All language subtitles for S03E01 - The Falls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,727 --> 00:01:22,037 Inspector, this is DS Clarke. We met yesterday. 2 00:01:22,807 --> 00:01:26,880 Your mobile's off and this is urgent. I've arranged a car for you. 3 00:01:27,047 --> 00:01:30,357 Um, he's waiting downstairs. I'll see you there. 4 00:01:52,687 --> 00:01:55,645 Good result for the Jambos... sir! 5 00:01:55,807 --> 00:01:58,321 DS to Alpha 011. Go ahead. Over. 6 00:02:00,727 --> 00:02:02,524 Sir. 7 00:02:02,687 --> 00:02:04,678 DS Clarke... 8 00:02:04,847 --> 00:02:08,840 - What have you got for me today? - Something a bit exotic, sir. 9 00:02:09,727 --> 00:02:11,718 No, thank you. 10 00:02:28,447 --> 00:02:30,836 - His name's Dr Joseph Devlin. - I know. 11 00:02:31,007 --> 00:02:32,440 Oh. 12 00:02:32,607 --> 00:02:34,677 His housekeeper found him. 13 00:02:34,847 --> 00:02:41,400 Dr Devlin runs or ran the maternity unit at Templemount private hospital. 14 00:02:41,567 --> 00:02:43,478 Ran - he's retired. 15 00:02:43,647 --> 00:02:46,161 He certainly is! 16 00:02:47,447 --> 00:02:51,565 Whoever did it opened his veins and let him bleed to death. 17 00:02:52,287 --> 00:02:56,485 - He had a wife who helped out at the clinic. - Died three years ago. 18 00:02:56,647 --> 00:02:58,717 I haven't looked at that, Inspector. 19 00:02:58,887 --> 00:03:02,675 The housekeeper prepared a meal for the doctor and a guest last night. 20 00:03:02,847 --> 00:03:07,045 Do we know with whom the good doctor shared his final repast? 21 00:03:07,207 --> 00:03:09,163 Sir James Hogarth. 22 00:03:09,927 --> 00:03:12,760 One of the wealthiest men in Edinburgh. 23 00:03:12,927 --> 00:03:14,997 A private banker. 24 00:03:15,167 --> 00:03:17,681 - The super-rich usually are. - What? 25 00:03:17,847 --> 00:03:21,806 Private bankers. That is rhyming slang, isn't it? 26 00:03:21,967 --> 00:03:25,596 No, that's what he actually does. He's a private banker. 27 00:03:27,047 --> 00:03:28,366 Oh. 28 00:03:31,007 --> 00:03:34,204 I want to see that... as soon as. 29 00:03:35,967 --> 00:03:37,958 Of course, sir. 30 00:03:38,127 --> 00:03:40,118 He has to be a psycho, right? /I. 31 00:03:40,287 --> 00:03:44,075 This guy's definitely come under "C". "C" for "crazy". 32 00:03:44,247 --> 00:03:47,717 - Early thoughts? - Devlin ran a maternity unit. 33 00:03:49,047 --> 00:03:52,642 The killer left a coffin with a baby's effigy inside it. 34 00:03:52,807 --> 00:03:56,356 Did Devlin also carry out pregnancy terminations? 35 00:03:57,007 --> 00:04:02,127 Was the killer a pro-lifer who had suddenly become selectively pro-life? 36 00:04:02,287 --> 00:04:04,801 Infant mortality has to be another, right? 37 00:04:05,767 --> 00:04:08,759 Devlin must have had his fair share of dead babies. 38 00:04:08,927 --> 00:04:12,363 Maybe we have a parent who blames Devlin for their loss. 39 00:04:12,527 --> 00:04:14,597 Possible. 40 00:04:26,567 --> 00:04:29,559 No harm in examining our possibilities, though. 41 00:04:29,727 --> 00:04:32,400 Especially when it's all we've got. 42 00:04:32,567 --> 00:04:34,558 Where are you going? 43 00:04:34,727 --> 00:04:36,718 Oh, just out. 44 00:04:52,447 --> 00:04:56,360 There were 17 of these found, 1830-something. 45 00:05:00,767 --> 00:05:03,327 That's all that's left. 46 00:05:03,487 --> 00:05:05,955 Nobody knows what they're for. 47 00:05:06,647 --> 00:05:12,085 And I was wondering if the killer used this for inspiration. 48 00:05:13,887 --> 00:05:16,720 And you felt you had to wonder on your own? 49 00:05:19,047 --> 00:05:21,038 Mea culpa. 50 00:05:22,167 --> 00:05:26,638 But I could've left my phone off and you'd never have tracked me down. 51 00:05:26,807 --> 00:05:29,685 And I wanted to get a head start. 52 00:05:30,287 --> 00:05:31,766 Why? 53 00:05:33,647 --> 00:05:35,797 That is Miranda Masterson. 54 00:05:35,967 --> 00:05:39,755 She's a curator here and she and I are having an on-off relationship 55 00:05:39,927 --> 00:05:42,202 which is currently off and I want on. 56 00:05:43,327 --> 00:05:46,000 So, I thought I'd kill two birds with one stone, 57 00:05:46,167 --> 00:05:50,046 refresh my memory on these coffins and get Miranda back into my bed. 58 00:05:50,207 --> 00:05:54,758 I think you'll agree that is something which is best done on a one-to-one basis? 59 00:05:54,927 --> 00:05:57,316 Her and you? 60 00:05:58,927 --> 00:06:03,478 I admit she's a little on the young side, but she makes up for it in other ways. 61 00:06:03,647 --> 00:06:07,481 She has wit and charm and a profound love of Hibernian Football Club. 62 00:06:07,647 --> 00:06:11,959 - It's done. Aromatherapy session cancelled. - Well, maybe not. 63 00:06:13,527 --> 00:06:16,200 Drinks at the Oxford? 8.15? 64 00:06:16,367 --> 00:06:20,724 Yeah, and one minute late and it's a red card for you and a taxi home for me. 65 00:06:20,887 --> 00:06:22,878 Understood. 66 00:06:24,167 --> 00:06:28,797 Has anybody been showing more than a casual interest in these? 67 00:06:30,047 --> 00:06:32,436 I've no idea. Why? 68 00:06:33,447 --> 00:06:35,961 I rather hoped that they had. 69 00:06:37,407 --> 00:06:39,398 - Philippa! ...Bye. 70 00:06:41,687 --> 00:06:45,760 Philippa Balfour. She's a student with us on work experience. 71 00:06:45,927 --> 00:06:47,997 - Hello. - DS Clarke, police. 72 00:06:48,167 --> 00:06:52,046 Have you noticed anyone paying close attention to this exhibit? 73 00:06:52,207 --> 00:06:56,280 No. I mean, it's popular, but most people stand for a minute and move on. 74 00:06:56,447 --> 00:07:00,440 - No-one's asked you any questions about it? - No, I don't think so. 75 00:07:01,247 --> 00:07:05,081 - Is something wrong? - I don't know. Thank you. 76 00:07:10,327 --> 00:07:12,124 8.15. 77 00:07:22,927 --> 00:07:26,124 You know, I still can't believe it. A woman like that? 78 00:07:26,287 --> 00:07:30,075 What? Being a Hibby? I know. She looks more "rugby", don't you think? 79 00:07:30,247 --> 00:07:34,923 I wasn't talking about her football allegiance, though that's bizarre enough! 