All language subtitles for SNOWFALL.2024.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,880 --> 00:01:37,900 =Snow Fall= 2 00:01:38,100 --> 00:01:40,840 =Snow Fall= =Episode 3= 3 00:01:40,840 --> 00:01:41,940 (This drama is purely fictional.) 4 00:02:17,460 --> 00:02:18,180 Mr. Shen. 5 00:02:18,410 --> 00:02:18,850 I am... 6 00:02:18,850 --> 00:02:19,620 Mr. Li. 7 00:02:20,940 --> 00:02:21,820 I remember you. 8 00:02:24,500 --> 00:02:25,820 It's been at least half a month 9 00:02:25,980 --> 00:02:27,660 since we last saw each other, hasn't it? 10 00:02:30,170 --> 00:02:31,010 Did you miss me? 11 00:02:34,380 --> 00:02:35,170 I was ill. 12 00:02:35,730 --> 00:02:36,660 What did you have? 13 00:02:37,100 --> 00:02:37,890 Was it serious? 14 00:02:38,730 --> 00:02:39,980 I almost died. 15 00:02:42,500 --> 00:02:44,690 I wonder which hospital you go to. 16 00:02:45,340 --> 00:02:47,220 The doctor's skill sure is remarkable. 17 00:02:48,980 --> 00:02:51,260 Well, it's not the doctor's skills that was remarkable. 18 00:02:52,690 --> 00:02:53,850 I was just lucky. 19 00:03:02,940 --> 00:03:05,340 They say that good fortune follows after escaping death, Mr. Shen. 20 00:03:06,340 --> 00:03:07,570 I wonder if I might have the honor 21 00:03:07,570 --> 00:03:09,170 of sharing a meal with you, Mr. Shen. 22 00:03:09,450 --> 00:03:10,290 Sure. 23 00:03:10,410 --> 00:03:11,660 That's great. 24 00:03:12,130 --> 00:03:14,540 I've long admired you, Mr. Shen. 25 00:03:14,780 --> 00:03:16,290 I've always wanted to be friends with you, 26 00:03:16,610 --> 00:03:18,290 but you never gave me the opportunity. 27 00:03:18,380 --> 00:03:20,380 I'm truly honored 28 00:03:20,500 --> 00:03:22,850 that you're giving me this opportunity today. 29 00:03:23,290 --> 00:03:24,060 How about this? 30 00:03:24,260 --> 00:03:25,260 I'll buy you a meal. 31 00:03:25,850 --> 00:03:27,730 There's a restaurant called Dongya Restaurant. 32 00:03:27,850 --> 00:03:29,130 It's not too crowded and quiet. 33 00:03:29,890 --> 00:03:30,690 How does that sound? 34 00:03:31,060 --> 00:03:31,820 When? 35 00:03:33,260 --> 00:03:34,170 How about tomorrow? 36 00:03:34,570 --> 00:03:35,500 Sure. 37 00:03:39,220 --> 00:03:40,100 That's great. 38 00:03:40,410 --> 00:03:42,540 Tomorrow night at Dongya Restaurant, 39 00:03:43,130 --> 00:03:45,940 I'll be waiting for you. 40 00:03:51,820 --> 00:03:53,890 Mr. Li, go home and get a good rest 41 00:03:54,100 --> 00:03:55,060 to be well-prepared. 42 00:03:55,450 --> 00:03:57,850 Tomorrow night is a big night for you. 43 00:04:00,280 --> 00:04:01,850 You probably won't be able to sleep tonight. 44 00:04:52,540 --> 00:04:54,290 - Splendid! - Marvelous! 45 00:04:54,490 --> 00:04:55,460 Mr. Situ, 46 00:04:55,810 --> 00:04:57,370 how can you dance so well? 47 00:04:57,850 --> 00:04:58,730 Miss Jin, 48 00:04:59,020 --> 00:05:00,540 are we considered acquainted now? 49 00:05:01,340 --> 00:05:01,730 Of course. 50 00:05:01,730 --> 00:05:03,930 From now on, you're my friend. 51 00:05:13,610 --> 00:05:15,460 I saw you with Li Yingliang a moment ago. 52 00:05:15,810 --> 00:05:16,810 Are you crazy? 53 00:05:17,000 --> 00:05:19,050 He's out for your blood and you still want to meet him? 54 00:05:19,290 --> 00:05:20,810 What's there to be afraid of? 55 00:05:20,930 --> 00:05:22,290 Besides, you're overthinking it. 56 00:05:22,580 --> 00:05:25,050 We had a good chat and even made plans to have dinner together. 57 00:05:25,290 --> 00:05:26,140 Dinner? 58 00:05:26,730 --> 00:05:28,100 What could you possibly talk about? 59 00:05:28,410 --> 00:05:30,250 If he tries to kill me, I'll kill him back. 60 00:05:30,340 --> 00:05:31,340 If he wants to talk, 61 00:05:31,340 --> 00:05:32,410 I'm open to it. 62 00:05:33,460 --> 00:05:35,220 So if he kills you once, 63 00:05:35,580 --> 00:05:36,700 you'll kill him once in return? 64 00:05:37,930 --> 00:05:39,020 Is that too much? 65 00:05:39,700 --> 00:05:40,460 Not at all. 66 00:05:41,100 --> 00:05:42,490 Your dancing is quite impressive. 67 00:05:43,290 --> 00:05:44,250 You saw me dance? 68 00:05:44,460 --> 00:05:46,100 I thought you were indifferent to me. 69 00:05:46,810 --> 00:05:47,540 Tell you what. 70 00:05:47,580 --> 00:05:49,100 I had a chat with Jingxue 71 00:05:49,460 --> 00:05:51,250 and we danced to quite a few songs. 72 00:05:51,250 --> 00:05:52,290 Jingxue? 73 00:05:53,220 --> 00:05:53,850 Yes. 74 00:05:54,780 --> 00:05:56,100 Her name is Jingxue. 