All language subtitles for Restore Point (2023) 1080p BluRay REMUX AVC [Hindi DDP 5.1 Czech DTSHDMA 5.1] x264 (FraMeSToRUHDMovies).mkv.stream5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,584 --> 00:02:49,670 Máme sken? 2 00:03:02,182 --> 00:03:05,227 Žádné známky života. 3 00:03:17,489 --> 00:03:19,866 Asi jste dostala špatný tip, detektive. 4 00:03:19,950 --> 00:03:24,079 - Víme už, kdo ho poslal? - Jediný, co máme, je podpis. Florence. 5 00:03:24,913 --> 00:03:27,207 Ale asi to bude slepá ulička. 6 00:03:33,839 --> 00:03:35,465 Spusťte sken znovu. 7 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 Detektive? Stáhněte se! 8 00:03:49,104 --> 00:03:51,106 Sežeňte mi info na toho Florence. 9 00:03:51,189 --> 00:03:55,277 Počkejte na zásahovou jednotku a vyjednavače. 10 00:04:12,043 --> 00:04:16,131 Máme další sken. Žádné známky života. Celý patro prázdný. 11 00:04:16,214 --> 00:04:19,342 Jak může bejt prázdný? Stojím tady. 12 00:04:21,428 --> 00:04:25,599 Ta chodba je stíněná. Stáhněte se. To je rozkaz! 13 00:04:29,770 --> 00:04:31,772 Detektive? 14 00:04:43,325 --> 00:04:44,367 Policie! 15 00:04:54,961 --> 00:04:56,797 Ruce za hlavu. 16 00:04:56,880 --> 00:04:59,966 Zůstaňte tam, kde jste! 17 00:05:03,845 --> 00:05:07,224 Nechci vás zastřelit. Máte bod obnovy? 18 00:05:07,307 --> 00:05:10,352 Body obnovy nejsou vždycky spolehlivý. 19 00:05:10,435 --> 00:05:12,521 Máte vůbec odvahu je použít? 20 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Stůjte! 21 00:05:29,204 --> 00:05:32,040 Nás nemůžete zastavit. 22 00:05:34,417 --> 00:05:36,503 Tak stůjte! 23 00:05:37,546 --> 00:05:39,631 Můžete mě nechat jít. 24 00:05:40,674 --> 00:05:42,676 Ale to nedokážete. 25 00:05:42,759 --> 00:05:44,761 Nemám strach ze smrti. 26 00:05:51,101 --> 00:05:53,186 Zůstanu svobodnej! 27 00:05:54,229 --> 00:05:55,272 Ne! 28 00:06:36,813 --> 00:06:38,982 Ty si to ráda komplikuješ. 29 00:06:48,450 --> 00:06:51,077 Tys nahrál svůj koncert do mýho klavíru. 30 00:06:51,328 --> 00:06:55,665 Nemusíš hrát celej život sólo. Nechceš za mnou zítra do Drážďan? 31 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Hraju líp, když jsi v publiku. 32 00:06:58,877 --> 00:07:00,962 Funguje to? 33 00:07:02,005 --> 00:07:04,090 To mi řekni ty. 34 00:07:06,176 --> 00:07:07,636 Nemůžu. 35 00:07:09,304 --> 00:07:10,972 Práce. 36 00:07:11,389 --> 00:07:15,477 - To, co dělám, je důležitý. - A co dělám já, není. 37 00:07:15,560 --> 00:07:17,646 To jsem neřekla, Petře. 38 00:07:20,774 --> 00:07:21,816 Já vím. 39 00:07:23,902 --> 00:07:25,987 Za dva dny jsem doma. 40 00:07:27,030 --> 00:07:30,075 Záznam hovoru skončen. Smazat, nebo archivovat? 41 00:07:30,158 --> 00:07:32,077 Archiv. 42 00:07:35,372 --> 00:07:37,916 Aktuální lekce byla dokončena. 43 00:07:37,999 --> 00:07:40,502 - Chcete začít další lekci? - Vypnout. 44 00:08:01,982 --> 00:08:06,653 Do vašeho kalendáře byla přidána nová událost. 45 00:08:11,866 --> 00:08:15,996 - Připrav auto k odjezdu. - Auto vás bude čekat. 46 00:08:35,515 --> 00:08:38,893 Včerejší atentát je další v krátké době 47 00:08:38,977 --> 00:08:41,521 po útoku na autobus Eurovea před čtrnácti dny. 48 00:08:41,604 --> 00:08:46,192 Z útoku je opět obviněna skupina teroristické organizace Řeka života. 49 00:08:46,276 --> 00:08:50,363 Ředitel Institutu obnovy Karel Rohan svolal zvláštní tiskovou konferenci, 50 00:08:50,447 --> 00:08:55,617 kde zodpoví dotazy týkající se plánované privatizace Institutu. 51 00:09:25,899 --> 00:09:28,693 Bod obnovy dokončen. 52 00:10:00,350 --> 00:10:05,438 - Pokud jde o včerejšek... - Jistě že jde o včerejšek! 53 00:10:05,522 --> 00:10:08,066 Neuposlechla jste rozkaz. Měla jste se stáhnout. 54 00:10:08,316 --> 00:10:11,778 - Byla šance je zachránit. - A jak to dopadlo? 55 00:10:12,821 --> 00:10:14,823 Potřebovali jsme ho živého. 56 00:10:14,906 --> 00:10:17,951 Vyslechnout ho. Najít jeho komplice. 57 00:10:18,034 --> 00:10:20,036 Europol ho má v hledáčku roky. 58 00:10:20,120 --> 00:10:22,789 Dělají fakt skvělou práci. 59 00:10:23,248 --> 00:10:25,250 Držel tam ty muže dva dny. 60 00:10:25,333 --> 00:10:28,378 Nechal jim vypršet body obnovy, než je zabil. 61 00:10:28,461 --> 00:10:31,506 Mohla jsem čekat na deset vyjednavačů. 62 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 Byl z Řeky života. Nevzdal by se živý. 63 00:10:33,675 --> 00:10:36,719 To je teď irelevantní. Europol to přebírá. 64 00:10:36,803 --> 00:10:41,266 Chtějí se ujistit, že jste ho přes zábradlí nestrčila vy. 65 00:10:41,349 --> 00:10:42,976 Blbost. 66 00:10:43,059 --> 00:10:47,063 Nikdo od nás už se do toho případu nezapojí. 67 00:10:48,273 --> 00:10:52,360 Chápu, že máte vůči těmto lidem určité předsudky. 68 00:10:52,443 --> 00:10:55,530 Každej by měl mít předsudky vůči teroristům. 69 00:10:55,613 --> 00:10:59,742 Ale nemůžeme je popravovat, ať už udělali cokoli. 70 00:11:01,661 --> 00:11:02,871 Skočil. 71 00:11:02,954 --> 00:11:04,956 Sám od sebe. 72 00:11:12,255 --> 00:11:16,426 Jak je to dlouho od té doby, co váš manžel... 73 00:11:17,468 --> 00:11:19,220 Dva roky? 74 00:11:21,472 --> 00:11:25,810 - Myslíte si, že pořád truchlím? - Nikdo vás za to nesoudí. 