Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,880 --> 00:01:37,900
=Snow Fall=
2
00:01:38,100 --> 00:01:40,840
=Snow Fall=
=Episode 3=
3
00:01:40,840 --> 00:01:41,940
(This drama is purely fictional.)
4
00:02:17,460 --> 00:02:18,180
Mr. Shen.
5
00:02:18,410 --> 00:02:18,850
I am...
6
00:02:18,850 --> 00:02:19,620
Mr. Li.
7
00:02:20,940 --> 00:02:21,820
I remember you.
8
00:02:24,500 --> 00:02:25,820
It's been at least half a month
9
00:02:25,980 --> 00:02:27,660
since we last saw each other, hasn't it?
10
00:02:30,170 --> 00:02:31,010
Did you miss me?
11
00:02:34,380 --> 00:02:35,170
I was ill.
12
00:02:35,730 --> 00:02:36,660
What did you have?
13
00:02:37,100 --> 00:02:37,890
Was it serious?
14
00:02:38,730 --> 00:02:39,980
I almost died.
15
00:02:42,500 --> 00:02:44,690
I wonder which hospital you go to.
16
00:02:45,340 --> 00:02:47,220
The doctor's skill sure is remarkable.
17
00:02:48,980 --> 00:02:51,260
Well, it's not the doctor's skills
that was remarkable.
18
00:02:52,690 --> 00:02:53,850
I was just lucky.
19
00:03:02,940 --> 00:03:05,340
They say that good fortune follows
after escaping death, Mr. Shen.
20
00:03:06,340 --> 00:03:07,570
I wonder if I might have the honor
21
00:03:07,570 --> 00:03:09,170
of sharing a meal with you, Mr. Shen.
22
00:03:09,450 --> 00:03:10,290
Sure.
23
00:03:10,410 --> 00:03:11,660
That's great.
24
00:03:12,130 --> 00:03:14,540
I've long admired you, Mr. Shen.
25
00:03:14,780 --> 00:03:16,290
I've always wanted
to be friends with you,
26
00:03:16,610 --> 00:03:18,290
but you never gave me the opportunity.
27
00:03:18,380 --> 00:03:20,380
I'm truly honored
28
00:03:20,500 --> 00:03:22,850
that you're giving me
this opportunity today.
29
00:03:23,290 --> 00:03:24,060
How about this?
30
00:03:24,260 --> 00:03:25,260
I'll buy you a meal.
31
00:03:25,850 --> 00:03:27,730
There's a restaurant called
Dongya Restaurant.
32
00:03:27,850 --> 00:03:29,130
It's not too crowded and quiet.
33
00:03:29,890 --> 00:03:30,690
How does that sound?
34
00:03:31,060 --> 00:03:31,820
When?
35
00:03:33,260 --> 00:03:34,170
How about tomorrow?
36
00:03:34,570 --> 00:03:35,500
Sure.
37
00:03:39,220 --> 00:03:40,100
That's great.
38
00:03:40,410 --> 00:03:42,540
Tomorrow night at Dongya Restaurant,
39
00:03:43,130 --> 00:03:45,940
I'll be waiting for you.
40
00:03:51,820 --> 00:03:53,890
Mr. Li, go home and get a good rest
41
00:03:54,100 --> 00:03:55,060
to be well-prepared.
42
00:03:55,450 --> 00:03:57,850
Tomorrow night is a big night for you.
43
00:04:00,280 --> 00:04:01,850
You probably won't be able
to sleep tonight.
44
00:04:52,540 --> 00:04:54,290
- Splendid!
- Marvelous!
45
00:04:54,490 --> 00:04:55,460
Mr. Situ,
46
00:04:55,810 --> 00:04:57,370
how can you dance so well?
47
00:04:57,850 --> 00:04:58,730
Miss Jin,
48
00:04:59,020 --> 00:05:00,540
are we considered acquainted now?
49
00:05:01,340 --> 00:05:01,730
Of course.
50
00:05:01,730 --> 00:05:03,930
From now on, you're my friend.
51
00:05:13,610 --> 00:05:15,460
I saw you with Li Yingliang
a moment ago.
52
00:05:15,810 --> 00:05:16,810
Are you crazy?
53
00:05:17,000 --> 00:05:19,050
He's out for your blood
and you still want to meet him?
54
00:05:19,290 --> 00:05:20,810
What's there to be afraid of?
55
00:05:20,930 --> 00:05:22,290
Besides, you're overthinking it.
56
00:05:22,580 --> 00:05:25,050
We had a good chat and even made plans
to have dinner together.
57
00:05:25,290 --> 00:05:26,140
Dinner?
58
00:05:26,730 --> 00:05:28,100
What could you possibly talk about?
59
00:05:28,410 --> 00:05:30,250
If he tries to kill me,
I'll kill him back.
60
00:05:30,340 --> 00:05:31,340
If he wants to talk,
61
00:05:31,340 --> 00:05:32,410
I'm open to it.
62
00:05:33,460 --> 00:05:35,220
So if he kills you once,
63
00:05:35,580 --> 00:05:36,700
you'll kill him once in return?
64
00:05:37,930 --> 00:05:39,020
Is that too much?
65
00:05:39,700 --> 00:05:40,460
Not at all.
66
00:05:41,100 --> 00:05:42,490
Your dancing is quite impressive.
67
00:05:43,290 --> 00:05:44,250
You saw me dance?
68
00:05:44,460 --> 00:05:46,100
I thought you were indifferent to me.
69
00:05:46,810 --> 00:05:47,540
Tell you what.
70
00:05:47,580 --> 00:05:49,100
I had a chat with Jingxue
71
00:05:49,460 --> 00:05:51,250
and we danced to quite a few songs.
72
00:05:51,250 --> 00:05:52,290
Jingxue?
73
00:05:53,220 --> 00:05:53,850
Yes.
74
00:05:54,780 --> 00:05:56,100
Her name is Jingxue.
75
00:05:56,110 --> 00:05:57,560
What's wrong with calling her
by her name?
