Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,584 --> 00:02:49,670
Máme sken?
2
00:03:02,182 --> 00:03:05,227
Žádné známky života.
3
00:03:17,489 --> 00:03:19,866
Asi jste dostala špatný tip, detektive.
4
00:03:19,950 --> 00:03:24,079
- Víme už, kdo ho poslal?
- Jediný, co máme, je podpis. Florence.
5
00:03:24,913 --> 00:03:27,207
Ale asi to bude slepá ulička.
6
00:03:33,839 --> 00:03:35,465
Spusťte sken znovu.
7
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
Detektive? Stáhněte se!
8
00:03:49,104 --> 00:03:51,106
Sežeňte mi info na toho Florence.
9
00:03:51,189 --> 00:03:55,277
Počkejte
na zásahovou jednotku a vyjednavače.
10
00:04:12,043 --> 00:04:16,131
Máme další sken. Žádné
známky života. Celý patro prázdný.
11
00:04:16,214 --> 00:04:19,342
Jak může bejt prázdný? Stojím tady.
12
00:04:21,428 --> 00:04:25,599
Ta chodba je stíněná.
Stáhněte se. To je rozkaz!
13
00:04:29,770 --> 00:04:31,772
Detektive?
14
00:04:43,325 --> 00:04:44,367
Policie!
15
00:04:54,961 --> 00:04:56,797
Ruce za hlavu.
16
00:04:56,880 --> 00:04:59,966
Zůstaňte tam, kde jste!
17
00:05:03,845 --> 00:05:07,224
Nechci vás zastřelit. Máte bod obnovy?
18
00:05:07,307 --> 00:05:10,352
Body obnovy nejsou vždycky spolehlivý.
19
00:05:10,435 --> 00:05:12,521
Máte vůbec odvahu je použít?
20
00:05:25,033 --> 00:05:26,743
Stůjte!
21
00:05:29,204 --> 00:05:32,040
Nás nemůžete zastavit.
22
00:05:34,417 --> 00:05:36,503
Tak stůjte!
23
00:05:37,546 --> 00:05:39,631
Můžete mě nechat jít.
24
00:05:40,674 --> 00:05:42,676
Ale to nedokážete.
25
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
Nemám strach ze smrti.
26
00:05:51,101 --> 00:05:53,186
Zůstanu svobodnej!
27
00:05:54,229 --> 00:05:55,272
Ne!
28
00:06:36,813 --> 00:06:38,982
Ty si to ráda komplikuješ.
29
00:06:48,450 --> 00:06:51,077
Tys nahrál svůj koncert do mýho klavíru.
30
00:06:51,328 --> 00:06:55,665
Nemusíš hrát celej život sólo.
Nechceš za mnou zítra do Drážďan?
31
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Hraju líp, když jsi v publiku.
32
00:06:58,877 --> 00:07:00,962
Funguje to?
33
00:07:02,005 --> 00:07:04,090
To mi řekni ty.
34
00:07:06,176 --> 00:07:07,636
Nemůžu.
35
00:07:09,304 --> 00:07:10,972
Práce.
36
00:07:11,389 --> 00:07:15,477
- To, co dělám, je důležitý.
- A co dělám já, není.
37
00:07:15,560 --> 00:07:17,646
To jsem neřekla, Petře.
38
00:07:20,774 --> 00:07:21,816
Já vím.
39
00:07:23,902 --> 00:07:25,987
Za dva dny jsem doma.
40
00:07:27,030 --> 00:07:30,075
Záznam hovoru skončen.
Smazat, nebo archivovat?
41
00:07:30,158 --> 00:07:32,077
Archiv.
42
00:07:35,372 --> 00:07:37,916
Aktuální lekce byla dokončena.
43
00:07:37,999 --> 00:07:40,502
- Chcete začít další lekci?
- Vypnout.
44
00:08:01,982 --> 00:08:06,653
Do vašeho kalendáře
byla přidána nová událost.
45
00:08:11,866 --> 00:08:15,996
- Připrav auto k odjezdu.
- Auto vás bude čekat.
46
00:08:35,515 --> 00:08:38,893
Včerejší atentát je další v krátké době
47
00:08:38,977 --> 00:08:41,521
po útoku na autobus Eurovea
před čtrnácti dny.
48
00:08:41,604 --> 00:08:46,192
Z útoku je opět obviněna skupina
teroristické organizace Řeka života.
49
00:08:46,276 --> 00:08:50,363
Ředitel Institutu obnovy Karel Rohan
svolal zvláštní tiskovou konferenci,
50
00:08:50,447 --> 00:08:55,617
kde zodpoví dotazy týkající se
plánované privatizace Institutu.
51
00:09:25,899 --> 00:09:28,693
Bod obnovy dokončen.
52
00:10:00,350 --> 00:10:05,438
- Pokud jde o včerejšek...
- Jistě že jde o včerejšek!
53
00:10:05,522 --> 00:10:08,066
Neuposlechla jste rozkaz.
Měla jste se stáhnout.
54
00:10:08,316 --> 00:10:11,778
- Byla šance je zachránit.
- A jak to dopadlo?
55
00:10:12,821 --> 00:10:14,823
Potřebovali jsme ho živého.
56
00:10:14,906 --> 00:10:17,951
Vyslechnout ho. Najít jeho komplice.
57
00:10:18,034 --> 00:10:20,036
Europol ho má v hledáčku roky.
58
00:10:20,120 --> 00:10:22,789
Dělají fakt skvělou práci.
59
00:10:23,248 --> 00:10:25,250
Držel tam ty muže dva dny.
60
00:10:25,333 --> 00:10:28,378
Nechal jim vypršet body obnovy,
než je zabil.
61
00:10:28,461 --> 00:10:31,506
Mohla jsem čekat na deset vyjednavačů.
62
00:10:31,589 --> 00:10:33,591
Byl z Řeky života. Nevzdal by se živý.
63
00:10:33,675 --> 00:10:36,719
To je teď irelevantní. Europol to přebírá.
64
00:10:36,803 --> 00:10:41,266
Chtějí se ujistit,
že jste ho přes zábradlí nestrčila vy.
65
00:10:41,349 --> 00:10:42,976
Blbost.
66
00:10:43,059 --> 00:10:47,063
Nikdo od nás
už se do toho případu nezapojí.
67
00:10:48,273 --> 00:10:52,360
Chápu, že máte vůči
těmto lidem určité předsudky.
68
00:10:52,443 --> 00:10:55,530
Každej by měl mít předsudky
vůči teroristům.
69
00:10:55,613 --> 00:10:59,742
Ale nemůžeme je popravovat,
ať už udělali cokoli.
70
00:11:01,661 --> 00:11:02,871
Skočil.
71
00:11:02,954 --> 00:11:04,956
Sám od sebe.
72
00:11:12,255 --> 00:11:16,426
Jak je to dlouho
od té doby, co váš manžel...
73
00:11:17,468 --> 00:11:19,220
Dva roky?
74
00:11:21,472 --> 00:11:25,810
- Myslíte si, že pořád truchlím?
- Nikdo vás za to nesoudí.
75
00:11:26,853 --> 00:11:30,940
Opravdu? Všichni se tu
přede mnou bojí mluvit nahlas.
76
00:11:31,024 --> 00:11:35,111
Chovají se k vám jako k detektivovi,
který nespolupracuje.
77
00:11:35,195 --> 00:11:39,365
K někomu, kdo vyrazí sám
a odmítá být součástí týmu.
78
00:11:40,408 --> 00:11:43,453
Máte špatné načasování, Trochinowská.
79
00:11:43,536 --> 00:11:47,123
Máme tady nový případ.
Hodila byste se na něj.
80
00:11:47,207 --> 00:11:49,375
A není to žádný anonymní typ.
81
00:11:49,459 --> 00:11:52,837
Tenhle by vás mohl dovést
opravdu blízko k Řece života.
82
00:11:52,921 --> 00:11:56,049
Otázkou je, jestli byste ho zvládla.
83
00:11:56,507 --> 00:11:59,469
Jestli vůbec něco chcete zvládnout.
84
00:12:00,678 --> 00:12:02,931
Jako týmový hráč.
85
00:12:04,057 --> 00:12:06,392
Neslyším vaši odpověď.
86
00:12:06,476 --> 00:12:08,478
Ano, pane.
87
00:12:08,561 --> 00:12:10,647
Ano, pane, co?
88
00:12:11,689 --> 00:12:13,691
Zvládnu to.
89
00:12:34,629 --> 00:12:36,631
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
90
00:12:36,714 --> 00:12:40,802
- Upozorňuji, že to není příjemný pohled.
- Identifikovali jste oběti?
91
00:12:40,885 --> 00:12:44,013
Ano, manželský pár,
David a Kristina Kurlstatovi.
92
00:12:44,305 --> 00:12:46,391
Muž pobodaný, žena uškrcená.
93
00:12:47,141 --> 00:12:51,229
Recykloauto 2035,
všechny papíry v pořádku.
94
00:12:51,312 --> 00:12:54,357
Na místě nezůstala žádná zbraň.
95
00:12:54,440 --> 00:12:58,611
Je to vedoucí výzkumu v Institutu obnovy.
96
00:13:00,697 --> 00:13:01,823
Přesně tak.
97
00:13:02,782 --> 00:13:05,910
Ale podívejte se na tohle.
98
00:13:11,124 --> 00:13:13,126
Takhle ji našli?
99
00:13:13,209 --> 00:13:16,629
Vrah ji z nějakého důvodu takhle uložil.
100
00:13:19,465 --> 00:13:21,551
Něco má v ruce.
101
00:13:23,136 --> 00:13:26,264
Zabalili jste těla před odvozem k obnově?
102
00:13:27,223 --> 00:13:29,642
Vypněte ji, prosím.
103
00:13:47,618 --> 00:13:48,578
Alice!
104
00:13:57,003 --> 00:13:59,005
Dejte ji zpátky.
105
00:14:02,216 --> 00:14:05,261
Možná nějaký fetišista.
106
00:14:05,345 --> 00:14:08,598
Je zardoušená. Něco osobního.
107
00:14:08,681 --> 00:14:11,601
Ale minimální trauma.
108
00:14:12,643 --> 00:14:16,814
Nastavili ji, aby vypadala klidně.
Záleželo mu na ní.
109
00:14:18,900 --> 00:14:19,942
Ale on?
110
00:14:22,028 --> 00:14:26,199
Toho chlapa musel někdo pořádně nenávidět.
111
00:14:29,327 --> 00:14:31,412
Spočítal někdo bodný rány?
112
00:14:31,954 --> 00:14:33,498
Jedenáct.
113
00:14:34,540 --> 00:14:37,668
Ale přesnější údaje zjistí až pitva.
114
00:14:39,754 --> 00:14:41,839
Jak to myslíte, pitva?
115
00:14:42,882 --> 00:14:46,969
Obě oběti byly převezeny na obnovu,
ale ani jedna z nich
116
00:14:47,053 --> 00:14:49,514
neměla platnou zálohu.
117
00:14:57,480 --> 00:14:58,523
To není možný.
118
00:15:07,907 --> 00:15:11,702
Status obětí vraždy
Davida a Kristiny Kurlstatových.
119
00:15:12,078 --> 00:15:16,165
Oběť vraždy David Kurlstat,
nebyl nalezen žádný platný bod obnovy.
120
00:15:16,249 --> 00:15:20,336
Oběť vraždy Kristina Kurlstat,
nebyl nalezen žádný platný bod obnovy.
121
00:15:20,420 --> 00:15:22,422
Obnovovací pojištění?
122
00:15:22,505 --> 00:15:25,550
Pojištění validní.
David Kurlstat, pojištěný.
123
00:15:25,633 --> 00:15:27,718
Kristina Kurlstat, pojištěná.
124
00:15:28,761 --> 00:15:32,932
Žádám o změnu klasifikace případu AC-34.
125
00:15:35,017 --> 00:15:37,019
Je to absolutní vražda.
126
00:15:53,786 --> 00:15:56,747
David Kurlstat nám bude všem chybět.
127
00:15:56,831 --> 00:15:58,916
Jak ztráta předního vědce ovlivní
128
00:15:59,000 --> 00:16:01,002
chystanou privatizaci systému obnovy?
129
00:16:01,085 --> 00:16:05,631
I přes útoky teroristů
zůstane tento institut dál silný.
130
00:16:06,299 --> 00:16:09,343
Chcete říct,
že Kurlstatovy zabilo hnutí Řeka života?
131
00:16:09,427 --> 00:16:14,140
Všichni víme, jak eskaluje jejich
agrese vůči tomu, co zde děláme.
132
00:16:14,640 --> 00:16:17,894
Když před dvěma týdny
při útoku na autobus zemřelo 17 lidí,
133
00:16:18,644 --> 00:16:20,396
všechny jsme je obnovili.
134
00:16:20,480 --> 00:16:23,191
Ale před dvěma dny
byli popraveni čtyři muži poté,
135
00:16:23,274 --> 00:16:27,361
co jejich zálohy překročily
osmačtyřicetihodinový limit.
136
00:16:27,945 --> 00:16:30,198
Ty už zachránit nemůžeme.