75 00:05:56,110 --> 00:05:57,560 What's wrong with calling her by her name? 76 00:05:58,050 --> 00:05:58,930 Is that too much? 77 00:05:59,700 --> 00:06:00,540 Not at all. 78 00:06:02,580 --> 00:06:03,540 But to be with Jingxue 79 00:06:03,780 --> 00:06:04,700 costs a lot. 80 00:06:06,660 --> 00:06:08,460 Well, you are my savior. 81 00:06:09,050 --> 00:06:09,930 I owe you this. 82 00:06:50,250 --> 00:06:52,660 (Tomorrow night is a big night for you.) 83 00:06:55,370 --> 00:06:57,170 You probably won't be able to sleep tonight. 84 00:07:39,040 --> 00:07:43,760 (Yongjia Li) 85 00:08:00,930 --> 00:08:02,900 Mr. Shen won't keep hiring you 86 00:08:02,900 --> 00:08:04,490 or me forever. 87 00:08:05,100 --> 00:08:06,170 But I assure you 88 00:08:06,780 --> 00:08:08,780 that you won't find a better employer 89 00:08:08,780 --> 00:08:10,290 in Haidong. 90 00:08:10,540 --> 00:08:11,170 - Yes. - Mr. Wang. 91 00:08:12,460 --> 00:08:13,780 He's very generous. 92 00:08:13,880 --> 00:08:15,410 A day's work for him is worth 93 00:08:15,620 --> 00:08:17,660 a month's work for someone else. 94 00:08:18,370 --> 00:08:19,170 I understand. 95 00:08:19,460 --> 00:08:20,660 Don't speak so softly. 96 00:08:20,700 --> 00:08:22,460 Mr. Shen prefers us to speak confidently. 97 00:08:22,700 --> 00:08:23,700 This is the living room. 98 00:08:24,100 --> 00:08:26,540 You're not allowed to stay in the Shen Mansion after dark. 99 00:08:27,220 --> 00:08:28,460 You must leave before nightfall. 100 00:08:29,490 --> 00:08:31,460 Although the house doesn't have many things, 101 00:08:31,540 --> 00:08:33,250 it's filled with valuable antiques. 102 00:08:33,250 --> 00:08:34,700 Be careful while you're working. 103 00:08:35,730 --> 00:08:37,580 This is Mr. Shen's bedroom 104 00:08:38,490 --> 00:08:40,890 and his study room, which is a restricted area. 105 00:08:40,900 --> 00:08:42,200 There is a dedicated person for cleaning it. 106 00:08:42,200 --> 00:08:43,220 You're not allowed to enter. 107 00:08:44,300 --> 00:08:45,180 Also, 108 00:08:45,490 --> 00:08:47,700 stay away from the locked rooms. 109 00:08:48,850 --> 00:08:50,250 Mr. Shen is quite unusual. 110 00:08:50,530 --> 00:08:52,820 Doesn't he feel scared living in such a large place alone? 111 00:08:52,820 --> 00:08:54,460 Don't gossip about Mr. Shen behind his back. 112 00:08:54,580 --> 00:08:55,060 Yes. 113 00:08:58,100 --> 00:08:58,820 Good morning, Mr. Shen. 114 00:08:58,850 --> 00:08:59,610 Good morning, Mr. Shen. 115 00:09:00,220 --> 00:09:00,770 Good morning. 116 00:09:04,940 --> 00:09:05,530 Stop staring. 117 00:09:05,810 --> 00:09:07,870 From now on, you'll be responsible for cleaning the ground floor 118 00:09:08,010 --> 00:09:08,980 and maintaining the garden. 119 00:09:09,340 --> 00:09:10,340 Since it's been snowing, 120 00:09:10,730 --> 00:09:12,420 remember to clear the snow from the garden. 121 00:09:12,610 --> 00:09:13,220 Go along now. 122 00:09:30,000 --> 00:09:33,320 (Series of Wild Animal Attacks on Locals) 123 00:09:44,530 --> 00:09:45,130 Youwen, 124 00:09:45,820 --> 00:09:46,770 come to the house. 125 00:09:46,980 --> 00:09:47,850 I need to talk to you. 126 00:09:49,530 --> 00:09:51,320 (Report from Haidong Radio Station.) 127 00:09:51,420 --> 00:09:54,220 (Yesterday, a severe incident occurred where a wild animal attacked) 128 00:09:54,220 --> 00:09:56,940 (hikers on the rocky hills near the city outskirts.) 129 00:09:57,220 --> 00:09:58,650 (By the time the police arrived,) 130 00:09:58,770 --> 00:10:01,010 (the scene was only left with a pool of blood) 131 00:10:01,060 --> 00:10:02,130 (and no bodies.) 132 00:10:02,220 --> 00:10:05,610 (We would like to remind the city's residents that climbing mountains carries risks...) 133 00:10:05,610 --> 00:10:06,300 Miss Mi, 134 00:10:06,770 --> 00:10:07,980 Mr. Mi had someone send 135 00:10:08,180 --> 00:10:09,340 these new clothes to you 136 00:10:09,340 --> 00:10:10,890 for the winter. 137 00:10:12,490 --> 00:10:14,340 Madam Zhang, fetch me some water. 138 00:10:15,010 --> 00:10:16,100 I want to water this plant. 139 00:10:23,300 --> 00:10:23,940 Here you go. 140 00:10:29,250 --> 00:10:30,130 Miss Mi, 141 00:10:30,490 --> 00:10:31,770 these new clothes are 142 00:10:31,980 --> 00:10:34,370 beautiful and warm. 143 00:10:34,890 --> 00:10:36,770 Mr. Mi still cares about you. 144 00:10:42,610 --> 00:10:43,340 Mr. Shen, 145 00:10:43,820 --> 00:10:46,730 there have been two incidents of a wild animal attacking locals this month. 146 00:10:47,370 --> 00:10:48,920 It's just outside the city on the rocky hills. 147 00:10:49,220 --> 00:10:51,610 The people who were attacked were all hikers. 