76
00:05:58,050 --> 00:05:58,930
Is that too much?
77
00:05:59,700 --> 00:06:00,540
Not at all.
78
00:06:02,580 --> 00:06:03,540
But to be with Jingxue
79
00:06:03,780 --> 00:06:04,700
costs a lot.
80
00:06:06,660 --> 00:06:08,460
Well, you are my savior.
81
00:06:09,050 --> 00:06:09,930
I owe you this.
82
00:06:50,250 --> 00:06:52,660
(Tomorrow night is a big night for you.)
83
00:06:55,370 --> 00:06:57,170
You probably won't be able
to sleep tonight.
84
00:07:39,040 --> 00:07:43,760
(Yongjia Li)
85
00:08:00,930 --> 00:08:02,900
Mr. Shen won't keep hiring you
86
00:08:02,900 --> 00:08:04,490
or me forever.
87
00:08:05,100 --> 00:08:06,170
But I assure you
88
00:08:06,780 --> 00:08:08,780
that you won't find a better employer
89
00:08:08,780 --> 00:08:10,290
in Haidong.
90
00:08:10,540 --> 00:08:11,170
- Yes.
- Mr. Wang.
91
00:08:12,460 --> 00:08:13,780
He's very generous.
92
00:08:13,880 --> 00:08:15,410
A day's work for him is worth
93
00:08:15,620 --> 00:08:17,660
a month's work for someone else.
94
00:08:18,370 --> 00:08:19,170
I understand.
95
00:08:19,460 --> 00:08:20,660
Don't speak so softly.
96
00:08:20,700 --> 00:08:22,460
Mr. Shen prefers us
to speak confidently.
97
00:08:22,700 --> 00:08:23,700
This is the living room.
98
00:08:24,100 --> 00:08:26,540
You're not allowed to stay
in the Shen Mansion after dark.
99
00:08:27,220 --> 00:08:28,460
You must leave before nightfall.
100
00:08:29,490 --> 00:08:31,460
Although the house doesn't have
many things,
101
00:08:31,540 --> 00:08:33,250
it's filled with valuable antiques.
102
00:08:33,250 --> 00:08:34,700
Be careful while you're working.
103
00:08:35,730 --> 00:08:37,580
This is Mr. Shen's bedroom
104
00:08:38,490 --> 00:08:40,890
and his study room,
which is a restricted area.
105
00:08:40,900 --> 00:08:42,200
There is a dedicated person
for cleaning it.
106
00:08:42,200 --> 00:08:43,220
You're not allowed to enter.
107
00:08:44,300 --> 00:08:45,180
Also,
108
00:08:45,490 --> 00:08:47,700
stay away from the locked rooms.
109
00:08:48,850 --> 00:08:50,250
Mr. Shen is quite unusual.
110
00:08:50,530 --> 00:08:52,820
Doesn't he feel scared living
in such a large place alone?
111
00:08:52,820 --> 00:08:54,460
Don't gossip about Mr. Shen
behind his back.
112
00:08:54,580 --> 00:08:55,060
Yes.
113
00:08:58,100 --> 00:08:58,820
Good morning, Mr. Shen.
114
00:08:58,850 --> 00:08:59,610
Good morning, Mr. Shen.
115
00:09:00,220 --> 00:09:00,770
Good morning.
116
00:09:04,940 --> 00:09:05,530
Stop staring.
117
00:09:05,810 --> 00:09:07,870
From now on, you'll be responsible
for cleaning the ground floor
118
00:09:08,010 --> 00:09:08,980
and maintaining the garden.
119
00:09:09,340 --> 00:09:10,340
Since it's been snowing,
120
00:09:10,730 --> 00:09:12,420
remember to clear the snow
from the garden.
121
00:09:12,610 --> 00:09:13,220
Go along now.
122
00:09:30,000 --> 00:09:33,320
(Series of Wild Animal Attacks
on Locals)
123
00:09:44,530 --> 00:09:45,130
Youwen,
124
00:09:45,820 --> 00:09:46,770
come to the house.
125
00:09:46,980 --> 00:09:47,850
I need to talk to you.
126
00:09:49,530 --> 00:09:51,320
(Report from Haidong Radio Station.)
127
00:09:51,420 --> 00:09:54,220
(Yesterday, a severe incident occurred
where a wild animal attacked)
128
00:09:54,220 --> 00:09:56,940
(hikers on the rocky hills
near the city outskirts.)
129
00:09:57,220 --> 00:09:58,650
(By the time the police arrived,)
130
00:09:58,770 --> 00:10:01,010
(the scene was only left
with a pool of blood)
131
00:10:01,060 --> 00:10:02,130
(and no bodies.)
132
00:10:02,220 --> 00:10:05,610
(We would like to remind the city's residents
that climbing mountains carries risks...)
133
00:10:05,610 --> 00:10:06,300
Miss Mi,
134
00:10:06,770 --> 00:10:07,980
Mr. Mi had someone send
135
00:10:08,180 --> 00:10:09,340
these new clothes to you
136
00:10:09,340 --> 00:10:10,890
for the winter.
137
00:10:12,490 --> 00:10:14,340
Madam Zhang, fetch me some water.
138
00:10:15,010 --> 00:10:16,100
I want to water this plant.
139
00:10:23,300 --> 00:10:23,940
Here you go.
140
00:10:29,250 --> 00:10:30,130
Miss Mi,
141
00:10:30,490 --> 00:10:31,770
these new clothes are
142
00:10:31,980 --> 00:10:34,370
beautiful and warm.
143
00:10:34,890 --> 00:10:36,770
Mr. Mi still cares about you.
144
00:10:42,610 --> 00:10:43,340
Mr. Shen,
145
00:10:43,820 --> 00:10:46,730
there have been two incidents of
a wild animal attacking locals this month.
146
00:10:47,370 --> 00:10:48,920
It's just outside the city
on the rocky hills.
147
00:10:49,220 --> 00:10:51,610
The people who were attacked
were all hikers.