137
00:16:30,281 --> 00:16:33,326
Tyto akce pouze
podtrhují důležitost privatizace.
138
00:16:33,409 --> 00:16:35,495
Potřebujeme rychleji inovovat.
139
00:16:36,537 --> 00:16:40,625
Ale nestane se po privatizaci
z obnovy služba jen pro ty nejbohatší?
140
00:16:40,708 --> 00:16:44,837
Dnes obnovu financujeme z daní.
Platí ji všichni.
141
00:16:44,921 --> 00:16:48,007
I ti, co systém nevyužívají.
142
00:16:49,050 --> 00:16:53,137
Soukromý model umožní
okamžité zálohování v reálném čase.
143
00:16:53,221 --> 00:16:56,265
Automatizovaně a bezpečněji.
144
00:16:56,349 --> 00:17:01,562
A cenu i úroveň služby
si bude moci každý zvolit sám.
145
00:17:02,605 --> 00:17:05,650
To byl poslední dotaz.
Děkujeme za váš čas.
146
00:17:09,904 --> 00:17:12,990
Je devět hodin.
Už jste se dnes zálohovali?
147
00:17:13,074 --> 00:17:17,119
- Pane řediteli, jsem detektiv...
- Trochinowská. Tajcherova jednotka.
148
00:17:17,203 --> 00:17:19,288
Pojďte se mnou, prosím.
149
00:17:20,331 --> 00:17:22,416
Co ještě o mně víte?
150
00:17:23,459 --> 00:17:28,631
Co podle vás tento institut
znamená pro běžného občana?
151
00:17:28,714 --> 00:17:31,801
Myslím, že naději, bezpečnost.
152
00:17:32,843 --> 00:17:37,014
Proto potřebuji vědět o každém,
kdo by to potenciálně mohl ohrozit.
153
00:17:37,974 --> 00:17:42,144
Mě nemusíte považovat za hrozbu.
Chci zjistit pravdu o Kurlstatově vraždě.
154
00:17:42,228 --> 00:17:47,692
Ano, ale média využijí vaše vyšetřování,
aby Institut zpochybnila a napadla.
155
00:17:48,150 --> 00:17:51,529
Je nezajímá,
že tady každý den bojujeme se smrtí,
156
00:17:51,612 --> 00:17:53,656
že bojujeme o lidské životy.
157
00:17:53,739 --> 00:17:55,700
Asi chtějí transparentnost.
158
00:17:55,783 --> 00:17:59,495
To, čím se tu zabýváme,
podléhá lékařskému tajemství.
159
00:17:59,577 --> 00:18:01,956
Až Evropská federace schválí privatizaci...
160
00:18:02,039 --> 00:18:03,082
Pokud ji schválí.
161
00:18:03,165 --> 00:18:07,169
Správně. Proto nechci,
aby Institut cokoli ohrožovalo.
162
00:18:07,253 --> 00:18:09,462
Najděte pachatele
a dejte novinářům odpověď,
163
00:18:09,547 --> 00:18:12,466
ať celá ta věc
rychle zmizí z titulních stránek.
164
00:18:13,509 --> 00:18:16,554
Všechny mé zdroje
jsou vám plně k dispozici.
165
00:18:16,637 --> 00:18:19,682
To nebude nutné.
Musím dodržovat určité předpisy.
166
00:18:19,765 --> 00:18:21,851
Předpisy.
167
00:18:22,393 --> 00:18:28,024
Předpisy se vytvářejí velice pomalu,
mnohem pomaleji než naše technologie,
168
00:18:28,107 --> 00:18:31,152
která je tu pro vás i vaše blízké.
169
00:18:31,235 --> 00:18:33,446
Tohle je vyšetřování vraždy.
170
00:18:33,529 --> 00:18:36,574
- Pane řediteli!
- Doktorka Legerová.
171
00:18:36,657 --> 00:18:41,579
Ta vám pomůže zodpovědět
všechny vaše další otázky.
172
00:18:41,662 --> 00:18:44,790
- Mám otázky na vás, pane.
- Děkuji.
173
00:18:48,628 --> 00:18:52,006
Mnohým připadá poněkud výstřední.
174
00:18:52,089 --> 00:18:56,260
- Prosím, říkejte mi Petro.
- Em Trochinowská.
175
00:18:57,303 --> 00:18:59,388
Ale je hrozně chytrý.
176
00:19:00,431 --> 00:19:03,559
Zajímá mě hlavně David Kurlstat.
177
00:19:04,518 --> 00:19:06,687
- Pracovala jste s ním?
- Ano, je to...
178
00:19:07,730 --> 00:19:09,815
Byl to můj učitel.
179
00:19:10,858 --> 00:19:12,860
Všimla jste si něčeho podezřelýho?
180
00:19:12,943 --> 00:19:17,114
Jeho chování nebo chování někoho k němu?
181
00:19:18,157 --> 00:19:22,328
Byla jste někdy svědkem procesu obnovy?
182
00:19:25,456 --> 00:19:28,584
Tento chlapec ráno zemřel při autonehodě.
183
00:19:40,805 --> 00:19:43,307
To je to, co dal ředitel Rohan světu.
184
00:19:50,481 --> 00:19:53,609
Dovolte mi, abych vám ukázala ještě něco.
185
00:19:58,823 --> 00:20:01,867
Rodiče chlapce, kterého jste viděla.
186
00:20:01,951 --> 00:20:04,161
Ale vždyť je v pořádku.
187
00:20:04,245 --> 00:20:07,081
V autě byla i jeho sestra.
188
00:20:07,164 --> 00:20:10,376
Rozumíte pravidlu 48 hodin?
189
00:20:10,459 --> 00:20:13,421
Byl vzorný. Ona ne.
190
00:20:14,463 --> 00:20:16,465
Takže ji nejde obnovit.
191
00:20:16,549 --> 00:20:19,593
Právě proto je Rohanův návrh tak důležitý.
192
00:20:19,677 --> 00:20:22,722
Představte si nahrávání v reálném čase.
193
00:20:22,805 --> 00:20:24,890
Nikdo nikdy nezapomene.
194
00:20:25,933 --> 00:20:28,978
Potřebuju skutečný informace, Petro.
195
00:20:29,061 --> 00:20:32,022
Proč vysoko postavený odborník
jako Kurlstat
196
00:20:32,106 --> 00:20:34,275
neměl platný body obnovy?
197
00:20:35,317 --> 00:20:37,319
To je pro nás záhada.
198
00:20:37,403 --> 00:20:41,574
Svůj bod obnovy
si naposledy aktualizoval včera.
199
00:20:42,241 --> 00:20:45,661
Někdo se ale dostal do systému
a jeho zálohu smazal.
200
00:20:45,745 --> 00:20:47,204
To je možný?
201
00:20:47,288 --> 00:20:51,917
Rohan nasadil nejlepší programátory,
aby zajistil, že se to nebude opakovat.
202
00:20:52,001 --> 00:20:55,045
Každopádně se to nesmí dostat
na veřejnost.
203
00:20:55,129 --> 00:20:58,257
A záloha paní Kurlstatové?
204
00:20:59,300 --> 00:21:03,387
Paní Kristina zřejmě
o naše služby neměla zájem.
205
00:21:03,471 --> 00:21:06,515
Víc jak čtyři měsíce
si žádnou nevytvořila.
206
00:21:06,599 --> 00:21:10,686
Manželka jednoho z hlavních doktorů
si nedělala body obnovy?
207
00:21:10,770 --> 00:21:13,355
Všechny nás to překvapilo.
208
00:21:15,983 --> 00:21:20,154
Výpis hovorů Kristiny
Kurlstatové ze dne vraždy.
209
00:21:24,325 --> 00:21:28,162
Kontakty sociálních sítí,
jméno Viktor Toffer.
210
00:21:29,538 --> 00:21:30,956
Jen Viktor.
211
00:21:32,708 --> 00:21:36,837
Události v kalendáři se jménem Viktor.
212
00:21:40,174 --> 00:21:43,010
Její poznámky, pracovní dokumentace,
213
00:21:43,093 --> 00:21:46,138
detailní sken: Toffer.
214
00:21:52,520 --> 00:21:54,480
Identifikovat.
215
00:21:58,734 --> 00:21:59,693
Zavolej centrálu.
216
00:21:59,777 --> 00:22:02,863
- Poslouchám.
- Mrkněte se mi na tohohle muže.
217
00:22:02,947 --> 00:22:06,575
Viktor Toffer. Obvinění z pobuřování
na sociálních sítích,
218
00:22:06,659 --> 00:22:09,620
organizace demonstrací
a obvinění z kyberterorismu.
219
00:22:10,204 --> 00:22:11,497
Nějakej hacker?
220
00:22:11,580 --> 00:22:14,291
Před dvěma lety vyšetřován kvůli podezření
221
00:22:14,375 --> 00:22:16,460
z účasti na aktivitách Řeky života.
222
00:22:17,503 --> 00:22:18,462
A to ho pustili?
223
00:22:18,546 --> 00:22:22,216
Vyšetřování bylo zastaveno
pro nedostatek důkazů.
224
00:22:22,716 --> 00:22:25,761
Pošlete mi složky k Řece života.
225
00:22:42,528 --> 00:22:44,613
To je všechno, díky.
226
00:23:02,339 --> 00:23:06,427
Pošlete žádost o vydání zatykače.
Jméno Viktor Toffer, Applinova 29.
227
00:23:06,510 --> 00:23:10,681
Důvod zatčení: důkazní shoda
v případu vraždy AC-34.
228
00:23:11,932 --> 00:23:13,726
Jaký je stav žádosti?
229
00:23:13,809 --> 00:23:17,897
Zatykač je schválen.
Zvláštní jednotka vám bude nápomocna.
230
00:23:17,980 --> 00:23:19,982
- Za jak dlouho tam budou?
- 40 minut.
231
00:23:20,065 --> 00:23:22,067
Omlouvám se, ale nemůžu moc čekat.
232
00:23:22,151 --> 00:23:25,195
Posílám na adresu dron.
Vyčkejte příjezdu jednotky.
233
00:23:25,279 --> 00:23:26,322
Díky.
234
00:23:29,450 --> 00:23:32,578
Detektive Trochinowská?
235
00:23:34,663 --> 00:23:35,915
Kdo je tam?
236
00:23:41,295 --> 00:23:43,714
Máte být mrtvý.
237
00:23:44,048 --> 00:23:46,842
Zřejmě se to nepodařilo.
238
00:23:47,176 --> 00:23:52,306
Řekli mi, že vás nejde obnovit,
že vaše záloha byla smazaná.
239
00:23:52,389 --> 00:23:56,477
Můžeme si promluvit? Někde mimo kamery?
240
00:23:56,560 --> 00:24:00,648
- Vyzvednou vás a odvezou na stanici.
- Ne, žádná policie, jen vy.
241
00:24:00,731 --> 00:24:03,776
Ani mi není jasný, jak je možný,
že jste naživu.
242
00:24:03,859 --> 00:24:07,947
- Tady jde o víc než o moji vraždu.
- Co tím myslíte?
243
00:24:08,030 --> 00:24:11,075
Nejdřív bych potřeboval něco z mýho domu.
244
00:24:11,158 --> 00:24:14,203
- Vy mi můžete pomoct.
- Jste obětí vraždy.
245
00:24:14,286 --> 00:24:16,413
Jestli mě necháte odvézt,
Rohan se postará,
246
00:24:16,497 --> 00:24:19,416
abysme spolu
až do privatizace nepromluvili.
247
00:24:19,500 --> 00:24:21,585
On nebude nic riskovat.
248
00:24:22,252 --> 00:24:25,756
Ani vám neřekl, že jsem naživu, že ne?
249
00:24:27,883 --> 00:24:30,552
- Dveře.
- Já s vámi nikam nepojedu.
250
00:24:30,636 --> 00:24:35,140
Nejedeme na stanici. Ale vždycky
uděláte jenom to, co vám řeknu.
251
00:24:52,783 --> 00:24:53,909
Včera sněžilo.
252
00:24:54,618 --> 00:24:57,037
Nesněžilo půl roku.
253
00:24:58,080 --> 00:25:02,167
Ne pro vás.
Obnovili mě ze starý testovací zálohy
254
00:25:02,251 --> 00:25:07,464
uložený mimo oficiální servery.
To je mozek, se kterým pracuju.
255
00:25:08,173 --> 00:25:12,678
Všechno potom je prázdný.
Nic podobnýho ještě nikdo nezkusil.
256
00:25:16,849 --> 00:25:19,893
Ale vedlejší účinky přijdou.
257
00:25:19,977 --> 00:25:23,105
To se nebojte. Dlouho nepřežiju.
258
00:25:36,869 --> 00:25:39,913
Jste před domem Viktora Toffera.
259
00:25:39,997 --> 00:25:42,833
Souvisí to nějak s mým případem?
260
00:25:42,916 --> 00:25:46,503
Ne. Ale i tak vás budu muset zamknout.
261
00:25:46,754 --> 00:25:51,175
A dostanete mě pak
ke mně domů? Stačí mi chvíle.
262
00:25:51,258 --> 00:25:53,260
Jsem na místě. Jaký je status?
