Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,727 --> 00:01:22,037
Inspector, this is DS Clarke.
We met yesterday.
2
00:01:22,807 --> 00:01:26,880
Your mobile's off and this is urgent.
I've arranged a car for you.
3
00:01:27,047 --> 00:01:30,357
Um, he's waiting downstairs.
I'll see you there.
4
00:01:52,687 --> 00:01:55,645
Good result for the Jambos... sir!
5
00:01:55,807 --> 00:01:58,321
DS to Alpha 011. Go ahead. Over.
6
00:02:00,727 --> 00:02:02,524
Sir.
7
00:02:02,687 --> 00:02:04,678
DS Clarke...
8
00:02:04,847 --> 00:02:08,840
- What have you got for me today?
- Something a bit exotic, sir.
9
00:02:09,727 --> 00:02:11,718
No, thank you.
10
00:02:28,447 --> 00:02:30,836
- His name's Dr Joseph Devlin.
- I know.
11
00:02:31,007 --> 00:02:32,440
Oh.
12
00:02:32,607 --> 00:02:34,677
His housekeeper found him.
13
00:02:34,847 --> 00:02:41,400
Dr Devlin runs or ran the maternity unit
at Templemount private hospital.
14
00:02:41,567 --> 00:02:43,478
Ran - he's retired.
15
00:02:43,647 --> 00:02:46,161
He certainly is!
16
00:02:47,447 --> 00:02:51,565
Whoever did it opened his veins
and let him bleed to death.
17
00:02:52,287 --> 00:02:56,485
- He had a wife who helped out at the
clinic. - Died three years ago.
18
00:02:56,647 --> 00:02:58,717
I haven't looked at that, Inspector.
19
00:02:58,887 --> 00:03:02,675
The housekeeper prepared a meal
for the doctor and a guest last night.
20
00:03:02,847 --> 00:03:07,045
Do we know with whom the good doctor
shared his final repast?
21
00:03:07,207 --> 00:03:09,163
Sir James Hogarth.
22
00:03:09,927 --> 00:03:12,760
One of the wealthiest men in Edinburgh.
23
00:03:12,927 --> 00:03:14,997
A private banker.
24
00:03:15,167 --> 00:03:17,681
- The super-rich usually are.
- What?
25
00:03:17,847 --> 00:03:21,806
Private bankers.
That is rhyming slang, isn't it?
26
00:03:21,967 --> 00:03:25,596
No, that's what he actually does.
He's a private banker.
27
00:03:27,047 --> 00:03:28,366
Oh.
28
00:03:31,007 --> 00:03:34,204
I want to see that... as soon as.
29
00:03:35,967 --> 00:03:37,958
Of course, sir.
30
00:03:38,127 --> 00:03:40,118
He has to be a psycho, right? /I.
31
00:03:40,287 --> 00:03:44,075
This guy's definitely come under "C".
"C" for "crazy".
32
00:03:44,247 --> 00:03:47,717
- Early thoughts?
- Devlin ran a maternity unit.
33
00:03:49,047 --> 00:03:52,642
The killer left a coffin
with a baby's effigy inside it.
34
00:03:52,807 --> 00:03:56,356
Did Devlin also carry out
pregnancy terminations?
35
00:03:57,007 --> 00:04:02,127
Was the killer a pro-lifer who had
suddenly become selectively pro-life?
36
00:04:02,287 --> 00:04:04,801
Infant mortality has to be another,
right?
37
00:04:05,767 --> 00:04:08,759
Devlin must have had his fair share
of dead babies.
38
00:04:08,927 --> 00:04:12,363
Maybe we have a parent
who blames Devlin for their loss.
39
00:04:12,527 --> 00:04:14,597
Possible.
40
00:04:26,567 --> 00:04:29,559
No harm in examining
our possibilities, though.
41
00:04:29,727 --> 00:04:32,400
Especially when it's all we've got.
42
00:04:32,567 --> 00:04:34,558
Where are you going?
43
00:04:34,727 --> 00:04:36,718
Oh, just out.
44
00:04:52,447 --> 00:04:56,360
There were 17 of these found,
1830-something.
45
00:05:00,767 --> 00:05:03,327
That's all that's left.
46
00:05:03,487 --> 00:05:05,955
Nobody knows what they're for.
47
00:05:06,647 --> 00:05:12,085
And I was wondering
if the killer used this for inspiration.
48
00:05:13,887 --> 00:05:16,720
And you felt you had to wonder on your
own?
49
00:05:19,047 --> 00:05:21,038
Mea culpa.
50
00:05:22,167 --> 00:05:26,638
But I could've left my phone off
and you'd never have tracked me down.
51
00:05:26,807 --> 00:05:29,685
And I wanted to get a head start.
52
00:05:30,287 --> 00:05:31,766
Why?
53
00:05:33,647 --> 00:05:35,797
That is Miranda Masterson.
54
00:05:35,967 --> 00:05:39,755
She's a curator here and she and I
are having an on-off relationship
55
00:05:39,927 --> 00:05:42,202
which is currently off and I want on.
56
00:05:43,327 --> 00:05:46,000
So, I thought I'd kill two birds
with one stone,
57
00:05:46,167 --> 00:05:50,046
refresh my memory on these coffins
and get Miranda back into my bed.
58
00:05:50,207 --> 00:05:54,758
I think you'll agree that is something
which is best done on a one-to-one
basis?
59
00:05:54,927 --> 00:05:57,316
Her and you?
60
00:05:58,927 --> 00:06:03,478
I admit she's a little on the young
side, but she makes up for it in other
ways.
61
00:06:03,647 --> 00:06:07,481
She has wit and charm and a profound
love of Hibernian Football Club.
62
00:06:07,647 --> 00:06:11,959
- It's done. Aromatherapy session
cancelled. - Well, maybe not.
63
00:06:13,527 --> 00:06:16,200
Drinks at the Oxford? 8.15?
64
00:06:16,367 --> 00:06:20,724
Yeah, and one minute late and it's a red
card for you and a taxi home for me.
65
00:06:20,887 --> 00:06:22,878
Understood.
66
00:06:24,167 --> 00:06:28,797
Has anybody been showing
more than a casual interest in these?
67
00:06:30,047 --> 00:06:32,436
I've no idea. Why?
68
00:06:33,447 --> 00:06:35,961
I rather hoped that they had.
69
00:06:37,407 --> 00:06:39,398
- Philippa!
...Bye.
70
00:06:41,687 --> 00:06:45,760
Philippa Balfour. She's a student
with us on work experience.
71
00:06:45,927 --> 00:06:47,997
- Hello.
- DS Clarke, police.
72
00:06:48,167 --> 00:06:52,046
Have you noticed anyone paying
close attention to this exhibit?
73
00:06:52,207 --> 00:06:56,280
No. I mean, it's popular, but most
people stand for a minute and move on.
74
00:06:56,447 --> 00:07:00,440
- No-one's asked you any questions about
it? - No, I don't think so.
75
00:07:01,247 --> 00:07:05,081
- Is something wrong?
- I don't know. Thank you.
76
00:07:10,327 --> 00:07:12,124
8.15.
77
00:07:22,927 --> 00:07:26,124
You know, I still can't believe it.
A woman like that?
78
00:07:26,287 --> 00:07:30,075
What? Being a Hibby? I know.
She looks more "rugby", don't you think?
79
00:07:30,247 --> 00:07:34,923
I wasn't talking about her football
allegiance, though that's bizarre
enough!
80
00:07:35,087 --> 00:07:39,285
Ah, it's the age question.
So what's so special about younger men?
81
00:07:39,447 --> 00:07:43,725
They tend to have flat stomachs and
breasts that are smaller than my own.
82
00:07:43,967 --> 00:07:48,563
- That is disappointingly shallow,
Sergeant. - I can get even shallower.
83
00:07:48,727 --> 00:07:51,719
- Hey!