148
00:10:52,060 --> 00:10:53,940
I went to check it out
right after hearing the news.
149
00:10:54,580 --> 00:10:56,790
I happened to meet the police
who were searching the mountain.
150
00:10:56,970 --> 00:10:57,940
But after a long search,
151
00:10:57,970 --> 00:10:58,890
they found nothing.
152
00:10:59,540 --> 00:11:01,010
After the newspaper reported it,
153
00:11:01,540 --> 00:11:03,100
the wild animal seemed
to have disappeared
154
00:11:03,540 --> 00:11:04,770
and hasn't appeared again.
155
00:11:06,300 --> 00:11:08,850
The police think that since
the wild animal has disappeared,
156
00:11:08,960 --> 00:11:10,680
there's no need to continue
the investigation
157
00:11:11,100 --> 00:11:12,850
or cause unnecessary panic.
158
00:11:13,220 --> 00:11:14,580
They've just let the matter drop.
159
00:11:15,060 --> 00:11:15,940
But I believe
160
00:11:16,220 --> 00:11:17,700
the truth is out there.
161
00:11:18,010 --> 00:11:19,180
They just don't want to find it.
162
00:11:20,340 --> 00:11:22,300
What has become of the victims?
163
00:11:22,820 --> 00:11:23,610
All of them had died.
164
00:11:24,130 --> 00:11:25,130
There are three of them.
165
00:11:25,340 --> 00:11:26,680
They all died from severe blood loss.
166
00:11:27,010 --> 00:11:28,540
One, who was in good health,
167
00:11:28,650 --> 00:11:30,130
developed a high fever for several days
168
00:11:30,610 --> 00:11:31,610
and was delirious.
169
00:11:31,700 --> 00:11:32,490
He died in the end.
170
00:11:33,300 --> 00:11:34,100
What did he say?
171
00:11:34,890 --> 00:11:36,060
He kept shouting for help
172
00:11:36,870 --> 00:11:38,460
and saying that a ghost was going
to eat him.
173
00:11:41,370 --> 00:11:43,220
Excessive blood loss
174
00:11:44,060 --> 00:11:45,490
and trying to eat them.
175
00:11:49,490 --> 00:11:51,370
Trying to eat them?
176
00:11:53,370 --> 00:11:54,460
(Could it be him?)
177
00:12:00,610 --> 00:12:01,340
Mr. Shen,
178
00:12:01,580 --> 00:12:02,460
look at this.
179
00:12:05,100 --> 00:12:06,460
I took these in secret.
180
00:12:07,370 --> 00:12:08,890
Could this wild animal be a leopard?
181
00:12:08,900 --> 00:12:10,490
Is it possible
that it started attacking humans
182
00:12:10,510 --> 00:12:11,980
because it was starving
in the cold winter?
183
00:12:14,220 --> 00:12:15,460
But that doesn't add up.
184
00:12:15,770 --> 00:12:16,890
If it were a leopard,
185
00:12:17,010 --> 00:12:18,770
the bodies wouldn't be intact.
186
00:12:19,100 --> 00:12:20,580
We need to publish more warnings
187
00:12:21,370 --> 00:12:23,180
so people stay indoors.
188
00:12:23,300 --> 00:12:24,220
The weather's too cold.
189
00:12:24,550 --> 00:12:25,850
They should avoid deserted places.
190
00:12:26,130 --> 00:12:27,540
Okay, don't worry.
191
00:12:27,960 --> 00:12:29,340
I'll make sure it's handled properly.
192
00:12:29,490 --> 00:12:30,340
Go.
193
00:12:32,730 --> 00:12:33,970
I'll get going now, Mr. Shen.
194
00:12:34,010 --> 00:12:34,700
Okay.
195
00:12:39,060 --> 00:12:40,370
(If it really is him,)
196
00:12:41,340 --> 00:12:43,460
(I must find a way to stop him.)
197
00:12:44,610 --> 00:12:47,060
(I can't let him harm the innocent.)
198
00:12:49,100 --> 00:12:50,370
You're a worthless burden.
199
00:12:50,390 --> 00:12:51,690
You still have the nerve
to grow plants?
200
00:12:52,970 --> 00:12:54,130
Madam Zhang, you should leave.
201
00:12:54,670 --> 00:12:55,950
My mother is about to give me a beating.
202
00:12:55,970 --> 00:12:56,650
But...
203
00:13:04,610 --> 00:13:05,540
Madam.
204
00:13:22,460 --> 00:13:23,890
This plant sure is beautiful.
205
00:13:24,940 --> 00:13:25,820
It's a pity
206
00:13:27,340 --> 00:13:28,220
that you can't see it.
207
00:13:28,890 --> 00:13:29,610
Tell me.
208
00:13:30,220 --> 00:13:31,180
Who gave you this plant?
209
00:13:32,180 --> 00:13:33,730
Is it that wretched eighth mistress?
210
00:13:34,730 --> 00:13:35,300
Give it to me.
211
00:13:36,130 --> 00:13:36,650
Give it!
212
00:13:36,850 --> 00:13:38,100
I said, give it to me!
213
00:13:38,630 --> 00:13:39,130
Give it to me!
214
00:13:43,800 --> 00:13:44,890
Did I say you can grow a plant?
215
00:13:44,940 --> 00:13:45,770
Did I?
216
00:13:45,850 --> 00:13:46,730
Did I?
217
00:13:47,240 --> 00:13:48,130
Are you going to keep it?
218
00:13:48,610 --> 00:13:49,490
Are you?
219
00:13:49,940 --> 00:13:50,970
Who says you can grow it?
220
00:13:51,340 --> 00:13:52,130
Get up!
221
00:13:54,180 --> 00:13:54,700
Tell me!
222
00:13:55,650 --> 00:13:57,220
You dare to retaliate, huh?
223
00:13:59,440 --> 00:14:00,220
What are you trying to do?
224
00:14:01,250 --> 00:14:02,180
You dare to defy me?
225
00:14:02,180 --> 00:14:03,130
You even dare to hit me!