263
00:25:53,343 --> 00:25:56,472
Zvláštní jednotka
je stále 20 minut daleko.
264
00:26:06,899 --> 00:26:08,609
Nějaká změna?
265
00:26:08,692 --> 00:26:10,986
Uvnitř objektu je jedna osoba.
266
00:26:11,070 --> 00:26:13,155
Horní patro. Žádný pohyb.
267
00:26:38,180 --> 00:26:39,473
Klimatizace.
268
00:26:39,723 --> 00:26:42,351
Hlas nerozpoznán.
269
00:27:57,426 --> 00:27:59,428
Potvrzuji. Toffer Viktor.
270
00:27:59,511 --> 00:28:02,556
Podezřelý z vraždy
Davida a Kristiny Kurlstatových.
271
00:28:02,639 --> 00:28:06,727
Adresa Applinova 29. Zásah právě probíhá.
272
00:28:06,810 --> 00:28:08,812
Rozumím.
273
00:28:24,786 --> 00:28:27,789
Viktore Toffere, vstaňte!
274
00:28:27,873 --> 00:28:32,544
Zatýkám vás za podezření z vraždy
Davida a Kristiny Kurlstatových.
275
00:28:33,921 --> 00:28:36,965
Udělal jsem jen to, co si zasloužil.
276
00:28:37,049 --> 00:28:40,219
Cokoli řeknete,
může být použito proti vám.
277
00:28:40,302 --> 00:28:46,433
Všechno, co říkáme a co si myslíme,
je proti nám zneužíváno každý den.
278
00:28:48,518 --> 00:28:50,604
Ruce nad hlavu!
279
00:28:53,232 --> 00:28:56,860
Věřte mi, že tohle vás bude zajímat.
280
00:28:58,946 --> 00:29:03,116
- Polož to a klekni si na kolena.
- Moc rád.
281
00:29:04,159 --> 00:29:06,787
Udělám všechno, co budete chtít.
282
00:29:07,287 --> 00:29:10,415
Odpovím na každou vaši otázku.
283
00:29:17,714 --> 00:29:20,759
Pokud mi zaručíte spravedlivý proces.
284
00:29:28,141 --> 00:29:30,143
Na to ani nemysli.
285
00:29:39,611 --> 00:29:42,698
Každej má právo na spravedlivý
proces. Dokonce i ty.
286
00:29:42,781 --> 00:29:46,910
Nemáte ani tušení,
o co tady ve skutečnosti jde.
287
00:29:47,953 --> 00:29:52,040
Chráníte systém,
který vás každý den straší smrtí.
288
00:29:52,124 --> 00:29:54,126
Ten systém zachraňuje životy.
289
00:29:54,209 --> 00:29:58,297
Detektive, někdo vstupuje do domu.
290
00:29:58,380 --> 00:30:00,465
Kristina se smrti nebála.
291
00:30:02,551 --> 00:30:04,761
Na rozdíl od něj.
292
00:30:04,845 --> 00:30:07,681
- Stůjte!
- Cos to kurva řekl?
293
00:30:07,764 --> 00:30:09,766
- Stůjte!
- Kdo seš?
294
00:30:09,850 --> 00:30:11,727
- Máš být mrtvý.
- Cos udělal mý ženě?
295
00:30:11,810 --> 00:30:13,937
- Máš být mrtvý!
- Na kolena! Stůjte!
296
00:30:14,021 --> 00:30:19,151
- Cos jí udělal?
- Snažil jsem se ji zachránit. Pozdě.
297
00:30:22,362 --> 00:30:23,780
Zabil jsi ji.
298
00:30:36,960 --> 00:30:38,962
Podezřelý na útěku.
299
00:30:41,131 --> 00:30:43,133
Ach!
300
00:31:14,498 --> 00:31:15,540
Stůj!
301
00:32:04,548 --> 00:32:06,550
Dobrý?
302
00:32:10,804 --> 00:32:12,222
Děkuju.
303
00:32:14,975 --> 00:32:16,935
Tohle je špatně.
304
00:32:17,018 --> 00:32:20,105
Všechno vám řeknu, ale zatím jenom vám.
305
00:32:20,188 --> 00:32:22,190
Kilometr zpátky pod tím velkým mostem.
306
00:32:22,274 --> 00:32:24,359
Přijďte sama.
307
00:33:03,482 --> 00:33:07,110
Detektive Trochinowská.
308
00:33:09,196 --> 00:33:11,198
Doufám, že jste měla čerstvou zálohu,
309
00:33:11,281 --> 00:33:14,910
když jste měla odvahu
vyrazit za Tofferem sama.
310
00:33:14,993 --> 00:33:17,537
Nechte mě hádat. Europol?
311
00:33:18,788 --> 00:33:21,625
Agent Mansfeld. Těší mě.
312
00:33:21,708 --> 00:33:24,836
Tohle jsme našli uvnitř.
I se zaschlou krví.
313
00:33:25,879 --> 00:33:30,008
Pravděpodobně Kurlstatova.
Toffer v podstatě přiznal, že ho zabil.
314
00:33:30,091 --> 00:33:35,096
Přesto se mu podařilo uniknout.
Zapomněla jste v autě zbraň nebo...?
315
00:33:36,306 --> 00:33:39,351
Řeším vraždu.
Potřebuji ho vyslechnout, ne zabít.
316
00:33:39,434 --> 00:33:40,393
Chápu.
317
00:33:40,477 --> 00:33:43,605
S vaším posledním podezřelým
to nedopadlo nejlíp.
318
00:33:44,397 --> 00:33:49,778
Nebojte, Europol potvrdil vaši výpověď.
V této věci jste čistá, detektive.
319
00:33:49,861 --> 00:33:51,988
Ale tenhle případ teď spadá
pod mou kontrolu.
320
00:33:52,989 --> 00:33:56,117
Pošlu zprávu do vaší kanceláře.
321
00:33:57,160 --> 00:33:59,246
Trochinowská!
322
00:33:59,788 --> 00:34:02,290
Ocenil bych vaši pomoc.
323
00:34:02,374 --> 00:34:05,418
Toffera jste našla dřív než já.
Byla by hloupost to ignorovat.
324
00:34:05,502 --> 00:34:07,754
Mohla byste na případu pracovat se mnou.
325
00:34:07,837 --> 00:34:11,675
Ale příště už nesmíte váhat.
Zatknout nebo zastřelit.
326
00:34:11,758 --> 00:34:13,760
Je nebezpečnější, než myslíte.
327
00:34:13,843 --> 00:34:16,888
Je podezřelý z vraždy.
Jasně, že je nebezpečný.
328
00:34:16,972 --> 00:34:21,059
Tak zítra ráno.
Promluvíme si s Rohanem společně.
329
00:34:21,142 --> 00:34:26,731
Ujistěte se, že zpráva je důkladná.
Potřebuji znát všechno, co víte vy.
330
00:34:28,984 --> 00:34:32,612
Chci si prohlídnout dům.
A přineste mi kafe.
331
00:34:52,424 --> 00:34:54,551
Jak vám asi můžu věřit?
332
00:34:55,927 --> 00:35:01,725
Já bych Kristině nikdy neublížil.
Nikdy bych nikomu neublížil.
333
00:35:01,808 --> 00:35:04,853
Právě jsem viděla,
jak jste vystřelil na člověka.
334
00:35:04,936 --> 00:35:05,895
To byl zkrat.
335
00:35:05,979 --> 00:35:11,192
Bylo takovejch zkratů víc?
Takový, který si nepamatujete?
336
00:35:13,278 --> 00:35:17,115
Měla jsem ho.
Byl ochotnej mluvit. Podělal jste to!
337
00:35:20,577 --> 00:35:23,622
Mám právo vědět, co se mi stalo.
338
00:35:23,705 --> 00:35:25,957
Kdo je za to zodpovědnej.
339
00:35:26,291 --> 00:35:29,419
Podle práva nemáte bejt ani naživu.
340
00:35:33,089 --> 00:35:37,176
Tímhle se dokázal nabourat
do serverů Institutu.
341
00:35:37,259 --> 00:35:40,304
Jsou jenom tři klíče
s plným přístupem do systému.
342
00:35:40,387 --> 00:35:43,515
Jeden je v trezoru, druhej má Rohan
a tenhle je můj.
343
00:35:44,184 --> 00:35:46,643
Nikdy ho nedávám z ruky.
344
00:35:47,186 --> 00:35:50,314
Takže vás zabil, aby získal ten klíč?
345
00:35:50,814 --> 00:35:53,942
Nikdo neví, že ty klíče vůbec existujou.
346
00:35:54,985 --> 00:35:57,071
Ani vaše žena?
347
00:35:58,113 --> 00:36:00,199
To...
348
00:36:02,284 --> 00:36:04,369
To by mi nikdy neudělala.
349
00:36:07,498 --> 00:36:10,377
Musíte mě dostat ke mně domů.
350
00:36:10,626 --> 00:36:13,754
Tam jsou všechny odpovědi. Slibuju.
351
00:36:24,181 --> 00:36:28,478
Tady Em Trochinowská.
Máme někoho u domu Kurlstatových?
352
00:36:28,561 --> 00:36:32,899
Hlídka Europolu je na cestě.
Dejte jim 15 minut.
353
00:36:33,566 --> 00:36:35,318
V pořádku, díky.
354
00:37:39,466 --> 00:37:43,428
Tenhle obraz bejval na druhý straně.
355
00:37:44,471 --> 00:37:46,473
Musíme si pospíšit.
356
00:37:46,556 --> 00:37:48,683
Tuhle vázu jsem rozbil.
357
00:37:49,684 --> 00:37:51,770
Slíbil jsem, že ji vyměním.
358
00:37:51,853 --> 00:37:54,814
Ale nepamatuju se, že bych to udělal.
359
00:37:54,898 --> 00:37:56,983
Vypadá to tak.
360
00:37:58,026 --> 00:38:01,488
No, spíš Kristina.
Já vždycky jenom slibuju.
361
00:38:02,197 --> 00:38:04,991
Asi už přestala čekat.
362
00:38:07,368 --> 00:38:09,412
Omlouvám se, ale nemáme moc času.
363
00:38:09,496 --> 00:38:11,498
Proč jsme tady?
364
00:38:11,581 --> 00:38:14,626
Po tom, co mě obnovili,
mně nikdo nechtěl nic říct.
365
00:38:14,709 --> 00:38:18,797
Nikoho nezajímalo,
že moje záloha je smazaná.
366
00:38:18,880 --> 00:38:21,925
Jenom doktorka Legerová
mi dost krypticky naznačila,
367
00:38:22,008 --> 00:38:25,136
že to není nic
ve srovnání s jiným problémem.
368
00:38:26,179 --> 00:38:30,892
- Jakým?
- To je to, co doufám, že teď zjistím.
369
00:38:53,289 --> 00:38:56,417
Je tam nějakej druh viru.
370
00:39:00,588 --> 00:39:02,590
Uvnitř Institutu?
371
00:39:02,674 --> 00:39:06,886
Prvním cílem útoku byla moje záloha, ale
pořád to běží.
372
00:39:07,762 --> 00:39:11,015
Náhodně odstraňuje další a další zálohy.
373
00:39:11,391 --> 00:39:15,186
- A docela rychle.
- Můžete to nějak zastavit?
374
00:39:21,442 --> 00:39:23,528
Potřebuju ještě chvilku.
375
00:39:24,571 --> 00:39:27,615
To je, proč jsme přišli? Vaše videa?
376
00:39:27,699 --> 00:39:31,870
Chybí mi šest měsíců
vzpomínek, ale jsou tady.
377
00:39:32,912 --> 00:39:34,998
Musím je vidět.
378
00:39:39,168 --> 00:39:41,254
Kristinin záložní disk.
379
00:39:42,297 --> 00:39:44,382
Je pryč.
380
00:39:48,553 --> 00:39:50,638
Tohle by tu nemělo bejt.
381
00:39:55,852 --> 00:39:56,811
Ten obraz.
382
00:40:20,877 --> 00:40:22,879
Víte, jak ho otevřít?
383
00:40:40,688 --> 00:40:42,774
Musíme jít.
384
00:40:44,859 --> 00:40:47,070
Davide!
385
00:41:04,671 --> 00:41:08,758
- K čemu jsou ty injekce?
- Postrestorační syndrom.
386
00:41:08,841 --> 00:41:11,886
Říkám tomu Frankensteinova nemoc.
387
00:41:11,970 --> 00:41:16,057
Důvod, proč je nezákonný obnovovat někoho,
388
00:41:16,140 --> 00:41:18,601
kdo má zálohu starší než 48 hodin.
389
00:41:19,268 --> 00:41:22,313
Slyšela jste někdy o svalový paměti?
390
00:41:22,397 --> 00:41:24,941
Něco jako, že jízda na kole se nezapomíná?
391
00:41:25,233 --> 00:41:28,194
Je tu ještě buněčná paměť.
392
00:41:30,738 --> 00:41:34,826
Mysleli jsme, že reset mozku
do dřívějšího období
393
00:41:34,909 --> 00:41:37,954
vyvolá regresi buněk,
aby byly mladší a zdravější.
