All language subtitles for SPYxFAMILY.CODE.White.2024.WEBDL.DigiMoviez.FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:10,370
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:10,394 --> 00:00:20,394
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:20,418 --> 00:00:30,418
مترجم: حمید احمدی
@Icy_Translation
4
00:00:52,430 --> 00:00:54,600
جریان خانم هیزل رو شنیدی؟
5
00:00:54,720 --> 00:00:56,640
به جرم جاسوسی دستگیرش کردند.
6
00:00:56,770 --> 00:01:01,350
اطلاعات بانک روجرز داره به وستالیس درز پیدا میکنه.
7
00:01:01,690 --> 00:01:05,360
با این وضع سرویس امنیت ملی وارد عمل میشه.
8
00:01:05,650 --> 00:01:09,360
اوستانیای من تسلیم چنین تهدیدایی نمیشه.
9
00:01:15,240 --> 00:01:17,620
شاید کمیبیش از حد نوشیدنی میل کردین؟
10
00:01:18,160 --> 00:01:20,620
بهتره یه کم دراز بکشین.
11
00:01:22,250 --> 00:01:26,920
چیزی نیست. به اون داره خوش میگذره.
12
00:01:27,630 --> 00:01:31,720
از شایعات شرم آوری که مدیر برنارد درگیرش هست مطلعیم.
13
00:01:31,840 --> 00:01:32,930
شایعات شرم آور؟
14
00:01:34,850 --> 00:01:38,180
چه شایعاتی؟ بگو ببینم.
15
00:01:39,430 --> 00:01:42,770
البته. تازه سر شبه.
16
00:01:44,980 --> 00:01:47,190
لطفا کمی استراحت کنین.
17
00:02:10,710 --> 00:02:12,720
زیادی مشروب خوردم.
18
00:02:13,340 --> 00:02:14,510
تنهایی؟
19
00:02:14,720 --> 00:02:16,680
دیگه نه.
20
00:02:16,800 --> 00:02:20,350
بیا برگردیم. دلم یه چیز شیرین میخواد.
21
00:02:45,870 --> 00:02:50,880
روز بخیر، یا شاید باید بگم عصر بخیر،
طرح ازالید پرتاب موشک رو به دست آوردم،
22
00:02:51,170 --> 00:02:54,880
حالا میتونیم تعادل شرق و غرب رو حفظ کنیم.
23
00:02:56,930 --> 00:02:59,810
{\an8}اسم این مرد لویده، با اسم رمز گرگ و میش.
24
00:02:59,930 --> 00:03:03,390
{\an8}جاسوس سرویس اطلاعات وستالیایی در امور شرق.
25
00:03:03,600 --> 00:03:07,060
مطمئن باشید، ماموریت رو بی نقص انجام میدم.
26
00:03:10,070 --> 00:03:12,530
بکشیدش! یه نفر بیشتر نیست!
27
00:03:19,200 --> 00:03:22,660
چی....؟ تو کی هستی؟
28
00:03:23,950 --> 00:03:28,670
مدیر کاسادو از شرکت هواپیمایی سورفوکا، درسته؟
29
00:03:29,670 --> 00:03:35,170
شنیدم تو خائنی هستی که به وستالیس سلاح میفروشی.
30
00:03:36,510 --> 00:03:42,180
واقعا متاسفم ولی میشه افتخار گرفتن زندگیت با من باشه؟
31
00:03:49,770 --> 00:03:56,490
{\an8}اسم اون یوره، یه آدمکش فوق العاده ماهر مشهور به شاهدخت تیغ
32
00:04:04,120 --> 00:04:07,250
{\an8}جاسوس و آدم کشی با توانایی
استثنایی،
33
00:04:07,580 --> 00:04:09,170
{\an8}در حقیقت این دو نفر...
34
00:04:10,750 --> 00:04:13,250
خوش برگشتی یور سان.
35
00:04:13,380 --> 00:04:16,420
لوید سان، امروز باید تو بیمارستان خیلی زحمت کشیده باشین.
36
00:04:16,550 --> 00:04:17,760
{\an8} زن و شوهر هستند.
37
00:04:18,590 --> 00:04:25,100
{\an8}ولی این یه ازدواج تقلبیه که شوهر برای ماموریتش لازم داره و زن برای پوشش شغلش.
38
00:04:25,430 --> 00:04:29,020
{\an8}هیج کدوم هم از هویت طرف دیگه خبر دار نیست.
39
00:04:30,310 --> 00:04:32,560
بابا، مامان، خوش اومدین!
40
00:04:32,770 --> 00:04:36,940
{\an8}این دختر آنیاست، یتیمیکه برای این ماموریت به فرزندی گرفته شده.
41
00:04:37,110 --> 00:04:39,530
{\an8}اون هم یه راز داره.
42
00:04:39,650 --> 00:04:41,320
دختر خوبی بودی؟
43
00:04:42,530 --> 00:04:46,120
{\an8}تا صبح باید فیلم دوربین مخفی
رو اماده کنم.
44
00:04:46,700 --> 00:04:50,290
{\an8}دوربین مخفی! جاسوسا
خیلی باحالن!
45
00:04:50,460 --> 00:04:51,580
{\an8}آخ جون آخ جون!
46
00:04:51,710 --> 00:04:54,130
{\an8}اون یه ذهن خوانه.
47
00:04:54,670 --> 00:04:58,220
{\an8}هوف، خوشحالم به موقع برای شام رسیدم.
48
00:04:58,470 --> 00:05:03,550
{\an8}عجب روز سختی بود! باید با نارنجک و موشک سر و کلمه میزدم.
49
00:05:04,300 --> 00:05:07,310
{\an8}قبل از پختن شام بدجور بزن بزن کرده!
50
00:05:07,430 --> 00:05:11,390
باید گرسنه باشین. الان یه املت درست میکنم.
51
00:05:13,310 --> 00:05:16,900
{\an8}باند سگ خانواده است.
52
00:05:26,410 --> 00:05:29,620
{\an8}یه سگ آزمایشگاهی که میتونه آینده رو ببینه.
53
00:05:29,790 --> 00:05:32,870
{\an8}اگه مامان دست به ملاقه بشه کارمون به بیمارستان میکشه!
54
00:05:33,380 --> 00:05:37,090
آنیا غذای مخصوص بابا رو میخواد.
55
00:05:37,420 --> 00:05:40,420
ها؟ منظورت پیتزای کره بادوم زمینیه؟
56
00:05:40,550 --> 00:05:41,680
آره خودشه!
57
00:05:41,840 --> 00:05:43,340
عالی میشه.
58
00:05:43,550 --> 00:05:46,680
خیلی خب، یه کم گوشتم بهش اضافه میکنم.
59
00:05:46,810 --> 00:05:49,930
گوشت، گوشت، هورا!
60
00:05:51,220 --> 00:06:00,320
جاسوس X خانواده
کد: سفید
61
00:06:02,320 --> 00:06:03,950
کلاس آشپزی؟
62
00:06:04,070 --> 00:06:09,330
درسته آنیا فورجر. درست کردن دسر سنت مدرسه ماست.
63
00:06:09,700 --> 00:06:12,500
پسر، واقعا هیچی نمیدونی.
64
00:06:13,330 --> 00:06:14,830
عجب اسگلیه.
65
00:06:15,080 --> 00:06:19,800
برو پی کارت. فقط باید شیرینیای خوشمزه درست کنیم.
66
00:06:20,130 --> 00:06:21,760
آنیا شیرینی دوست داره.
67
00:06:22,090 --> 00:06:25,890
قرار نیست دسر بخوری، باید بپزیش. افتاد؟
68
00:06:26,050 --> 00:06:29,260
ولی این دختره فقط شیرینیای دهاتی رو میشناسه.
69
00:06:29,430 --> 00:06:34,060
اسگل، عمرا چیزی بتونه بپزه که نزدیک غذای آدمیزادم باشه.
70
00:06:34,230 --> 00:06:36,350
گل گفتی دامیان ساما.
71
00:06:36,520 --> 00:06:37,900
واقعا.
72
00:06:38,150 --> 00:06:39,440
پسر دوم مشنگ.
73
00:06:39,570 --> 00:06:41,280
برازنده نیست.
74
00:06:43,280 --> 00:06:44,860
صحبت نکنید.
75
00:06:45,360 --> 00:06:47,620
تقصیر پسر دومه.
76
00:06:47,740 --> 00:06:48,870
خفه، تقصیر تو...
77
00:06:52,540 --> 00:06:56,670
داور امسال مدیر خودمونه.
78
00:06:56,960 --> 00:06:59,880
برنده پارسال یه ستاره استلا جایزه گرفت.
79
00:07:01,590 --> 00:07:03,300
ستاره استلا...
80
00:07:04,050 --> 00:07:07,970
{\an8}در دانشگاه برجسته ایدن،
دانش آموزان ممتاز
81
00:07:08,090 --> 00:07:11,140
{\an8}مدال هایی به اسم ستاره استلا بهشون داده میشه.
82
00:07:11,470 --> 00:07:13,980
{\an8Tکسانی که هشت ستاره جمع کنند،
83
00:07:14,100 --> 00:07:18,230
{\an8}به مجالسی راه پیدا میکنند
که مخصوص نخبگان دانشگاه هست.
84
00:07:19,310 --> 00:07:23,150
{\an8}برای نزدیک شدن به سیاستمدار برجسته اوستانیا،
85
00:07:23,280 --> 00:07:28,820
{\an8}ماموریت گرگ و میش، عملیات استریکس، نیازمند دسترسی به چنین جلساتیه.
86
00:07:28,950 --> 00:07:31,870
{\an8}این سیاستمدار دونوان دزموند هست.
87
00:07:32,740 --> 00:07:35,370
{\an8}برای همینه که اون یه خانواده تقلبی تشکیل داد
88
00:07:35,500 --> 00:07:38,790
{\an8}و دخترش آنیا رو در دانشگاه ایدن ثبت نام کرد.
89
00:07:39,130 --> 00:07:43,800
تمرین ساعت دو بعد از ظهر شنبه است،
هر شیرینیای خواستی انتخاب کن.
90
00:07:44,170 --> 00:07:48,430
انتظار دارم همهشون کاملا آماده شده باشن و پختشون برازنده باشه.
91
00:07:49,430 --> 00:07:51,300
دو بعد از ظهر شنبه...
92
00:07:51,760 --> 00:07:54,600
پس آخر هفته باید شیرینی بپزیم.
93
00:08:00,860 --> 00:08:02,570
کد اف؟
94
00:08:27,840 --> 00:08:32,470
روز بخیر، یا شاید عصر بخیر،.
مامور گرگ و میش.
95
00:08:32,930 --> 00:08:35,470
چه خبر شده هندلر؟
96
00:08:35,890 --> 00:08:38,850
یه عملیات سری دیگه برات دارم.
97
00:08:44,690 --> 00:08:47,860
برای همچین عملیات گستردهای وقت نداریم.
98
00:08:48,030 --> 00:08:50,610
مشغول عملیات استریکسم هستم.
99
00:08:50,740 --> 00:08:52,320
اون عملیات رو می تونی کنسل کنی.
100
00:08:55,410 --> 00:08:58,330
این سرگرد دپل از اطلاعات ارتشه.
101
00:08:58,580 --> 00:09:01,460
عملیات استریکس رو به عهده میگیره.
102
00:09:04,130 --> 00:09:06,250
اون آدم نالایقیه.
103
00:09:06,670 --> 00:09:08,630
و دزموند فرد محتاطیه.
104
00:09:08,760 --> 00:09:13,180
دپل تجربه و مهارت لازم برای این ماموریت رو نداره.
105
00:09:13,300 --> 00:09:14,930
ریسکش بالاست.
106
00:09:15,060 --> 00:09:19,680
موافقم، ولی تصمیم از بالاست.
107
00:09:19,980 --> 00:09:23,440
یکی از اعضای مهم کمیته حامی دپله.
108
00:09:23,610 --> 00:09:28,280
در ازای بودجه بیشتر بالا دستیا نمیتونستن نه بگن.
109
00:09:29,440 --> 00:09:32,660
اگه حداقل پیشرفت خاصی داشتیم،
110
00:09:32,780 --> 00:09:35,740
میتونستیم اعتراض کنیم ولی...
111
00:09:44,330 --> 00:09:47,170
{\an8}هیچی از شرایط نمیدونند.
112
00:09:47,380 --> 00:09:51,670
{\an8}مرکز از تعادل ظریف بین شرق و غرب خبر نداره.
113
00:10:01,480 --> 00:10:02,520
بفرمایین.
114
00:10:02,730 --> 00:10:03,900
متشکرم.
115
00:10:15,240 --> 00:10:18,030
فکر کرده میتونه خیانت کنه و قسر در بره.
116
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
واقعا که.
117
00:10:33,760 --> 00:10:34,930
بفرمایین.
118
00:10:37,220 --> 00:10:41,770
لطف کردین. چطور میتونم ازتون تشکر کنم؟
119
00:10:37,220 --> 00:10:41,770
گرگ و میش، اینجا چی کار میکنی؟
استریکس بدون مشکل پیش میره؟
120
00:10:44,560 --> 00:10:48,060
{\an8}حرفشم نزنین. چه کلاه قشنگی.
121
00:10:44,560 --> 00:10:48,060
مامورا نباید تو کار هم سرک بکشن شبانگاه.
122
00:10:48,230 --> 00:10:54,530
{\an8}جاسوسها با کنترل حرکت دهان و تلفط کلمات رمزی صحبت میکنند.
123
00:10:54,820 --> 00:11:04,330
کلاه کمیابیه، یکی از دوستام بهم هدیه دادش.
124
00:10:56,870 --> 00:10:56,990
جنس خارجیه، از بهترین جنس.
125
00:10:58,830 --> 00:11:04,330
{\an8}استفاده از چندتا آماتور به عنوان خانواده برای ماموریت عاقلانه نیست.
126
00:11:08,710 --> 00:11:10,040
لوید سان.
127
00:11:13,630 --> 00:11:16,430
الان اون زنه رو بوس کرد؟
128
00:11:16,630 --> 00:11:19,050
یور سنپای، گوش میکنی؟
129
00:11:19,640 --> 00:11:21,310
چیزه...، بله؟
130
00:11:25,980 --> 00:11:27,980
چی داشتین میگفتین؟
131
00:11:28,350 --> 00:11:30,820
اوه، در مورد مردای خیانتکار بود.
132
00:11:30,940 --> 00:11:31,860
خیانت؟
133
00:11:34,360 --> 00:11:38,620
خیانت سه تا نشونه داره. یک، سفرای کاری اضافه.
134
00:11:38,870 --> 00:11:41,120
شب جای دیگهای خوابیدن هم مشکوکه.
135
00:11:41,660 --> 00:11:43,870
نشونه دوم، تغییر لباس.
136
00:11:44,120 --> 00:11:46,410
میخواد به زن جدیدش بخوره.
137
00:11:46,710 --> 00:11:48,880
نشونه سوم،هدیه غیر منتظه.
138
00:11:49,000 --> 00:11:51,090
تا عذاب وجدانش رو آروم کنه.
139
00:11:51,210 --> 00:11:52,250
عجب ساده لوحایی.