226
00:14:03,130 --> 00:14:03,680
Leave!
227
00:14:04,130 --> 00:14:04,940
Leave!
228
00:14:04,940 --> 00:14:06,130
Just you wait!
229
00:14:14,130 --> 00:14:14,850
Where's the key?
230
00:14:15,620 --> 00:14:16,650
Lock the door from the outside.
231
00:14:16,650 --> 00:14:17,370
Do you hear me?
232
00:14:18,180 --> 00:14:18,940
Don't give her water
233
00:14:19,250 --> 00:14:20,730
or food! Let her starve!
234
00:14:21,340 --> 00:14:22,460
How dare she fight me back.
235
00:14:23,180 --> 00:14:24,700
I may not be able to control others.
236
00:14:24,700 --> 00:14:25,890
But I can certainly control her!
237
00:14:26,180 --> 00:14:27,130
Starve her!
238
00:14:30,010 --> 00:14:31,010
How dare she hit me!
239
00:14:38,130 --> 00:14:38,940
Do you hear me?
240
00:14:38,940 --> 00:14:39,420
Yes, Madam.
241
00:14:39,420 --> 00:14:40,370
I said, do you hear me?
242
00:14:40,370 --> 00:14:41,610
Yes, Madam.
243
00:14:41,610 --> 00:14:44,220
She dares to hit me.
244
00:17:25,820 --> 00:17:26,580
- Mr. Shen.
- Mr. Shen.
245
00:17:34,540 --> 00:17:36,020
Mr. Shen hasn't eaten anything all day.
246
00:17:36,020 --> 00:17:37,290
He just had a sip of water and left.
247
00:17:40,410 --> 00:17:42,650
How can living like
248
00:17:42,650 --> 00:17:44,100
Mr. Shen be enjoyable?
249
00:17:44,100 --> 00:17:44,780
Don't you agree?
250
00:17:44,780 --> 00:17:46,130
He dresses simply,
251
00:17:46,260 --> 00:17:47,130
with minimal colors.
252
00:17:47,260 --> 00:17:49,130
He doesn't care about food or clothing.
253
00:17:49,300 --> 00:17:53,100
It seems all he cares about is
this big house.
254
00:17:54,580 --> 00:17:55,930
But you all know
255
00:17:56,020 --> 00:17:58,060
that Mr. Shen's
belongings are getting fewer,
256
00:17:58,100 --> 00:18:00,300
and he has few friends or family left.
257
00:18:01,340 --> 00:18:02,370
So
258
00:18:02,740 --> 00:18:03,850
his life isn't
259
00:18:03,930 --> 00:18:05,580
as carefree as ours.
260
00:18:07,650 --> 00:18:09,300
Enough talking. Get back to work.
261
00:18:09,300 --> 00:18:09,920
Come on.
262
00:18:09,920 --> 00:18:10,300
Go.
263
00:18:17,760 --> 00:18:20,640
(Moxi Restaurant)
264
00:18:28,860 --> 00:18:29,780
Hurry up.
265
00:18:34,340 --> 00:18:36,060
Are you saying Shen Zhiheng is alive?
266
00:18:36,410 --> 00:18:39,290
Yes, not only did he survive, but he also made
a public appearance at a charity banquet,
267
00:18:39,300 --> 00:18:41,160
donating a hundred thousand
and stealing the spotlight.
268
00:18:41,160 --> 00:18:42,740
Now the whole
of Haidong is talking about it.
269
00:18:43,340 --> 00:18:44,690
How could he possibly be alive?
270
00:18:45,340 --> 00:18:46,580
Didn't they say
271
00:18:46,650 --> 00:18:47,930
he was beaten to a pulp?
272
00:18:48,540 --> 00:18:50,130
Didn't they say
he was run over by a car
273
00:18:50,130 --> 00:18:50,740
repeatedly
274
00:18:50,890 --> 00:18:52,100
and turned into mush?
275
00:18:52,310 --> 00:18:53,590
How could he possibly still be alive?
276
00:18:56,340 --> 00:18:57,060
Where's Li Yingliang?
277
00:18:58,680 --> 00:19:00,190
The Superintendent is asking you
a question.
278
00:19:02,060 --> 00:19:05,020
Mr. Li and Shen Zhiheng are together
279
00:19:05,580 --> 00:19:06,740
at Dongya Restaurant.
280
00:19:08,840 --> 00:19:09,500
So,
281
00:19:09,500 --> 00:19:12,100
Li Yingliang knew
that Shen Zhiheng wasn't dead.
282
00:19:16,170 --> 00:19:17,450
Not only did he fail to report this,
283
00:19:17,740 --> 00:19:19,650
but he's even meeting Shen Zhiheng
in secret.
284
00:19:24,130 --> 00:19:25,210
Great, just great.
285
00:19:26,650 --> 00:19:27,540
How loyal.
286
00:19:28,450 --> 00:19:30,500
Let's join in the fun.
287
00:19:31,020 --> 00:19:31,610
Yes, sir.
288
00:19:55,930 --> 00:19:56,580
This way, please.
289
00:20:03,650 --> 00:20:05,780
He didn't even bring any bodyguards.
290
00:20:06,580 --> 00:20:09,210
He's either incredibly confident
or just naive.
291
00:20:24,130 --> 00:20:24,930
Mr. Shen.
292
00:20:31,690 --> 00:20:32,580
Mr. Li.
293
00:20:33,930 --> 00:20:35,650
I'm truly delighted
294
00:20:35,740 --> 00:20:37,610
that you could grace us
with your presence today.
295
00:20:38,300 --> 00:20:40,020
You're too kind, Mr. Li.
296
00:20:40,310 --> 00:20:41,340
Please drop the formalities.
297
00:20:41,610 --> 00:20:42,930
I'm not inviting you
298
00:20:42,930 --> 00:20:43,850
as the chairman.
299
00:20:44,300 --> 00:20:46,930
I'd rather be friends with you.
