All language subtitles for SPYxFAMILY.CODE.White.2024.WEBDL.DigiMoviez.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:10,370 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:10,394 --> 00:00:20,394 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:20,418 --> 00:00:30,418 مترجم: حمید احمدی @Icy_Translation 4 00:00:52,430 --> 00:00:54,600 ‫جریان خانم هیزل رو شنیدی؟ 5 00:00:54,720 --> 00:00:56,640 ‫به جرم جاسوسی دستگیرش کردند. 6 00:00:56,770 --> 00:01:01,350 ‫اطلاعات بانک روجرز داره به وستالیس درز پیدا می‌کنه. 7 00:01:01,690 --> 00:01:05,360 ‫با این وضع سرویس امنیت ملی وارد عمل میشه. 8 00:01:05,650 --> 00:01:09,360 ‫اوستانیای من تسلیم چنین تهدیدایی نمیشه. 9 00:01:15,240 --> 00:01:17,620 ‫شاید کمی‌بیش از حد نوشیدنی میل کردین؟ 10 00:01:18,160 --> 00:01:20,620 ‫بهتره یه کم دراز بکشین. 11 00:01:22,250 --> 00:01:26,920 ‫چیزی نیست. به اون داره خوش می‌گذره. 12 00:01:27,630 --> 00:01:31,720 ‫از شایعات شرم آوری که مدیر برنارد درگیرش هست مطلعیم. 13 00:01:31,840 --> 00:01:32,930 ‫شایعات شرم آور؟ 14 00:01:34,850 --> 00:01:38,180 ‫چه شایعاتی؟ بگو ببینم. 15 00:01:39,430 --> 00:01:42,770 ‫البته. تازه سر شبه. 16 00:01:44,980 --> 00:01:47,190 ‫لطفا کمی ‌استراحت کنین. 17 00:02:10,710 --> 00:02:12,720 ‫زیادی مشروب خوردم. 18 00:02:13,340 --> 00:02:14,510 ‫تنهایی؟ 19 00:02:14,720 --> 00:02:16,680 ‫دیگه نه. 20 00:02:16,800 --> 00:02:20,350 ‫بیا برگردیم. دلم یه چیز شیرین می‌خواد. 21 00:02:45,870 --> 00:02:50,880 ‫روز بخیر، یا شاید باید بگم عصر بخیر، ‫طرح ازالید پرتاب موشک رو به دست آوردم، 22 00:02:51,170 --> 00:02:54,880 ‫حالا می‌تونیم تعادل شرق و غرب رو حفظ کنیم. 23 00:02:56,930 --> 00:02:59,810 ‫{\an8}اسم این مرد لویده، با اسم رمز گرگ و میش. 24 00:02:59,930 --> 00:03:03,390 ‫{\an8}جاسوس سرویس اطلاعات وستالیایی در امور شرق. 25 00:03:03,600 --> 00:03:07,060 ‫مطمئن باشید، ماموریت رو بی نقص انجام می‌دم. 26 00:03:10,070 --> 00:03:12,530 ‫بکشیدش! یه نفر بیشتر نیست! 27 00:03:19,200 --> 00:03:22,660 ‫چی....؟ تو کی هستی؟ 28 00:03:23,950 --> 00:03:28,670 ‫ مدیر کاسادو از شرکت هواپیمایی سورفوکا، درسته؟ 29 00:03:29,670 --> 00:03:35,170 ‫شنیدم تو خائنی هستی که به وستالیس سلاح می‌فروشی. 30 00:03:36,510 --> 00:03:42,180 ‫واقعا متاسفم ولی میشه افتخار گرفتن زندگیت با من باشه؟ 31 00:03:49,770 --> 00:03:56,490 ‫{\an8}اسم اون یوره، یه آدمکش فوق العاده ماهر مشهور به شاهدخت تیغ 32 00:04:04,120 --> 00:04:07,250 ‫{\an8}جاسوس و آدم کشی با توانایی ‫استثنایی، 33 00:04:07,580 --> 00:04:09,170 ‫{\an8}در حقیقت این دو نفر... 34 00:04:10,750 --> 00:04:13,250 ‫خوش برگشتی یور سان. 35 00:04:13,380 --> 00:04:16,420 ‫لوید سان، امروز باید تو بیمارستان خیلی زحمت کشیده باشین. 36 00:04:16,550 --> 00:04:17,760 ‫{\an8} زن و شوهر هستند. 37 00:04:18,590 --> 00:04:25,100 ‫{\an8}ولی این یه ازدواج تقلبیه که شوهر برای ماموریتش لازم داره و زن برای پوشش شغلش. 38 00:04:25,430 --> 00:04:29,020 ‫{\an8}هیج کدوم هم از هویت طرف دیگه خبر دار نیست. 39 00:04:30,310 --> 00:04:32,560 ‫بابا، مامان، خوش اومدین! 40 00:04:32,770 --> 00:04:36,940 ‫{\an8}این دختر آنیاست، یتیمی‌که برای این ماموریت به فرزندی گرفته شده. 41 00:04:37,110 --> 00:04:39,530 ‫{\an8}اون هم یه راز داره. 42 00:04:39,650 --> 00:04:41,320 ‫دختر خوبی بودی؟ 43 00:04:42,530 --> 00:04:46,120 ‫{\an8}تا صبح باید فیلم دوربین مخفی ‫رو اماده کنم. 44 00:04:46,700 --> 00:04:50,290 ‫{\an8}دوربین مخفی! جاسوسا ‫خیلی باحالن! 45 00:04:50,460 --> 00:04:51,580 ‫{\an8}آخ جون آخ جون! 46 00:04:51,710 --> 00:04:54,130 ‫{\an8}اون یه ذهن خوانه. 47 00:04:54,670 --> 00:04:58,220 ‫{\an8}هوف، خوشحالم به موقع برای شام رسیدم. 48 00:04:58,470 --> 00:05:03,550 ‫{\an8}عجب روز سختی بود! باید با نارنجک و موشک سر و کلمه می‌زدم. 49 00:05:04,300 --> 00:05:07,310 ‫{\an8}قبل از پختن شام بدجور بزن بزن کرده! 50 00:05:07,430 --> 00:05:11,390 ‫باید گرسنه باشین. الان یه املت درست می‌کنم. 51 00:05:13,310 --> 00:05:16,900 ‫{\an8}باند سگ خانواده است. 52 00:05:26,410 --> 00:05:29,620 ‫{\an8}یه سگ آزمایشگاهی که می‌تونه آینده رو ببینه. 53 00:05:29,790 --> 00:05:32,870 ‫{\an8}اگه مامان دست به ملاقه بشه کارمون به بیمارستان می‌کشه! 54 00:05:33,380 --> 00:05:37,090 ‫آنیا غذای مخصوص بابا رو می‌خواد. 55 00:05:37,420 --> 00:05:40,420 ‫ها؟ منظورت پیتزای کره بادوم زمینیه؟ 56 00:05:40,550 --> 00:05:41,680 ‫آره خودشه! 57 00:05:41,840 --> 00:05:43,340 ‫عالی میشه. 58 00:05:43,550 --> 00:05:46,680 ‫خیلی خب، یه کم گوشتم بهش اضافه می‌کنم. 59 00:05:46,810 --> 00:05:49,930 ‫گوشت، گوشت، هورا! 60 00:05:51,220 --> 00:06:00,320 جاسوس X خانواده کد: سفید 61 00:06:02,320 --> 00:06:03,950 ‫کلاس آشپزی؟ 62 00:06:04,070 --> 00:06:09,330 ‫درسته آنیا فورجر. درست کردن دسر سنت مدرسه ماست. 63 00:06:09,700 --> 00:06:12,500 ‫پسر، واقعا هیچی نمی‌دونی. 64 00:06:13,330 --> 00:06:14,830 ‫عجب اسگلیه. 65 00:06:15,080 --> 00:06:19,800 ‫برو پی کارت. فقط باید شیرینیای خوشمزه درست کنیم. 66 00:06:20,130 --> 00:06:21,760 ‫آنیا شیرینی دوست داره. 67 00:06:22,090 --> 00:06:25,890 ‫قرار نیست دسر بخوری، باید بپزیش. افتاد؟ 68 00:06:26,050 --> 00:06:29,260 ‫ولی این دختره فقط شیرینیای دهاتی رو می‌شناسه. 69 00:06:29,430 --> 00:06:34,060 ‫اسگل، عمرا چیزی بتونه بپزه که نزدیک غذای آدمیزادم باشه. 70 00:06:34,230 --> 00:06:36,350 ‫گل گفتی دامیان ساما. 71 00:06:36,520 --> 00:06:37,900 ‫واقعا. 72 00:06:38,150 --> 00:06:39,440 ‫پسر دوم مشنگ. 73 00:06:39,570 --> 00:06:41,280 ‫برازنده نیست. 74 00:06:43,280 --> 00:06:44,860 ‫صحبت نکنید. 75 00:06:45,360 --> 00:06:47,620 ‫تقصیر پسر دومه. 76 00:06:47,740 --> 00:06:48,870 ‫خفه، تقصیر تو... 77 00:06:52,540 --> 00:06:56,670 ‫داور امسال مدیر خودمونه. 78 00:06:56,960 --> 00:06:59,880 ‫برنده پارسال یه ستاره استلا جایزه گرفت. 79 00:07:01,590 --> 00:07:03,300 ‫ستاره استلا... 80 00:07:04,050 --> 00:07:07,970 ‫{\an8}در دانشگاه برجسته ایدن، ‫دانش آموزان ممتاز 81 00:07:08,090 --> 00:07:11,140 ‫{\an8}مدال هایی به اسم ستاره استلا بهشون داده میشه. 82 00:07:11,470 --> 00:07:13,980 ‫{\an8Tکسانی که هشت ستاره جمع کنند، 83 00:07:14,100 --> 00:07:18,230 ‫{\an8}به مجالسی راه پیدا می‌کنند ‫که مخصوص نخبگان دانشگاه هست. 84 00:07:19,310 --> 00:07:23,150 ‫{\an8}برای نزدیک شدن به سیاستمدار برجسته اوستانیا، 85 00:07:23,280 --> 00:07:28,820 ‫{\an8}ماموریت گرگ و میش، عملیات استریکس، نیازمند دسترسی به چنین جلساتیه. 86 00:07:28,950 --> 00:07:31,870 ‫{\an8}این سیاستمدار دونوان دزموند هست. 87 00:07:32,740 --> 00:07:35,370 ‫{\an8}برای همینه که اون یه خانواده تقلبی تشکیل داد 88 00:07:35,500 --> 00:07:38,790 ‫{\an8}و دخترش آنیا رو در دانشگاه ایدن ثبت نام کرد. 89 00:07:39,130 --> 00:07:43,800 ‫تمرین ساعت دو بعد از ظهر شنبه است، ‫هر شیرینی‌ای خواستی انتخاب کن. 90 00:07:44,170 --> 00:07:48,430 ‫انتظار دارم همه‌شون کاملا آماده شده باشن و پختشون برازنده باشه. 91 00:07:49,430 --> 00:07:51,300 ‫دو بعد از ظهر شنبه... 92 00:07:51,760 --> 00:07:54,600 ‫پس آخر هفته باید شیرینی بپزیم. 93 00:08:00,860 --> 00:08:02,570 ‫کد اف؟ 94 00:08:27,840 --> 00:08:32,470 ‫روز بخیر، یا شاید عصر بخیر،. ‫مامور گرگ و میش. 95 00:08:32,930 --> 00:08:35,470 ‫چه خبر شده هندلر؟ 96 00:08:35,890 --> 00:08:38,850 ‫یه عملیات سری دیگه برات دارم. 97 00:08:44,690 --> 00:08:47,860 ‫برای همچین عملیات گسترده‌ای وقت نداریم. 98 00:08:48,030 --> 00:08:50,610 ‫مشغول عملیات استریکسم هستم. 99 00:08:50,740 --> 00:08:52,320 ‫اون عملیات رو می تونی کنسل کنی. 100 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 ‫این سرگرد دپل از اطلاعات ارتشه. 101 00:08:58,580 --> 00:09:01,460 ‫عملیات استریکس رو به عهده می‌گیره. 102 00:09:04,130 --> 00:09:06,250 ‫اون آدم نالایقیه. 103 00:09:06,670 --> 00:09:08,630 ‫و دزموند فرد محتاطیه. 104 00:09:08,760 --> 00:09:13,180 ‫دپل تجربه و مهارت لازم برای این ماموریت رو نداره. 105 00:09:13,300 --> 00:09:14,930 ‫ریسکش بالاست. 106 00:09:15,060 --> 00:09:19,680 ‫موافقم، ولی تصمیم از بالاست. 107 00:09:19,980 --> 00:09:23,440 ‫یکی از اعضای مهم کمیته حامی‌ دپله. 108 00:09:23,610 --> 00:09:28,280 ‫در ازای بودجه بیشتر بالا دستیا نمی‌تونستن نه بگن. 109 00:09:29,440 --> 00:09:32,660 ‫اگه حداقل پیشرفت خاصی داشتیم، 110 00:09:32,780 --> 00:09:35,740 ‫می‌تونستیم اعتراض کنیم ولی... 111 00:09:44,330 --> 00:09:47,170 ‫{\an8}هیچی از شرایط نمی‌دونند. 112 00:09:47,380 --> 00:09:51,670 ‫{\an8}مرکز از تعادل ظریف بین شرق و غرب خبر نداره. 113 00:10:01,480 --> 00:10:02,520 ‫بفرمایین. 114 00:10:02,730 --> 00:10:03,900 ‫متشکرم. 115 00:10:15,240 --> 00:10:18,030 ‫فکر کرده می‌تونه خیانت کنه و قسر در بره. 116 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 ‫واقعا که. 117 00:10:33,760 --> 00:10:34,930 ‫بفرمایین. 118 00:10:37,220 --> 00:10:41,770 ‫لطف کردین. چطور می‌تونم ازتون تشکر کنم؟ 119 00:10:37,220 --> 00:10:41,770 ‫گرگ و میش، اینجا چی کار می‌کنی؟ ‫استریکس بدون مشکل پیش میره؟ 120 00:10:44,560 --> 00:10:48,060 ‫{\an8}حرفشم نزنین. چه کلاه قشنگی. 121 00:10:44,560 --> 00:10:48,060 ‫مامورا نباید تو کار هم سرک بکشن شبانگاه. 122 00:10:48,230 --> 00:10:54,530 ‫{\an8}جاسوس‌ها با کنترل حرکت دهان و تلفط کلمات رمزی صحبت می‌کنند. 123 00:10:54,820 --> 00:11:04,330 ‫کلاه کمیابیه، یکی از دوستام بهم هدیه دادش. 124 00:10:56,870 --> 00:10:56,990 ‫جنس خارجیه، از بهترین جنس. 125 00:10:58,830 --> 00:11:04,330 ‫{\an8}استفاده از چندتا آماتور به عنوان خانواده برای ماموریت عاقلانه نیست. 126 00:11:08,710 --> 00:11:10,040 ‫لوید سان. 127 00:11:13,630 --> 00:11:16,430 ‫الان اون زنه رو بوس کرد؟ 128 00:11:16,630 --> 00:11:19,050 ‫یور سنپای، گوش می‌کنی؟ 129 00:11:19,640 --> 00:11:21,310 ‫چیزه...، بله؟ 130 00:11:25,980 --> 00:11:27,980 ‫چی داشتین می‌گفتین؟ 131 00:11:28,350 --> 00:11:30,820 ‫اوه، در مورد مردای خیانتکار بود. 132 00:11:30,940 --> 00:11:31,860 ‫خیانت؟ 133 00:11:34,360 --> 00:11:38,620 ‫خیانت سه تا نشونه داره. یک، سفرای کاری اضافه. 134 00:11:38,870 --> 00:11:41,120 ‫شب جای دیگه‌ای خوابیدن هم مشکوکه. 135 00:11:41,660 --> 00:11:43,870 ‫نشونه دوم، تغییر لباس. 136 00:11:44,120 --> 00:11:46,410 ‫می‌خواد به زن جدیدش بخوره. 137 00:11:46,710 --> 00:11:48,880 ‫نشونه سوم،هدیه غیر منتظه. 138 00:11:49,000 --> 00:11:51,090 ‫تا عذاب وجدانش رو آروم کنه. 139 00:11:51,210 --> 00:11:52,250 ‫عجب ساده لوحایی. 