31,160
I'm a bit tired.
It's been a long day.
471
00:38:32,920 --> 00:38:34,640
Let's talk about this tomorrow.
472
00:38:54,720 --> 00:38:59,280
For Saltsj�vik's police station
call 555 2368.
473
00:38:59,360 --> 00:39:02,120
Alternatively leave a message.
474
00:39:02,200 --> 00:39:05,720
It's me. I've found something out.
475
00:39:05,800 --> 00:39:08,960
We have to talk.
Call me as soon as possible.
476
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
You can see for yourself.
477
00:39:19,400 --> 00:39:22,320
The cash payments don't add up.
There's money missing.
478
00:39:22,400 --> 00:39:23,800
I don't understand.
479
00:39:23,880 --> 00:39:27,760
We lock the till every night,
this can't be right.
480
00:39:27,840 --> 00:39:29,440
Do you always do it?
481
00:39:29,520 --> 00:39:33,040
Of course, it's always...
482
00:39:35,800 --> 00:39:37,440
I don't understand.
483
00:39:47,080 --> 00:39:49,080
Perfect.
484
00:40:27,880 --> 00:40:29,480
Cecilia!
485
00:40:31,040 --> 00:40:33,080
Jakob, hi.
486
00:40:33,160 --> 00:40:36,680
I think we need to have a chat.
487
00:40:36,760 --> 00:40:38,160
About what?
488
00:40:38,240 --> 00:40:40,600
I met your foster parents.
489
00:40:42,280 --> 00:40:45,560
I haven't seen them in ages.
Are they well?
490
00:40:46,440 --> 00:40:48,880
So...
491
00:40:48,960 --> 00:40:51,080
what's your game?
492
00:40:51,160 --> 00:40:53,600
It's not a game.
493
00:40:53,680 --> 00:40:56,720
It's all quite funny actually.
494
00:40:56,800 --> 00:40:58,320
Shall we take a walk?
495
00:40:58,400 --> 00:41:00,720
Then I can try to
explain everything.
496
00:41:02,320 --> 00:41:05,600
You'll understand.
It's all really silly.
497
00:41:15,200 --> 00:41:17,720
-Please tell me what's the matter.
-Nothing.
498
00:41:25,240 --> 00:41:27,400
Is it still about our anniversary?
499
00:41:27,480 --> 00:41:29,320
I thought that was in the past.
500
00:41:36,160 --> 00:41:38,160
Do you love me?
501
00:41:39,800 --> 00:41:44,480
-Of course I do.
-No, Julie. Do you love me?
502
00:41:45,200 --> 00:41:46,680
Do you?
503
00:41:46,760 --> 00:41:49,120
What do you mean?
504
00:41:49,200 --> 00:41:51,080
Look me in the eye
and say you love me
505
00:41:51,160 --> 00:41:53,920
and want to spend your life with me.
506
00:41:56,240 --> 00:41:59,280
Yes, I do love you.
507
00:41:59,360 --> 00:42:03,440
We're married, so...
You're behaving really strangely.
508
00:42:11,760 --> 00:42:14,160
It's the alarm again.
509
00:42:14,240 --> 00:42:17,360
I have to go.
Do you want to talk in the car?
510
00:42:17,440 --> 00:42:21,960
No, that's okay.
I'll do the washing up.
511
00:44:22,320 --> 00:44:24,760
Hello?
512
00:44:30,520 --> 00:44:32,640
Hello?
513
00:44:33,840 --> 00:44:35,920
Open up!
514
00:44:36,880 --> 00:44:39,200
Hello? Help!
515
00:44:39,760 --> 00:44:42,840
Help! Help!
35129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.