300
00:20:47,850 --> 00:20:48,930
As you know,
301
00:20:49,170 --> 00:20:50,930
I've long admired you
302
00:20:50,930 --> 00:20:52,130
and wanted to get to know you.
303
00:20:52,260 --> 00:20:54,260
But I never had the chance.
304
00:20:56,850 --> 00:20:58,130
Your flattery is
305
00:20:58,890 --> 00:21:00,980
too much for me to bear.
306
00:21:02,480 --> 00:21:03,540
Mr. Shen, please head inside.
307
00:21:29,740 --> 00:21:31,780
Mr. Li, you're being overly courteous.
308
00:21:32,060 --> 00:21:33,780
We could have a simple meal together.
309
00:21:33,780 --> 00:21:35,300
There's no need to make such a fuss.
310
00:21:35,370 --> 00:21:36,410
This is way
311
00:21:38,500 --> 00:21:39,340
too lavish.
312
00:21:42,540 --> 00:21:43,370
It's the least
313
00:21:43,980 --> 00:21:45,980
I can do to show my sincerity.
314
00:21:49,920 --> 00:21:50,890
Mr. Shen, here.
315
00:21:51,300 --> 00:21:53,060
I have a stomach issue,
so I can't drink.
316
00:21:53,370 --> 00:21:54,500
Please drink a little.
317
00:21:54,820 --> 00:21:56,740
After a serious illness,
I nearly lost my life.
318
00:21:56,740 --> 00:21:58,460
I finally managed to get better
after a lot of effort.
319
00:21:58,470 --> 00:22:00,100
So I can't help to be cautious.
320
00:22:05,060 --> 00:22:06,340
Surely, you won't think
321
00:22:06,340 --> 00:22:07,690
I've poisoned the wine, do you?
322
00:22:07,850 --> 00:22:08,780
Would you?
323
00:22:21,540 --> 00:22:22,370
Mr. Shen,
324
00:22:22,890 --> 00:22:24,500
let's drop the formalities.
325
00:22:24,780 --> 00:22:25,340
Please enjoy.
326
00:22:43,740 --> 00:22:44,450
Mr. Shen,
327
00:22:44,720 --> 00:22:46,300
I believe we've had
some misunderstandings.
328
00:22:47,130 --> 00:22:50,210
I thought we couldn't sit here and talk
due to our different positions.
329
00:22:50,400 --> 00:22:52,300
I didn't think we could sit together
in the same room
330
00:22:52,300 --> 00:22:53,500
and talk over a meal today.
331
00:22:53,500 --> 00:22:55,740
I'm truly honored.
332
00:23:03,410 --> 00:23:05,060
I believe with your wisdom,
333
00:23:05,060 --> 00:23:06,740
you can understand my difficulties.
334
00:23:07,340 --> 00:23:09,580
My work does involve Chi Shanying
to some extent.
335
00:23:09,850 --> 00:23:10,890
But our relationship is not
336
00:23:10,890 --> 00:23:12,850
as your newspapers suggest.
337
00:23:13,130 --> 00:23:15,580
Besides, I haven't done anything
to harm the country or the people.
338
00:23:16,060 --> 00:23:18,980
The development of Haidong covers
many aspects and details.
339
00:23:19,110 --> 00:23:21,170
I have to handle the connections
for every single one.
340
00:23:21,500 --> 00:23:22,300
Look.
341
00:23:22,610 --> 00:23:24,100
I don't target the poor.
342
00:23:24,300 --> 00:23:25,850
I only address those wealthy individuals
343
00:23:25,850 --> 00:23:27,500
who only care about themselves.
344
00:23:29,780 --> 00:23:31,890
Since you agree with my approach,
345
00:23:32,020 --> 00:23:33,610
may I be bold
346
00:23:35,580 --> 00:23:36,580
to get closer to you
347
00:23:36,690 --> 00:23:39,410
and ask for your understanding?
348
00:23:39,410 --> 00:23:41,100
When reporting news
349
00:23:41,370 --> 00:23:43,850
about the Haidong Army, especially
the Economic Development Committee,
350
00:23:44,480 --> 00:23:46,210
it would be helpful to communicate
with me first.
351
00:23:46,210 --> 00:23:46,980
Of course,
352
00:23:46,980 --> 00:23:49,300
I'm not trying to interfere
with your freedom to report news.
353
00:23:49,690 --> 00:23:51,450
It's just
that everything can be talked out.
354
00:23:51,780 --> 00:23:53,930
Helping others is also helping oneself,
355
00:23:53,930 --> 00:23:54,580
don't you agree?
356
00:23:55,890 --> 00:23:56,780
Besides,
357
00:23:57,100 --> 00:23:59,450
I won't let you help for nothing.
358
00:24:00,060 --> 00:24:01,980
There will be a generous gift
359
00:24:02,540 --> 00:24:03,690
to show my gratitude.
360
00:24:05,740 --> 00:24:06,450
A generous gift?
361
00:24:07,450 --> 00:24:08,410
How generous?
362
00:24:10,640 --> 00:24:11,540
You can name your price.
363
00:24:12,580 --> 00:24:13,890
Whatever you want,
364
00:24:14,100 --> 00:24:15,370
I'll make sure you're satisfied.
365
00:24:26,610 --> 00:24:28,210
I want your life.
366
00:24:29,690 --> 00:24:30,410
What?
367
00:24:31,540 --> 00:24:32,580
I want you
368
00:24:33,130 --> 00:24:35,850
to pay with your life.
369
00:24:42,100 --> 00:24:43,550
Captain, there's noise coming
from inside.
370
00:24:50,170 --> 00:24:50,930
Open your mouth.
371
00:24:54,980 --> 00:24:55,650
It's okay.
372
00:24:57,100 --> 00:24:58,500
If something were wrong,
373
00:24:58,540 --> 00:24:59,780
Mr. Li would have thrown his cup
374
00:24:59,780 --> 00:25:00,780
to signal us.
375
00:25:15,450 --> 00:25:17,060
I usually don't take revenge this way.