- Watch where you're going, Mr Magoo!
84
00:07:51,887 --> 00:07:54,082
Mr Magoo? Me?
85
00:08:31,287 --> 00:08:33,198
Sir James...
86
00:08:33,367 --> 00:08:35,278
Mrs Kollross.
87
00:08:37,367 --> 00:08:39,722
Well, I simply can't take it in.
88
00:08:40,727 --> 00:08:43,480
Can you tell us about last night, Sir
James?
89
00:08:44,487 --> 00:08:50,756
I, uh... I dined with Joe
and we discussed his finances.
90
00:08:51,567 --> 00:08:56,516
He was a customer of Hogarth's,
as well as a friend.
91
00:08:58,207 --> 00:09:04,237
And then... about 11,
I called a cab and I came home.
92
00:09:04,407 --> 00:09:08,036
When you left, did you notice anything
out of the ordinary,
93
00:09:08,207 --> 00:09:10,198
anyone hanging around the house?
94
00:09:10,367 --> 00:09:12,358
No. No, I didn't.
95
00:09:12,527 --> 00:09:14,643
Nothing at all unusual last night?
96
00:09:14,807 --> 00:09:16,206
No.
97
00:09:18,207 --> 00:09:21,199
Can you think of anyone
who'd wish to harm Dr Devlin?
98
00:09:21,367 --> 00:09:23,358
- Someone he mentioned?
- No.
99
00:09:23,527 --> 00:09:26,439
Couldn't it be an opportunist crime,
a robbery?
100
00:09:26,607 --> 00:09:29,041
No. It was deliberate and planned.
101
00:09:29,207 --> 00:09:31,163
- In what way?
- We can't say.
102
00:09:31,327 --> 00:09:35,445
- Can't say, won't say?
- Won't... for now.
103
00:09:35,607 --> 00:09:37,916
She's good, isn't she?
104
00:09:38,087 --> 00:09:42,365
We've just become a team.
She's sort of Robin to my Batman.
105
00:09:44,527 --> 00:09:46,518
Thank you, Sir James.
106
00:09:47,127 --> 00:09:49,880
Mrs Kollross. It is still Mrs Kollross,
isn't it?
107
00:09:50,047 --> 00:09:52,197
It is. Is it still Inspector?
108
00:09:52,367 --> 00:09:56,155
I'd have thought a man of your age,
Chief Superintendent, surely?
109
00:09:56,327 --> 00:09:59,319
- The face doesn't fit.
- Perhaps your lack of progress
110
00:09:59,487 --> 00:10:03,605
- is more to do with misplaced levity,
Batman. - Maybe you're right.
111
00:10:04,407 --> 00:10:10,004
It's what we call gallows humour, a sort
of defence mechanism used by most
policemen,
112
00:10:10,167 --> 00:10:13,398
given the horrible things we see
and dubious people we meet.
113
00:10:13,567 --> 00:10:16,081
- Really?
- Really.
114
00:10:19,087 --> 00:10:21,555
Thanks for your help.
115
00:10:26,287 --> 00:10:28,278
Sorry, Daddy.
116
00:10:30,767 --> 00:10:32,246
What?
117
00:10:32,407 --> 00:10:35,080
You clearly have a history with those
people.
118
00:10:35,247 --> 00:10:36,726
Uh-huh.
119
00:10:53,287 --> 00:10:56,404
- This is very impressive, Mr Mayes.
- What is?
120
00:10:56,567 --> 00:10:59,525
Every child mortality going back to
1978.
121
00:10:59,687 --> 00:11:04,602
Well, I like to be thorough. And the
information is all on computer now.
122
00:11:04,767 --> 00:11:07,281
Did Dr Devlin perform abortions?
123
00:11:09,287 --> 00:11:11,278
He would have, yes.
124
00:11:11,927 --> 00:11:16,205
- Would you know if he ever received
threats? - From extreme pro-life groups?
125
00:11:16,367 --> 00:11:19,962
- Or a parent on the list? - If he was
threatened, I'm not aware of it.
126
00:11:21,207 --> 00:11:24,199
You should ask my predecessor, Miss
Currie.
127
00:11:24,367 --> 00:11:30,317
She was admin officer here since...
well, the beginning of time, I think.
128
00:11:30,487 --> 00:11:33,479
- Thank you, Mr Mayes.
- My pleasure.
129
00:11:45,327 --> 00:11:47,318
Anything catch your eye?
130
00:11:47,487 --> 00:11:49,955
- Ghosts.
- Ghosts?
131
00:11:52,527 --> 00:11:57,521
"Baby Kollross, male, stillborn,
mother Fiona, father Michael."
132
00:11:59,247 --> 00:12:02,239
Jeez-oh! Was that really 23 years ago?
133
00:12:02,407 --> 00:12:06,923
- Fiona Kollross, as in?
- The very same, nee Hogarth.
134
00:12:07,087 --> 00:12:11,603
You said "ghosts", plural. Fiona
Kollross looked very much alive to me.
135
00:12:11,767 --> 00:12:13,758
Her husband isn't.
136
00:12:13,927 --> 00:12:16,839
- What happened?
- Killed himself.
137
00:12:18,087 --> 00:12:20,078
Because his baby died?
138
00:12:20,247 --> 00:12:24,718
No, he killed himself a few days
before his child was born.
139
00:12:24,887 --> 00:12:28,766
What man would kill himself
with his wife about to give birth?
140
00:12:28,927 --> 00:12:31,395
That's a question I asked myself.
141
00:12:32,527 --> 00:12:35,360
His suicide is a mystery to most folk.
142
00:12:36,247 --> 00:12:38,238
He was young, he was brilliant.
143
00:12:38,407 --> 00:12:42,639
He was a promising surgeon,
he was marrying into money.
144
00:12:42,807 --> 00:12:45,446
He was a golden boy if ever there was
one!
145
00:12:45,607 --> 00:12:47,598
A mystery to MOST folk?
146
00:12:48,767 --> 00:12:51,406
I was sure that Fiona knew why he did
it.
147
00:12:52,047 --> 00:12:54,925
And Sir James. And his wife.
148
00:12:56,087 --> 00:12:58,078
But I was warned off.
149
00:12:58,767 --> 00:13:01,361
Private bankers, very powerful.
150
00:13:02,367 --> 00:13:04,756
Lot of money, funny handshakes.
151
00:13:04,927 --> 00:13:09,318
Oh, you and the Hogarths, the history!
What made you think they knew?
152
00:13:10,327 --> 00:13:12,158
Oi!
153
00:13:12,327 --> 00:13:14,318
Starts wi' a "P".
154
00:13:14,487 --> 00:13:17,797
Rhymes wi' fish, dish and swish!
155
00:13:18,687 --> 00:13:20,678
This coffee!
156
00:13:30,647 --> 00:13:33,445
Now, these are our millennium babies.
157
00:13:33,607 --> 00:13:36,246
You see here, "2000"?
158
00:13:36,407 --> 00:13:39,285
Girls on the left, boys on the right.
159
00:13:39,447 --> 00:13:42,996
My, there are some bonnie babies here,
Miss Currie!
160
00:13:43,167 --> 00:13:46,603
Have you seen them, Siobhan?
Come and have a look.
161
00:13:47,887 --> 00:13:49,684
Very nice.
162
00:13:49,847 --> 00:13:54,637
I think she's afraid to come too close
in case she starts getting all broody!
163
00:13:55,767 --> 00:13:58,600
You get yourself a man and babies, dear.
164
00:13:59,727 --> 00:14:03,959
Spinsterhood's only plus
is a well-sprung pelvic floor.
165
00:14:06,967 --> 00:14:09,356
Are all the babies photographed here?
166
00:14:09,527 --> 00:14:13,156
Oh, yes. And the families
all received a framed copy.