80 00:07:35,087 --> 00:07:39,285 Ah, it's the age question. So what's so special about younger men? 81 00:07:39,447 --> 00:07:43,725 They tend to have flat stomachs and breasts that are smaller than my own. 82 00:07:43,967 --> 00:07:48,563 - That is disappointingly shallow, Sergeant. - I can get even shallower. 83 00:07:48,727 --> 00:07:51,719 - Hey! - Watch where you're going, Mr Magoo! 84 00:07:51,887 --> 00:07:54,082 Mr Magoo? Me? 85 00:08:31,287 --> 00:08:33,198 Sir James... 86 00:08:33,367 --> 00:08:35,278 Mrs Kollross. 87 00:08:37,367 --> 00:08:39,722 Well, I simply can't take it in. 88 00:08:40,727 --> 00:08:43,480 Can you tell us about last night, Sir James? 89 00:08:44,487 --> 00:08:50,756 I, uh... I dined with Joe and we discussed his finances. 90 00:08:51,567 --> 00:08:56,516 He was a customer of Hogarth's, as well as a friend. 91 00:08:58,207 --> 00:09:04,237 And then... about 11, I called a cab and I came home. 92 00:09:04,407 --> 00:09:08,036 When you left, did you notice anything out of the ordinary, 93 00:09:08,207 --> 00:09:10,198 anyone hanging around the house? 94 00:09:10,367 --> 00:09:12,358 No. No, I didn't. 95 00:09:12,527 --> 00:09:14,643 Nothing at all unusual last night? 96 00:09:14,807 --> 00:09:16,206 No. 97 00:09:18,207 --> 00:09:21,199 Can you think of anyone who'd wish to harm Dr Devlin? 98 00:09:21,367 --> 00:09:23,358 - Someone he mentioned? - No. 99 00:09:23,527 --> 00:09:26,439 Couldn't it be an opportunist crime, a robbery? 100 00:09:26,607 --> 00:09:29,041 No. It was deliberate and planned. 101 00:09:29,207 --> 00:09:31,163 - In what way? - We can't say. 102 00:09:31,327 --> 00:09:35,445 - Can't say, won't say? - Won't... for now. 103 00:09:35,607 --> 00:09:37,916 She's good, isn't she? 104 00:09:38,087 --> 00:09:42,365 We've just become a team. She's sort of Robin to my Batman. 105 00:09:44,527 --> 00:09:46,518 Thank you, Sir James. 106 00:09:47,127 --> 00:09:49,880 Mrs Kollross. It is still Mrs Kollross, isn't it? 107 00:09:50,047 --> 00:09:52,197 It is. Is it still Inspector? 108 00:09:52,367 --> 00:09:56,155 I'd have thought a man of your age, Chief Superintendent, surely? 109 00:09:56,327 --> 00:09:59,319 - The face doesn't fit. - Perhaps your lack of progress 110 00:09:59,487 --> 00:10:03,605 - is more to do with misplaced levity, Batman. - Maybe you're right. 111 00:10:04,407 --> 00:10:10,004 It's what we call gallows humour, a sort of defence mechanism used by most policemen, 112 00:10:10,167 --> 00:10:13,398 given the horrible things we see and dubious people we meet. 113 00:10:13,567 --> 00:10:16,081 - Really? - Really. 114 00:10:19,087 --> 00:10:21,555 Thanks for your help. 115 00:10:26,287 --> 00:10:28,278 Sorry, Daddy. 116 00:10:30,767 --> 00:10:32,246 What? 117 00:10:32,407 --> 00:10:35,080 You clearly have a history with those people. 118 00:10:35,247 --> 00:10:36,726 Uh-huh. 119 00:10:53,287 --> 00:10:56,404 - This is very impressive, Mr Mayes. - What is? 120 00:10:56,567 --> 00:10:59,525 Every child mortality going back to 1978. 121 00:10:59,687 --> 00:11:04,602 Well, I like to be thorough. And the information is all on computer now. 122 00:11:04,767 --> 00:11:07,281 Did Dr Devlin perform abortions? 123 00:11:09,287 --> 00:11:11,278 He would have, yes. 124 00:11:11,927 --> 00:11:16,205 - Would you know if he ever received threats? - From extreme pro-life groups? 125 00:11:16,367 --> 00:11:19,962 - Or a parent on the list? - If he was threatened, I'm not aware of it. 126 00:11:21,207 --> 00:11:24,199 You should ask my predecessor, Miss Currie. 127 00:11:24,367 --> 00:11:30,317 She was admin officer here since... well, the beginning of time, I think. 128 00:11:30,487 --> 00:11:33,479 - Thank you, Mr Mayes. - My pleasure. 129 00:11:45,327 --> 00:11:47,318 Anything catch your eye? 130 00:11:47,487 --> 00:11:49,955 - Ghosts. - Ghosts? 131 00:11:52,527 --> 00:11:57,521 "Baby Kollross, male, stillborn, mother Fiona, father Michael." 132 00:11:59,247 --> 00:12:02,239 Jeez-oh! Was that really 23 years ago? 133 00:12:02,407 --> 00:12:06,923 - Fiona Kollross, as in? - The very same, nee Hogarth. 134 00:12:07,087 --> 00:12:11,603 You said "ghosts", plural. Fiona Kollross looked very much alive to me. 135 00:12:11,767 --> 00:12:13,758 Her husband isn't. 136 00:12:13,927 --> 00:12:16,839 - What happened? - Killed himself. 137 00:12:18,087 --> 00:12:20,078 Because his baby died? 138 00:12:20,247 --> 00:12:24,718 No, he killed himself a few days before his child was born. 139 00:12:24,887 --> 00:12:28,766 What man would kill himself with his wife about to give birth? 140 00:12:28,927 --> 00:12:31,395 That's a question I asked myself. 141 00:12:32,527 --> 00:12:35,360 His suicide is a mystery to most folk. 142 00:12:36,247 --> 00:12:38,238 He was young, he was brilliant. 143 00:12:38,407 --> 00:12:42,639 He was a promising surgeon, he was marrying into money. 144 00:12:42,807 --> 00:12:45,446 He was a golden boy if ever there was one! 145 00:12:45,607 --> 00:12:47,598 A mystery to MOST folk? 146 00:12:48,767 --> 00:12:51,406 I was sure that Fiona knew why he did it. 147 00:12:52,047 --> 00:12:54,925 And Sir James. And his wife. 148 00:12:56,087 --> 00:12:58,078 But I was warned off. 149 00:12:58,767 --> 00:13:01,361 Private bankers, very powerful. 150 00:13:02,367 --> 00:13:04,756 Lot of money, funny handshakes. 151 00:13:04,927 --> 00:13:09,318 Oh, you and the Hogarths, the history! What made you think they knew? 152 00:13:10,327 --> 00:13:12,158 Oi! 153 00:13:12,327 --> 00:13:14,318 Starts wi' a "P". 154 00:13:14,487 --> 00:13:17,797 Rhymes wi' fish, dish and swish! 155 00:13:18,687 --> 00:13:20,678 This coffee! 156 00:13:30,647 --> 00:13:33,445 Now, these are our millennium babies. 157 00:13:33,607 --> 00:13:36,246 You see here, "2000"? 158 00:13:36,407 --> 00:13:39,285 Girls on the left, boys on the right. 159 00:13:39,447 --> 00:13:42,996 My, there are some bonnie babies here, Miss Currie! 160 00:13:43,167 --> 00:13:46,603 Have you seen them, Siobhan? Come and have a look. 161 00:13:47,887 --> 00:13:49,684 Very nice. 162 00:13:49,847 --> 00:13:54,637 I think she's afraid to come too close in case she starts getting all broody! 163 00:13:55,767 --> 00:13:58,600 You get yourself a man and babies, dear. 164 00:13:59,727 --> 00:14:03,959 Spinsterhood's only plus is a well-sprung pelvic floor. 