140
00:11:56,470 --> 00:11:59,260
واقعا مردا اینطورین؟
141
00:11:59,390 --> 00:12:00,890
مطمئن باش.
142
00:12:01,010 --> 00:12:04,970
همه دوستای مطلقهام شاهدن.
143
00:12:20,160 --> 00:12:22,780
{\an8}از عملیات استریکس کنار گذشته شدم.
144
00:12:23,120 --> 00:12:26,870
{\an8}که یعنی باید از اینجا برم.
145
00:12:30,120 --> 00:12:32,460
{\an8}اون زنه کی بود؟
146
00:12:32,590 --> 00:12:34,460
{\an8}معشوقه لوید سانه؟
147
00:12:34,750 --> 00:12:39,340
{\an8}ولی اگه معشوقه داره، چرا از من خواست که وانمود کنم زنشم؟
148
00:12:40,430 --> 00:12:45,310
{\an8}نکنه دنبال مادر جدید برای آنیا سانه؟
149
00:12:45,560 --> 00:12:50,650
{\an8}یعنی من مادر و همسر خوبی نبودم؟
150
00:12:50,770 --> 00:12:52,770
آنیا اومده!
151
00:12:53,730 --> 00:12:56,610
یه ماموریت ویژه مدرسه است.
152
00:12:56,900 --> 00:12:58,440
کلاس آشپزی...
153
00:12:58,650 --> 00:13:01,610
به کسی که بهترین شیرینی رو بپزه جایزه میدن.
154
00:13:02,120 --> 00:13:05,200
چه کلاس جالبی.
155
00:13:07,950 --> 00:13:13,380
{\an8}اگه آنیا یه ستاره استلا ببره،
نشون میده که عملیات استریکس پیشرفت داشته.
156
00:13:14,090 --> 00:13:17,260
{\an8}هندلر میتونه ازش علیه دستور مرکز استفاده کنه.
157
00:13:17,420 --> 00:13:21,880
بکی قراره کیک چیز و میز درست بکنه.
پسر دومم کیک فلان و بمان.
158
00:13:23,550 --> 00:13:26,100
{\an8} داور امسال مدیر مدرسه است.
159
00:13:26,260 --> 00:13:30,100
{\an8}اطلاعات سلیقه غذاییش رو یه جایی دیده بودم.
160
00:13:35,820 --> 00:13:37,690
مره مره چطوره؟
161
00:13:39,030 --> 00:13:40,360
مره مره؟
162
00:13:40,490 --> 00:13:42,660
دسر مورد علاقه مدیر.
163
00:13:42,910 --> 00:13:44,990
از کجا میدونی؟
164
00:13:45,620 --> 00:13:48,750
تو یکی از خبرنامههای مدرسه دیدمش.
165
00:13:48,910 --> 00:13:53,000
مره مره مخصوص زادگاهش فریجیس رو که دیگه خیلی دوست داره.
166
00:13:54,130 --> 00:13:55,960
آنیا هم دلش میخواد!
167
00:13:56,090 --> 00:13:59,840
یه جور دسر قدیمیه، این طرفا سخت پیدا میشه.
168
00:14:00,340 --> 00:14:05,550
{\an8}طبق اطلاعات، رستورانی که اونجا غذا میخوره با یه ترفند خاص درستش میکنه.
169
00:14:06,970 --> 00:14:09,060
پس بیاین بریم فریجیس امتحانش کنیم.
170
00:14:09,180 --> 00:14:12,810
اگه میخوایم برنده بشیم، باید امتحانش کنیم.
171
00:14:16,610 --> 00:14:20,400
یه کم دوره، پس بهتره شبانه سفر کنیم.
172
00:14:20,570 --> 00:14:22,280
بزنین بریم!
173
00:14:25,320 --> 00:14:26,780
شبانه...
174
00:14:27,620 --> 00:14:30,080
{\an8}نشونه اول، سفرای کاری اضافه.
175
00:14:30,290 --> 00:14:32,620
{\an8}اینم سفر کاری حساب میشه؟
176
00:14:32,750 --> 00:14:35,000
{\an8}نشونه خیانت؟ ولی...
177
00:14:35,120 --> 00:14:38,340
داریم میریم اردو!
178
00:14:40,250 --> 00:14:43,220
برای بازی و تفریح نیست، باشه؟
179
00:14:44,430 --> 00:14:49,390
چشم قربان. خیالتون راحت، مره مره افسانهای مال خودمه.
180
00:14:49,600 --> 00:14:52,430
افسانهای نیست. رستورانای عادیم دارنش.
181
00:14:52,560 --> 00:14:55,230
یور سان، این آخر هفته آزادی؟
182
00:14:55,350 --> 00:14:56,600
میخواین منم بیام؟
183
00:14:57,110 --> 00:15:02,610
{\an8}ظاهرا رستورانی که میخوام برم فقط خانوادگیه.
184
00:15:02,990 --> 00:15:05,780
{\an8}اگه میخواد منم بیام، یعنی،
185
00:15:05,910 --> 00:15:08,370
{\an8}خیانتی در کار نیست؟
186
00:15:08,660 --> 00:15:10,200
برنامه دیگهای داری؟
187
00:15:10,330 --> 00:15:12,200
اوه نه، میتونم بیام!
188
00:15:12,370 --> 00:15:13,870
عالیه.
189
00:15:14,500 --> 00:15:16,620
خب، پس بریم فریجیس؟
190
00:15:17,000 --> 00:15:18,710
{\an8}بله.
ایول!
191
00:16:48,420 --> 00:16:50,640
آنیا دوست نداره درس بخونه.
192
00:16:50,840 --> 00:16:53,260
همین الان این رو مرور کردیم.
193
00:16:53,550 --> 00:16:57,140
{\an8}سواد آکادمیک پایه
برای به دست آوردن ستاره ضروریه.
194
00:16:57,520 --> 00:16:59,440
بابا، جیش.
195
00:17:00,230 --> 00:17:01,770
میتونی تنها بری؟
196
00:17:01,980 --> 00:17:03,270
میتونم!
197
00:17:03,770 --> 00:17:05,150
خدایا...
198
00:17:19,210 --> 00:17:20,620
این چیه؟
199
00:17:31,880 --> 00:17:35,970
{\an8}گنجی که کل جمهوری دنبالشه.
200
00:17:36,100 --> 00:17:37,560
{\an8}اگه پیداش کنیم...
201
00:17:38,810 --> 00:17:40,390
گنج؟
202
00:17:40,560 --> 00:17:42,650
کلید یه گنج؟
203
00:17:50,700 --> 00:17:52,280
آخ جون آخ جون!
204
00:17:56,450 --> 00:17:58,620
انگار به خط میخی نوشته.
205
00:17:58,910 --> 00:18:02,080
اون روزی یه کم بهش کمک کردم.
206
00:18:02,330 --> 00:18:04,710
خیلی داره تلاش میکنه.
207
00:18:04,880 --> 00:18:08,340
هنوز برنگشته.
امیدوارم گم نشده باشه.
208
00:18:09,130 --> 00:18:11,800
نقش مادر کم کم داره بهت میاد.
209
00:18:12,430 --> 00:18:14,140
وا...واقعا؟
210
00:18:14,260 --> 00:18:19,350
{\an8}فکر میکردم لوید سان ازم به عنوان یه مادر ناراضیه.
211
00:18:19,680 --> 00:18:22,520
{\an8}پس از رفتارم به عنوان زنش
راضی نیست!
212
00:18:23,810 --> 00:18:24,770
یور سان؟
213
00:18:25,980 --> 00:18:29,480
{\an8}ولی درسته، من اصلا در حد یه زن بی نقص نیستم.
214
00:18:35,450 --> 00:18:37,030
دهنت چیزی شده؟
215
00:18:37,280 --> 00:18:41,580
یه کم به رژ لبم آلرژی دارم.
216
00:18:41,750 --> 00:18:44,870
راستی، آنیا سان کجاست؟
217
00:18:45,040 --> 00:18:47,590
بهتره برم دنبالش بگردم.
218
00:18:52,090 --> 00:18:54,680
{\an8}ازدواج ما یه نمایشه.
219
00:18:54,800 --> 00:18:58,260
{\an8}لوید سانم داره نقشش رو بازی میکنه.
220
00:19:02,640 --> 00:19:06,230
شمارهای که دیدیم 8 بود.
221
00:19:10,650 --> 00:19:13,360
ایناهاش! همینه.
222
00:19:19,740 --> 00:19:21,160
گنج!
223
00:19:26,460 --> 00:19:30,750
{\an8}نه آنیا. به چیزی که مال تو نیست دست نزن.
224
00:19:31,420 --> 00:19:34,010
{\an8}گنجی که کل جمهوری دنبالشن.
225
00:19:34,420 --> 00:19:39,640
{\an8}وایسا ببینم. این تو صلح جهانی به خطر افتاده.
226
00:19:41,930 --> 00:19:45,350
{\an8}ما گشت صلح جهانیایم!
227
00:20:06,460 --> 00:20:07,710
شکلات؟
228
00:20:07,830 --> 00:20:10,500
امکان نداره گنج مخفی این باشه.
229
00:20:12,090 --> 00:20:14,170
ابله!
230
00:20:25,850 --> 00:20:27,180
به به.
231
00:20:27,310 --> 00:20:31,060
اگه سرهنگ بفهمه کلید رو گم کردی کارت تموم لوکا.
232
00:20:32,610 --> 00:20:36,990
ببین، طالعم میگه مراقب باش چیزی گم نکنی.
233
00:20:37,490 --> 00:20:41,530
یه تنه درخته که برچسب کشتی روش زدن.
234
00:20:41,700 --> 00:20:43,450
به زور بازش میکنیم.
235
00:20:46,620 --> 00:20:48,250
این رو میگن؟
236
00:20:59,760 --> 00:21:03,010
6...7...8...
237
00:21:03,850 --> 00:21:06,220
باید این طرفا باشه.
238
00:21:06,890 --> 00:21:12,400
میدونی مامورمون چه قدر بدبختی کشید تا بتونه بدزدتش؟
239
00:21:12,610 --> 00:21:15,780
سه سال طول کشید تا بتونه به آزمایشگاه تحقیقاتی غرب نفود بکنه؟
240
00:21:15,940 --> 00:21:18,030
آره، خیلی کار مهمیبود.
241
00:21:18,240 --> 00:21:21,990
گنجی که کل جمهوری دنبالشن.
242
00:21:22,160 --> 00:21:26,200
باهاش موازنه شرق و غرب بهم میخوره.
243
00:21:29,250 --> 00:21:33,670
بهترین شکلات وستالیس رو درست کردیم!
244
00:21:40,380 --> 00:21:43,760
من، جاسوس ارل، دست به کار میشم!
245
00:21:43,930 --> 00:21:46,010
بهترین شکلات مال خودمه!
246
00:21:46,260 --> 00:21:49,980
میتونیم بهترین شکلات فروش دنیا بشیم!
247
00:21:50,100 --> 00:21:54,770
نه! صنعت شکلات غرب به فنا رفت...
248
00:21:55,110 --> 00:21:59,400
شکلات دزد؟ آدمای بدین؟
249
00:21:59,570 --> 00:22:03,070
ایناهاش. تنه درخت با برچسب کشتی.
250
00:22:06,240 --> 00:22:07,830
باز شده...
251
00:22:12,870 --> 00:22:15,290
چیزی توش نیست!
252
00:22:17,710 --> 00:22:20,460
این کلیدیه که گمش کردم.
253
00:22:20,590 --> 00:22:24,010
یه نفر باید بازش کرده باشه
و برداشته باشتش.
254
00:22:24,220 --> 00:22:25,300
یعنی کار کیه؟
255
00:22:25,430 --> 00:22:26,720
من چه میدونم؟
256
00:22:26,890 --> 00:22:28,640
چی کار کنیم؟
257
00:22:28,930 --> 00:22:31,480
باید یارو رو پیدا کنیم و پسش بگیریم.
258
00:22:31,600 --> 00:22:34,810
برای حفظ رازمون باید....
259
00:22:35,940 --> 00:22:36,940
بکشیمش.
260
00:22:37,480 --> 00:22:38,980
{\an8}بکشینش؟!
261
00:22:42,860 --> 00:22:43,650
کی اونجاست؟
262
00:22:43,990 --> 00:22:48,120
طالع گلم نشون میده که نزدیکی.
263
00:22:50,370 --> 00:22:51,410
اون طرف!
264
00:22:59,840 --> 00:23:01,090
بچه؟
265
00:23:01,340 --> 00:23:03,220
بچهه خوردش؟
266
00:23:03,340 --> 00:23:05,090
محض احتیاط،
267
00:23:05,220 --> 00:23:07,140
در رو قفل کردم.
268
00:23:07,300 --> 00:23:09,850
بابایی! مامانی!
269
00:23:10,260 --> 00:23:14,140
فایدهای نداره. در بسته است.
270
00:23:20,190 --> 00:23:21,230
مامانی!
271
00:23:21,360 --> 00:23:22,360
آنیا سان!
272
00:23:23,570 --> 00:23:25,820
آنیا سان، این آقایون کین؟
273
00:23:25,990 --> 00:23:27,740
ها؟ چیزه...
274
00:23:28,070 --> 00:23:31,160
مادرش؟ دخترتون شکلات ما رو...
275
00:23:31,290 --> 00:23:34,160
شکلات دزد! اینا آدمای بدین!
276
00:23:34,830 --> 00:23:37,330
میخوان اذیتم کنند!
277
00:23:39,040 --> 00:23:41,000
عجب گیری کردیم.
278
00:23:41,130 --> 00:23:43,340
بهتره جفتشون رو بگیریم.
279
00:23:47,300 --> 00:23:49,470
چیزه، خانوم...
280
00:23:49,600 --> 00:23:52,680
آنیا سان، چشمات رو ببند.
281
00:23:57,480 --> 00:23:59,860
آنیا سان، میتونی چشمات رو باز کنی.
282
00:24:00,150 --> 00:24:03,530
چیزه... انگار که...
283
00:24:03,650 --> 00:24:05,490
خوردن زمین.
284
00:24:06,900 --> 00:24:11,080
{\an8}آنیا نقشه آدم بدا رو خراب کرد؟
285
00:24:24,760 --> 00:24:26,550
واو!
286
00:24:28,380 --> 00:24:30,640
واو!
287
00:24:48,360 --> 00:24:51,870
هی، باید بریم. کار داریم.
288
00:24:52,320 --> 00:24:56,540
درسته. آنیا سان، باند سان، راه بیفتیم؟
289
00:25:04,000 --> 00:25:05,420
این دیگه چه وضعشه؟
290
00:25:05,550 --> 00:25:08,130
باید به سرهنگ گزارش بدیم.
291
00:25:08,760 --> 00:25:13,260
{\an8}رستوران رابل 8: باندز
292
00:25:24,310 --> 00:25:25,770
خدمت شما.
293
00:25:26,230 --> 00:25:27,440
خوشمزه است!
294
00:25:27,570 --> 00:25:28,780
دهنت رو پاک کن.
295
00:25:33,490 --> 00:25:36,870
همین رستورانه؟
296
00:25:37,040 --> 00:25:40,620
فقط به خانوادهها سرویس میدن.