75 00:11:26,853 --> 00:11:30,940 Opravdu? Všichni se tu přede mnou bojí mluvit nahlas. 76 00:11:31,024 --> 00:11:35,111 Chovají se k vám jako k detektivovi, který nespolupracuje. 77 00:11:35,195 --> 00:11:39,365 K někomu, kdo vyrazí sám a odmítá být součástí týmu. 78 00:11:40,408 --> 00:11:43,453 Máte špatné načasování, Trochinowská. 79 00:11:43,536 --> 00:11:47,123 Máme tady nový případ. Hodila byste se na něj. 80 00:11:47,207 --> 00:11:49,375 A není to žádný anonymní typ. 81 00:11:49,459 --> 00:11:52,837 Tenhle by vás mohl dovést opravdu blízko k Řece života. 82 00:11:52,921 --> 00:11:56,049 Otázkou je, jestli byste ho zvládla. 83 00:11:56,507 --> 00:11:59,469 Jestli vůbec něco chcete zvládnout. 84 00:12:00,678 --> 00:12:02,931 Jako týmový hráč. 85 00:12:04,057 --> 00:12:06,392 Neslyším vaši odpověď. 86 00:12:06,476 --> 00:12:08,478 Ano, pane. 87 00:12:08,561 --> 00:12:10,647 Ano, pane, co? 88 00:12:11,689 --> 00:12:13,691 Zvládnu to. 89 00:12:34,629 --> 00:12:36,631 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 90 00:12:36,714 --> 00:12:40,802 - Upozorňuji, že to není příjemný pohled. - Identifikovali jste oběti? 91 00:12:40,885 --> 00:12:44,013 Ano, manželský pár, David a Kristina Kurlstatovi. 92 00:12:44,305 --> 00:12:46,391 Muž pobodaný, žena uškrcená. 93 00:12:47,141 --> 00:12:51,229 Recykloauto 2035, všechny papíry v pořádku. 94 00:12:51,312 --> 00:12:54,357 Na místě nezůstala žádná zbraň. 95 00:12:54,440 --> 00:12:58,611 Je to vedoucí výzkumu v Institutu obnovy. 96 00:13:00,697 --> 00:13:01,823 Přesně tak. 97 00:13:02,782 --> 00:13:05,910 Ale podívejte se na tohle. 98 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 Takhle ji našli? 99 00:13:13,209 --> 00:13:16,629 Vrah ji z nějakého důvodu takhle uložil. 100 00:13:19,465 --> 00:13:21,551 Něco má v ruce. 101 00:13:23,136 --> 00:13:26,264 Zabalili jste těla před odvozem k obnově? 102 00:13:27,223 --> 00:13:29,642 Vypněte ji, prosím. 103 00:13:47,618 --> 00:13:48,578 Alice! 104 00:13:57,003 --> 00:13:59,005 Dejte ji zpátky. 105 00:14:02,216 --> 00:14:05,261 Možná nějaký fetišista. 106 00:14:05,345 --> 00:14:08,598 Je zardoušená. Něco osobního. 107 00:14:08,681 --> 00:14:11,601 Ale minimální trauma. 108 00:14:12,643 --> 00:14:16,814 Nastavili ji, aby vypadala klidně. Záleželo mu na ní. 109 00:14:18,900 --> 00:14:19,942 Ale on? 110 00:14:22,028 --> 00:14:26,199 Toho chlapa musel někdo pořádně nenávidět. 111 00:14:29,327 --> 00:14:31,412 Spočítal někdo bodný rány? 112 00:14:31,954 --> 00:14:33,498 Jedenáct. 113 00:14:34,540 --> 00:14:37,668 Ale přesnější údaje zjistí až pitva. 114 00:14:39,754 --> 00:14:41,839 Jak to myslíte, pitva? 115 00:14:42,882 --> 00:14:46,969 Obě oběti byly převezeny na obnovu, ale ani jedna z nich 116 00:14:47,053 --> 00:14:49,514 neměla platnou zálohu. 117 00:14:57,480 --> 00:14:58,523 To není možný. 118 00:15:07,907 --> 00:15:11,702 Status obětí vraždy Davida a Kristiny Kurlstatových. 119 00:15:12,078 --> 00:15:16,165 Oběť vraždy David Kurlstat, nebyl nalezen žádný platný bod obnovy. 120 00:15:16,249 --> 00:15:20,336 Oběť vraždy Kristina Kurlstat, nebyl nalezen žádný platný bod obnovy. 121 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 Obnovovací pojištění? 122 00:15:22,505 --> 00:15:25,550 Pojištění validní. David Kurlstat, pojištěný. 123 00:15:25,633 --> 00:15:27,718 Kristina Kurlstat, pojištěná. 124 00:15:28,761 --> 00:15:32,932 Žádám o změnu klasifikace případu AC-34. 125 00:15:35,017 --> 00:15:37,019 Je to absolutní vražda. 126 00:15:53,786 --> 00:15:56,747 David Kurlstat nám bude všem chybět. 127 00:15:56,831 --> 00:15:58,916 Jak ztráta předního vědce ovlivní 128 00:15:59,000 --> 00:16:01,002 chystanou privatizaci systému obnovy? 129 00:16:01,085 --> 00:16:05,631 I přes útoky teroristů zůstane tento institut dál silný. 130 00:16:06,299 --> 00:16:09,343 Chcete říct, že Kurlstatovy zabilo hnutí Řeka života? 131 00:16:09,427 --> 00:16:14,140 Všichni víme, jak eskaluje jejich agrese vůči tomu, co zde děláme. 132 00:16:14,640 --> 00:16:17,894 Když před dvěma týdny při útoku na autobus zemřelo 17 lidí, 133 00:16:18,644 --> 00:16:20,396 všechny jsme je obnovili. 134 00:16:20,480 --> 00:16:23,191 Ale před dvěma dny byli popraveni čtyři muži poté, 135 00:16:23,274 --> 00:16:27,361 co jejich zálohy překročily osmačtyřicetihodinový limit. 136 00:16:27,945 --> 00:16:30,198 Ty už zachránit nemůžeme. 137 00:16:30,281 --> 00:16:33,326 Tyto akce pouze podtrhují důležitost privatizace. 138 00:16:33,409 --> 00:16:35,495 Potřebujeme rychleji inovovat. 139 00:16:36,537 --> 00:16:40,625 Ale nestane se po privatizaci z obnovy služba jen pro ty nejbohatší? 140 00:16:40,708 --> 00:16:44,837 Dnes obnovu financujeme z daní. Platí ji všichni. 141 00:16:44,921 --> 00:16:48,007 I ti, co systém nevyužívají. 142 00:16:49,050 --> 00:16:53,137 Soukromý model umožní okamžité zálohování v reálném čase. 143 00:16:53,221 --> 00:16:56,265 Automatizovaně a bezpečněji. 