148 00:10:52,060 --> 00:10:53,940 I went to check it out right after hearing the news. 149 00:10:54,580 --> 00:10:56,790 I happened to meet the police who were searching the mountain. 150 00:10:56,970 --> 00:10:57,940 But after a long search, 151 00:10:57,970 --> 00:10:58,890 they found nothing. 152 00:10:59,540 --> 00:11:01,010 After the newspaper reported it, 153 00:11:01,540 --> 00:11:03,100 the wild animal seemed to have disappeared 154 00:11:03,540 --> 00:11:04,770 and hasn't appeared again. 155 00:11:06,300 --> 00:11:08,850 The police think that since the wild animal has disappeared, 156 00:11:08,960 --> 00:11:10,680 there's no need to continue the investigation 157 00:11:11,100 --> 00:11:12,850 or cause unnecessary panic. 158 00:11:13,220 --> 00:11:14,580 They've just let the matter drop. 159 00:11:15,060 --> 00:11:15,940 But I believe 160 00:11:16,220 --> 00:11:17,700 the truth is out there. 161 00:11:18,010 --> 00:11:19,180 They just don't want to find it. 162 00:11:20,340 --> 00:11:22,300 What has become of the victims? 163 00:11:22,820 --> 00:11:23,610 All of them had died. 164 00:11:24,130 --> 00:11:25,130 There are three of them. 165 00:11:25,340 --> 00:11:26,680 They all died from severe blood loss. 166 00:11:27,010 --> 00:11:28,540 One, who was in good health, 167 00:11:28,650 --> 00:11:30,130 developed a high fever for several days 168 00:11:30,610 --> 00:11:31,610 and was delirious. 169 00:11:31,700 --> 00:11:32,490 He died in the end. 170 00:11:33,300 --> 00:11:34,100 What did he say? 171 00:11:34,890 --> 00:11:36,060 He kept shouting for help 172 00:11:36,870 --> 00:11:38,460 and saying that a ghost was going to eat him. 173 00:11:41,370 --> 00:11:43,220 Excessive blood loss 174 00:11:44,060 --> 00:11:45,490 and trying to eat them. 175 00:11:49,490 --> 00:11:51,370 Trying to eat them? 176 00:11:53,370 --> 00:11:54,460 (Could it be him?) 177 00:12:00,610 --> 00:12:01,340 Mr. Shen, 178 00:12:01,580 --> 00:12:02,460 look at this. 179 00:12:05,100 --> 00:12:06,460 I took these in secret. 180 00:12:07,370 --> 00:12:08,890 Could this wild animal be a leopard? 181 00:12:08,900 --> 00:12:10,490 Is it possible that it started attacking humans 182 00:12:10,510 --> 00:12:11,980 because it was starving in the cold winter? 183 00:12:14,220 --> 00:12:15,460 But that doesn't add up. 184 00:12:15,770 --> 00:12:16,890 If it were a leopard, 185 00:12:17,010 --> 00:12:18,770 the bodies wouldn't be intact. 186 00:12:19,100 --> 00:12:20,580 We need to publish more warnings 187 00:12:21,370 --> 00:12:23,180 so people stay indoors. 188 00:12:23,300 --> 00:12:24,220 The weather's too cold. 189 00:12:24,550 --> 00:12:25,850 They should avoid deserted places. 190 00:12:26,130 --> 00:12:27,540 Okay, don't worry. 191 00:12:27,960 --> 00:12:29,340 I'll make sure it's handled properly. 192 00:12:29,490 --> 00:12:30,340 Go. 193 00:12:32,730 --> 00:12:33,970 I'll get going now, Mr. Shen. 194 00:12:34,010 --> 00:12:34,700 Okay. 195 00:12:39,060 --> 00:12:40,370 (If it really is him,) 196 00:12:41,340 --> 00:12:43,460 (I must find a way to stop him.) 197 00:12:44,610 --> 00:12:47,060 (I can't let him harm the innocent.) 198 00:12:49,100 --> 00:12:50,370 You're a worthless burden. 199 00:12:50,390 --> 00:12:51,690 You still have the nerve to grow plants? 200 00:12:52,970 --> 00:12:54,130 Madam Zhang, you should leave. 201 00:12:54,670 --> 00:12:55,950 My mother is about to give me a beating. 202 00:12:55,970 --> 00:12:56,650 But... 203 00:13:04,610 --> 00:13:05,540 Madam. 204 00:13:22,460 --> 00:13:23,890 This plant sure is beautiful. 205 00:13:24,940 --> 00:13:25,820 It's a pity 206 00:13:27,340 --> 00:13:28,220 that you can't see it. 207 00:13:28,890 --> 00:13:29,610 Tell me. 208 00:13:30,220 --> 00:13:31,180 Who gave you this plant? 209 00:13:32,180 --> 00:13:33,730 Is it that wretched eighth mistress? 210 00:13:34,730 --> 00:13:35,300 Give it to me. 211 00:13:36,130 --> 00:13:36,650 Give it! 212 00:13:36,850 --> 00:13:38,100 I said, give it to me! 213 00:13:38,630 --> 00:13:39,130 Give it to me! 214 00:13:43,800 --> 00:13:44,890 Did I say you can grow a plant? 215 00:13:44,940 --> 00:13:45,770 Did I? 216 00:13:45,850 --> 00:13:46,730 Did I? 217 00:13:47,240 --> 00:13:48,130 Are you going to keep it? 218 00:13:48,610 --> 00:13:49,490 Are you? 219 00:13:49,940 --> 00:13:50,970 Who says you can grow it? 220 00:13:51,340 --> 00:13:52,130 Get up! 221 00:13:54,180 --> 00:13:54,700 Tell me! 222 00:13:55,650 --> 00:13:57,220 You dare to retaliate, huh? 223 00:13:59,440 --> 00:14:00,220 What are you trying to do? 224 00:14:01,250 --> 00:14:02,180 You dare to defy me? 225 00:14:02,180 --> 00:14:03,130 You even dare to hit me! 226 00:14:03,130 --> 00:14:03,680 Leave! 