Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:10,050
Ранее в сериале.
2
00:00:10,051 --> 00:00:12,553
Школа. Они прикрываются
этой стройкой.
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,597
И вообще, всю нашу жизнь
они планировали конец света.
4
00:00:15,598 --> 00:00:17,891
Убивали всех на своём пути.
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,062
Мы должны остановить это.
Только мы сможем.
6
00:00:22,063 --> 00:00:24,648
По крайней мере, двое знали,
что Эми грозит опасность.
7
00:00:24,649 --> 00:00:26,900
- Тот, кто предупредил...
И тот, кто убил.
8
00:00:26,901 --> 00:00:28,569
В ночь неудавшегося жертвоприношения
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,487
ваши дети все увидели.
10
00:00:30,488 --> 00:00:32,114
Они плели заговор против вас неделями.
11
00:00:32,115 --> 00:00:33,699
Откуда ты всё это знаешь?
12
00:00:33,700 --> 00:00:35,701
Потому что один из вас поступил
правильно и пришел ко мне.
13
00:00:35,702 --> 00:00:39,538
Поэтому снова спрошу.
Где ваши дети?
14
00:00:39,539 --> 00:00:41,707
Когда мы попадем туда,
разрушим столько, сколько сможем,
15
00:00:41,750 --> 00:00:43,417
так быстро, как сможем,
и свалим.
16
00:00:43,418 --> 00:00:46,211
Ты злишься на меня из-за произошедшего?
17
00:00:46,212 --> 00:00:48,589
Просто я хотела это
сделать уже очень давно.
18
00:00:48,590 --> 00:00:50,966
Я почти 20 лет ждал,
чтобы увидеть, что, чёрт возьми,
19
00:00:50,967 --> 00:00:52,384
старина Джи будет с этим делать.
20
00:00:52,385 --> 00:00:54,136
Видимо, всё началось.
21
00:00:58,558 --> 00:00:59,850
Пора возвращаться домой, сын.
22
00:00:59,851 --> 00:01:01,769
Я никуда с тобой не пойду
23
00:01:01,770 --> 00:01:04,605
Мы семья.
Мы семья.
24
00:01:04,606 --> 00:01:06,565
И если нужно,
мы будем сражаться
25
00:01:18,995 --> 00:01:21,205
Похоже, у всех детей
есть туз в рукаве.
26
00:01:21,206 --> 00:01:24,500
Не у Герт, ясно?
Она обычная девочка.
27
00:01:29,172 --> 00:01:32,174
Не послушалась.
Это хорошо.
28
00:01:32,175 --> 00:01:34,093
Это могло появиться
лишь из одного места.
29
00:01:34,094 --> 00:01:36,804
Я вам давно хотела рассказать.
30
00:01:36,805 --> 00:01:38,347
Я займусь ей.
31
00:01:38,348 --> 00:01:39,348
Нет!
32
00:01:48,566 --> 00:01:51,652
Если они хотят поиграть,
так поиграем
33
00:02:05,583 --> 00:02:06,458
Каролина.
34
00:02:07,669 --> 00:02:09,336
Я ей помогу
35
00:02:20,014 --> 00:02:22,099
Что... что?
36
00:02:27,772 --> 00:02:29,648
- Чейз, беги!
- Джона, стой!
37
00:02:31,067 --> 00:02:32,734
Давайте поговорим с ними.
38
00:02:38,158 --> 00:02:39,116
Тина!
39
00:02:42,078 --> 00:02:44,079
Клянусь, Джона, тронешь сына и.
40
00:02:44,080 --> 00:02:45,622
Джеффри, пожалуйста.
41
00:02:45,623 --> 00:02:49,168
Джона, не надо.
42
00:02:51,838 --> 00:02:52,963
Пожалуйста.
43
00:03:00,388 --> 00:03:01,597
Нет.
44
00:03:09,272 --> 00:03:10,898
Боже.
45
00:04:09,123 --> 00:04:10,916
Ребята, бегите. Он пришёл за мной.
46
00:04:12,877 --> 00:04:14,002
- Что?
- С ума сошла?
47
00:04:14,003 --> 00:04:15,712
Мы тебя не оставим.
48
00:04:15,713 --> 00:04:17,756
Я его задержу, встретимся снаружи, ладно?
49
00:04:17,757 --> 00:04:19,967
- Другого выхода нет.
- Не делай этого, умоляю!
50
00:04:19,968 --> 00:04:22,219
- Чейз, беги!
- Ты одна не справишься
51
00:04:22,220 --> 00:04:24,513
- Алекс, беги!
- Бегите, бегите!
52
00:04:24,514 --> 00:04:26,306
- Я не уйду.
- Я говорю, уходите.
53
00:04:26,307 --> 00:04:28,642
Нико, беги. Ты должна.
54
00:04:28,643 --> 00:04:30,852
Иди с ними!
- Найдите безопасное место!
55
00:04:30,853 --> 00:04:32,229
Что ты делаешь?
56
00:04:32,230 --> 00:04:33,689
-Мы тебя найдём!
- Каролина!
57
00:05:35,168 --> 00:05:36,960
- Берегись.
- Да кто этот парень?
58
00:07:14,350 --> 00:07:16,017
Может, Каролина победила.
59
00:07:17,937 --> 00:07:18,895
Тогда где она?
60
00:07:28,072 --> 00:07:29,406
Машина сдохла.
61
00:07:31,826 --> 00:07:32,701
Как и они.
62
00:07:33,870 --> 00:07:35,412
Пушка всё сожгла.
63
00:07:35,413 --> 00:07:37,747
Боже, хватит говорить
о пожарах
64
00:07:37,748 --> 00:07:39,207
и о смерти, прошу
65
00:07:39,208 --> 00:07:41,209
Может, с Каролиной всё хорошо.
Может, она сбежала.
66
00:07:41,210 --> 00:07:42,836
Куда?
67
00:07:42,837 --> 00:07:44,588
Может, она прячется.
68
00:07:44,589 --> 00:07:47,799
Я так больше не могу.
Я возвращаюсь.
69
00:07:49,218 --> 00:07:50,177
Ну же, Нико.
70
00:07:51,345 --> 00:07:52,721
Будь умнее.
71
00:07:52,722 --> 00:07:54,264
Посмотри на нас.
72
00:07:58,227 --> 00:08:01,146
Да. Одного не хватает!
73
00:08:12,575 --> 00:08:14,034
Надо найти детей.
74
00:08:14,035 --> 00:08:15,160
Идём.
75
00:08:17,330 --> 00:08:18,997
Ребята! Ребята!
76
00:08:23,169 --> 00:08:24,961
Они идут!
77
00:08:24,962 --> 00:08:26,796
- Идём
- Давайте, давайте
78
00:08:39,268 --> 00:08:42,229
-г
Я хочу есть, я так хочу есть.
79
00:08:42,230 --> 00:08:44,356
. Давайте найдем магазин
или что еще.
80
00:08:45,441 --> 00:08:47,067
Звучит сытно.
81
00:08:47,068 --> 00:08:49,277
Я больше беспокоюсь,
насколько она голодна.
82
00:08:59,789 --> 00:09:03,416
Группа 36, код три, один Адам 22.