144 00:16:56,349 --> 00:17:01,562 A cenu i úroveň služby si bude moci každý zvolit sám. 145 00:17:02,605 --> 00:17:05,650 To byl poslední dotaz. Děkujeme za váš čas. 146 00:17:09,904 --> 00:17:12,990 Je devět hodin. Už jste se dnes zálohovali? 147 00:17:13,074 --> 00:17:17,119 - Pane řediteli, jsem detektiv... - Trochinowská. Tajcherova jednotka. 148 00:17:17,203 --> 00:17:19,288 Pojďte se mnou, prosím. 149 00:17:20,331 --> 00:17:22,416 Co ještě o mně víte? 150 00:17:23,459 --> 00:17:28,631 Co podle vás tento institut znamená pro běžného občana? 151 00:17:28,714 --> 00:17:31,801 Myslím, že naději, bezpečnost. 152 00:17:32,843 --> 00:17:37,014 Proto potřebuji vědět o každém, kdo by to potenciálně mohl ohrozit. 153 00:17:37,974 --> 00:17:42,144 Mě nemusíte považovat za hrozbu. Chci zjistit pravdu o Kurlstatově vraždě. 154 00:17:42,228 --> 00:17:47,692 Ano, ale média využijí vaše vyšetřování, aby Institut zpochybnila a napadla. 155 00:17:48,150 --> 00:17:51,529 Je nezajímá, že tady každý den bojujeme se smrtí, 156 00:17:51,612 --> 00:17:53,656 že bojujeme o lidské životy. 157 00:17:53,739 --> 00:17:55,700 Asi chtějí transparentnost. 158 00:17:55,783 --> 00:17:59,495 To, čím se tu zabýváme, podléhá lékařskému tajemství. 159 00:17:59,577 --> 00:18:01,956 Až Evropská federace schválí privatizaci... 160 00:18:02,039 --> 00:18:03,082 Pokud ji schválí. 161 00:18:03,165 --> 00:18:07,169 Správně. Proto nechci, aby Institut cokoli ohrožovalo. 162 00:18:07,253 --> 00:18:09,462 Najděte pachatele a dejte novinářům odpověď, 163 00:18:09,547 --> 00:18:12,466 ať celá ta věc rychle zmizí z titulních stránek. 164 00:18:13,509 --> 00:18:16,554 Všechny mé zdroje jsou vám plně k dispozici. 165 00:18:16,637 --> 00:18:19,682 To nebude nutné. Musím dodržovat určité předpisy. 166 00:18:19,765 --> 00:18:21,851 Předpisy. 167 00:18:22,393 --> 00:18:28,024 Předpisy se vytvářejí velice pomalu, mnohem pomaleji než naše technologie, 168 00:18:28,107 --> 00:18:31,152 která je tu pro vás i vaše blízké. 169 00:18:31,235 --> 00:18:33,446 Tohle je vyšetřování vraždy. 170 00:18:33,529 --> 00:18:36,574 - Pane řediteli! - Doktorka Legerová. 171 00:18:36,657 --> 00:18:41,579 Ta vám pomůže zodpovědět všechny vaše další otázky. 172 00:18:41,662 --> 00:18:44,790 - Mám otázky na vás, pane. - Děkuji. 173 00:18:48,628 --> 00:18:52,006 Mnohým připadá poněkud výstřední. 174 00:18:52,089 --> 00:18:56,260 - Prosím, říkejte mi Petro. - Em Trochinowská. 175 00:18:57,303 --> 00:18:59,388 Ale je hrozně chytrý. 176 00:19:00,431 --> 00:19:03,559 Zajímá mě hlavně David Kurlstat. 177 00:19:04,518 --> 00:19:06,687 - Pracovala jste s ním? - Ano, je to... 178 00:19:07,730 --> 00:19:09,815 Byl to můj učitel. 179 00:19:10,858 --> 00:19:12,860 Všimla jste si něčeho podezřelýho? 180 00:19:12,943 --> 00:19:17,114 Jeho chování nebo chování někoho k němu? 181 00:19:18,157 --> 00:19:22,328 Byla jste někdy svědkem procesu obnovy? 182 00:19:25,456 --> 00:19:28,584 Tento chlapec ráno zemřel při autonehodě. 183 00:19:40,805 --> 00:19:43,307 To je to, co dal ředitel Rohan světu. 184 00:19:50,481 --> 00:19:53,609 Dovolte mi, abych vám ukázala ještě něco. 185 00:19:58,823 --> 00:20:01,867 Rodiče chlapce, kterého jste viděla. 186 00:20:01,951 --> 00:20:04,161 Ale vždyť je v pořádku. 187 00:20:04,245 --> 00:20:07,081 V autě byla i jeho sestra. 188 00:20:07,164 --> 00:20:10,376 Rozumíte pravidlu 48 hodin? 189 00:20:10,459 --> 00:20:13,421 Byl vzorný. Ona ne. 190 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 Takže ji nejde obnovit. 191 00:20:16,549 --> 00:20:19,593 Právě proto je Rohanův návrh tak důležitý. 192 00:20:19,677 --> 00:20:22,722 Představte si nahrávání v reálném čase. 193 00:20:22,805 --> 00:20:24,890 Nikdo nikdy nezapomene. 194 00:20:25,933 --> 00:20:28,978 Potřebuju skutečný informace, Petro. 195 00:20:29,061 --> 00:20:32,022 Proč vysoko postavený odborník jako Kurlstat 196 00:20:32,106 --> 00:20:34,275 neměl platný body obnovy? 197 00:20:35,317 --> 00:20:37,319 To je pro nás záhada. 198 00:20:37,403 --> 00:20:41,574 Svůj bod obnovy si naposledy aktualizoval včera. 199 00:20:42,241 --> 00:20:45,661 Někdo se ale dostal do systému a jeho zálohu smazal. 200 00:20:45,745 --> 00:20:47,204 To je možný? 201 00:20:47,288 --> 00:20:51,917 Rohan nasadil nejlepší programátory, aby zajistil, že se to nebude opakovat. 202 00:20:52,001 --> 00:20:55,045 Každopádně se to nesmí dostat na veřejnost. 203 00:20:55,129 --> 00:20:58,257 A záloha paní Kurlstatové? 204 00:20:59,300 --> 00:21:03,387 Paní Kristina zřejmě o naše služby neměla zájem. 205 00:21:03,471 --> 00:21:06,515 Víc jak čtyři měsíce si žádnou nevytvořila. 206 00:21:06,599 --> 00:21:10,686 Manželka jednoho z hlavních doktorů si nedělala body obnovy? 207 00:21:10,770 --> 00:21:13,355 Všechny nás to překvapilo. 208 00:21:15,983 --> 00:21:20,154 Výpis hovorů Kristiny Kurlstatové ze dne vraždy. 209 00:21:24,325 --> 00:21:28,162 Kontakty sociálních sítí, jméno Viktor Toffer. 210 00:21:29,538 --> 00:21:30,956 Jen Viktor. 211 00:21:32,708 --> 00:21:36,837 Události v kalendáři se jménem Viktor. 212 00:21:40,174 --> 00:21:43,010 Její poznámky, pracovní dokumentace, 213 00:21:43,093 --> 00:21:46,138 detailní sken: Toffer. 