140 00:11:56,470 --> 00:11:59,260 ‫واقعا مردا اینطورین؟ 141 00:11:59,390 --> 00:12:00,890 ‫مطمئن باش. 142 00:12:01,010 --> 00:12:04,970 ‫همه دوستای مطلقه‌ام شاهدن. 143 00:12:20,160 --> 00:12:22,780 ‫{\an8}از عملیات استریکس کنار گذشته شدم. 144 00:12:23,120 --> 00:12:26,870 ‫{\an8}که یعنی باید از اینجا برم. 145 00:12:30,120 --> 00:12:32,460 ‫{\an8}اون زنه کی بود؟ 146 00:12:32,590 --> 00:12:34,460 ‫{\an8}معشوقه لوید سانه؟ 147 00:12:34,750 --> 00:12:39,340 ‫{\an8}ولی اگه معشوقه داره، چرا از من خواست که وانمود کنم زنشم؟ 148 00:12:40,430 --> 00:12:45,310 ‫{\an8}نکنه دنبال مادر جدید برای آنیا سانه؟ 149 00:12:45,560 --> 00:12:50,650 ‫{\an8}یعنی من مادر و همسر خوبی نبودم؟ 150 00:12:50,770 --> 00:12:52,770 ‫آنیا اومده! 151 00:12:53,730 --> 00:12:56,610 ‫یه ماموریت ویژه مدرسه است. 152 00:12:56,900 --> 00:12:58,440 ‫کلاس آشپزی... 153 00:12:58,650 --> 00:13:01,610 ‫به کسی که بهترین شیرینی رو بپزه جایزه می‌دن. 154 00:13:02,120 --> 00:13:05,200 ‫چه کلاس جالبی. 155 00:13:07,950 --> 00:13:13,380 ‫{\an8}اگه آنیا یه ستاره استلا ببره، ‫نشون می‌ده که عملیات استریکس پیشرفت داشته. 156 00:13:14,090 --> 00:13:17,260 ‫{\an8}هندلر می‌تونه ازش علیه دستور مرکز استفاده کنه. 157 00:13:17,420 --> 00:13:21,880 ‫بکی قراره کیک چیز و میز درست بکنه. ‫پسر دومم کیک فلان و بمان. 158 00:13:23,550 --> 00:13:26,100 ‫{\an8} داور امسال مدیر مدرسه است. 159 00:13:26,260 --> 00:13:30,100 ‫{\an8}اطلاعات سلیقه غذاییش رو یه جایی دیده بودم. 160 00:13:35,820 --> 00:13:37,690 ‫مره مره چطوره؟ 161 00:13:39,030 --> 00:13:40,360 ‫مره مره؟ 162 00:13:40,490 --> 00:13:42,660 ‫دسر مورد علاقه مدیر. 163 00:13:42,910 --> 00:13:44,990 ‫از کجا می‌دونی؟ 164 00:13:45,620 --> 00:13:48,750 ‫تو یکی از خبرنامه‌های مدرسه دیدمش. 165 00:13:48,910 --> 00:13:53,000 ‫مره مره مخصوص زادگاهش فریجیس رو که دیگه خیلی دوست داره. 166 00:13:54,130 --> 00:13:55,960 ‫آنیا هم دلش می‌خواد! 167 00:13:56,090 --> 00:13:59,840 ‫یه جور دسر قدیمیه، این طرفا سخت پیدا میشه. 168 00:14:00,340 --> 00:14:05,550 ‫{\an8}طبق اطلاعات، رستورانی که اونجا غذا می‌خوره با یه ترفند خاص درستش می‌کنه. 169 00:14:06,970 --> 00:14:09,060 ‫پس بیاین بریم فریجیس امتحانش کنیم. 170 00:14:09,180 --> 00:14:12,810 ‫اگه می‌خوایم برنده بشیم، باید امتحانش کنیم. 171 00:14:16,610 --> 00:14:20,400 ‫یه کم دوره، پس بهتره شبانه سفر کنیم. 172 00:14:20,570 --> 00:14:22,280 ‫بزنین بریم! 173 00:14:25,320 --> 00:14:26,780 ‫شبانه... 174 00:14:27,620 --> 00:14:30,080 ‫{\an8}نشونه اول، سفرای کاری اضافه. 175 00:14:30,290 --> 00:14:32,620 ‫{\an8}اینم سفر کاری حساب میشه؟ 176 00:14:32,750 --> 00:14:35,000 ‫{\an8}نشونه خیانت؟ ولی... 177 00:14:35,120 --> 00:14:38,340 ‫داریم می‌ریم اردو! 178 00:14:40,250 --> 00:14:43,220 ‫برای بازی و تفریح نیست، باشه؟ 179 00:14:44,430 --> 00:14:49,390 ‫چشم قربان. خیالتون راحت، مره مره افسانه‌ای مال خودمه. 180 00:14:49,600 --> 00:14:52,430 ‫افسانه‌ای نیست. رستورانای عادیم دارنش. 181 00:14:52,560 --> 00:14:55,230 ‫یور سان، این آخر هفته آزادی؟ 182 00:14:55,350 --> 00:14:56,600 ‫می‌خواین منم بیام؟ 183 00:14:57,110 --> 00:15:02,610 ‫{\an8}ظاهرا رستورانی که می‌خوام برم فقط خانوادگیه. 184 00:15:02,990 --> 00:15:05,780 ‫{\an8}اگه می‌خواد منم بیام، یعنی، 185 00:15:05,910 --> 00:15:08,370 ‫{\an8}خیانتی در کار نیست؟ 186 00:15:08,660 --> 00:15:10,200 ‫برنامه دیگه‌ای داری؟ 187 00:15:10,330 --> 00:15:12,200 ‫اوه نه، می‌تونم بیام! 188 00:15:12,370 --> 00:15:13,870 ‫عالیه. 189 00:15:14,500 --> 00:15:16,620 ‫خب، پس بریم فریجیس؟ 190 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 ‫{\an8}بله. ‫ایول! 191 00:16:48,420 --> 00:16:50,640 ‫آنیا دوست نداره درس بخونه. 192 00:16:50,840 --> 00:16:53,260 ‫همین الان این رو مرور کردیم. 193 00:16:53,550 --> 00:16:57,140 ‫{\an8}سواد آکادمیک پایه ‫برای به دست آوردن ستاره ضروریه. 194 00:16:57,520 --> 00:16:59,440 ‫بابا، جیش. 195 00:17:00,230 --> 00:17:01,770 ‫می‌تونی تنها بری؟ 196 00:17:01,980 --> 00:17:03,270 ‫می‌تونم! 197 00:17:03,770 --> 00:17:05,150 ‫خدایا... 198 00:17:19,210 --> 00:17:20,620 ‫این چیه؟ 199 00:17:31,880 --> 00:17:35,970 ‫{\an8}گنجی که کل جمهوری دنبالشه. 200 00:17:36,100 --> 00:17:37,560 ‫{\an8}اگه پیداش کنیم... 201 00:17:38,810 --> 00:17:40,390 ‫گنج؟ 202 00:17:40,560 --> 00:17:42,650 ‫کلید یه گنج؟ 203 00:17:50,700 --> 00:17:52,280 آخ جون آخ جون! 204 00:17:56,450 --> 00:17:58,620 ‫انگار به خط میخی نوشته. 205 00:17:58,910 --> 00:18:02,080 ‫اون روزی یه کم بهش کمک کردم. 206 00:18:02,330 --> 00:18:04,710 ‫خیلی داره تلاش می‌کنه. 207 00:18:04,880 --> 00:18:08,340 ‫هنوز برنگشته. ‫امیدوارم گم نشده باشه. 208 00:18:09,130 --> 00:18:11,800 ‫نقش مادر کم کم داره بهت میاد. 209 00:18:12,430 --> 00:18:14,140 ‫وا...واقعا؟ 210 00:18:14,260 --> 00:18:19,350 ‫{\an8}فکر می‌کردم لوید سان ازم به عنوان یه مادر ناراضیه. 211 00:18:19,680 --> 00:18:22,520 ‫{\an8}پس از رفتارم به عنوان زنش ‫راضی نیست! 212 00:18:23,810 --> 00:18:24,770 ‫یور سان؟ 213 00:18:25,980 --> 00:18:29,480 ‫{\an8}ولی درسته، من اصلا در حد یه زن بی نقص نیستم. 214 00:18:35,450 --> 00:18:37,030 ‫دهنت چیزی شده؟ 215 00:18:37,280 --> 00:18:41,580 ‫یه کم به رژ لبم آلرژی دارم. 216 00:18:41,750 --> 00:18:44,870 ‫راستی، آنیا سان کجاست؟ 217 00:18:45,040 --> 00:18:47,590 ‫بهتره برم دنبالش بگردم. 218 00:18:52,090 --> 00:18:54,680 ‫{\an8}ازدواج ما یه نمایشه. 219 00:18:54,800 --> 00:18:58,260 ‫{\an8}لوید سانم داره نقشش رو بازی می‌کنه. 220 00:19:02,640 --> 00:19:06,230 ‫شماره‌ای که دیدیم 8 بود. 221 00:19:10,650 --> 00:19:13,360 ‫ایناهاش! همینه. 222 00:19:19,740 --> 00:19:21,160 ‫گنج! 223 00:19:26,460 --> 00:19:30,750 ‫{\an8}نه آنیا. به چیزی که مال تو نیست دست نزن. 224 00:19:31,420 --> 00:19:34,010 ‫{\an8}گنجی که کل جمهوری دنبالشن. 225 00:19:34,420 --> 00:19:39,640 ‫{\an8}وایسا ببینم. این تو صلح جهانی به خطر افتاده. 226 00:19:41,930 --> 00:19:45,350 ‫{\an8}ما گشت صلح جهانی‌ایم! 227 00:20:06,460 --> 00:20:07,710 ‫شکلات؟ 228 00:20:07,830 --> 00:20:10,500 ‫امکان نداره گنج مخفی این باشه. 229 00:20:12,090 --> 00:20:14,170 ‫ابله! 230 00:20:25,850 --> 00:20:27,180 ‫به به. 231 00:20:27,310 --> 00:20:31,060 ‫اگه سرهنگ بفهمه کلید رو گم کردی کارت تموم لوکا. 232 00:20:32,610 --> 00:20:36,990 ‫ببین، طالعم می‌گه مراقب باش چیزی گم نکنی. 233 00:20:37,490 --> 00:20:41,530 ‫یه تنه درخته که برچسب کشتی روش زدن. 234 00:20:41,700 --> 00:20:43,450 ‫به زور بازش می‌کنیم. 235 00:20:46,620 --> 00:20:48,250 ‫این رو می‌گن؟ 236 00:20:59,760 --> 00:21:03,010 ‫6...7...8... 237 00:21:03,850 --> 00:21:06,220 ‫باید این طرفا باشه. 238 00:21:06,890 --> 00:21:12,400 ‫می‌دونی مامورمون چه قدر بدبختی کشید تا بتونه بدزدتش؟ 239 00:21:12,610 --> 00:21:15,780 ‫سه سال طول کشید تا بتونه به آزمایشگاه تحقیقاتی غرب نفود بکنه؟ 240 00:21:15,940 --> 00:21:18,030 ‫آره، خیلی کار مهمی‌بود. 241 00:21:18,240 --> 00:21:21,990 ‫گنجی که کل جمهوری دنبالشن. 242 00:21:22,160 --> 00:21:26,200 ‫باهاش موازنه شرق و غرب بهم می‌خوره. 243 00:21:29,250 --> 00:21:33,670 ‫بهترین شکلات وستالیس رو درست کردیم! 244 00:21:40,380 --> 00:21:43,760 ‫من، جاسوس ارل، دست به کار میشم! 245 00:21:43,930 --> 00:21:46,010 ‫بهترین شکلات مال خودمه! 246 00:21:46,260 --> 00:21:49,980 ‫می‌تونیم بهترین شکلات فروش دنیا بشیم! 247 00:21:50,100 --> 00:21:54,770 ‫نه! صنعت شکلات غرب به فنا رفت... 248 00:21:55,110 --> 00:21:59,400 ‫شکلات دزد؟ آدمای بدین؟ 249 00:21:59,570 --> 00:22:03,070 ‫ایناهاش. تنه درخت با برچسب کشتی. 250 00:22:06,240 --> 00:22:07,830 ‫باز شده... 251 00:22:12,870 --> 00:22:15,290 ‫چیزی توش نیست! 252 00:22:17,710 --> 00:22:20,460 ‫این کلیدیه که گمش کردم. 253 00:22:20,590 --> 00:22:24,010 ‫یه نفر باید بازش کرده باشه ‫و برداشته باشتش. 254 00:22:24,220 --> 00:22:25,300 ‫یعنی کار کیه؟ 255 00:22:25,430 --> 00:22:26,720 ‫من چه می‌دونم؟ 256 00:22:26,890 --> 00:22:28,640 ‫چی کار کنیم؟ 257 00:22:28,930 --> 00:22:31,480 ‫باید یارو رو پیدا کنیم و پسش بگیریم. 258 00:22:31,600 --> 00:22:34,810 ‫برای حفظ رازمون باید.... 259 00:22:35,940 --> 00:22:36,940 ‫بکشیمش. 260 00:22:37,480 --> 00:22:38,980 ‫{\an8}بکشینش؟! 261 00:22:42,860 --> 00:22:43,650 ‫کی اونجاست؟ 262 00:22:43,990 --> 00:22:48,120 ‫طالع گلم نشون می‌ده که نزدیکی. 263 00:22:50,370 --> 00:22:51,410 ‫اون طرف! 264 00:22:59,840 --> 00:23:01,090 ‫بچه؟ 265 00:23:01,340 --> 00:23:03,220 ‫بچهه خوردش؟ 266 00:23:03,340 --> 00:23:05,090 ‫محض احتیاط، 267 00:23:05,220 --> 00:23:07,140 ‫در رو قفل کردم. 268 00:23:07,300 --> 00:23:09,850 ‫بابایی! مامانی! 269 00:23:10,260 --> 00:23:14,140 ‫فایده‌ای نداره. در بسته است. 270 00:23:20,190 --> 00:23:21,230 ‫مامانی! 271 00:23:21,360 --> 00:23:22,360 ‫آنیا سان! 272 00:23:23,570 --> 00:23:25,820 ‫آنیا سان، این آقایون کین؟ 273 00:23:25,990 --> 00:23:27,740 ‫ها؟ چیزه... 274 00:23:28,070 --> 00:23:31,160 ‫مادرش؟ دخترتون شکلات ما رو... 275 00:23:31,290 --> 00:23:34,160 ‫شکلات دزد! اینا آدمای بدین! 276 00:23:34,830 --> 00:23:37,330 ‫می‌خوان اذیتم کنند! 277 00:23:39,040 --> 00:23:41,000 ‫عجب گیری کردیم. 278 00:23:41,130 --> 00:23:43,340 ‫بهتره جفتشون رو بگیریم. 279 00:23:47,300 --> 00:23:49,470 ‫چیزه، خانوم... 280 00:23:49,600 --> 00:23:52,680 ‫آنیا سان، چشمات رو ببند. 281 00:23:57,480 --> 00:23:59,860 ‫آنیا سان، می‌تونی چشمات رو باز کنی. 282 00:24:00,150 --> 00:24:03,530 ‫چیزه... انگار که... 283 00:24:03,650 --> 00:24:05,490 ‫خوردن زمین. 284 00:24:06,900 --> 00:24:11,080 ‫{\an8}آنیا نقشه آدم بدا رو خراب کرد؟ 285 00:24:24,760 --> 00:24:26,550 ‫واو! 286 00:24:28,380 --> 00:24:30,640 ‫واو! 287 00:24:48,360 --> 00:24:51,870 ‫هی، باید بریم. کار داریم. 288 00:24:52,320 --> 00:24:56,540 ‫درسته. آنیا سان، باند سان، راه بیفتیم؟ 289 00:25:04,000 --> 00:25:05,420 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 290 00:25:05,550 --> 00:25:08,130 ‫باید به سرهنگ گزارش بدیم. 291 00:25:08,760 --> 00:25:13,260 ‫{\an8}رستوران رابل 8: باندز 292 00:25:24,310 --> 00:25:25,770 ‫خدمت شما. 293 00:25:26,230 --> 00:25:27,440 ‫خوشمزه است! 294 00:25:27,570 --> 00:25:28,780 ‫دهنت رو پاک کن. 295 00:25:33,490 --> 00:25:36,870 ‫همین رستورانه؟ 