376
00:25:17,820 --> 00:25:19,780
It's against my principles.
377
00:25:20,650 --> 00:25:22,850
But you've gone too far.
378
00:25:23,210 --> 00:25:25,170
You didn't even let me die
with a whole body,
379
00:25:25,930 --> 00:25:27,820
which has caused me great torment
380
00:25:28,060 --> 00:25:30,100
and unbearable suffering.
381
00:25:38,260 --> 00:25:40,100
Superintendent Chi,
what brings you here?
382
00:25:40,650 --> 00:25:42,450
I... Mr Li, he's...
383
00:25:43,610 --> 00:25:44,500
Mr. Shen.
384
00:25:46,450 --> 00:25:47,170
What are you doing?
385
00:25:47,980 --> 00:25:49,260
Let go of Mr. Li.
386
00:25:50,300 --> 00:25:51,340
Mr. Shen,
387
00:25:52,450 --> 00:25:53,850
what are you doing?
388
00:25:54,340 --> 00:25:56,170
I want Mr. Li to send me off.
389
00:25:57,060 --> 00:25:58,370
I hope no one minds.
390
00:26:04,370 --> 00:26:05,370
Put down your guns.
391
00:26:06,060 --> 00:26:07,610
Give Mr. Shen some space.
392
00:26:10,890 --> 00:26:12,210
Put down the guns!
393
00:26:12,850 --> 00:26:14,500
Do you take my words for nonsense?
394
00:26:15,020 --> 00:26:15,740
Put it down.
395
00:26:24,650 --> 00:26:25,410
Slowly.
396
00:26:26,650 --> 00:26:27,740
Superintendent Chi,
397
00:26:28,340 --> 00:26:29,370
nice to meet you.
398
00:26:29,820 --> 00:26:30,580
Yes.
399
00:26:38,890 --> 00:26:39,740
Don't just stand there.
400
00:26:39,740 --> 00:26:40,580
After him. Go!
401
00:26:52,500 --> 00:26:53,130
Faster.
402
00:27:32,540 --> 00:27:33,210
Stop!
403
00:27:38,850 --> 00:27:39,450
Mr. Li!
404
00:27:42,740 --> 00:27:43,340
Mr. Li.
405
00:27:43,540 --> 00:27:44,130
Mr. Li.
406
00:27:44,930 --> 00:27:45,410
Mr. Li.
407
00:27:45,650 --> 00:27:46,780
Don't scare us.
408
00:27:48,640 --> 00:27:50,100
- Mr. Li.
- Mr. Li.
409
00:27:53,170 --> 00:27:54,740
Mr. Li!
410
00:27:56,500 --> 00:27:56,980
Mr. Li.
411
00:27:58,020 --> 00:27:59,380
What are you waiting for?
412
00:28:00,650 --> 00:28:01,890
Send him to the hospital.
413
00:28:02,210 --> 00:28:03,340
Hurry! Let's go.
414
00:28:03,780 --> 00:28:04,210
Here.
415
00:28:23,560 --> 00:28:26,680
(Xia District. Traffic Inspection.
Violators will be shot.)
416
00:28:51,930 --> 00:28:52,650
Shen,
417
00:28:56,260 --> 00:28:57,740
you have finally returned.
418
00:28:58,170 --> 00:28:59,780
Did you really meet Li Yingliang?
419
00:29:00,170 --> 00:29:03,170
I just let the newspapers criticize
their oppression of the people.
420
00:29:03,610 --> 00:29:05,020
Yet, they want me dead.
421
00:29:05,740 --> 00:29:07,130
If I were an ordinary person,
422
00:29:07,580 --> 00:29:09,260
I'd probably have died that night.
423
00:29:09,890 --> 00:29:10,780
So
424
00:29:10,850 --> 00:29:11,780
did you kill him?
425
00:29:12,340 --> 00:29:13,820
Killing isn't my principle.
426
00:29:15,240 --> 00:29:17,090
Those scoundrels are using
their power to bully others.
427
00:29:17,240 --> 00:29:19,300
The people are constantly criticizing
them for bullying them.
428
00:29:19,450 --> 00:29:21,210
You could have just killed them
and ended it all.
429
00:29:26,740 --> 00:29:27,610
Don't take it seriously.
430
00:29:27,620 --> 00:29:28,780
I was just saying it out of spite.
431
00:29:33,780 --> 00:29:34,780
Weilian.
432
00:29:36,500 --> 00:29:37,210
Enough.
433
00:29:37,370 --> 00:29:39,410
I know you have your principles
and I shouldn't have said that.
434
00:29:39,690 --> 00:29:40,780
Just remember
435
00:29:40,820 --> 00:29:42,020
that you're not immortal.
436
00:29:42,260 --> 00:29:44,170
It would be excruciating
to get hit by those bullets.
437
00:29:44,340 --> 00:29:45,890
Excessive blood loss is really serious.
438
00:29:46,020 --> 00:29:47,020
You should be cautious.
439
00:29:47,240 --> 00:29:48,500
I can't be rescuing you every day.
440
00:29:48,510 --> 00:29:49,090
I'll get going now.
441
00:29:49,170 --> 00:29:49,850
Okay.
442
00:29:57,160 --> 00:30:00,300
(Self-restraint)
443
00:30:00,300 --> 00:30:02,260
If violence could solve problems,
444
00:30:03,840 --> 00:30:04,800
why would I stick
445
00:30:04,800 --> 00:30:06,580
to my principles?
446
00:30:22,740 --> 00:30:23,410
Thank you.
447
00:30:30,740 --> 00:30:31,470
Superintendent Chi,
448
00:30:32,260 --> 00:30:33,580
thank you for saving my life.
449
00:30:36,170 --> 00:30:40,020
Didn't you say Shen Zhiheng is dead?
450
00:30:40,930 --> 00:30:42,580
How is he alive?
451
00:30:43,300 --> 00:30:44,340
Mr. Li, don't...
452
00:30:48,650 --> 00:30:50,210
I did kill him.