214 00:21:52,520 --> 00:21:54,480 Identifikovat. 215 00:21:58,734 --> 00:21:59,693 Zavolej centrálu. 216 00:21:59,777 --> 00:22:02,863 - Poslouchám. - Mrkněte se mi na tohohle muže. 217 00:22:02,947 --> 00:22:06,575 Viktor Toffer. Obvinění z pobuřování na sociálních sítích, 218 00:22:06,659 --> 00:22:09,620 organizace demonstrací a obvinění z kyberterorismu. 219 00:22:10,204 --> 00:22:11,497 Nějakej hacker? 220 00:22:11,580 --> 00:22:14,291 Před dvěma lety vyšetřován kvůli podezření 221 00:22:14,375 --> 00:22:16,460 z účasti na aktivitách Řeky života. 222 00:22:17,503 --> 00:22:18,462 A to ho pustili? 223 00:22:18,546 --> 00:22:22,216 Vyšetřování bylo zastaveno pro nedostatek důkazů. 224 00:22:22,716 --> 00:22:25,761 Pošlete mi složky k Řece života. 225 00:22:42,528 --> 00:22:44,613 To je všechno, díky. 226 00:23:02,339 --> 00:23:06,427 Pošlete žádost o vydání zatykače. Jméno Viktor Toffer, Applinova 29. 227 00:23:06,510 --> 00:23:10,681 Důvod zatčení: důkazní shoda v případu vraždy AC-34. 228 00:23:11,932 --> 00:23:13,726 Jaký je stav žádosti? 229 00:23:13,809 --> 00:23:17,897 Zatykač je schválen. Zvláštní jednotka vám bude nápomocna. 230 00:23:17,980 --> 00:23:19,982 - Za jak dlouho tam budou? - 40 minut. 231 00:23:20,065 --> 00:23:22,067 Omlouvám se, ale nemůžu moc čekat. 232 00:23:22,151 --> 00:23:25,195 Posílám na adresu dron. Vyčkejte příjezdu jednotky. 233 00:23:25,279 --> 00:23:26,322 Díky. 234 00:23:29,450 --> 00:23:32,578 Detektive Trochinowská? 235 00:23:34,663 --> 00:23:35,915 Kdo je tam? 236 00:23:41,295 --> 00:23:43,714 Máte být mrtvý. 237 00:23:44,048 --> 00:23:46,842 Zřejmě se to nepodařilo. 238 00:23:47,176 --> 00:23:52,306 Řekli mi, že vás nejde obnovit, že vaše záloha byla smazaná. 239 00:23:52,389 --> 00:23:56,477 Můžeme si promluvit? Někde mimo kamery? 240 00:23:56,560 --> 00:24:00,648 - Vyzvednou vás a odvezou na stanici. - Ne, žádná policie, jen vy. 241 00:24:00,731 --> 00:24:03,776 Ani mi není jasný, jak je možný, že jste naživu. 242 00:24:03,859 --> 00:24:07,947 - Tady jde o víc než o moji vraždu. - Co tím myslíte? 243 00:24:08,030 --> 00:24:11,075 Nejdřív bych potřeboval něco z mýho domu. 244 00:24:11,158 --> 00:24:14,203 - Vy mi můžete pomoct. - Jste obětí vraždy. 245 00:24:14,286 --> 00:24:16,413 Jestli mě necháte odvézt, Rohan se postará, 246 00:24:16,497 --> 00:24:19,416 abysme spolu až do privatizace nepromluvili. 247 00:24:19,500 --> 00:24:21,585 On nebude nic riskovat. 248 00:24:22,252 --> 00:24:25,756 Ani vám neřekl, že jsem naživu, že ne? 249 00:24:27,883 --> 00:24:30,552 - Dveře. - Já s vámi nikam nepojedu. 250 00:24:30,636 --> 00:24:35,140 Nejedeme na stanici. Ale vždycky uděláte jenom to, co vám řeknu. 251 00:24:52,783 --> 00:24:53,909 Včera sněžilo. 252 00:24:54,618 --> 00:24:57,037 Nesněžilo půl roku. 253 00:24:58,080 --> 00:25:02,167 Ne pro vás. Obnovili mě ze starý testovací zálohy 254 00:25:02,251 --> 00:25:07,464 uložený mimo oficiální servery. To je mozek, se kterým pracuju. 255 00:25:08,173 --> 00:25:12,678 Všechno potom je prázdný. Nic podobnýho ještě nikdo nezkusil. 256 00:25:16,849 --> 00:25:19,893 Ale vedlejší účinky přijdou. 257 00:25:19,977 --> 00:25:23,105 To se nebojte. Dlouho nepřežiju. 258 00:25:36,869 --> 00:25:39,913 Jste před domem Viktora Toffera. 259 00:25:39,997 --> 00:25:42,833 Souvisí to nějak s mým případem? 260 00:25:42,916 --> 00:25:46,503 Ne. Ale i tak vás budu muset zamknout. 261 00:25:46,754 --> 00:25:51,175 A dostanete mě pak ke mně domů? Stačí mi chvíle. 262 00:25:51,258 --> 00:25:53,260 Jsem na místě. Jaký je status? 263 00:25:53,343 --> 00:25:56,472 Zvláštní jednotka je stále 20 minut daleko. 264 00:26:06,899 --> 00:26:08,609 Nějaká změna? 265 00:26:08,692 --> 00:26:10,986 Uvnitř objektu je jedna osoba. 266 00:26:11,070 --> 00:26:13,155 Horní patro. Žádný pohyb. 267 00:26:38,180 --> 00:26:39,473 Klimatizace. 268 00:26:39,723 --> 00:26:42,351 Hlas nerozpoznán. 269 00:27:57,426 --> 00:27:59,428 Potvrzuji. Toffer Viktor. 270 00:27:59,511 --> 00:28:02,556 Podezřelý z vraždy Davida a Kristiny Kurlstatových. 271 00:28:02,639 --> 00:28:06,727 Adresa Applinova 29. Zásah právě probíhá. 272 00:28:06,810 --> 00:28:08,812 Rozumím. 273 00:28:24,786 --> 00:28:27,789 Viktore Toffere, vstaňte! 274 00:28:27,873 --> 00:28:32,544 Zatýkám vás za podezření z vraždy Davida a Kristiny Kurlstatových. 275 00:28:33,921 --> 00:28:36,965 Udělal jsem jen to, co si zasloužil. 276 00:28:37,049 --> 00:28:40,219 Cokoli řeknete, může být použito proti vám. 277 00:28:40,302 --> 00:28:46,433 Všechno, co říkáme a co si myslíme, je proti nám zneužíváno každý den. 278 00:28:48,518 --> 00:28:50,604 Ruce nad hlavu! 279 00:28:53,232 --> 00:28:56,860 Věřte mi, že tohle vás bude zajímat. 280 00:28:58,946 --> 00:29:03,116 - Polož to a klekni si na kolena. - Moc rád. 281 00:29:04,159 --> 00:29:06,787 Udělám všechno, co budete chtít. 282 00:29:07,287 --> 00:29:10,415 Odpovím na každou vaši otázku. 283 00:29:17,714 --> 00:29:20,759 Pokud mi zaručíte spravedlivý proces. 284 00:29:28,141 --> 00:29:30,143 Na to ani nemysli. 