296 00:25:37,040 --> 00:25:40,620 ‫فقط به خانواده‌ها سرویس می‌دن. 297 00:25:40,750 --> 00:25:42,080 ‫آخ جون آخ جون! 298 00:25:44,250 --> 00:25:47,590 ‫ببخشید باند. حیوون خونگی راه نمی‌دن. 299 00:25:52,890 --> 00:25:54,550 تصمیمتون رو گرفتین؟ 300 00:25:55,010 --> 00:25:59,850 ‫علاوه بر خوراک مخصوص نهار، کلوچه گوشت و قزل دودی رو هم اضافه کنین. 301 00:25:59,980 --> 00:26:01,640 ‫آنیا، مرخ سوخاری؟ 302 00:26:01,770 --> 00:26:03,270 ‫همین رو می‌خوام! 303 00:26:03,850 --> 00:26:07,020 ‫برای دسر هم مره مره خوبه. 304 00:26:07,150 --> 00:26:10,990 ‫شانس آوردین، فقط یه دسر باقی مونده. 305 00:26:11,110 --> 00:26:13,320 ‫واقعا؟ چه خوب. 306 00:26:19,450 --> 00:26:21,710 ‫ایتاداکیماس! 307 00:26:32,300 --> 00:26:35,180 منوی مخصوص ما برای شما. 308 00:26:44,900 --> 00:26:47,230 ‫مرغ سوخاری با سس بادوم زمینی. 309 00:26:47,360 --> 00:26:48,440 ‫قیافه‌اش که به بهه! 310 00:26:48,650 --> 00:26:52,900 ‫با دست نباید غذا بخوری. از قاشق و چنگال استفاده کن. 311 00:26:53,030 --> 00:26:53,860 ‫باشه. 312 00:27:01,330 --> 00:27:04,830 ‫{\an8}لوید سان معمولا یقه اسکی نمی‌پوشه. 313 00:27:05,370 --> 00:27:07,840 ‫{\an8}نشونه دوم، تغییر لباس. 314 00:27:08,170 --> 00:27:10,090 ‫{\an8}چی! نه! 315 00:27:10,300 --> 00:27:12,130 ‫{\an8}یعنی جدی جدی؟! 316 00:27:12,380 --> 00:27:15,050 ‫{\an8}با این که هواش سرده ولی ‫لباسم برای این منطقه زیادی گرمه. 317 00:27:15,630 --> 00:27:17,590 ‫{\an8}نکنه واقعا؟ 318 00:27:17,800 --> 00:27:20,680 ‫{\an8}باید رک ازش بپرسم اون زنه چی کاره بوده. 319 00:27:20,810 --> 00:27:24,850 ‫{\an8}اگه یه زن دیگه قلب لوید سان رو دزدیده پس من چی؟ 320 00:27:25,190 --> 00:27:26,650 ‫چیزی شده؟ 321 00:27:26,980 --> 00:27:28,610 ‫نه، هیچی. 322 00:27:28,770 --> 00:27:31,530 ‫{\an8}وقتی آنیا سان نیستش می‌پرسم. 323 00:27:31,730 --> 00:27:34,650 ‫به رستوران ما، رابل و باندز خوش اومدین. 324 00:27:35,450 --> 00:27:38,070 ‫غذا باب میلتون هست؟ 325 00:27:39,200 --> 00:27:41,580 ‫خیلیم خوب. لطفا سرآشپز رو صدا کنین. 326 00:27:41,700 --> 00:27:44,040 ‫سرآشپز خودمم. 327 00:27:44,160 --> 00:27:47,250 ‫رابل و باندز اسم عجیبیه. 328 00:27:47,460 --> 00:27:51,040 ‫هواپیمای نظامی‌کنار ایستگاه رو دیدین؟ 329 00:27:51,170 --> 00:27:51,840 ‫بله. 330 00:27:51,960 --> 00:27:57,680 ‫مال دوتا خلبان تک خال به اسم رکی و برندون بود. 331 00:27:58,640 --> 00:28:02,640 ‫آسمون فریجیس نبرد سختی رو به خودش دید. 332 00:28:03,560 --> 00:28:05,060 ‫{\an8}فریجیس! 333 00:28:06,230 --> 00:28:09,100 ‫گفتی فریجیس؟ 334 00:28:09,350 --> 00:28:11,270 ‫مقر نیرو هواییشون اونجا بود. 335 00:28:11,440 --> 00:28:16,450 ‫جزئیاتش مشخص نیست، ولی اطلاعات داره روش کار می‌کنه. 336 00:28:17,150 --> 00:28:19,530 ‫من، یوری برایر، درخواست مرخصی می‌دم. 337 00:28:19,990 --> 00:28:22,530 ‫وایسا ببینم، چی شده؟ 338 00:28:23,790 --> 00:28:26,710 ‫خواهرم برا تعطیلات رفته فریجیس. 339 00:28:27,160 --> 00:28:30,000 ‫اون تو شهر خودشم گم میشه. 340 00:28:30,130 --> 00:28:32,210 ‫اگه تو دردسر بیفته... 341 00:28:32,380 --> 00:28:34,920 ‫اطلاعات تایید نشده. 342 00:28:35,050 --> 00:28:36,800 ‫پس خودم بررسیش می‌کنم! 343 00:28:36,920 --> 00:28:39,180 ‫ما افسر سرویس امنیتی ملی هستیم. 344 00:28:39,510 --> 00:28:42,470 ‫تو امور نظامی‌دخالت نکن. 345 00:28:47,060 --> 00:28:49,810 ‫نه سان! 346 00:28:50,690 --> 00:28:55,480 ‫حمله‌های هوایی پشت هم همه چیزم رو ازم گرفت. 347 00:28:55,610 --> 00:28:59,070 ‫خونه‌ام، خانواده‌ام... ‫چیزی برای خوردن نداشتیم. 348 00:28:59,240 --> 00:29:02,700 ‫سقفیم بالا سرم نبود. 349 00:29:03,410 --> 00:29:07,250 ‫اون زمان بود که سر و کله یه بچه پیدا شد. 350 00:29:07,500 --> 00:29:11,420 ‫کمک می‌خواست که از زیر آوار غذا بکشه بیرون. 351 00:29:11,670 --> 00:29:16,130 ‫اونم مثل من یتیم بود. 352 00:29:16,550 --> 00:29:20,760 ‫{\an8}برای این که چنین جهنمی‌دوباره به پا نشه، 353 00:29:21,050 --> 00:29:23,010 ‫{\an8}جاسوس شدم. 354 00:29:23,510 --> 00:29:26,600 ‫این روزا، طعم خوشایند، 355 00:29:26,720 --> 00:29:30,020 ‫دستپخت مادرم رو زنده کردم 356 00:29:30,190 --> 00:29:33,690 ‫تا بقیه هم ازش لذت ببرن. 357 00:29:34,020 --> 00:29:38,490 ‫یه راه خودپسندانه برای فراموش کردن گذشته است. 358 00:29:49,000 --> 00:29:51,620 ‫اینم از مره مره شما. 359 00:29:52,290 --> 00:29:53,290 ‫اینجا رو! 360 00:29:53,420 --> 00:29:56,250 ‫این مره مره به نظر واقعا غذای منحصر به فردیه. 361 00:29:56,800 --> 00:30:00,760 ‫{\an8}هنگ شناسایی ویژه اطلاعات ارتش. 362 00:30:01,050 --> 00:30:03,140 ‫{\an8}اینجا چی کار می‌کنند؟ 363 00:30:04,640 --> 00:30:06,970 ‫چه بوی خوشایندی. 364 00:30:07,140 --> 00:30:09,470 ‫انگار رستوران محبوبیه. 365 00:30:09,850 --> 00:30:14,310 ‫متاسفم ولی ما فقط به خانواده‌ها سرویس می‌دیم. 366 00:30:14,440 --> 00:30:17,400 ‫برام کلوچه گوشت گوسفند و پلوی کاری و ماهی کاد بیار. 367 00:30:17,520 --> 00:30:19,780 ‫برای دسرم مره مره. 368 00:30:19,940 --> 00:30:21,240 ‫ولی، چیزه... 369 00:30:21,400 --> 00:30:25,030 ‫متاسفم ولی مره مره تموم کردیم. 370 00:30:25,320 --> 00:30:26,870 ‫ها؟ 371 00:30:28,620 --> 00:30:30,790 ‫پس اون چیه؟ 372 00:30:31,250 --> 00:30:33,580 ‫فقط همیم یکیه. 373 00:30:33,710 --> 00:30:36,250 ‫هنوز دست نخورده است. 374 00:30:38,000 --> 00:30:43,260 ‫خواهش می‌کنم، باید درخواست کنیم که پرسنل ارتش به قوانینمون احترام بذارن. 375 00:30:43,550 --> 00:30:47,930 ‫کنترل غذای مناطق دارای استحکامات نظامی‌با ارتشه. 376 00:30:48,220 --> 00:30:51,270 ‫می‌تونم بدم این رستوران رو ببندن. 377 00:30:51,480 --> 00:30:53,350 ‫ولی... 378 00:30:54,270 --> 00:30:55,810 ‫عذر می‌خوام... 379 00:30:56,690 --> 00:30:58,320 ‫خسته نباشید آقایون. 380 00:30:58,440 --> 00:31:03,150 ‫اون مره مره برای دخترمه، میشه یه غذای دیگه سفارش بدین؟ 381 00:31:03,650 --> 00:31:06,780 ‫توریستین؟ برای خوردن مره مره اومدین اینجا؟ 382 00:31:06,910 --> 00:31:07,530 ‫بله. 383 00:31:07,660 --> 00:31:13,160 ‫برای خوردن غذای خوب حاضری سفر کنی. خوبه. ‫شاید بتونیم با هم دوست بشیم. 384 00:31:13,460 --> 00:31:16,630 ‫حالا که سلیقه مشابهی داریم، ‫چرا مسابقه ندیم؟ 385 00:31:17,250 --> 00:31:22,170 ‫اگه بردی مره مره رو بهت می‌دم، قبوله؟ 386 00:31:31,220 --> 00:31:34,890 ‫شکر استفاده شده تو این شیرینیا رو شناسایی کن. 387 00:31:35,060 --> 00:31:38,150 ‫جوابات رو اینجا می‌نویسی. 388 00:31:39,860 --> 00:31:42,150 ‫تا جای ممکن دقیق باش. 389 00:31:42,530 --> 00:31:44,530 ‫اگه جوابامون یکسان بود چی؟ 390 00:31:44,650 --> 00:31:47,660 ‫تو برنده میشی. 391 00:31:50,370 --> 00:31:52,160 ‫لطفا شروع کنید. 392 00:31:57,620 --> 00:32:00,920 ‫پخت این کیک ویسکی بی نقصه. 393 00:32:01,040 --> 00:32:02,420 ‫بهش 85 امتیاز می‌دم. 394 00:32:02,590 --> 00:32:04,970 ‫{\an8}فکر کرده من فقط یه توریست عادیم. 395 00:32:05,090 --> 00:32:08,680 ‫{\an8}ولی من به عنوان یه سرآشپز درجه یک تحت پوشش بودم. 396 00:32:09,140 --> 00:32:11,430 ‫{\an8} برنده این جنگ منم. 397 00:32:19,350 --> 00:32:21,980 ‫خب، جوابات رو نشون بده. 398 00:32:26,190 --> 00:32:27,490 ‫از چپ، 399 00:32:27,650 --> 00:32:30,070 ‫شکر پالم، شکر قهوه‌ای، 400 00:32:30,280 --> 00:32:31,700 ‫شکر سفید. 401 00:32:31,950 --> 00:32:33,660 ‫د...درسته. 402 00:32:33,990 --> 00:32:35,250 ‫فوق العاده است. 403 00:32:35,370 --> 00:32:37,580 ‫بابا استاد شکره. 404 00:32:39,080 --> 00:32:41,170 ‫قابل قبول بود. 405 00:32:41,290 --> 00:32:43,210 ‫حالا نوبت منه. 406 00:32:48,050 --> 00:32:49,890 ‫تا گرمش رو نوشته! 407 00:32:50,640 --> 00:32:51,970 ‫چطور بود؟ 408 00:32:52,100 --> 00:32:53,510 ‫درسته. 409 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 ‫جوابای من جزئیات بیشتری دارن. 410 00:33:02,310 --> 00:33:04,570 ‫وای، بابایی باخت.. 411 00:33:04,690 --> 00:33:06,110 ‫ای وای. 412 00:33:16,500 --> 00:33:21,000 ‫خوش گذشت. خصوصا مره مره عالی بود. 413 00:33:22,750 --> 00:33:24,500 ‫خیلی لطف داشتین. 414 00:33:27,210 --> 00:33:28,590 ‫بابایی... 415 00:33:28,760 --> 00:33:32,640 ‫نگران نباش. فردا می‌تونیم مره مره رو بخوریم، 416 00:33:32,760 --> 00:33:35,760 ‫تا دوشنبه هم برای کلاس آشپزی برگشتیم. 417 00:33:35,930 --> 00:33:37,180 ‫خب... 418 00:33:37,720 --> 00:33:41,900 ‫مواد اولیه تا دوشنبه تحویل داده نمیشن. 419 00:33:42,020 --> 00:33:46,440 ‫که اینطور... دستور پخت رو می‌تونین بهمون بدین؟ 420 00:33:46,860 --> 00:33:48,990 ‫مکتوب نیست. 421 00:33:49,110 --> 00:33:52,410 ‫اگرم بود، نمی‌تونستم به کسی بدمش. 422 00:33:52,530 --> 00:33:53,450 ‫خسیس. 423 00:33:53,620 --> 00:33:54,490 ‫هی. 424 00:33:54,620 --> 00:33:57,620 ‫بهتر نیست یه شیرینی دیگه درست کنه؟ 425 00:33:59,040 --> 00:34:03,830 ‫{\an8}آنیا تو یه مسابقه منصفانه نمی‌تونه برنده بشه. 426 00:34:04,130 --> 00:34:08,550 ‫{\an8}تنها راه برنده شدن آماده کردن مره مره مورد علاقه مدیره. 427 00:34:09,130 --> 00:34:11,800 ‫{\an8}ستاره استلا داره محو میشه! 428 00:34:17,180 --> 00:34:22,060 ‫اگه... اگه همه مواد اولیه رو جمع کنیم، می‌تونین درستش کنین؟ 429 00:34:22,350 --> 00:34:23,940 ‫البته که می‌تونم. 430 00:34:24,060 --> 00:34:24,940 ‫یور سان... 431 00:34:25,110 --> 00:34:27,940 ‫هنوز برای تسلیم شدن خیلی زوده! 432 00:34:34,530 --> 00:34:36,950 ‫این لیست مواد اولیه است. 433 00:34:37,080 --> 00:34:38,950 ‫چه زیادن. 434 00:34:39,080 --> 00:34:40,160 ‫اصلا مشکلی نیست. 435 00:34:41,120 --> 00:34:43,370 ‫{\an8}این مغازه گیلاس خشک شده داره. 436 00:34:43,540 --> 00:34:45,580 ‫{\an8}زغال اخته رو از اینجا می‌گیریم 437 00:34:46,040 --> 00:34:49,340 ‫{\an8}فندق پشت اون یکی مغازه است. 438 00:34:50,380 --> 00:34:51,590 ‫{\an8}همه چی آماده است. 439 00:34:51,800 --> 00:34:53,510 ‫الان بر می‌گردم. 440 00:35:16,410 --> 00:35:18,280 ‫بعدش شربت پرتقاله. 441 00:35:18,410 --> 00:35:21,330 ‫اونی سان، برای خانمتون؟ 442 00:35:21,870 --> 00:35:26,500 ‫یه رژ لب مرطوب کننده نرم حاوی عسل فریجیس. 443 00:35:26,710 --> 00:35:28,080 ‫"خانمتون"! 444 00:35:28,210 --> 00:35:30,050 ‫یکیش رو بی زحمت. 445 00:35:30,170 --> 00:35:33,210 ‫لوید سان، لازم نیست... 446 00:35:33,340 --> 00:35:35,760 ‫رژ قبلیت اذیت می‌کرد، درسته؟ 447 00:35:38,050 --> 00:35:39,850 ‫این رنگ چطوره؟ 448 00:35:42,720 --> 00:35:46,100 ‫خب... چیزه.... آره خوش رنگه. 449 00:35:48,940 --> 00:35:50,320 ‫ممنون. 