297
00:25:40,750 --> 00:25:42,080
آخ جون آخ جون!
298
00:25:44,250 --> 00:25:47,590
ببخشید باند. حیوون خونگی راه نمیدن.
299
00:25:52,890 --> 00:25:54,550
تصمیمتون رو گرفتین؟
300
00:25:55,010 --> 00:25:59,850
علاوه بر خوراک مخصوص نهار، کلوچه گوشت و قزل دودی رو هم اضافه کنین.
301
00:25:59,980 --> 00:26:01,640
آنیا، مرخ سوخاری؟
302
00:26:01,770 --> 00:26:03,270
همین رو میخوام!
303
00:26:03,850 --> 00:26:07,020
برای دسر هم مره مره خوبه.
304
00:26:07,150 --> 00:26:10,990
شانس آوردین، فقط یه دسر باقی مونده.
305
00:26:11,110 --> 00:26:13,320
واقعا؟ چه خوب.
306
00:26:19,450 --> 00:26:21,710
ایتاداکیماس!
307
00:26:32,300 --> 00:26:35,180
منوی مخصوص ما برای شما.
308
00:26:44,900 --> 00:26:47,230
مرغ سوخاری با سس بادوم زمینی.
309
00:26:47,360 --> 00:26:48,440
قیافهاش که به بهه!
310
00:26:48,650 --> 00:26:52,900
با دست نباید غذا بخوری. از قاشق و چنگال استفاده کن.
311
00:26:53,030 --> 00:26:53,860
باشه.
312
00:27:01,330 --> 00:27:04,830
{\an8}لوید سان معمولا یقه اسکی نمیپوشه.
313
00:27:05,370 --> 00:27:07,840
{\an8}نشونه دوم، تغییر لباس.
314
00:27:08,170 --> 00:27:10,090
{\an8}چی! نه!
315
00:27:10,300 --> 00:27:12,130
{\an8}یعنی جدی جدی؟!
316
00:27:12,380 --> 00:27:15,050
{\an8}با این که هواش سرده ولی
لباسم برای این منطقه زیادی گرمه.
317
00:27:15,630 --> 00:27:17,590
{\an8}نکنه واقعا؟
318
00:27:17,800 --> 00:27:20,680
{\an8}باید رک ازش بپرسم اون زنه چی کاره بوده.
319
00:27:20,810 --> 00:27:24,850
{\an8}اگه یه زن دیگه قلب لوید سان رو دزدیده پس من چی؟
320
00:27:25,190 --> 00:27:26,650
چیزی شده؟
321
00:27:26,980 --> 00:27:28,610
نه، هیچی.
322
00:27:28,770 --> 00:27:31,530
{\an8}وقتی آنیا سان نیستش میپرسم.
323
00:27:31,730 --> 00:27:34,650
به رستوران ما، رابل و باندز خوش اومدین.
324
00:27:35,450 --> 00:27:38,070
غذا باب میلتون هست؟
325
00:27:39,200 --> 00:27:41,580
خیلیم خوب. لطفا سرآشپز رو صدا کنین.
326
00:27:41,700 --> 00:27:44,040
سرآشپز خودمم.
327
00:27:44,160 --> 00:27:47,250
رابل و باندز اسم عجیبیه.
328
00:27:47,460 --> 00:27:51,040
هواپیمای نظامیکنار ایستگاه رو دیدین؟
329
00:27:51,170 --> 00:27:51,840
بله.
330
00:27:51,960 --> 00:27:57,680
مال دوتا خلبان تک خال به اسم رکی و برندون بود.
331
00:27:58,640 --> 00:28:02,640
آسمون فریجیس نبرد سختی رو به خودش دید.
332
00:28:03,560 --> 00:28:05,060
{\an8}فریجیس!
333
00:28:06,230 --> 00:28:09,100
گفتی فریجیس؟
334
00:28:09,350 --> 00:28:11,270
مقر نیرو هواییشون اونجا بود.
335
00:28:11,440 --> 00:28:16,450
جزئیاتش مشخص نیست، ولی اطلاعات داره روش کار میکنه.
336
00:28:17,150 --> 00:28:19,530
من، یوری برایر، درخواست مرخصی میدم.
337
00:28:19,990 --> 00:28:22,530
وایسا ببینم، چی شده؟
338
00:28:23,790 --> 00:28:26,710
خواهرم برا تعطیلات رفته فریجیس.
339
00:28:27,160 --> 00:28:30,000
اون تو شهر خودشم گم میشه.
340
00:28:30,130 --> 00:28:32,210
اگه تو دردسر بیفته...
341
00:28:32,380 --> 00:28:34,920
اطلاعات تایید نشده.
342
00:28:35,050 --> 00:28:36,800
پس خودم بررسیش میکنم!
343
00:28:36,920 --> 00:28:39,180
ما افسر سرویس امنیتی ملی هستیم.
344
00:28:39,510 --> 00:28:42,470
تو امور نظامیدخالت نکن.
345
00:28:47,060 --> 00:28:49,810
نه سان!
346
00:28:50,690 --> 00:28:55,480
حملههای هوایی پشت هم همه چیزم رو ازم گرفت.
347
00:28:55,610 --> 00:28:59,070
خونهام، خانوادهام...
چیزی برای خوردن نداشتیم.
348
00:28:59,240 --> 00:29:02,700
سقفیم بالا سرم نبود.
349
00:29:03,410 --> 00:29:07,250
اون زمان بود که سر و کله یه بچه پیدا شد.
350
00:29:07,500 --> 00:29:11,420
کمک میخواست که از زیر آوار غذا بکشه بیرون.
351
00:29:11,670 --> 00:29:16,130
اونم مثل من یتیم بود.
352
00:29:16,550 --> 00:29:20,760
{\an8}برای این که چنین جهنمیدوباره به پا نشه،
353
00:29:21,050 --> 00:29:23,010
{\an8}جاسوس شدم.
354
00:29:23,510 --> 00:29:26,600
این روزا، طعم خوشایند،
355
00:29:26,720 --> 00:29:30,020
دستپخت مادرم رو زنده کردم
356
00:29:30,190 --> 00:29:33,690
تا بقیه هم ازش لذت ببرن.
357
00:29:34,020 --> 00:29:38,490
یه راه خودپسندانه برای فراموش کردن گذشته است.
358
00:29:49,000 --> 00:29:51,620
اینم از مره مره شما.
359
00:29:52,290 --> 00:29:53,290
اینجا رو!
360
00:29:53,420 --> 00:29:56,250
این مره مره به نظر واقعا غذای منحصر به فردیه.
361
00:29:56,800 --> 00:30:00,760
{\an8}هنگ شناسایی ویژه اطلاعات ارتش.
362
00:30:01,050 --> 00:30:03,140
{\an8}اینجا چی کار میکنند؟
363
00:30:04,640 --> 00:30:06,970
چه بوی خوشایندی.
364
00:30:07,140 --> 00:30:09,470
انگار رستوران محبوبیه.
365
00:30:09,850 --> 00:30:14,310
متاسفم ولی ما فقط به خانوادهها سرویس میدیم.
366
00:30:14,440 --> 00:30:17,400
برام کلوچه گوشت گوسفند و پلوی کاری و ماهی کاد بیار.
367
00:30:17,520 --> 00:30:19,780
برای دسرم مره مره.
368
00:30:19,940 --> 00:30:21,240
ولی، چیزه...
369
00:30:21,400 --> 00:30:25,030
متاسفم ولی مره مره تموم کردیم.
370
00:30:25,320 --> 00:30:26,870
ها؟
371
00:30:28,620 --> 00:30:30,790
پس اون چیه؟
372
00:30:31,250 --> 00:30:33,580
فقط همیم یکیه.
373
00:30:33,710 --> 00:30:36,250
هنوز دست نخورده است.
374
00:30:38,000 --> 00:30:43,260
خواهش میکنم، باید درخواست کنیم که پرسنل ارتش به قوانینمون احترام بذارن.
375
00:30:43,550 --> 00:30:47,930
کنترل غذای مناطق دارای استحکامات نظامیبا ارتشه.
376
00:30:48,220 --> 00:30:51,270
میتونم بدم این رستوران رو ببندن.
377
00:30:51,480 --> 00:30:53,350
ولی...
378
00:30:54,270 --> 00:30:55,810
عذر میخوام...
379
00:30:56,690 --> 00:30:58,320
خسته نباشید آقایون.
380
00:30:58,440 --> 00:31:03,150
اون مره مره برای دخترمه، میشه یه غذای دیگه سفارش بدین؟
381
00:31:03,650 --> 00:31:06,780
توریستین؟ برای خوردن مره مره اومدین اینجا؟
382
00:31:06,910 --> 00:31:07,530
بله.
383
00:31:07,660 --> 00:31:13,160
برای خوردن غذای خوب حاضری سفر کنی. خوبه.
شاید بتونیم با هم دوست بشیم.
384
00:31:13,460 --> 00:31:16,630
حالا که سلیقه مشابهی داریم،
چرا مسابقه ندیم؟
385
00:31:17,250 --> 00:31:22,170
اگه بردی مره مره رو بهت میدم، قبوله؟
386
00:31:31,220 --> 00:31:34,890
شکر استفاده شده تو این شیرینیا رو
شناسایی کن.
387
00:31:35,060 --> 00:31:38,150
جوابات رو اینجا مینویسی.
388
00:31:39,860 --> 00:31:42,150
تا جای ممکن دقیق باش.
389
00:31:42,530 --> 00:31:44,530
اگه جوابامون یکسان بود چی؟
390
00:31:44,650 --> 00:31:47,660
تو برنده میشی.
391
00:31:50,370 --> 00:31:52,160
لطفا شروع کنید.
392
00:31:57,620 --> 00:32:00,920
پخت این کیک ویسکی بی نقصه.
393
00:32:01,040 --> 00:32:02,420
بهش 85 امتیاز میدم.
394
00:32:02,590 --> 00:32:04,970
{\an8}فکر کرده من فقط یه توریست عادیم.
395
00:32:05,090 --> 00:32:08,680
{\an8}ولی من به عنوان یه سرآشپز درجه یک تحت پوشش بودم.
396
00:32:09,140 --> 00:32:11,430
{\an8} برنده این جنگ منم.
397
00:32:19,350 --> 00:32:21,980
خب، جوابات رو نشون بده.
398
00:32:26,190 --> 00:32:27,490
از چپ،
399
00:32:27,650 --> 00:32:30,070
شکر پالم، شکر قهوهای،
400
00:32:30,280 --> 00:32:31,700
شکر سفید.
401
00:32:31,950 --> 00:32:33,660
د...درسته.
402
00:32:33,990 --> 00:32:35,250
فوق العاده است.
403
00:32:35,370 --> 00:32:37,580
بابا استاد شکره.
404
00:32:39,080 --> 00:32:41,170
قابل قبول بود.
405
00:32:41,290 --> 00:32:43,210
حالا نوبت منه.
406
00:32:48,050 --> 00:32:49,890
تا گرمش رو نوشته!
407
00:32:50,640 --> 00:32:51,970
چطور بود؟
408
00:32:52,100 --> 00:32:53,510
درسته.
409
00:32:54,390 --> 00:32:58,440
جوابای من جزئیات بیشتری دارن.
410
00:33:02,310 --> 00:33:04,570
وای، بابایی باخت..
411
00:33:04,690 --> 00:33:06,110
ای وای.
412
00:33:16,500 --> 00:33:21,000
خوش گذشت. خصوصا مره مره عالی بود.
413
00:33:22,750 --> 00:33:24,500
خیلی لطف داشتین.
414
00:33:27,210 --> 00:33:28,590
بابایی...
415
00:33:28,760 --> 00:33:32,640
نگران نباش. فردا میتونیم مره مره رو بخوریم،
416
00:33:32,760 --> 00:33:35,760
تا دوشنبه هم برای کلاس آشپزی برگشتیم.
417
00:33:35,930 --> 00:33:37,180
خب...
418
00:33:37,720 --> 00:33:41,900
مواد اولیه تا دوشنبه تحویل داده نمیشن.
419
00:33:42,020 --> 00:33:46,440
که اینطور... دستور پخت رو میتونین بهمون بدین؟
420
00:33:46,860 --> 00:33:48,990
مکتوب نیست.
421
00:33:49,110 --> 00:33:52,410
اگرم بود، نمیتونستم به کسی بدمش.
422
00:33:52,530 --> 00:33:53,450
خسیس.
423
00:33:53,620 --> 00:33:54,490
هی.
424
00:33:54,620 --> 00:33:57,620
بهتر نیست یه شیرینی دیگه درست کنه؟
425
00:33:59,040 --> 00:34:03,830
{\an8}آنیا تو یه مسابقه منصفانه نمیتونه برنده بشه.
426
00:34:04,130 --> 00:34:08,550
{\an8}تنها راه برنده شدن آماده کردن مره مره مورد علاقه مدیره.
427
00:34:09,130 --> 00:34:11,800
{\an8}ستاره استلا داره محو میشه!
428
00:34:17,180 --> 00:34:22,060
اگه... اگه همه مواد اولیه رو جمع کنیم، میتونین درستش کنین؟
429
00:34:22,350 --> 00:34:23,940
البته که میتونم.
430
00:34:24,060 --> 00:34:24,940
یور سان...
431
00:34:25,110 --> 00:34:27,940
هنوز برای تسلیم شدن خیلی زوده!
432
00:34:34,530 --> 00:34:36,950
این لیست مواد اولیه است.
433
00:34:37,080 --> 00:34:38,950
چه زیادن.
434
00:34:39,080 --> 00:34:40,160
اصلا مشکلی نیست.
435
00:34:41,120 --> 00:34:43,370
{\an8}این مغازه گیلاس خشک شده داره.
436
00:34:43,540 --> 00:34:45,580
{\an8}زغال اخته رو از اینجا میگیریم
437
00:34:46,040 --> 00:34:49,340
{\an8}فندق پشت اون یکی مغازه است.
438
00:34:50,380 --> 00:34:51,590
{\an8}همه چی آماده است.
439
00:34:51,800 --> 00:34:53,510
الان بر میگردم.
440
00:35:16,410 --> 00:35:18,280
بعدش شربت پرتقاله.
441
00:35:18,410 --> 00:35:21,330
اونی سان، برای خانمتون؟
442
00:35:21,870 --> 00:35:26,500
یه رژ لب مرطوب کننده نرم حاوی عسل فریجیس.
443
00:35:26,710 --> 00:35:28,080
"خانمتون"!
444
00:35:28,210 --> 00:35:30,050
یکیش رو بی زحمت.
445
00:35:30,170 --> 00:35:33,210
لوید سان، لازم نیست...
446
00:35:33,340 --> 00:35:35,760
رژ قبلیت اذیت میکرد، درسته؟
447
00:35:38,050 --> 00:35:39,850
این رنگ چطوره؟
448
00:35:42,720 --> 00:35:46,100
خب... چیزه.... آره خوش رنگه.
449
00:35:48,940 --> 00:35:50,320
ممنون.
450
00:35:52,230 --> 00:35:53,190
خدمت شما.
451
00:35:53,740 --> 00:35:55,860
این...