285 00:29:39,611 --> 00:29:42,698 Každej má právo na spravedlivý proces. Dokonce i ty. 286 00:29:42,781 --> 00:29:46,910 Nemáte ani tušení, o co tady ve skutečnosti jde. 287 00:29:47,953 --> 00:29:52,040 Chráníte systém, který vás každý den straší smrtí. 288 00:29:52,124 --> 00:29:54,126 Ten systém zachraňuje životy. 289 00:29:54,209 --> 00:29:58,297 Detektive, někdo vstupuje do domu. 290 00:29:58,380 --> 00:30:00,465 Kristina se smrti nebála. 291 00:30:02,551 --> 00:30:04,761 Na rozdíl od něj. 292 00:30:04,845 --> 00:30:07,681 - Stůjte! - Cos to kurva řekl? 293 00:30:07,764 --> 00:30:09,766 - Stůjte! - Kdo seš? 294 00:30:09,850 --> 00:30:11,727 - Máš být mrtvý. - Cos udělal mý ženě? 295 00:30:11,810 --> 00:30:13,937 - Máš být mrtvý! - Na kolena! Stůjte! 296 00:30:14,021 --> 00:30:19,151 - Cos jí udělal? - Snažil jsem se ji zachránit. Pozdě. 297 00:30:22,362 --> 00:30:23,780 Zabil jsi ji. 298 00:30:36,960 --> 00:30:38,962 Podezřelý na útěku. 299 00:30:41,131 --> 00:30:43,133 Ach! 300 00:31:14,498 --> 00:31:15,540 Stůj! 301 00:32:04,548 --> 00:32:06,550 Dobrý? 302 00:32:10,804 --> 00:32:12,222 Děkuju. 303 00:32:14,975 --> 00:32:16,935 Tohle je špatně. 304 00:32:17,018 --> 00:32:20,105 Všechno vám řeknu, ale zatím jenom vám. 305 00:32:20,188 --> 00:32:22,190 Kilometr zpátky pod tím velkým mostem. 306 00:32:22,274 --> 00:32:24,359 Přijďte sama. 307 00:33:03,482 --> 00:33:07,110 Detektive Trochinowská. 308 00:33:09,196 --> 00:33:11,198 Doufám, že jste měla čerstvou zálohu, 309 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 když jste měla odvahu vyrazit za Tofferem sama. 310 00:33:14,993 --> 00:33:17,537 Nechte mě hádat. Europol? 311 00:33:18,788 --> 00:33:21,625 Agent Mansfeld. Těší mě. 312 00:33:21,708 --> 00:33:24,836 Tohle jsme našli uvnitř. I se zaschlou krví. 313 00:33:25,879 --> 00:33:30,008 Pravděpodobně Kurlstatova. Toffer v podstatě přiznal, že ho zabil. 314 00:33:30,091 --> 00:33:35,096 Přesto se mu podařilo uniknout. Zapomněla jste v autě zbraň nebo...? 315 00:33:36,306 --> 00:33:39,351 Řeším vraždu. Potřebuji ho vyslechnout, ne zabít. 316 00:33:39,434 --> 00:33:40,393 Chápu. 317 00:33:40,477 --> 00:33:43,605 S vaším posledním podezřelým to nedopadlo nejlíp. 318 00:33:44,397 --> 00:33:49,778 Nebojte, Europol potvrdil vaši výpověď. V této věci jste čistá, detektive. 319 00:33:49,861 --> 00:33:51,988 Ale tenhle případ teď spadá pod mou kontrolu. 320 00:33:52,989 --> 00:33:56,117 Pošlu zprávu do vaší kanceláře. 321 00:33:57,160 --> 00:33:59,246 Trochinowská! 322 00:33:59,788 --> 00:34:02,290 Ocenil bych vaši pomoc. 323 00:34:02,374 --> 00:34:05,418 Toffera jste našla dřív než já. Byla by hloupost to ignorovat. 324 00:34:05,502 --> 00:34:07,754 Mohla byste na případu pracovat se mnou. 325 00:34:07,837 --> 00:34:11,675 Ale příště už nesmíte váhat. Zatknout nebo zastřelit. 326 00:34:11,758 --> 00:34:13,760 Je nebezpečnější, než myslíte. 327 00:34:13,843 --> 00:34:16,888 Je podezřelý z vraždy. Jasně, že je nebezpečný. 328 00:34:16,972 --> 00:34:21,059 Tak zítra ráno. Promluvíme si s Rohanem společně. 329 00:34:21,142 --> 00:34:26,731 Ujistěte se, že zpráva je důkladná. Potřebuji znát všechno, co víte vy. 330 00:34:28,984 --> 00:34:32,612 Chci si prohlídnout dům. A přineste mi kafe. 331 00:34:52,424 --> 00:34:54,551 Jak vám asi můžu věřit? 332 00:34:55,927 --> 00:35:01,725 Já bych Kristině nikdy neublížil. Nikdy bych nikomu neublížil. 333 00:35:01,808 --> 00:35:04,853 Právě jsem viděla, jak jste vystřelil na člověka. 334 00:35:04,936 --> 00:35:05,895 To byl zkrat. 335 00:35:05,979 --> 00:35:11,192 Bylo takovejch zkratů víc? Takový, který si nepamatujete? 336 00:35:13,278 --> 00:35:17,115 Měla jsem ho. Byl ochotnej mluvit. Podělal jste to! 337 00:35:20,577 --> 00:35:23,622 Mám právo vědět, co se mi stalo. 338 00:35:23,705 --> 00:35:25,957 Kdo je za to zodpovědnej. 339 00:35:26,291 --> 00:35:29,419 Podle práva nemáte bejt ani naživu. 340 00:35:33,089 --> 00:35:37,176 Tímhle se dokázal nabourat do serverů Institutu. 341 00:35:37,259 --> 00:35:40,304 Jsou jenom tři klíče s plným přístupem do systému. 342 00:35:40,387 --> 00:35:43,515 Jeden je v trezoru, druhej má Rohan a tenhle je můj. 343 00:35:44,184 --> 00:35:46,643 Nikdy ho nedávám z ruky. 344 00:35:47,186 --> 00:35:50,314 Takže vás zabil, aby získal ten klíč? 345 00:35:50,814 --> 00:35:53,942 Nikdo neví, že ty klíče vůbec existujou. 346 00:35:54,985 --> 00:35:57,071 Ani vaše žena? 347 00:35:58,113 --> 00:36:00,199 To... 348 00:36:02,284 --> 00:36:04,369 To by mi nikdy neudělala. 349 00:36:07,498 --> 00:36:10,377 Musíte mě dostat ke mně domů. 350 00:36:10,626 --> 00:36:13,754 Tam jsou všechny odpovědi. Slibuju. 351 00:36:24,181 --> 00:36:28,478 Tady Em Trochinowská. Máme někoho u domu Kurlstatových? 352 00:36:28,561 --> 00:36:32,899 Hlídka Europolu je na cestě. Dejte jim 15 minut. 353 00:36:33,566 --> 00:36:35,318 V pořádku, díky. 354 00:37:39,466 --> 00:37:43,428 Tenhle obraz bejval na druhý straně. 355 00:37:44,471 --> 00:37:46,473 Musíme si pospíšit. 356 00:37:46,556 --> 00:37:48,683 Tuhle vázu jsem rozbil. 357 00:37:49,684 --> 00:37:51,770 Slíbil jsem, že ji vyměním. 