167
00:14:13,327 --> 00:14:17,115
I started that tradition myself,
so when I retired,
168
00:14:17,287 --> 00:14:20,404
I was presented with my handiwork as a
gift.
169
00:14:22,327 --> 00:14:24,318
Have we met?
170
00:14:25,167 --> 00:14:27,442
Yes. Yes, we have.
171
00:14:27,607 --> 00:14:31,680
Yes, I was one of the policemen working
on the death of Michael Kollross.
172
00:14:31,847 --> 00:14:34,566
- We met at Templemount.
- Oh, yes.
173
00:14:36,207 --> 00:14:38,198
Poor Michael, eh?
174
00:14:39,287 --> 00:14:44,156
Tell me, Miss Currie. Do you know, did
Dr Devlin receive threats of any kind?
175
00:14:44,327 --> 00:14:47,603
Threats? Oh, no, no, never.
176
00:14:52,647 --> 00:14:54,638
I'm sorry.
177
00:14:56,487 --> 00:14:58,478
I'm sorry.
178
00:14:58,647 --> 00:15:02,117
Stick the kettle on, Siobhan, will you?
Milk, no sugar.
179
00:15:03,447 --> 00:15:05,836
Miss Currie?
180
00:15:06,007 --> 00:15:08,760
No milk and two sugars, Siobhan.
181
00:15:10,607 --> 00:15:13,167
I'll away and put the kettle on, shall
I?
182
00:15:13,327 --> 00:15:17,002
And do you prefer Rich Tea or Digestives
to dunk, Inspector?
183
00:15:18,207 --> 00:15:20,402
No need for sarcasm.
184
00:15:22,047 --> 00:15:23,526
Hello!
185
00:15:28,007 --> 00:15:29,998
Excuse me.
186
00:15:33,767 --> 00:15:38,204
When I was at Oxford, I became friends
with this boy - David Costello.
187
00:15:38,367 --> 00:15:41,165
After a while, he wanted more than
friendship.
188
00:15:41,327 --> 00:15:44,603
When I declined,
he decided to start badgering me.
189
00:15:45,327 --> 00:15:49,445
- I went to the police. - His flat was
covered in photos of Philippa.
190
00:15:49,607 --> 00:15:51,996
He got a suspended sentence for
stalking.
191
00:15:52,167 --> 00:15:55,239
- When was this?
- About three years ago.
192
00:15:56,607 --> 00:15:58,598
Tell them about the e-mail.
193
00:15:58,767 --> 00:16:00,962
David left me alone after that
194
00:16:01,127 --> 00:16:03,960
until this morning when he sent me this.
195
00:16:04,927 --> 00:16:06,918
Sit down.
196
00:16:15,607 --> 00:16:17,837
"My little General...
197
00:16:18,887 --> 00:16:21,355
"So it was Edinburgh after all.
198
00:16:21,527 --> 00:16:23,916
"That was considerate of you, Flip.
199
00:16:24,767 --> 00:16:27,565
"Read the papers and see what I've done.
200
00:16:27,727 --> 00:16:30,605
"You hold lives in your hands, Flip.
201
00:16:30,767 --> 00:16:33,565
"Say you'll be mine and you'll save
them.
202
00:16:34,487 --> 00:16:39,436
"I'll leave my little coffins,
so you'll know it's me what done it."
203
00:16:43,847 --> 00:16:46,315
Are you sure the e-mail's from him?
204
00:16:47,927 --> 00:16:49,918
My hobby is war games.
205
00:16:51,807 --> 00:16:55,641
He joined the club I was in at Oxford
and as I was forever beating him,
206
00:16:55,807 --> 00:16:57,843
he called me his "little General".
207
00:16:58,007 --> 00:17:00,760
And Flip, he used to call me that too.
208
00:17:00,927 --> 00:17:03,441
What does the reference to Edinburgh
mean?
209
00:17:03,607 --> 00:17:08,397
He knew I intended coming here to study.
It made it easy for him to follow, I
suppose.
210
00:17:08,567 --> 00:17:12,446
After everything that happened,
I didn't think he'd dare contact me.
211
00:17:12,607 --> 00:17:14,916
What shall we do?
212
00:17:15,087 --> 00:17:17,681
You've done more than enough already.
213
00:17:24,087 --> 00:17:27,238
Oh, Blind Pew!
214
00:17:27,407 --> 00:17:29,557
- You know this man?
- Bumped into him.
215
00:17:29,727 --> 00:17:34,323
- Outside the museum. - Don't like
coincidences. Make me nervous.
216
00:17:35,847 --> 00:17:39,806
Hardly a sane man's wallpaper!
What about the girl?
217
00:17:39,967 --> 00:17:42,117
Moving in to Miranda's.
218
00:17:42,287 --> 00:17:44,755
- Just in case.
- Miranda?
219
00:17:46,167 --> 00:17:48,556
A member of the Easter Road hard core.
220
00:17:53,527 --> 00:17:56,246
Student accommodation
has come a long way.
221
00:17:56,847 --> 00:17:58,963
My parents were wealthy.
222
00:17:59,127 --> 00:18:02,085
When they died... Well...
223
00:18:08,287 --> 00:18:09,925
Waterloo.
224
00:18:12,127 --> 00:18:15,119
What makes a good one? A good general?
225
00:18:17,927 --> 00:18:20,157
Be prepared to take the big risks.
226
00:18:20,327 --> 00:18:24,002
Always confuse the enemy
and always have a Plan B.
227
00:18:26,047 --> 00:18:29,357
- That'll do, I think.
- Is that where you met Costello?
228
00:18:30,727 --> 00:18:32,718
At the War Games Club?
229
00:18:32,887 --> 00:18:36,084
No, joining the club
was part of his pursuit of me.
230
00:18:39,567 --> 00:18:41,558
How did you meet?
231
00:18:42,407 --> 00:18:46,605
I'm involved in children's charities.
David worked for one of them.
232
00:18:51,127 --> 00:18:53,721
My mother died when I was eight.
233
00:18:53,887 --> 00:18:57,675
When my father remarried,
his new wife didn't like me very much
234
00:18:57,847 --> 00:19:00,919
and life became extremely difficult for
me.
235
00:19:01,727 --> 00:19:06,403
When I inherited, I decided
to help out kids in similar situations.
236
00:19:08,447 --> 00:19:10,836
Do you think he's after your money?
237
00:19:11,847 --> 00:19:14,202
I honestly don't know if that's it.
238
00:19:15,247 --> 00:19:17,397
- What's he like?
- Like?
239
00:19:21,607 --> 00:19:24,041
A fantasist.
240
00:19:24,207 --> 00:19:26,402
Pure Walter Mitty.
241
00:19:38,527 --> 00:19:41,519
The Lord is full of compassion and
mercy,
242
00:19:41,687 --> 00:19:44,360
slow to anger and of great kindness.
243
00:19:44,527 --> 00:19:49,237
As a father cares for his children, So
does the Lord care for those who fear
Him.
244
00:19:49,407 --> 00:19:51,363
Hey!
245
00:19:51,527 --> 00:19:56,442
For He Himself knows of what we are
made. He remembers that we are but dust.
246
00:19:56,607 --> 00:20:01,237
Our days are like the grass.
We flourish like a flower in the field.
247
00:20:01,407 --> 00:20:05,480
When the wind goes over it, it is gone
And its place shall know it no more.
248
00:20:05,647 --> 00:20:07,160
Bollocks!
249
00:20:07,327 --> 00:20:12,082
But the merciful goodness of the Lord
endures forever on those who fear Him.
250
00:20:55,007 --> 00:20:57,237
Mary, hello. Good to see you...
251
00:20:57,927 --> 00:21:01,158
I'm so sorry.
I thought you were someone else.
252
00:21:10,207 --> 00:21:12,562
That's Margaret's girl.
253
00:22:02,407 --> 00:22:04,557
- Bugger!