394
00:41:38,037 --> 00:41:40,123
Prodloužení života.
395
00:41:41,165 --> 00:41:43,209
Ale je to přesně naopak.
396
00:41:43,292 --> 00:41:47,338
Když se buněčná paměť dostane
do konfliktu s tou mozkovou,
397
00:41:47,422 --> 00:41:49,882
tělo se rychlejc rozkládá.
398
00:41:50,550 --> 00:41:52,552
Těžký bojovat s osudem.
399
00:41:52,635 --> 00:41:56,723
Dva dny jsou ještě bezpečný,
ale pak začnou vedlejší účinky.
400
00:41:56,806 --> 00:41:59,934
Tohle je experimentální léčba. Náplast.
401
00:42:00,977 --> 00:42:02,979
Snad to chvíli vydrží.
402
00:42:27,045 --> 00:42:30,381
♪ Hodně štěstí, zdraví. ♪
403
00:42:35,386 --> 00:42:40,308
- Těch svíček je nějak moc.
- Aspoň můžeš mít víc přání.
404
00:42:47,899 --> 00:42:49,984
To není fér.
405
00:42:51,027 --> 00:42:51,986
Musíš mi pomoct.
406
00:42:52,070 --> 00:42:56,240
Tak jo. Ale pak mi je
musíš všechny prozradit.
407
00:43:11,881 --> 00:43:14,926
Ty víš, co si přeju.
408
00:43:15,009 --> 00:43:16,052
Kris,
409
00:43:18,137 --> 00:43:21,182
ty víš, že já bych taky chtěl.
410
00:43:21,265 --> 00:43:24,393
Ale ještě není ten správnej čas.
411
00:43:25,436 --> 00:43:27,522
Nikdy není správný čas.
412
00:43:29,607 --> 00:43:33,694
- Co když už pro mě bude pozdě?
- Ale nebude.
413
00:43:33,778 --> 00:43:36,823
Přece nežijeme v 19. století.
414
00:43:36,906 --> 00:43:40,034
Dneska už není nikdy pozdě.
415
00:43:42,036 --> 00:43:43,621
Nechci uměle.
416
00:43:44,455 --> 00:43:46,290
Chci opravdu.
417
00:43:47,333 --> 00:43:50,461
- Chci tebe.
- Já vím.
418
00:43:52,547 --> 00:43:54,632
Tak až dokončím ten projekt.
419
00:43:59,846 --> 00:44:02,890
Vždycky máš nějaký projekt.
420
00:44:14,443 --> 00:44:16,487
Stojí to za to?
421
00:44:16,571 --> 00:44:19,657
Doufal jsem, že se něco dozvím.
422
00:44:20,533 --> 00:44:22,451
Ale je to jako,
423
00:44:23,828 --> 00:44:26,956
jako když někdo jinej žije váš život.
424
00:44:30,084 --> 00:44:33,212
Tohle jsem našla u vás doma.
425
00:44:44,682 --> 00:44:46,767
Ani ne měsíc stará.
426
00:44:47,977 --> 00:44:52,481
Dle záznamu si začali volat
už před čtyřmi měsíci.
427
00:44:53,024 --> 00:44:54,066
Jo.
428
00:44:55,109 --> 00:44:59,280
Takže je jasný,
jak se dostal k mýmu klíči.
429
00:45:00,323 --> 00:45:03,451
- Poznáváte to místo?
- Ne.
430
00:45:05,536 --> 00:45:08,664
Zítra to zkusím prověřit.
431
00:45:12,835 --> 00:45:14,921
Jak dlouho to potrvá?
432
00:45:15,963 --> 00:45:18,049
To prázdno.
433
00:45:19,550 --> 00:45:22,678
Jestli to někdy zmizí, dám vám vědět.
434
00:45:48,287 --> 00:45:52,458
Je deset hodin.
Už jste se dnes zálohovali?
435
00:45:53,501 --> 00:45:55,586
Dobrý ráno.
436
00:45:56,629 --> 00:45:58,714
Rohan má drobné zpoždění.
437
00:46:00,800 --> 00:46:04,053
Procházím si tu vaše složky.
438
00:46:06,013 --> 00:46:07,181
Váš muž.
439
00:46:09,141 --> 00:46:13,396
Vím, jaké to je.
Pamatujete výbuch továrny LodoChem?
440
00:46:13,479 --> 00:46:16,357
Táta tam byl jako velitel hasičů.
441
00:46:16,440 --> 00:46:19,485
Chtěl, aby záchranné složky
měly přístup k technologii obnovy,
442
00:46:19,568 --> 00:46:22,613
ještě než ji schválí legislativa.
Neúspěšně.
443
00:46:22,697 --> 00:46:26,867
Vždycky mě učil, že když jde
o bezpečí ostatních, není na výběr.
444
00:46:28,119 --> 00:46:30,538
Byl uvnitř, když...
445
00:46:34,166 --> 00:46:36,419
Pardon, odbočil jsem.
446
00:46:37,295 --> 00:46:40,715
- Náš případ se komplikuje.
- Komplikuje? Jak to?
447
00:46:40,965 --> 00:46:44,510
Pro začátek, David Kurlstat je naživu.
448
00:46:44,593 --> 00:46:48,055
Rohan použil testovací
zálohu, asi šest měsíců starou.
449
00:46:48,389 --> 00:46:52,059
Šest měsíců?
To je jasné porušení pravidel.
450
00:46:53,978 --> 00:46:57,106
Opravdu vás tato zpráva
překvapuje, detektive?
451
00:47:00,234 --> 00:47:04,322
Rohan dělal to,
co bylo nejlepší pro jeho potřeby.
452
00:47:04,405 --> 00:47:09,535
Udělal jsem to pro
Davida Kurlstata. Je to můj přítel.
453
00:47:09,618 --> 00:47:12,663
Ne. Udělal jste to,
abyste ochránil své zájmy.
454
00:47:12,747 --> 00:47:16,667
A tajně, abyste zabránil
špatné publicitě z přiznání,
455
00:47:16,751 --> 00:47:18,252
že váš systém někdo nahackoval.
456
00:47:18,336 --> 00:47:21,005
- Prosím?
- Je jedno, proč jste to udělal.
457
00:47:21,088 --> 00:47:25,634
Toffer se nezastavil. Do systému
vložil virus, který dál maže zálohy.
458
00:47:26,302 --> 00:47:28,304
I teď, zatímco spolu mluvíme.
459
00:47:28,387 --> 00:47:30,389
Každou minutou se zvyšuje pravděpodobnost,
460
00:47:30,473 --> 00:47:34,894
že někdo zemře bez platné zálohy.
V sázce jsou tisíce životů. Vy to víte.
461
00:47:34,977 --> 00:47:36,645
A stejně jste to před námi zatajil.
462
00:47:36,729 --> 00:47:39,231
Ačkoli cílem Europolu
je tuto hrozbu zastavit.
463
00:47:39,315 --> 00:47:43,986
Výborně. Pak jistě chápete, že právě
proto jsem musel Davida obnovit.
464
00:47:44,070 --> 00:47:47,156
Nikdo nezná systém lépe než on.
465
00:47:47,865 --> 00:47:52,078
Kdybych šel legální cestou,
legislativa by mi nedovolila ho oživit.
466
00:47:52,161 --> 00:47:53,829
A klidně ponesu následky.
467
00:47:54,080 --> 00:47:56,707
To, že je David naživu,
může zachránit spoustu životů.
468
00:47:56,791 --> 00:48:01,754
Potřebujeme veškerou možnou
pomoc. Zvlášť po dnešním ránu.
469
00:48:02,797 --> 00:48:03,756
Co tím myslíte?
470
00:48:03,839 --> 00:48:07,927
První smrtelná nehoda.
Mladý muž lezl po skále.
471
00:48:08,010 --> 00:48:10,304
Virus smazal jeho bod obnovy.
472
00:48:11,138 --> 00:48:15,267
Více než tisíc záloh už je pryč
a každou hodinou se počet zvyšuje.
473
00:48:15,351 --> 00:48:18,354
Uživatelé věří, že jsou v bezpečí.
474
00:48:18,437 --> 00:48:21,065
Není nic, co by je varovalo.
475
00:48:22,608 --> 00:48:25,736
- Vaše záloha je...
- Taky pryč.
476
00:48:26,070 --> 00:48:29,824
Ale víme, jak to zastavit.
Dopadněte Toffera.
477
00:48:29,907 --> 00:48:32,952
Uděláme systém bezpečnější než předtím
478
00:48:33,035 --> 00:48:35,037
a veřejnost se nic nedozví.
479
00:48:35,121 --> 00:48:38,165
Postarám se o všechny překážky.
480
00:48:38,249 --> 00:48:44,422
Umírající lidi nejsou překážky.
Veřejnost má právo na informace.
481
00:48:44,505 --> 00:48:47,133
Není nutné, aby se
tato informace dostala na veřejnost.
482
00:48:47,216 --> 00:48:48,676
Prosím?
483
00:48:49,718 --> 00:48:52,763
Když šlo o Kurlstata,
to byla jedna věc, ale tohle...
484
00:48:52,847 --> 00:48:56,934
- Lidi mají právo to vědět.
- A pomůže to najít Toffera? Ne.
485
00:48:57,017 --> 00:49:01,105
Bude to jeho vítězství.
Zničí to důvěru lidí v systém obnovy.
486
00:49:01,188 --> 00:49:06,318
My teď musíme najít Davida Kurlstata,
aby se pokusil hrozbu zastavit.
487
00:49:06,402 --> 00:49:08,946
A Toffera, aby se nic
takového neopakovalo.
488
00:49:09,029 --> 00:49:13,617
Přesně tak. Kdyby se to dostalo ven,
vypukla by masová panika.
489
00:49:13,701 --> 00:49:17,872
Není to spíš o ochraně vaší
drahocenné privatizační kampaně?
490
00:49:19,665 --> 00:49:21,250
Proč mu pomáháte?
491
00:49:22,042 --> 00:49:25,087
Čím více případy projdete,
zjistíte, že se vyplatí
492
00:49:25,171 --> 00:49:27,173
riskovat pár životů pro záchranu mnoha.
493
00:49:27,256 --> 00:49:31,427
Někdy je potřeba učinit
těžká rozhodnutí. C'est la vie.
494
00:49:36,640 --> 00:49:38,642
Samozřejmě můžete z případu vystoupit.
495
00:49:38,726 --> 00:49:43,939
Jste však ze zákona povinna
mlčet o všem, co se zde probíralo.
496
00:49:47,067 --> 00:49:50,112
Nemůžu uvěřit těm kreténům!
Je jim jedno, že...
497
00:49:52,281 --> 00:49:54,366
Panebože!
498
00:50:04,793 --> 00:50:05,836
Pojďte.
499
00:50:12,301 --> 00:50:16,263
- Zhoršuje se to.
- To je v pohodě.
500
00:50:18,349 --> 00:50:20,768
Schůzka asi dopadla dobře.
501
00:50:24,605 --> 00:50:26,690
Jde jim jen o Institut.
502
00:50:32,947 --> 00:50:35,991
Fuck. Běžte do mýho pokoje.
503
00:50:57,972 --> 00:51:01,016
Svůj názor jsem nezměnila.
504
00:51:01,100 --> 00:51:02,518
Mohu dál?
505
00:51:08,399 --> 00:51:11,527
Já vám rozumím, Trochinowská.
506
00:51:12,570 --> 00:51:16,156
To, co děláte, považujete za poslání.
507
00:51:16,740 --> 00:51:18,867
Chránit nevinné. Mluvit za mrtvé.
508
00:51:19,702 --> 00:51:21,954
Prosazujete spravedlnost.
509
00:51:22,997 --> 00:51:26,125
- Je na tom něco špatnýho?
- Ne.
510
00:51:27,167 --> 00:51:29,169
Je to velmi obdivuhodné. Ale myslím,
511
00:51:29,253 --> 00:51:33,549
že vy si taky uvědomujete,
že jsou chvíle, kdy musíte ustoupit.
512
00:51:33,632 --> 00:51:37,011
Podívat se na věci z většího nadhledu.
513
00:51:37,094 --> 00:51:41,181
Což v tomhle případě znamená,
že pomáháte Rohanovi utajit něco,
514
00:51:41,265 --> 00:51:43,851
co by mohlo ohrozit tisíce životů.
515
00:51:44,893 --> 00:51:47,938
Nic takového nedělám.
Rohan a jakákoli výhoda,
516
00:51:48,022 --> 00:51:50,691
kterou může získat,
moje rozhodnutí neovlivní.
517
00:51:50,774 --> 00:51:54,278
Super.
Zajímá vás jenom „vyšší dobro“.
518
00:51:56,363 --> 00:52:00,534
Pak se ale těžko shodneme
na tom, co to je.
519
00:52:03,662 --> 00:52:06,707
Vy jste taky přece ochotná
překračovat hranice,
520
00:52:06,790 --> 00:52:09,585
abyste dosáhla svého.
521
00:52:13,047 --> 00:52:15,132
Kde je?
522
00:52:15,883 --> 00:52:17,134
Prosím?