165 00:14:06,967 --> 00:14:09,356 Are all the babies photographed here? 166 00:14:09,527 --> 00:14:13,156 Oh, yes. And the families all received a framed copy. 167 00:14:13,327 --> 00:14:17,115 I started that tradition myself, so when I retired, 168 00:14:17,287 --> 00:14:20,404 I was presented with my handiwork as a gift. 169 00:14:22,327 --> 00:14:24,318 Have we met? 170 00:14:25,167 --> 00:14:27,442 Yes. Yes, we have. 171 00:14:27,607 --> 00:14:31,680 Yes, I was one of the policemen working on the death of Michael Kollross. 172 00:14:31,847 --> 00:14:34,566 - We met at Templemount. - Oh, yes. 173 00:14:36,207 --> 00:14:38,198 Poor Michael, eh? 174 00:14:39,287 --> 00:14:44,156 Tell me, Miss Currie. Do you know, did Dr Devlin receive threats of any kind? 175 00:14:44,327 --> 00:14:47,603 Threats? Oh, no, no, never. 176 00:14:52,647 --> 00:14:54,638 I'm sorry. 177 00:14:56,487 --> 00:14:58,478 I'm sorry. 178 00:14:58,647 --> 00:15:02,117 Stick the kettle on, Siobhan, will you? Milk, no sugar. 179 00:15:03,447 --> 00:15:05,836 Miss Currie? 180 00:15:06,007 --> 00:15:08,760 No milk and two sugars, Siobhan. 181 00:15:10,607 --> 00:15:13,167 I'll away and put the kettle on, shall I? 182 00:15:13,327 --> 00:15:17,002 And do you prefer Rich Tea or Digestives to dunk, Inspector? 183 00:15:18,207 --> 00:15:20,402 No need for sarcasm. 184 00:15:22,047 --> 00:15:23,526 Hello! 185 00:15:28,007 --> 00:15:29,998 Excuse me. 186 00:15:33,767 --> 00:15:38,204 When I was at Oxford, I became friends with this boy - David Costello. 187 00:15:38,367 --> 00:15:41,165 After a while, he wanted more than friendship. 188 00:15:41,327 --> 00:15:44,603 When I declined, he decided to start badgering me. 189 00:15:45,327 --> 00:15:49,445 - I went to the police. - His flat was covered in photos of Philippa. 190 00:15:49,607 --> 00:15:51,996 He got a suspended sentence for stalking. 191 00:15:52,167 --> 00:15:55,239 - When was this? - About three years ago. 192 00:15:56,607 --> 00:15:58,598 Tell them about the e-mail. 193 00:15:58,767 --> 00:16:00,962 David left me alone after that 194 00:16:01,127 --> 00:16:03,960 until this morning when he sent me this. 195 00:16:04,927 --> 00:16:06,918 Sit down. 196 00:16:15,607 --> 00:16:17,837 "My little General... 197 00:16:18,887 --> 00:16:21,355 "So it was Edinburgh after all. 198 00:16:21,527 --> 00:16:23,916 "That was considerate of you, Flip. 199 00:16:24,767 --> 00:16:27,565 "Read the papers and see what I've done. 200 00:16:27,727 --> 00:16:30,605 "You hold lives in your hands, Flip. 201 00:16:30,767 --> 00:16:33,565 "Say you'll be mine and you'll save them. 202 00:16:34,487 --> 00:16:39,436 "I'll leave my little coffins, so you'll know it's me what done it." 203 00:16:43,847 --> 00:16:46,315 Are you sure the e-mail's from him? 204 00:16:47,927 --> 00:16:49,918 My hobby is war games. 205 00:16:51,807 --> 00:16:55,641 He joined the club I was in at Oxford and as I was forever beating him, 206 00:16:55,807 --> 00:16:57,843 he called me his "little General". 207 00:16:58,007 --> 00:17:00,760 And Flip, he used to call me that too. 208 00:17:00,927 --> 00:17:03,441 What does the reference to Edinburgh mean? 209 00:17:03,607 --> 00:17:08,397 He knew I intended coming here to study. It made it easy for him to follow, I suppose. 210 00:17:08,567 --> 00:17:12,446 After everything that happened, I didn't think he'd dare contact me. 211 00:17:12,607 --> 00:17:14,916 What shall we do? 212 00:17:15,087 --> 00:17:17,681 You've done more than enough already. 213 00:17:24,087 --> 00:17:27,238 Oh, Blind Pew! 214 00:17:27,407 --> 00:17:29,557 - You know this man? - Bumped into him. 215 00:17:29,727 --> 00:17:34,323 - Outside the museum. - Don't like coincidences. Make me nervous. 216 00:17:35,847 --> 00:17:39,806 Hardly a sane man's wallpaper! What about the girl? 217 00:17:39,967 --> 00:17:42,117 Moving in to Miranda's. 218 00:17:42,287 --> 00:17:44,755 - Just in case. - Miranda? 219 00:17:46,167 --> 00:17:48,556 A member of the Easter Road hard core. 220 00:17:53,527 --> 00:17:56,246 Student accommodation has come a long way. 221 00:17:56,847 --> 00:17:58,963 My parents were wealthy. 222 00:17:59,127 --> 00:18:02,085 When they died... Well... 223 00:18:08,287 --> 00:18:09,925 Waterloo. 224 00:18:12,127 --> 00:18:15,119 What makes a good one? A good general? 225 00:18:17,927 --> 00:18:20,157 Be prepared to take the big risks. 226 00:18:20,327 --> 00:18:24,002 Always confuse the enemy and always have a Plan B. 227 00:18:26,047 --> 00:18:29,357 - That'll do, I think. - Is that where you met Costello? 228 00:18:30,727 --> 00:18:32,718 At the War Games Club? 229 00:18:32,887 --> 00:18:36,084 No, joining the club was part of his pursuit of me. 230 00:18:39,567 --> 00:18:41,558 How did you meet? 231 00:18:42,407 --> 00:18:46,605 I'm involved in children's charities. David worked for one of them. 232 00:18:51,127 --> 00:18:53,721 My mother died when I was eight. 233 00:18:53,887 --> 00:18:57,675 When my father remarried, his new wife didn't like me very much 234 00:18:57,847 --> 00:19:00,919 and life became extremely difficult for me. 235 00:19:01,727 --> 00:19:06,403 When I inherited, I decided to help out kids in similar situations. 236 00:19:08,447 --> 00:19:10,836 Do you think he's after your money? 237 00:19:11,847 --> 00:19:14,202 I honestly don't know if that's it. 238 00:19:15,247 --> 00:19:17,397 - What's he like? - Like? 239 00:19:21,607 --> 00:19:24,041 A fantasist. 240 00:19:24,207 --> 00:19:26,402 Pure Walter Mitty. 241 00:19:38,527 --> 00:19:41,519 The Lord is full of compassion and mercy, 242 00:19:41,687 --> 00:19:44,360 slow to anger and of great kindness. 243 00:19:44,527 --> 00:19:49,237 As a father cares for his children, So does the Lord care for those who fear Him. 244 00:19:49,407 --> 00:19:51,363 Hey! 245 00:19:51,527 --> 00:19:56,442 For He Himself knows of what we are made. He remembers that we are but dust. 246 00:19:56,607 --> 00:20:01,237 Our days are like the grass. We flourish like a flower in the field. 247 00:20:01,407 --> 00:20:05,480 When the wind goes over it, it is gone And its place shall know it no more. 248 00:20:05,647 --> 00:20:07,160 Bollocks! 