- Are you sure it was him?
254
00:22:06,127 --> 00:22:07,606
No.
255
00:22:08,247 --> 00:22:11,159
- Are you OK?
- No.
256
00:22:11,327 --> 00:22:13,397
Inspector Rebus!
257
00:22:14,167 --> 00:22:16,761
- Mr Mayes.
- A lovely service.
258
00:22:18,287 --> 00:22:21,404
Never been as close
to that much money before.
259
00:22:21,567 --> 00:22:24,240
- What do you mean, "money"?
- Sir James Hogarth.
260
00:22:24,407 --> 00:22:26,557
I didn't know you knew Dr Devlin.
261
00:22:27,967 --> 00:22:32,438
He came to Templemount
about... five or six weeks ago.
262
00:22:33,527 --> 00:22:36,883
He seemed like a nice chap, so here I
am.
263
00:22:39,847 --> 00:22:42,122
I suppose it's got its downside to it.
264
00:22:42,287 --> 00:22:45,120
- What?
- Money.
265
00:22:46,567 --> 00:22:48,558
Let's hope so.
266
00:23:00,807 --> 00:23:02,286
Thanks.
267
00:23:19,047 --> 00:23:20,560
Hello?
268
00:23:21,327 --> 00:23:22,646
Where?
269
00:23:28,167 --> 00:23:32,001
He's absolutely certain. Dressed in
black tie as if for a funeral.
270
00:23:32,167 --> 00:23:34,158
What's he doing here?
271
00:23:35,127 --> 00:23:37,118
What's he doing now?
272
00:23:52,727 --> 00:23:56,606
He said Costello knew he'd been spotted.
Didn't care, even smiled.
273
00:23:56,767 --> 00:23:59,122
- Smiled?
- That's what he said.
274
00:23:59,767 --> 00:24:02,759
Then maybe David Costello is arrogant.
275
00:24:04,007 --> 00:24:06,726
Which means
we will most definitely catch him.
276
00:24:07,447 --> 00:24:10,962
But... not tonight,
277
00:24:11,127 --> 00:24:13,561
I'm thinking, not tonight.
278
00:24:13,727 --> 00:24:16,446
Can you get me to the Oxford, please?
279
00:24:34,167 --> 00:24:35,964
- Oh, shit!
- What?
280
00:24:36,127 --> 00:24:40,643
- Flat tyre.
- Oh, no. No, I don't believe it!
281
00:24:40,807 --> 00:24:43,196
- Not now!
- I'll change it, shall I?
282
00:24:43,367 --> 00:24:47,440
- Look, I'd muck... I'd muck in...
- No, I'll get you there.
283
00:24:49,367 --> 00:24:51,597
- Arse!
- What?
284
00:24:51,767 --> 00:24:53,962
- No spare.
- Oh, you're kidding!
285
00:25:52,127 --> 00:25:53,958
Miranda!
286
00:25:55,767 --> 00:25:58,156
- You're too late.
- Miranda!
287
00:25:58,327 --> 00:26:00,682
You're late. I warned you.
288
00:26:00,847 --> 00:26:02,838
We had a puncture.
289
00:26:03,007 --> 00:26:05,646
Excuses! Good night!
290
00:26:09,767 --> 00:26:13,965
- I'll give you my Joe Baker!
- You're lying!
291
00:26:19,287 --> 00:26:22,597
Keep the date. I'll give you my Joe
Baker!
292
00:26:50,287 --> 00:26:52,437
How much longer?
293
00:26:52,607 --> 00:26:54,598
Be patient.
294
00:26:58,407 --> 00:27:00,398
What are you doing?
295
00:27:00,567 --> 00:27:04,606
Three... two... one...
296
00:27:17,367 --> 00:27:18,880
Rebus!
297
00:27:21,847 --> 00:27:24,236
Oh, ya dancer!
298
00:27:43,527 --> 00:27:45,040
Forgiven?
299
00:27:45,767 --> 00:27:47,280
Forgiven?
300
00:27:48,807 --> 00:27:53,278
Rebus, if you ever dreamed of scoring
at Easter Road, dream no more.
301
00:28:00,327 --> 00:28:03,080
Um, that is a magnificent thought.
302
00:28:03,247 --> 00:28:05,715
Just hold on to that thought.
303
00:28:05,887 --> 00:28:09,436
- Just hold on to that thought!
304
00:28:43,007 --> 00:28:45,077
I can't believe he's mine.
305
00:28:47,247 --> 00:28:49,238
Ah, well...
306
00:28:50,167 --> 00:28:52,362
I've still got the Famous Five.
307
00:28:54,847 --> 00:28:56,838
The Famous Five?
308
00:28:58,767 --> 00:29:00,758
Come and have a look.
309
00:29:39,087 --> 00:29:41,282
They're fantastic.
310
00:29:43,847 --> 00:29:46,441
What are you gonna do with them?
311
00:29:47,767 --> 00:29:51,362
Well, I had thought
I might fix them to the ceiling
312
00:29:51,527 --> 00:29:56,317
as a sort of conversation piece,
viewed from the bed.
313
00:29:56,487 --> 00:29:58,796
I mean, how erotic is that?
314
00:29:59,647 --> 00:30:02,525
- Unless you're a Jambo.
- What, in MY bed?
315
00:30:18,007 --> 00:30:20,885
You know, it might just work.
316
00:30:39,407 --> 00:30:41,398
Mrs Hogarth?
317
00:30:44,887 --> 00:30:46,718
Hello!
318
00:30:46,887 --> 00:30:49,879
Stop it! Don't, you're moving. Stop it!
319
00:30:50,687 --> 00:30:52,882
Don't. No, no, no, no, don't.
320
00:31:05,327 --> 00:31:08,763
- Did I say I was going to America soon?
- America?
321
00:31:10,127 --> 00:31:13,756
I do not recall you saying that, no.
322
00:31:19,487 --> 00:31:21,478
Not for ever, I hope?
323
00:31:22,367 --> 00:31:24,358
Six-month exchange.
324
00:31:26,887 --> 00:31:29,447
I just thought you should know that.
325
00:31:29,607 --> 00:31:33,998
So instead of sitting there colouring,
we might use our time more fruitfully.
326
00:31:34,167 --> 00:31:37,716
Fruitfully? I like the sound of that.
327
00:31:48,407 --> 00:31:49,920
Hey...
328
00:31:57,727 --> 00:31:59,718
Hello?
329
00:32:03,047 --> 00:32:05,800
Well, actually, he's right here.
Philippa.
330
00:32:07,927 --> 00:32:11,203
- Hello?
,I.- I've had an e-mail from David.
331
00:32:11,367 --> 00:32:13,437
Just an address this time.
332
00:32:13,607 --> 00:32:15,598
Inverlever House.
333
00:33:35,207 --> 00:33:37,596
- That's new.
- What's new?
334
00:33:38,687 --> 00:33:40,166
Bible.
335
00:33:41,407 --> 00:33:43,398
How do you know?
336
00:33:44,407 --> 00:33:48,002
Last time I visited here,
there were pages torn out.
337
00:33:49,407 --> 00:33:51,398
Strewn across the floor.
338
00:33:51,567 --> 00:33:53,558
What were you doing here?
339
00:33:53,727 --> 00:33:56,639
This lady is Jessica Hogarth.
340
00:33:58,647 --> 00:34:01,480
Wife of Sir James, mother of Fiona.
341
00:34:02,487 --> 00:34:06,002
I was investigating the death
of Michael Kollross.
342
00:34:07,087 --> 00:34:09,476
He spent the last days of his life here.
343
00:34:10,447 --> 00:34:12,438
History again.
344
00:34:13,167 --> 00:34:16,796
Michael Kollross came to live
with his mother-in-law? How odd.
345
00:34:18,207 --> 00:34:22,883
I was convinced that if anybody knew
why he killed himself, she would.