83
00:09:03,417 --> 00:09:06,211
Расслабьтесь. Тут ничего не происходит.
84
00:09:06,212 --> 00:09:07,837
Надо убираться с улиц.
85
00:09:07,838 --> 00:09:09,756
- Мы в 10 минутах.
- Принято.
86
00:09:43,708 --> 00:09:45,458
Что нам теперь делать?
87
00:09:45,459 --> 00:09:49,004
Не могу думать, хочу спать.
88
00:09:49,005 --> 00:09:50,755
Кто, блин, может спать?
89
00:09:50,756 --> 00:09:52,632
Я до сих пор немного устала.
90
00:09:54,802 --> 00:09:56,052
А когда проснемся?
91
00:09:58,222 --> 00:09:59,389
Что тогда?
92
00:09:59,390 --> 00:10:01,057
- Уберёмся из города.
- Спасём Каролину.
93
00:10:03,227 --> 00:10:05,186
Ты правда хотел уйти без неё?
94
00:10:05,187 --> 00:10:06,938
Нико,
95
00:10:06,939 --> 00:10:09,983
мы не знаем, где она и что с ней.
96
00:10:09,984 --> 00:10:14,237
И жива ли она.
97
00:10:14,238 --> 00:10:16,823
Прости, но надо действовать
в интересах группы.
98
00:10:16,824 --> 00:10:19,117
А я говорю, в интересах друг друга.
99
00:10:19,118 --> 00:10:21,828
На её месте я бы хотел,
чтобы вы ушли.
100
00:10:21,829 --> 00:10:24,748
Если бы это был ты,
мы бы ушли.
101
00:10:24,749 --> 00:10:25,749
Но это не так.
102
00:10:27,168 --> 00:10:29,252
Помните? Это Каролина.
103
00:10:29,253 --> 00:10:32,297
Она сделала всё,
чтобы нас защитить.
104
00:10:33,966 --> 00:10:35,634
Верно.
105
00:10:35,635 --> 00:10:38,887
Вчера Каролина могла
спасти себя,
106
00:10:38,888 --> 00:10:40,347
но не спасла.
107
00:10:40,348 --> 00:10:44,351
Я вижу, что происходит.
Мне нравится.
108
00:10:44,352 --> 00:10:46,811
Да пофиг.
109
00:10:47,063 --> 00:10:48,438
Мне тоже.
110
00:10:52,610 --> 00:10:57,030
Ладно. Поищем её.
111
00:10:59,200 --> 00:11:02,118
Тише, девочка.
112
00:11:02,119 --> 00:11:05,121
Нас обыграли. Это очевидно.
113
00:11:05,122 --> 00:11:07,499
Мы все думали, что мы равны.
114
00:11:07,500 --> 00:11:09,501
Выяснилось, есть круг приближённых.
115
00:11:09,502 --> 00:11:13,296
Джона, Лесли,
теперь и Каролина.
116
00:11:13,297 --> 00:11:16,716
Не забудь про мужа Лесли, Фрэнка.
117
00:11:16,717 --> 00:11:19,844
Вы двое знали,
что у Молли столько силы?
118
00:11:19,845 --> 00:11:22,180
Нет! Мы в шоке.
119
00:11:22,181 --> 00:11:25,392
Откуда нам знать, что Джона -
не её отец?
120
00:11:25,393 --> 00:11:29,104
Элис? Нет. Гадость.
121
00:11:29,105 --> 00:11:31,606
Я всегда считал чудом,
что Молли тогда выжила.
122
00:11:31,607 --> 00:11:35,652
Либо она всегда была такой сильной,
123
00:11:35,653 --> 00:11:38,697
либо в ту ночь что-то произошло.
124
00:11:38,698 --> 00:11:41,157
Тина, что ты знаешь?
125
00:11:44,078 --> 00:11:46,037
Пора признать, что ты там была.
126
00:11:47,456 --> 00:11:50,542
Последний раз говорю, не была.
127
00:11:55,464 --> 00:11:56,381
Но Лесли - да.
128
00:12:03,013 --> 00:12:04,931
Тина.
129
00:12:04,932 --> 00:12:07,308
Я не знала, что она
будет делать.
130
00:12:07,309 --> 00:12:09,936
Я лишь знала, что она
взяла все в свои руки,
131
00:12:09,937 --> 00:12:11,104
и позволила ей.
132
00:12:12,523 --> 00:12:13,606
Простите.
133
00:12:13,607 --> 00:12:15,608
Молли тогда тоже могла умереть!
134
00:12:15,609 --> 00:12:17,777
Лесли не знала, что она там будет.
135
00:12:17,778 --> 00:12:19,904
Она должна была спать дома.
136
00:12:19,905 --> 00:12:23,408
Похоже, дети сложили два и два.
137
00:12:23,409 --> 00:12:25,493
Поэтому они были на стройке.
138
00:12:25,494 --> 00:12:29,539
Мы подвергли их такому риску.
139
00:12:29,540 --> 00:12:31,624
Что там за хрень?
140
00:12:31,667 --> 00:12:34,252
Чистый возобновляемый источник энергии"?
141
00:12:34,253 --> 00:12:36,421
Обогатит нас, спасёт мир.
142
00:12:36,422 --> 00:12:40,467
Давайте мы туда пойдём
и все сами осмотрим.
143
00:12:40,468 --> 00:12:43,136
Да. У нас осталось
оборудование от Джина и Элис.
144
00:12:43,137 --> 00:12:45,221
А что насчёт детей?
145
00:12:45,222 --> 00:12:46,806
Если натравим на них полицию,
146
00:12:46,807 --> 00:12:49,768
они подумают, что в беде,
147
00:12:49,769 --> 00:12:51,770
и вряд ли захотят домой.
148
00:12:51,771 --> 00:12:54,272
Они слишком умны, чтобы пользоваться
мобильниками или карточками.
149
00:12:54,273 --> 00:12:55,899
Одного из них мы можем найти.
150
00:12:55,900 --> 00:12:58,193
Каролина может не знать, где они,
151
00:12:58,194 --> 00:13:00,111
но может сказать, что они знают.
152
00:13:10,790 --> 00:13:16,419
Как ты мог пойти к нему и так нас предать?
153
00:13:16,420 --> 00:13:17,754
Предать?
154
00:13:17,755 --> 00:13:19,714
Это ты у нас в этом эксперт.
155
00:13:22,134 --> 00:13:23,051
Стёрла мне память.
156
00:13:24,220 --> 00:13:25,637
Не отрицай этого, Лесли.
157
00:13:27,056 --> 00:13:28,264
И у тебя ребёнок от...
158
00:13:28,265 --> 00:13:30,266
Я даже не знаю, что он такое.
159
00:13:30,267 --> 00:13:31,309
Но ты знаешь.
160
00:13:32,770 --> 00:13:33,978
Он тот Самый.
161
00:13:33,979 --> 00:13:35,647
Да, но её отец я,
162
00:13:35,648 --> 00:13:36,981
а не он.
163
00:13:38,400 --> 00:13:39,526
Я её вырастил.
164
00:13:39,527 --> 00:13:41,027
Она меня любит,
165
00:13:41,028 --> 00:13:43,029
а он любит то, что в той дыре.