249 00:20:07,327 --> 00:20:12,082 But the merciful goodness of the Lord endures forever on those who fear Him. 250 00:20:55,007 --> 00:20:57,237 Mary, hello. Good to see you... 251 00:20:57,927 --> 00:21:01,158 I'm so sorry. I thought you were someone else. 252 00:21:10,207 --> 00:21:12,562 That's Margaret's girl. 253 00:22:02,407 --> 00:22:04,557 - Bugger! - Are you sure it was him? 254 00:22:06,127 --> 00:22:07,606 No. 255 00:22:08,247 --> 00:22:11,159 - Are you OK? - No. 256 00:22:11,327 --> 00:22:13,397 Inspector Rebus! 257 00:22:14,167 --> 00:22:16,761 - Mr Mayes. - A lovely service. 258 00:22:18,287 --> 00:22:21,404 Never been as close to that much money before. 259 00:22:21,567 --> 00:22:24,240 - What do you mean, "money"? - Sir James Hogarth. 260 00:22:24,407 --> 00:22:26,557 I didn't know you knew Dr Devlin. 261 00:22:27,967 --> 00:22:32,438 He came to Templemount about... five or six weeks ago. 262 00:22:33,527 --> 00:22:36,883 He seemed like a nice chap, so here I am. 263 00:22:39,847 --> 00:22:42,122 I suppose it's got its downside to it. 264 00:22:42,287 --> 00:22:45,120 - What? - Money. 265 00:22:46,567 --> 00:22:48,558 Let's hope so. 266 00:23:00,807 --> 00:23:02,286 Thanks. 267 00:23:19,047 --> 00:23:20,560 Hello? 268 00:23:21,327 --> 00:23:22,646 Where? 269 00:23:28,167 --> 00:23:32,001 He's absolutely certain. Dressed in black tie as if for a funeral. 270 00:23:32,167 --> 00:23:34,158 What's he doing here? 271 00:23:35,127 --> 00:23:37,118 What's he doing now? 272 00:23:52,727 --> 00:23:56,606 He said Costello knew he'd been spotted. Didn't care, even smiled. 273 00:23:56,767 --> 00:23:59,122 - Smiled? - That's what he said. 274 00:23:59,767 --> 00:24:02,759 Then maybe David Costello is arrogant. 275 00:24:04,007 --> 00:24:06,726 Which means we will most definitely catch him. 276 00:24:07,447 --> 00:24:10,962 But... not tonight, 277 00:24:11,127 --> 00:24:13,561 I'm thinking, not tonight. 278 00:24:13,727 --> 00:24:16,446 Can you get me to the Oxford, please? 279 00:24:34,167 --> 00:24:35,964 - Oh, shit! - What? 280 00:24:36,127 --> 00:24:40,643 - Flat tyre. - Oh, no. No, I don't believe it! 281 00:24:40,807 --> 00:24:43,196 - Not now! - I'll change it, shall I? 282 00:24:43,367 --> 00:24:47,440 - Look, I'd muck... I'd muck in... - No, I'll get you there. 283 00:24:49,367 --> 00:24:51,597 - Arse! - What? 284 00:24:51,767 --> 00:24:53,962 - No spare. - Oh, you're kidding! 285 00:25:52,127 --> 00:25:53,958 Miranda! 286 00:25:55,767 --> 00:25:58,156 - You're too late. - Miranda! 287 00:25:58,327 --> 00:26:00,682 You're late. I warned you. 288 00:26:00,847 --> 00:26:02,838 We had a puncture. 289 00:26:03,007 --> 00:26:05,646 Excuses! Good night! 290 00:26:09,767 --> 00:26:13,965 - I'll give you my Joe Baker! - You're lying! 291 00:26:19,287 --> 00:26:22,597 Keep the date. I'll give you my Joe Baker! 292 00:26:50,287 --> 00:26:52,437 How much longer? 293 00:26:52,607 --> 00:26:54,598 Be patient. 294 00:26:58,407 --> 00:27:00,398 What are you doing? 295 00:27:00,567 --> 00:27:04,606 Three... two... one... 296 00:27:17,367 --> 00:27:18,880 Rebus! 297 00:27:21,847 --> 00:27:24,236 Oh, ya dancer! 298 00:27:43,527 --> 00:27:45,040 Forgiven? 299 00:27:45,767 --> 00:27:47,280 Forgiven? 300 00:27:48,807 --> 00:27:53,278 Rebus, if you ever dreamed of scoring at Easter Road, dream no more. 301 00:28:00,327 --> 00:28:03,080 Um, that is a magnificent thought. 302 00:28:03,247 --> 00:28:05,715 Just hold on to that thought. 303 00:28:05,887 --> 00:28:09,436 - Just hold on to that thought! 304 00:28:43,007 --> 00:28:45,077 I can't believe he's mine. 305 00:28:47,247 --> 00:28:49,238 Ah, well... 306 00:28:50,167 --> 00:28:52,362 I've still got the Famous Five. 307 00:28:54,847 --> 00:28:56,838 The Famous Five? 308 00:28:58,767 --> 00:29:00,758 Come and have a look. 309 00:29:39,087 --> 00:29:41,282 They're fantastic. 310 00:29:43,847 --> 00:29:46,441 What are you gonna do with them? 311 00:29:47,767 --> 00:29:51,362 Well, I had thought I might fix them to the ceiling 312 00:29:51,527 --> 00:29:56,317 as a sort of conversation piece, viewed from the bed. 313 00:29:56,487 --> 00:29:58,796 I mean, how erotic is that? 314 00:29:59,647 --> 00:30:02,525 - Unless you're a Jambo. - What, in MY bed? 315 00:30:18,007 --> 00:30:20,885 You know, it might just work. 316 00:30:39,407 --> 00:30:41,398 Mrs Hogarth? 317 00:30:44,887 --> 00:30:46,718 Hello! 318 00:30:46,887 --> 00:30:49,879 Stop it! Don't, you're moving. Stop it! 319 00:30:50,687 --> 00:30:52,882 Don't. No, no, no, no, don't. 320 00:31:05,327 --> 00:31:08,763 - Did I say I was going to America soon? - America? 321 00:31:10,127 --> 00:31:13,756 I do not recall you saying that, no. 322 00:31:19,487 --> 00:31:21,478 Not for ever, I hope? 323 00:31:22,367 --> 00:31:24,358 Six-month exchange. 324 00:31:26,887 --> 00:31:29,447 I just thought you should know that. 325 00:31:29,607 --> 00:31:33,998 So instead of sitting there colouring, we might use our time more fruitfully. 326 00:31:34,167 --> 00:31:37,716 Fruitfully? I like the sound of that. 327 00:31:48,407 --> 00:31:49,920 Hey... 328 00:31:57,727 --> 00:31:59,718 Hello? 329 00:32:03,047 --> 00:32:05,800 Well, actually, he's right here. Philippa. 330 00:32:07,927 --> 00:32:11,203 - Hello? ,I.- I've had an e-mail from David. 331 00:32:11,367 --> 00:32:13,437 Just an address this time. 332 00:32:13,607 --> 00:32:15,598 Inverlever House. 333 00:33:35,207 --> 00:33:37,596 - That's new. - What's new? 334 00:33:38,687 --> 00:33:40,166 Bible. 335 00:33:41,407 --> 00:33:43,398 How do you know? 336 00:33:44,407 --> 00:33:48,002 Last time I visited here, there were pages torn out. 337 00:33:49,407 --> 00:33:51,398 Strewn across the floor. 338 00:33:51,567 --> 00:33:53,558 What were you doing here? 339 00:33:53,727 --> 00:33:56,639 This lady is Jessica Hogarth. 340 00:33:58,647 --> 00:34:01,480 Wife of Sir James, mother of Fiona. 341 00:34:02,487 --> 00:34:06,002 I was investigating the death of Michael Kollross. 342 00:34:07,087 --> 00:34:09,476 He spent the last days of his life here. 343 00:34:10,447 --> 00:34:12,438 History again. 