450 00:35:52,230 --> 00:35:53,190 ‫خدمت شما. 451 00:35:53,740 --> 00:35:55,860 ‫این... 452 00:35:56,820 --> 00:35:59,490 ‫{\an8}نشونه سوم، هدیه غیر منتظره. 453 00:36:01,120 --> 00:36:03,580 ‫کادوئه؟ 454 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 ‫خب، آره. 455 00:36:07,420 --> 00:36:09,960 ‫{\an8}یه کم افسرده به نظر میومد. 456 00:36:10,170 --> 00:36:13,170 ‫{\an8}آدم باید به همسرش توجه بکنه. 457 00:36:13,710 --> 00:36:17,590 ‫{\an8}نشونه‌های خیانت... هر سه تاش... 458 00:36:19,760 --> 00:36:20,720 ‫یور سان؟ 459 00:36:20,850 --> 00:36:22,680 ‫من... 460 00:36:22,810 --> 00:36:25,270 ‫می‌رم دستشویی. 461 00:36:26,020 --> 00:36:26,940 ‫باشه... 462 00:36:30,440 --> 00:36:34,230 ‫{\an8}خستگی سفر؟ امیدوارم حالش خوب باشه. 463 00:36:34,360 --> 00:36:35,570 ‫بابایی! 464 00:36:38,070 --> 00:36:39,530 ‫اون چیه؟ 465 00:36:47,250 --> 00:36:49,290 برق می زنه برق می زنه، می درخشه! 466 00:36:49,420 --> 00:36:51,420 ‫اونجا بازار شهر نیست؟ 467 00:36:51,540 --> 00:36:53,550 ‫{\an8}- برق می زنه! ‫صبر کن! 468 00:37:00,430 --> 00:37:03,260 ‫بدویی بری گم میشی. 469 00:37:04,350 --> 00:37:07,180 ‫بعد از این که شربت پرتقال گرفتیم بر می‌گردیم. 470 00:37:07,350 --> 00:37:12,190 ‫عروسک، شیرینی و شربت پرتقال محلی برنده بشید! 471 00:37:12,690 --> 00:37:14,360 ‫شربت پرتقال! 472 00:37:14,480 --> 00:37:15,570 ‫خدایی؟ 473 00:37:19,400 --> 00:37:21,110 ‫نمیفته. 474 00:37:21,240 --> 00:37:22,780 ‫گند زدی بابا. 475 00:37:23,490 --> 00:37:25,410 ‫حاجی یه نوبت دیگه . 476 00:37:30,960 --> 00:37:33,920 ‫حاجی، یه نوبت بی زحمت. 477 00:37:39,920 --> 00:37:42,510 ‫برو به جهنم جیگر! 478 00:37:48,220 --> 00:37:50,480 ‫لعنتی. چه قدر وول می‌خورن. 479 00:37:50,600 --> 00:37:52,520 ‫اصلا وول نمی‌خورن. 480 00:37:58,440 --> 00:38:00,990 ‫سگ توش! ولی زدمش! 481 00:38:01,780 --> 00:38:04,240 ‫{\an8}بشین تا بیفته. 482 00:38:04,490 --> 00:38:07,200 ‫{\an8} هر چه قدر می‌خوای تیر بزن، 483 00:38:07,490 --> 00:38:12,370 ‫{\an8}ولی همه ردیف پایینیا پشتشون ‫مانع دارن. 484 00:38:14,210 --> 00:38:16,380 ‫{\an8}حاجی تفنگی خیلی بده! 485 00:38:16,500 --> 00:38:20,970 ‫{\an8}که اینطور. کلک رایجیه. 486 00:38:27,430 --> 00:38:28,890 ‫منم می‌خوام امتحاب کنم. 487 00:38:35,900 --> 00:38:38,230 ‫{\an8}هوس شربت پرتقال کردی ها؟ 488 00:38:38,360 --> 00:38:40,780 ‫{\an8}خوابشو ببینی. 489 00:38:49,580 --> 00:38:50,830 ‫اونا دیگه چیه؟ 490 00:38:51,410 --> 00:38:53,410 ‫عجب شلیکی! 491 00:38:53,710 --> 00:38:56,630 ‫چه قدر خوش شانس بودین آقا. 492 00:38:56,750 --> 00:38:58,250 ‫احسنت! احسنت! 493 00:38:58,380 --> 00:39:00,130 ‫شانس نبود. 494 00:39:01,050 --> 00:39:03,800 ‫می‌خوای دوباره بزنم؟ 495 00:39:05,470 --> 00:39:09,100 ‫به نظرم کاسب باید صاف و صادق باشه. 496 00:39:10,140 --> 00:39:11,810 ‫بله. 497 00:39:12,350 --> 00:39:15,940 ‫وسط هدف! یهو راحت میشه زدشون. 498 00:39:16,350 --> 00:39:18,820 ‫فقط یکی مونده. 499 00:39:18,980 --> 00:39:21,230 ‫آنیا، باید بریم... 500 00:39:22,690 --> 00:39:25,150 ‫بابایی! 501 00:39:27,570 --> 00:39:29,240 ‫واو! 502 00:39:31,240 --> 00:39:32,500 ‫از دست این بچه ها... 503 00:39:42,170 --> 00:39:45,010 ‫{\an8}یعنی اگه من برم، 504 00:39:45,800 --> 00:39:48,760 ‫{\an8}لوید سان خوشبخت تر میشه؟ 505 00:39:49,430 --> 00:39:53,180 ‫{\an8}به هر حال ما یه زوج تقلبی هستیم. 506 00:39:53,310 --> 00:39:55,350 ‫بابایی، دور دور می‌کنه! 507 00:39:55,480 --> 00:39:57,190 ‫بله بله. 508 00:39:57,600 --> 00:40:02,480 ‫{\an8}تو یه دایره حرکت کردن چه لذتی داره؟ 509 00:40:02,820 --> 00:40:04,530 ‫{\an8}اصلا بچه ها رو درک نمی‌کنم. 510 00:40:07,320 --> 00:40:10,450 ‫رژه بهت میاد. 511 00:40:11,410 --> 00:40:13,160 ‫خیلی ممنون. 512 00:40:13,910 --> 00:40:17,250 ‫بریم یه چیزی بخوریم؟ قهوه داغ؟ 513 00:40:19,250 --> 00:40:22,300 ‫{\an8}باید بفهمم رابطه‌ام با لوید سان چیه. 514 00:40:22,500 --> 00:40:23,630 ‫{\an8}ولی... 515 00:40:23,800 --> 00:40:25,050 ‫چی میل دارین؟ 516 00:40:25,550 --> 00:40:28,680 ‫من قهوه می‌خورم، یور سان؟ 517 00:40:32,640 --> 00:40:34,140 ‫یور سان؟ 518 00:40:36,350 --> 00:40:40,270 ‫{\an8}الکل بهم جرات سوال پرسیدن رو می‌ده! 519 00:40:46,610 --> 00:40:48,240 ‫یور سان، یه لحظه... 520 00:40:48,700 --> 00:40:50,240 ‫چرا... 521 00:41:02,210 --> 00:41:04,340 ‫یور سان، حالت خوبه؟ 522 00:41:04,750 --> 00:41:08,130 ‫لوید سان، پای یه زن دیگه در میونه مگه نه؟ 523 00:41:08,840 --> 00:41:12,180 ‫عاشق شدی؟ بگو دیگه! 524 00:41:12,300 --> 00:41:13,640 ‫زیادی شراب خوردی! 525 00:41:17,560 --> 00:41:20,140 ‫مامانی و بابایی دارن لاس می‌زنند. 526 00:41:26,650 --> 00:41:30,240 ‫لوید سان، باید جواب بدی. 527 00:41:30,490 --> 00:41:33,160 ‫من رو دوست دا... 528 00:41:43,080 --> 00:41:44,500 ‫حالت خوبه؟ 529 00:41:44,630 --> 00:41:46,090 ‫مامانی مسته. 530 00:41:46,250 --> 00:41:50,340 ‫واقعا ببخشین. آخه این چه کاری بود؟ 531 00:41:53,180 --> 00:41:57,680 ‫{\an8}گند زدم. لوید سان دیگه ازم سیر شده. 532 00:41:57,930 --> 00:42:01,020 ‫{\an8}اگه طلاقم بخواد جای تعجب نیست. 533 00:42:01,270 --> 00:42:02,480 ‫{\an8}طلاق؟ 534 00:42:02,980 --> 00:42:07,360 ‫وقتی بین پدر و مادر خون و خونریزی راه بیفته، 535 00:42:07,480 --> 00:42:09,780 ‫و خانواده از هم بپاشه بهش می‌گن طلاق. 536 00:42:10,280 --> 00:42:12,530 ‫{\an8}خون و خونریزی، از هم پاشیدن! 537 00:42:12,990 --> 00:42:15,370 ‫یه سواری عشقولانه! 538 00:42:15,660 --> 00:42:17,830 ‫سوار چرخ و فلک فریس بشید! 539 00:42:17,950 --> 00:42:19,580 ‫{\an8}عشقولانه! 540 00:42:20,710 --> 00:42:22,370 ‫مامانی، بابایی! 541 00:42:23,620 --> 00:42:25,290 ‫می‌خوام سوار اون بشم! 542 00:42:37,640 --> 00:42:39,470 ‫نفر بعد لطفا! 543 00:42:43,100 --> 00:42:44,600 ‫سوار نمیشی؟ 544 00:42:46,690 --> 00:42:48,570 ‫مامان و بابا، عشق در کنین. 545 00:42:48,860 --> 00:42:50,440 ‫عشق در کنیم؟ 546 00:42:51,740 --> 00:42:54,780 ‫باند سان، مواظب آنیا سان باش. 547 00:42:56,030 --> 00:42:59,080 ‫فکر کردم خودش می‌خواد سوار بشه. 548 00:42:59,490 --> 00:43:01,040 ‫یهو چی شد؟ 549 00:43:01,200 --> 00:43:03,750 ‫{\an8}نکنه فهمیده تو چه حالیم؟ 550 00:43:04,620 --> 00:43:09,130 ‫{\an8}نباید می‌ذاشتم آنیا سان نگرانم بشه. 551 00:43:15,550 --> 00:43:18,010 ‫یور سان، حالت خوبه؟ 552 00:43:18,180 --> 00:43:22,100 ‫خیلی متاسفم... ‫رفتارم شرم آور بوده. 553 00:43:22,680 --> 00:43:26,350 ‫اون رو نمی‌گم. این اواخر رفتارت عجیب بوده. 554 00:43:28,310 --> 00:43:30,360 ‫دیدمتون. 555 00:43:30,610 --> 00:43:33,190 ‫لوید و سان معشوقت. 556 00:43:33,570 --> 00:43:34,650 ‫معشوق؟ 557 00:43:34,780 --> 00:43:37,280 ‫دیروز. اون خانمه که کلاه بزرگ داشت! 558 00:43:43,290 --> 00:43:46,500 ‫سوتفاهمه. فقط آدرس می‌خواست. 559 00:43:46,670 --> 00:43:48,130 ‫معشوقه‌ام نیست. 560 00:43:49,290 --> 00:43:53,380 ‫دنبال یه موزه می‌گشت. اصلا اسمش رو هم نمی‌دونم. 561 00:43:54,090 --> 00:43:57,260 ‫که اینطور... 562 00:44:07,230 --> 00:44:10,360 ‫فکر می‌کردم می‌خوای ازم طلاق بگیری. 563 00:44:11,110 --> 00:44:12,150 ‫چرا باید طلاق بگیرم؟ 564 00:44:12,280 --> 00:44:16,700 ‫فکر نکنم در حد انتظاراتت باشم. 565 00:44:17,070 --> 00:44:19,320 ‫به عنوان یه مادر... 566 00:44:19,490 --> 00:44:21,660 ‫به عنوان همسرت... 567 00:44:26,330 --> 00:44:28,460 ‫به هم قول ندادیم یور سان؟ 568 00:44:28,920 --> 00:44:30,290 ‫من قول دادم... 569 00:44:30,960 --> 00:44:34,590 ‫حتی در زمان بیماری، یا غم... 570 00:44:35,130 --> 00:44:40,090 ‫با هر سختی‌ای که رو به رو بشیم، ‫بیا هوای هم رو داشته باشیم. 571 00:44:42,560 --> 00:44:46,020 ‫قصد ندارم زیر قولم بزنم. 572 00:44:47,140 --> 00:44:49,060 ‫لوید سان... آخه.... 573 00:44:49,560 --> 00:44:52,190 ‫یور سان، من لیاقتت رو ندارم؟ 574 00:44:52,360 --> 00:44:55,030 ‫من... من... 575 00:44:56,860 --> 00:44:57,860 ‫یور سان... 576 00:45:09,040 --> 00:45:10,330 ‫لوید سان! 577 00:45:16,840 --> 00:45:18,340 ‫وای! 578 00:45:18,760 --> 00:45:21,970 ‫{\an8}مامانی و بابایی! خون و خونریزی! 579 00:45:23,050 --> 00:45:24,510 ‫خانواده فورجر پر پر. 580 00:45:24,640 --> 00:45:27,730 ‫نه اصلا. چطور بگم... 581 00:45:27,850 --> 00:45:30,600 ‫درسته. دعوا نمی‌کردیم. 582 00:45:30,980 --> 00:45:33,440 ‫پس با خشونت عشق می‌ترکوندین؟ 583 00:45:33,900 --> 00:45:35,230 ‫{\an8}— نه! ‫- اصلا! 584 00:45:47,870 --> 00:45:50,460 ‫به این زودی ساعت پنج شد. 585 00:45:50,670 --> 00:45:54,420 ‫تقصیر منه که مست شدم و غش کردم. 586 00:45:54,590 --> 00:45:56,670 ‫بابایی، گرسنمه. 587 00:45:58,380 --> 00:46:01,430 ‫یور سان، لطفا برگردین هتل. 588 00:46:01,800 --> 00:46:02,760 ‫ها؟ 589 00:46:03,430 --> 00:46:06,350 ‫خرید رو تموم می‌کنم و اونجا می‌بینمتون. 590 00:46:06,510 --> 00:46:07,850 ‫آنیا هم میاد! 591 00:46:08,100 --> 00:46:09,390 ‫تو هم می‌ری هتل. 592 00:46:10,770 --> 00:46:15,650 ‫{\an8}لیکور گیلاس مکنالی چیز کمیابیه و به سختی گیر میاد. 593 00:46:16,070 --> 00:46:19,900 ‫{\an8}ممکنه مجبور بشم غیرقانونی گیرش بیارم. 594 00:46:20,280 --> 00:46:22,530 ‫{\an8}بدون این دوتا راحت تره. 595 00:46:24,570 --> 00:46:27,490 ‫آنیا سان، بیا بریم توی هتل منتظر بمونیم. 596 00:46:30,080 --> 00:46:31,500 ‫چشم. 597 00:46:48,760 --> 00:46:50,520 ‫سرهنگ اسنایدل تشریف آوردن! 598 00:46:53,770 --> 00:46:56,440 ‫جمهوری آلبو مسیر حرکت رو تایید کرد. 599 00:46:56,560 --> 00:46:58,320 ‫تایپ اف تنظیم شد. 600 00:46:58,480 --> 00:47:02,650 ‫هواپیمای جنگی کلاس نوریدا، اینورمیتی، آماده پرواز! 601 00:47:03,570 --> 00:47:06,410 ‫مسیر پرواز تقدیم مرکز فرماندهی شد. 602 00:47:06,950 --> 00:47:09,040 ‫مدیر عملیاتی، خسته نباشی. 603 00:47:09,410 --> 00:47:12,120 ‫بهت یه مرخصی طولانی مدت می‌دم. 604 00:47:16,420 --> 00:47:20,300 ‫نقشه ما رو به وایز لو می‌داده. 605 00:47:20,880 --> 00:47:23,800 ‫جزای خیانت مرگه. 606 00:47:24,430 --> 00:47:27,800 ‫بجنبین. تا حشره ها بالاسرش نیومدن باید بریم. 607 00:47:28,050 --> 00:47:29,180 ‫چیزه... 608 00:47:29,890 --> 00:47:31,520 ‫عذر می‌خوام سرهنگ. 609 00:47:31,640 --> 00:47:32,680 ‫بعدا. 610 00:47:33,020 --> 00:47:36,440 ‫خب، حقیقتش... چطوری بگم؟ 611 00:47:36,690 --> 00:47:39,690 ‫یه نفر مایکروفیلم رو خورد. 612 00:47:40,360 --> 00:47:42,650 ‫ها؟! 613 00:47:43,780 --> 00:47:46,990 ‫ارتباط با مامورمون توی فیرجیس قطع شده. 614 00:47:47,530 --> 00:47:51,080 ‫مشکوکیم که اسنایدل دست به کار شده. 615 00:47:51,330 --> 00:47:54,290 ‫مایکروفیلم به دستش رسیده؟ 