227 00:14:04,130 --> 00:14:04,940 Leave! 228 00:14:04,940 --> 00:14:06,130 Just you wait! 229 00:14:14,130 --> 00:14:14,850 Where's the key? 230 00:14:15,620 --> 00:14:16,650 Lock the door from the outside. 231 00:14:16,650 --> 00:14:17,370 Do you hear me? 232 00:14:18,180 --> 00:14:18,940 Don't give her water 233 00:14:19,250 --> 00:14:20,730 or food! Let her starve! 234 00:14:21,340 --> 00:14:22,460 How dare she fight me back. 235 00:14:23,180 --> 00:14:24,700 I may not be able to control others. 236 00:14:24,700 --> 00:14:25,890 But I can certainly control her! 237 00:14:26,180 --> 00:14:27,130 Starve her! 238 00:14:30,010 --> 00:14:31,010 How dare she hit me! 239 00:14:38,130 --> 00:14:38,940 Do you hear me? 240 00:14:38,940 --> 00:14:39,420 Yes, Madam. 241 00:14:39,420 --> 00:14:40,370 I said, do you hear me? 242 00:14:40,370 --> 00:14:41,610 Yes, Madam. 243 00:14:41,610 --> 00:14:44,220 She dares to hit me. 244 00:17:25,820 --> 00:17:26,580 - Mr. Shen. - Mr. Shen. 245 00:17:34,540 --> 00:17:36,020 Mr. Shen hasn't eaten anything all day. 246 00:17:36,020 --> 00:17:37,290 He just had a sip of water and left. 247 00:17:40,410 --> 00:17:42,650 How can living like 248 00:17:42,650 --> 00:17:44,100 Mr. Shen be enjoyable? 249 00:17:44,100 --> 00:17:44,780 Don't you agree? 250 00:17:44,780 --> 00:17:46,130 He dresses simply, 251 00:17:46,260 --> 00:17:47,130 with minimal colors. 252 00:17:47,260 --> 00:17:49,130 He doesn't care about food or clothing. 253 00:17:49,300 --> 00:17:53,100 It seems all he cares about is this big house. 254 00:17:54,580 --> 00:17:55,930 But you all know 255 00:17:56,020 --> 00:17:58,060 that Mr. Shen's belongings are getting fewer, 256 00:17:58,100 --> 00:18:00,300 and he has few friends or family left. 257 00:18:01,340 --> 00:18:02,370 So 258 00:18:02,740 --> 00:18:03,850 his life isn't 259 00:18:03,930 --> 00:18:05,580 as carefree as ours. 260 00:18:07,650 --> 00:18:09,300 Enough talking. Get back to work. 261 00:18:09,300 --> 00:18:09,920 Come on. 262 00:18:09,920 --> 00:18:10,300 Go. 263 00:18:17,760 --> 00:18:20,640 (Moxi Restaurant) 264 00:18:28,860 --> 00:18:29,780 Hurry up. 265 00:18:34,340 --> 00:18:36,060 Are you saying Shen Zhiheng is alive? 266 00:18:36,410 --> 00:18:39,290 Yes, not only did he survive, but he also made a public appearance at a charity banquet, 267 00:18:39,300 --> 00:18:41,160 donating a hundred thousand and stealing the spotlight. 268 00:18:41,160 --> 00:18:42,740 Now the whole of Haidong is talking about it. 269 00:18:43,340 --> 00:18:44,690 How could he possibly be alive? 270 00:18:45,340 --> 00:18:46,580 Didn't they say 271 00:18:46,650 --> 00:18:47,930 he was beaten to a pulp? 272 00:18:48,540 --> 00:18:50,130 Didn't they say he was run over by a car 273 00:18:50,130 --> 00:18:50,740 repeatedly 274 00:18:50,890 --> 00:18:52,100 and turned into mush? 275 00:18:52,310 --> 00:18:53,590 How could he possibly still be alive? 276 00:18:56,340 --> 00:18:57,060 Where's Li Yingliang? 277 00:18:58,680 --> 00:19:00,190 The Superintendent is asking you a question. 278 00:19:02,060 --> 00:19:05,020 Mr. Li and Shen Zhiheng are together 279 00:19:05,580 --> 00:19:06,740 at Dongya Restaurant. 280 00:19:08,840 --> 00:19:09,500 So, 281 00:19:09,500 --> 00:19:12,100 Li Yingliang knew that Shen Zhiheng wasn't dead. 282 00:19:16,170 --> 00:19:17,450 Not only did he fail to report this, 283 00:19:17,740 --> 00:19:19,650 but he's even meeting Shen Zhiheng in secret. 284 00:19:24,130 --> 00:19:25,210 Great, just great. 285 00:19:26,650 --> 00:19:27,540 How loyal. 286 00:19:28,450 --> 00:19:30,500 Let's join in the fun. 287 00:19:31,020 --> 00:19:31,610 Yes, sir. 288 00:19:55,930 --> 00:19:56,580 This way, please. 289 00:20:03,650 --> 00:20:05,780 He didn't even bring any bodyguards. 290 00:20:06,580 --> 00:20:09,210 He's either incredibly confident or just naive. 291 00:20:24,130 --> 00:20:24,930 Mr. Shen. 292 00:20:31,690 --> 00:20:32,580 Mr. Li. 293 00:20:33,930 --> 00:20:35,650 I'm truly delighted 294 00:20:35,740 --> 00:20:37,610 that you could grace us with your presence today. 295 00:20:38,300 --> 00:20:40,020 You're too kind, Mr. Li. 296 00:20:40,310 --> 00:20:41,340 Please drop the formalities. 297 00:20:41,610 --> 00:20:42,930 I'm not inviting you 298 00:20:42,930 --> 00:20:43,850 as the chairman. 299 00:20:44,300 --> 00:20:46,930 I'd rather be friends with you. 300 00:20:47,850 --> 00:20:48,930 As you know, 301 00:20:49,170 --> 00:20:50,930 I've long admired you 302 00:20:50,930 --> 00:20:52,130 and wanted to get to know you. 303 00:20:52,260 --> 00:20:54,260 But I never had the chance. 