344 00:34:13,167 --> 00:34:16,796 Michael Kollross came to live with his mother-in-law? How odd. 345 00:34:18,207 --> 00:34:22,883 I was convinced that if anybody knew why he killed himself, she would. 346 00:34:23,607 --> 00:34:25,598 - And did she? - Oh, yes. 347 00:34:28,687 --> 00:34:32,043 I'd already guessed the reason, but I needed it confirmed. 348 00:34:32,207 --> 00:34:34,198 You guessed? 349 00:34:34,367 --> 00:34:36,676 You said it yourself, Siobhan. 350 00:34:37,487 --> 00:34:40,479 Why would a man kill himself, 351 00:34:40,647 --> 00:34:43,400 knowing that he had a child about to be born? 352 00:34:44,527 --> 00:34:46,483 Unless... 353 00:34:46,647 --> 00:34:49,764 his child wasn't about to be born. 354 00:34:52,287 --> 00:34:54,278 You mean not his? 355 00:34:55,767 --> 00:34:57,837 But then whose? 356 00:34:59,807 --> 00:35:02,002 That's what I never found out. 357 00:35:02,647 --> 00:35:04,638 Inspector... 358 00:35:06,167 --> 00:35:09,239 Another smile. There's something else. 359 00:35:11,447 --> 00:35:13,881 Inside the lid, see? 360 00:35:14,047 --> 00:35:17,483 Numbers. "8, 3, 8, 2." 361 00:35:23,487 --> 00:35:25,159 Better. 362 00:35:25,327 --> 00:35:27,795 Can we make this quick? I'm going out. 363 00:35:28,847 --> 00:35:32,681 I feel bound to say, Mrs Kollross, 364 00:35:32,847 --> 00:35:36,840 you're taking your mother's death remarkably well. 365 00:35:37,007 --> 00:35:39,999 I last saw my mother when I was in my late teens. 366 00:35:41,967 --> 00:35:44,037 She's been gone a long time. 367 00:35:44,207 --> 00:35:48,086 Can I ask... why the separation? 368 00:35:49,407 --> 00:35:51,796 My father... 369 00:35:51,967 --> 00:35:54,356 is a very complex man. 370 00:35:55,487 --> 00:35:57,955 She wasn't good with complexity. 371 00:35:59,567 --> 00:36:01,558 They weren't ever happy. 372 00:36:01,727 --> 00:36:06,084 And as she got older, she retreated from reality. 373 00:36:06,247 --> 00:36:08,715 The Bible became her lens on the world. 374 00:36:10,087 --> 00:36:13,159 And she'd only communicate through scripture. 375 00:36:14,567 --> 00:36:17,161 Of course, we tried to help, but... 376 00:36:19,527 --> 00:36:21,995 She couldn't see that she was ill. 377 00:36:23,927 --> 00:36:26,236 In the end, she left. 378 00:36:27,287 --> 00:36:29,278 And we let her go. 379 00:36:34,887 --> 00:36:36,878 Sergeant... 380 00:36:38,927 --> 00:36:41,760 You don't mind if I do this, do you? 381 00:36:41,927 --> 00:36:45,636 I'm expecting my daughter over for dinner tonight. 382 00:36:45,807 --> 00:36:48,082 Of course not. Go right ahead. 383 00:36:49,887 --> 00:36:51,878 Poor Jessica. 384 00:36:53,767 --> 00:36:56,759 I can't imagine who'd do such a thing. 385 00:36:56,927 --> 00:37:01,762 - Oh, we think we know who did it. - This, uh... Costello? 386 00:37:03,647 --> 00:37:06,081 But what was his motive? 387 00:37:08,047 --> 00:37:11,278 My wife and my best friend. 388 00:37:13,807 --> 00:37:16,162 Why's he doing this? 389 00:37:16,327 --> 00:37:18,716 We're not sure about motive. 390 00:37:20,687 --> 00:37:22,678 He leaves things. 391 00:37:24,167 --> 00:37:25,759 Things? 392 00:37:25,927 --> 00:37:27,918 Tiny coffins. 393 00:37:29,167 --> 00:37:31,362 With effigies inside. 394 00:37:32,087 --> 00:37:35,045 Effigies of smiling babies. 395 00:37:35,887 --> 00:37:38,606 Last time, there was a number on it. 396 00:37:44,607 --> 00:37:46,438 Numbers? 397 00:37:47,447 --> 00:37:50,041 "8, 3, 8, 2." 398 00:37:53,607 --> 00:37:55,598 Sir James? 399 00:37:56,447 --> 00:37:57,926 Nothing. 400 00:37:58,807 --> 00:38:01,002 Just numbers, I'm afraid. 401 00:38:02,607 --> 00:38:04,598 "8, 3, 8, 2..." 402 00:38:05,887 --> 00:38:07,400 No. 403 00:38:08,567 --> 00:38:11,001 Can't say they mean anything straight off. 404 00:38:11,887 --> 00:38:14,082 You're sure? 405 00:38:14,247 --> 00:38:16,522 I've just said so. 406 00:38:18,887 --> 00:38:20,957 There wasn't a wet eye in the house. 407 00:38:21,127 --> 00:38:24,005 Likewise. And the numbers? 408 00:38:24,687 --> 00:38:27,679 - Meant nothing to him. - Nor her. 409 00:38:34,767 --> 00:38:36,758 It could be a date. 410 00:38:37,647 --> 00:38:40,036 8th of March, 1982. 411 00:38:45,447 --> 00:38:47,756 The day she lost her son. 412 00:38:47,927 --> 00:38:50,202 The day he lost his grandson. 413 00:38:53,127 --> 00:38:56,642 Then again, maybe just didn't register. 414 00:38:57,247 --> 00:38:59,238 She was in a hurry to go out. 415 00:38:59,407 --> 00:39:01,796 Dinner with Daddy is hardly a big deal! 416 00:39:11,567 --> 00:39:13,205 Hello? 417 00:39:20,287 --> 00:39:22,801 Two people killed because of me. 418 00:39:26,207 --> 00:39:31,600 "My little General, I hope the demise of the old lady will convince you I mean business. 419 00:39:31,767 --> 00:39:33,758 "Watch this space." 420 00:39:36,887 --> 00:39:40,960 It's possible it's got nothing to do with you. Costello could be lying. 421 00:39:41,127 --> 00:39:42,480 Lying? 422 00:39:42,647 --> 00:39:46,765 Let's just say the random selection of victims theory has taken a knock. 423 00:39:46,927 --> 00:39:50,203 Out of a whole city he picks two people who knew each other. 424 00:39:50,367 --> 00:39:52,358 Then why's he doing it? 425 00:39:52,527 --> 00:39:54,518 I don't know. 426 00:40:07,167 --> 00:40:10,603 - When you mention Miranda... - Mm-hm? 427 00:40:12,007 --> 00:40:14,396 ...the Chief Super kind of tightens. 428 00:40:15,487 --> 00:40:17,478 Why is that? 429 00:40:20,647 --> 00:40:22,638 Girl meets boy, 430 00:40:22,807 --> 00:40:24,798 girl loses boy. 431 00:40:25,567 --> 00:40:27,956 Girl still holds torch for boy. 432 00:40:29,487 --> 00:40:31,557 The old story. 433 00:40:32,767 --> 00:40:35,679 - You and the Chief Super? - Mm-hm. 434 00:40:38,327 --> 00:40:41,000 But... she's the Chief Super! 435 00:40:43,887 --> 00:40:46,401 Rank comes off with the rest of the kit. 436 00:40:50,407 --> 00:40:52,637 Are they saying anything yet? 437 00:40:52,807 --> 00:40:55,719 There's one thing that keeps recurring. 438 00:40:57,487 --> 00:40:59,682 - I don't understand it. - And that is? 439 00:41:07,047 --> 00:41:09,845 "I'm not dead," they're saying. 440 00:41:11,607 --> 00:41:13,996 "That's why I'm smiling. 441 00:41:16,167 --> 00:41:18,158 "I'm still alive." 