523
00:52:21,388 --> 00:52:24,516
Já nemyslím vašeho manžela.
524
00:52:25,559 --> 00:52:27,686
Vím, že jste byla v Kurlstatově domě.
525
00:52:28,687 --> 00:52:32,775
Chtěla jsem to tam vidět.
Než to tam zase celé pošlapou.
526
00:52:32,858 --> 00:52:34,860
Skvělé rozhodnutí.
527
00:52:34,943 --> 00:52:39,198
Fakt. Dal vám ultimátum
a vy jste mu vyšla vstříc, abyste získala
528
00:52:39,281 --> 00:52:45,371
jeho důvěru a pomoc. Samozřejmě.
Bez něj se tento případ vyřešit nedá.
529
00:52:46,413 --> 00:52:49,458
Zatímco jste hledala důkazy,
on se připojil k Institutu.
530
00:52:49,541 --> 00:52:54,046
Stejným klíčem, který Viktor Toffer
použil k implantaci viru.
531
00:52:54,755 --> 00:52:57,800
Klíčem, který získal od Kurlstatové poté,
532
00:52:57,883 --> 00:53:00,928
co ji svedl a využil její slabosti.
533
00:53:01,011 --> 00:53:04,056
V podstatě s ní zacházel
jako s obyčejnou děvkou.
534
00:53:04,139 --> 00:53:07,184
- Kterou asi byla.
- Nemusíte ji urážet.
535
00:53:07,267 --> 00:53:08,227
- Ne?
- Ne.
536
00:53:08,310 --> 00:53:10,312
Tohle všechno je přece její vina.
537
00:53:10,396 --> 00:53:14,483
Manžel ji nedokázal uspokojit
a ona šla a roztáhla nohy teroristovi.
538
00:53:14,566 --> 00:53:17,611
Teď jsou díky Kurlstatový
ohroženy tisíce životů.
539
00:53:17,695 --> 00:53:20,739
Tohle bude její odkaz.
Teroristická kurva, kvůli které zemřou...
540
00:53:20,823 --> 00:53:22,658
Ty hajzle!
541
00:53:22,950 --> 00:53:27,162
- Na to nemáš právo!
- Klid. Účel světí prostředky.
542
00:53:27,246 --> 00:53:30,124
- Vy jste kretén.
- Půjdete se mnou.
543
00:53:30,207 --> 00:53:32,209
To není nutný.
544
00:53:32,292 --> 00:53:35,379
Bohužel, rád utíká.
545
00:53:35,462 --> 00:53:37,423
Je nemocný.
546
00:53:37,506 --> 00:53:40,551
Ohlásila jste jeho přítomnost
nebo podezření o viru FEF?
547
00:53:40,634 --> 00:53:43,679
Zatím ne. Ale nezůstane to tak,
lidi mají právo to vědět.
548
00:53:43,762 --> 00:53:46,807
Samozřejmě.
Ale bude to pro vás nebezpečné.
549
00:53:46,890 --> 00:53:50,978
Vidím, že dneska
jste se ještě nezálohovala.
550
00:53:51,061 --> 00:53:53,063
- Prosím?
- Jste na 28 hodinách.
551
00:53:53,147 --> 00:53:56,191
To je kdy? Když jsme se včera setkali.
552
00:53:56,275 --> 00:54:00,362
- Než jste šla ke Kurlstatovi domů.
- To je pravda.
553
00:54:00,446 --> 00:54:03,574
Zbraň nechte v pouzdře.
554
00:54:04,616 --> 00:54:07,661
- To nemyslíte vážně.
- Buďte ráda.
555
00:54:07,745 --> 00:54:10,789
Probudíte se a z dneška
si nebudete nic pamatovat.
556
00:54:10,873 --> 00:54:14,585
- Já nebudu mlčet.
- Jsem na vaší straně.
557
00:54:15,043 --> 00:54:17,129
Ty si to ráda komplikuješ.
558
00:54:22,342 --> 00:54:25,387
- Opravdu?
- Nemusíš hrát celej život sólo.
559
00:54:25,471 --> 00:54:29,641
Nechceš za mnou zítra
do Drážďan? Hraju líp, když jsi v publiku.
560
00:54:30,392 --> 00:54:31,643
Práce.
561
00:54:55,542 --> 00:54:56,668
Nedělejte to!
562
00:55:07,179 --> 00:55:08,222
Musíme jít.
563
00:55:11,350 --> 00:55:13,352
Dveře!
564
00:55:14,478 --> 00:55:17,523
Cíl: Nejbližší nabíječka za městem.
565
00:55:55,185 --> 00:55:59,231
Nerozumím tomu.
Jste policejní detektiv.
566
00:55:59,314 --> 00:56:02,359
Kterej ukrejvá muže,
jehož samotná existence je nezákonná.
567
00:56:02,442 --> 00:56:07,656
- To je jedno. Byla to sebeobrana.
- Skvělý. Tak se pojďme přihlásit.
568
00:56:08,365 --> 00:56:11,702
Nejspíš vás uspí a pak obnoví
ze stejný starý zálohy.
569
00:56:11,785 --> 00:56:13,829
Co nám potom zbyde? Jeho slovo proti mýmu.
570
00:56:13,912 --> 00:56:15,914
To je šílený.
571
00:56:15,998 --> 00:56:19,042
Rohan udělá cokoli,
aby se o tom viru nikdo nedozvěděl.
572
00:56:19,126 --> 00:56:22,254
A Europol je s ním podle všeho za jedno.
573
00:56:23,297 --> 00:56:27,384
Jestli Toffera najdou,
pravděpodobně to nepřežije.
574
00:56:27,467 --> 00:56:30,512
Ale Toffer je nejrychlejší způsob,
jak virus zastavit.
575
00:56:30,596 --> 00:56:34,683
Mně bude trvat tejdny,
než to šifrování prolomím.
576
00:56:34,766 --> 00:56:37,519
Musíme ho najít dřív než oni.
577
00:56:47,279 --> 00:56:49,406
Kde to jsme?
578
00:57:32,115 --> 00:57:34,201
Volejte obnovu!
579
00:57:42,542 --> 00:57:43,585
Potřebujeme skener.
580
00:57:46,713 --> 00:57:49,758
Neviditelný na síti.
581
00:58:05,482 --> 00:58:10,612
Není smyslem tohohle místa,
abyste se na to nikdy neptali?
582
00:58:20,080 --> 00:58:22,082
Protože vím, že tu je.
583
00:58:22,165 --> 00:58:26,253
A když mě k němu dneska nepustíte,
584
00:58:27,379 --> 00:58:29,464
tak o něj zítra přijdete.
585
00:58:31,550 --> 00:58:33,552
A telefon.
586
00:58:33,635 --> 00:58:35,220
Nevystopovatelný.
587
00:59:16,762 --> 00:59:19,514
Proč to udělala?
588
00:59:20,557 --> 00:59:22,642
Proč mu dala ten klíč?
589
00:59:23,518 --> 00:59:25,771
Ohrozila spousty životů.
590
00:59:26,813 --> 00:59:28,899
Byla zranitelná.
591
00:59:30,317 --> 00:59:34,112
Poskytoval jí něco,
co jí v životě chybělo.
592
00:59:35,155 --> 00:59:37,240
Jo.
593
00:59:38,283 --> 00:59:40,285
A když už ji nepotřeboval,
594
00:59:40,368 --> 00:59:42,370
tak ji zabil?
595
00:59:42,454 --> 00:59:45,499
Co byste dělal, kdybyste zjistil,
že váš klíč chybí?
596
00:59:45,582 --> 00:59:47,584
Nahlásil bych to.
597
00:59:47,667 --> 00:59:50,712
I kdybyste věděl, že ho vzala Kristina?
598
00:59:50,796 --> 00:59:52,881
Snažil bych se ji zastavit.
599
00:59:53,215 --> 00:59:55,926
Možná právě takhle jste se
všichni dostali tam, kde jste.
600
00:59:56,009 --> 01:00:00,180
Jo. Ale Kristina a já mrtví.
601
01:00:05,393 --> 01:00:09,689
- Myslíte, že je u ní?
- Je to Viktorova teta.
602
01:00:09,773 --> 01:00:11,650
Je zraněný.
603
01:00:16,863 --> 01:00:19,991
A asi se tam cítí v bezpečí.
604
01:00:54,401 --> 01:00:56,486
Jste Terezie Dudková?
605
01:01:00,657 --> 01:01:03,702
Pod tím jménem jsem vedená v systému.
606
01:01:03,785 --> 01:01:07,455
Systém taky vede Viktora Toffera
jako vašeho synovce.
607
01:01:07,956 --> 01:01:08,999
Ano.
608
01:01:10,041 --> 01:01:12,127
A vy jste kdo?
609
01:01:12,919 --> 01:01:15,255
Detektiv Trochinowská.
610
01:01:15,922 --> 01:01:18,008
- A vy?
- Je tu se mnou.
611
01:01:19,426 --> 01:01:22,470
Kdy jste Viktora viděla naposledy?
612
01:01:24,639 --> 01:01:27,767
U nás lidé buď zůstávají, nebo odcházejí.
613
01:01:28,810 --> 01:01:31,938
Viktor odešel před dvěma lety.
614
01:01:35,066 --> 01:01:36,318
Paní Dudková!
615
01:01:37,152 --> 01:01:40,280
Nechcete nám říct něco víc?
616
01:01:44,868 --> 01:01:48,622
Myslím, že vám bude příjemnější
mluvit uvnitř.
617
01:01:51,333 --> 01:01:52,792
A sakra.
618
01:02:01,134 --> 01:02:03,220
Chcete nás udat?
619
01:02:07,390 --> 01:02:10,435
To by vyžadovalo počítač
nebo jinou technologii
620
01:02:10,518 --> 01:02:12,604
na kontaktování policie.
621
01:02:14,689 --> 01:02:16,775
Nic takového tu nevedeme.
622
01:02:32,415 --> 01:02:35,543
Viktor je podezřelý z dvojité vraždy.
623
01:02:35,919 --> 01:02:38,588
Myslíte, že by toho byl schopný?
624
01:02:38,672 --> 01:02:41,925
Všichni jsme toho schopní.
625
01:02:42,008 --> 01:02:44,970
Ale nevěřím, že by to Viktor udělal.
626
01:02:45,971 --> 01:02:50,058
Jestli jste ho dva roky neviděla,
jak si můžete být tak jistá?
627
01:02:50,141 --> 01:02:51,476
Viktor byl...
628
01:02:52,227 --> 01:02:53,270
Hledal.
629
01:02:54,312 --> 01:02:56,314
Zoufale hledal.
630
01:02:56,398 --> 01:02:57,440
Co?
631
01:02:58,483 --> 01:03:00,568
Místo, kam patří.
632
01:03:01,611 --> 01:03:03,697
Ale tady ho nenašel.
633
01:03:04,781 --> 01:03:07,534
A nenašel ho ani u Řeky života.
634
01:03:07,867 --> 01:03:09,953
Vy jste přece Řeka života.
635
01:03:10,996 --> 01:03:14,124
Nemáme s nima vůbec nic společnýho.
636
01:03:16,209 --> 01:03:18,920
A jestli vás zajímá můj názor,
637
01:03:19,004 --> 01:03:22,382
tak organizace toho jména
vůbec neexistuje.
638
01:03:22,465 --> 01:03:26,636
Je to jen iluze zrozená z propagandy.
639
01:03:27,679 --> 01:03:30,807
Mého muže zabili teroristi,
ne žádná iluze.
640
01:03:34,978 --> 01:03:37,063
To je mi líto. Opravdu.
641
01:03:38,982 --> 01:03:41,151
Ale my takoví nejsme.
642
01:03:41,234 --> 01:03:46,114
Ujišťuji vás, že skuteční
vrazi nikdy trestu neuniknou.
643
01:03:46,448 --> 01:03:48,450
Protože to nejhorší vězení,
644
01:03:48,533 --> 01:03:50,827
to máme tady.
645
01:03:52,704 --> 01:03:55,832
A z toho vás nikdo propustit nemůže.
646
01:03:56,875 --> 01:04:01,504
Vyhrožovala jste smazáním bodu
obnovy, z čehož je obviněn i Viktor.
647
01:04:01,588 --> 01:04:05,759
Nejméně jeden člověk
už v důsledku toho zemřel.
648
01:04:07,302 --> 01:04:09,387
To ale není vražda.
649
01:04:13,350 --> 01:04:15,560
Co to podle vás je?
650
01:04:15,643 --> 01:04:18,772
Život.
651
01:04:20,857 --> 01:04:25,028
- To je zvláštní pohled na existenci.
- Jediný správný.
652
01:04:26,071 --> 01:04:29,324
Protože zabít můžete
jenom člověka, ne soubor dat.
653
01:04:29,407 --> 01:04:34,412
- Vymazat neznamená zabít.
- Hodně lidí by s vámi nesouhlasilo.
654
01:04:35,455 --> 01:04:39,626
Vy jste taky jedna z těch,
kteří se mnou nesouhlasí.
655
01:04:40,502 --> 01:04:42,879
Já jsem se vzdala kontroly.