452
00:35:56,820 --> 00:35:59,490
{\an8}نشونه سوم، هدیه غیر منتظره.
453
00:36:01,120 --> 00:36:03,580
کادوئه؟
454
00:36:05,040 --> 00:36:06,080
خب، آره.
455
00:36:07,420 --> 00:36:09,960
{\an8}یه کم افسرده به نظر میومد.
456
00:36:10,170 --> 00:36:13,170
{\an8}آدم باید به همسرش توجه بکنه.
457
00:36:13,710 --> 00:36:17,590
{\an8}نشونههای خیانت... هر سه تاش...
458
00:36:19,760 --> 00:36:20,720
یور سان؟
459
00:36:20,850 --> 00:36:22,680
من...
460
00:36:22,810 --> 00:36:25,270
میرم دستشویی.
461
00:36:26,020 --> 00:36:26,940
باشه...
462
00:36:30,440 --> 00:36:34,230
{\an8}خستگی سفر؟ امیدوارم حالش خوب باشه.
463
00:36:34,360 --> 00:36:35,570
بابایی!
464
00:36:38,070 --> 00:36:39,530
اون چیه؟
465
00:36:47,250 --> 00:36:49,290
برق می زنه برق می زنه، می درخشه!
466
00:36:49,420 --> 00:36:51,420
اونجا بازار شهر نیست؟
467
00:36:51,540 --> 00:36:53,550
{\an8}- برق می زنه!
صبر کن!
468
00:37:00,430 --> 00:37:03,260
بدویی بری گم میشی.
469
00:37:04,350 --> 00:37:07,180
بعد از این که شربت پرتقال گرفتیم بر میگردیم.
470
00:37:07,350 --> 00:37:12,190
عروسک، شیرینی و شربت پرتقال محلی برنده بشید!
471
00:37:12,690 --> 00:37:14,360
شربت پرتقال!
472
00:37:14,480 --> 00:37:15,570
خدایی؟
473
00:37:19,400 --> 00:37:21,110
نمیفته.
474
00:37:21,240 --> 00:37:22,780
گند زدی بابا.
475
00:37:23,490 --> 00:37:25,410
حاجی یه نوبت دیگه .
476
00:37:30,960 --> 00:37:33,920
حاجی، یه نوبت بی زحمت.
477
00:37:39,920 --> 00:37:42,510
برو به جهنم جیگر!
478
00:37:48,220 --> 00:37:50,480
لعنتی. چه قدر وول میخورن.
479
00:37:50,600 --> 00:37:52,520
اصلا وول نمیخورن.
480
00:37:58,440 --> 00:38:00,990
سگ توش! ولی زدمش!
481
00:38:01,780 --> 00:38:04,240
{\an8}بشین تا بیفته.
482
00:38:04,490 --> 00:38:07,200
{\an8} هر چه قدر میخوای تیر بزن،
483
00:38:07,490 --> 00:38:12,370
{\an8}ولی همه ردیف پایینیا پشتشون
مانع دارن.
484
00:38:14,210 --> 00:38:16,380
{\an8}حاجی تفنگی خیلی بده!
485
00:38:16,500 --> 00:38:20,970
{\an8}که اینطور. کلک رایجیه.
486
00:38:27,430 --> 00:38:28,890
منم میخوام امتحاب کنم.
487
00:38:35,900 --> 00:38:38,230
{\an8}هوس شربت پرتقال کردی ها؟
488
00:38:38,360 --> 00:38:40,780
{\an8}خوابشو ببینی.
489
00:38:49,580 --> 00:38:50,830
اونا دیگه چیه؟
490
00:38:51,410 --> 00:38:53,410
عجب شلیکی!
491
00:38:53,710 --> 00:38:56,630
چه قدر خوش شانس بودین آقا.
492
00:38:56,750 --> 00:38:58,250
احسنت! احسنت!
493
00:38:58,380 --> 00:39:00,130
شانس نبود.
494
00:39:01,050 --> 00:39:03,800
میخوای دوباره بزنم؟
495
00:39:05,470 --> 00:39:09,100
به نظرم کاسب باید صاف و صادق باشه.
496
00:39:10,140 --> 00:39:11,810
بله.
497
00:39:12,350 --> 00:39:15,940
وسط هدف! یهو راحت میشه زدشون.
498
00:39:16,350 --> 00:39:18,820
فقط یکی مونده.
499
00:39:18,980 --> 00:39:21,230
آنیا، باید بریم...
500
00:39:22,690 --> 00:39:25,150
بابایی!
501
00:39:27,570 --> 00:39:29,240
واو!
502
00:39:31,240 --> 00:39:32,500
از دست این بچه ها...
503
00:39:42,170 --> 00:39:45,010
{\an8}یعنی اگه من برم،
504
00:39:45,800 --> 00:39:48,760
{\an8}لوید سان خوشبخت تر میشه؟
505
00:39:49,430 --> 00:39:53,180
{\an8}به هر حال ما یه زوج تقلبی هستیم.
506
00:39:53,310 --> 00:39:55,350
بابایی، دور دور میکنه!
507
00:39:55,480 --> 00:39:57,190
بله بله.
508
00:39:57,600 --> 00:40:02,480
{\an8}تو یه دایره حرکت کردن چه لذتی داره؟
509
00:40:02,820 --> 00:40:04,530
{\an8}اصلا بچه ها رو درک نمیکنم.
510
00:40:07,320 --> 00:40:10,450
رژه بهت میاد.
511
00:40:11,410 --> 00:40:13,160
خیلی ممنون.
512
00:40:13,910 --> 00:40:17,250
بریم یه چیزی بخوریم؟ قهوه داغ؟
513
00:40:19,250 --> 00:40:22,300
{\an8}باید بفهمم رابطهام با لوید سان چیه.
514
00:40:22,500 --> 00:40:23,630
{\an8}ولی...
515
00:40:23,800 --> 00:40:25,050
چی میل دارین؟
516
00:40:25,550 --> 00:40:28,680
من قهوه میخورم، یور سان؟
517
00:40:32,640 --> 00:40:34,140
یور سان؟
518
00:40:36,350 --> 00:40:40,270
{\an8}الکل بهم جرات سوال پرسیدن رو میده!
519
00:40:46,610 --> 00:40:48,240
یور سان، یه لحظه...
520
00:40:48,700 --> 00:40:50,240
چرا...
521
00:41:02,210 --> 00:41:04,340
یور سان، حالت خوبه؟
522
00:41:04,750 --> 00:41:08,130
لوید سان، پای یه زن دیگه در میونه مگه نه؟
523
00:41:08,840 --> 00:41:12,180
عاشق شدی؟ بگو دیگه!
524
00:41:12,300 --> 00:41:13,640
زیادی شراب خوردی!
525
00:41:17,560 --> 00:41:20,140
مامانی و بابایی دارن لاس میزنند.
526
00:41:26,650 --> 00:41:30,240
لوید سان، باید جواب بدی.
527
00:41:30,490 --> 00:41:33,160
من رو دوست دا...
528
00:41:43,080 --> 00:41:44,500
حالت خوبه؟
529
00:41:44,630 --> 00:41:46,090
مامانی مسته.
530
00:41:46,250 --> 00:41:50,340
واقعا ببخشین. آخه این چه کاری بود؟
531
00:41:53,180 --> 00:41:57,680
{\an8}گند زدم. لوید سان دیگه ازم سیر شده.
532
00:41:57,930 --> 00:42:01,020
{\an8}اگه طلاقم بخواد جای تعجب نیست.
533
00:42:01,270 --> 00:42:02,480
{\an8}طلاق؟
534
00:42:02,980 --> 00:42:07,360
وقتی بین پدر و مادر خون و خونریزی راه بیفته،
535
00:42:07,480 --> 00:42:09,780
و خانواده از هم بپاشه بهش میگن طلاق.
536
00:42:10,280 --> 00:42:12,530
{\an8}خون و خونریزی، از هم پاشیدن!
537
00:42:12,990 --> 00:42:15,370
یه سواری عشقولانه!
538
00:42:15,660 --> 00:42:17,830
سوار چرخ و فلک فریس بشید!
539
00:42:17,950 --> 00:42:19,580
{\an8}عشقولانه!
540
00:42:20,710 --> 00:42:22,370
مامانی، بابایی!
541
00:42:23,620 --> 00:42:25,290
میخوام سوار اون بشم!
542
00:42:37,640 --> 00:42:39,470
نفر بعد لطفا!
543
00:42:43,100 --> 00:42:44,600
سوار نمیشی؟
544
00:42:46,690 --> 00:42:48,570
مامان و بابا، عشق در کنین.
545
00:42:48,860 --> 00:42:50,440
عشق در کنیم؟
546
00:42:51,740 --> 00:42:54,780
باند سان، مواظب آنیا سان باش.
547
00:42:56,030 --> 00:42:59,080
فکر کردم خودش میخواد سوار بشه.
548
00:42:59,490 --> 00:43:01,040
یهو چی شد؟
549
00:43:01,200 --> 00:43:03,750
{\an8}نکنه فهمیده تو چه حالیم؟
550
00:43:04,620 --> 00:43:09,130
{\an8}نباید میذاشتم آنیا سان نگرانم بشه.
551
00:43:15,550 --> 00:43:18,010
یور سان، حالت خوبه؟
552
00:43:18,180 --> 00:43:22,100
خیلی متاسفم...
رفتارم شرم آور بوده.
553
00:43:22,680 --> 00:43:26,350
اون رو نمیگم. این اواخر رفتارت عجیب بوده.
554
00:43:28,310 --> 00:43:30,360
دیدمتون.
555
00:43:30,610 --> 00:43:33,190
لوید و سان معشوقت.
556
00:43:33,570 --> 00:43:34,650
معشوق؟
557
00:43:34,780 --> 00:43:37,280
دیروز. اون خانمه که کلاه بزرگ داشت!
558
00:43:43,290 --> 00:43:46,500
سوتفاهمه. فقط آدرس میخواست.
559
00:43:46,670 --> 00:43:48,130
معشوقهام نیست.
560
00:43:49,290 --> 00:43:53,380
دنبال یه موزه میگشت. اصلا اسمش رو هم نمیدونم.
561
00:43:54,090 --> 00:43:57,260
که اینطور...
562
00:44:07,230 --> 00:44:10,360
فکر میکردم میخوای ازم طلاق بگیری.
563
00:44:11,110 --> 00:44:12,150
چرا باید طلاق بگیرم؟
564
00:44:12,280 --> 00:44:16,700
فکر نکنم در حد انتظاراتت باشم.
565
00:44:17,070 --> 00:44:19,320
به عنوان یه مادر...
566
00:44:19,490 --> 00:44:21,660
به عنوان همسرت...
567
00:44:26,330 --> 00:44:28,460
به هم قول ندادیم یور سان؟
568
00:44:28,920 --> 00:44:30,290
من قول دادم...
569
00:44:30,960 --> 00:44:34,590
حتی در زمان بیماری، یا غم...
570
00:44:35,130 --> 00:44:40,090
با هر سختیای که رو به رو بشیم،
بیا هوای هم رو داشته باشیم.
571
00:44:42,560 --> 00:44:46,020
قصد ندارم زیر قولم بزنم.
572
00:44:47,140 --> 00:44:49,060
لوید سان... آخه....
573
00:44:49,560 --> 00:44:52,190
یور سان، من لیاقتت رو ندارم؟
574
00:44:52,360 --> 00:44:55,030
من... من...
575
00:44:56,860 --> 00:44:57,860
یور سان...
576
00:45:09,040 --> 00:45:10,330
لوید سان!
577
00:45:16,840 --> 00:45:18,340
وای!
578
00:45:18,760 --> 00:45:21,970
{\an8}مامانی و بابایی! خون و خونریزی!
579
00:45:23,050 --> 00:45:24,510
خانواده فورجر پر پر.
580
00:45:24,640 --> 00:45:27,730
نه اصلا. چطور بگم...
581
00:45:27,850 --> 00:45:30,600
درسته. دعوا نمیکردیم.
582
00:45:30,980 --> 00:45:33,440
پس با خشونت عشق میترکوندین؟
583
00:45:33,900 --> 00:45:35,230
{\an8}— نه!
- اصلا!
584
00:45:47,870 --> 00:45:50,460
به این زودی ساعت پنج شد.
585
00:45:50,670 --> 00:45:54,420
تقصیر منه که مست شدم و غش کردم.
586
00:45:54,590 --> 00:45:56,670
بابایی، گرسنمه.
587
00:45:58,380 --> 00:46:01,430
یور سان، لطفا برگردین هتل.
588
00:46:01,800 --> 00:46:02,760
ها؟
589
00:46:03,430 --> 00:46:06,350
خرید رو تموم میکنم و اونجا میبینمتون.
590
00:46:06,510 --> 00:46:07,850
آنیا هم میاد!
591
00:46:08,100 --> 00:46:09,390
تو هم میری هتل.
592
00:46:10,770 --> 00:46:15,650
{\an8}لیکور گیلاس مکنالی چیز کمیابیه و به سختی گیر میاد.
593
00:46:16,070 --> 00:46:19,900
{\an8}ممکنه مجبور بشم غیرقانونی گیرش بیارم.
594
00:46:20,280 --> 00:46:22,530
{\an8}بدون این دوتا راحت تره.
595
00:46:24,570 --> 00:46:27,490
آنیا سان، بیا بریم توی هتل منتظر بمونیم.
596
00:46:30,080 --> 00:46:31,500
چشم.
597
00:46:48,760 --> 00:46:50,520
سرهنگ اسنایدل تشریف آوردن!
598
00:46:53,770 --> 00:46:56,440
جمهوری آلبو مسیر حرکت رو تایید کرد.
599
00:46:56,560 --> 00:46:58,320
تایپ اف تنظیم شد.
600
00:46:58,480 --> 00:47:02,650
هواپیمای جنگی کلاس نوریدا، اینورمیتی، آماده پرواز!
601
00:47:03,570 --> 00:47:06,410
مسیر پرواز تقدیم مرکز فرماندهی شد.
602
00:47:06,950 --> 00:47:09,040
مدیر عملیاتی، خسته نباشی.
603
00:47:09,410 --> 00:47:12,120
بهت یه مرخصی طولانی مدت میدم.
604
00:47:16,420 --> 00:47:20,300
نقشه ما رو به وایز لو میداده.
605
00:47:20,880 --> 00:47:23,800
جزای خیانت مرگه.
606
00:47:24,430 --> 00:47:27,800
بجنبین. تا حشره ها بالاسرش نیومدن باید بریم.
607
00:47:28,050 --> 00:47:29,180
چیزه...
608
00:47:29,890 --> 00:47:31,520
عذر میخوام سرهنگ.
609
00:47:31,640 --> 00:47:32,680
بعدا.
610
00:47:33,020 --> 00:47:36,440
خب، حقیقتش... چطوری بگم؟
611
00:47:36,690 --> 00:47:39,690
یه نفر مایکروفیلم رو خورد.
612
00:47:40,360 --> 00:47:42,650
ها؟!
613
00:47:43,780 --> 00:47:46,990
ارتباط با مامورمون توی فیرجیس قطع شده.