442 00:42:21,527 --> 00:42:24,724 Do you mind? It's pouring outside and we need some milk. 443 00:42:24,887 --> 00:42:26,957 - I'll go. - No, it's OK. 444 00:42:48,247 --> 00:42:49,726 Flip! 445 00:42:52,127 --> 00:42:54,118 Agh! Aagh! 446 00:43:01,127 --> 00:43:02,765 Oi! 447 00:43:18,287 --> 00:43:21,006 OK, so that's the Peploe and that for January. 448 00:43:21,167 --> 00:43:23,476 - Hey! - Hey. 449 00:43:28,527 --> 00:43:31,803 - Are you OK? - Yeah. It's just my leg. 450 00:43:34,607 --> 00:43:37,440 - You should be at home. - Yeah, she should. 451 00:43:37,607 --> 00:43:39,677 I'm OK. 452 00:43:39,847 --> 00:43:43,601 Well, I have to get this done. America, remember? 453 00:43:43,767 --> 00:43:47,043 She borrowed my coat and David must've thought she was me. 454 00:43:47,207 --> 00:43:50,199 - Are you sure it was him? - Yeah, he called me Flip. 455 00:43:51,447 --> 00:43:53,961 Do you have a theory about these coffins? 456 00:43:55,087 --> 00:43:57,555 About their significance? 457 00:43:57,727 --> 00:43:59,718 In this context, no. 458 00:43:59,887 --> 00:44:02,799 - Do you want to know what I think? - Sure. 459 00:44:02,967 --> 00:44:07,961 At the time the coffins were left on Arthur's Seat, stillbirths weren't registered. 460 00:44:08,127 --> 00:44:11,517 And stillborn children weren't entitled to a proper burial. 461 00:44:11,687 --> 00:44:16,636 Perhaps mothers left the coffins as symbolic interments for their children. 462 00:44:16,807 --> 00:44:18,957 That's not bad. 463 00:44:20,807 --> 00:44:23,446 I've got some stuff to do. 464 00:44:26,447 --> 00:44:28,961 Tactful, as well as frighteningly bright. 465 00:44:30,927 --> 00:44:32,519 Ah! 466 00:44:32,687 --> 00:44:34,996 I'm fine. 467 00:44:35,167 --> 00:44:37,635 You know, I was thinking... 468 00:44:37,807 --> 00:44:41,686 This injury... You may have to cancel the trip to America. 469 00:44:46,687 --> 00:44:49,281 Rebus, are you saying you don't want me to go? 470 00:44:49,447 --> 00:44:51,438 No, no. 471 00:44:52,847 --> 00:44:56,601 What, are you saying if I say, "Don't go," you wouldn't? 472 00:44:56,767 --> 00:44:58,246 No. 473 00:44:59,127 --> 00:45:01,357 No, I never said that. 474 00:46:51,927 --> 00:46:55,397 - What do you want? - To give you this. 475 00:46:57,327 --> 00:46:58,806 And this. 476 00:46:58,967 --> 00:47:00,480 No! 477 00:47:01,887 --> 00:47:04,037 Hello? Sir James? 478 00:47:04,207 --> 00:47:05,686 Help me! 479 00:47:32,807 --> 00:47:35,116 You've had news of your father? 480 00:47:35,287 --> 00:47:39,360 His arm's broken and shock, obviously, but he's strong. 481 00:47:40,047 --> 00:47:42,038 He'll be all right. 482 00:47:43,007 --> 00:47:46,682 These coffins, first Devlin, then your mother, now your father. 483 00:47:46,847 --> 00:47:49,407 There has to be a reason for them. 484 00:47:49,567 --> 00:47:52,764 I'm sure you're right, but they mean nothing to me. 485 00:47:52,927 --> 00:47:56,124 - You arrived shortly after the attack. - What of it? 486 00:47:56,287 --> 00:48:00,803 Your arrival and Costello's departure must have been pretty close together. 487 00:48:00,967 --> 00:48:04,004 - You didn't see anything? - Don't you think I'd say so? 488 00:48:04,167 --> 00:48:06,158 Did you? 489 00:48:07,207 --> 00:48:09,004 No. 490 00:48:36,327 --> 00:48:38,124 Siobhan! 491 00:48:50,127 --> 00:48:52,846 That paint could match Fiona Kollross's car. 492 00:48:57,007 --> 00:48:58,998 Have a look inside. 493 00:49:37,807 --> 00:49:41,356 It's very good of you to co-operate with us, Mrs Kollross. 494 00:49:41,527 --> 00:49:44,997 I think David Costello... hit your car. 495 00:49:46,447 --> 00:49:48,563 As I said, Inspector... 496 00:49:50,487 --> 00:49:53,479 It happened while the vehicle was unattended. 497 00:49:54,807 --> 00:49:56,798 As you said. 498 00:50:00,327 --> 00:50:03,319 - That was quick! 499 00:50:03,487 --> 00:50:08,766 Picture it. There's me and the pointy-heads with their gizmos... Excuse me. 500 00:50:08,927 --> 00:50:12,966 All going on about how difficult it is to get round a password 501 00:50:13,127 --> 00:50:17,484 when I say for a joke, "The guy's name was Costello, so why not try Abbott?" 502 00:50:17,647 --> 00:50:19,797 - That was never it? - It was. 503 00:50:19,967 --> 00:50:25,360 There were the e-mails he sent to Philippa Balfour and a draft message he'd yet to send. 504 00:50:25,527 --> 00:50:30,840 He refers to the recipient as "M" and says, "Messed up on the old man. Will try again." 505 00:50:31,007 --> 00:50:35,205 "M"...Costello's killer perhaps? Was there an address? 506 00:50:35,367 --> 00:50:37,676 No, just the draft message. 507 00:50:37,847 --> 00:50:39,838 I wonder why he didn't send it? 508 00:50:40,007 --> 00:50:42,601 Maybe we were meant to find it. 509 00:50:43,647 --> 00:50:46,605 Nothing like a bit of encouragement, affirmation. 510 00:50:46,767 --> 00:50:49,156 And that was nothing like! 511 00:50:49,807 --> 00:50:52,196 - Sir? - Just put it down there, would you? 512 00:50:57,807 --> 00:51:00,082 This is the camper van stuff. 513 00:51:05,167 --> 00:51:09,445 - There's no doubt the two vehicles collided. - "G-1936..." 514 00:51:10,767 --> 00:51:12,917 What the hell's that? 515 00:51:14,567 --> 00:51:19,038 It says Costello's prints were found on it, as well as Jessica Hogarth's blood, 516 00:51:19,207 --> 00:51:21,641 suggesting he wrote it at the murder scene. 517 00:51:57,247 --> 00:51:59,044 Siobhan... 518 00:52:02,487 --> 00:52:06,924 Fiona said her mother would only communicate through scripture. 519 00:52:08,727 --> 00:52:10,319 "G-1936." 520 00:52:10,487 --> 00:52:12,478 Genesis 19:36? 521 00:52:22,167 --> 00:52:24,158 Genesis... 522 00:52:26,287 --> 00:52:28,278 19... 523 00:52:29,847 --> 00:52:31,838 Sodom and Gomorrah. 524 00:52:33,607 --> 00:52:36,201 The destruction of Sodom and Gomorrah. 525 00:52:37,327 --> 00:52:39,318 34, 35... 526 00:52:40,087 --> 00:52:42,078 36. 527 00:52:42,927 --> 00:52:48,445 "Thus were both daughters of Lot with child by their father." 528 00:52:56,167 --> 00:52:59,204 Evidence from Jessica Hogarth's house, 529 00:52:59,367 --> 00:53:02,996 taken the day after Michael Kollross killed himself there. 