346
00:34:23,607 --> 00:34:25,598
- And did she?
- Oh, yes.
347
00:34:28,687 --> 00:34:32,043
I'd already guessed the reason,
but I needed it confirmed.
348
00:34:32,207 --> 00:34:34,198
You guessed?
349
00:34:34,367 --> 00:34:36,676
You said it yourself, Siobhan.
350
00:34:37,487 --> 00:34:40,479
Why would a man kill himself,
351
00:34:40,647 --> 00:34:43,400
knowing that he had a child about to be
born?
352
00:34:44,527 --> 00:34:46,483
Unless...
353
00:34:46,647 --> 00:34:49,764
his child wasn't about to be born.
354
00:34:52,287 --> 00:34:54,278
You mean not his?
355
00:34:55,767 --> 00:34:57,837
But then whose?
356
00:34:59,807 --> 00:35:02,002
That's what I never found out.
357
00:35:02,647 --> 00:35:04,638
Inspector...
358
00:35:06,167 --> 00:35:09,239
Another smile. There's something else.
359
00:35:11,447 --> 00:35:13,881
Inside the lid, see?
360
00:35:14,047 --> 00:35:17,483
Numbers. "8, 3, 8, 2."
361
00:35:23,487 --> 00:35:25,159
Better.
362
00:35:25,327 --> 00:35:27,795
Can we make this quick? I'm going out.
363
00:35:28,847 --> 00:35:32,681
I feel bound to say, Mrs Kollross,
364
00:35:32,847 --> 00:35:36,840
you're taking your mother's death
remarkably well.
365
00:35:37,007 --> 00:35:39,999
I last saw my mother
when I was in my late teens.
366
00:35:41,967 --> 00:35:44,037
She's been gone a long time.
367
00:35:44,207 --> 00:35:48,086
Can I ask... why the separation?
368
00:35:49,407 --> 00:35:51,796
My father...
369
00:35:51,967 --> 00:35:54,356
is a very complex man.
370
00:35:55,487 --> 00:35:57,955
She wasn't good with complexity.
371
00:35:59,567 --> 00:36:01,558
They weren't ever happy.
372
00:36:01,727 --> 00:36:06,084
And as she got older,
she retreated from reality.
373
00:36:06,247 --> 00:36:08,715
The Bible became her lens on the world.
374
00:36:10,087 --> 00:36:13,159
And she'd only communicate
through scripture.
375
00:36:14,567 --> 00:36:17,161
Of course, we tried to help, but...
376
00:36:19,527 --> 00:36:21,995
She couldn't see that she was ill.
377
00:36:23,927 --> 00:36:26,236
In the end, she left.
378
00:36:27,287 --> 00:36:29,278
And we let her go.
379
00:36:34,887 --> 00:36:36,878
Sergeant...
380
00:36:38,927 --> 00:36:41,760
You don't mind if I do this, do you?
381
00:36:41,927 --> 00:36:45,636
I'm expecting my daughter
over for dinner tonight.
382
00:36:45,807 --> 00:36:48,082
Of course not. Go right ahead.
383
00:36:49,887 --> 00:36:51,878
Poor Jessica.
384
00:36:53,767 --> 00:36:56,759
I can't imagine who'd do such a thing.
385
00:36:56,927 --> 00:37:01,762
- Oh, we think we know who did it.
- This, uh... Costello?
386
00:37:03,647 --> 00:37:06,081
But what was his motive?
387
00:37:08,047 --> 00:37:11,278
My wife and my best friend.
388
00:37:13,807 --> 00:37:16,162
Why's he doing this?
389
00:37:16,327 --> 00:37:18,716
We're not sure about motive.
390
00:37:20,687 --> 00:37:22,678
He leaves things.
391
00:37:24,167 --> 00:37:25,759
Things?
392
00:37:25,927 --> 00:37:27,918
Tiny coffins.
393
00:37:29,167 --> 00:37:31,362
With effigies inside.
394
00:37:32,087 --> 00:37:35,045
Effigies of smiling babies.
395
00:37:35,887 --> 00:37:38,606
Last time, there was a number on it.
396
00:37:44,607 --> 00:37:46,438
Numbers?
397
00:37:47,447 --> 00:37:50,041
"8, 3, 8, 2."
398
00:37:53,607 --> 00:37:55,598
Sir James?
399
00:37:56,447 --> 00:37:57,926
Nothing.
400
00:37:58,807 --> 00:38:01,002
Just numbers, I'm afraid.
401
00:38:02,607 --> 00:38:04,598
"8, 3, 8, 2..."
402
00:38:05,887 --> 00:38:07,400
No.
403
00:38:08,567 --> 00:38:11,001
Can't say they mean anything straight
off.
404
00:38:11,887 --> 00:38:14,082
You're sure?
405
00:38:14,247 --> 00:38:16,522
I've just said so.
406
00:38:18,887 --> 00:38:20,957
There wasn't a wet eye in the house.
407
00:38:21,127 --> 00:38:24,005
Likewise. And the numbers?
408
00:38:24,687 --> 00:38:27,679
- Meant nothing to him.
- Nor her.
409
00:38:34,767 --> 00:38:36,758
It could be a date.
410
00:38:37,647 --> 00:38:40,036
8th of March, 1982.
411
00:38:45,447 --> 00:38:47,756
The day she lost her son.
412
00:38:47,927 --> 00:38:50,202
The day he lost his grandson.
413
00:38:53,127 --> 00:38:56,642
Then again, maybe just didn't register.
414
00:38:57,247 --> 00:38:59,238
She was in a hurry to go out.
415
00:38:59,407 --> 00:39:01,796
Dinner with Daddy is hardly a big deal!
416
00:39:11,567 --> 00:39:13,205
Hello?
417
00:39:20,287 --> 00:39:22,801
Two people killed because of me.
418
00:39:26,207 --> 00:39:31,600
"My little General, I hope the demise of
the old lady will convince you I mean
business.
419
00:39:31,767 --> 00:39:33,758
"Watch this space."
420
00:39:36,887 --> 00:39:40,960
It's possible it's got nothing to do
with you. Costello could be lying.
421
00:39:41,127 --> 00:39:42,480
Lying?
422
00:39:42,647 --> 00:39:46,765
Let's just say the random selection
of victims theory has taken a knock.
423
00:39:46,927 --> 00:39:50,203
Out of a whole city
he picks two people who knew each other.
424
00:39:50,367 --> 00:39:52,358
Then why's he doing it?
425
00:39:52,527 --> 00:39:54,518
I don't know.
426
00:40:07,167 --> 00:40:10,603
- When you mention Miranda...
- Mm-hm?
427
00:40:12,007 --> 00:40:14,396
...the Chief Super kind of tightens.
428
00:40:15,487 --> 00:40:17,478
Why is that?
429
00:40:20,647 --> 00:40:22,638
Girl meets boy,
430
00:40:22,807 --> 00:40:24,798
girl loses boy.
431
00:40:25,567 --> 00:40:27,956
Girl still holds torch for boy.
432
00:40:29,487 --> 00:40:31,557
The old story.
433
00:40:32,767 --> 00:40:35,679
- You and the Chief Super?
- Mm-hm.
434
00:40:38,327 --> 00:40:41,000
But... she's the Chief Super!
435
00:40:43,887 --> 00:40:46,401
Rank comes off with the rest of the kit.
436
00:40:50,407 --> 00:40:52,637
Are they saying anything yet?
437
00:40:52,807 --> 00:40:55,719
There's one thing that keeps recurring.
438
00:40:57,487 --> 00:40:59,682
- I don't understand it.
- And that is?
439
00:41:07,047 --> 00:41:09,845
"I'm not dead," they're saying.
440
00:41:11,607 --> 00:41:13,996
"That's why I'm smiling.
441
00:41:16,167 --> 00:41:18,158
"I'm still alive."