304 00:20:56,850 --> 00:20:58,130 Your flattery is 305 00:20:58,890 --> 00:21:00,980 too much for me to bear. 306 00:21:02,480 --> 00:21:03,540 Mr. Shen, please head inside. 307 00:21:29,740 --> 00:21:31,780 Mr. Li, you're being overly courteous. 308 00:21:32,060 --> 00:21:33,780 We could have a simple meal together. 309 00:21:33,780 --> 00:21:35,300 There's no need to make such a fuss. 310 00:21:35,370 --> 00:21:36,410 This is way 311 00:21:38,500 --> 00:21:39,340 too lavish. 312 00:21:42,540 --> 00:21:43,370 It's the least 313 00:21:43,980 --> 00:21:45,980 I can do to show my sincerity. 314 00:21:49,920 --> 00:21:50,890 Mr. Shen, here. 315 00:21:51,300 --> 00:21:53,060 I have a stomach issue, so I can't drink. 316 00:21:53,370 --> 00:21:54,500 Please drink a little. 317 00:21:54,820 --> 00:21:56,740 After a serious illness, I nearly lost my life. 318 00:21:56,740 --> 00:21:58,460 I finally managed to get better after a lot of effort. 319 00:21:58,470 --> 00:22:00,100 So I can't help to be cautious. 320 00:22:05,060 --> 00:22:06,340 Surely, you won't think 321 00:22:06,340 --> 00:22:07,690 I've poisoned the wine, do you? 322 00:22:07,850 --> 00:22:08,780 Would you? 323 00:22:21,540 --> 00:22:22,370 Mr. Shen, 324 00:22:22,890 --> 00:22:24,500 let's drop the formalities. 325 00:22:24,780 --> 00:22:25,340 Please enjoy. 326 00:22:43,740 --> 00:22:44,450 Mr. Shen, 327 00:22:44,720 --> 00:22:46,300 I believe we've had some misunderstandings. 328 00:22:47,130 --> 00:22:50,210 I thought we couldn't sit here and talk due to our different positions. 329 00:22:50,400 --> 00:22:52,300 I didn't think we could sit together in the same room 330 00:22:52,300 --> 00:22:53,500 and talk over a meal today. 331 00:22:53,500 --> 00:22:55,740 I'm truly honored. 332 00:23:03,410 --> 00:23:05,060 I believe with your wisdom, 333 00:23:05,060 --> 00:23:06,740 you can understand my difficulties. 334 00:23:07,340 --> 00:23:09,580 My work does involve Chi Shanying to some extent. 335 00:23:09,850 --> 00:23:10,890 But our relationship is not 336 00:23:10,890 --> 00:23:12,850 as your newspapers suggest. 337 00:23:13,130 --> 00:23:15,580 Besides, I haven't done anything to harm the country or the people. 338 00:23:16,060 --> 00:23:18,980 The development of Haidong covers many aspects and details. 339 00:23:19,110 --> 00:23:21,170 I have to handle the connections for every single one. 340 00:23:21,500 --> 00:23:22,300 Look. 341 00:23:22,610 --> 00:23:24,100 I don't target the poor. 342 00:23:24,300 --> 00:23:25,850 I only address those wealthy individuals 343 00:23:25,850 --> 00:23:27,500 who only care about themselves. 344 00:23:29,780 --> 00:23:31,890 Since you agree with my approach, 345 00:23:32,020 --> 00:23:33,610 may I be bold 346 00:23:35,580 --> 00:23:36,580 to get closer to you 347 00:23:36,690 --> 00:23:39,410 and ask for your understanding? 348 00:23:39,410 --> 00:23:41,100 When reporting news 349 00:23:41,370 --> 00:23:43,850 about the Haidong Army, especially the Economic Development Committee, 350 00:23:44,480 --> 00:23:46,210 it would be helpful to communicate with me first. 351 00:23:46,210 --> 00:23:46,980 Of course, 352 00:23:46,980 --> 00:23:49,300 I'm not trying to interfere with your freedom to report news. 353 00:23:49,690 --> 00:23:51,450 It's just that everything can be talked out. 354 00:23:51,780 --> 00:23:53,930 Helping others is also helping oneself, 355 00:23:53,930 --> 00:23:54,580 don't you agree? 356 00:23:55,890 --> 00:23:56,780 Besides, 357 00:23:57,100 --> 00:23:59,450 I won't let you help for nothing. 358 00:24:00,060 --> 00:24:01,980 There will be a generous gift 359 00:24:02,540 --> 00:24:03,690 to show my gratitude. 360 00:24:05,740 --> 00:24:06,450 A generous gift? 361 00:24:07,450 --> 00:24:08,410 How generous? 362 00:24:10,640 --> 00:24:11,540 You can name your price. 363 00:24:12,580 --> 00:24:13,890 Whatever you want, 364 00:24:14,100 --> 00:24:15,370 I'll make sure you're satisfied. 365 00:24:26,610 --> 00:24:28,210 I want your life. 366 00:24:29,690 --> 00:24:30,410 What? 367 00:24:31,540 --> 00:24:32,580 I want you 368 00:24:33,130 --> 00:24:35,850 to pay with your life. 369 00:24:42,100 --> 00:24:43,550 Captain, there's noise coming from inside. 370 00:24:50,170 --> 00:24:50,930 Open your mouth. 