614
00:47:47,530 --> 00:47:51,080
مشکوکیم که اسنایدل دست به کار شده.
615
00:47:51,330 --> 00:47:54,290
مایکروفیلم به دستش رسیده؟
616
00:47:54,410 --> 00:47:56,000
احتمالش بالاست.
617
00:47:56,420 --> 00:47:58,750
اگه جمهوری آلبو بهش دست پیدا بکنه،
618
00:47:59,460 --> 00:48:02,670
میتونه باعث شروع جنگ شرق و غرب بشه.
619
00:48:03,460 --> 00:48:06,380
خوشبختانه، گرگ و میش الان توی فیرجیسه.
620
00:48:07,260 --> 00:48:08,840
سنپای...
621
00:48:09,260 --> 00:48:13,770
شماها به گرگ و میش وصل میشین و مایکروفیلم رو پیدا میکنین.
622
00:48:13,970 --> 00:48:15,310
بسپریدش به من!
623
00:48:15,430 --> 00:48:16,390
تو باهاشون نیستی.
624
00:48:16,520 --> 00:48:19,190
هرطور شده از پسش برمیام!
625
00:48:20,730 --> 00:48:22,230
هی، از دستورات اطاعت کن!
626
00:48:22,360 --> 00:48:25,070
{\an8}ماموریت با سنپای...
ماموریت با سنپای....
627
00:48:25,190 --> 00:48:26,990
{\an8}لیکور... لیکور...
628
00:48:27,014 --> 00:48:37,014
«دیجــــی موویـــــز»
629
00:48:41,670 --> 00:48:42,500
{\an8} نیست.
630
00:48:50,340 --> 00:48:51,510
{\an8}نیست.
631
00:49:17,750 --> 00:49:18,910
{\an8}نیست!
632
00:49:24,300 --> 00:49:26,300
هتل!
633
00:49:28,170 --> 00:49:29,840
تلویزیون هتل!
634
00:49:31,890 --> 00:49:33,390
توالت هتل!
635
00:49:35,890 --> 00:49:37,890
تخت هتل!
636
00:49:41,600 --> 00:49:42,900
آنیا هم!
637
00:49:47,740 --> 00:49:50,030
چه آماده اومدی.
638
00:49:50,450 --> 00:49:51,990
چرا چراغ قوه رو آوردی؟
639
00:49:52,110 --> 00:49:53,820
کارآگاه بازی!
640
00:49:54,950 --> 00:49:56,200
این چی؟
641
00:49:58,290 --> 00:50:02,170
آدم بدا! عمرا دستتون به راز جاسوس برسه.
642
00:50:02,420 --> 00:50:03,210
بنگ!
643
00:50:08,050 --> 00:50:09,760
رییس تویی؟
644
00:50:13,220 --> 00:50:15,600
آره خودمم!
645
00:50:16,260 --> 00:50:20,730
گنج؟ راز؟ برشون گردون!
646
00:50:22,690 --> 00:50:25,480
عجب رییس مودبی!
647
00:50:25,650 --> 00:50:27,070
بیا بیرون ببینم!
648
00:50:27,480 --> 00:50:29,820
به روی چشم.
649
00:50:36,740 --> 00:50:40,370
{\an8}هر چی گشتم پیدا نشد.
650
00:50:40,750 --> 00:50:43,290
{\an8}حالا چی؟ وقتی برام نمونده.
651
00:50:44,170 --> 00:50:47,340
فرنکی، چه مرد مهربونی هستی.
652
00:50:47,460 --> 00:50:50,420
هم بامزهای هم راحت میشه باهات صحبت کرد.
653
00:50:50,550 --> 00:50:53,840
خب...
654
00:50:55,340 --> 00:50:58,100
میشه دفعه بعد دوستم رو بیارم؟
655
00:50:58,390 --> 00:51:00,270
یه درخواستی دارم.
656
00:51:00,390 --> 00:51:03,100
البته! چی لازم....
657
00:51:06,400 --> 00:51:08,230
... داری؟
658
00:51:08,440 --> 00:51:10,150
تلفنت....
659
00:51:10,280 --> 00:51:11,360
ولش کن.
660
00:51:11,490 --> 00:51:12,240
ولی...
661
00:51:13,900 --> 00:51:15,740
یه حسی بهم میگه نباید جواب بدم.
662
00:51:16,570 --> 00:51:18,240
لعنتی!
663
00:51:19,990 --> 00:51:20,950
الو؟
664
00:51:21,080 --> 00:51:22,040
{\an8} منم.
665
00:51:22,160 --> 00:51:23,790
فکرش رو میکردم.
666
00:51:24,040 --> 00:51:27,170
{\an8} میتونی لیکور گیلاس مکنالی برام گیر بیاری؟
667
00:51:27,290 --> 00:51:29,800
{\an8}مگه الان فریجیس نیستی؟
668
00:51:30,050 --> 00:51:33,260
آره، ولی اینجا چیزی پیدا نکردم.
669
00:51:33,720 --> 00:51:35,880
{\an8}تا صبح لازمش دارم.
670
00:51:36,140 --> 00:51:37,760
یه کم یهوییه.
671
00:51:37,890 --> 00:51:39,350
{\an8}از پسش بر میای؟
672
00:51:39,680 --> 00:51:41,270
سعیم رو میکنم ولی...
673
00:51:41,390 --> 00:51:42,100
{\an8} ممنون!
674
00:51:42,520 --> 00:51:44,440
صبرکن. هی!
675
00:51:44,770 --> 00:51:48,020
فقط نصف روز طول میکشه تا برسم اونجا!
676
00:51:49,940 --> 00:51:52,650
{\an8}هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم. حالا دیگه...
677
00:52:06,250 --> 00:52:07,670
اومدم.
678
00:52:08,750 --> 00:52:10,090
خوش اومدی.
679
00:52:10,210 --> 00:52:12,670
ببخشید، بازم باید برم بیرون.
680
00:52:12,960 --> 00:52:14,760
همین الان؟
681
00:52:14,880 --> 00:52:18,300
شهر کناری یه شراب فروشی داره.
682
00:52:18,890 --> 00:52:23,140
یه کم دوره ولی از هتل یه ماشین قرض گرفتم.
683
00:52:23,270 --> 00:52:24,310
بابایی؟
684
00:52:24,480 --> 00:52:26,480
بیدارت کردم.
685
00:52:26,770 --> 00:52:28,600
کجا داری میری؟
686
00:52:28,730 --> 00:52:31,610
هنوزم دنبال مواد اولیهام. تو بخواب.
687
00:52:38,610 --> 00:52:39,530
چی شده؟
688
00:52:40,910 --> 00:52:43,660
بابایی، دروغ گفتی.
689
00:52:44,160 --> 00:52:46,040
گفتی زود بر میگردی.
690
00:52:46,370 --> 00:52:49,120
درسته، ببخشید.
691
00:52:49,540 --> 00:52:54,960
{\an8}آنیا باید یه ستاره استلا بگیره، وگرنه عملیات استریکس به خطر میفته.
692
00:52:55,300 --> 00:52:58,800
{\an8}این خانواده تقلبی هم از بین میره.
693
00:52:58,970 --> 00:53:01,510
{\an8}خانواده... از بین میره؟
694
00:53:01,680 --> 00:53:02,680
{\an8}چرا؟
695
00:53:02,930 --> 00:53:04,260
{\an8}به هر حال، لیکور...
696
00:53:04,390 --> 00:53:05,270
بابایی!
697
00:53:05,640 --> 00:53:07,100
آنیا هم میاد!
698
00:53:07,810 --> 00:53:11,940
نه. تا صبح بر میگردم. برو بخواب، باشه؟
699
00:53:16,740 --> 00:53:19,030
آنیا تو دست و پاست...
700
00:53:22,660 --> 00:53:24,080
چشم.
701
00:53:35,300 --> 00:53:38,550
ببخشید. لطفا مراقب آلیا باش.
702
00:53:42,180 --> 00:53:43,100
ام...
703
00:53:44,760 --> 00:53:47,060
چند نفر تو اون ماشین جا میشن؟
704
00:53:48,100 --> 00:53:49,560
پنج نفر، ولی چرا؟
705
00:53:49,690 --> 00:53:51,940
چرا همه با هم نریم؟
706
00:53:52,060 --> 00:53:53,110
یور سان...
707
00:53:53,560 --> 00:53:55,070
به هر حال،.
708
00:53:55,820 --> 00:53:59,280
این یه سفر خانوادگیه.
709
00:54:15,210 --> 00:54:18,170
بابایی دنبال همینه؟
710
00:54:20,010 --> 00:54:21,840
باید بهش بگم!
711
00:54:25,970 --> 00:54:28,560
از کجا فهمیدی کجاست؟
712
00:54:28,680 --> 00:54:32,020
ها؟ ذهن خوانی؟ باند آینده رو میبینه؟
713
00:54:35,690 --> 00:54:38,230
نه، نمیتونم بهش بگم.
714
00:54:45,660 --> 00:54:47,700
برادرم هنوز کوچیک بود...
715
00:54:49,540 --> 00:54:51,160
نه سان!
716
00:54:55,210 --> 00:54:58,500
{\an8}تو روزای خاص، مثل تولد و گردش خانوادگی،
717
00:54:58,630 --> 00:55:01,670
{\an8}همیشه سرزنده بود.
718
00:55:01,920 --> 00:55:04,050
ببین نه سان!
719
00:55:04,380 --> 00:55:08,390
{\an8}از این که کل روز پیشم بود خوشحال میشد.
720
00:55:11,890 --> 00:55:13,270
آنیا سان هم همینطوره.
721
00:55:14,480 --> 00:55:17,820
حین سفر خیلی سرزنده بوده.
722
00:55:27,280 --> 00:55:30,410
{\an8}از وقتی از یتیم خونه اومدم بیرون کلی خوش گذشته!
723
00:55:30,540 --> 00:55:31,830
{\an8}همش به لطف توئه بابایی!
724
00:55:33,210 --> 00:55:36,460
خیلی مشتاق این سفر بود.
725
00:55:36,920 --> 00:55:41,670
کیفش رو برای ما پر خوراکی و وسیله کرده بود.
726
00:55:42,630 --> 00:55:46,550
خیلی وقتا یوری رو تنها میذاشتم،
727
00:55:46,840 --> 00:55:48,680
برای همین احساس آنیا سان رو درک میکنم.
728
00:55:49,220 --> 00:55:52,350
آنیا سان میخواد با تو خوش بگذرونه.
729
00:55:52,680 --> 00:55:56,560
آدم دور از خانوادهاش احساس تنهایی میکنه.
730
00:56:00,690 --> 00:56:01,820
لوید سان.
731
00:56:02,400 --> 00:56:05,610
اگه باید بری، بیا همه با هم بریم.
732
00:56:06,030 --> 00:56:10,580
یه امشب میتونیم به آنیا سان اجازه بدیم تا دیروقت بیدار بمونه.
733
00:56:16,670 --> 00:56:18,290
فکر کنم حق با تو باشه.
734
00:56:19,380 --> 00:56:20,840
سرویس اتاق.
735
00:56:21,250 --> 00:56:22,920
چیزی سفارش دادیم؟
736
00:56:29,680 --> 00:56:30,890
{\an8} شبانگاه!
737
00:56:32,890 --> 00:56:36,440
یادم رفت که حوله سایز بزرگتر خواسته بودم.
738
00:56:40,190 --> 00:56:41,610
اینجا چی کار میکنی؟
739
00:56:41,730 --> 00:56:43,400
سرویس اتاق.
740
00:56:41,730 --> 00:56:43,400
{\an8}ماموریت دارم.
741
00:56:46,950 --> 00:56:49,700
عادی حرف بزن. فقط خودمون دوتاییم.
742
00:56:49,820 --> 00:56:50,820
{\an8}خودمون دوتایی....
743
00:56:50,950 --> 00:56:52,120
منم ماموریت دارم.
744
00:56:52,280 --> 00:56:55,500
{\an8}من و سنپای، تنها تو همچین جایی...
745
00:57:00,580 --> 00:57:02,250
دوستت دارم!
746
00:57:08,380 --> 00:57:09,720
آنیا سان؟
747
00:57:13,970 --> 00:57:18,020
برای همین، دنبال مایکرو فیلم به سرفت رفته هستیم.
748
00:57:18,350 --> 00:57:22,270
اگه به دست جمهوری آلبو برسه، ممکنه جرقه جنگ بشه.
749
00:57:23,570 --> 00:57:27,610
هنگ شناسایی ویژه هم دنبالشه.
750
00:57:28,030 --> 00:57:30,570
به احتمال زیاد سرهنگ اسنایدل مسئولشه.
751
00:57:30,700 --> 00:57:32,240
اون یارو...
752
00:57:32,490 --> 00:57:34,660
لوید سان! آنیا سان!
753
00:57:34,990 --> 00:57:36,660
از پنجره رفته بیرون.
754
00:57:36,790 --> 00:57:38,330
چی؟!
755
00:57:40,370 --> 00:57:42,290
این رو پیدا کردم.
756
00:57:45,920 --> 00:57:47,170
خط میخیه....
757
00:57:59,810 --> 00:58:01,310
ایناهاش!
758
00:58:02,600 --> 00:58:03,690
آنیا!
759
00:58:03,860 --> 00:58:05,520
{\an8}— آنیا سان!
— آنیا!
760
00:58:05,860 --> 00:58:06,780
جواب بده!
761
00:58:07,320 --> 00:58:09,820
دختره هنوز پیدا نشده.
762
00:58:11,490 --> 00:58:12,660
درسته.
763
00:58:13,030 --> 00:58:15,620
جوخه هفتم و هشتم جاده اصلی رو پوشش دادن.
764
00:58:15,910 --> 00:58:18,080
ما به جستجو ادامه میدیم.
765
00:58:18,620 --> 00:58:19,620
خبری نشد؟
766
00:58:19,830 --> 00:58:21,960
نه، ولی این رو پیدا کردم.
767
00:58:24,210 --> 00:58:26,590
مطمئنی درسته؟
768
00:58:26,710 --> 00:58:28,260
ممنون بابت خرید!
769
00:58:34,720 --> 00:58:38,390
ستاره استلا مال خودمه، خانواده فورجر هم از هم نمیپاشه.
770
00:58:43,690 --> 00:58:45,440
فکر نکنم...
771
00:58:45,690 --> 00:58:47,070
صحیح.
772
00:58:57,370 --> 00:58:59,660
شکلات دزدا!
773
00:59:12,880 --> 00:59:15,430
آخ! ولم کن سگ پیر!
774
00:59:17,930 --> 00:59:18,640
گازشو بگیر!
775
00:59:18,760 --> 00:59:20,970
از جاده دوم شرقی میرم باشه؟
776
00:59:21,140 --> 00:59:22,730
جاده غربی بخت بد داره.
777
00:59:22,930 --> 00:59:24,940
فقط راه بیفت!
778
00:59:40,990 --> 00:59:44,210
وقتی مایکروفیلم رسید راه میفتیم.
779
00:59:44,370 --> 00:59:46,040
تایپ اف چی؟
780
00:59:46,500 --> 00:59:47,750
رو عرشه نگهش دار.
781
00:59:50,550 --> 00:59:53,090
با این وضع، جنگ غریب الوقوعه.