442
00:42:21,527 --> 00:42:24,724
Do you mind? It's pouring outside
and we need some milk.
443
00:42:24,887 --> 00:42:26,957
- I'll go.
- No, it's OK.
444
00:42:48,247 --> 00:42:49,726
Flip!
445
00:42:52,127 --> 00:42:54,118
Agh! Aagh!
446
00:43:01,127 --> 00:43:02,765
Oi!
447
00:43:18,287 --> 00:43:21,006
OK, so that's the Peploe and that for
January.
448
00:43:21,167 --> 00:43:23,476
- Hey!
- Hey.
449
00:43:28,527 --> 00:43:31,803
- Are you OK?
- Yeah. It's just my leg.
450
00:43:34,607 --> 00:43:37,440
- You should be at home.
- Yeah, she should.
451
00:43:37,607 --> 00:43:39,677
I'm OK.
452
00:43:39,847 --> 00:43:43,601
Well, I have to get this done.
America, remember?
453
00:43:43,767 --> 00:43:47,043
She borrowed my coat
and David must've thought she was me.
454
00:43:47,207 --> 00:43:50,199
- Are you sure it was him?
- Yeah, he called me Flip.
455
00:43:51,447 --> 00:43:53,961
Do you have a theory about these
coffins?
456
00:43:55,087 --> 00:43:57,555
About their significance?
457
00:43:57,727 --> 00:43:59,718
In this context, no.
458
00:43:59,887 --> 00:44:02,799
- Do you want to know what I think?
- Sure.
459
00:44:02,967 --> 00:44:07,961
At the time the coffins were left on
Arthur's Seat, stillbirths weren't
registered.
460
00:44:08,127 --> 00:44:11,517
And stillborn children
weren't entitled to a proper burial.
461
00:44:11,687 --> 00:44:16,636
Perhaps mothers left the coffins as
symbolic interments for their children.
462
00:44:16,807 --> 00:44:18,957
That's not bad.
463
00:44:20,807 --> 00:44:23,446
I've got some stuff to do.
464
00:44:26,447 --> 00:44:28,961
Tactful, as well as frighteningly
bright.
465
00:44:30,927 --> 00:44:32,519
Ah!
466
00:44:32,687 --> 00:44:34,996
I'm fine.
467
00:44:35,167 --> 00:44:37,635
You know, I was thinking...
468
00:44:37,807 --> 00:44:41,686
This injury... You may have
to cancel the trip to America.
469
00:44:46,687 --> 00:44:49,281
Rebus, are you saying
you don't want me to go?
470
00:44:49,447 --> 00:44:51,438
No, no.
471
00:44:52,847 --> 00:44:56,601
What, are you saying
if I say, "Don't go," you wouldn't?
472
00:44:56,767 --> 00:44:58,246
No.
473
00:44:59,127 --> 00:45:01,357
No, I never said that.
474
00:46:51,927 --> 00:46:55,397
- What do you want?
- To give you this.
475
00:46:57,327 --> 00:46:58,806
And this.
476
00:46:58,967 --> 00:47:00,480
No!
477
00:47:01,887 --> 00:47:04,037
Hello? Sir James?
478
00:47:04,207 --> 00:47:05,686
Help me!
479
00:47:32,807 --> 00:47:35,116
You've had news of your father?
480
00:47:35,287 --> 00:47:39,360
His arm's broken
and shock, obviously, but he's strong.
481
00:47:40,047 --> 00:47:42,038
He'll be all right.
482
00:47:43,007 --> 00:47:46,682
These coffins, first Devlin,
then your mother, now your father.
483
00:47:46,847 --> 00:47:49,407
There has to be a reason for them.
484
00:47:49,567 --> 00:47:52,764
I'm sure you're right,
but they mean nothing to me.
485
00:47:52,927 --> 00:47:56,124
- You arrived shortly after the attack.
- What of it?
486
00:47:56,287 --> 00:48:00,803
Your arrival and Costello's departure
must have been pretty close together.
487
00:48:00,967 --> 00:48:04,004
- You didn't see anything?
- Don't you think I'd say so?
488
00:48:04,167 --> 00:48:06,158
Did you?
489
00:48:07,207 --> 00:48:09,004
No.
490
00:48:36,327 --> 00:48:38,124
Siobhan!
491
00:48:50,127 --> 00:48:52,846
That paint could match Fiona Kollross's
car.
492
00:48:57,007 --> 00:48:58,998
Have a look inside.
493
00:49:37,807 --> 00:49:41,356
It's very good of you to co-operate with
us, Mrs Kollross.
494
00:49:41,527 --> 00:49:44,997
I think David Costello... hit your car.
495
00:49:46,447 --> 00:49:48,563
As I said, Inspector...
496
00:49:50,487 --> 00:49:53,479
It happened
while the vehicle was unattended.
497
00:49:54,807 --> 00:49:56,798
As you said.
498
00:50:00,327 --> 00:50:03,319
- That was quick!
499
00:50:03,487 --> 00:50:08,766
Picture it. There's me and the
pointy-heads with their gizmos... Excuse
me.
500
00:50:08,927 --> 00:50:12,966
All going on about how difficult it is
to get round a password
501
00:50:13,127 --> 00:50:17,484
when I say for a joke, "The guy's name
was Costello, so why not try Abbott?"
502
00:50:17,647 --> 00:50:19,797
- That was never it?
- It was.
503
00:50:19,967 --> 00:50:25,360
There were the e-mails he sent to
Philippa Balfour and a draft message
he'd yet to send.
504
00:50:25,527 --> 00:50:30,840
He refers to the recipient as "M" and
says, "Messed up on the old man. Will
try again."
505
00:50:31,007 --> 00:50:35,205
"M"...Costello's killer perhaps?
Was there an address?
506
00:50:35,367 --> 00:50:37,676
No, just the draft message.
507
00:50:37,847 --> 00:50:39,838
I wonder why he didn't send it?
508
00:50:40,007 --> 00:50:42,601
Maybe we were meant to find it.
509
00:50:43,647 --> 00:50:46,605
Nothing like a bit
of encouragement, affirmation.
510
00:50:46,767 --> 00:50:49,156
And that was nothing like!
511
00:50:49,807 --> 00:50:52,196
- Sir?
- Just put it down there, would you?
512
00:50:57,807 --> 00:51:00,082
This is the camper van stuff.
513
00:51:05,167 --> 00:51:09,445
- There's no doubt the two vehicles
collided. - "G-1936..."
514
00:51:10,767 --> 00:51:12,917
What the hell's that?
515
00:51:14,567 --> 00:51:19,038
It says Costello's prints were found on
it, as well as Jessica Hogarth's blood,
516
00:51:19,207 --> 00:51:21,641
suggesting he wrote it at the murder
scene.
517
00:51:57,247 --> 00:51:59,044
Siobhan...
518
00:52:02,487 --> 00:52:06,924
Fiona said her mother would only
communicate through scripture.
519
00:52:08,727 --> 00:52:10,319
"G-1936."
520
00:52:10,487 --> 00:52:12,478
Genesis 19:36?
521
00:52:22,167 --> 00:52:24,158
Genesis...
522
00:52:26,287 --> 00:52:28,278
19...
523
00:52:29,847 --> 00:52:31,838
Sodom and Gomorrah.
524
00:52:33,607 --> 00:52:36,201
The destruction of Sodom and Gomorrah.
525
00:52:37,327 --> 00:52:39,318
34, 35...
526
00:52:40,087 --> 00:52:42,078
36.
527
00:52:42,927 --> 00:52:48,445
"Thus were both daughters of Lot
with child by their father."
528
00:52:56,167 --> 00:52:59,204
Evidence from Jessica Hogarth's house,
529
00:52:59,367 --> 00:53:02,996
taken the day after Michael Kollross
killed himself there.