371 00:24:54,980 --> 00:24:55,650 It's okay. 372 00:24:57,100 --> 00:24:58,500 If something were wrong, 373 00:24:58,540 --> 00:24:59,780 Mr. Li would have thrown his cup 374 00:24:59,780 --> 00:25:00,780 to signal us. 375 00:25:15,450 --> 00:25:17,060 I usually don't take revenge this way. 376 00:25:17,820 --> 00:25:19,780 It's against my principles. 377 00:25:20,650 --> 00:25:22,850 But you've gone too far. 378 00:25:23,210 --> 00:25:25,170 You didn't even let me die with a whole body, 379 00:25:25,930 --> 00:25:27,820 which has caused me great torment 380 00:25:28,060 --> 00:25:30,100 and unbearable suffering. 381 00:25:38,260 --> 00:25:40,100 Superintendent Chi, what brings you here? 382 00:25:40,650 --> 00:25:42,450 I... Mr Li, he's... 383 00:25:43,610 --> 00:25:44,500 Mr. Shen. 384 00:25:46,450 --> 00:25:47,170 What are you doing? 385 00:25:47,980 --> 00:25:49,260 Let go of Mr. Li. 386 00:25:50,300 --> 00:25:51,340 Mr. Shen, 387 00:25:52,450 --> 00:25:53,850 what are you doing? 388 00:25:54,340 --> 00:25:56,170 I want Mr. Li to send me off. 389 00:25:57,060 --> 00:25:58,370 I hope no one minds. 390 00:26:04,370 --> 00:26:05,370 Put down your guns. 391 00:26:06,060 --> 00:26:07,610 Give Mr. Shen some space. 392 00:26:10,890 --> 00:26:12,210 Put down the guns! 393 00:26:12,850 --> 00:26:14,500 Do you take my words for nonsense? 394 00:26:15,020 --> 00:26:15,740 Put it down. 395 00:26:24,650 --> 00:26:25,410 Slowly. 396 00:26:26,650 --> 00:26:27,740 Superintendent Chi, 397 00:26:28,340 --> 00:26:29,370 nice to meet you. 398 00:26:29,820 --> 00:26:30,580 Yes. 399 00:26:38,890 --> 00:26:39,740 Don't just stand there. 400 00:26:39,740 --> 00:26:40,580 After him. Go! 401 00:26:52,500 --> 00:26:53,130 Faster. 402 00:27:32,540 --> 00:27:33,210 Stop! 403 00:27:38,850 --> 00:27:39,450 Mr. Li! 404 00:27:42,740 --> 00:27:43,340 Mr. Li. 405 00:27:43,540 --> 00:27:44,130 Mr. Li. 406 00:27:44,930 --> 00:27:45,410 Mr. Li. 407 00:27:45,650 --> 00:27:46,780 Don't scare us. 408 00:27:48,640 --> 00:27:50,100 - Mr. Li. - Mr. Li. 409 00:27:53,170 --> 00:27:54,740 Mr. Li! 410 00:27:56,500 --> 00:27:56,980 Mr. Li. 411 00:27:58,020 --> 00:27:59,380 What are you waiting for? 412 00:28:00,650 --> 00:28:01,890 Send him to the hospital. 413 00:28:02,210 --> 00:28:03,340 Hurry! Let's go. 414 00:28:03,780 --> 00:28:04,210 Here. 415 00:28:23,560 --> 00:28:26,680 (Xia District. Traffic Inspection. Violators will be shot.) 416 00:28:51,930 --> 00:28:52,650 Shen, 417 00:28:56,260 --> 00:28:57,740 you have finally returned. 418 00:28:58,170 --> 00:28:59,780 Did you really meet Li Yingliang? 419 00:29:00,170 --> 00:29:03,170 I just let the newspapers criticize their oppression of the people. 420 00:29:03,610 --> 00:29:05,020 Yet, they want me dead. 421 00:29:05,740 --> 00:29:07,130 If I were an ordinary person, 422 00:29:07,580 --> 00:29:09,260 I'd probably have died that night. 423 00:29:09,890 --> 00:29:10,780 So 424 00:29:10,850 --> 00:29:11,780 did you kill him? 425 00:29:12,340 --> 00:29:13,820 Killing isn't my principle. 426 00:29:15,240 --> 00:29:17,090 Those scoundrels are using their power to bully others. 427 00:29:17,240 --> 00:29:19,300 The people are constantly criticizing them for bullying them. 428 00:29:19,450 --> 00:29:21,210 You could have just killed them and ended it all. 429 00:29:26,740 --> 00:29:27,610 Don't take it seriously. 430 00:29:27,620 --> 00:29:28,780 I was just saying it out of spite. 431 00:29:33,780 --> 00:29:34,780 Weilian. 432 00:29:36,500 --> 00:29:37,210 Enough. 433 00:29:37,370 --> 00:29:39,410 I know you have your principles and I shouldn't have said that. 434 00:29:39,690 --> 00:29:40,780 Just remember 435 00:29:40,820 --> 00:29:42,020 that you're not immortal. 436 00:29:42,260 --> 00:29:44,170 It would be excruciating to get hit by those bullets. 437 00:29:44,340 --> 00:29:45,890 Excessive blood loss is really serious. 438 00:29:46,020 --> 00:29:47,020 You should be cautious. 439 00:29:47,240 --> 00:29:48,500 I can't be rescuing you every day. 440 00:29:48,510 --> 00:29:49,090 I'll get going now. 441 00:29:49,170 --> 00:29:49,850 Okay. 442 00:29:57,160 --> 00:30:00,300 (Self-restraint) 443 00:30:00,300 --> 00:30:02,260 If violence could solve problems, 444 00:30:03,840 --> 00:30:04,800 why would I stick 445 00:30:04,800 --> 00:30:06,580 to my principles? 446 00:30:22,740 --> 00:30:23,410 Thank you. 447 00:30:30,740 --> 00:30:31,470 Superintendent Chi, 448 00:30:32,260 --> 00:30:33,580 thank you for saving my life. 449 00:30:36,170 --> 00:30:40,020 Didn't you say Shen Zhiheng is dead? 450 00:30:40,930 --> 00:30:42,580 How is he alive? 