656
01:04:42,962 --> 01:04:46,841
Kontroly nad tím, jestli budu žít,
nebo jestli umřu.
657
01:04:46,925 --> 01:04:51,096
Jestli splatím hypotéku,
jestli přežiju tuhle zimu.
658
01:04:51,971 --> 01:04:55,100
A vy si myslíte, že jsem blázen.
659
01:04:57,352 --> 01:05:00,480
Já bych vám hrozně ráda pomohla.
660
01:05:00,855 --> 01:05:03,983
Ale strach ze smrti vám zakryl oči.
661
01:05:04,651 --> 01:05:07,695
Jestli chcete, tak to tu můžete prohledat.
662
01:05:07,779 --> 01:05:09,864
Viktora tu nenajdete.
663
01:05:10,949 --> 01:05:16,121
A kdybyste potřebovali postel na noc,
tak vám ji ráda poskytnu.
664
01:05:25,505 --> 01:05:27,507
Vypadáte hrozně.
665
01:05:27,590 --> 01:05:30,718
Já jsem v pohodě.
já jenom potřebuju...
666
01:05:31,177 --> 01:05:32,804
Postel.
667
01:06:22,854 --> 01:06:24,939
Nevíte, co to je?
668
01:06:25,982 --> 01:06:29,027
Nikdy předtím jsem na klavír nehrál.
669
01:06:29,110 --> 01:06:31,112
Prosím?
670
01:06:31,196 --> 01:06:35,283
Vymysleli jsme program, kterej umí
přidat do paměti nějakou schopnost.
671
01:06:35,366 --> 01:06:38,495
- Říkali jsme tomu dárek.
- Dárek?
672
01:06:39,537 --> 01:06:43,791
Po obnově se probudíte a zjistíte,
že třeba mluvíte plynně čínsky.
673
01:06:44,751 --> 01:06:47,795
Mně to došlo, když mi váš kolega
rozbil hlavu o piano
674
01:06:47,879 --> 01:06:50,757
a já přesně věděl, který tóny jsem zahrál.
675
01:06:52,592 --> 01:06:55,178
Ale pro veřejnost se to neschválilo,
676
01:06:55,261 --> 01:06:59,265
protože bylo jasný,
že lidi by toho zneužívali.
677
01:06:59,349 --> 01:07:03,436
Chtěli by pořád umírat,
aby dostali další dárky.
678
01:07:03,520 --> 01:07:05,522
To byl Debussy.
679
01:07:05,605 --> 01:07:08,650
Dala bych cokoliv za to umět
to zahrát tak dobře jako vy.
680
01:07:08,733 --> 01:07:12,904
Takže to piano,
co jsem vám zničil, není vaše.
681
01:07:14,989 --> 01:07:17,075
Petr mě na něj učil.
682
01:07:21,079 --> 01:07:23,331
Chtěl mě dostat do svýho světa.
683
01:07:24,082 --> 01:07:27,502
Já se bránila a pak byl najednou pryč.
684
01:07:29,587 --> 01:07:32,715
A já teď opakuju jednu lekci pořád dokola.
685
01:07:33,758 --> 01:07:35,843
Aspoň vím, že ty dárky fungujou.
686
01:07:36,886 --> 01:07:38,972
Není to divný?
687
01:07:40,014 --> 01:07:44,102
Najednou se vám v hlavě objeví
úplně cizí kapitola.
688
01:07:44,185 --> 01:07:47,313
Teď mluvíte jako ta bába.
689
01:08:34,360 --> 01:08:36,321
Hej.
690
01:08:36,654 --> 01:08:38,406
Sst.
691
01:08:40,491 --> 01:08:43,620
Omlouvám se, ale musíme jít.
692
01:09:07,268 --> 01:09:10,647
Jestli nechcete bejt
v hledáčku do několika minut,
693
01:09:10,730 --> 01:09:13,024
tak bych to radši nepoužíval.
694
01:09:20,114 --> 01:09:22,200
Je to divnej pocit.
695
01:09:25,328 --> 01:09:27,413
Člověk se cítí...
696
01:09:27,789 --> 01:09:29,540
Smrtelnej?
697
01:09:32,627 --> 01:09:35,672
Chtěla jsem říct spíš jako člověk.
698
01:09:35,755 --> 01:09:39,676
Asi chápu, proč s tím
vaše žena experimentovala.
699
01:09:39,759 --> 01:09:43,429
Co tím myslíte?
Kristina se vždycky zálohovala.
700
01:09:46,182 --> 01:09:49,310
Před čtyřmi měsíci přestala.
701
01:09:50,895 --> 01:09:53,481
Některý věci je lepší nevědět.
702
01:09:56,609 --> 01:09:59,737
Asi toho bylo víc,
čeho se jí ode mě nedostávalo.
703
01:10:01,823 --> 01:10:04,867
To měla vybraný i jméno pro naše dítě.
704
01:10:04,951 --> 01:10:08,079
Čert aby se v tom vyznal.
705
01:10:10,540 --> 01:10:14,544
Chtěla ho pojmenovat po městě,
kde jsme se seznámili.
706
01:10:19,549 --> 01:10:21,634
Tohle je vaše?
707
01:10:25,805 --> 01:10:27,890
Ale bod obnovy měl.
708
01:10:28,933 --> 01:10:31,018
Co se mu stalo?
709
01:10:34,147 --> 01:10:38,317
V Drážďanech unesli
padesátičlenný orchestr.
710
01:10:39,360 --> 01:10:42,488
Každou hodinu jednoho z nich zabili.
711
01:10:45,616 --> 01:10:47,910
Můj muž byl poslední.
712
01:10:48,745 --> 01:10:50,955
Padesát lidí.
713
01:10:55,001 --> 01:10:57,086
Nebylo jich 48?
714
01:10:58,337 --> 01:11:01,466
Myslel jsem, že všichni přežili.
715
01:11:03,384 --> 01:11:06,471
To byla verze pro veřejnost.
716
01:11:08,264 --> 01:11:09,599
Podívejte.
717
01:11:13,102 --> 01:11:15,772
Jak jste to věděla?
718
01:11:15,855 --> 01:11:17,857
Dudková sice Viktora roky neviděla,
719
01:11:17,940 --> 01:11:20,985
ale ta fotografie s vaší ženou je odsud.
720
01:11:21,068 --> 01:11:23,070
A je jen měsíc stará.
721
01:12:49,699 --> 01:12:52,827
Ruce tak, abych na ně viděla.
722
01:12:59,083 --> 01:13:02,128
Tady se dostáváme
na hranici policejního obtěžování.
723
01:13:02,211 --> 01:13:06,591
- I když ve vašem případě...
- Řekněte nám, kde je.
724
01:13:07,425 --> 01:13:12,555
Podle toho, co jsem slyšela, máte
stejné, ne-li větší problémy než Viktor.
725
01:13:12,638 --> 01:13:16,726
- Je zraněný a potřebuje pomoct.
- A kdo mu to udělal?
726
01:13:16,809 --> 01:13:19,854
Myslíte, že vám ho jen tak vydám? Jemu?
727
01:13:22,023 --> 01:13:25,067
Nijak mu neublížíme. Máte mý slovo.
728
01:13:25,151 --> 01:13:28,279
Vaše slovo vůbec nic neznamená.
729
01:13:29,322 --> 01:13:32,450
Už teď jste rozhodnutá, že je vinen.
730
01:13:33,492 --> 01:13:36,329
Za zabití muže, který stojí přede mnou.
731
01:13:36,412 --> 01:13:39,749
Za zabití ženy, které by nikdy neublížil.
732
01:13:41,834 --> 01:13:46,005
- A teď na seznam přibude i ta doktorka.
- Jaká doktorka?
733
01:13:47,048 --> 01:13:49,133
Hej! Opatrně.
734
01:13:53,304 --> 01:13:56,349
V ranních hodinách se stala obětí útoku.
735
01:13:56,432 --> 01:13:58,434
Je to všude ve zprávách.
736
01:13:58,517 --> 01:14:02,605
Druhá oběť zaměstnanců Institutu
připisována hnutí Řeka života.
737
01:14:02,688 --> 01:14:05,733
Její členy se nepodařilo kontaktovat.
A policie...
738
01:14:05,816 --> 01:14:07,818
Měla smazanou zálohu.
739
01:14:07,902 --> 01:14:12,073
Nechci tady násilí.
Ale nebudu před ním utíkat.
740
01:14:20,414 --> 01:14:22,416
Prosím vás o pomoc.
741
01:14:22,500 --> 01:14:23,542
Pro Viktora.
742
01:14:24,585 --> 01:14:27,630
Abyste zabránila další smrti.
743
01:14:27,713 --> 01:14:31,884
Ti, co sem přijdou po mě,
ty už nebudete moct zastavit.
744
01:14:33,970 --> 01:14:36,055
Ale on to zůstane.
745
01:14:38,140 --> 01:14:40,226
Hlídejte ji.
746
01:15:45,916 --> 01:15:46,959
Toffere!
747
01:15:49,045 --> 01:15:51,047
Na kolena, hned!
748
01:16:05,728 --> 01:16:08,939
Hněte se a tentokrát nebudu střílet vedle.
749
01:16:22,328 --> 01:16:24,497
Já nemám strach ze smrti.
750
01:16:31,796 --> 01:16:35,883
- Kde je Kurlstat?
- Lepší držet vás dva od sebe.
751
01:16:48,145 --> 01:16:49,522
Vodu.
752
01:16:51,607 --> 01:16:53,692
Dám vám vodu.
753
01:16:54,735 --> 01:16:56,737
Zatýkám vás za vraždu Kurlstatových.
754
01:16:56,821 --> 01:16:59,949
To těžko. Hledají vás stejně jako mě.
755
01:17:00,366 --> 01:17:02,993
Já nejsem v Řece života.
756
01:17:03,077 --> 01:17:07,623
Netušíte, co je to Řeka života.
Už s nima nemám nic společnýho.
757
01:17:08,290 --> 01:17:09,333
Jsi lhář.
758
01:17:10,376 --> 01:17:13,420
Všetko vám řeknu.
Když mě dostanete před soud.
759
01:17:13,504 --> 01:17:16,549
Pravdu o tom,
co Řeka života ve skutečnosti je
760
01:17:16,632 --> 01:17:21,512
a kdo je zodpovědný za každou smrt,
včetně smrti vašeho muže.
761
01:17:21,846 --> 01:17:22,805
O čem to mluvíš?
762
01:17:28,477 --> 01:17:31,147
Zajímalo mě, kdo jste.
763
01:17:31,230 --> 01:17:32,189
Au!
764
01:17:32,273 --> 01:17:36,360
- Obyčejnej policajt.
- Ten by nestřílel do vzduchu.
765
01:17:36,443 --> 01:17:37,486
Jste jiná.
766
01:17:38,529 --> 01:17:39,905
Věřím vám.
767
01:17:43,742 --> 01:17:45,744
To ty jsi poslal ten tip?
768
01:17:45,828 --> 01:17:48,664
- Kdo je Florence?
- To nevím.
769
01:18:20,613 --> 01:18:23,282
Kdo vede Řeku života?
770
01:18:23,365 --> 01:18:25,409
Zeptejte se sama sebe,
771
01:18:25,492 --> 01:18:30,331
když Řeka života zabíjí,
komu to vždycky prospěje?
772
01:18:30,664 --> 01:18:31,707
Nikomu.
773
01:18:32,249 --> 01:18:34,752
Všechno souvisí s Institutem.
774
01:18:34,835 --> 01:18:39,965
Řeka života je iluze, strašák
pro zákazníky, zeptejte se Rohana.
775
01:18:40,049 --> 01:18:42,134
To on ji založil.
776
01:18:43,219 --> 01:18:45,179
To je blbost.
777
01:18:45,262 --> 01:18:47,264
Kristina mi nejdřív taky nevěřila.
778
01:18:47,348 --> 01:18:50,059
Ale já mam absolutní důkaz.
779
01:18:50,476 --> 01:18:53,520
Dal jsem jí ho do úschovy.
780
01:18:53,604 --> 01:18:56,649
Nechte ho bejt!
781
01:18:56,732 --> 01:18:59,777
Nic zlýho neudělal.
Viktore, vypadni. Uteč!
782
01:18:59,860 --> 01:19:02,988
Nechtějte, abych mu ublížila.
783
01:19:06,116 --> 01:19:10,663
- Jsme jeho jediná šance na život.
- Viktore, dělej, vypadni!
784
01:19:11,330 --> 01:19:16,085
- Říkal jste, že mi věříte.
- Ale vy nevěříte mně.
785
01:19:25,594 --> 01:19:26,887
Stůj!
786
01:20:07,636 --> 01:20:11,724
Došlo k nehodě.
Byla přivolána záchranná služba.
787
01:20:11,807 --> 01:20:13,892
Prosím, neopouštějte místo nehody.
788
01:20:14,226 --> 01:20:15,978
Zůstaň uvnitř.
789
01:20:40,544 --> 01:20:42,046
Co to děláte?
790
01:20:42,921 --> 01:20:45,090
Musím mu udělat zálohu.
791
01:20:45,174 --> 01:20:49,261
Až se data odešlou na server,
z konzole bude sledovací zařízení.