358 00:37:51,853 --> 00:37:54,814 Ale nepamatuju se, že bych to udělal. 359 00:37:54,898 --> 00:37:56,983 Vypadá to tak. 360 00:37:58,026 --> 00:38:01,488 No, spíš Kristina. Já vždycky jenom slibuju. 361 00:38:02,197 --> 00:38:04,991 Asi už přestala čekat. 362 00:38:07,368 --> 00:38:09,412 Omlouvám se, ale nemáme moc času. 363 00:38:09,496 --> 00:38:11,498 Proč jsme tady? 364 00:38:11,581 --> 00:38:14,626 Po tom, co mě obnovili, mně nikdo nechtěl nic říct. 365 00:38:14,709 --> 00:38:18,797 Nikoho nezajímalo, že moje záloha je smazaná. 366 00:38:18,880 --> 00:38:21,925 Jenom doktorka Legerová mi dost krypticky naznačila, 367 00:38:22,008 --> 00:38:25,136 že to není nic ve srovnání s jiným problémem. 368 00:38:26,179 --> 00:38:30,892 - Jakým? - To je to, co doufám, že teď zjistím. 369 00:38:53,289 --> 00:38:56,417 Je tam nějakej druh viru. 370 00:39:00,588 --> 00:39:02,590 Uvnitř Institutu? 371 00:39:02,674 --> 00:39:06,886 Prvním cílem útoku byla moje záloha, ale pořád to běží. 372 00:39:07,762 --> 00:39:11,015 Náhodně odstraňuje další a další zálohy. 373 00:39:11,391 --> 00:39:15,186 - A docela rychle. - Můžete to nějak zastavit? 374 00:39:21,442 --> 00:39:23,528 Potřebuju ještě chvilku. 375 00:39:24,571 --> 00:39:27,615 To je, proč jsme přišli? Vaše videa? 376 00:39:27,699 --> 00:39:31,870 Chybí mi šest měsíců vzpomínek, ale jsou tady. 377 00:39:32,912 --> 00:39:34,998 Musím je vidět. 378 00:39:39,168 --> 00:39:41,254 Kristinin záložní disk. 379 00:39:42,297 --> 00:39:44,382 Je pryč. 380 00:39:48,553 --> 00:39:50,638 Tohle by tu nemělo bejt. 381 00:39:55,852 --> 00:39:56,811 Ten obraz. 382 00:40:20,877 --> 00:40:22,879 Víte, jak ho otevřít? 383 00:40:40,688 --> 00:40:42,774 Musíme jít. 384 00:40:44,859 --> 00:40:47,070 Davide! 385 00:41:04,671 --> 00:41:08,758 - K čemu jsou ty injekce? - Postrestorační syndrom. 386 00:41:08,841 --> 00:41:11,886 Říkám tomu Frankensteinova nemoc. 387 00:41:11,970 --> 00:41:16,057 Důvod, proč je nezákonný obnovovat někoho, 388 00:41:16,140 --> 00:41:18,601 kdo má zálohu starší než 48 hodin. 389 00:41:19,268 --> 00:41:22,313 Slyšela jste někdy o svalový paměti? 390 00:41:22,397 --> 00:41:24,941 Něco jako, že jízda na kole se nezapomíná? 391 00:41:25,233 --> 00:41:28,194 Je tu ještě buněčná paměť. 392 00:41:30,738 --> 00:41:34,826 Mysleli jsme, že reset mozku do dřívějšího období 393 00:41:34,909 --> 00:41:37,954 vyvolá regresi buněk, aby byly mladší a zdravější. 394 00:41:38,037 --> 00:41:40,123 Prodloužení života. 395 00:41:41,165 --> 00:41:43,209 Ale je to přesně naopak. 396 00:41:43,292 --> 00:41:47,338 Když se buněčná paměť dostane do konfliktu s tou mozkovou, 397 00:41:47,422 --> 00:41:49,882 tělo se rychlejc rozkládá. 398 00:41:50,550 --> 00:41:52,552 Těžký bojovat s osudem. 399 00:41:52,635 --> 00:41:56,723 Dva dny jsou ještě bezpečný, ale pak začnou vedlejší účinky. 400 00:41:56,806 --> 00:41:59,934 Tohle je experimentální léčba. Náplast. 401 00:42:00,977 --> 00:42:02,979 Snad to chvíli vydrží. 402 00:42:27,045 --> 00:42:30,381 ♪ Hodně štěstí, zdraví. ♪ 403 00:42:35,386 --> 00:42:40,308 - Těch svíček je nějak moc. - Aspoň můžeš mít víc přání. 404 00:42:47,899 --> 00:42:49,984 To není fér. 405 00:42:51,027 --> 00:42:51,986 Musíš mi pomoct. 406 00:42:52,070 --> 00:42:56,240 Tak jo. Ale pak mi je musíš všechny prozradit. 407 00:43:11,881 --> 00:43:14,926 Ty víš, co si přeju. 408 00:43:15,009 --> 00:43:16,052 Kris, 409 00:43:18,137 --> 00:43:21,182 ty víš, že já bych taky chtěl. 410 00:43:21,265 --> 00:43:24,393 Ale ještě není ten správnej čas. 411 00:43:25,436 --> 00:43:27,522 Nikdy není správný čas. 412 00:43:29,607 --> 00:43:33,694 - Co když už pro mě bude pozdě? - Ale nebude. 413 00:43:33,778 --> 00:43:36,823 Přece nežijeme v 19. století. 414 00:43:36,906 --> 00:43:40,034 Dneska už není nikdy pozdě. 415 00:43:42,036 --> 00:43:43,621 Nechci uměle. 416 00:43:44,455 --> 00:43:46,290 Chci opravdu. 417 00:43:47,333 --> 00:43:50,461 - Chci tebe. - Já vím. 418 00:43:52,547 --> 00:43:54,632 Tak až dokončím ten projekt. 419 00:43:59,846 --> 00:44:02,890 Vždycky máš nějaký projekt. 420 00:44:14,443 --> 00:44:16,487 Stojí to za to? 421 00:44:16,571 --> 00:44:19,657 Doufal jsem, že se něco dozvím. 422 00:44:20,533 --> 00:44:22,451 Ale je to jako, 423 00:44:23,828 --> 00:44:26,956 jako když někdo jinej žije váš život. 424 00:44:30,084 --> 00:44:33,212 Tohle jsem našla u vás doma. 425 00:44:44,682 --> 00:44:46,767 Ani ne měsíc stará. 426 00:44:47,977 --> 00:44:52,481 Dle záznamu si začali volat už před čtyřmi měsíci. 427 00:44:53,024 --> 00:44:54,066 Jo. 428 00:44:55,109 --> 00:44:59,280 Takže je jasný, jak se dostal k mýmu klíči. 429 00:45:00,323 --> 00:45:03,451 - Poznáváte to místo? - Ne. 430 00:45:05,536 --> 00:45:08,664 Zítra to zkusím prověřit. 431 00:45:12,835 --> 00:45:14,921 Jak dlouho to potrvá? 432 00:45:15,963 --> 00:45:18,049 To prázdno. 433 00:45:19,550 --> 00:45:22,678 Jestli to někdy zmizí, dám vám vědět. 434 00:45:48,287 --> 00:45:52,458 Je deset hodin. Už jste se dnes zálohovali? 435 00:45:53,501 --> 00:45:55,586 Dobrý ráno. 436 00:45:56,629 --> 00:45:58,714 Rohan má drobné zpoždění. 