530
00:53:04,327 --> 00:53:08,559
6th of March, 1982. 23 years ago.
531
00:53:08,727 --> 00:53:11,287
Two days before his wife had a son,
stillborn.
532
00:53:12,727 --> 00:53:15,639
What if Costello's that child?
533
00:53:17,367 --> 00:53:18,686
Uh-huh?
534
00:53:19,447 --> 00:53:22,837
The baby wasn't stillborn?
They gave it away?
535
00:53:23,927 --> 00:53:26,395
And when he grows up,
he wants to know why.
536
00:53:27,367 --> 00:53:30,518
His first two victims died slowly.
537
00:53:31,487 --> 00:53:33,478
Very slowly.
538
00:53:34,207 --> 00:53:37,995
That gives him enough time
to talk to them before they go.
539
00:53:38,967 --> 00:53:41,925
Devlin tells him that Fiona is his
mother.
540
00:53:42,087 --> 00:53:45,045
- What can Jessica tell him?
- Daddy's name.
541
00:53:45,207 --> 00:53:47,198
Here we are.
542
00:53:48,767 --> 00:53:52,760
These are pages from Jessica's Bible
scattered all over the floor.
543
00:53:53,407 --> 00:53:56,683
Genesis, Chapter 19, Verse...
544
00:53:56,847 --> 00:53:58,360
36.
545
00:53:58,527 --> 00:54:03,043
"Thus were both the daughters of Lot
with child by their father."
546
00:54:06,447 --> 00:54:08,438
Incest.
547
00:54:10,127 --> 00:54:14,086
If Fiona is Costello's mother,
548
00:54:14,247 --> 00:54:18,479
Sir James is his father,
Jessica knew about it.
549
00:54:18,647 --> 00:54:20,603
That's why she left home.
550
00:54:20,767 --> 00:54:22,962
Sent her mad.
551
00:54:23,127 --> 00:54:25,118
Well, it would, wouldn't it?
552
00:54:25,287 --> 00:54:28,916
So, does Sir James know
who's behind the killings and why?
553
00:54:29,087 --> 00:54:32,762
Well, if he does, he's not going
to come to us and tell us about it!
554
00:54:38,327 --> 00:54:41,239
Fiona's car collided with the camper
van.
555
00:54:41,407 --> 00:54:45,685
We know that.
Why is she keeping quiet about it?
556
00:54:45,847 --> 00:54:47,838
Daddy's orders?
557
00:54:48,767 --> 00:54:51,281
Yes. Always.
558
00:54:51,447 --> 00:54:54,962
He was her abuser. He still is.
She'll do what she's told.
559
00:54:55,567 --> 00:54:58,035
We're kept in the dark about the camper
van,
560
00:54:58,207 --> 00:55:01,438
Sir James goes looking for it,
finds it, kills Costello.
561
00:55:01,607 --> 00:55:04,121
How did he do that with a busted arm?
562
00:55:04,767 --> 00:55:07,600
- True.
- You have to firm this up.
563
00:55:07,767 --> 00:55:10,600
We've got Costello's DNA.
All we need is Fiona's.
564
00:55:10,767 --> 00:55:14,237
Do you think she'd co-operate?
Would Sir James allow it?
565
00:55:14,967 --> 00:55:17,117
Well, then how?
566
00:55:17,967 --> 00:55:23,644
No! There will be no tricks, John,
no underhand schemes, no subterfuge.
567
00:55:23,807 --> 00:55:26,275
Nothing that is not written in the book.
568
00:55:26,447 --> 00:55:28,802
But we need to be 100 per cent certain.
569
00:55:28,967 --> 00:55:31,720
You're damn right we do, but no tricks.
570
00:55:40,167 --> 00:55:42,476
I won't let anything happen to you.
571
00:55:42,647 --> 00:55:44,638
I know that.
572
00:55:50,447 --> 00:55:54,201
Thank you for coming, Mrs Kollross...
Sir James.
573
00:55:54,367 --> 00:55:57,359
- You did say it was important.
- It is.
574
00:55:57,527 --> 00:56:02,362
It's been confirmed that your car came
into contact with David Costello's
camper van.
575
00:56:02,527 --> 00:56:05,837
- So?
- And you can't remember how?
576
00:56:06,007 --> 00:56:08,043
I told you. I don't know.
577
00:56:09,647 --> 00:56:13,720
Well, can you at least tell us
when you noticed the damage to your car?
578
00:56:14,407 --> 00:56:17,843
Look, why is this so important?
Costello's dead.
579
00:56:18,007 --> 00:56:20,521
And I'm trying to catch his killer, Sir
James,
580
00:56:20,687 --> 00:56:25,238
and knowing the movements prior to his
death will help me in that endeavour.
581
00:56:25,407 --> 00:56:29,082
- I can't remember when I saw the
damage. - Well, of course, but...
582
00:56:29,247 --> 00:56:33,035
I think that's enough.
Fiona's given you all the help she can.
583
00:56:41,407 --> 00:56:43,557
- Oh, shit!
584
00:56:43,727 --> 00:56:46,116
- I beg your pardon?
- Nothing.
585
00:56:50,407 --> 00:56:53,399
- I said no tricks!
- It's just a fag end.
586
00:56:53,567 --> 00:56:56,001
I'm your superior officer. I instructed
you!
587
00:56:56,167 --> 00:56:58,158
Superior officer?
588
00:56:58,327 --> 00:57:00,966
You are a copper, first and last!
589
00:57:02,207 --> 00:57:06,086
And remember, I could always tell
when you said "no" but meant "yes".
590
00:57:10,167 --> 00:57:12,158
Or maybe I can't tell.
591
00:57:25,367 --> 00:57:27,881
- Rebus?
592
00:57:35,967 --> 00:57:38,481
Yeah. Thank you.
593
00:57:40,447 --> 00:57:42,039
Shit!
594
00:57:42,207 --> 00:57:43,720
Arse... holes!
595
00:57:44,767 --> 00:57:46,564
Fuck!
596
00:57:49,847 --> 00:57:51,360
Better?
597
00:57:54,087 --> 00:57:56,760
David Costello and Fiona Kollross...
598
00:57:57,687 --> 00:58:00,247
are certainly not related.
599
00:58:04,407 --> 00:58:06,398
So, now what?
600
00:58:07,167 --> 00:58:10,557
- I was sure I was right.
- Maybe you were partly right.
601
00:58:12,727 --> 00:58:18,916
What if the mysterious "M" is the lost
Hogarth and Costello was working for
him?
602
00:58:19,687 --> 00:58:21,757
If Devlin did switch babies,
603
00:58:21,927 --> 00:58:25,556
it would mean the woman who lost her
child must have been confined
604
00:58:25,727 --> 00:58:28,195
at or about the same time as Fiona
Kollross.
605
00:58:28,367 --> 00:58:30,403
So, find her and you find "M".
606
00:58:33,607 --> 00:58:36,075
Put a form in for the phone, will you?
607
00:58:43,207 --> 00:58:46,483
So, Inspector Rebus,
what can I do you for?
608
00:58:46,647 --> 00:58:51,960
Another list. All the women who were
confined at the same time as Fiona
Kollross.
609
00:58:52,127 --> 00:58:55,517
- Can you do that?
- Absolutely no problem. Follow me.
610
00:58:57,167 --> 00:58:59,158
All the names are on this list?
611
00:58:59,327 --> 00:59:02,956
You couldn't have missed a file
when you put them onto computer?
612
00:59:03,127 --> 00:59:05,516
Absolutely not. I do not make mistakes.
613
00:59:05,687 --> 00:59:08,281
And no-one else has access to the files.
614
00:59:09,487 --> 00:59:11,682
Excellent, Mr Mayes.
615
00:59:18,567 --> 00:59:21,365
Well, there was Dr Devlin, of course.
616
00:59:26,327 --> 00:59:27,919
What?