616 00:47:54,410 --> 00:47:56,000 ‫احتمالش بالاست. 617 00:47:56,420 --> 00:47:58,750 ‫اگه جمهوری آلبو بهش دست پیدا بکنه، 618 00:47:59,460 --> 00:48:02,670 ‫می‌تونه باعث شروع جنگ شرق و غرب بشه. 619 00:48:03,460 --> 00:48:06,380 ‫خوشبختانه، گرگ و میش الان توی فیرجیسه. 620 00:48:07,260 --> 00:48:08,840 ‫سنپای... 621 00:48:09,260 --> 00:48:13,770 ‫شماها به گرگ و میش وصل میشین و مایکروفیلم رو پیدا می‌کنین. 622 00:48:13,970 --> 00:48:15,310 ‫بسپریدش به من! 623 00:48:15,430 --> 00:48:16,390 ‫تو باهاشون نیستی. 624 00:48:16,520 --> 00:48:19,190 ‫هرطور شده از پسش برمیام! 625 00:48:20,730 --> 00:48:22,230 ‫هی، از دستورات اطاعت کن! 626 00:48:22,360 --> 00:48:25,070 ‫{\an8}ماموریت با سنپای... ‫ماموریت با سنپای.... 627 00:48:25,190 --> 00:48:26,990 ‫{\an8}لیکور... لیکور... 628 00:48:27,014 --> 00:48:37,014 «دیجــــی موویـــــز» 629 00:48:41,670 --> 00:48:42,500 ‫{\an8} نیست. 630 00:48:50,340 --> 00:48:51,510 ‫{\an8}نیست. 631 00:49:17,750 --> 00:49:18,910 ‫{\an8}نیست! 632 00:49:24,300 --> 00:49:26,300 ‫هتل! 633 00:49:28,170 --> 00:49:29,840 ‫تلویزیون هتل! 634 00:49:31,890 --> 00:49:33,390 ‫توالت هتل! 635 00:49:35,890 --> 00:49:37,890 ‫تخت هتل! 636 00:49:41,600 --> 00:49:42,900 ‫آنیا هم! 637 00:49:47,740 --> 00:49:50,030 ‫چه آماده اومدی. 638 00:49:50,450 --> 00:49:51,990 ‫چرا چراغ قوه رو آوردی؟ 639 00:49:52,110 --> 00:49:53,820 ‫کارآگاه بازی! 640 00:49:54,950 --> 00:49:56,200 ‫این چی؟ 641 00:49:58,290 --> 00:50:02,170 ‫آدم بدا! عمرا دستتون به راز جاسوس برسه. 642 00:50:02,420 --> 00:50:03,210 ‫بنگ! 643 00:50:08,050 --> 00:50:09,760 ‫رییس تویی؟ 644 00:50:13,220 --> 00:50:15,600 ‫آره خودمم! 645 00:50:16,260 --> 00:50:20,730 ‫گنج؟ راز؟ برشون گردون! 646 00:50:22,690 --> 00:50:25,480 ‫عجب رییس مودبی! 647 00:50:25,650 --> 00:50:27,070 ‫بیا بیرون ببینم! 648 00:50:27,480 --> 00:50:29,820 ‫به روی چشم. 649 00:50:36,740 --> 00:50:40,370 ‫{\an8}هر چی گشتم پیدا نشد. 650 00:50:40,750 --> 00:50:43,290 ‫{\an8}حالا چی؟ وقتی برام نمونده. 651 00:50:44,170 --> 00:50:47,340 ‫فرنکی، چه مرد مهربونی هستی. 652 00:50:47,460 --> 00:50:50,420 ‫هم بامزه‌ای هم راحت میشه باهات صحبت کرد. 653 00:50:50,550 --> 00:50:53,840 ‫خب... 654 00:50:55,340 --> 00:50:58,100 ‫میشه دفعه بعد دوستم رو بیارم؟ 655 00:50:58,390 --> 00:51:00,270 ‫یه درخواستی دارم. 656 00:51:00,390 --> 00:51:03,100 ‫البته! چی لازم.... 657 00:51:06,400 --> 00:51:08,230 ‫... داری؟ 658 00:51:08,440 --> 00:51:10,150 ‫تلفنت.... 659 00:51:10,280 --> 00:51:11,360 ‫ولش کن. 660 00:51:11,490 --> 00:51:12,240 ‫ولی... 661 00:51:13,900 --> 00:51:15,740 ‫یه حسی بهم می‌گه نباید جواب بدم. 662 00:51:16,570 --> 00:51:18,240 ‫لعنتی! 663 00:51:19,990 --> 00:51:20,950 ‫الو؟ 664 00:51:21,080 --> 00:51:22,040 ‫{\an8} منم. 665 00:51:22,160 --> 00:51:23,790 ‫فکرش رو می‌کردم. 666 00:51:24,040 --> 00:51:27,170 ‫{\an8} می‌تونی لیکور گیلاس مکنالی برام گیر بیاری؟ 667 00:51:27,290 --> 00:51:29,800 ‫{\an8}مگه الان فریجیس نیستی؟ 668 00:51:30,050 --> 00:51:33,260 ‫آره، ولی اینجا چیزی پیدا نکردم. 669 00:51:33,720 --> 00:51:35,880 ‫{\an8}تا صبح لازمش دارم. 670 00:51:36,140 --> 00:51:37,760 ‫یه کم یهوییه. 671 00:51:37,890 --> 00:51:39,350 ‫{\an8}از پسش بر میای؟ 672 00:51:39,680 --> 00:51:41,270 ‫سعیم رو می‌کنم ولی... 673 00:51:41,390 --> 00:51:42,100 ‫{\an8} ممنون! 674 00:51:42,520 --> 00:51:44,440 ‫صبرکن. هی! 675 00:51:44,770 --> 00:51:48,020 ‫فقط نصف روز طول می‌کشه تا برسم اونجا! 676 00:51:49,940 --> 00:51:52,650 ‫{\an8}هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم. حالا دیگه... 677 00:52:06,250 --> 00:52:07,670 ‫اومدم. 678 00:52:08,750 --> 00:52:10,090 ‫خوش اومدی. 679 00:52:10,210 --> 00:52:12,670 ‫ببخشید، بازم باید برم بیرون. 680 00:52:12,960 --> 00:52:14,760 ‫همین الان؟ 681 00:52:14,880 --> 00:52:18,300 ‫شهر کناری یه شراب فروشی داره. 682 00:52:18,890 --> 00:52:23,140 ‫یه کم دوره ولی از هتل یه ماشین قرض گرفتم. 683 00:52:23,270 --> 00:52:24,310 ‫بابایی؟ 684 00:52:24,480 --> 00:52:26,480 ‫بیدارت کردم. 685 00:52:26,770 --> 00:52:28,600 ‫کجا داری می‌ری؟ 686 00:52:28,730 --> 00:52:31,610 ‫هنوزم دنبال مواد اولیه‌ام. تو بخواب. 687 00:52:38,610 --> 00:52:39,530 ‫چی شده؟ 688 00:52:40,910 --> 00:52:43,660 ‫بابایی، دروغ گفتی. 689 00:52:44,160 --> 00:52:46,040 ‫گفتی زود بر می‌گردی. 690 00:52:46,370 --> 00:52:49,120 ‫درسته، ببخشید. 691 00:52:49,540 --> 00:52:54,960 ‫{\an8}آنیا باید یه ستاره استلا بگیره، وگرنه عملیات استریکس به خطر میفته. 692 00:52:55,300 --> 00:52:58,800 ‫{\an8}این خانواده تقلبی هم از بین میره. 693 00:52:58,970 --> 00:53:01,510 ‫{\an8}خانواده... از بین میره؟ 694 00:53:01,680 --> 00:53:02,680 ‫{\an8}چرا؟ 695 00:53:02,930 --> 00:53:04,260 ‫{\an8}به هر حال، لیکور... 696 00:53:04,390 --> 00:53:05,270 ‫بابایی! 697 00:53:05,640 --> 00:53:07,100 ‫آنیا هم میاد! 698 00:53:07,810 --> 00:53:11,940 ‫نه. تا صبح بر می‌گردم. برو بخواب، باشه؟ 699 00:53:16,740 --> 00:53:19,030 ‫آنیا تو دست و پاست... 700 00:53:22,660 --> 00:53:24,080 ‫چشم. 701 00:53:35,300 --> 00:53:38,550 ‫ببخشید. لطفا مراقب آلیا باش. 702 00:53:42,180 --> 00:53:43,100 ‫ام... 703 00:53:44,760 --> 00:53:47,060 ‫چند نفر تو اون ماشین جا میشن؟ 704 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 ‫پنج نفر، ولی چرا؟ 705 00:53:49,690 --> 00:53:51,940 ‫چرا همه با هم نریم؟ 706 00:53:52,060 --> 00:53:53,110 ‫یور سان... 707 00:53:53,560 --> 00:53:55,070 ‫به هر حال،. 708 00:53:55,820 --> 00:53:59,280 ‫ این یه سفر خانوادگیه. 709 00:54:15,210 --> 00:54:18,170 ‫بابایی دنبال همینه؟ 710 00:54:20,010 --> 00:54:21,840 ‫باید بهش بگم! 711 00:54:25,970 --> 00:54:28,560 ‫از کجا فهمیدی کجاست؟ 712 00:54:28,680 --> 00:54:32,020 ‫ها؟ ذهن خوانی؟ باند آینده رو می‌بینه؟ 713 00:54:35,690 --> 00:54:38,230 ‫نه، نمی‌تونم بهش بگم. 714 00:54:45,660 --> 00:54:47,700 ‫برادرم هنوز کوچیک بود... 715 00:54:49,540 --> 00:54:51,160 ‫نه سان! 716 00:54:55,210 --> 00:54:58,500 ‫{\an8}تو روزای خاص، مثل تولد و گردش خانوادگی، 717 00:54:58,630 --> 00:55:01,670 ‫{\an8}همیشه سرزنده بود. 718 00:55:01,920 --> 00:55:04,050 ‫ببین نه سان! 719 00:55:04,380 --> 00:55:08,390 ‫{\an8}از این که کل روز پیشم بود خوشحال می‌شد. 720 00:55:11,890 --> 00:55:13,270 ‫آنیا سان هم همینطوره. 721 00:55:14,480 --> 00:55:17,820 ‫حین سفر خیلی سرزنده بوده. 722 00:55:27,280 --> 00:55:30,410 ‫{\an8}از وقتی از یتیم خونه اومدم بیرون کلی خوش گذشته! 723 00:55:30,540 --> 00:55:31,830 ‫{\an8}همش به لطف توئه بابایی! 724 00:55:33,210 --> 00:55:36,460 ‫خیلی مشتاق این سفر بود. 725 00:55:36,920 --> 00:55:41,670 ‫کیفش رو برای ما پر خوراکی و وسیله کرده بود. 726 00:55:42,630 --> 00:55:46,550 ‫خیلی وقتا یوری رو تنها می‌ذاشتم، 727 00:55:46,840 --> 00:55:48,680 ‫برای همین احساس آنیا سان رو درک می‌کنم. 728 00:55:49,220 --> 00:55:52,350 ‫آنیا سان می‌خواد با تو خوش بگذرونه. 729 00:55:52,680 --> 00:55:56,560 ‫آدم دور از خانواده‌اش احساس تنهایی می‌کنه. 730 00:56:00,690 --> 00:56:01,820 ‫لوید سان. 731 00:56:02,400 --> 00:56:05,610 ‫اگه باید بری، بیا همه با هم بریم. 732 00:56:06,030 --> 00:56:10,580 ‫یه امشب می‌تونیم به آنیا سان اجازه بدیم تا دیروقت بیدار بمونه. 733 00:56:16,670 --> 00:56:18,290 ‫فکر کنم حق با تو باشه. 734 00:56:19,380 --> 00:56:20,840 ‫سرویس اتاق. 735 00:56:21,250 --> 00:56:22,920 ‫چیزی سفارش دادیم؟ 736 00:56:29,680 --> 00:56:30,890 ‫{\an8} شبانگاه! 737 00:56:32,890 --> 00:56:36,440 ‫یادم رفت که حوله سایز بزرگتر خواسته بودم. 738 00:56:40,190 --> 00:56:41,610 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 739 00:56:41,730 --> 00:56:43,400 ‫سرویس اتاق. 740 00:56:41,730 --> 00:56:43,400 ‫{\an8}ماموریت دارم. 741 00:56:46,950 --> 00:56:49,700 ‫عادی حرف بزن. فقط خودمون دوتاییم. 742 00:56:49,820 --> 00:56:50,820 ‫{\an8}خودمون دوتایی.... 743 00:56:50,950 --> 00:56:52,120 ‫منم ماموریت دارم. 744 00:56:52,280 --> 00:56:55,500 ‫{\an8}من و سنپای، تنها تو همچین جایی... 745 00:57:00,580 --> 00:57:02,250 ‫دوستت دارم! 746 00:57:08,380 --> 00:57:09,720 ‫آنیا سان؟ 747 00:57:13,970 --> 00:57:18,020 ‫برای همین، دنبال مایکرو فیلم به سرفت رفته هستیم. 748 00:57:18,350 --> 00:57:22,270 ‫اگه به دست جمهوری آلبو برسه، ممکنه جرقه جنگ بشه. 749 00:57:23,570 --> 00:57:27,610 ‫هنگ شناسایی ویژه هم دنبالشه. 750 00:57:28,030 --> 00:57:30,570 ‫به احتمال زیاد سرهنگ اسنایدل مسئولشه. 751 00:57:30,700 --> 00:57:32,240 ‫اون یارو... 752 00:57:32,490 --> 00:57:34,660 ‫لوید سان! آنیا سان! 753 00:57:34,990 --> 00:57:36,660 ‫از پنجره رفته بیرون. 754 00:57:36,790 --> 00:57:38,330 ‫چی؟! 755 00:57:40,370 --> 00:57:42,290 ‫این رو پیدا کردم. 756 00:57:45,920 --> 00:57:47,170 ‫خط میخیه.... 757 00:57:59,810 --> 00:58:01,310 ‫ایناهاش! 758 00:58:02,600 --> 00:58:03,690 ‫آنیا! 759 00:58:03,860 --> 00:58:05,520 ‫{\an8}— آنیا سان! ‫— آنیا! 760 00:58:05,860 --> 00:58:06,780 ‫جواب بده! 761 00:58:07,320 --> 00:58:09,820 ‫دختره هنوز پیدا نشده. 762 00:58:11,490 --> 00:58:12,660 ‫درسته. 763 00:58:13,030 --> 00:58:15,620 ‫جوخه هفتم و هشتم جاده اصلی رو پوشش دادن. 764 00:58:15,910 --> 00:58:18,080 ‫ما به جستجو ادامه می‌دیم. 765 00:58:18,620 --> 00:58:19,620 ‫خبری نشد؟ 766 00:58:19,830 --> 00:58:21,960 ‫نه، ولی این رو پیدا کردم. 767 00:58:24,210 --> 00:58:26,590 ‫مطمئنی درسته؟ 768 00:58:26,710 --> 00:58:28,260 ‫ممنون بابت خرید! 769 00:58:34,720 --> 00:58:38,390 ‫ستاره استلا مال خودمه، خانواده فورجر هم از هم نمی‌پاشه. 770 00:58:43,690 --> 00:58:45,440 ‫فکر نکنم... 771 00:58:45,690 --> 00:58:47,070 ‫صحیح. 772 00:58:57,370 --> 00:58:59,660 ‫شکلات دزدا! 773 00:59:12,880 --> 00:59:15,430 ‫آخ! ولم کن سگ پیر! 774 00:59:17,930 --> 00:59:18,640 ‫گازشو بگیر! 775 00:59:18,760 --> 00:59:20,970 ‫از جاده دوم شرقی می‌رم باشه؟ 776 00:59:21,140 --> 00:59:22,730 ‫جاده غربی بخت بد داره. 777 00:59:22,930 --> 00:59:24,940 ‫فقط راه بیفت! 778 00:59:40,990 --> 00:59:44,210 ‫وقتی مایکروفیلم رسید راه میفتیم. 779 00:59:44,370 --> 00:59:46,040 ‫تایپ اف چی؟ 