453
00:30:50,540 --> 00:30:51,980
But I don't know
454
00:30:51,980 --> 00:30:53,060
how he survived.
455
00:30:53,100 --> 00:30:55,300
Then why
456
00:30:55,300 --> 00:30:57,340
did you meet him in secret?
457
00:30:57,650 --> 00:30:59,610
Because he is extremely suspicious.
458
00:31:00,100 --> 00:31:01,650
I can't find anything about him.
459
00:31:02,170 --> 00:31:04,130
So, I secretly met with him.
460
00:31:04,690 --> 00:31:06,100
I simply wanted to meet him alone
461
00:31:06,100 --> 00:31:06,780
and have a talk.
462
00:31:07,210 --> 00:31:08,450
If the negotiation failed,
463
00:31:08,690 --> 00:31:10,540
I would have killed him myself.
464
00:31:11,980 --> 00:31:12,890
Clever.
465
00:31:14,210 --> 00:31:14,850
Clever, indeed.
466
00:31:17,100 --> 00:31:19,170
I thought he was scared of us.
467
00:31:19,400 --> 00:31:20,170
But I didn't expect...
468
00:31:20,170 --> 00:31:21,650
Is he afraid of us now?
469
00:31:22,060 --> 00:31:23,580
Is he?
470
00:31:26,820 --> 00:31:28,100
I was careless.
471
00:31:28,300 --> 00:31:30,610
With your skills,
472
00:31:31,740 --> 00:31:32,890
how did you get subdued
473
00:31:32,890 --> 00:31:34,130
by him so easily?
474
00:31:35,340 --> 00:31:37,610
At the time, he moved so quickly
that I couldn't see clearly.
475
00:31:37,840 --> 00:31:39,340
And he was incredibly strong.
476
00:31:39,450 --> 00:31:40,890
I clearly dressed thickly.
477
00:31:41,130 --> 00:31:43,300
He managed to stab me in the thigh
with a chopstick.
478
00:31:43,300 --> 00:31:43,980
I...
479
00:31:45,410 --> 00:31:47,780
I'm curious about something.
480
00:31:49,580 --> 00:31:51,450
What were you doing when I came in?
481
00:31:54,210 --> 00:31:55,890
I saw his head
482
00:31:55,890 --> 00:31:57,020
right on your neck.
483
00:31:57,020 --> 00:31:58,340
It was so close to your face.
484
00:31:58,340 --> 00:31:59,260
It was this close.
485
00:31:59,980 --> 00:32:00,780
What were you doing?
486
00:32:03,540 --> 00:32:04,410
What was he doing?
487
00:32:05,740 --> 00:32:09,170
I think he was trying to bite me.
488
00:32:09,170 --> 00:32:10,410
Is he a dog?
489
00:32:11,130 --> 00:32:12,410
Bite you?
490
00:32:13,170 --> 00:32:15,610
Does he have some kind of fetish?
491
00:32:15,740 --> 00:32:17,580
He does have some peculiar fetish.
492
00:32:17,740 --> 00:32:18,930
He watered his plants with blood.
493
00:32:19,060 --> 00:32:20,650
My subordinates saw it
with their own eyes.
494
00:32:20,690 --> 00:32:21,660
Didn't you ever think
495
00:32:21,660 --> 00:32:23,410
that maybe your subordinates lied
to you on purpose
496
00:32:23,410 --> 00:32:24,890
because they were incompetent?
497
00:32:24,930 --> 00:32:25,410
I...
498
00:32:29,610 --> 00:32:30,300
Enough.
499
00:32:31,260 --> 00:32:32,780
I'll get you a new team
500
00:32:32,780 --> 00:32:33,930
to assist you.
501
00:32:34,260 --> 00:32:36,060
Superintendent Chi, I can guarantee
502
00:32:36,610 --> 00:32:38,170
- that I will definitely...
- Save your breath.
503
00:32:38,890 --> 00:32:40,450
Take good care of your injury.
504
00:32:49,540 --> 00:32:50,690
Mr. Li. Help me out here.
505
00:32:51,100 --> 00:32:51,610
Be careful.
506
00:32:54,100 --> 00:32:54,740
Gently.
507
00:33:00,020 --> 00:33:01,740
Shen Zhiheng, this rascal.
508
00:33:02,150 --> 00:33:03,360
I'm going to take him out right now.
509
00:33:03,360 --> 00:33:04,020
Let's go.
510
00:33:04,100 --> 00:33:04,780
Come back!
511
00:33:08,930 --> 00:33:09,610
Mr. Li,
512
00:33:10,060 --> 00:33:11,370
it's my fault this time.
513
00:33:11,890 --> 00:33:12,780
You can punish me.
514
00:33:13,260 --> 00:33:15,300
But there's one thing
I still don't understand.
515
00:33:16,450 --> 00:33:18,100
I clearly killed him and...
516
00:33:18,650 --> 00:33:20,610
But why...
517
00:33:21,100 --> 00:33:23,060
Our investigation was too hasty
518
00:33:23,500 --> 00:33:24,450
and underestimated him.
519
00:33:24,820 --> 00:33:25,850
Call in
520
00:33:26,100 --> 00:33:27,130
more of our men.
521
00:33:27,580 --> 00:33:28,930
Keep an eye on him
522
00:33:28,930 --> 00:33:30,370
around the clock.
523
00:33:31,580 --> 00:33:32,780
Find out
524
00:33:32,780 --> 00:33:34,100
everyone he's met,
525
00:33:34,100 --> 00:33:37,030
his connections, and his family's background
for three generations.
526
00:33:37,690 --> 00:33:38,370
Rest assured.
527
00:33:38,930 --> 00:33:40,890
We'll get to the bottom of this.
528
00:33:43,410 --> 00:33:44,540
Leave some people
529
00:33:44,540 --> 00:33:45,410
to guard.
530
00:33:45,500 --> 00:33:46,020
Yes, sir.
531
00:33:49,410 --> 00:33:51,170
You, at the back. Stay and watch him.