166
00:13:43,030 --> 00:13:45,114
Он хотел ей навредить,
чтобы это защитить.
167
00:13:45,115 --> 00:13:47,492
Ты не понимаешь, как высоки ставки.
168
00:13:47,493 --> 00:13:48,701
А ты?
169
00:13:56,043 --> 00:13:59,003
Не стоит переживать.
170
00:13:59,004 --> 00:14:01,130
Восстановление идёт по плану.
171
00:14:06,053 --> 00:14:07,637
Ночь была длинной.
172
00:14:07,638 --> 00:14:09,806
Почему бы вам не отправиться
домой и отдохнуть?
173
00:14:13,727 --> 00:14:14,852
Он мной она в безопасности,
174
00:14:19,024 --> 00:14:20,525
Дай знать, когда она проснется.
175
00:14:44,717 --> 00:14:46,884
Значит, будем под прикрытием.
176
00:14:46,885 --> 00:14:47,885
Примерь это.
177
00:14:50,806 --> 00:14:51,723
Спасибо.
178
00:14:54,143 --> 00:14:56,311
Хочешь об этом поговорить?
179
00:14:56,312 --> 00:14:57,729
О чём?
180
00:14:57,730 --> 00:15:00,189
Когда мы встретили
вас вчера на танцах,
181
00:15:00,190 --> 00:15:01,941
от вас несло интрижкой.
182
00:15:01,942 --> 00:15:04,152
Да? Ну, от вас тоже.
183
00:15:04,153 --> 00:15:07,822
Успокойся, я не скажу Уайлдеру.
184
00:15:07,823 --> 00:15:10,408
Хотя теперь я понимаю,
почему не нравлюсь Каролине.
185
00:15:10,409 --> 00:15:12,243
Я знал, что на то есть причина.
186
00:15:12,244 --> 00:15:15,204
А что насчёт той, кому ты нравишься?
187
00:15:19,668 --> 00:15:21,085
Всё сложно.
188
00:15:21,086 --> 00:15:24,380
Конечно, потому что ты
ей очень нравишься.
189
00:15:24,381 --> 00:15:25,381
Нет..
190
00:15:28,552 --> 00:15:29,844
Потому что она мне очень нравится.
191
00:15:35,267 --> 00:15:38,102
Не то, чтобы не привлекает внимание.
192
00:15:38,103 --> 00:15:39,979
Алекс сказал "прикрытие",
а не "невидимость".
193
00:15:44,151 --> 00:15:47,070
Боже, это идеальный парик для Герт.
194
00:15:47,071 --> 00:15:49,864
Они будут искать девочку с фиолетовыми
волосами, а не с зелеными.
195
00:15:51,784 --> 00:15:54,494
Посмотрите на нас. Элита Брентвуда,
196
00:15:54,495 --> 00:15:57,038
разодетые в мусор, что выбросили другие.
197
00:15:57,039 --> 00:15:58,998
Боремся по-настоящему.
198
00:16:04,672 --> 00:16:05,546
Где ты был?
199
00:16:05,547 --> 00:16:07,340
Попал в приключение.
200
00:16:07,341 --> 00:16:10,051
Я пошёл до Голливудского
бульвара, надеялся, кто-то
201
00:16:10,052 --> 00:16:12,387
в кофейне одолжит
мне ноутбук.
202
00:16:12,388 --> 00:16:13,680
А вместо этого?
203
00:16:13,681 --> 00:16:17,100
Вместо этого я увидел
несколько писающих мужиков.
204
00:16:17,101 --> 00:16:20,269
Мне пришлось разнимать драку
двух босых наркош,
205
00:16:20,270 --> 00:16:22,772
дравшихся из-за пустого контейнера.
206
00:16:22,773 --> 00:16:25,817
И если ты хочешь
экскурсию по домам звезд
207
00:16:25,818 --> 00:16:28,820
или попасть на двойной сеанс
я тебе помогу.
208
00:16:28,821 --> 00:16:30,905
Я обожаю старое кино.
209
00:16:31,240 --> 00:16:33,241
«Эбботт и Костелло в Голливуде»
«Арсеник и Олд-Лейс»
А ещё вот карта церкви,
210
00:16:33,242 --> 00:16:35,451
которую мне отдал алкоголик Элмо.
211
00:16:43,377 --> 00:16:45,628
Ты знал, что курица
стоит восемь баксов?
212
00:16:45,629 --> 00:16:47,171
Надо было идти в "Whole Foods".
213
00:16:47,172 --> 00:16:49,006
Да, знаю, о чём ты думаешь.
214
00:16:49,007 --> 00:16:51,300
Надо экономить каждый цент
что у нас есть,
215
00:16:51,301 --> 00:16:52,844
но надо ее кормить,
216
00:16:52,845 --> 00:16:54,971
или я не знаю, что случится.
217
00:16:54,972 --> 00:16:57,390
Первая часть миссии завершена.
218
00:16:57,391 --> 00:17:01,269
- Что дальше?
- А дальше - прощаемся.
219
00:17:01,270 --> 00:17:03,646
Кое-кто дальше с нами не пойдёт.
220
00:17:05,065 --> 00:17:07,900
Что? Но она хорошая.
221
00:17:07,901 --> 00:17:11,195
Она... она не гоняет белок.
Она гадит в кустах.
222
00:17:11,196 --> 00:17:13,030
Мы команда
223
00:17:13,031 --> 00:17:15,199
Давайте хотя бы проголосуем.
224
00:17:18,370 --> 00:17:19,203
Молли?
225
00:17:22,374 --> 00:17:23,791
Это небезопасно, Герт.
226
00:17:25,461 --> 00:17:27,211
Либо нас поймают, либо её.
227
00:17:40,642 --> 00:17:45,563
В общем, мы будем много перемещаться,
постоянно в пути,
228
00:17:45,564 --> 00:17:48,649
а ты не то чтобы помещаешься
в спортивную сумку.
229
00:17:52,321 --> 00:17:55,698
Для меня это так же
тяжело, как и для тебя.
230
00:17:56,867 --> 00:17:58,326
Ты особенная.
231
00:17:58,327 --> 00:17:59,952
Уникальная.
232
00:18:01,914 --> 00:18:03,623
Очень важно, чтобы ты выжила.
233
00:18:09,797 --> 00:18:12,673
Тебе надо прятаться днём,
а ночью охотиться.
234
00:18:12,674 --> 00:18:14,550
Не зли горного льва, ладно?
235
00:18:16,512 --> 00:18:18,471
Когда всё успокоится, я за тобой приду.
236
00:18:21,391 --> 00:18:22,558
Я тебя найду.
237
00:18:23,977 --> 00:18:25,520
У нас есть связь.
238
00:18:28,440 --> 00:18:30,691
Ты Костелло моего Эбботта.
239
00:18:32,152 --> 00:18:34,654
Харпо моего Груччо.
240
00:18:38,867 --> 00:18:40,660
Олд Пейс моего Арсеника.
241
00:18:50,629 --> 00:18:51,921
Прощай, Олд Пейс.
242
00:19:19,241 --> 00:19:22,326
"Гон"? Меня зовут Вон.