782
00:59:53,590 --> 00:59:56,720
آنیا سان، اگه صدامون رو میشنوی جواب بده!
783
00:59:56,890 --> 00:59:58,640
آنیا سان!
784
00:59:58,760 --> 01:00:01,310
کجا رفت؟
785
01:00:03,350 --> 01:00:05,270
باند، حالت خوبه؟
786
01:00:07,900 --> 01:00:10,690
چرا آنیا باهات نیست؟
787
01:00:16,610 --> 01:00:18,280
چی شده؟
788
01:00:19,700 --> 01:00:21,490
باند، یه لحظه.
789
01:00:26,000 --> 01:00:27,460
این....؟
790
01:00:28,290 --> 01:00:30,340
{\an8}هنگ شناسایی ویژه...
791
01:00:30,540 --> 01:00:32,210
{\an8}نکنه آنیا،
792
01:00:32,840 --> 01:00:35,340
{\an8}قاطی کارای ارتش شده؟
793
01:00:36,630 --> 01:00:39,850
جناب، این رو انداختین.
794
01:00:40,350 --> 01:00:42,930
این مایکروفیلم بالاترین اولویت رو داره.
795
01:00:43,310 --> 01:00:46,230
لطفا عملیات استریکس رو معلق کنین.
796
01:00:48,350 --> 01:00:49,860
مستخدم هتل....
797
01:00:50,900 --> 01:00:53,110
میشه بهم کمک کنین؟
798
01:00:57,200 --> 01:00:59,410
همون مردی که دسر آنیا رو دزدید!
799
01:00:59,530 --> 01:01:03,540
قبلش تو شکلاتمون رو خوردی.
800
01:01:03,990 --> 01:01:06,160
تو رئیس دزدایی؟
801
01:01:06,750 --> 01:01:08,460
ایشون سرهنگه!
802
01:01:08,580 --> 01:01:10,380
دو زار احترام بذار!
803
01:01:12,540 --> 01:01:15,210
از اون موقع توالت رفتی؟
804
01:01:15,800 --> 01:01:18,010
منظورم اینه که شماره دو داشتی یا نه.
805
01:01:18,130 --> 01:01:19,510
پی...پی؟
806
01:01:21,050 --> 01:01:25,810
{\an8}دختره فضول مایکروفیلم مخفی شده تو شکلات رو خورده.
807
01:01:26,220 --> 01:01:29,730
{\an8}بعد از این که دفعش کرد میکشمیش.
808
01:01:33,610 --> 01:01:36,690
{\an8}تو شکلاته گنج بود؟!
809
01:01:37,940 --> 01:01:40,660
{\an8}اگه آنیا پی پی کنه میکشنش؟
810
01:01:42,570 --> 01:01:48,750
آنیا اینقدر نازه تا حالا پی پی نکرده!
811
01:01:51,040 --> 01:01:52,830
ببخشید دروغ گفتم.
812
01:01:53,210 --> 01:01:56,920
ببریدش. بعد از این که بیرون اومد گزارش بدین.
813
01:01:57,170 --> 01:01:58,760
اطاعت قربان!
814
01:01:59,590 --> 01:02:01,220
داره میاد؟
815
01:02:01,470 --> 01:02:04,510
نه.... هوا سرده.
816
01:02:18,280 --> 01:02:21,610
بذار ببینم این رادیو هنوز کار میکنه یا نه.
817
01:02:21,910 --> 01:02:25,200
{\an8}از اینورمالتی به پایگاه هوایی. مطابق دستورات عملیات...
818
01:02:25,330 --> 01:02:27,660
کانال عوض نشده.
819
01:02:27,790 --> 01:02:30,910
{\an8}عملیات مخفی به مقصد جمهوری آلبو شروع میشه.
820
01:02:31,120 --> 01:02:36,840
{\an8}ارتباطات بعدی از طریق کانال جی سی، کد هوایی 0714 برقرار میشه.
821
01:02:38,460 --> 01:02:39,380
این...
822
01:02:39,590 --> 01:02:41,840
GC 0714.
823
01:02:42,010 --> 01:02:43,840
{\an8}سردمه.
824
01:02:43,970 --> 01:02:45,720
این صدا! آنیا؟
825
01:02:46,010 --> 01:02:48,770
از سرما میمیرم...
826
01:02:48,890 --> 01:02:50,890
خیلی خب، بجنب!
827
01:02:51,020 --> 01:02:54,730
تقصیر خودته که مایکروفیلم رو قورت دادی.
828
01:02:54,850 --> 01:02:56,770
{\an8}مایکروفیلم رو قورت داده؟
829
01:02:56,940 --> 01:02:59,150
{\an8}آخه چطوری؟
830
01:03:03,490 --> 01:03:05,910
انگار آنیا پیش ارتشه.
831
01:03:06,700 --> 01:03:11,410
از رادیو شنیدم که یه دختر بچه پیششونه.
832
01:03:11,710 --> 01:03:14,000
ارتش؟ ولی چطوری؟
833
01:03:14,290 --> 01:03:17,420
لطفا کنار وایسا. سریع بر میگردم.
834
01:03:25,140 --> 01:03:28,350
{\an8}اون مردایی که به آنیا سان حمله کردند،
835
01:03:28,470 --> 01:03:30,850
{\an8}نظامی بودند؟
836
01:03:31,100 --> 01:03:33,100
{\an8}ولی اگه به لوید سان بگم،
837
01:03:33,230 --> 01:03:37,480
{\an8}میفهمه که اونا رو کتک زدم.
838
01:03:39,940 --> 01:03:42,440
چرا همه با هم نریم؟
839
01:03:42,990 --> 01:03:44,490
سفر خانوادگیه.
840
01:03:46,700 --> 01:03:48,620
اعضای خانواده باید کنار هم باشن.
841
01:04:15,100 --> 01:04:17,190
{\an8}روت حساب میکنیم، گرگ و میش.
842
01:04:20,230 --> 01:04:25,030
سرنوشت دنیا به این وابسته است که مایکروفیلم از کجا سر در میاره.
843
01:04:40,420 --> 01:04:41,380
اومد؟
844
01:04:41,590 --> 01:04:43,800
نه، چیزه...
845
01:04:43,920 --> 01:04:46,380
رقص مدرسمونه.
846
01:04:46,880 --> 01:04:48,800
{\an8}باید تکون بخورم وگرنه...
847
01:04:48,970 --> 01:04:50,140
{\an8}داره میاد!
848
01:04:53,970 --> 01:04:54,930
دیر کردی.
849
01:04:55,060 --> 01:04:58,020
خیلی وقته شیفتت تموم شده.
850
01:04:58,190 --> 01:05:01,900
عذر میخوام. از اینجا به بعدش با من.
851
01:05:04,400 --> 01:05:05,280
کی هستی؟
852
01:05:18,080 --> 01:05:20,000
{\an8}سنپای، صدام رو داری؟
853
01:05:20,420 --> 01:05:22,040
طبق منابع ما،
854
01:05:22,170 --> 01:05:26,170
کشتی هواییای که سرهنگ اسنایدل رو منتقل می کنه تقریبا،
855
01:05:26,420 --> 01:05:28,050
{\an8}سه کیلومتری شمال شرقه.
856
01:05:28,170 --> 01:05:30,800
جای تحسین داره که تو همچین زمان کمی پیداش کردی.
857
01:05:31,090 --> 01:05:33,300
میدونستم که میتونم بهت تکیه کنم.
858
01:05:33,680 --> 01:05:37,060
{\an8}تکیه کنم... بهت تکیه کنم...
859
01:05:42,270 --> 01:05:45,070
{\an8}سنپای، کافیه لب تر کنی،
860
01:05:45,280 --> 01:05:48,400
{\an8}تا شریک ابدی زندگیت بشم.
861
01:05:49,150 --> 01:05:50,700
سنپای،
862
01:05:50,910 --> 01:05:53,950
برای عملیات استریکس باید
863
01:05:54,160 --> 01:05:56,830
نقش زنت رو به من بدی.
864
01:05:57,410 --> 01:05:58,330
سنپای؟
865
01:06:00,460 --> 01:06:02,960
قطع شده...
866
01:06:04,920 --> 01:06:09,380
یوهو، یوهو! رقص مدرسه!
867
01:06:09,510 --> 01:06:11,430
یوهو، یوهو...
868
01:06:14,010 --> 01:06:16,350
تو مدرسه، اینطوری...
869
01:06:16,470 --> 01:06:17,640
وای، داره میاد.
870
01:06:21,270 --> 01:06:23,520
دیگه نمیتونم...
871
01:06:44,170 --> 01:06:46,590
ما خدای مدفوع هستیم.
872
01:06:46,920 --> 01:06:48,590
خدای مدفوع؟
873
01:06:49,380 --> 01:06:50,670
آنیا، سلحشور دلیر.
874
01:06:52,630 --> 01:06:55,300
به خوبی جنگیدی.
875
01:06:55,470 --> 01:07:00,100
با تحمل سختی بسیار، نهایت سعیترو برای حفظ صلح جهانی کردی.
876
01:07:00,430 --> 01:07:03,230
ولی دیگه کافیه. میتونی رها کنی.
877
01:07:03,350 --> 01:07:07,480
شلش کن و راحت باش، آنیای دلیر.
878
01:07:07,980 --> 01:07:10,320
خدای مدفوع!
879
01:07:10,530 --> 01:07:11,990
درسته فرزندم.
880
01:07:12,900 --> 01:07:17,330
حالا به سوی باغ بیکران توالت سفر کن.
881
01:07:55,990 --> 01:07:57,990
باغ توالت!
882
01:08:08,710 --> 01:08:11,340
برین!
883
01:08:33,480 --> 01:08:35,320
خدای مدفوع دیگه چه کوفتیه؟
884
01:08:35,450 --> 01:08:37,990
وقت توالبته؟ بجنب!!
885
01:08:38,200 --> 01:08:39,700
{\an8}— عمرا!
— هی!
886
01:08:40,490 --> 01:08:42,200
تموم نشد؟
887
01:08:42,620 --> 01:08:43,950
متاسفیم.
888
01:08:44,120 --> 01:08:46,410
پس دل و رودهاش رو بریزین بیرون.
889
01:08:46,910 --> 01:08:48,330
انجامش میدی.
890
01:08:48,790 --> 01:08:50,500
ولی قربان...
891
01:08:51,250 --> 01:08:52,960
انجامش میدی.
892
01:08:54,260 --> 01:08:55,210
بله قربان!
893
01:08:55,510 --> 01:08:59,220
زرد سه، زرد سه...
894
01:08:59,680 --> 01:09:04,390
زرد سه، زرد سه...
895
01:09:05,350 --> 01:09:06,680
چی کار داری میکنی؟
896
01:09:06,890 --> 01:09:11,230
پیشگوی قهوهام میگه زرد و سه خوش شانسن.
897
01:09:11,730 --> 01:09:14,190
دیگه داری شورش رو در میاری.
898
01:09:15,230 --> 01:09:16,650
سرهنگ چی گفت؟
899
01:09:23,450 --> 01:09:24,620
خدایی؟!
900
01:09:24,740 --> 01:09:25,620
روت حساب میکنم.
901
01:09:25,750 --> 01:09:29,460
عمرا. به تو دستور داد. خودت انجامش بده!
902
01:09:29,580 --> 01:09:31,250
من از این کارای ترسناک نمیتونم بکنم.
903
01:09:31,710 --> 01:09:35,050
{\an8}منم همینطور. عمرا بتونم دل و روده یه بچه رو بریزم بیرون.
904
01:09:36,090 --> 01:09:38,050
سنگ، کاغذ، قیچی...
905
01:09:40,300 --> 01:09:41,510
ایول!
906
01:09:41,640 --> 01:09:42,510
سگ توش!
907
01:09:42,640 --> 01:09:44,220
{\an8}میکشنم!
908
01:09:45,010 --> 01:09:46,720
{\an8}من نگهش میدارم.
909
01:09:47,180 --> 01:09:48,980
{\an8}من بازش میکنم.
910
01:09:49,730 --> 01:09:52,690
بابایی، مامانی!
911
01:09:57,740 --> 01:09:59,240
ایناهاش.
912
01:10:00,820 --> 01:10:02,990
فریجیس 0988 هستم.
913
01:10:03,120 --> 01:10:06,540
سیستم سوخت رسانیم نقص فنی پیدا کرده.
914
01:10:06,740 --> 01:10:10,830
{\an8}در خطر هستیم و درخواست فرود روی کشتی شما رو داریم.
915
01:10:11,830 --> 01:10:15,290
یه هواپیما درخواست فرود داره.
916
01:10:15,500 --> 01:10:16,800
آتش.
917
01:10:16,920 --> 01:10:18,130
ولی...
918
01:10:19,760 --> 01:10:20,840
گفتم آتش.
919
01:10:21,180 --> 01:10:23,590
{\an8}پیغام دریافت شد؟
درخواست فرود دارم.
920
01:10:35,020 --> 01:10:36,230
چه مرگشونه؟!
921
01:10:48,540 --> 01:10:50,790
از پس کشتن یه حشره مزاحم بر نمیاین؟
922
01:10:52,580 --> 01:10:56,540
هشدار لازم نیست، از موشکای ضد هوایی استفاده کنین.
923
01:10:57,000 --> 01:10:58,170
ولی قربان،
924
01:10:58,460 --> 01:11:02,380
اون موشکا سلاحای مخفیای هستن که اجازه نداریم زمان صلح ازشون استفاده کنیم.
925
01:11:02,680 --> 01:11:05,340
جنگ نزدیکه. شلیک کن.
926
01:11:18,940 --> 01:11:20,190
موشک هدایت شونده؟
927
01:11:43,590 --> 01:11:45,010
لوید سان،
928
01:11:45,260 --> 01:11:47,600
مثل دیوونهها پرواز میکنی.
929
01:11:47,890 --> 01:11:49,850
گرفتمش!
930
01:11:50,720 --> 01:11:53,390
بابایی! مامانی!
931
01:11:54,520 --> 01:11:56,310
شرمنده بچه.
932
01:11:57,770 --> 01:11:59,440
نه!
933
01:12:09,620 --> 01:12:11,120
چاره ای ندارم...
934
01:12:14,540 --> 01:12:15,540
داره نزدیک میشه!
935
01:12:15,750 --> 01:12:16,870
بزنیدش!
936
01:12:32,060 --> 01:12:33,680
چی شد؟!
937
01:12:35,350 --> 01:12:36,560
فرار کرد!
938
01:12:37,730 --> 01:12:39,560
هی، وایسا ببینم!
939
01:12:39,730 --> 01:12:41,440
داره میاد!
940
01:12:46,360 --> 01:12:48,820
{\an8}بهتره اول دنبال آنیا بگردم.
941
01:12:56,710 --> 01:13:00,080
ها؟ چی شده؟ لوید سان؟
942
01:13:02,960 --> 01:13:04,460
لوید سان؟
943
01:13:04,920 --> 01:13:06,880
باید برم پیشش.
944
01:13:07,260 --> 01:13:09,720
ولی از اینجا نمیتونم برم اون پایین.
945
01:13:11,850 --> 01:13:13,430
پس...