780 00:59:46,500 --> 00:59:47,750 ‫رو عرشه نگهش دار. 781 00:59:50,550 --> 00:59:53,090 ‫با این وضع، جنگ غریب الوقوعه. 782 00:59:53,590 --> 00:59:56,720 ‫آنیا سان، اگه صدامون رو می‌شنوی جواب بده! 783 00:59:56,890 --> 00:59:58,640 ‫آنیا سان! 784 00:59:58,760 --> 01:00:01,310 ‫کجا رفت؟ 785 01:00:03,350 --> 01:00:05,270 ‫باند، حالت خوبه؟ 786 01:00:07,900 --> 01:00:10,690 ‫چرا آنیا باهات نیست؟ 787 01:00:16,610 --> 01:00:18,280 ‫چی شده؟ 788 01:00:19,700 --> 01:00:21,490 ‫باند، یه لحظه. 789 01:00:26,000 --> 01:00:27,460 ‫این....؟ 790 01:00:28,290 --> 01:00:30,340 ‫{\an8}هنگ شناسایی ویژه... 791 01:00:30,540 --> 01:00:32,210 ‫{\an8}نکنه آنیا، 792 01:00:32,840 --> 01:00:35,340 ‫{\an8}قاطی کارای ارتش شده؟ 793 01:00:36,630 --> 01:00:39,850 ‫جناب، این رو انداختین. 794 01:00:40,350 --> 01:00:42,930 ‫این مایکروفیلم بالاترین اولویت رو داره. 795 01:00:43,310 --> 01:00:46,230 ‫لطفا عملیات استریکس رو معلق کنین. 796 01:00:48,350 --> 01:00:49,860 ‫مستخدم هتل.... 797 01:00:50,900 --> 01:00:53,110 ‫میشه بهم کمک کنین؟ 798 01:00:57,200 --> 01:00:59,410 ‫همون مرد‌ی که دسر آنیا رو دزدید! 799 01:00:59,530 --> 01:01:03,540 ‫قبلش تو شکلاتمون رو خوردی. 800 01:01:03,990 --> 01:01:06,160 ‫تو رئیس دزدایی؟ 801 01:01:06,750 --> 01:01:08,460 ‫ایشون سرهنگه! 802 01:01:08,580 --> 01:01:10,380 ‫دو زار احترام بذار! 803 01:01:12,540 --> 01:01:15,210 ‫از اون موقع توالت رفتی؟ 804 01:01:15,800 --> 01:01:18,010 ‫منظورم اینه که شماره دو داشتی یا نه. 805 01:01:18,130 --> 01:01:19,510 ‫پی...پی؟ 806 01:01:21,050 --> 01:01:25,810 ‫{\an8}دختره فضول مایکروفیلم مخفی شده تو شکلات رو خورده. 807 01:01:26,220 --> 01:01:29,730 ‫{\an8}بعد از این که دفعش کرد می‌کشمیش. 808 01:01:33,610 --> 01:01:36,690 ‫{\an8}تو شکلاته گنج بود؟! 809 01:01:37,940 --> 01:01:40,660 ‫{\an8}اگه آنیا پی پی کنه می‌کشنش؟ 810 01:01:42,570 --> 01:01:48,750 ‫آنیا اینقدر نازه تا حالا پی پی نکرده! 811 01:01:51,040 --> 01:01:52,830 ‫ببخشید دروغ گفتم. 812 01:01:53,210 --> 01:01:56,920 ‫ببریدش. بعد از این که بیرون اومد گزارش بدین. 813 01:01:57,170 --> 01:01:58,760 ‫اطاعت قربان! 814 01:01:59,590 --> 01:02:01,220 داره میاد؟ 815 01:02:01,470 --> 01:02:04,510 ‫نه.... هوا سرده. 816 01:02:18,280 --> 01:02:21,610 ‫بذار ببینم این رادیو هنوز کار می‌کنه یا نه. 817 01:02:21,910 --> 01:02:25,200 ‫{\an8}از اینورمالتی به پایگاه هوایی. مطابق دستورات عملیات... 818 01:02:25,330 --> 01:02:27,660 ‫کانال عوض نشده. 819 01:02:27,790 --> 01:02:30,910 ‫{\an8}عملیات مخفی به مقصد جمهوری آلبو شروع میشه. 820 01:02:31,120 --> 01:02:36,840 ‫{\an8}ارتباطات بعدی از طریق کانال جی سی، کد هوایی 0714 برقرار میشه. 821 01:02:38,460 --> 01:02:39,380 ‫این... 822 01:02:39,590 --> 01:02:41,840 ‫GC 0714. 823 01:02:42,010 --> 01:02:43,840 ‫{\an8}سردمه. 824 01:02:43,970 --> 01:02:45,720 ‫این صدا! آنیا؟ 825 01:02:46,010 --> 01:02:48,770 ‫از سرما می‌میرم... 826 01:02:48,890 --> 01:02:50,890 ‫خیلی خب، بجنب! 827 01:02:51,020 --> 01:02:54,730 ‫تقصیر خودته که مایکروفیلم رو قورت دادی. 828 01:02:54,850 --> 01:02:56,770 ‫{\an8}مایکروفیلم رو قورت داده؟ 829 01:02:56,940 --> 01:02:59,150 ‫{\an8}آخه چطوری؟ 830 01:03:03,490 --> 01:03:05,910 ‫انگار آنیا پیش ارتشه. 831 01:03:06,700 --> 01:03:11,410 ‫از رادیو شنیدم که یه دختر بچه پیششونه. 832 01:03:11,710 --> 01:03:14,000 ‫ارتش؟ ولی چطوری؟ 833 01:03:14,290 --> 01:03:17,420 ‫لطفا کنار وایسا. سریع بر می‌گردم. 834 01:03:25,140 --> 01:03:28,350 ‫{\an8}اون مردایی که به آنیا سان حمله کردند، 835 01:03:28,470 --> 01:03:30,850 ‫{\an8}نظامی بودند؟ 836 01:03:31,100 --> 01:03:33,100 ‫{\an8}ولی اگه به لوید سان بگم، 837 01:03:33,230 --> 01:03:37,480 ‫{\an8}می‌فهمه که اونا رو کتک زدم. 838 01:03:39,940 --> 01:03:42,440 ‫چرا همه با هم نریم؟ 839 01:03:42,990 --> 01:03:44,490 ‫سفر خانوادگیه. 840 01:03:46,700 --> 01:03:48,620 ‫اعضای خانواده باید کنار هم باشن. 841 01:04:15,100 --> 01:04:17,190 ‫{\an8}روت حساب می‌کنیم، گرگ و میش. 842 01:04:20,230 --> 01:04:25,030 ‫سرنوشت دنیا به این وابسته است که مایکروفیلم از کجا سر در میاره. 843 01:04:40,420 --> 01:04:41,380 ‫اومد؟ 844 01:04:41,590 --> 01:04:43,800 ‫نه، چیزه... 845 01:04:43,920 --> 01:04:46,380 ‫رقص مدرسمونه. 846 01:04:46,880 --> 01:04:48,800 ‫{\an8}باید تکون بخورم وگرنه... 847 01:04:48,970 --> 01:04:50,140 ‫{\an8}داره میاد! 848 01:04:53,970 --> 01:04:54,930 ‫دیر کردی. 849 01:04:55,060 --> 01:04:58,020 ‫خیلی وقته شیفتت تموم شده. 850 01:04:58,190 --> 01:05:01,900 ‫عذر می‌خوام. از اینجا به بعدش با من. 851 01:05:04,400 --> 01:05:05,280 ‫کی هستی؟ 852 01:05:18,080 --> 01:05:20,000 ‫{\an8}سنپای، صدام رو داری؟ 853 01:05:20,420 --> 01:05:22,040 ‫طبق منابع ما، 854 01:05:22,170 --> 01:05:26,170 ‫کشتی هوایی‌ای که سرهنگ اسنایدل رو منتقل می کنه تقریبا، 855 01:05:26,420 --> 01:05:28,050 ‫{\an8}سه کیلومتری شمال شرقه. 856 01:05:28,170 --> 01:05:30,800 ‫جای تحسین داره که تو همچین زمان کمی ‌پیداش کردی. 857 01:05:31,090 --> 01:05:33,300 ‫می‌دونستم که می‌تونم بهت تکیه کنم. 858 01:05:33,680 --> 01:05:37,060 ‫{\an8}تکیه کنم... بهت تکیه کنم... 859 01:05:42,270 --> 01:05:45,070 ‫{\an8}سنپای، کافیه لب تر کنی، 860 01:05:45,280 --> 01:05:48,400 ‫{\an8}تا شریک ابدی زندگیت بشم. 861 01:05:49,150 --> 01:05:50,700 ‫سنپای، 862 01:05:50,910 --> 01:05:53,950 ‫برای عملیات استریکس باید 863 01:05:54,160 --> 01:05:56,830 ‫نقش زنت رو به من بدی. 864 01:05:57,410 --> 01:05:58,330 ‫سنپای؟ 865 01:06:00,460 --> 01:06:02,960 ‫قطع شده... 866 01:06:04,920 --> 01:06:09,380 ‫یوهو، یوهو! رقص مدرسه! 867 01:06:09,510 --> 01:06:11,430 ‫یوهو، یوهو... 868 01:06:14,010 --> 01:06:16,350 ‫تو مدرسه، اینطوری... 869 01:06:16,470 --> 01:06:17,640 ‫وای، داره میاد. 870 01:06:21,270 --> 01:06:23,520 ‫دیگه نمی‌تونم... 871 01:06:44,170 --> 01:06:46,590 ‫ما خدای مدفوع هستیم. 872 01:06:46,920 --> 01:06:48,590 ‫خدای مدفوع؟ 873 01:06:49,380 --> 01:06:50,670 ‫آنیا، سلحشور دلیر. 874 01:06:52,630 --> 01:06:55,300 ‫به خوبی جنگیدی. 875 01:06:55,470 --> 01:07:00,100 ‫با تحمل سختی بسیار، نهایت سعیترو برای حفظ صلح جهانی کردی. 876 01:07:00,430 --> 01:07:03,230 ‫ولی دیگه کافیه. می‌تونی رها کنی. 877 01:07:03,350 --> 01:07:07,480 ‫شلش کن و راحت باش، آنیای دلیر. 878 01:07:07,980 --> 01:07:10,320 ‫خدای مدفوع! 879 01:07:10,530 --> 01:07:11,990 ‫درسته فرزندم. 880 01:07:12,900 --> 01:07:17,330 ‫حالا به سوی باغ بیکران توالت سفر کن. 881 01:07:55,990 --> 01:07:57,990 ‫باغ توالت! 882 01:08:08,710 --> 01:08:11,340 ‫برین! 883 01:08:33,480 --> 01:08:35,320 ‫خدای مدفوع دیگه چه کوفتیه؟ 884 01:08:35,450 --> 01:08:37,990 ‫وقت توالبته؟ بجنب!! 885 01:08:38,200 --> 01:08:39,700 ‫{\an8}— عمرا! ‫— هی! 886 01:08:40,490 --> 01:08:42,200 ‫تموم نشد؟ 887 01:08:42,620 --> 01:08:43,950 ‫متاسفیم. 888 01:08:44,120 --> 01:08:46,410 ‫پس دل و روده‌اش رو بریزین بیرون. 889 01:08:46,910 --> 01:08:48,330 ‫انجامش می‌دی. 890 01:08:48,790 --> 01:08:50,500 ‫ولی قربان... 891 01:08:51,250 --> 01:08:52,960 ‫انجامش می‌دی. 892 01:08:54,260 --> 01:08:55,210 ‫بله قربان! 893 01:08:55,510 --> 01:08:59,220 ‫زرد سه، زرد سه... 894 01:08:59,680 --> 01:09:04,390 ‫زرد سه، زرد سه... 895 01:09:05,350 --> 01:09:06,680 ‫چی کار داری می‌کنی؟ 896 01:09:06,890 --> 01:09:11,230 ‫پیشگوی قهوه‌ام می‌گه زرد و سه خوش شانسن. 897 01:09:11,730 --> 01:09:14,190 ‫دیگه داری شورش رو در میاری. 898 01:09:15,230 --> 01:09:16,650 ‫سرهنگ چی گفت؟ 899 01:09:23,450 --> 01:09:24,620 ‫خدایی؟! 900 01:09:24,740 --> 01:09:25,620 ‫روت حساب می‌کنم. 901 01:09:25,750 --> 01:09:29,460 ‫عمرا. به تو دستور داد. خودت انجامش بده! 902 01:09:29,580 --> 01:09:31,250 ‫من از این کارای ترسناک نمی‌تونم بکنم. 903 01:09:31,710 --> 01:09:35,050 ‫{\an8}منم همینطور. عمرا بتونم دل و روده یه بچه رو بریزم بیرون. 904 01:09:36,090 --> 01:09:38,050 ‫سنگ، کاغذ، قیچی... 905 01:09:40,300 --> 01:09:41,510 ‫ایول! 906 01:09:41,640 --> 01:09:42,510 ‫سگ توش! 907 01:09:42,640 --> 01:09:44,220 ‫{\an8}می‌کشنم! 908 01:09:45,010 --> 01:09:46,720 ‫{\an8}من نگهش می‌دارم. 909 01:09:47,180 --> 01:09:48,980 ‫{\an8}من بازش می‌کنم. 910 01:09:49,730 --> 01:09:52,690 ‫بابایی، مامانی! 911 01:09:57,740 --> 01:09:59,240 ‫ایناهاش. 912 01:10:00,820 --> 01:10:02,990 ‫فریجیس 0988 هستم. 913 01:10:03,120 --> 01:10:06,540 ‫سیستم سوخت رسانیم نقص فنی پیدا کرده. 914 01:10:06,740 --> 01:10:10,830 ‫{\an8}در خطر هستیم و درخواست فرود روی کشتی شما رو داریم. 915 01:10:11,830 --> 01:10:15,290 ‫یه هواپیما درخواست فرود داره. 916 01:10:15,500 --> 01:10:16,800 ‫آتش. 917 01:10:16,920 --> 01:10:18,130 ‫ولی... 918 01:10:19,760 --> 01:10:20,840 ‫گفتم آتش. 919 01:10:21,180 --> 01:10:23,590 ‫{\an8}پیغام دریافت شد؟ ‫درخواست فرود دارم. 920 01:10:35,020 --> 01:10:36,230 ‫چه مرگشونه؟! 921 01:10:48,540 --> 01:10:50,790 ‫از پس کشتن یه حشره مزاحم بر نمیاین؟ 922 01:10:52,580 --> 01:10:56,540 ‫هشدار لازم نیست، از موشکای ضد هوایی استفاده کنین. 923 01:10:57,000 --> 01:10:58,170 ‫ولی قربان، 924 01:10:58,460 --> 01:11:02,380 ‫اون موشکا سلاحای مخفی‌ای هستن که اجازه نداریم زمان صلح ازشون استفاده کنیم. 925 01:11:02,680 --> 01:11:05,340 ‫جنگ نزدیکه. شلیک کن. 926 01:11:18,940 --> 01:11:20,190 ‫موشک هدایت شونده؟ 927 01:11:43,590 --> 01:11:45,010 ‫لوید سان، 928 01:11:45,260 --> 01:11:47,600 ‫مثل دیوونه‌ها پرواز می‌کنی. 929 01:11:47,890 --> 01:11:49,850 ‫گرفتمش! 930 01:11:50,720 --> 01:11:53,390 ‫بابایی! مامانی! 931 01:11:54,520 --> 01:11:56,310 ‫شرمنده بچه. 932 01:11:57,770 --> 01:11:59,440 ‫نه! 933 01:12:09,620 --> 01:12:11,120 ‫چاره ای ندارم... 934 01:12:14,540 --> 01:12:15,540 ‫داره نزدیک میشه! 935 01:12:15,750 --> 01:12:16,870 ‫بزنیدش! 936 01:12:32,060 --> 01:12:33,680 ‫چی شد؟! 937 01:12:35,350 --> 01:12:36,560 ‫فرار کرد! 938 01:12:37,730 --> 01:12:39,560 ‫هی، وایسا ببینم! 939 01:12:39,730 --> 01:12:41,440 ‫داره میاد! 940 01:12:46,360 --> 01:12:48,820 ‫{\an8}بهتره اول دنبال آنیا بگردم. 941 01:12:56,710 --> 01:13:00,080 ‫ها؟ چی شده؟ لوید سان؟ 942 01:13:02,960 --> 01:13:04,460 ‫لوید سان؟ 943 01:13:04,920 --> 01:13:06,880 ‫باید برم پیشش. 944 01:13:07,260 --> 01:13:09,720 ‫ولی از اینجا نمی‌تونم برم اون پایین. 