243
00:19:22,327 --> 00:19:24,912
Кто назовёт ребёнка "Гон"?
244
00:19:24,913 --> 00:19:27,540
Не говоря уже, что я прихожу
сюда каждый день.
245
00:19:27,541 --> 00:19:32,587
Извините! Это ошибка! Это моё.
246
00:19:35,549 --> 00:19:37,717
Что это за фигня?
247
00:19:37,718 --> 00:19:39,135
Шесть шотов эспрессо.
248
00:19:40,304 --> 00:19:41,846
Не осуждайте.
249
00:19:41,847 --> 00:19:43,806
Кофеин - моя последняя порочная радость.
250
00:19:45,475 --> 00:19:46,517
Кто это?
251
00:19:46,518 --> 00:19:49,645
Мы друзья Каролины.
252
00:19:49,646 --> 00:19:51,689
Она в беде. Нужна твоя помощь.
253
00:19:51,690 --> 00:19:53,649
Что случилось? Она в порядке?
254
00:19:53,650 --> 00:19:56,736
Мы не знаем. Мы полагаем,
её прячут в церкви.
255
00:19:56,737 --> 00:19:58,112
Я позвоню Лесли.
256
00:19:58,113 --> 00:19:59,322
Она одна из них.
257
00:20:01,241 --> 00:20:03,075
Из кого?
258
00:20:03,076 --> 00:20:05,036
Ты замечал, что каждый год
259
00:20:05,037 --> 00:20:07,038
пропадает один из юных прихожан?
260
00:20:08,498 --> 00:20:10,374
Они беглецы.
261
00:20:10,417 --> 00:20:13,836
Иногда они убегают.
262
00:20:13,837 --> 00:20:16,172
Да, вот только эти дети не вернулись.
263
00:20:16,173 --> 00:20:20,593
Каждый год в одно и то же время.
264
00:20:20,594 --> 00:20:24,430
Это не значит, что.
- Каролина следующая?
265
00:20:24,431 --> 00:20:26,807
Лесли бы не навредила
своим прихожанам,
266
00:20:26,808 --> 00:20:28,309
не говоря о дочери.
267
00:20:28,310 --> 00:20:30,519
Может, и нет, но Джона смог бы.
268
00:20:30,520 --> 00:20:32,855
Теперь он главный, не Лесли.
269
00:20:32,856 --> 00:20:36,651
Джона? Друг отца Лесли?
270
00:20:36,652 --> 00:20:39,195
Каждый день я прихожу
на работу в церковь
271
00:20:39,196 --> 00:20:41,739
как домой.
272
00:20:42,908 --> 00:20:44,659
Дины - моя семья,
273
00:20:44,660 --> 00:20:47,286
а Гибборим помог разобраться в жизни,
274
00:20:47,287 --> 00:20:49,413
когда никто не смог.
275
00:20:49,414 --> 00:20:52,500
И теперь кучка странных ребят
в стремных париках
276
00:20:52,501 --> 00:20:53,751
говорит, что всё подстава?
277
00:20:56,672 --> 00:20:58,172
Можно мне кофе обратно?
278
00:20:58,173 --> 00:20:59,924
- Нет.
- Точно нет.
279
00:20:59,925 --> 00:21:02,385
- Зомбированный хер.
- Возможно, мне даже нравится.
280
00:21:25,826 --> 00:21:26,951
Где мои друзья?
281
00:21:28,120 --> 00:21:29,161
Твои друзья в порядке..
282
00:21:30,330 --> 00:21:32,081
пока.
283
00:21:32,082 --> 00:21:33,457
Не волнуйся за них.
284
00:21:34,668 --> 00:21:36,294
Я хочу увидеть отца.
285
00:21:36,295 --> 00:21:38,963
Фрэнк прекрасно тебя воспитал.
286
00:21:38,964 --> 00:21:42,717
Я буду вечно ему благодарен,
287
00:21:42,718 --> 00:21:44,635
но, думаю, ты знаешь правду.
288
00:21:48,307 --> 00:21:49,598
Я твой отец.
289
00:21:51,310 --> 00:21:53,561
Ты умная девочка, Каролина,
290
00:21:53,562 --> 00:21:55,730
жадная до ответов.
291
00:21:57,899 --> 00:21:59,567
Думаю, вчера ты ж получила.
292
00:22:02,487 --> 00:22:05,156
Я понимаю, как это тяжело
293
00:22:05,157 --> 00:22:08,284
узнать правду о себе,
и некому тебя направить,
294
00:22:08,285 --> 00:22:11,746
некому понять.
295
00:22:11,747 --> 00:22:15,374
К сожалению, правда может
принести одиночество.
296
00:22:16,543 --> 00:22:17,501
Но сейчас.
297
00:22:19,463 --> 00:22:21,881
впервые за долгое время.
298
00:22:24,801 --> 00:22:27,178
Я не чувствую себя одиноким?
299
00:22:27,179 --> 00:22:29,805
Может, я м(ог бы одарить тебя
этим чувством.
300
00:22:36,980 --> 00:22:38,314
Приходите посмотреть.
301
00:22:39,483 --> 00:22:41,025
На пару дней.
302
00:22:41,026 --> 00:22:43,319
Можно спокойно поспать
принять душ.
303
00:22:45,989 --> 00:22:47,990
Места хватит всем.
304
00:22:47,991 --> 00:22:49,325
Идём.
305
00:22:49,326 --> 00:22:50,743
Много места.
306
00:22:52,412 --> 00:22:54,080
Подумать только,
я вас чуть не пропустила.
307
00:23:06,760 --> 00:23:09,095
Ты знаешь, как работают
гидролокаторы?
308
00:23:10,263 --> 00:23:11,764
Конечно, знаю.
309
00:23:12,933 --> 00:23:15,017
Вроде.
310
00:23:15,018 --> 00:23:18,562
Мы с Джином баловались
с отраженными звуковыми волнами,
311
00:23:18,563 --> 00:23:21,023
запускали пару штук для забавы.
312
00:23:21,024 --> 00:23:22,108
Скучаю по ребятам.
313
00:23:22,109 --> 00:23:24,443
И всё это время
314
00:23:24,444 --> 00:23:26,487
виновна была Лесли.
315
00:23:26,488 --> 00:23:29,031
Я бы хотела лично убить эту сучку.
316
00:23:29,032 --> 00:23:32,284
А сколько мы энергии извели
на ненависть к Тине.
317
00:23:33,453 --> 00:23:36,372
Ладно, вот так.
318
00:23:36,373 --> 00:23:38,249
Посмотрим, что там снизу.
319
00:23:38,250 --> 00:23:39,875
Вот так.
320
00:23:39,876 --> 00:23:41,085
Привет.
321
00:23:43,004 --> 00:23:44,922
Что это вы делаете?
322
00:23:44,923 --> 00:23:47,716
Мы просто...
323
00:23:47,717 --> 00:23:49,260
- Осматривали стройку.
- Хотели убедиться,
324
00:23:49,344 --> 00:23:51,178
что нет ущерба.
325
00:23:51,179 --> 00:23:53,514
- Всё хорошо.