530 00:53:04,327 --> 00:53:08,559 6th of March, 1982. 23 years ago. 531 00:53:08,727 --> 00:53:11,287 Two days before his wife had a son, stillborn. 532 00:53:12,727 --> 00:53:15,639 What if Costello's that child? 533 00:53:17,367 --> 00:53:18,686 Uh-huh? 534 00:53:19,447 --> 00:53:22,837 The baby wasn't stillborn? They gave it away? 535 00:53:23,927 --> 00:53:26,395 And when he grows up, he wants to know why. 536 00:53:27,367 --> 00:53:30,518 His first two victims died slowly. 537 00:53:31,487 --> 00:53:33,478 Very slowly. 538 00:53:34,207 --> 00:53:37,995 That gives him enough time to talk to them before they go. 539 00:53:38,967 --> 00:53:41,925 Devlin tells him that Fiona is his mother. 540 00:53:42,087 --> 00:53:45,045 - What can Jessica tell him? - Daddy's name. 541 00:53:45,207 --> 00:53:47,198 Here we are. 542 00:53:48,767 --> 00:53:52,760 These are pages from Jessica's Bible scattered all over the floor. 543 00:53:53,407 --> 00:53:56,683 Genesis, Chapter 19, Verse... 544 00:53:56,847 --> 00:53:58,360 36. 545 00:53:58,527 --> 00:54:03,043 "Thus were both the daughters of Lot with child by their father." 546 00:54:06,447 --> 00:54:08,438 Incest. 547 00:54:10,127 --> 00:54:14,086 If Fiona is Costello's mother, 548 00:54:14,247 --> 00:54:18,479 Sir James is his father, Jessica knew about it. 549 00:54:18,647 --> 00:54:20,603 That's why she left home. 550 00:54:20,767 --> 00:54:22,962 Sent her mad. 551 00:54:23,127 --> 00:54:25,118 Well, it would, wouldn't it? 552 00:54:25,287 --> 00:54:28,916 So, does Sir James know who's behind the killings and why? 553 00:54:29,087 --> 00:54:32,762 Well, if he does, he's not going to come to us and tell us about it! 554 00:54:38,327 --> 00:54:41,239 Fiona's car collided with the camper van. 555 00:54:41,407 --> 00:54:45,685 We know that. Why is she keeping quiet about it? 556 00:54:45,847 --> 00:54:47,838 Daddy's orders? 557 00:54:48,767 --> 00:54:51,281 Yes. Always. 558 00:54:51,447 --> 00:54:54,962 He was her abuser. He still is. She'll do what she's told. 559 00:54:55,567 --> 00:54:58,035 We're kept in the dark about the camper van, 560 00:54:58,207 --> 00:55:01,438 Sir James goes looking for it, finds it, kills Costello. 561 00:55:01,607 --> 00:55:04,121 How did he do that with a busted arm? 562 00:55:04,767 --> 00:55:07,600 - True. - You have to firm this up. 563 00:55:07,767 --> 00:55:10,600 We've got Costello's DNA. All we need is Fiona's. 564 00:55:10,767 --> 00:55:14,237 Do you think she'd co-operate? Would Sir James allow it? 565 00:55:14,967 --> 00:55:17,117 Well, then how? 566 00:55:17,967 --> 00:55:23,644 No! There will be no tricks, John, no underhand schemes, no subterfuge. 567 00:55:23,807 --> 00:55:26,275 Nothing that is not written in the book. 568 00:55:26,447 --> 00:55:28,802 But we need to be 100 per cent certain. 569 00:55:28,967 --> 00:55:31,720 You're damn right we do, but no tricks. 570 00:55:40,167 --> 00:55:42,476 I won't let anything happen to you. 571 00:55:42,647 --> 00:55:44,638 I know that. 572 00:55:50,447 --> 00:55:54,201 Thank you for coming, Mrs Kollross... Sir James. 573 00:55:54,367 --> 00:55:57,359 - You did say it was important. - It is. 574 00:55:57,527 --> 00:56:02,362 It's been confirmed that your car came into contact with David Costello's camper van. 575 00:56:02,527 --> 00:56:05,837 - So? - And you can't remember how? 576 00:56:06,007 --> 00:56:08,043 I told you. I don't know. 577 00:56:09,647 --> 00:56:13,720 Well, can you at least tell us when you noticed the damage to your car? 578 00:56:14,407 --> 00:56:17,843 Look, why is this so important? Costello's dead. 579 00:56:18,007 --> 00:56:20,521 And I'm trying to catch his killer, Sir James, 580 00:56:20,687 --> 00:56:25,238 and knowing the movements prior to his death will help me in that endeavour. 581 00:56:25,407 --> 00:56:29,082 - I can't remember when I saw the damage. - Well, of course, but... 582 00:56:29,247 --> 00:56:33,035 I think that's enough. Fiona's given you all the help she can. 583 00:56:41,407 --> 00:56:43,557 - Oh, shit! 584 00:56:43,727 --> 00:56:46,116 - I beg your pardon? - Nothing. 585 00:56:50,407 --> 00:56:53,399 - I said no tricks! - It's just a fag end. 586 00:56:53,567 --> 00:56:56,001 I'm your superior officer. I instructed you! 587 00:56:56,167 --> 00:56:58,158 Superior officer? 588 00:56:58,327 --> 00:57:00,966 You are a copper, first and last! 589 00:57:02,207 --> 00:57:06,086 And remember, I could always tell when you said "no" but meant "yes". 590 00:57:10,167 --> 00:57:12,158 Or maybe I can't tell. 591 00:57:25,367 --> 00:57:27,881 - Rebus? 592 00:57:35,967 --> 00:57:38,481 Yeah. Thank you. 593 00:57:40,447 --> 00:57:42,039 Shit! 594 00:57:42,207 --> 00:57:43,720 Arse... holes! 595 00:57:44,767 --> 00:57:46,564 Fuck! 596 00:57:49,847 --> 00:57:51,360 Better? 597 00:57:54,087 --> 00:57:56,760 David Costello and Fiona Kollross... 598 00:57:57,687 --> 00:58:00,247 are certainly not related. 599 00:58:04,407 --> 00:58:06,398 So, now what? 600 00:58:07,167 --> 00:58:10,557 - I was sure I was right. - Maybe you were partly right. 601 00:58:12,727 --> 00:58:18,916 What if the mysterious "M" is the lost Hogarth and Costello was working for him? 602 00:58:19,687 --> 00:58:21,757 If Devlin did switch babies, 603 00:58:21,927 --> 00:58:25,556 it would mean the woman who lost her child must have been confined 604 00:58:25,727 --> 00:58:28,195 at or about the same time as Fiona Kollross. 605 00:58:28,367 --> 00:58:30,403 So, find her and you find "M". 606 00:58:33,607 --> 00:58:36,075 Put a form in for the phone, will you? 607 00:58:43,207 --> 00:58:46,483 So, Inspector Rebus, what can I do you for? 608 00:58:46,647 --> 00:58:51,960 Another list. All the women who were confined at the same time as Fiona Kollross. 609 00:58:52,127 --> 00:58:55,517 - Can you do that? - Absolutely no problem. Follow me. 610 00:58:57,167 --> 00:58:59,158 All the names are on this list? 611 00:58:59,327 --> 00:59:02,956 You couldn't have missed a file when you put them onto computer? 612 00:59:03,127 --> 00:59:05,516 Absolutely not. I do not make mistakes. 613 00:59:05,687 --> 00:59:08,281 And no-one else has access to the files. 614 00:59:09,487 --> 00:59:11,682 Excellent, Mr Mayes. 