792
01:20:49,345 --> 01:20:51,430
Umíte to zablokovat?
793
01:20:51,805 --> 01:20:54,475
Slyšíte? Dělejte něco!
794
01:20:54,558 --> 01:20:56,643
Vydrž.
795
01:21:45,651 --> 01:21:48,695
Tohle by mělo zablokovat signál.
796
01:21:48,779 --> 01:21:50,864
Pusťte mě k tomu.
797
01:21:57,121 --> 01:21:58,163
No tak.
798
01:22:00,249 --> 01:22:03,377
No tak.
799
01:22:12,761 --> 01:22:15,806
Chyba spojení.
Data se nepodařilo odeslat.
800
01:22:15,889 --> 01:22:17,975
Opakujte pokus později.
801
01:22:22,146 --> 01:22:25,190
Asi bych měl bejt spokojenej.
802
01:22:28,402 --> 01:22:29,987
Ale nejsem.
803
01:22:31,530 --> 01:22:35,617
To znamená, že jste člověk.
Pomozte mi s ním.
804
01:22:48,213 --> 01:22:51,258
Spojení off-line.
Hrozí absolutní smrt.
805
01:22:51,341 --> 01:22:53,427
Musíme ho obnovit.
806
01:22:55,512 --> 01:22:57,514
Do Institutu s ním nemůžeme.
807
01:22:57,598 --> 01:23:00,851
- Jinde to nezvládnete?
- To myslíte vážně?
808
01:23:00,934 --> 01:23:03,770
Já nemám v tomhle oboru
to nejvyšší vzdělání.
809
01:23:03,854 --> 01:23:05,939
Vzdělání.
810
01:23:06,982 --> 01:23:08,567
Univerzita.
811
01:23:09,067 --> 01:23:11,069
První obnovovací jednotka.
812
01:24:08,502 --> 01:24:11,088
Mívám tu přednášky.
813
01:24:12,339 --> 01:24:14,758
Teda, míval jsem.
814
01:24:55,424 --> 01:24:58,552
Potřebuju ten zálohovací disk.
815
01:25:10,022 --> 01:25:12,107
Pomozte mi s ním.
816
01:25:22,534 --> 01:25:25,662
V kostele řekl jednu věc.
817
01:25:28,790 --> 01:25:31,918
Řeka života je prý Rohanovo dílo.
818
01:25:33,003 --> 01:25:34,963
Víte o tom něco?
819
01:25:35,047 --> 01:25:39,217
Kdyby to byla pravda,
asi bych to nechtěl vědět.
820
01:25:40,177 --> 01:25:41,303
Cože?
821
01:25:42,346 --> 01:25:45,390
Je fakt, že někdy nám
Řeka života spíš pomáhala.
822
01:25:45,474 --> 01:25:48,518
Postavilo se na tom dost marketingu.
823
01:25:48,602 --> 01:25:52,773
Byli jsme totiž schopný všechny,
koho zabili, obnovit.
824
01:25:56,943 --> 01:25:59,029
Všechny ne.
825
01:26:02,199 --> 01:26:05,285
Máte pravdu, všechny ne.
826
01:26:14,336 --> 01:26:15,629
Věděli jste to?
827
01:26:15,712 --> 01:26:20,842
Věděli jste, že možná umírají lidi,
jen aby Institut získal víc pojištění?
828
01:26:20,926 --> 01:26:24,680
- Jasně že nevěděli.
- Jak to můžete tvrdit tak jistě?
829
01:26:24,763 --> 01:26:29,184
- To si přece nemůžete pamatovat.
- Já jsem nic špatně neudělal.
830
01:26:29,267 --> 01:26:31,269
Moje práce je obnovovat lidi.
831
01:26:31,353 --> 01:26:35,440
Rohan to má možná jako výnosnej
kšeft, ale pro mě je to poslání.
832
01:26:35,524 --> 01:26:37,818
Nenechám si to vzít kvůli
zkurvenýmu podezření!
833
01:26:37,901 --> 01:26:41,697
Takže kdybyste se musel rozhodnout
jestli Institut skončí,
834
01:26:41,780 --> 01:26:45,867
nebo kvůli němu budou dál
umírat lidi, vyhraje poslání?
835
01:26:45,951 --> 01:26:47,035
To ne.
836
01:26:50,122 --> 01:26:55,335
Vždyť se na mě podívejte.
Obnovuju tady vraha svý ženy.
837
01:26:58,463 --> 01:27:02,551
Jenom abych absurdně dokázal,
že sem ji nezabil já.
838
01:27:02,634 --> 01:27:05,679
I když bych to mohl klidně nechat bejt.
839
01:27:05,762 --> 01:27:08,807
Soud mu to stejně přišije.
840
01:27:08,890 --> 01:27:11,935
Já jsem o Rohanovi nic nevěděl.
841
01:27:12,018 --> 01:27:15,147
Nevydržel bych sám se sebou.
842
01:27:32,372 --> 01:27:34,958
Obnova zahájena.
843
01:28:18,752 --> 01:28:23,882
Po obnově se data odešlou
automaticky na servery Institutu.
844
01:28:23,965 --> 01:28:26,051
S tím nic neudělám.
845
01:28:31,264 --> 01:28:34,392
Jestli Viktor opravdu něco ví,
846
01:28:36,478 --> 01:28:39,606
Rohan nebude chtít žádný svědky.
847
01:28:40,649 --> 01:28:41,691
Ale mám plán.
848
01:28:42,234 --> 01:28:43,777
Možná.
849
01:28:46,905 --> 01:28:50,033
Musíte mi prozradit jednu věc.
850
01:28:51,076 --> 01:28:54,204
Jméno, který Kristina
vybrala pro vaše dítě.
851
01:28:57,332 --> 01:28:58,375
Florence.
852
01:29:07,759 --> 01:29:10,804
Pane, řekl jste mi,
že mou největší chybou je,
853
01:29:10,887 --> 01:29:14,015
že nejsem týmovej hráč.
854
01:29:14,724 --> 01:29:17,060
Teď vás prosím, abyste byl v mým týmu.
855
01:29:17,143 --> 01:29:19,145
Zbláznila jste se?
856
01:29:19,229 --> 01:29:22,274
Tahle akce má jen dva možné výsledky.
857
01:29:22,357 --> 01:29:24,359
Buď skončíte v poutech, nebo v rakvi.
858
01:29:24,442 --> 01:29:28,029
Ani jedna z těch možností se mi nelíbí!
859
01:29:39,040 --> 01:29:41,084
Tak jdeme na to.
860
01:30:19,706 --> 01:30:21,791
Vítej zpátky.
861
01:30:24,920 --> 01:30:29,007
- Teď mám navrch já.
- Dorazí co nevidět, zálohujte se.
862
01:30:29,090 --> 01:30:32,385
- Nejdřív chci vědět, jak to bylo.
- Ne, všechno vám pak řeknu.
863
01:30:33,261 --> 01:30:36,389
Chcete se vrátit zase o půl roku zpátky?
864
01:30:52,030 --> 01:30:53,073
Ano?
865
01:30:55,158 --> 01:30:57,243
Univerzita?
866
01:30:58,286 --> 01:31:00,080
Ne, ne.
867
01:31:01,414 --> 01:31:05,085
To bude asi jen nějaká závada
nebo studenti.
868
01:31:05,752 --> 01:31:07,671
Není se čeho bát.
869
01:31:08,713 --> 01:31:10,298
Děkuji.
870
01:31:20,183 --> 01:31:22,185
Vím, kde jsou.
871
01:31:27,482 --> 01:31:28,525
Teď vy.
872
01:31:45,208 --> 01:31:47,293
Proč?
873
01:31:48,336 --> 01:31:51,464
Proč jste mě přivedli zpátky?
874
01:31:52,507 --> 01:31:55,635
Nikdo se vás o to neprosil.
875
01:31:57,387 --> 01:32:00,765
Říkal jsi, že máš důkazy o Řece života.
876
01:32:00,849 --> 01:32:02,934
O Rohanovi.
877
01:32:03,643 --> 01:32:08,356
Ty si myslíš, že mě Rohan chce zabít
kvůli tomu viru? Ne. Ne.
878
01:32:10,233 --> 01:32:13,361
Nejde o to, co jsem do systému vložil.
879
01:32:13,903 --> 01:32:16,489
Jde o to, co jsem z něj vybral.
880
01:32:17,532 --> 01:32:20,577
- Co?
- Šifrovaný transakce.
881
01:32:20,660 --> 01:32:23,997
Kryptoměnový platby přímo od Rohana.
882
01:32:25,874 --> 01:32:27,876
Platby čeho?
883
01:32:27,959 --> 01:32:32,130
Každý teroristický akce
spáchaný Řekou života.
884
01:32:34,215 --> 01:32:37,343
Ale už je nemám.
885
01:32:39,429 --> 01:32:41,431
Dal jsi je Kristině.
886
01:32:41,514 --> 01:32:45,602
Slíbila, že mu je ukáže a že ji pochopí.
887
01:32:45,685 --> 01:32:48,813
A že když to dá poldům on,
888
01:32:49,689 --> 01:32:51,858
tak mu budou věřit.
889
01:32:56,112 --> 01:32:58,114
Tak tohle máte doma v sejfu?
890
01:33:01,326 --> 01:33:05,413
- Tak proč jsi ji zabil?
- Chceš mě obviňovat.
891
01:33:05,497 --> 01:33:09,000
- Ale sám znáš pravdu.
- To je blbost!
892
01:33:10,710 --> 01:33:12,712
Měl dobrej plán.
893
01:33:12,796 --> 01:33:16,716
Zabil Kristinu na místě,
kde jsme se měli sejít.
894
01:33:16,800 --> 01:33:20,470
Počítal s tím, že si ji obnoví
ze starý zálohy.
895
01:33:21,137 --> 01:33:24,474
Z doby, kdy mě ještě neznala,
a tak ji získá zpátky.
896
01:33:25,308 --> 01:33:27,310
To není pravda. Já...
897
01:33:27,393 --> 01:33:30,438
Měl u sebe disk s její starou zálohou.
898
01:33:30,522 --> 01:33:32,524
Tu vraždu chtěl hodit na mě.
899
01:33:32,607 --> 01:33:36,694
Když jsem ke Kristině přišel,
byla už mrtvá.
900
01:33:36,778 --> 01:33:40,865
Nemohl jsem dovolit,
aby ji obnovil, to by nechtěla.
901
01:33:40,949 --> 01:33:43,993
Tak jsem smazal její zálohu.
902
01:33:44,077 --> 01:33:46,079
A tisíce dalších.
903
01:33:46,162 --> 01:33:49,207
- To tys ji zabil!
- Davide!
904
01:33:58,675 --> 01:34:01,803
Zaplatila svou cenu.
905
01:34:02,137 --> 01:34:07,016
Ona žila svobodně, bez strachu.
Nepotřebovala žádný zálohy.
906
01:34:08,434 --> 01:34:11,896
Proto jste měl doma ty injekce?
907
01:34:12,230 --> 01:34:15,275
Na postrestorační syndrom. Pro Kristinu?
908
01:34:15,358 --> 01:34:18,403
Z jakýho jinýho důvodu by tam byly,
909
01:34:18,486 --> 01:34:21,573
kdybyste si nemyslel,
že je budete potřebovat?
910
01:34:21,656 --> 01:34:25,702
Ten Kristinin disk jsem mu vzal.
911
01:34:25,785 --> 01:34:28,830
To byl můj jediný důkaz.
912
01:35:03,323 --> 01:35:05,408
Je mi to líto, Davide.
913
01:35:07,493 --> 01:35:11,664
Gratuluju, Em.
Opět výborná práce.
914
01:35:22,759 --> 01:35:28,348
Je to zvláštní pocit, že?
Mít v paměti tuhle mezeru.
915
01:35:32,518 --> 01:35:36,606
Vzpomínám si, jak jsem couval
před vaším domem. A pak
916
01:35:36,689 --> 01:35:39,734
jsem se probudil a řekli mi,
že jsem dostal kulku do hlavy.
917
01:35:39,817 --> 01:35:42,946
- Účel světí prostředky.
- Ano.
918
01:35:51,287 --> 01:35:53,373
Takže
919
01:35:54,082 --> 01:35:55,375
trezor.
920
01:36:00,088 --> 01:36:03,716
Nepamatuje si heslo.
Nemůže si ho pamatovat.
921
01:36:12,141 --> 01:36:17,355
Aha. Statečná jízda
na červené vlně smrtelnosti.
922
01:36:18,398 --> 01:36:21,192
Bez obnovy.
923
01:36:21,526 --> 01:36:23,528
Jste jen Rohanův poskok.
924
01:36:23,611 --> 01:36:26,406
Tady vůbec nejde o Rohana.
925
01:36:26,739 --> 01:36:30,743
Jde o ochranu společnosti.
To je moje práce.
926
01:36:31,786 --> 01:36:32,996
Je mi to líto.
927
01:36:38,209 --> 01:36:39,252
Dobře.
928
01:36:40,295 --> 01:36:43,673
- Dám vám, co chcete.
- To ne.