- Стройка. Мы проверяем стройку.
326
00:23:53,515 --> 00:23:55,933
Всё хорошо. А ты что делаешь?
327
00:23:57,352 --> 00:24:01,147
То же. А что именно вы делаете?
328
00:24:01,148 --> 00:24:04,733
- Что значит, что именно?
Ты знакома с сейсмической рефракцией?
329
00:24:04,734 --> 00:24:08,696
- Фракцией. Или эхолотом?
- Нет. Расскажите.
330
00:24:10,615 --> 00:24:11,449
Милый?
331
00:24:14,619 --> 00:24:16,745
Этого же не может быть.
332
00:24:16,746 --> 00:24:19,165
Что? Что вы там видите?
333
00:24:19,166 --> 00:24:20,749
Там что-то внизу.
334
00:24:21,918 --> 00:24:24,420
Да, очевидно, нам же Джона говорил.
335
00:24:24,421 --> 00:24:30,468
Нет, Лесли, то, что снизу... живое.
336
00:24:33,388 --> 00:24:34,513
Ты не знала?
337
00:24:40,187 --> 00:24:43,397
Полагаю, у Джоны и от тебя были тайны.
338
00:24:59,080 --> 00:25:01,248
Контакт в экстренной ситуации?
339
00:25:01,249 --> 00:25:03,042
Напиши "нет".
340
00:25:03,043 --> 00:25:05,294
Это значит, что у меня нет семьи.
341
00:25:05,295 --> 00:25:06,295
Бинго.
342
00:25:07,964 --> 00:25:10,174
Думаешь, Дестини это написала?
343
00:25:10,175 --> 00:25:12,009
Они все так пишут.
344
00:25:12,010 --> 00:25:14,553
Для меня это не ложь.
345
00:25:14,554 --> 00:25:17,014
Да и я от этого недалёк.
346
00:25:17,015 --> 00:25:19,934
У тебя хотя есть шанс,
что отец поправится.
347
00:25:19,935 --> 00:25:22,520
Да, но ты можешь верить,
что твои родители были героями.
348
00:25:23,980 --> 00:25:25,814
Пройдёмте со мной?
349
00:25:25,815 --> 00:25:27,816
Это значит, что ты передумал?
350
00:25:27,817 --> 00:25:29,193
Или что нас сдашь?
351
00:25:29,194 --> 00:25:32,404
Это значит, заткнитесь
и идите за мной.
352
00:25:37,327 --> 00:25:40,162
Вон? Не думала тебя тут увидеть.
353
00:25:41,831 --> 00:25:43,082
Какая-то проблема?
354
00:25:43,083 --> 00:25:44,291
Нет.
355
00:25:44,334 --> 00:25:46,085
Вовсе нет.
356
00:25:46,086 --> 00:25:50,214
Просто эти двое особенные.
357
00:25:50,215 --> 00:25:52,132
Лесли ими очень заинтересуется.
358
00:25:56,096 --> 00:26:00,849
Они и вправду особенные.
Лесли будет счастлива.
359
00:26:00,850 --> 00:26:04,436
Вы скоро встретитесь с тем,
кто изменит вашу жизнь.
360
00:26:04,437 --> 00:26:06,772
Вот бы я могла поменяться
с вами местами.
361
00:26:20,203 --> 00:26:21,912
Когда они найдут Каролину,
362
00:26:21,913 --> 00:26:24,123
они приведут ее сюда,
и мы свободны.
363
00:26:24,124 --> 00:26:25,165
Если они найдут.
364
00:26:26,876 --> 00:26:28,836
Надо поработать
над позитивным мышлением.
365
00:26:28,837 --> 00:26:30,170
Всё должно пройти хорошо.
366
00:26:30,171 --> 00:26:32,089
Пойду найду нам машину.
367
00:26:37,262 --> 00:26:40,306
Извини, иногда я могу..
368
00:26:40,307 --> 00:26:42,683
быть немного.
369
00:26:42,684 --> 00:26:44,184
я страдаю от беспокойства.
370
00:26:45,604 --> 00:26:47,271
Для этого же есть таблетки?
371
00:26:47,272 --> 00:26:50,357
Да, целая куча лежит у меня дома.
372
00:26:52,777 --> 00:26:56,155
И сегодня мой первый день
без эмоциональной поддержки динозавра, так что...
373
00:26:56,156 --> 00:26:57,656
Да, я буду в порядке.
374
00:27:01,828 --> 00:27:06,915
Но даже если всё сработает,
и мы найдём Каролину,
375
00:27:06,916 --> 00:27:09,001
что тогда?
376
00:27:09,002 --> 00:27:10,544
Куда нам идти?
377
00:27:10,545 --> 00:27:13,005
Думаешь, родители
дадут нам исчезнуть?
378
00:27:13,006 --> 00:27:15,090
Ни за что. Они придут
за нами.
379
00:27:15,091 --> 00:27:16,925
Решаем проблемы по мере поступления.
380
00:27:16,926 --> 00:27:19,178
И мы что, будем жить все вместе?
381
00:27:19,179 --> 00:27:20,763
Как какая-то коммуна или другая хрень?
382
00:27:20,764 --> 00:27:22,514
Разве это не будет супер диким?
383
00:27:22,515 --> 00:27:25,476
Нет, но я думала,
ты будешь за.
384
00:27:25,477 --> 00:27:27,478
Время в отеле с Чейзом?
385
00:27:30,398 --> 00:27:31,940
Этого не повторится.
386
00:27:31,941 --> 00:27:34,068
Ладно.
387
00:27:36,237 --> 00:27:37,571
Но он сказал другое.
388
00:27:40,992 --> 00:27:43,369
Нет? Что он сказал?
389
00:27:43,370 --> 00:27:46,747
Что ты ему очень нравишься, и он.
390
00:27:46,748 --> 00:27:49,708
Он точно про меня говорил?
Не то чтобы мне интересно.
391
00:27:49,709 --> 00:27:51,877
Интересно.
392
00:27:51,878 --> 00:27:54,838
Очень интересно.
393
00:27:54,839 --> 00:27:57,883
Хоть у кого-то должны быть
394
00:27:57,884 --> 00:28:00,386
здоровые отношения
после всего этого.
395
00:28:12,315 --> 00:28:13,273
Спасибо.
396
00:28:15,693 --> 00:28:19,530
Мне жаль, что вы проделали
долгий путь, но Лесли тут нет.
397
00:28:19,531 --> 00:28:21,198
Мы пришли не к ней
398
00:28:21,199 --> 00:28:22,950
Мы пришли к Каролине.
399
00:28:22,951 --> 00:28:25,369
У нас есть вопросы касательно наших детей.
400
00:28:25,370 --> 00:28:26,870
Прекрасно вас понимаю.
401
00:28:26,871 --> 00:28:29,081
Никто не хочет найти этих детей больше меня
402
00:28:29,082 --> 00:28:32,000
но Каролина ещё не оправилась.
403
00:28:32,001 --> 00:28:34,002
Я сообщу вам, когда ей станет лучше.
404
00:28:34,003 --> 00:28:36,046
Не прокатит.
405
00:28:38,258 --> 00:28:40,592
Наш сын пропал.