946
01:13:21,690 --> 01:13:24,150
از بالا میرم تو!
947
01:13:27,780 --> 01:13:30,450
دنبال بازماندهها بگردین.
948
01:13:31,280 --> 01:13:33,240
یه زن داره نزدیک میشه.
949
01:13:33,370 --> 01:13:34,700
یه زن؟
950
01:13:34,910 --> 01:13:38,080
داره روی لایه بیرونی میدوه.
951
01:13:38,210 --> 01:13:40,290
الان وقت شوخی نیست.
952
01:13:40,790 --> 01:13:44,050
باید تعادل شرق و غرب رو به هم بزنیم.
953
01:13:55,510 --> 01:13:56,720
بکشینش.
954
01:13:57,430 --> 01:14:00,350
اونم باید سوار همون جنگنده بوده باشه!
955
01:14:00,480 --> 01:14:01,940
دشمنه!
956
01:14:22,210 --> 01:14:25,250
لعنتی، با این چی کار میکنی؟
957
01:14:33,760 --> 01:14:35,140
ای وای.
958
01:14:35,510 --> 01:14:38,850
یه نارنجک دستی روی بخش 3آ عرشه منفجر شد.
959
01:14:39,140 --> 01:14:40,350
زنه کجاست؟
960
01:14:50,530 --> 01:14:54,280
چیزه، من دنبال شوهر و دخترم میگردم.
961
01:14:55,030 --> 01:14:57,410
وا، این که بی هوشه.
962
01:14:59,290 --> 01:15:01,790
{\an8}زنه وارد کشتی شده!
963
01:15:02,120 --> 01:15:03,170
حذفش کنین.
964
01:15:03,330 --> 01:15:06,670
انفجار سیستم سوخت رسانی رو مشتعل کرده!
965
01:15:06,880 --> 01:15:08,550
{\an8}آتیش داره پخش میشه.
966
01:15:08,670 --> 01:15:10,090
خاموشش کنین!
967
01:15:11,340 --> 01:15:12,510
باز چی شده؟
968
01:15:12,630 --> 01:15:15,050
آتیش به موتور خونه رسیده.
969
01:15:16,100 --> 01:15:19,390
چند نفرتون برین آتیش رو خاموش کنین.
970
01:15:19,640 --> 01:15:20,850
زنه چی؟
971
01:15:22,770 --> 01:15:24,850
تایپ اف رو بفرستین.
972
01:15:26,400 --> 01:15:28,070
ولی اون...
973
01:15:28,730 --> 01:15:30,280
بهتون که گفتم،
974
01:15:31,190 --> 01:15:33,200
جنگ شروع شده.
975
01:15:40,080 --> 01:15:41,700
وایسا ببینم!
976
01:15:43,210 --> 01:15:44,870
گفتم وایسا!
977
01:15:47,880 --> 01:15:49,050
کوش؟
978
01:15:49,170 --> 01:15:50,630
این طرف!
979
01:15:54,430 --> 01:15:55,840
نه اون طرفه!
980
01:15:55,970 --> 01:15:57,890
لعنتی، کجا رفت؟
981
01:16:17,240 --> 01:16:18,740
توالت!
982
01:16:19,660 --> 01:16:21,410
مطمئنی تنهاست؟
983
01:16:22,120 --> 01:16:23,250
باید پیداش کنم!
984
01:16:23,370 --> 01:16:25,870
{\an8}اون افنجار دیگه چی بود؟
985
01:16:26,040 --> 01:16:28,670
{\an8}فرود اجباری به تنه کشتی آسیب زد.
986
01:16:28,830 --> 01:16:32,380
{\an8}از آشوب استفاده میکنم.
987
01:16:33,170 --> 01:16:35,470
چند نفر رو ببر موتور خونه.
988
01:16:48,980 --> 01:16:51,940
{\an8}یه مدتی هویتش رو قرض میگیرم.
989
01:16:55,610 --> 01:16:56,280
بجنبین!
990
01:16:56,400 --> 01:16:58,490
آتیش نباید به مهمات برسه!
991
01:17:00,780 --> 01:17:04,370
عذر میخوام، من دنبال شوهر و دخترمم.
992
01:17:05,410 --> 01:17:07,540
اوناهاش! همون زنه است.
993
01:17:26,390 --> 01:17:28,390
خیلی بی ادبن یهو شلیک میکنند.
994
01:17:29,560 --> 01:17:35,230
همینا بودن که تو قطار به آنیا سان حمله کردند؟
995
01:17:36,030 --> 01:17:37,490
اگه همینا بودن...
996
01:17:42,660 --> 01:17:44,740
نزدیک بودا.
997
01:17:48,870 --> 01:17:53,040
دیدی، کف بینی کاغذ توالتم زد وسط خال.
998
01:17:54,420 --> 01:17:55,750
برگام!
999
01:17:58,170 --> 01:17:59,760
بچه رو گیر آوردیم.
1000
01:17:59,880 --> 01:18:02,600
خوبه. بیارش پیش من.
1001
01:18:57,860 --> 01:18:59,440
و شما کی باشی؟
1002
01:19:13,620 --> 01:19:16,290
لطفا بیشتر از این مزاحم نشین.
1003
01:19:37,730 --> 01:19:39,110
همه زورت همینه...
1004
01:19:41,150 --> 01:19:42,950
... مزاحم؟
1005
01:19:45,910 --> 01:19:48,200
فکر کنم چارهای ندارم.
1006
01:20:01,130 --> 01:20:03,800
سیستم خنک سازی مهمات از کار افتاده.
1007
01:20:04,300 --> 01:20:05,720
گروگان کجاست؟
1008
01:20:05,840 --> 01:20:06,720
گروگان؟
1009
01:20:06,840 --> 01:20:08,720
بچهه، تقریبا 5 سالشه.
1010
01:20:08,850 --> 01:20:13,640
استوار دمیتری بردش مرکز فرماندهی.
1011
01:20:14,940 --> 01:20:16,350
{\an8}مرکز فرماندهی...
1012
01:20:17,770 --> 01:20:19,270
خب، پیداش کردین؟
1013
01:20:19,520 --> 01:20:24,360
خوشبختانه، از توالت کشتی استفاده کرده، باید توی مخزن مدفوع باشه.
1014
01:20:25,030 --> 01:20:28,410
ممکنه هنوزم داخل بدنش باشه.
1015
01:20:29,370 --> 01:20:31,450
اتاق طبقه پایین نگهش دارین.
1016
01:20:32,450 --> 01:20:36,040
وقتی این ماجرای مزخرف تموم شد کارش رو تموم میکنم.
1017
01:20:36,920 --> 01:20:38,710
خودتون سرهنگ؟
1018
01:20:38,960 --> 01:20:41,630
برای لذت بردن از کباب،
1019
01:20:42,550 --> 01:20:45,630
همین تازگیا یه چاقوی بزرگ خریدم.
1020
01:20:49,350 --> 01:20:51,140
اگه دوزاریتون افتاد راه بیفتین.
1021
01:20:51,260 --> 01:20:51,930
چشم قربان!
1022
01:20:52,060 --> 01:20:54,140
چیزه... کجا بریم؟
1023
01:20:54,480 --> 01:20:56,730
یه نگاهی به مخزن مدفوع بندازین
1024
01:20:56,850 --> 01:20:59,810
اون مایکروفیلم آغشته به گوه رو پیدا کنین!
1025
01:21:00,060 --> 01:21:01,360
وگرنه،
1026
01:21:01,690 --> 01:21:05,240
از جفتتون کوبیده در میارم.
1027
01:21:05,530 --> 01:21:07,280
اطاعت قربان!
1028
01:21:09,950 --> 01:21:12,870
اینم از شانس ما.
1029
01:21:13,240 --> 01:21:16,250
همش تقصیر اون بچه شکموئه.
1030
01:21:16,710 --> 01:21:20,790
جای گاز اون سگ احمق روی بازوم هنوز درد میکنه.
1031
01:21:41,400 --> 01:21:42,900
عذر میخوام.
1032
01:21:47,780 --> 01:21:51,410
{\an8}آنیا اینجا نیست. ولی مرکز فرماندهی باید همینجا باشه.
1033
01:21:51,660 --> 01:21:52,990
چی شده؟
1034
01:21:53,370 --> 01:21:56,370
اومدم گزارش وضعیت آتش سوزی رو بدم.
1035
01:21:56,500 --> 01:21:59,420
بعدا. فعلا مشغولم.
1036
01:22:04,170 --> 01:22:07,460
{\an8}آنیا رو باید آورده باشن همینجا،
ولی کجاست؟
1037
01:22:08,010 --> 01:22:10,550
{\an8}بابایی! اومد دنبالم.
1038
01:22:16,470 --> 01:22:18,560
{\an8}گفتم بعدا.
1039
01:22:18,850 --> 01:22:19,940
برو پی کارت.
1040
01:22:20,100 --> 01:22:22,560
{\an8}اگه بمونم مشکوک میشه.
1041
01:22:23,400 --> 01:22:24,610
{\an8}چی کار کنم؟
1042
01:22:25,230 --> 01:22:28,150
{\an8}بابایی، آنیا اینجاست!
1043
01:22:45,540 --> 01:22:46,630
{\an8} بابایی...
1044
01:22:47,750 --> 01:22:49,420
{\an8}فهمید.
1045
01:23:00,640 --> 01:23:02,100
عذر میخوام.
1046
01:23:12,070 --> 01:23:13,990
صبر کن کاپیتان.
1047
01:23:14,820 --> 01:23:18,240
از کی بوی آدم حسابیا رو میدی؟
1048
01:23:26,790 --> 01:23:29,460
توریست رستوران رابل و باندز!
1049
01:23:29,960 --> 01:23:32,970
لعنتی، چیزی نمونده بود.
1050
01:23:33,430 --> 01:23:35,800
هیچ وقت بویایی یه خوراک شناس رو دست کم نگیر.
1051
01:23:35,970 --> 01:23:39,220
همه خروجیا رو چک کنین.
نذارین فرار کنه!
1052
01:23:43,640 --> 01:23:46,560
تنهاست. محاصرهاش کنید و بکشیدش.
1053
01:24:42,660 --> 01:24:43,660
این...!
1054
01:24:51,380 --> 01:24:55,170
همچین اسباب بازیای رو من خراشم نمیندازه.
1055
01:24:56,550 --> 01:24:58,050
چی کار کنم؟
1056
01:25:12,610 --> 01:25:15,030
بدک نیست. ولی...
1057
01:25:19,280 --> 01:25:22,080
این نارنجک سمیهنوز در حال آزمایشه.
1058
01:25:22,370 --> 01:25:23,990
الانم وقت آزمایششه.
1059
01:25:25,040 --> 01:25:26,460
{\an8}گاز سمی؟!
1060
01:25:27,080 --> 01:25:28,830
{\an8}بابایی تو دردسر افتاده.
1061
01:25:45,640 --> 01:25:49,600
{\an8}آنیا... آنیا نجاتشون میده!
1062
01:25:52,110 --> 01:25:54,150
به جای مره مره،
1063
01:25:55,030 --> 01:25:57,110
این رو بخور!
1064
01:26:02,070 --> 01:26:03,200
گاز!
1065
01:26:05,450 --> 01:26:08,080
{\an8}بابایی!
1066
01:26:26,060 --> 01:26:27,890
چی شد...؟!
1067
01:26:43,280 --> 01:26:46,030
احمقا! این مردک دغل باز رو بکشین!
1068
01:26:46,160 --> 01:26:49,160
من سرهنگ واقعیم! بجنبین بکشینش!
1069
01:26:49,660 --> 01:26:51,290
حرومزاده!
1070
01:26:53,830 --> 01:26:56,130
{\an8}فقط دماغ تو تیزه.
1071
01:26:56,250 --> 01:26:59,130
{\an8}فقط کافیه بقیه رو گول بزنم.
1072
01:26:59,460 --> 01:27:01,090
حروم زاده روباه،
1073
01:27:01,260 --> 01:27:05,300
زنده زنده پوستت رو میکنم و باهاش خوراک خوک میپزم!
1074
01:27:12,350 --> 01:27:14,690
{\an8}پوست من رو میخوای بکنی ها؟
1075
01:27:19,900 --> 01:27:21,860
پوست من اونقدر کلفت هست،
1076
01:27:22,530 --> 01:27:24,490
که گرازی مثل تو نتونه ببرتش.
1077
01:27:36,590 --> 01:27:37,420
کی برد؟
1078
01:27:37,590 --> 01:27:39,340
سرهنگ واقعیه است؟
1079
01:27:42,380 --> 01:27:45,800
فکر کردین به یه دغل باز میبازم؟
1080
01:27:46,180 --> 01:27:48,680
نه قربان! خیر!
1081
01:27:48,810 --> 01:27:52,430
باید فورا به جمهوری آلبو بریم.
1082
01:27:52,930 --> 01:27:54,310
کشتی رو رها کنید.
1083
01:27:55,190 --> 01:27:56,270
کشتی رو رها کنیم؟
1084
01:27:56,400 --> 01:27:58,020
جدی میگین؟
1085
01:27:58,190 --> 01:28:01,070
افراد، از دستور اطاعت کنید.
1086
01:28:01,820 --> 01:28:03,570
کشتی طاقت نمیاره.
1087
01:28:03,780 --> 01:28:07,820
برای اجرای دستور از کشتی خارج میشیم و زمینی اقدام میکنیم.
1088
01:28:08,240 --> 01:28:10,290
همه افراد باید کشتی رو تخلیه کنند.
1089
01:28:10,830 --> 01:28:12,620
ولی شما چی سرهنگ؟
1090
01:28:12,870 --> 01:28:14,120
گفتم برین!
1091
01:28:14,460 --> 01:28:15,370
اطاعت قربان!
1092
01:28:16,420 --> 01:28:19,000
همه کشتی رو تخلیه کنند. بجنبین!
1093
01:28:19,750 --> 01:28:21,050
با اجازه!
1094
01:28:35,310 --> 01:28:39,360
صبر کردن برای تموم شدن مهمات من بی فایده است.
1095
01:28:42,940 --> 01:28:44,280
{\an8}بدنش،
1096
01:28:44,780 --> 01:28:46,320
{\an8}پر از گلوله است.
1097
01:29:00,630 --> 01:29:02,840
این هشدار آخرته.
1098
01:29:02,960 --> 01:29:05,300
لطفا بی سر و صدا بکش کنار.
1099
01:29:06,170 --> 01:29:07,590
من فقط اومدم
1100
01:29:08,590 --> 01:29:11,720
شوهر و دخترم رو پیدا کنم.
1101
01:29:12,100 --> 01:29:13,140
کم ور بزن.
1102
01:29:13,270 --> 01:29:17,890
همتون برین کنار شرق و غرب بمیرین.
1103
01:29:19,940 --> 01:29:21,770
خیلی خب.
1104
01:30:12,070 --> 01:30:13,410
بی فایده است.
1105
01:30:14,580 --> 01:30:16,540
یه چاقو نمیتونه از پس من بر بیاد.
1106
01:30:21,040 --> 01:30:22,530
رژ لب؟
1107
01:30:30,090 --> 01:30:32,340
ظاهرا، نصف این رژ لب،
1108
01:30:32,760 --> 01:30:34,800
از روغن درست شده.