532
00:33:51,370 --> 00:33:51,930
- Yes, sir.
- Yes, sir.
533
00:34:02,170 --> 00:34:05,410
About-face! Forward march!
534
00:34:30,290 --> 00:34:30,980
Shen,
535
00:34:31,440 --> 00:34:32,130
what have you found?
536
00:34:33,380 --> 00:34:34,250
I found it.
537
00:34:36,940 --> 00:34:37,580
"Promise?"
538
00:34:37,920 --> 00:34:39,220
Why are you looking for this character?
539
00:34:39,610 --> 00:34:42,130
A promise is like a thousand gold,
which is as firm as mountains.
540
00:34:42,380 --> 00:34:43,420
A thousand gold?
541
00:34:43,420 --> 00:34:45,060
Are you saying
this is worth a thousand gold bars?
542
00:34:45,210 --> 00:34:46,100
Then I want it.
543
00:34:46,610 --> 00:34:47,730
What are you thinking?
544
00:34:47,900 --> 00:34:49,130
Come with me to the Mi Mansion.
545
00:34:49,540 --> 00:34:50,860
Didn't she say not to go?
546
00:34:51,810 --> 00:34:54,100
Should we not go
even if she didn't allow us?
547
00:34:54,480 --> 00:34:56,170
We're talking
about a life-saving favor here.
548
00:35:11,860 --> 00:35:12,810
Mr. Shen,
549
00:35:13,100 --> 00:35:14,940
what brings you here today?
550
00:35:15,250 --> 00:35:16,690
You're too kind.
551
00:35:16,690 --> 00:35:17,610
It's fine to just visit.
552
00:35:17,610 --> 00:35:18,860
Why did you bring so many gifts?
553
00:35:23,420 --> 00:35:24,650
My husband has been away
554
00:35:24,650 --> 00:35:26,210
to collect payment recently.
555
00:35:26,500 --> 00:35:27,420
So he's not in Haidong.
556
00:35:27,810 --> 00:35:28,580
Well, you see.
557
00:35:28,580 --> 00:35:29,980
I'm here
558
00:35:30,100 --> 00:35:31,540
to visit Mr. Mi
559
00:35:31,770 --> 00:35:33,770
and to thank your daughter.
560
00:35:34,940 --> 00:35:35,730
Mi Lan?
561
00:35:35,980 --> 00:35:36,580
Yes.
562
00:35:36,770 --> 00:35:38,420
Is your daughter here today?
563
00:35:38,940 --> 00:35:39,900
I've prepared
564
00:35:40,130 --> 00:35:42,170
all these gifts for her.
565
00:35:53,100 --> 00:35:54,940
Mr. Shen, you sure have
a sense of humor.
566
00:35:54,940 --> 00:35:56,420
Mi Lan never leaves the house.
567
00:35:56,650 --> 00:35:58,130
How could she possibly help you?
568
00:36:02,170 --> 00:36:03,290
Is your daughter home?
569
00:36:06,900 --> 00:36:07,540
She's not in.
570
00:36:16,610 --> 00:36:17,860
You said, she never goes out.
571
00:36:18,420 --> 00:36:19,500
Where could she be?
572
00:36:22,500 --> 00:36:25,130
She's gone to Jiangnan with her father
to collect payments.
573
00:36:31,770 --> 00:36:33,650
Mr. Shen, I'm sorry.
574
00:36:33,900 --> 00:36:35,290
I'm not feeling well today.
575
00:36:35,690 --> 00:36:36,770
I must ask you to leave.
576
00:36:37,690 --> 00:36:38,460
Someone.
577
00:36:39,070 --> 00:36:39,960
Please see the guests out.
578
00:36:45,060 --> 00:36:46,210
Please come with me.
579
00:36:50,500 --> 00:36:51,690
I'll take my leave then.
580
00:37:46,906 --> 00:37:51,386
♪Of all the marks imprinted in my heart♪
581
00:37:52,326 --> 00:37:57,106
♪People come and go,
the weather is ever-changing♪
582
00:37:57,906 --> 00:38:02,866
♪Endless expectations and reminiscing♪
583
00:38:03,106 --> 00:38:07,916
♪Having no say in one's will♪
584
00:38:08,026 --> 00:38:08,956
♪Oh♪
585
00:38:09,306 --> 00:38:11,456
♪On the same path♪
586
00:38:12,046 --> 00:38:14,456
♪With different burdens♪
587
00:38:14,546 --> 00:38:16,606
♪And different destinations♪
588
00:38:18,976 --> 00:38:20,036
♪Oh♪
589
00:38:20,276 --> 00:38:22,716
♪Different steps♪
590
00:38:23,046 --> 00:38:25,356
♪Pursuing the same goal♪
591
00:38:25,766 --> 00:38:28,736
♪With different sense of belonging♪
592
00:38:32,786 --> 00:38:35,426
♪Oh, I see the exit♪
593
00:38:35,816 --> 00:38:38,056
♪Hey, there's no end to this♪
594
00:38:38,206 --> 00:38:43,826
♪A soul that has found its home,
devoting everything to love♪
595
00:38:43,846 --> 00:38:46,476
♪Oh, reasons that can be articulated♪
596
00:38:46,586 --> 00:38:49,116
♪Hey, can't escape
from the ridiculousness♪
597
00:38:49,296 --> 00:38:57,156
♪Destiny is a maze where those inside
are interconnected♪
598
00:39:19,646 --> 00:39:22,286
♪Oh, have you possessed it before?♪
599
00:39:22,426 --> 00:39:24,846
♪Hey, have you stayed true
to someone before?♪
600
00:39:25,026 --> 00:39:30,696
♪A soul that can't find its home
is still searching♪
601
00:39:30,776 --> 00:39:33,406
♪Oh, it's too late to fabricate♪
602
00:39:33,446 --> 00:39:36,046
♪Hey, it's too late to wave♪
603
00:39:36,206 --> 00:39:42,856
♪Fate disregards all reasons,
putting right and wrong together♪
39707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.