945 01:13:11,850 --> 01:13:13,430 ‫پس... 946 01:13:21,690 --> 01:13:24,150 ‫از بالا می‌رم تو! 947 01:13:27,780 --> 01:13:30,450 ‫دنبال بازمانده‌ها بگردین. 948 01:13:31,280 --> 01:13:33,240 ‫یه زن داره نزدیک میشه. 949 01:13:33,370 --> 01:13:34,700 ‫یه زن؟ 950 01:13:34,910 --> 01:13:38,080 ‫داره روی لایه بیرونی می‌دوه. 951 01:13:38,210 --> 01:13:40,290 ‫الان وقت شوخی نیست. 952 01:13:40,790 --> 01:13:44,050 ‫باید تعادل شرق و غرب رو به هم بزنیم. 953 01:13:55,510 --> 01:13:56,720 ‫بکشینش. 954 01:13:57,430 --> 01:14:00,350 ‫اونم باید سوار همون جنگنده بوده باشه! 955 01:14:00,480 --> 01:14:01,940 ‫دشمنه! 956 01:14:22,210 --> 01:14:25,250 ‫لعنتی، با این چی کار می‌کنی؟ 957 01:14:33,760 --> 01:14:35,140 ‫ای وای. 958 01:14:35,510 --> 01:14:38,850 ‫یه نارنجک دستی روی بخش 3آ عرشه منفجر شد. 959 01:14:39,140 --> 01:14:40,350 ‫زنه کجاست؟ 960 01:14:50,530 --> 01:14:54,280 ‫چیزه، من دنبال شوهر و دخترم می‌گردم. 961 01:14:55,030 --> 01:14:57,410 ‫وا، این که بی هوشه. 962 01:14:59,290 --> 01:15:01,790 ‫{\an8}زنه وارد کشتی شده! 963 01:15:02,120 --> 01:15:03,170 ‫حذفش کنین. 964 01:15:03,330 --> 01:15:06,670 ‫انفجار سیستم سوخت رسانی رو مشتعل کرده! 965 01:15:06,880 --> 01:15:08,550 ‫{\an8}آتیش داره پخش میشه. 966 01:15:08,670 --> 01:15:10,090 ‫خاموشش کنین! 967 01:15:11,340 --> 01:15:12,510 ‫باز چی شده؟ 968 01:15:12,630 --> 01:15:15,050 ‫آتیش به موتور خونه رسیده. 969 01:15:16,100 --> 01:15:19,390 ‫چند نفرتون برین آتیش رو خاموش کنین. 970 01:15:19,640 --> 01:15:20,850 ‫زنه چی؟ 971 01:15:22,770 --> 01:15:24,850 ‫تایپ اف رو بفرستین. 972 01:15:26,400 --> 01:15:28,070 ‫ولی اون... 973 01:15:28,730 --> 01:15:30,280 ‫بهتون که گفتم، 974 01:15:31,190 --> 01:15:33,200 ‫جنگ شروع شده. 975 01:15:40,080 --> 01:15:41,700 ‫وایسا ببینم! 976 01:15:43,210 --> 01:15:44,870 ‫گفتم وایسا! 977 01:15:47,880 --> 01:15:49,050 ‫کوش؟ 978 01:15:49,170 --> 01:15:50,630 ‫این طرف! 979 01:15:54,430 --> 01:15:55,840 ‫نه اون طرفه! 980 01:15:55,970 --> 01:15:57,890 ‫لعنتی، کجا رفت؟ 981 01:16:17,240 --> 01:16:18,740 ‫توالت! 982 01:16:19,660 --> 01:16:21,410 ‫مطمئنی تنهاست؟ 983 01:16:22,120 --> 01:16:23,250 ‫باید پیداش کنم! 984 01:16:23,370 --> 01:16:25,870 ‫{\an8}اون افنجار دیگه چی بود؟ 985 01:16:26,040 --> 01:16:28,670 ‫{\an8}فرود اجباری به تنه کشتی آسیب زد. 986 01:16:28,830 --> 01:16:32,380 ‫{\an8}از آشوب استفاده می‌کنم. 987 01:16:33,170 --> 01:16:35,470 ‫چند نفر رو ببر موتور خونه. 988 01:16:48,980 --> 01:16:51,940 ‫{\an8}یه مدتی هویتش رو قرض می‌گیرم. 989 01:16:55,610 --> 01:16:56,280 ‫بجنبین! 990 01:16:56,400 --> 01:16:58,490 ‫آتیش نباید به مهمات برسه! 991 01:17:00,780 --> 01:17:04,370 ‫عذر می‌خوام، من دنبال شوهر و دخترمم. 992 01:17:05,410 --> 01:17:07,540 ‫اوناهاش! همون زنه است. 993 01:17:26,390 --> 01:17:28,390 ‫خیلی بی ادبن یهو شلیک می‌کنند. 994 01:17:29,560 --> 01:17:35,230 ‫همینا بودن که تو قطار به آنیا سان حمله کردند؟ 995 01:17:36,030 --> 01:17:37,490 ‫اگه همینا بودن... 996 01:17:42,660 --> 01:17:44,740 ‫نزدیک بودا. 997 01:17:48,870 --> 01:17:53,040 ‫دیدی، کف بینی کاغذ توالتم زد وسط خال. 998 01:17:54,420 --> 01:17:55,750 ‫برگام! 999 01:17:58,170 --> 01:17:59,760 ‫بچه رو گیر آوردیم. 1000 01:17:59,880 --> 01:18:02,600 ‫خوبه. بیارش پیش من. 1001 01:18:57,860 --> 01:18:59,440 ‫و شما کی باشی؟ 1002 01:19:13,620 --> 01:19:16,290 ‫لطفا بیشتر از این مزاحم نشین. 1003 01:19:37,730 --> 01:19:39,110 ‫همه زورت همینه... 1004 01:19:41,150 --> 01:19:42,950 ‫... مزاحم؟ 1005 01:19:45,910 --> 01:19:48,200 ‫فکر کنم چاره‌ای ندارم. 1006 01:20:01,130 --> 01:20:03,800 ‫سیستم خنک سازی مهمات از کار افتاده. 1007 01:20:04,300 --> 01:20:05,720 ‫گروگان کجاست؟ 1008 01:20:05,840 --> 01:20:06,720 ‫گروگان؟ 1009 01:20:06,840 --> 01:20:08,720 ‫بچهه، تقریبا 5 سالشه. 1010 01:20:08,850 --> 01:20:13,640 ‫استوار دمیتری بردش مرکز فرماندهی. 1011 01:20:14,940 --> 01:20:16,350 ‫{\an8}مرکز فرماندهی... 1012 01:20:17,770 --> 01:20:19,270 ‫خب، پیداش کردین؟ 1013 01:20:19,520 --> 01:20:24,360 ‫خوشبختانه، از توالت کشتی استفاده کرده، باید توی مخزن مدفوع باشه. 1014 01:20:25,030 --> 01:20:28,410 ‫ممکنه هنوزم داخل بدنش باشه. 1015 01:20:29,370 --> 01:20:31,450 ‫اتاق طبقه پایین نگهش دارین. 1016 01:20:32,450 --> 01:20:36,040 ‫وقتی این ماجرای مزخرف تموم شد کارش رو تموم می‌کنم. 1017 01:20:36,920 --> 01:20:38,710 ‫خودتون سرهنگ؟ 1018 01:20:38,960 --> 01:20:41,630 ‫برای لذت بردن از کباب، 1019 01:20:42,550 --> 01:20:45,630 ‫همین تازگیا یه چاقوی بزرگ خریدم. 1020 01:20:49,350 --> 01:20:51,140 ‫اگه دوزاریتون افتاد راه بیفتین. 1021 01:20:51,260 --> 01:20:51,930 ‫چشم قربان! 1022 01:20:52,060 --> 01:20:54,140 ‫چیزه... کجا بریم؟ 1023 01:20:54,480 --> 01:20:56,730 ‫یه نگاهی به مخزن مدفوع بندازین 1024 01:20:56,850 --> 01:20:59,810 ‫اون مایکروفیلم آغشته به گوه رو پیدا کنین! 1025 01:21:00,060 --> 01:21:01,360 ‫وگرنه، 1026 01:21:01,690 --> 01:21:05,240 ‫از جفتتون کوبیده در میارم. 1027 01:21:05,530 --> 01:21:07,280 ‫اطاعت قربان! 1028 01:21:09,950 --> 01:21:12,870 ‫اینم از شانس ما. 1029 01:21:13,240 --> 01:21:16,250 ‫همش تقصیر اون بچه شکموئه. 1030 01:21:16,710 --> 01:21:20,790 ‫جای گاز اون سگ احمق روی بازوم هنوز درد می‌کنه. 1031 01:21:41,400 --> 01:21:42,900 ‫عذر می‌خوام. 1032 01:21:47,780 --> 01:21:51,410 ‫{\an8}آنیا اینجا نیست. ولی مرکز فرماندهی باید همینجا باشه. 1033 01:21:51,660 --> 01:21:52,990 ‫چی شده؟ 1034 01:21:53,370 --> 01:21:56,370 ‫اومدم گزارش وضعیت آتش سوزی رو بدم. 1035 01:21:56,500 --> 01:21:59,420 ‫بعدا. فعلا مشغولم. 1036 01:22:04,170 --> 01:22:07,460 ‫{\an8}آنیا رو باید آورده باشن همینجا، ‫ولی کجاست؟ 1037 01:22:08,010 --> 01:22:10,550 ‫{\an8}بابایی! اومد دنبالم. 1038 01:22:16,470 --> 01:22:18,560 ‫{\an8}گفتم بعدا. 1039 01:22:18,850 --> 01:22:19,940 ‫برو پی کارت. 1040 01:22:20,100 --> 01:22:22,560 ‫{\an8}اگه بمونم مشکوک میشه. 1041 01:22:23,400 --> 01:22:24,610 ‫{\an8}چی کار کنم؟ 1042 01:22:25,230 --> 01:22:28,150 ‫{\an8}بابایی، آنیا اینجاست! 1043 01:22:45,540 --> 01:22:46,630 ‫{\an8} بابایی... 1044 01:22:47,750 --> 01:22:49,420 ‫{\an8}فهمید. 1045 01:23:00,640 --> 01:23:02,100 ‫عذر می‌خوام. 1046 01:23:12,070 --> 01:23:13,990 ‫صبر کن کاپیتان. 1047 01:23:14,820 --> 01:23:18,240 ‫از کی بوی آدم حسابیا رو می‌دی؟ 1048 01:23:26,790 --> 01:23:29,460 ‫توریست رستوران رابل و باندز! 1049 01:23:29,960 --> 01:23:32,970 ‫لعنتی، چیزی نمونده بود. 1050 01:23:33,430 --> 01:23:35,800 ‫هیچ وقت بویایی یه خوراک شناس رو دست کم نگیر. 1051 01:23:35,970 --> 01:23:39,220 ‫همه خروجیا رو چک کنین. ‫نذارین فرار کنه! 1052 01:23:43,640 --> 01:23:46,560 ‫تنهاست. محاصره‌اش کنید و بکشیدش. 1053 01:24:42,660 --> 01:24:43,660 ‫این...! 1054 01:24:51,380 --> 01:24:55,170 ‫همچین اسباب بازی‌ای رو من خراشم نمی‌ندازه. 1055 01:24:56,550 --> 01:24:58,050 ‫چی کار کنم؟ 1056 01:25:12,610 --> 01:25:15,030 ‫بدک نیست. ولی... 1057 01:25:19,280 --> 01:25:22,080 ‫این نارنجک سمی‌هنوز در حال آزمایشه. 1058 01:25:22,370 --> 01:25:23,990 ‫الانم وقت آزمایششه. 1059 01:25:25,040 --> 01:25:26,460 ‫{\an8}گاز سمی؟! 1060 01:25:27,080 --> 01:25:28,830 ‫{\an8}بابایی تو دردسر افتاده. 1061 01:25:45,640 --> 01:25:49,600 ‫{\an8}آنیا... آنیا نجاتشون می‌ده! 1062 01:25:52,110 --> 01:25:54,150 ‫به جای مره مره، 1063 01:25:55,030 --> 01:25:57,110 ‫این رو بخور! 1064 01:26:02,070 --> 01:26:03,200 ‫گاز! 1065 01:26:05,450 --> 01:26:08,080 ‫{\an8}بابایی! 1066 01:26:26,060 --> 01:26:27,890 ‫چی شد...؟! 1067 01:26:43,280 --> 01:26:46,030 ‫احمقا! این مردک دغل باز رو بکشین! 1068 01:26:46,160 --> 01:26:49,160 ‫من سرهنگ واقعیم! بجنبین بکشینش! 1069 01:26:49,660 --> 01:26:51,290 ‫حرومزاده! 1070 01:26:53,830 --> 01:26:56,130 ‫{\an8}فقط دماغ تو تیزه. 1071 01:26:56,250 --> 01:26:59,130 ‫{\an8}فقط کافیه بقیه رو گول بزنم. 1072 01:26:59,460 --> 01:27:01,090 ‫حروم زاده روباه، 1073 01:27:01,260 --> 01:27:05,300 ‫زنده زنده پوستت رو می‌کنم و باهاش خوراک خوک می‌پزم! 1074 01:27:12,350 --> 01:27:14,690 ‫{\an8}پوست من رو می‌خوای بکنی ها؟ 1075 01:27:19,900 --> 01:27:21,860 ‫پوست من اونقدر کلفت هست، 1076 01:27:22,530 --> 01:27:24,490 ‫که گرازی مثل تو نتونه ببرتش. 1077 01:27:36,590 --> 01:27:37,420 ‫کی برد؟ 1078 01:27:37,590 --> 01:27:39,340 ‫سرهنگ واقعیه است؟ 1079 01:27:42,380 --> 01:27:45,800 ‫فکر کردین به یه دغل باز می‌بازم؟ 1080 01:27:46,180 --> 01:27:48,680 ‫نه قربان! خیر! 1081 01:27:48,810 --> 01:27:52,430 ‫باید فورا به جمهوری آلبو بریم. 1082 01:27:52,930 --> 01:27:54,310 ‫کشتی رو رها کنید. 1083 01:27:55,190 --> 01:27:56,270 ‫کشتی رو رها کنیم؟ 1084 01:27:56,400 --> 01:27:58,020 ‫جدی می‌گین؟ 1085 01:27:58,190 --> 01:28:01,070 ‫افراد، از دستور اطاعت کنید. 1086 01:28:01,820 --> 01:28:03,570 ‫کشتی طاقت نمیاره. 1087 01:28:03,780 --> 01:28:07,820 ‫برای اجرای دستور از کشتی خارج میشیم و زمینی اقدام می‌کنیم. 1088 01:28:08,240 --> 01:28:10,290 ‫همه افراد باید کشتی رو تخلیه کنند. 1089 01:28:10,830 --> 01:28:12,620 ‫ولی شما چی سرهنگ؟ 1090 01:28:12,870 --> 01:28:14,120 ‫گفتم برین! 1091 01:28:14,460 --> 01:28:15,370 ‫اطاعت قربان! 1092 01:28:16,420 --> 01:28:19,000 ‫همه کشتی رو تخلیه کنند. بجنبین! 1093 01:28:19,750 --> 01:28:21,050 ‫با اجازه! 1094 01:28:35,310 --> 01:28:39,360 ‫صبر کردن برای تموم شدن مهمات من بی فایده است. 1095 01:28:42,940 --> 01:28:44,280 ‫{\an8}بدنش، 1096 01:28:44,780 --> 01:28:46,320 ‫{\an8}پر از گلوله است. 1097 01:29:00,630 --> 01:29:02,840 ‫این هشدار آخرته. 1098 01:29:02,960 --> 01:29:05,300 ‫لطفا بی سر و صدا بکش کنار. 1099 01:29:06,170 --> 01:29:07,590 ‫من فقط اومدم 1100 01:29:08,590 --> 01:29:11,720 ‫شوهر و دخترم رو پیدا کنم. 1101 01:29:12,100 --> 01:29:13,140 ‫کم ور بزن. 1102 01:29:13,270 --> 01:29:17,890 ‫همتون برین کنار شرق و غرب بمیرین. 1103 01:29:19,940 --> 01:29:21,770 ‫خیلی خب. 1104 01:30:12,070 --> 01:30:13,410 ‫بی فایده است. 1105 01:30:14,580 --> 01:30:16,540 ‫یه چاقو نمی‌تونه از پس من بر بیاد. 1106 01:30:21,040 --> 01:30:22,530 ‫رژ لب؟ 1107 01:30:30,090 --> 01:30:32,340 ‫ظاهرا، نصف این رژ لب، 1108 01:30:32,760 --> 01:30:34,800 ‫از روغن درست شده. 1109 01:31:09,130 --> 01:31:10,170 ‫بابایی! 