406
00:28:44,514 --> 00:28:47,683
Это вам не перекрёсток в Комптоне.
407
00:28:47,684 --> 00:28:50,185
Здесь вы не указ.
408
00:28:58,111 --> 00:28:59,945
Доверьтесь мне.
409
00:29:01,030 --> 00:29:02,156
Сможете?
410
00:29:08,830 --> 00:29:12,291
Думаю, всем нам стоит пересмотреть
411
00:29:12,292 --> 00:29:14,418
наше соглашение.
412
00:29:19,841 --> 00:29:22,885
Убедитесь, что вы активировали начало парковки.
413
00:29:22,886 --> 00:29:24,178
Первые два часа бесплатно.
414
00:29:35,106 --> 00:29:37,691
Всё! Мы на него больше не работаем.
415
00:29:37,692 --> 00:29:39,985
- К чёрту последствия.
- Я с тобой.
416
00:29:39,986 --> 00:29:41,820
Думаешь, стоит обратиться к остальным?
417
00:29:41,821 --> 00:29:43,280
Я не знаю, кому можно верить.
418
00:29:43,281 --> 00:29:44,865
Пока мы затихаримся.
419
00:29:44,866 --> 00:29:47,618
Надо найти Алекса до Джоны.
420
00:29:54,667 --> 00:29:56,793
Безумие.
421
00:29:56,794 --> 00:29:59,463
Не верю, что Аура и Фрэнсис купились.
422
00:29:59,464 --> 00:30:01,882
Боже, меня сейчас вырвет.
423
00:30:04,552 --> 00:30:05,093
Это личные покои Лесли.
424
00:30:05,094 --> 00:30:06,303
Это личные покои Лесли.
425
00:30:06,304 --> 00:30:07,888
Если Каролина здесь, то она там.
426
00:30:07,889 --> 00:30:08,514
Если Каролина здесь, то она там.
427
00:30:08,515 --> 00:30:11,266
Проблема в том, что код знает лишь Лесли.
428
00:30:11,267 --> 00:30:13,268
Нет проблемы. У меня взломщик кодов.
429
00:30:19,943 --> 00:30:22,069
Блин!
430
00:30:22,070 --> 00:30:23,445
Теперь я стремлюсь.
431
00:30:23,446 --> 00:30:24,821
Да, я ухожу.
432
00:30:24,822 --> 00:30:26,156
Ухожу и делаю вид,
433
00:30:26,157 --> 00:30:27,741
что не притаскивал
в свою церковь монстра.
434
00:30:27,742 --> 00:30:29,993
- Каролина.
- Ты в порядке?
435
00:30:29,994 --> 00:30:32,412
Я уже не знаю, что это значит.
436
00:30:32,413 --> 00:30:33,872
[Выглядишь не очень.
437
00:30:33,873 --> 00:30:35,374
Небольшая слабость.
438
00:30:35,375 --> 00:30:37,376
Не думала, что снова вас увижу, ребята.
439
00:30:37,377 --> 00:30:38,961
Мы никого не бросаем. Ну же.
440
00:30:40,922 --> 00:30:42,798
Притворитесь, что я провожу тур.
441
00:30:42,799 --> 00:30:45,133
Простой тур. Всё как обычно.
442
00:30:47,804 --> 00:30:49,346
Каролина.
443
00:30:52,517 --> 00:30:54,017
Вызвать охрану.
444
00:30:54,018 --> 00:30:56,311
Что? Нет. Это же не проблема.
Это мои друзья.
445
00:30:56,312 --> 00:30:58,230
- Охрана, четвёртый этаж.
- Ты врешь, Каролина.
446
00:30:58,231 --> 00:30:59,856
- Они идут.
-Пора бежать!
447
00:30:59,857 --> 00:31:01,650
- Ну же!
- Быстрее
448
00:31:09,826 --> 00:31:11,368
- Вперёд!
- Ну же!
449
00:31:12,787 --> 00:31:14,871
- Сюда
-Мы так не выберемся.
450
00:31:25,550 --> 00:31:27,301
Посмотрим, сколько ещё их.
451
00:31:41,399 --> 00:31:43,900
Что ты увидел?
452
00:31:43,901 --> 00:31:45,319
Не знаю.
453
00:31:45,320 --> 00:31:47,029
- Ну же. Идём.
- Вперёд.
454
00:31:57,457 --> 00:31:58,582
Да!
455
00:31:58,625 --> 00:32:00,375
Пять, я в деле
456
00:32:05,548 --> 00:32:07,841
- Каролина!
- Каролина,залезай.
457
00:32:07,842 --> 00:32:09,134
Ты в порядке, Каролина?
458
00:32:09,135 --> 00:32:10,969
- Они тебя ранили?
- Чёрт, это был.
459
00:32:10,970 --> 00:32:12,429
- Мне просто нужно сделать это.
- Дверь!
460
00:32:12,430 --> 00:32:13,430
- Вперёд!
- Вперёд!
461
00:32:14,849 --> 00:32:17,559
Они сделали это.
Каролина и её друзья сбежали.
462
00:32:20,730 --> 00:32:22,397
Спасибо, что пришёл ко мне, Вон.
463
00:32:23,566 --> 00:32:25,025
Я ценю твою преданность.
464
00:32:25,026 --> 00:32:28,111
Конечно.
Конечно.
465
00:32:28,112 --> 00:32:30,989
Они сказали, что Джона теперь главный.
466
00:32:30,990 --> 00:32:32,240
Это ведь неправда?
467
00:32:35,912 --> 00:32:36,912
Нет.
468
00:32:38,081 --> 00:32:39,706
Совсем неправда.
469
00:32:51,886 --> 00:32:53,637
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
Что дальше?
470
00:33:16,703 --> 00:33:18,578
Как думаешь,
сколько отсюда до дома?
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
471
00:33:18,579 --> 00:33:20,497
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
Что дальше?
472
00:33:20,498 --> 00:33:24,292
Алекс, ты же знаешь,
что мы не вернёмся, да?
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
473
00:33:24,293 --> 00:33:25,585
Я знаю, просто.
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
Что дальше?
474
00:33:25,586 --> 00:33:28,588
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
Что дальше?
475
00:33:28,589 --> 00:33:30,465
Думаешь, ты когда-нибудь
позвонишь родителям?
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
476
00:33:30,466 --> 00:33:31,550
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
Что дальше?
477
00:33:31,551 --> 00:33:34,094
Просто... поговорить?
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
Что дальше?
478
00:33:34,095 --> 00:33:39,307
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
Что дальше?
479
00:33:39,308 --> 00:33:40,892
Мне не о чем говорить.
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
Что дальше?
480
00:33:40,893 --> 00:33:54,030
НЕИЗВЕСТНЫЙ
Миссия выполнена.
Что дальше?
481
00:34:00,204 --> 00:34:05,584
То, что ты для нас сделала, было.
грандиозно.
482
00:34:05,585 --> 00:34:09,421
То, что вы сделали для меня,
тоже было весьма грандиозно.
483
00:34:11,632 --> 00:34:12,841
Вы должна были сбежать.
484
00:34:14,510 --> 00:34:15,886
Некоторые из нас хотели.