929
01:36:44,215 --> 01:36:46,467
Nic mu neříkejte!
930
01:36:46,551 --> 01:36:49,595
Ale necháte nás jít.
931
01:37:12,618 --> 01:37:16,789
Ona zná tu kombinaci?
Co všechno je uvnitř?
932
01:37:19,125 --> 01:37:23,046
Skvělá práce. Vyzvednu to. Děkuji.
933
01:37:24,088 --> 01:37:27,133
Myslím, že víte, co je třeba udělat.
934
01:37:27,216 --> 01:37:29,302
Pro dobro všech.
935
01:37:35,558 --> 01:37:39,729
Víte, v čem spočívá
pravá krása bodů obnovy?
936
01:37:55,370 --> 01:37:58,414
Můžete je použít, pokud chcete,
937
01:37:58,498 --> 01:38:00,583
ale rozhodně nemusíte.
938
01:38:01,626 --> 01:38:03,628
Tohle je podle vás „vyšší dobro“?
939
01:38:03,711 --> 01:38:07,799
Jenom chráním systém,
který chrání nás všechny.
940
01:38:07,882 --> 01:38:09,967
Ty sama nic nezmůžeš.
941
01:38:11,010 --> 01:38:13,221
Neprojde vám to.
942
01:38:14,138 --> 01:38:16,140
Moji kolegové jsou na cestě.
943
01:38:16,224 --> 01:38:19,477
Ano, ale ještě tu nejsou
a vy nemáte žádné zálohy.
944
01:38:19,560 --> 01:38:22,480
Takže c'est la vie.
945
01:39:47,982 --> 01:39:49,984
Zajistěte pachatele!
946
01:39:50,067 --> 01:39:52,069
Policie!
947
01:41:05,351 --> 01:41:09,313
Detektiv Trochinowská pozdravuje.
948
01:42:36,901 --> 01:42:38,903
Jsem rád, že jste zpátky.
949
01:42:38,986 --> 01:42:41,072
Zpátky v týmu.
950
01:42:43,157 --> 01:42:46,202
S tím Rohanem to klaplo. Jde do vězení.
951
01:42:46,285 --> 01:42:49,330
Ale Kurlstat, na toho jsem nedosáhl.
952
01:42:49,413 --> 01:42:51,499
Nechají ho jít?
953
01:42:52,541 --> 01:42:55,586
Tohle bylo
nad moje vyjednávací schopnosti.
954
01:42:55,670 --> 01:42:59,757
Spousta vlivných lidí si stále přeje,
aby se Institut stal soukromým.
955
01:42:59,840 --> 01:43:04,011
A chtějí, aby to vedl někdo,
komu důvěřují.
956
01:43:13,396 --> 01:43:15,481
Vždyť je to vrah.
957
01:43:17,566 --> 01:43:20,611
Tohle je právně sporná otázka.
958
01:43:20,695 --> 01:43:24,782
Víme, že David Kurlstat
spáchal vraždu, ale
959
01:43:24,865 --> 01:43:27,910
David Kurlstat, kterého tu máme teď,
960
01:43:27,993 --> 01:43:31,038
podle toho, co si jeho mozek
pamatuje, ten nikoho nezabil.
961
01:43:31,122 --> 01:43:35,209
A navíc ohledně Florence
jste měla naprostou pravdu.
962
01:43:35,292 --> 01:43:37,294
Ten tip vám opravdu poslal on.
963
01:43:37,378 --> 01:43:40,506
Chtěl zastavit Rohana a zachránit životy.
964
01:43:41,215 --> 01:43:43,592
Nakonec, to se přece musí počítat.
965
01:43:43,676 --> 01:43:46,679
Předpokládám, že Toffer a Mansfeld
mají taky pardon?
966
01:43:46,762 --> 01:43:50,850
Ne. Mansfeld půjde do vězení
stejně jako Rohan.
967
01:43:50,933 --> 01:43:54,061
A Tofferova tetička podala
žalobu na Institut
968
01:43:54,145 --> 01:43:57,773
za nedovolené obnovení Viktora.
969
01:43:58,232 --> 01:43:59,650
Samozřejmě.
970
01:44:01,360 --> 01:44:05,072
Jaká je poslední věc,
kterou si pamatujete?
971
01:44:08,659 --> 01:44:11,537
Řekla jsem Mansfeldovi,
972
01:44:11,787 --> 01:44:13,873
že na něj nejsem sama,
973
01:44:14,915 --> 01:44:17,501
že můj tým je na cestě.
974
01:44:21,172 --> 01:44:23,257
Dobře, že vás máme.
975
01:45:08,093 --> 01:45:10,095
Detektive,
976
01:45:10,179 --> 01:45:12,181
rád vás vidím.
977
01:45:12,264 --> 01:45:16,435
- Dostala jste můj dárek?
- Spíš já pro vás něco mám.
978
01:45:24,777 --> 01:45:27,905
V noc vraždy jste to měl u sebe.
979
01:45:36,247 --> 01:45:38,249
Doufám, že to pro vás bude
980
01:45:38,332 --> 01:45:41,460
dostatečná připomínka toho,
co jste udělal.
981
01:45:43,921 --> 01:45:46,674
Života, který jste obětoval.
982
01:50:02,137 --> 01:50:06,308
„Vidím to, jako by to bylo včera“
983
01:50:13,607 --> 01:50:18,320
♪ Zabáváš sa skúšaním
rôznych spôsobov smrti. ♪
984
01:50:18,821 --> 01:50:23,951
♪ Zabáváš sa skúšaním
rôznych spôsobov smrti. ♪
985
01:50:24,034 --> 01:50:27,871
♪ Kdo. Jsem. Nevím. ♪
986
01:50:28,205 --> 01:50:34,378
♪ Kudy. Mám. Jít. Tam domů k sobě,
tam, kde jsem dřív bydlel. ♪
987
01:50:34,461 --> 01:50:37,506
♪ Jsem poslední známá verze sebe sama, ♪
988
01:50:37,589 --> 01:50:39,591
♪ Aktuální verze, Planeta Praha. ♪
989
01:50:39,675 --> 01:50:42,719
♪ Všechno mi má bejt jasný,
proto říkám: „Aha.“ ♪
990
01:50:42,803 --> 01:50:45,639
♪ Chápat mi to nejde,
ale tak se cení snaha. ♪
991
01:50:45,722 --> 01:50:47,975
♪ Domy, co jsem znal,
si nějak změnily tvar, ♪
992
01:50:48,058 --> 01:50:51,061
♪ V ulicích, co byly moje,
nějak tak tápám. ♪
993
01:50:51,145 --> 01:50:54,064
♪ Nechci už tvůj design,
čistotě vyjdi zmar. ♪
994
01:50:54,148 --> 01:50:56,400
♪ Mojí digitální stopou
se furt sám okrádám. ♪
995
01:50:56,483 --> 01:50:59,403
♪ Řeklas mi to ty
nebo to říkal někdo jinej? ♪
996
01:50:59,486 --> 01:51:01,905
♪ Zažil jsem to já
nebo to zažil jinej frajer? ♪
997
01:51:01,989 --> 01:51:04,616
♪ Chci space drink,
jestli ho máš, tak mi ho nalej. ♪
998
01:51:04,700 --> 01:51:07,536
♪ Chci space cake,
nechci jen půlku, chci teď celej. ♪
999
01:51:07,619 --> 01:51:10,122
♪ Chci zapomenout,
všechno to vede do jednoho bodu. ♪
1000
01:51:10,205 --> 01:51:12,958
♪ Komu to dám?
Mám předat data, ale furt nevím komu. ♪
1001
01:51:13,041 --> 01:51:15,836
♪ Jsi na kolenou,
pro nás pro oba je bod zlomu. ♪
1002
01:51:15,919 --> 01:51:18,172
♪ Hacknu tvoji paměť,
abych našel cestu domů. ♪
1003
01:51:18,255 --> 01:51:19,214
♪ Vidím to. ♪
1004
01:51:19,298 --> 01:51:22,050
♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪
1005
01:51:22,426 --> 01:51:25,554
♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1006
01:51:26,597 --> 01:51:29,641
♪ Slyšel jsem o tom,
že jsi ve městě zpátky. ♪
1007
01:51:29,725 --> 01:51:30,684
♪ Vidím to. ♪
1008
01:51:30,767 --> 01:51:32,769
♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1009
01:51:32,853 --> 01:51:35,898
♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪
1010
01:51:35,981 --> 01:51:37,983
♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1011
01:51:38,066 --> 01:51:41,195
♪ Počula som o tom,
že si sa zase vrátil. ♪
1012
01:51:41,278 --> 01:51:44,239
♪ Pak fízl za fízlem,
volal fízl na fízlárnu. ♪
1013
01:51:44,323 --> 01:51:47,201
♪ Můj výslech mi protek
přímo z čipu tam do koše. ♪
1014
01:51:47,284 --> 01:51:49,494
♪ A tisknu si na kůži
a z kůže mam tiskárnu. ♪
1015
01:51:49,578 --> 01:51:52,372
♪ Neuro, neuro mám za
„co se děje, bože.“ ♪
1016
01:51:52,456 --> 01:51:54,666
♪ A tvý kosti se vznášej
jak hračky ve větru, ♪
1017
01:51:54,750 --> 01:51:57,794
♪ Chytnu stehenní kost,
tak si z ní udělám flétnu. ♪
1018
01:51:57,878 --> 01:52:00,881
♪ Moje duše je v laufu,
hledá kotvu, chce svěru, ♪
1019
01:52:00,964 --> 01:52:03,759
♪ Ale tvý ruce jsou kov,
časem ztratily něhu, pojď. ♪
1020
01:52:04,134 --> 01:52:07,262
♪ Vmiešaš sa bohom do riadiel. ♪
1021
01:52:08,305 --> 01:52:12,476
♪ Po smiechu neplač, bolieť je nie báť. ♪
1022
01:52:14,561 --> 01:52:18,232
♪ Vmiešaš sa bohom do riadiel. ♪
1023
01:52:18,732 --> 01:52:23,278
♪ Po smiechu neplač, bolieť je nie báť. ♪
1024
01:52:23,654 --> 01:52:25,113
♪ Ne, ne, ne. ♪
1025
01:52:25,197 --> 01:52:28,033
♪ Teď vieš, kde som,
nechceš to stát ani tajiť, ♪
1026
01:52:28,116 --> 01:52:31,036
♪ Čakám tu, pozerám,
veď musíš sem jednou dojít. ♪
1027
01:52:31,119 --> 01:52:33,413
♪ Padám dolů podél domu,
kde byl můj byt. ♪
1028
01:52:33,497 --> 01:52:36,375
♪ Chcem ukončiť to všetko,
aby nebolo nič. ♪
1029
01:52:36,458 --> 01:52:39,127
♪ V krajině tvejch očí
vidím planety, chápeš, ♪
1030
01:52:39,211 --> 01:52:41,588
♪ Planety, co jsem chtěl osídlit
jako páter. ♪
1031
01:52:41,672 --> 01:52:44,716
♪ Ale to byla moje chyba,
nikdy neohneš páteř. ♪
1032
01:52:44,800 --> 01:52:46,885
♪ A na Měsíci
jsem ti za to věnoval kráter. ♪
1033
01:52:46,969 --> 01:52:48,720
♪ Vidím to. ♪
1034
01:52:48,804 --> 01:52:50,973
♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪
1035
01:52:51,056 --> 01:52:53,225
♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1036
01:52:53,308 --> 01:52:55,352
♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪
1037
01:52:55,435 --> 01:52:57,854
♪ Slyšel jsem o tom,
že jsi ve městě zpátky. ♪
1038
01:52:57,938 --> 01:52:59,314
♪ Vidím to. ♪
1039
01:52:59,398 --> 01:53:01,400
♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1040
01:53:01,483 --> 01:53:04,528
♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪
1041
01:53:04,611 --> 01:53:06,613
♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1042
01:53:06,697 --> 01:53:09,825
♪ Počula som o tom,
že si sa zase vrátil. ♪
1043
01:53:31,722 --> 01:53:34,766
♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪
1044
01:53:34,850 --> 01:53:37,894
♪ Skoč alebo nie,
z tejto výšky to nebolí. ♪
1045
01:53:37,978 --> 01:53:40,063
♪ To ne, to ne. ♪
1046
01:53:43,191 --> 01:53:45,986
♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪
1047
01:53:46,236 --> 01:53:48,363
♪ Skoč alebo nie,
z tejto výšky to nebolí. ♪
1048
01:53:48,447 --> 01:53:51,199
♪ To nebolí. ♪
1049
01:53:53,827 --> 01:53:56,663
♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪
1050
01:53:56,747 --> 01:53:59,791
♪ Skoč alebo nie,
z tejto výšky to nebolí. ♪
1051
01:53:59,875 --> 01:54:01,960
♪ To ne, to ne. ♪
1052
01:54:05,088 --> 01:54:07,924
♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪
1053
01:54:08,008 --> 01:54:10,218
♪ Skoč alebo nie,
z tejto výšky to nebolí. ♪
1054
01:54:10,302 --> 01:54:12,387
♪ To ne, to ne. ♪
79158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.