615 00:59:18,567 --> 00:59:21,365 Well, there was Dr Devlin, of course. 616 00:59:26,327 --> 00:59:27,919 What? 617 00:59:28,087 --> 00:59:30,078 I told you at the funeral. 618 00:59:30,887 --> 00:59:33,447 He came in and asked to have access to a file. 619 00:59:33,607 --> 00:59:36,758 Said he was trying to trace an old patient. 620 00:59:39,367 --> 00:59:42,598 Trying to ERASE an old patient more like! 621 00:59:48,407 --> 00:59:53,686 Just watch that step. That one's a bit tricky. That's it. Isn't she beautiful? 622 00:59:53,847 --> 00:59:56,839 23 years later, Devlin alters the records. Why? 623 00:59:58,727 --> 01:00:01,719 He must know "M" is looking for his real parents. 624 01:00:03,007 --> 01:00:05,202 "M" had been to see him? 625 01:00:05,807 --> 01:00:10,039 "M" had been to see him and he wants to protect Sir James from scandal. 626 01:00:10,207 --> 01:00:12,402 And himself. Probably himself. 627 01:00:13,007 --> 01:00:15,396 - Smile! - We'll never know. 628 01:00:15,567 --> 01:00:17,558 Oh, very good! 629 01:00:17,727 --> 01:00:21,163 - There's another list. - One more just to make sure. 630 01:00:21,327 --> 01:00:22,806 What? 631 01:00:23,527 --> 01:00:25,677 There's another list. 632 01:00:32,607 --> 01:00:35,201 And... smile! 633 01:00:35,367 --> 01:00:37,403 - Boyd. - Here. 634 01:00:37,567 --> 01:00:39,159 - Jenkins. - Here. 635 01:00:39,327 --> 01:00:41,204 - Purdie. - Here. 636 01:00:41,367 --> 01:00:43,164 - Moore. - Yeah. 637 01:00:43,327 --> 01:00:45,761 - Hold on, you missed one here. - Hmm? 638 01:00:45,927 --> 01:00:49,522 No, I told you, Inspector, girls on the left. You said a boy. 639 01:00:49,687 --> 01:00:52,121 This girl's dressed in blue. 640 01:00:52,287 --> 01:00:55,438 - The ultrasound will have said "boy"... - Balfour. 641 01:00:55,607 --> 01:00:58,963 ...and Mum delivered a girl. It happened. There you are, see. 642 01:00:59,127 --> 01:01:04,997 "Mr and Mrs Balfour, baby Philippa, born 8th of March, 1982." 643 01:01:06,927 --> 01:01:08,918 So, can I come in? /I. 644 01:01:13,167 --> 01:01:15,556 I'll come back then. Later. 645 01:01:40,607 --> 01:01:44,202 There's no-one here to take your call. Please leave a message. 646 01:01:45,447 --> 01:01:50,646 Mrs Kollross? Inspector Rebus. I need To talk to you. I'll call you on the mobile. 647 01:01:55,207 --> 01:01:58,005 Hello, Mummy. Or is it Mother? 648 01:02:00,647 --> 01:02:04,117 - What should I call you? Fiona? - Maybe. 649 01:02:14,927 --> 01:02:18,920 He wants to talk to you. It'll be about me, I expect. 650 01:02:20,287 --> 01:02:21,720 ...not available. - Shit! 651 01:02:21,887 --> 01:02:23,878 - Move over! 652 01:02:24,047 --> 01:02:28,484 - Fuck you too, you arsehole! - Mrs Kollross, I need to talk to you. 653 01:02:28,647 --> 01:02:30,842 Call me when you get this. 654 01:02:32,487 --> 01:02:37,959 She's running circles round us. Costello's not stalking her. She's giving him bloody orders! 655 01:02:38,127 --> 01:02:42,166 If you want something done, get someone obsessed with you to do it! 656 01:02:45,087 --> 01:02:47,282 This is nice, isn't it? 657 01:02:51,047 --> 01:02:53,197 I like green tea too. 658 01:02:54,767 --> 01:02:57,156 - What do you want? - Mugs. 659 01:02:59,047 --> 01:03:01,038 In there. 660 01:03:08,167 --> 01:03:12,399 - What if we'd caught him? - Who would you believe? Him or her? 661 01:03:12,567 --> 01:03:15,718 Military tactics - take a risk, but always have a Plan B. 662 01:03:15,887 --> 01:03:17,400 - I'm sorry... - Shit! 663 01:03:17,567 --> 01:03:21,003 - As he was no longer useful, she killed him? - Yeah. Go left! 664 01:03:26,487 --> 01:03:29,081 - How did you... ...did I find you? 665 01:03:29,247 --> 01:03:31,238 I found a photograph. 666 01:03:31,407 --> 01:03:35,366 Me and Mum and Dad at that Templemount place. The rest was easy. 667 01:03:35,527 --> 01:03:38,803 He made you give me away, didn't he? No sugar, right? 668 01:03:39,567 --> 01:03:41,922 I don't even know how you like your tea. 669 01:03:42,807 --> 01:03:44,126 No. 670 01:03:50,607 --> 01:03:52,996 Was it terrible, what he did to you? 671 01:03:54,327 --> 01:03:56,318 Who was it? 672 01:03:58,767 --> 01:04:00,598 Fiona? Darling? 673 01:04:01,567 --> 01:04:04,365 - What's he doing here? - He's here because... 674 01:04:04,527 --> 01:04:07,678 There was a time I thought it would stop, but I couldn't... 675 01:04:07,847 --> 01:04:09,997 - Fiona! - I love him. 676 01:04:10,167 --> 01:04:12,522 - No. No, what you... - Fiona! 677 01:04:12,687 --> 01:04:15,281 - How could you love him? - What's happening? 678 01:04:15,447 --> 01:04:18,007 - No, that's not right. - Don't do this. 679 01:04:18,167 --> 01:04:22,160 Keeping you was... We had to give you away. 680 01:04:22,327 --> 01:04:25,239 No. No, Mummy, tell me that you didn't... 681 01:04:25,407 --> 01:04:27,796 I'm not your mummy. I'm your fucking sister! 682 01:04:30,967 --> 01:04:32,923 - Fiona! - What about me? 683 01:04:33,847 --> 01:04:35,724 What about me? 684 01:04:35,887 --> 01:04:40,278 - What are you doing? - You vile, sick, disgusting piece of work! 685 01:04:40,447 --> 01:04:42,517 Stop it! 686 01:04:42,687 --> 01:04:44,882 Go away! 687 01:04:45,047 --> 01:04:47,845 - Leave us alone. 688 01:04:51,647 --> 01:04:53,683 What about me? 689 01:04:53,847 --> 01:04:55,326 No! 690 01:05:14,567 --> 01:05:16,558 Sit down. 691 01:05:19,287 --> 01:05:21,562 Sit down! 692 01:06:46,207 --> 01:06:48,641 Ah! Here we are. 693 01:06:50,287 --> 01:06:52,278 Here we are. 694 01:06:54,567 --> 01:06:56,603 I'm gonna miss you, Rebus. 695 01:06:56,767 --> 01:06:59,235 Aye, but will you stay true to me? 696 01:07:00,607 --> 01:07:03,724 Get real! Kiss? 697 01:07:17,847 --> 01:07:19,360 Ciao. 698 01:07:22,167 --> 01:07:24,158 Safe journey. 699 01:08:09,407 --> 01:08:10,760 OK? 700 01:08:10,927 --> 01:08:12,246 Uh-huh. 701 01:08:14,687 --> 01:08:16,678 No, you're not. 702 01:08:18,007 --> 01:08:19,998 OK, I'm not. 703 01:08:21,167 --> 01:08:23,158 The Oxford then, is it? 704 01:08:23,327 --> 01:08:25,602 You're a mind-reader, Siobhan. 705 01:08:25,767 --> 01:08:28,361 Very handy skill for a copper. 53337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.