1110 01:31:10,590 --> 01:31:11,800 ‫آنیا! 1111 01:31:13,050 --> 01:31:14,470 ‫بابایی! 1112 01:31:19,220 --> 01:31:20,850 ‫حالت خوبه؟ 1113 01:31:30,280 --> 01:31:32,400 ‫لیکور گیلاس؟ 1114 01:31:32,570 --> 01:31:33,990 ‫چطوری...؟ 1115 01:31:34,200 --> 01:31:36,370 ‫بابایی دنبالش می‌گشت! 1116 01:31:36,910 --> 01:31:40,580 ‫برای همین از هتل رفتی بیرون؟ 1117 01:31:57,010 --> 01:31:58,600 ‫فعلا باید از اینجا بریم. 1118 01:32:12,820 --> 01:32:14,240 ‫یور سان؟! ‫مامانی! 1119 01:32:14,450 --> 01:32:16,780 ‫لوید سان! آنیا سان! 1120 01:32:17,070 --> 01:32:19,080 ‫مامانی! 1121 01:32:20,160 --> 01:32:22,700 ‫حال جفتتون خوبه؟ 1122 01:32:23,000 --> 01:32:26,080 ‫آره، خودت چطوری؟ ‫و این که اینجا چی کار می‌کنی؟ 1123 01:32:26,670 --> 01:32:31,000 ‫چیزه... یهویی پریدم تو هواپیمای لوید سان. 1124 01:32:31,300 --> 01:32:32,590 ‫یهویی...؟ 1125 01:32:32,760 --> 01:32:34,340 ‫چیزه، خب، 1126 01:32:34,470 --> 01:32:38,050 ‫قرار شد همه با هم بریم. 1127 01:32:38,510 --> 01:32:40,930 ‫برای همین... 1128 01:32:41,100 --> 01:32:43,350 ‫ولی این همه راه تا اینجا... 1129 01:32:44,060 --> 01:32:46,440 ‫خب، به هر صورت، 1130 01:32:46,560 --> 01:32:50,650 ‫این آدما واقعا ارتشین؟ 1131 01:32:50,860 --> 01:32:53,190 ‫چیزه... خب... 1132 01:32:53,320 --> 01:32:55,360 ‫شکلات دزد! 1133 01:32:56,450 --> 01:33:01,410 ‫آنیا تو قطار شکلاتشون رو خورد، برای همین اومدن دنبالشم! 1134 01:33:02,490 --> 01:33:03,870 ‫{\an8}پس برای همین بود. 1135 01:33:04,000 --> 01:33:08,330 ‫{\an8}مایکروفیلم رو تو شکلات مخفی کردند. 1136 01:33:08,920 --> 01:33:10,920 ‫منم درموردشون شنیدم! 1137 01:33:11,040 --> 01:33:12,420 ‫شکلات دزدا! 1138 01:33:12,590 --> 01:33:18,300 ‫شکلات بدن رو گرم نگه می‌داره. تو مناطق سردسیر سرقتش رایجه. 1139 01:33:18,470 --> 01:33:21,260 ‫ولی دزدیدن یه کشتی جنگی... 1140 01:33:21,760 --> 01:33:25,890 ‫وای. عجب آدمای وحشتناکی ‫تو این دنیا پیدا میشه. 1141 01:33:26,600 --> 01:33:30,020 ‫وایسا ببینم، گفتی اشتباهی شکلاته رو خوردی؟ 1142 01:33:30,560 --> 01:33:32,320 ‫از دست تو چی کار کنم؟! 1143 01:33:32,690 --> 01:33:34,940 ‫{\an8}خدا رو شکر حالش خوبه. 1144 01:33:35,240 --> 01:33:36,820 ‫درسته آنیا سان. 1145 01:33:37,110 --> 01:33:40,070 ‫به وسایل دیگران بدون اجازه دست نزن! 1146 01:33:43,490 --> 01:33:45,580 ‫ببخشید... 1147 01:33:57,260 --> 01:34:00,510 ‫باید بریم. الانه که سقوط بکنه. 1148 01:34:00,640 --> 01:34:02,220 ‫بابایی! مامانی! 1149 01:34:07,930 --> 01:34:10,270 ‫با این وضع می‌خوریم به اون شهر. 1150 01:34:10,600 --> 01:34:11,350 ‫بابایی! 1151 01:34:11,480 --> 01:34:15,820 ‫قبل از رفتن کشتی رو خارج از شهر فرود میارم. 1152 01:34:16,360 --> 01:34:18,190 ‫می‌تونی هدایتش کنی؟ 1153 01:34:20,160 --> 01:34:23,830 ‫وقتی مدرسه بودم، پاره وقت خلبانی می‌کردم. 1154 01:34:28,790 --> 01:34:30,870 ‫لوید سان واقعا کار درسته. 1155 01:34:31,540 --> 01:34:33,210 ‫ها؟ اون چیه؟ 1156 01:34:33,330 --> 01:34:34,590 ‫داره نزدیکتر میشه. 1157 01:34:34,710 --> 01:34:36,050 ‫آتیش گرفته؟ 1158 01:34:36,170 --> 01:34:37,380 ‫اون دیگه چیه؟ 1159 01:34:45,680 --> 01:34:49,310 ‫لعنتی، سیستم پیشران و بالابر از کار افتاده. 1160 01:34:50,100 --> 01:34:52,520 ‫بابایی، از پسش بر میای! 1161 01:34:52,980 --> 01:34:56,230 ‫نگران نباشین، سکان هنوز کار می‌ده. 1162 01:35:31,310 --> 01:35:33,350 ‫بذار کمکت کنم. 1163 01:35:33,480 --> 01:35:35,190 ‫آنیا هم کمک می‌کنه. 1164 01:36:34,910 --> 01:36:36,500 ‫سنپای... 1165 01:37:46,780 --> 01:37:49,740 ‫شلپ شلوپ آخ جونی! 1166 01:37:53,830 --> 01:37:55,450 ‫این... 1167 01:37:57,370 --> 01:37:59,330 ‫{\an8}مایکروفیلمه. 1168 01:37:59,500 --> 01:38:02,130 ‫{\an8}لای دندونش گیر کرده بود؟ 1169 01:38:02,460 --> 01:38:04,670 ‫اون چیه؟ 1170 01:38:09,880 --> 01:38:12,140 ‫{\an8}بلیط برگشتمونه. 1171 01:38:19,440 --> 01:38:22,730 ‫{\an8}کشتی نظامی‌ای که در دریاچه فریجیس سقوط کرد، 1172 01:38:22,940 --> 01:38:25,530 ‫{\an8}در حال پرواز تمرینی بود... 1173 01:38:25,860 --> 01:38:30,700 ‫{\an8}نه سانم رفته فریجیس. ‫امیدوارم حالش خوب باشه. 1174 01:38:30,990 --> 01:38:33,620 ‫یوری، اینا هم هست. 1175 01:38:34,870 --> 01:38:38,450 ‫چرا ما باید گندکاری اوتا رو درست کنیم؟ 1176 01:38:38,700 --> 01:38:42,290 ‫اگه این ماجرا به عنوان خطای ارتش دیده بشه، 1177 01:38:42,710 --> 01:38:44,460 ‫آرامش عمومی‌ رو به هم می‌زنه. 1178 01:38:47,590 --> 01:38:50,880 ‫{\an8}وایز باید تو این مورد دخالت کرده باشه. 1179 01:38:51,010 --> 01:38:53,010 ‫{\an8}ولی هیچ اطلاعاتی باقی نمونده. 1180 01:38:53,140 --> 01:38:55,300 ‫{\an8}فقط یه نفر از پس این کار برمیومده. 1181 01:38:55,600 --> 01:38:58,770 ‫{\an8}بازم کار اون بوده؟... گرگ و میش! 1182 01:39:05,060 --> 01:39:07,110 ‫کمتر از اینم انتظار نداشتم گرگ و میش. 1183 01:39:07,230 --> 01:39:09,860 ‫سرویس امنیت ملی آتیش رو خاموش کرد، 1184 01:39:09,990 --> 01:39:13,490 ‫ولی نتونست ردی از شما پیدا بکنه. 1185 01:39:13,610 --> 01:39:14,320 ‫بله. 1186 01:39:15,070 --> 01:39:20,040 ‫خانواده فورجر فقط داشتن از سفر خانوادگی عادیشون لذت می‌بردن. 1187 01:39:25,710 --> 01:39:28,630 ‫راستی، عملیات استریکس... 1188 01:39:28,750 --> 01:39:31,470 ‫یه خبر برات دارم. 1189 01:39:31,800 --> 01:39:36,640 ‫قرار شده به کارت ادامه بدی. 1190 01:39:36,760 --> 01:39:39,140 ‫واقعا؟ دپل چی؟ 1191 01:39:40,930 --> 01:39:44,520 ‫فهمیدن به زنش خیانت کرده. 1192 01:39:44,900 --> 01:39:47,730 ‫پدر زن سیاستمدارش باهاش قطع ارتباط کرد. 1193 01:39:47,860 --> 01:39:50,610 ‫دیگه هم حرفی از جایگزین تو شدن پیش نیومد. 1194 01:39:51,070 --> 01:39:53,950 ‫ولی زمانش برا اون بدتر از این نمی‌شد. 1195 01:39:54,070 --> 01:39:56,410 ‫عجب احمقی. 1196 01:40:17,220 --> 01:40:19,510 ‫شرمنده دیر کردم. 1197 01:40:19,640 --> 01:40:21,020 ‫بیمارت چطور بود؟ 1198 01:40:21,390 --> 01:40:23,230 ‫چیز خاصی نبود. 1199 01:40:23,430 --> 01:40:26,730 ‫شرایط اورژانسی نبود. ‫همه چی مرتبه. 1200 01:40:26,900 --> 01:40:29,150 ‫خدا رو شکر. 1201 01:40:29,270 --> 01:40:31,190 ‫بابایی! 1202 01:40:31,780 --> 01:40:33,650 ‫ماهی نداره. 1203 01:40:33,820 --> 01:40:35,700 ‫به خاطر اینه که فواره است. 1204 01:40:35,820 --> 01:40:36,780 ‫مامانی! 1205 01:40:55,170 --> 01:40:59,970 ‫{\an8}با این که عملیات استریکس ادامه پیدا می‌کنه، نباید اوضاع رو دست کم بگیرم. 1206 01:41:00,220 --> 01:41:03,100 ‫{\an8}باید روی ستاره های استلا تمرکز کنیم. 1207 01:41:04,310 --> 01:41:07,350 ‫{\an8}خانواده فورجر از هم نمی‌پاشه؟ 1208 01:41:08,560 --> 01:41:13,190 ‫بریم خونه. ‫قراره دوره فشرده پخت مره مره رو بگذرونی. 1209 01:41:13,690 --> 01:41:16,570 ‫دوره فشرده، هه هه! 1210 01:41:19,990 --> 01:41:21,030 ‫مامانی! 1211 01:41:22,240 --> 01:41:24,040 ‫بابایی، دستم. 1212 01:41:31,460 --> 01:41:33,500 ‫برات شیرینیای به به درست می‌کنم! 1213 01:41:33,630 --> 01:41:35,340 ‫منم کمک می‌کنم. 1214 01:41:35,670 --> 01:41:37,680 ‫یور سان، حالا شما لازم نیست زحمت... 1215 01:41:37,800 --> 01:41:39,590 ‫آنیا خودش از پسش بر میام. 1216 01:41:40,050 --> 01:41:43,470 ‫درسته، به هر حال کلاس آشپزی آنیا سانه دیگه. 1217 01:41:43,930 --> 01:41:47,310 ‫آنیا برنده میشه! 1218 01:41:51,440 --> 01:41:53,190 ‫همه چی آماده است. 1219 01:41:53,320 --> 01:41:56,570 ‫من کیک چند لایه پرتقالی درست می‌کنم. 1220 01:41:56,690 --> 01:41:59,280 ‫با قنادمون تمرین کردم. 1221 01:41:59,410 --> 01:42:01,410 ‫تو چی درست می‌کنی؟ 1222 01:42:02,200 --> 01:42:03,700 ‫مره مره. 1223 01:42:03,870 --> 01:42:05,540 ‫مره مره؟ 1224 01:42:06,660 --> 01:42:08,460 ‫این که دسر وحشیاست. 1225 01:42:11,080 --> 01:42:15,050 ‫اگه خوشمزه شد می‌خوام تو هم امتحانش کنی. 1226 01:42:16,840 --> 01:42:19,260 ‫{\an8}نقشه ب، طرح دوستی. 1227 01:42:19,380 --> 01:42:21,180 ‫آنیا چان، یعنی... 1228 01:42:22,760 --> 01:42:26,310 ‫چ...چرا باید آشغالی که تو درست می‌کنی رو بخورم؟ 1229 01:42:26,850 --> 01:42:27,980 ‫مشنگ! 1230 01:42:29,390 --> 01:42:31,310 یعنی من اینقدر بدم؟ 1231 01:42:35,270 --> 01:42:36,400 ‫اسگله! 1232 01:42:36,530 --> 01:42:39,650 ‫اگه دست پخت تو رو بخورم بالا میارم شاسگول! 1233 01:42:39,820 --> 01:42:41,070 ‫شاسگول! 1234 01:42:41,200 --> 01:42:42,990 ‫خاک بر سرش. 1235 01:42:43,120 --> 01:42:45,660 ‫{\an8}نقشه 8. شکست. 1236 01:42:50,370 --> 01:42:52,380 ‫آنیا برگشته. 1237 01:42:56,000 --> 01:42:58,010 ‫{\an8}پس فایده‌ای نداشت. 1238 01:42:58,170 --> 01:43:00,880 ‫آنیا سان، کلاس آشپزی چطور بود؟ 1239 01:43:03,430 --> 01:43:04,890 ‫منفجر شد. 1240 01:43:05,300 --> 01:43:09,390 ‫{\an8}لوازم آشپزخانه دچار نقص فنی شد و کلاس آشپزی به آینده موکول شد. 1241 01:43:09,640 --> 01:43:13,560 ‫داور جدید معاون مدرسه خواهد بود. 1242 01:43:13,690 --> 01:43:17,150 ‫بدون مدیر مره مره هم پر پر. 1243 01:43:17,440 --> 01:43:18,530 ‫معاون مدرسه... 1244 01:43:18,650 --> 01:43:22,030 ‫خبرنامه مدرسه نوشته بود 1245 01:43:22,150 --> 01:43:24,570 ‫که عاشق پودینگ تمشک جنوبیه. 1246 01:43:26,740 --> 01:43:27,660 ‫بریم؟ 1247 01:43:27,990 --> 01:43:29,200 ‫بریم! 1248 01:43:29,500 --> 01:43:30,750 ‫بریم! 1249 01:43:35,170 --> 01:43:37,000 ‫اینجا میشه جنوب. 1250 01:43:37,130 --> 01:43:39,670 ‫هواش گرمه. می‌تونیم سبک سفر کنیم. 1251 01:43:39,960 --> 01:43:41,470 ‫نزدیک دریاست. 1252 01:43:41,590 --> 01:43:45,140 ‫دریا! چلب چلوب! 1253 01:43:45,510 --> 01:43:49,010 ‫ما تو دریاچه سقوط کردیم نه دریا آنیا سان. 1254 01:43:49,180 --> 01:43:51,680 ‫می‌تونیم شنا هم یاد بگیره. 1255 01:43:51,890 --> 01:43:53,850 ‫پاسورم می‌تونیم ببریم. 1256 01:43:54,060 --> 01:43:55,770 ‫پاسور مرد پیر بازی کنیم. 1257 01:43:55,900 --> 01:43:58,520 ‫اسم اون بازی دختر پیره. 1258 01:43:58,544 --> 01:44:00,544 بعد از تیتراژ ادامه 1259 01:44:00,568 --> 01:44:10,568 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1260 01:44:10,592 --> 01:44:20,592 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1261 01:44:20,616 --> 01:44:30,616 مترجم: حمید احمدی @Icy_Translation 1262 01:49:42,280 --> 01:49:45,120 ‫لوید! 1263 01:49:45,790 --> 01:49:50,290 ‫لیکور گیلاس مکنالی برات آوردم. 1264 01:49:50,670 --> 01:49:52,420 ‫هوی! 1265 01:49:52,444 --> 01:50:02,444 109654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.