437 00:46:00,800 --> 00:46:04,053 Procházím si tu vaše složky. 438 00:46:06,013 --> 00:46:07,181 Váš muž. 439 00:46:09,141 --> 00:46:13,396 Vím, jaké to je. Pamatujete výbuch továrny LodoChem? 440 00:46:13,479 --> 00:46:16,357 Táta tam byl jako velitel hasičů. 441 00:46:16,440 --> 00:46:19,485 Chtěl, aby záchranné složky měly přístup k technologii obnovy, 442 00:46:19,568 --> 00:46:22,613 ještě než ji schválí legislativa. Neúspěšně. 443 00:46:22,697 --> 00:46:26,867 Vždycky mě učil, že když jde o bezpečí ostatních, není na výběr. 444 00:46:28,119 --> 00:46:30,538 Byl uvnitř, když... 445 00:46:34,166 --> 00:46:36,419 Pardon, odbočil jsem. 446 00:46:37,295 --> 00:46:40,715 - Náš případ se komplikuje. - Komplikuje? Jak to? 447 00:46:40,965 --> 00:46:44,510 Pro začátek, David Kurlstat je naživu. 448 00:46:44,593 --> 00:46:48,055 Rohan použil testovací zálohu, asi šest měsíců starou. 449 00:46:48,389 --> 00:46:52,059 Šest měsíců? To je jasné porušení pravidel. 450 00:46:53,978 --> 00:46:57,106 Opravdu vás tato zpráva překvapuje, detektive? 451 00:47:00,234 --> 00:47:04,322 Rohan dělal to, co bylo nejlepší pro jeho potřeby. 452 00:47:04,405 --> 00:47:09,535 Udělal jsem to pro Davida Kurlstata. Je to můj přítel. 453 00:47:09,618 --> 00:47:12,663 Ne. Udělal jste to, abyste ochránil své zájmy. 454 00:47:12,747 --> 00:47:16,667 A tajně, abyste zabránil špatné publicitě z přiznání, 455 00:47:16,751 --> 00:47:18,252 že váš systém někdo nahackoval. 456 00:47:18,336 --> 00:47:21,005 - Prosím? - Je jedno, proč jste to udělal. 457 00:47:21,088 --> 00:47:25,634 Toffer se nezastavil. Do systému vložil virus, který dál maže zálohy. 458 00:47:26,302 --> 00:47:28,304 I teď, zatímco spolu mluvíme. 459 00:47:28,387 --> 00:47:30,389 Každou minutou se zvyšuje pravděpodobnost, 460 00:47:30,473 --> 00:47:34,894 že někdo zemře bez platné zálohy. V sázce jsou tisíce životů. Vy to víte. 461 00:47:34,977 --> 00:47:36,645 A stejně jste to před námi zatajil. 462 00:47:36,729 --> 00:47:39,231 Ačkoli cílem Europolu je tuto hrozbu zastavit. 463 00:47:39,315 --> 00:47:43,986 Výborně. Pak jistě chápete, že právě proto jsem musel Davida obnovit. 464 00:47:44,070 --> 00:47:47,156 Nikdo nezná systém lépe než on. 465 00:47:47,865 --> 00:47:52,078 Kdybych šel legální cestou, legislativa by mi nedovolila ho oživit. 466 00:47:52,161 --> 00:47:53,829 A klidně ponesu následky. 467 00:47:54,080 --> 00:47:56,707 To, že je David naživu, může zachránit spoustu životů. 468 00:47:56,791 --> 00:48:01,754 Potřebujeme veškerou možnou pomoc. Zvlášť po dnešním ránu. 469 00:48:02,797 --> 00:48:03,756 Co tím myslíte? 470 00:48:03,839 --> 00:48:07,927 První smrtelná nehoda. Mladý muž lezl po skále. 471 00:48:08,010 --> 00:48:10,304 Virus smazal jeho bod obnovy. 472 00:48:11,138 --> 00:48:15,267 Více než tisíc záloh už je pryč a každou hodinou se počet zvyšuje. 473 00:48:15,351 --> 00:48:18,354 Uživatelé věří, že jsou v bezpečí. 474 00:48:18,437 --> 00:48:21,065 Není nic, co by je varovalo. 475 00:48:22,608 --> 00:48:25,736 - Vaše záloha je... - Taky pryč. 476 00:48:26,070 --> 00:48:29,824 Ale víme, jak to zastavit. Dopadněte Toffera. 477 00:48:29,907 --> 00:48:32,952 Uděláme systém bezpečnější než předtím 478 00:48:33,035 --> 00:48:35,037 a veřejnost se nic nedozví. 479 00:48:35,121 --> 00:48:38,165 Postarám se o všechny překážky. 480 00:48:38,249 --> 00:48:44,422 Umírající lidi nejsou překážky. Veřejnost má právo na informace. 481 00:48:44,505 --> 00:48:47,133 Není nutné, aby se tato informace dostala na veřejnost. 482 00:48:47,216 --> 00:48:48,676 Prosím? 483 00:48:49,718 --> 00:48:52,763 Když šlo o Kurlstata, to byla jedna věc, ale tohle... 484 00:48:52,847 --> 00:48:56,934 - Lidi mají právo to vědět. - A pomůže to najít Toffera? Ne. 485 00:48:57,017 --> 00:49:01,105 Bude to jeho vítězství. Zničí to důvěru lidí v systém obnovy. 486 00:49:01,188 --> 00:49:06,318 My teď musíme najít Davida Kurlstata, aby se pokusil hrozbu zastavit. 487 00:49:06,402 --> 00:49:08,946 A Toffera, aby se nic takového neopakovalo. 488 00:49:09,029 --> 00:49:13,617 Přesně tak. Kdyby se to dostalo ven, vypukla by masová panika. 489 00:49:13,701 --> 00:49:17,872 Není to spíš o ochraně vaší drahocenné privatizační kampaně? 490 00:49:19,665 --> 00:49:21,250 Proč mu pomáháte? 491 00:49:22,042 --> 00:49:25,087 Čím více případy projdete, zjistíte, že se vyplatí 492 00:49:25,171 --> 00:49:27,173 riskovat pár životů pro záchranu mnoha. 493 00:49:27,256 --> 00:49:31,427 Někdy je potřeba učinit těžká rozhodnutí. C'est la vie. 494 00:49:36,640 --> 00:49:38,642 Samozřejmě můžete z případu vystoupit. 495 00:49:38,726 --> 00:49:43,939 Jste však ze zákona povinna mlčet o všem, co se zde probíralo. 496 00:49:47,067 --> 00:49:50,112 Nemůžu uvěřit těm kreténům! Je jim jedno, že... 497 00:49:52,281 --> 00:49:54,366 Panebože! 498 00:50:04,793 --> 00:50:05,836 Pojďte. 499 00:50:12,301 --> 00:50:16,263 - Zhoršuje se to. - To je v pohodě. 500 00:50:18,349 --> 00:50:20,768 Schůzka asi dopadla dobře. 501 00:50:24,605 --> 00:50:26,690 Jde jim jen o Institut. 