451 00:30:43,300 --> 00:30:44,340 Mr. Li, don't... 452 00:30:48,650 --> 00:30:50,210 I did kill him. 453 00:30:50,540 --> 00:30:51,980 But I don't know 454 00:30:51,980 --> 00:30:53,060 how he survived. 455 00:30:53,100 --> 00:30:55,300 Then why 456 00:30:55,300 --> 00:30:57,340 did you meet him in secret? 457 00:30:57,650 --> 00:30:59,610 Because he is extremely suspicious. 458 00:31:00,100 --> 00:31:01,650 I can't find anything about him. 459 00:31:02,170 --> 00:31:04,130 So, I secretly met with him. 460 00:31:04,690 --> 00:31:06,100 I simply wanted to meet him alone 461 00:31:06,100 --> 00:31:06,780 and have a talk. 462 00:31:07,210 --> 00:31:08,450 If the negotiation failed, 463 00:31:08,690 --> 00:31:10,540 I would have killed him myself. 464 00:31:11,980 --> 00:31:12,890 Clever. 465 00:31:14,210 --> 00:31:14,850 Clever, indeed. 466 00:31:17,100 --> 00:31:19,170 I thought he was scared of us. 467 00:31:19,400 --> 00:31:20,170 But I didn't expect... 468 00:31:20,170 --> 00:31:21,650 Is he afraid of us now? 469 00:31:22,060 --> 00:31:23,580 Is he? 470 00:31:26,820 --> 00:31:28,100 I was careless. 471 00:31:28,300 --> 00:31:30,610 With your skills, 472 00:31:31,740 --> 00:31:32,890 how did you get subdued 473 00:31:32,890 --> 00:31:34,130 by him so easily? 474 00:31:35,340 --> 00:31:37,610 At the time, he moved so quickly that I couldn't see clearly. 475 00:31:37,840 --> 00:31:39,340 And he was incredibly strong. 476 00:31:39,450 --> 00:31:40,890 I clearly dressed thickly. 477 00:31:41,130 --> 00:31:43,300 He managed to stab me in the thigh with a chopstick. 478 00:31:43,300 --> 00:31:43,980 I... 479 00:31:45,410 --> 00:31:47,780 I'm curious about something. 480 00:31:49,580 --> 00:31:51,450 What were you doing when I came in? 481 00:31:54,210 --> 00:31:55,890 I saw his head 482 00:31:55,890 --> 00:31:57,020 right on your neck. 483 00:31:57,020 --> 00:31:58,340 It was so close to your face. 484 00:31:58,340 --> 00:31:59,260 It was this close. 485 00:31:59,980 --> 00:32:00,780 What were you doing? 486 00:32:03,540 --> 00:32:04,410 What was he doing? 487 00:32:05,740 --> 00:32:09,170 I think he was trying to bite me. 488 00:32:09,170 --> 00:32:10,410 Is he a dog? 489 00:32:11,130 --> 00:32:12,410 Bite you? 490 00:32:13,170 --> 00:32:15,610 Does he have some kind of fetish? 491 00:32:15,740 --> 00:32:17,580 He does have some peculiar fetish. 492 00:32:17,740 --> 00:32:18,930 He watered his plants with blood. 493 00:32:19,060 --> 00:32:20,650 My subordinates saw it with their own eyes. 494 00:32:20,690 --> 00:32:21,660 Didn't you ever think 495 00:32:21,660 --> 00:32:23,410 that maybe your subordinates lied to you on purpose 496 00:32:23,410 --> 00:32:24,890 because they were incompetent? 497 00:32:24,930 --> 00:32:25,410 I... 498 00:32:29,610 --> 00:32:30,300 Enough. 499 00:32:31,260 --> 00:32:32,780 I'll get you a new team 500 00:32:32,780 --> 00:32:33,930 to assist you. 501 00:32:34,260 --> 00:32:36,060 Superintendent Chi, I can guarantee 502 00:32:36,610 --> 00:32:38,170 - that I will definitely... - Save your breath. 503 00:32:38,890 --> 00:32:40,450 Take good care of your injury. 504 00:32:49,540 --> 00:32:50,690 Mr. Li. Help me out here. 505 00:32:51,100 --> 00:32:51,610 Be careful. 506 00:32:54,100 --> 00:32:54,740 Gently. 507 00:33:00,020 --> 00:33:01,740 Shen Zhiheng, this rascal. 508 00:33:02,150 --> 00:33:03,360 I'm going to take him out right now. 509 00:33:03,360 --> 00:33:04,020 Let's go. 510 00:33:04,100 --> 00:33:04,780 Come back! 511 00:33:08,930 --> 00:33:09,610 Mr. Li, 512 00:33:10,060 --> 00:33:11,370 it's my fault this time. 513 00:33:11,890 --> 00:33:12,780 You can punish me. 514 00:33:13,260 --> 00:33:15,300 But there's one thing I still don't understand. 515 00:33:16,450 --> 00:33:18,100 I clearly killed him and... 516 00:33:18,650 --> 00:33:20,610 But why... 517 00:33:21,100 --> 00:33:23,060 Our investigation was too hasty 518 00:33:23,500 --> 00:33:24,450 and underestimated him. 519 00:33:24,820 --> 00:33:25,850 Call in 520 00:33:26,100 --> 00:33:27,130 more of our men. 521 00:33:27,580 --> 00:33:28,930 Keep an eye on him 522 00:33:28,930 --> 00:33:30,370 around the clock. 523 00:33:31,580 --> 00:33:32,780 Find out 524 00:33:32,780 --> 00:33:34,100 everyone he's met, 525 00:33:34,100 --> 00:33:37,030 his connections, and his family's background for three generations. 526 00:33:37,690 --> 00:33:38,370 Rest assured. 527 00:33:38,930 --> 00:33:40,890 We'll get to the bottom of this. 528 00:33:43,410 --> 00:33:44,540 Leave some people 529 00:33:44,540 --> 00:33:45,410 to guard. 