485
00:34:17,555 --> 00:34:18,805
Но не ты.
486
00:34:20,975 --> 00:34:23,393
Нет, не я.
487
00:34:46,334 --> 00:34:47,167
Где Алекс?
488
00:34:49,128 --> 00:34:50,295
Я не знаю.
489
00:34:50,296 --> 00:34:53,215
Он был тут минуту назад.
490
00:34:53,216 --> 00:34:54,841
О боже.
491
00:34:54,842 --> 00:34:57,177
Этот говнюк пошёл звонить родителям.
492
00:35:11,484 --> 00:35:15,779
Когда ты роешь огромную дыру,
ты находишь камни, иногда нефть
493
00:35:15,780 --> 00:35:18,323
но не форму жизни.
494
00:35:19,492 --> 00:35:21,827
Как нечто такое большое
495
00:35:21,828 --> 00:35:24,037
смогло быть незамеченным так долго
496
00:35:24,038 --> 00:35:25,747
и выжить в одиночку?
497
00:35:25,748 --> 00:35:26,998
Что оно ест?
498
00:35:26,999 --> 00:35:28,708
Как оно дышит?
499
00:35:28,709 --> 00:35:31,294
Это форма жизни, которую мы не понимаем.
500
00:35:34,966 --> 00:35:36,466
Но мы можем.
501
00:35:38,886 --> 00:35:40,428
Сыворотка...
502
00:35:40,429 --> 00:35:42,681
которую Джона использовал на Викторе...
503
00:35:42,682 --> 00:35:44,224
для его опухоли мозга?
504
00:35:44,225 --> 00:35:46,434
Она на основе его ДНК
505
00:35:46,435 --> 00:35:48,728
И теоретически...
506
00:35:48,729 --> 00:35:51,523
это существо состоит с ним в родстве,
507
00:35:51,524 --> 00:35:55,068
если мы выясним, от чего оно тикает.
508
00:35:55,069 --> 00:35:57,988
Возможно, мы поймём, как остановить часы.
509
00:36:00,908 --> 00:36:05,579
Джона невольно подарил нам то
что сможет его убить.
510
00:36:06,998 --> 00:36:09,207
Да, и что бы там ни было..
511
00:36:39,906 --> 00:36:42,282
Ладно, братишка, я здесь.
512
00:36:42,283 --> 00:36:44,075
Теперь ты расскажешь мне, что там
513
00:36:44,076 --> 00:36:46,661
с этой школой
и твоими долбанутыми друзьями?
514
00:36:47,830 --> 00:36:49,539
Мне кое-что нужно.
515
00:36:52,460 --> 00:36:56,338
И я помогу тебе потому что?
516
00:36:56,339 --> 00:36:58,965
Ну знаешь, как говорится.
517
00:36:58,966 --> 00:37:01,301
Враг моего врага - мой друг.
518
00:37:02,511 --> 00:37:03,678
Да ладно?
519
00:37:07,099 --> 00:37:08,767
Тогда мы блин не разлей вода.
520
00:37:12,438 --> 00:37:15,148
Не знаю, что ещё сказать, Лесли.
521
00:37:15,149 --> 00:37:17,567
Да, уровень доверия почти на дне.
522
00:37:17,568 --> 00:37:19,152
Даже ниже,
523
00:37:19,153 --> 00:37:21,488
и я не имею ввиду себя и Джанет.
524
00:37:29,914 --> 00:37:31,790
Я осознаю свои поступки.
525
00:37:33,459 --> 00:37:34,834
я хочу все исправить.
526
00:37:37,004 --> 00:37:39,464
Я просила Уайлдеров прийти,
они отказались.
527
00:37:39,465 --> 00:37:41,883
Они сказали, что их интересует
только благополучие Алекса.
528
00:37:41,884 --> 00:37:43,885
- Я их понимаю.
Я тоже.
529
00:37:43,886 --> 00:37:45,595
И я это понимаю, но мы решили
530
00:37:45,596 --> 00:37:47,847
забыть о недоверии ради наших детей.
531
00:37:47,848 --> 00:37:49,266
А что Фрэнк?
532
00:37:52,186 --> 00:37:54,479
Я не знаю, кому он верен.
533
00:37:54,480 --> 00:37:58,191
Какова цель данной встречи?
534
00:37:58,192 --> 00:38:03,113
У нас общий враг. И мы должны
что-то предпринять против него.
535
00:38:03,114 --> 00:38:06,658
С моей точки зрения,
ты с этим врагом спишь.
536
00:38:09,829 --> 00:38:12,747
То, что он сделал с Каролиной
и другими...
537
00:38:12,748 --> 00:38:16,668
Не говоря уже о том, что
мы нашли на стройке.
538
00:38:16,669 --> 00:38:18,878
Он нас всех использовал.
539
00:38:18,879 --> 00:38:20,088
- Думаешь?
- Да неужели
540
00:38:20,172 --> 00:38:21,464
Он контролирует нас
541
00:38:21,465 --> 00:38:23,300
с рождения наших детей.
542
00:38:23,301 --> 00:38:26,303
И этому пришёл конец. Мы дадим отпор.
543
00:38:26,304 --> 00:38:28,596
Но жизнь Виктора в его руках.
544
00:38:28,597 --> 00:38:31,433
Виктор нужен Джоне здоровым.
Он это дал понять.
545
00:38:31,434 --> 00:38:33,226
Он не позволит ему умереть.
546
00:38:33,227 --> 00:38:35,228
Выбор за тобой. Если ты хочешь..
547
00:38:35,229 --> 00:38:38,732
Нет. Тина права.
548
00:38:39,900 --> 00:38:40,900
Я здесь.
549
00:38:46,324 --> 00:38:49,075
Прежде, чем мы продолжим,
я должна сказать.
550
00:38:52,747 --> 00:38:54,706
За свою жизнь я совершала ошибки...
551
00:38:56,375 --> 00:38:58,251
ужасные ошибки.
552
00:38:58,252 --> 00:39:00,170
Джин и Элис.
553
00:39:01,339 --> 00:39:03,340
Тина рассказала нам.
554
00:39:05,760 --> 00:39:07,135
Это не худшее.
555
00:39:18,356 --> 00:39:19,356
Нет.
556
00:39:21,067 --> 00:39:22,359
Как ты могла?
557
00:39:23,527 --> 00:39:26,321
Когда Эми проникла на твой сервер,
558
00:39:26,322 --> 00:39:28,823
она запустила тревогу.
559
00:39:28,824 --> 00:39:31,242
Я знаю, я об этом сразу же узнала.
560
00:39:32,411 --> 00:39:33,661
Как и Джона.
561
00:39:35,831 --> 00:39:39,250
- Эми видела.
- Записи жертвоприношений. Вряд ли.
562
00:39:40,419 --> 00:39:44,005
Но Джона хотел убедиться.
563
00:39:44,006 --> 00:39:46,633
Он сказал, что только поговорит с ней.
564
00:39:46,634 --> 00:39:48,676
Узнает, что ей известно.
565
00:39:48,677 --> 00:39:50,512
Напугает её.
566
00:39:50,513 --> 00:39:52,472
Я не поверила ему.