617
00:59:28,087 --> 00:59:30,078
I told you at the funeral.
618
00:59:30,887 --> 00:59:33,447
He came in and asked
to have access to a file.
619
00:59:33,607 --> 00:59:36,758
Said he was trying to trace an old
patient.
620
00:59:39,367 --> 00:59:42,598
Trying to ERASE an old patient more
like!
621
00:59:48,407 --> 00:59:53,686
Just watch that step. That one's a bit
tricky. That's it. Isn't she beautiful?
622
00:59:53,847 --> 00:59:56,839
23 years later,
Devlin alters the records. Why?
623
00:59:58,727 --> 01:00:01,719
He must know
"M" is looking for his real parents.
624
01:00:03,007 --> 01:00:05,202
"M" had been to see him?
625
01:00:05,807 --> 01:00:10,039
"M" had been to see him and he wants
to protect Sir James from scandal.
626
01:00:10,207 --> 01:00:12,402
And himself. Probably himself.
627
01:00:13,007 --> 01:00:15,396
- Smile!
- We'll never know.
628
01:00:15,567 --> 01:00:17,558
Oh, very good!
629
01:00:17,727 --> 01:00:21,163
- There's another list.
- One more just to make sure.
630
01:00:21,327 --> 01:00:22,806
What?
631
01:00:23,527 --> 01:00:25,677
There's another list.
632
01:00:32,607 --> 01:00:35,201
And... smile!
633
01:00:35,367 --> 01:00:37,403
- Boyd.
- Here.
634
01:00:37,567 --> 01:00:39,159
- Jenkins.
- Here.
635
01:00:39,327 --> 01:00:41,204
- Purdie.
- Here.
636
01:00:41,367 --> 01:00:43,164
- Moore.
- Yeah.
637
01:00:43,327 --> 01:00:45,761
- Hold on, you missed one here.
- Hmm?
638
01:00:45,927 --> 01:00:49,522
No, I told you, Inspector,
girls on the left. You said a boy.
639
01:00:49,687 --> 01:00:52,121
This girl's dressed in blue.
640
01:00:52,287 --> 01:00:55,438
- The ultrasound will have said "boy"...
- Balfour.
641
01:00:55,607 --> 01:00:58,963
...and Mum delivered a girl.
It happened. There you are, see.
642
01:00:59,127 --> 01:01:04,997
"Mr and Mrs Balfour, baby Philippa,
born 8th of March, 1982."
643
01:01:06,927 --> 01:01:08,918
So, can I come in? /I.
644
01:01:13,167 --> 01:01:15,556
I'll come back then. Later.
645
01:01:40,607 --> 01:01:44,202
There's no-one here to take your call.
Please leave a message.
646
01:01:45,447 --> 01:01:50,646
Mrs Kollross? Inspector Rebus. I need To
talk to you. I'll call you on the
mobile.
647
01:01:55,207 --> 01:01:58,005
Hello, Mummy. Or is it Mother?
648
01:02:00,647 --> 01:02:04,117
- What should I call you? Fiona?
- Maybe.
649
01:02:14,927 --> 01:02:18,920
He wants to talk to you.
It'll be about me, I expect.
650
01:02:20,287 --> 01:02:21,720
...not available.
- Shit!
651
01:02:21,887 --> 01:02:23,878
- Move over!
652
01:02:24,047 --> 01:02:28,484
- Fuck you too, you arsehole!
- Mrs Kollross, I need to talk to you.
653
01:02:28,647 --> 01:02:30,842
Call me when you get this.
654
01:02:32,487 --> 01:02:37,959
She's running circles round us.
Costello's not stalking her. She's
giving him bloody orders!
655
01:02:38,127 --> 01:02:42,166
If you want something done,
get someone obsessed with you to do it!
656
01:02:45,087 --> 01:02:47,282
This is nice, isn't it?
657
01:02:51,047 --> 01:02:53,197
I like green tea too.
658
01:02:54,767 --> 01:02:57,156
- What do you want?
- Mugs.
659
01:02:59,047 --> 01:03:01,038
In there.
660
01:03:08,167 --> 01:03:12,399
- What if we'd caught him?
- Who would you believe? Him or her?
661
01:03:12,567 --> 01:03:15,718
Military tactics - take a risk,
but always have a Plan B.
662
01:03:15,887 --> 01:03:17,400
- I'm sorry...
- Shit!
663
01:03:17,567 --> 01:03:21,003
- As he was no longer useful, she killed
him? - Yeah. Go left!
664
01:03:26,487 --> 01:03:29,081
- How did you...
...did I find you?
665
01:03:29,247 --> 01:03:31,238
I found a photograph.
666
01:03:31,407 --> 01:03:35,366
Me and Mum and Dad at that
Templemount place. The rest was easy.
667
01:03:35,527 --> 01:03:38,803
He made you give me away, didn't he?
No sugar, right?
668
01:03:39,567 --> 01:03:41,922
I don't even know how you like your tea.
669
01:03:42,807 --> 01:03:44,126
No.
670
01:03:50,607 --> 01:03:52,996
Was it terrible, what he did to you?
671
01:03:54,327 --> 01:03:56,318
Who was it?
672
01:03:58,767 --> 01:04:00,598
Fiona? Darling?
673
01:04:01,567 --> 01:04:04,365
- What's he doing here?
- He's here because...
674
01:04:04,527 --> 01:04:07,678
There was a time I thought
it would stop, but I couldn't...
675
01:04:07,847 --> 01:04:09,997
- Fiona!
- I love him.
676
01:04:10,167 --> 01:04:12,522
- No. No, what you...
- Fiona!
677
01:04:12,687 --> 01:04:15,281
- How could you love him?
- What's happening?
678
01:04:15,447 --> 01:04:18,007
- No, that's not right.
- Don't do this.
679
01:04:18,167 --> 01:04:22,160
Keeping you was...
We had to give you away.
680
01:04:22,327 --> 01:04:25,239
No. No, Mummy, tell me that you
didn't...
681
01:04:25,407 --> 01:04:27,796
I'm not your mummy. I'm your fucking
sister!
682
01:04:30,967 --> 01:04:32,923
- Fiona!
- What about me?
683
01:04:33,847 --> 01:04:35,724
What about me?
684
01:04:35,887 --> 01:04:40,278
- What are you doing? - You vile, sick,
disgusting piece of work!
685
01:04:40,447 --> 01:04:42,517
Stop it!
686
01:04:42,687 --> 01:04:44,882
Go away!
687
01:04:45,047 --> 01:04:47,845
- Leave us alone.
688
01:04:51,647 --> 01:04:53,683
What about me?
689
01:04:53,847 --> 01:04:55,326
No!
690
01:05:14,567 --> 01:05:16,558
Sit down.
691
01:05:19,287 --> 01:05:21,562
Sit down!
692
01:06:46,207 --> 01:06:48,641
Ah! Here we are.
693
01:06:50,287 --> 01:06:52,278
Here we are.
694
01:06:54,567 --> 01:06:56,603
I'm gonna miss you, Rebus.
695
01:06:56,767 --> 01:06:59,235
Aye, but will you stay true to me?
696
01:07:00,607 --> 01:07:03,724
Get real! Kiss?
697
01:07:17,847 --> 01:07:19,360
Ciao.
698
01:07:22,167 --> 01:07:24,158
Safe journey.
699
01:08:09,407 --> 01:08:10,760
OK?
700
01:08:10,927 --> 01:08:12,246
Uh-huh.
701
01:08:14,687 --> 01:08:16,678
No, you're not.
702
01:08:18,007 --> 01:08:19,998
OK, I'm not.
703
01:08:21,167 --> 01:08:23,158
The Oxford then, is it?
704
01:08:23,327 --> 01:08:25,602
You're a mind-reader, Siobhan.
705
01:08:25,767 --> 01:08:28,361
Very handy skill for a copper.
53337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.