1109
01:31:09,130 --> 01:31:10,170
بابایی!
1110
01:31:10,590 --> 01:31:11,800
آنیا!
1111
01:31:13,050 --> 01:31:14,470
بابایی!
1112
01:31:19,220 --> 01:31:20,850
حالت خوبه؟
1113
01:31:30,280 --> 01:31:32,400
لیکور گیلاس؟
1114
01:31:32,570 --> 01:31:33,990
چطوری...؟
1115
01:31:34,200 --> 01:31:36,370
بابایی دنبالش میگشت!
1116
01:31:36,910 --> 01:31:40,580
برای همین از هتل رفتی بیرون؟
1117
01:31:57,010 --> 01:31:58,600
فعلا باید از اینجا بریم.
1118
01:32:12,820 --> 01:32:14,240
یور سان؟!
مامانی!
1119
01:32:14,450 --> 01:32:16,780
لوید سان! آنیا سان!
1120
01:32:17,070 --> 01:32:19,080
مامانی!
1121
01:32:20,160 --> 01:32:22,700
حال جفتتون خوبه؟
1122
01:32:23,000 --> 01:32:26,080
آره، خودت چطوری؟
و این که اینجا چی کار میکنی؟
1123
01:32:26,670 --> 01:32:31,000
چیزه... یهویی پریدم تو هواپیمای لوید سان.
1124
01:32:31,300 --> 01:32:32,590
یهویی...؟
1125
01:32:32,760 --> 01:32:34,340
چیزه، خب،
1126
01:32:34,470 --> 01:32:38,050
قرار شد همه با هم بریم.
1127
01:32:38,510 --> 01:32:40,930
برای همین...
1128
01:32:41,100 --> 01:32:43,350
ولی این همه راه تا اینجا...
1129
01:32:44,060 --> 01:32:46,440
خب، به هر صورت،
1130
01:32:46,560 --> 01:32:50,650
این آدما واقعا ارتشین؟
1131
01:32:50,860 --> 01:32:53,190
چیزه... خب...
1132
01:32:53,320 --> 01:32:55,360
شکلات دزد!
1133
01:32:56,450 --> 01:33:01,410
آنیا تو قطار شکلاتشون رو خورد، برای همین اومدن دنبالشم!
1134
01:33:02,490 --> 01:33:03,870
{\an8}پس برای همین بود.
1135
01:33:04,000 --> 01:33:08,330
{\an8}مایکروفیلم رو تو شکلات مخفی کردند.
1136
01:33:08,920 --> 01:33:10,920
منم درموردشون شنیدم!
1137
01:33:11,040 --> 01:33:12,420
شکلات دزدا!
1138
01:33:12,590 --> 01:33:18,300
شکلات بدن رو گرم نگه میداره. تو مناطق سردسیر سرقتش رایجه.
1139
01:33:18,470 --> 01:33:21,260
ولی دزدیدن یه کشتی جنگی...
1140
01:33:21,760 --> 01:33:25,890
وای. عجب آدمای وحشتناکی
تو این دنیا پیدا میشه.
1141
01:33:26,600 --> 01:33:30,020
وایسا ببینم، گفتی اشتباهی شکلاته رو خوردی؟
1142
01:33:30,560 --> 01:33:32,320
از دست تو چی کار کنم؟!
1143
01:33:32,690 --> 01:33:34,940
{\an8}خدا رو شکر حالش خوبه.
1144
01:33:35,240 --> 01:33:36,820
درسته آنیا سان.
1145
01:33:37,110 --> 01:33:40,070
به وسایل دیگران بدون اجازه دست نزن!
1146
01:33:43,490 --> 01:33:45,580
ببخشید...
1147
01:33:57,260 --> 01:34:00,510
باید بریم. الانه که سقوط بکنه.
1148
01:34:00,640 --> 01:34:02,220
بابایی! مامانی!
1149
01:34:07,930 --> 01:34:10,270
با این وضع میخوریم به اون شهر.
1150
01:34:10,600 --> 01:34:11,350
بابایی!
1151
01:34:11,480 --> 01:34:15,820
قبل از رفتن کشتی رو خارج از شهر فرود میارم.
1152
01:34:16,360 --> 01:34:18,190
میتونی هدایتش کنی؟
1153
01:34:20,160 --> 01:34:23,830
وقتی مدرسه بودم، پاره وقت خلبانی میکردم.
1154
01:34:28,790 --> 01:34:30,870
لوید سان واقعا کار درسته.
1155
01:34:31,540 --> 01:34:33,210
ها؟ اون چیه؟
1156
01:34:33,330 --> 01:34:34,590
داره نزدیکتر میشه.
1157
01:34:34,710 --> 01:34:36,050
آتیش گرفته؟
1158
01:34:36,170 --> 01:34:37,380
اون دیگه چیه؟
1159
01:34:45,680 --> 01:34:49,310
لعنتی، سیستم پیشران و بالابر از کار افتاده.
1160
01:34:50,100 --> 01:34:52,520
بابایی، از پسش بر میای!
1161
01:34:52,980 --> 01:34:56,230
نگران نباشین، سکان هنوز کار میده.
1162
01:35:31,310 --> 01:35:33,350
بذار کمکت کنم.
1163
01:35:33,480 --> 01:35:35,190
آنیا هم کمک میکنه.
1164
01:36:34,910 --> 01:36:36,500
سنپای...
1165
01:37:46,780 --> 01:37:49,740
شلپ شلوپ آخ جونی!
1166
01:37:53,830 --> 01:37:55,450
این...
1167
01:37:57,370 --> 01:37:59,330
{\an8}مایکروفیلمه.
1168
01:37:59,500 --> 01:38:02,130
{\an8}لای دندونش گیر کرده بود؟
1169
01:38:02,460 --> 01:38:04,670
اون چیه؟
1170
01:38:09,880 --> 01:38:12,140
{\an8}بلیط برگشتمونه.
1171
01:38:19,440 --> 01:38:22,730
{\an8}کشتی نظامیای که در دریاچه فریجیس سقوط کرد،
1172
01:38:22,940 --> 01:38:25,530
{\an8}در حال پرواز تمرینی بود...
1173
01:38:25,860 --> 01:38:30,700
{\an8}نه سانم رفته فریجیس.
امیدوارم حالش خوب باشه.
1174
01:38:30,990 --> 01:38:33,620
یوری، اینا هم هست.
1175
01:38:34,870 --> 01:38:38,450
چرا ما باید گندکاری اوتا رو درست کنیم؟
1176
01:38:38,700 --> 01:38:42,290
اگه این ماجرا به عنوان خطای ارتش دیده بشه،
1177
01:38:42,710 --> 01:38:44,460
آرامش عمومی رو به هم میزنه.
1178
01:38:47,590 --> 01:38:50,880
{\an8}وایز باید تو این مورد دخالت کرده باشه.
1179
01:38:51,010 --> 01:38:53,010
{\an8}ولی هیچ اطلاعاتی باقی نمونده.
1180
01:38:53,140 --> 01:38:55,300
{\an8}فقط یه نفر از پس این کار برمیومده.
1181
01:38:55,600 --> 01:38:58,770
{\an8}بازم کار اون بوده؟... گرگ و میش!
1182
01:39:05,060 --> 01:39:07,110
کمتر از اینم انتظار نداشتم گرگ و میش.
1183
01:39:07,230 --> 01:39:09,860
سرویس امنیت ملی آتیش رو خاموش کرد،
1184
01:39:09,990 --> 01:39:13,490
ولی نتونست ردی از شما پیدا بکنه.
1185
01:39:13,610 --> 01:39:14,320
بله.
1186
01:39:15,070 --> 01:39:20,040
خانواده فورجر فقط داشتن از سفر خانوادگی عادیشون لذت میبردن.
1187
01:39:25,710 --> 01:39:28,630
راستی، عملیات استریکس...
1188
01:39:28,750 --> 01:39:31,470
یه خبر برات دارم.
1189
01:39:31,800 --> 01:39:36,640
قرار شده به کارت ادامه بدی.
1190
01:39:36,760 --> 01:39:39,140
واقعا؟ دپل چی؟
1191
01:39:40,930 --> 01:39:44,520
فهمیدن به زنش خیانت کرده.
1192
01:39:44,900 --> 01:39:47,730
پدر زن سیاستمدارش باهاش قطع ارتباط کرد.
1193
01:39:47,860 --> 01:39:50,610
دیگه هم حرفی از جایگزین تو شدن پیش نیومد.
1194
01:39:51,070 --> 01:39:53,950
ولی زمانش برا اون بدتر از این نمیشد.
1195
01:39:54,070 --> 01:39:56,410
عجب احمقی.
1196
01:40:17,220 --> 01:40:19,510
شرمنده دیر کردم.
1197
01:40:19,640 --> 01:40:21,020
بیمارت چطور بود؟
1198
01:40:21,390 --> 01:40:23,230
چیز خاصی نبود.
1199
01:40:23,430 --> 01:40:26,730
شرایط اورژانسی نبود.
همه چی مرتبه.
1200
01:40:26,900 --> 01:40:29,150
خدا رو شکر.
1201
01:40:29,270 --> 01:40:31,190
بابایی!
1202
01:40:31,780 --> 01:40:33,650
ماهی نداره.
1203
01:40:33,820 --> 01:40:35,700
به خاطر اینه که فواره است.
1204
01:40:35,820 --> 01:40:36,780
مامانی!
1205
01:40:55,170 --> 01:40:59,970
{\an8}با این که عملیات استریکس ادامه پیدا میکنه، نباید اوضاع رو دست کم بگیرم.
1206
01:41:00,220 --> 01:41:03,100
{\an8}باید روی ستاره های استلا تمرکز کنیم.
1207
01:41:04,310 --> 01:41:07,350
{\an8}خانواده فورجر از هم نمیپاشه؟
1208
01:41:08,560 --> 01:41:13,190
بریم خونه.
قراره دوره فشرده پخت مره مره رو بگذرونی.
1209
01:41:13,690 --> 01:41:16,570
دوره فشرده، هه هه!
1210
01:41:19,990 --> 01:41:21,030
مامانی!
1211
01:41:22,240 --> 01:41:24,040
بابایی، دستم.
1212
01:41:31,460 --> 01:41:33,500
برات شیرینیای به به درست میکنم!
1213
01:41:33,630 --> 01:41:35,340
منم کمک میکنم.
1214
01:41:35,670 --> 01:41:37,680
یور سان، حالا شما لازم نیست زحمت...
1215
01:41:37,800 --> 01:41:39,590
آنیا خودش از پسش بر میام.
1216
01:41:40,050 --> 01:41:43,470
درسته، به هر حال کلاس آشپزی آنیا سانه دیگه.
1217
01:41:43,930 --> 01:41:47,310
آنیا برنده میشه!
1218
01:41:51,440 --> 01:41:53,190
همه چی آماده است.
1219
01:41:53,320 --> 01:41:56,570
من کیک چند لایه پرتقالی درست میکنم.
1220
01:41:56,690 --> 01:41:59,280
با قنادمون تمرین کردم.
1221
01:41:59,410 --> 01:42:01,410
تو چی درست میکنی؟
1222
01:42:02,200 --> 01:42:03,700
مره مره.
1223
01:42:03,870 --> 01:42:05,540
مره مره؟
1224
01:42:06,660 --> 01:42:08,460
این که دسر وحشیاست.
1225
01:42:11,080 --> 01:42:15,050
اگه خوشمزه شد میخوام تو هم امتحانش کنی.
1226
01:42:16,840 --> 01:42:19,260
{\an8}نقشه ب، طرح دوستی.
1227
01:42:19,380 --> 01:42:21,180
آنیا چان، یعنی...
1228
01:42:22,760 --> 01:42:26,310
چ...چرا باید آشغالی که تو درست میکنی رو بخورم؟
1229
01:42:26,850 --> 01:42:27,980
مشنگ!
1230
01:42:29,390 --> 01:42:31,310
یعنی من اینقدر بدم؟
1231
01:42:35,270 --> 01:42:36,400
اسگله!
1232
01:42:36,530 --> 01:42:39,650
اگه دست پخت تو رو بخورم بالا میارم شاسگول!
1233
01:42:39,820 --> 01:42:41,070
شاسگول!
1234
01:42:41,200 --> 01:42:42,990
خاک بر سرش.
1235
01:42:43,120 --> 01:42:45,660
{\an8}نقشه 8. شکست.
1236
01:42:50,370 --> 01:42:52,380
آنیا برگشته.
1237
01:42:56,000 --> 01:42:58,010
{\an8}پس فایدهای نداشت.
1238
01:42:58,170 --> 01:43:00,880
آنیا سان، کلاس آشپزی چطور بود؟
1239
01:43:03,430 --> 01:43:04,890
منفجر شد.
1240
01:43:05,300 --> 01:43:09,390
{\an8}لوازم آشپزخانه دچار نقص فنی شد و کلاس آشپزی به آینده موکول شد.
1241
01:43:09,640 --> 01:43:13,560
داور جدید معاون مدرسه خواهد بود.
1242
01:43:13,690 --> 01:43:17,150
بدون مدیر مره مره هم پر پر.
1243
01:43:17,440 --> 01:43:18,530
معاون مدرسه...
1244
01:43:18,650 --> 01:43:22,030
خبرنامه مدرسه نوشته بود
1245
01:43:22,150 --> 01:43:24,570
که عاشق پودینگ تمشک جنوبیه.
1246
01:43:26,740 --> 01:43:27,660
بریم؟
1247
01:43:27,990 --> 01:43:29,200
بریم!
1248
01:43:29,500 --> 01:43:30,750
بریم!
1249
01:43:35,170 --> 01:43:37,000
اینجا میشه جنوب.
1250
01:43:37,130 --> 01:43:39,670
هواش گرمه. میتونیم سبک سفر کنیم.
1251
01:43:39,960 --> 01:43:41,470
نزدیک دریاست.
1252
01:43:41,590 --> 01:43:45,140
دریا! چلب چلوب!
1253
01:43:45,510 --> 01:43:49,010
ما تو دریاچه سقوط کردیم نه دریا آنیا سان.
1254
01:43:49,180 --> 01:43:51,680
میتونیم شنا هم یاد بگیره.
1255
01:43:51,890 --> 01:43:53,850
پاسورم میتونیم ببریم.
1256
01:43:54,060 --> 01:43:55,770
پاسور مرد پیر بازی کنیم.
1257
01:43:55,900 --> 01:43:58,520
اسم اون بازی دختر پیره.
1258
01:43:58,544 --> 01:44:00,544
بعد از تیتراژ ادامه
1259
01:44:00,568 --> 01:44:10,568
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1260
01:44:10,592 --> 01:44:20,592
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1261
01:44:20,616 --> 01:44:30,616
مترجم: حمید احمدی
@Icy_Translation
1262
01:49:42,280 --> 01:49:45,120
لوید!
1263
01:49:45,790 --> 01:49:50,290
لیکور گیلاس مکنالی برات آوردم.
1264
01:49:50,670 --> 01:49:52,420
هوی!
1265
01:49:52,444 --> 01:50:02,444
109654