530 00:33:45,500 --> 00:33:46,020 Yes, sir. 531 00:33:49,410 --> 00:33:51,170 You, at the back. Stay and watch him. 532 00:33:51,370 --> 00:33:51,930 - Yes, sir. - Yes, sir. 533 00:34:02,170 --> 00:34:05,410 About-face! Forward march! 534 00:34:30,290 --> 00:34:30,980 Shen, 535 00:34:31,440 --> 00:34:32,130 what have you found? 536 00:34:33,380 --> 00:34:34,250 I found it. 537 00:34:36,940 --> 00:34:37,580 "Promise?" 538 00:34:37,920 --> 00:34:39,220 Why are you looking for this character? 539 00:34:39,610 --> 00:34:42,130 A promise is like a thousand gold, which is as firm as mountains. 540 00:34:42,380 --> 00:34:43,420 A thousand gold? 541 00:34:43,420 --> 00:34:45,060 Are you saying this is worth a thousand gold bars? 542 00:34:45,210 --> 00:34:46,100 Then I want it. 543 00:34:46,610 --> 00:34:47,730 What are you thinking? 544 00:34:47,900 --> 00:34:49,130 Come with me to the Mi Mansion. 545 00:34:49,540 --> 00:34:50,860 Didn't she say not to go? 546 00:34:51,810 --> 00:34:54,100 Should we not go even if she didn't allow us? 547 00:34:54,480 --> 00:34:56,170 We're talking about a life-saving favor here. 548 00:35:11,860 --> 00:35:12,810 Mr. Shen, 549 00:35:13,100 --> 00:35:14,940 what brings you here today? 550 00:35:15,250 --> 00:35:16,690 You're too kind. 551 00:35:16,690 --> 00:35:17,610 It's fine to just visit. 552 00:35:17,610 --> 00:35:18,860 Why did you bring so many gifts? 553 00:35:23,420 --> 00:35:24,650 My husband has been away 554 00:35:24,650 --> 00:35:26,210 to collect payment recently. 555 00:35:26,500 --> 00:35:27,420 So he's not in Haidong. 556 00:35:27,810 --> 00:35:28,580 Well, you see. 557 00:35:28,580 --> 00:35:29,980 I'm here 558 00:35:30,100 --> 00:35:31,540 to visit Mr. Mi 559 00:35:31,770 --> 00:35:33,770 and to thank your daughter. 560 00:35:34,940 --> 00:35:35,730 Mi Lan? 561 00:35:35,980 --> 00:35:36,580 Yes. 562 00:35:36,770 --> 00:35:38,420 Is your daughter here today? 563 00:35:38,940 --> 00:35:39,900 I've prepared 564 00:35:40,130 --> 00:35:42,170 all these gifts for her. 565 00:35:53,100 --> 00:35:54,940 Mr. Shen, you sure have a sense of humor. 566 00:35:54,940 --> 00:35:56,420 Mi Lan never leaves the house. 567 00:35:56,650 --> 00:35:58,130 How could she possibly help you? 568 00:36:02,170 --> 00:36:03,290 Is your daughter home? 569 00:36:06,900 --> 00:36:07,540 She's not in. 570 00:36:16,610 --> 00:36:17,860 You said, she never goes out. 571 00:36:18,420 --> 00:36:19,500 Where could she be? 572 00:36:22,500 --> 00:36:25,130 She's gone to Jiangnan with her father to collect payments. 573 00:36:31,770 --> 00:36:33,650 Mr. Shen, I'm sorry. 574 00:36:33,900 --> 00:36:35,290 I'm not feeling well today. 575 00:36:35,690 --> 00:36:36,770 I must ask you to leave. 576 00:36:37,690 --> 00:36:38,460 Someone. 577 00:36:39,070 --> 00:36:39,960 Please see the guests out. 578 00:36:45,060 --> 00:36:46,210 Please come with me. 579 00:36:50,500 --> 00:36:51,690 I'll take my leave then. 580 00:37:46,906 --> 00:37:51,386 ♪Of all the marks imprinted in my heart♪ 581 00:37:52,326 --> 00:37:57,106 ♪People come and go, the weather is ever-changing♪ 582 00:37:57,906 --> 00:38:02,866 ♪Endless expectations and reminiscing♪ 583 00:38:03,106 --> 00:38:07,916 ♪Having no say in one's will♪ 584 00:38:08,026 --> 00:38:08,956 ♪Oh♪ 585 00:38:09,306 --> 00:38:11,456 ♪On the same path♪ 586 00:38:12,046 --> 00:38:14,456 ♪With different burdens♪ 587 00:38:14,546 --> 00:38:16,606 ♪And different destinations♪ 588 00:38:18,976 --> 00:38:20,036 ♪Oh♪ 589 00:38:20,276 --> 00:38:22,716 ♪Different steps♪ 590 00:38:23,046 --> 00:38:25,356 ♪Pursuing the same goal♪ 591 00:38:25,766 --> 00:38:28,736 ♪With different sense of belonging♪ 592 00:38:32,786 --> 00:38:35,426 ♪Oh, I see the exit♪ 593 00:38:35,816 --> 00:38:38,056 ♪Hey, there's no end to this♪ 594 00:38:38,206 --> 00:38:43,826 ♪A soul that has found its home, devoting everything to love♪ 595 00:38:43,846 --> 00:38:46,476 ♪Oh, reasons that can be articulated♪ 596 00:38:46,586 --> 00:38:49,116 ♪Hey, can't escape from the ridiculousness♪ 597 00:38:49,296 --> 00:38:57,156 ♪Destiny is a maze where those inside are interconnected♪ 598 00:39:19,646 --> 00:39:22,286 ♪Oh, have you possessed it before?♪ 599 00:39:22,426 --> 00:39:24,846 ♪Hey, have you stayed true to someone before?♪ 600 00:39:25,026 --> 00:39:30,696 ♪A soul that can't find its home is still searching♪ 601 00:39:30,776 --> 00:39:33,406 ♪Oh, it's too late to fabricate♪ 602 00:39:33,446 --> 00:39:36,046 ♪Hey, it's too late to wave♪ 603 00:39:36,206 --> 00:39:42,856 ♪Fate disregards all reasons, putting right and wrong together♪ 39707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.