567
00:39:52,473 --> 00:39:55,600
Я отправила ей сообщение,
чтобы она успела, но...
568
00:40:00,022 --> 00:40:04,359
Я не знаю, что случилось на самом деле.
569
00:40:06,278 --> 00:40:07,362
Я знаю.
570
00:40:09,281 --> 00:40:12,492
Джона убил мою дочь.
571
00:40:14,453 --> 00:40:16,538
Она искала секреты "Визарда
572
00:40:16,539 --> 00:40:18,540
а не Прайда.
573
00:40:20,459 --> 00:40:22,043
Её смерть была напрасной
574
00:40:24,964 --> 00:40:26,214
И ты знала.
575
00:40:28,634 --> 00:40:30,510
Знала всё это время
576
00:40:32,430 --> 00:40:36,558
Я любила его. Я доверяла ему.
577
00:40:36,559 --> 00:40:39,310
Мы работали над чем-то важным.
578
00:40:40,980 --> 00:40:41,938
Так просто..
579
00:40:43,607 --> 00:40:44,899
случилось.
580
00:40:56,120 --> 00:40:58,788
Если мы убьём тебя сегодня в подвале.
581
00:40:59,957 --> 00:41:01,666
никто и не узнает.
582
00:41:06,589 --> 00:41:08,047
Но в таком случае, вы не сможете
583
00:41:08,048 --> 00:41:09,841
подобраться к Джоне, чтобы убить его...
584
00:41:11,760 --> 00:41:14,429
ведь мы здесь ради этого, не так ли?
585
00:41:36,118 --> 00:41:38,912
Хорошо, что ты смог совладать с яростью.
586
00:41:47,588 --> 00:41:50,089
Думаю, что мы хотим одного и того же.
587
00:41:56,764 --> 00:42:01,017
Ради Каролины я сделаю что угодно.
588
00:42:02,686 --> 00:42:04,771
Как и я.
589
00:42:04,772 --> 00:42:07,315
Нас ждёт светлое будущее.
590
00:42:19,995 --> 00:42:21,704
Как только он встанет на ноги,
591
00:42:21,705 --> 00:42:27,502
все станет намного интереснее.
592
00:43:20,222 --> 00:43:22,223
Где тебя носило?
593
00:43:24,143 --> 00:43:25,852
Нужно было позвонить.
594
00:43:25,853 --> 00:43:26,978
Твоим родителям?
595
00:43:28,147 --> 00:43:29,522
Вот уж нет.
596
00:43:30,983 --> 00:43:31,983
Тогда кому?
597
00:43:33,902 --> 00:43:36,988
Неважно. Всё решилось.
598
00:43:43,162 --> 00:43:46,289
Тогда звонок был адресован другу.
599
00:43:48,208 --> 00:43:49,167
Ага.
600
00:43:55,090 --> 00:43:57,258
Ты не можешь заставить
эту штуку позвонить.
601
00:43:57,259 --> 00:43:58,885
Поверь мне, я пытался.
602
00:44:01,305 --> 00:44:02,680
Я не жду, что она зазвонит.
603
00:44:03,849 --> 00:44:06,434
Я сделаю звонок...
604
00:44:06,435 --> 00:44:08,311
который все изменит.
605
00:44:09,480 --> 00:44:11,105
В смысле?
606
00:44:11,106 --> 00:44:13,066
Мы не можем рисковать Алексом
607
00:44:13,067 --> 00:44:15,276
или другими детьми.
Они ни в чём не виноваты.
608
00:44:15,277 --> 00:44:17,612
Знаю.
609
00:44:17,613 --> 00:44:19,614
Я отправлю их в безопасное место.
610
00:44:20,783 --> 00:44:22,700
А потом нас ждёт война.
611
00:44:28,123 --> 00:44:31,626
Посадка через 10 минут.
612
00:44:40,761 --> 00:44:43,346
Я на стрёме.
Раздобудь вкусностей.
613
00:44:52,815 --> 00:44:54,732
Здесь не особо большой выбор.
614
00:44:56,902 --> 00:44:58,945
Ещё не поздно передумать.
615
00:44:58,946 --> 00:45:00,947
Поздно.
616
00:45:03,909 --> 00:45:05,535
Я за Финикс.
617
00:45:05,536 --> 00:45:08,246
В Аризоне любят темнокожих?
Не думаю.
618
00:45:08,247 --> 00:45:11,124
Да выбери ближайшее отправление.
619
00:45:33,522 --> 00:45:34,564
Лейс?
620
00:45:37,735 --> 00:45:39,235
Привет! Олд Пейс!
621
00:45:39,236 --> 00:45:41,279
Ты следила за мной?
622
00:45:43,699 --> 00:45:45,074
Можешь подцепить ботулизм?
623
00:45:45,075 --> 00:45:47,076
Это просто отвратительно.
624
00:45:47,077 --> 00:45:49,078
И твоё дыхание.
625
00:45:49,079 --> 00:45:50,621
Это...
626
00:45:50,622 --> 00:45:52,999
Да, какая разница. Ладно.
627
00:45:53,041 --> 00:45:57,128
Надо придумать,
как запихнуть тебя в грузовой отсек.
628
00:45:58,547 --> 00:46:00,089
Я вернусь.
629
00:46:00,090 --> 00:46:01,549
Вниз. Вниз.
630
00:46:05,471 --> 00:46:08,055
Ребята! Вы не поверите, кто здесь.
631
00:46:08,056 --> 00:46:09,348
- Олд Пейс!
- Что за Олд Пейс?
632
00:46:09,349 --> 00:46:10,725
Мой динозавр. Так её зовут.
633
00:46:10,726 --> 00:46:12,518
Срочные новости.
634
00:46:12,519 --> 00:46:15,730
Лиза-алерт объявлена для Молли Хернандез.
635
00:46:15,731 --> 00:46:18,524
Она пропала, ушла
из своего дома в Монтебелло.
636
00:46:18,525 --> 00:46:21,235
Детектив Флорес сообщает, что полиция
637
00:46:21,236 --> 00:46:23,279
считает, что она попала в компанию
638
00:46:23,280 --> 00:46:26,741
подростков, ответственных
за гибель Дестини Гонзалез.
639
00:46:26,742 --> 00:46:30,661
Ранее смерть Гонзалез была признана
утоплением по неосторожности.
640
00:46:30,662 --> 00:46:33,998
Теперь рассматривается версия убийства.
641
00:46:33,999 --> 00:46:36,000
Все, кто обладает информацией касательно
642
00:46:36,043 --> 00:46:38,044
данного случая, немедленно свяжитесь с.
643
00:46:38,045 --> 00:46:40,129
Срань господня.
644
00:46:40,130 --> 00:46:41,756
Они повесили на нас Дестини.
645
00:46:41,757 --> 00:46:43,049
Вот засранцы.
646
00:46:43,050 --> 00:46:45,134
Меня не похищали. Я бы знала.
647
00:46:45,135 --> 00:46:47,178
Нас ищет вся Америка.
648
00:46:51,600 --> 00:46:52,975
Ребята, нам пора.
649
00:46:57,648 --> 00:46:59,732
- Что же нам делать?
- Бежать.
57839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.