502 00:50:32,947 --> 00:50:35,991 Fuck. Běžte do mýho pokoje. 503 00:50:57,972 --> 00:51:01,016 Svůj názor jsem nezměnila. 504 00:51:01,100 --> 00:51:02,518 Mohu dál? 505 00:51:08,399 --> 00:51:11,527 Já vám rozumím, Trochinowská. 506 00:51:12,570 --> 00:51:16,156 To, co děláte, považujete za poslání. 507 00:51:16,740 --> 00:51:18,867 Chránit nevinné. Mluvit za mrtvé. 508 00:51:19,702 --> 00:51:21,954 Prosazujete spravedlnost. 509 00:51:22,997 --> 00:51:26,125 - Je na tom něco špatnýho? - Ne. 510 00:51:27,167 --> 00:51:29,169 Je to velmi obdivuhodné. Ale myslím, 511 00:51:29,253 --> 00:51:33,549 že vy si taky uvědomujete, že jsou chvíle, kdy musíte ustoupit. 512 00:51:33,632 --> 00:51:37,011 Podívat se na věci z většího nadhledu. 513 00:51:37,094 --> 00:51:41,181 Což v tomhle případě znamená, že pomáháte Rohanovi utajit něco, 514 00:51:41,265 --> 00:51:43,851 co by mohlo ohrozit tisíce životů. 515 00:51:44,893 --> 00:51:47,938 Nic takového nedělám. Rohan a jakákoli výhoda, 516 00:51:48,022 --> 00:51:50,691 kterou může získat, moje rozhodnutí neovlivní. 517 00:51:50,774 --> 00:51:54,278 Super. Zajímá vás jenom „vyšší dobro“. 518 00:51:56,363 --> 00:52:00,534 Pak se ale těžko shodneme na tom, co to je. 519 00:52:03,662 --> 00:52:06,707 Vy jste taky přece ochotná překračovat hranice, 520 00:52:06,790 --> 00:52:09,585 abyste dosáhla svého. 521 00:52:13,047 --> 00:52:15,132 Kde je? 522 00:52:15,883 --> 00:52:17,134 Prosím? 523 00:52:21,388 --> 00:52:24,516 Já nemyslím vašeho manžela. 524 00:52:25,559 --> 00:52:27,686 Vím, že jste byla v Kurlstatově domě. 525 00:52:28,687 --> 00:52:32,775 Chtěla jsem to tam vidět. Než to tam zase celé pošlapou. 526 00:52:32,858 --> 00:52:34,860 Skvělé rozhodnutí. 527 00:52:34,943 --> 00:52:39,198 Fakt. Dal vám ultimátum a vy jste mu vyšla vstříc, abyste získala 528 00:52:39,281 --> 00:52:45,371 jeho důvěru a pomoc. Samozřejmě. Bez něj se tento případ vyřešit nedá. 529 00:52:46,413 --> 00:52:49,458 Zatímco jste hledala důkazy, on se připojil k Institutu. 530 00:52:49,541 --> 00:52:54,046 Stejným klíčem, který Viktor Toffer použil k implantaci viru. 531 00:52:54,755 --> 00:52:57,800 Klíčem, který získal od Kurlstatové poté, 532 00:52:57,883 --> 00:53:00,928 co ji svedl a využil její slabosti. 533 00:53:01,011 --> 00:53:04,056 V podstatě s ní zacházel jako s obyčejnou děvkou. 534 00:53:04,139 --> 00:53:07,184 - Kterou asi byla. - Nemusíte ji urážet. 535 00:53:07,267 --> 00:53:08,227 - Ne? - Ne. 536 00:53:08,310 --> 00:53:10,312 Tohle všechno je přece její vina. 537 00:53:10,396 --> 00:53:14,483 Manžel ji nedokázal uspokojit a ona šla a roztáhla nohy teroristovi. 538 00:53:14,566 --> 00:53:17,611 Teď jsou díky Kurlstatový ohroženy tisíce životů. 539 00:53:17,695 --> 00:53:20,739 Tohle bude její odkaz. Teroristická kurva, kvůli které zemřou... 540 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 Ty hajzle! 541 00:53:22,950 --> 00:53:27,162 - Na to nemáš právo! - Klid. Účel světí prostředky. 542 00:53:27,246 --> 00:53:30,124 - Vy jste kretén. - Půjdete se mnou. 543 00:53:30,207 --> 00:53:32,209 To není nutný. 544 00:53:32,292 --> 00:53:35,379 Bohužel, rád utíká. 545 00:53:35,462 --> 00:53:37,423 Je nemocný. 546 00:53:37,506 --> 00:53:40,551 Ohlásila jste jeho přítomnost nebo podezření o viru FEF? 547 00:53:40,634 --> 00:53:43,679 Zatím ne. Ale nezůstane to tak, lidi mají právo to vědět. 548 00:53:43,762 --> 00:53:46,807 Samozřejmě. Ale bude to pro vás nebezpečné. 549 00:53:46,890 --> 00:53:50,978 Vidím, že dneska jste se ještě nezálohovala. 550 00:53:51,061 --> 00:53:53,063 - Prosím? - Jste na 28 hodinách. 551 00:53:53,147 --> 00:53:56,191 To je kdy? Když jsme se včera setkali. 552 00:53:56,275 --> 00:54:00,362 - Než jste šla ke Kurlstatovi domů. - To je pravda. 553 00:54:00,446 --> 00:54:03,574 Zbraň nechte v pouzdře. 554 00:54:04,616 --> 00:54:07,661 - To nemyslíte vážně. - Buďte ráda. 555 00:54:07,745 --> 00:54:10,789 Probudíte se a z dneška si nebudete nic pamatovat. 556 00:54:10,873 --> 00:54:14,585 - Já nebudu mlčet. - Jsem na vaší straně. 557 00:54:15,043 --> 00:54:17,129 Ty si to ráda komplikuješ. 558 00:54:22,342 --> 00:54:25,387 - Opravdu? - Nemusíš hrát celej život sólo. 559 00:54:25,471 --> 00:54:29,641 Nechceš za mnou zítra do Drážďan? Hraju líp, když jsi v publiku. 560 00:54:30,392 --> 00:54:31,643 Práce. 561 00:54:55,542 --> 00:54:56,668 Nedělejte to! 562 00:55:07,179 --> 00:55:08,222 Musíme jít. 563 00:55:11,350 --> 00:55:13,352 Dveře! 564 00:55:14,478 --> 00:55:17,523 Cíl: Nejbližší nabíječka za městem. 565 00:55:55,185 --> 00:55:59,231 Nerozumím tomu. Jste policejní detektiv. 566 00:55:59,314 --> 00:56:02,359 Kterej ukrejvá muže, jehož samotná existence je nezákonná. 567 00:56:02,442 --> 00:56:07,656 - To je jedno. Byla to sebeobrana. - Skvělý. Tak se pojďme přihlásit. 568 00:56:08,365 --> 00:56:11,702 Nejspíš vás uspí a pak obnoví ze stejný starý zálohy. 569 00:56:11,785 --> 00:56:13,829 Co nám potom zbyde? Jeho slovo proti mýmu. 570 00:56:13,912 --> 00:56:15,914 To je šílený. 571 00:56:15,998 --> 00:56:19,042 Rohan udělá cokoli, aby se o tom viru nikdo nedozvěděl. 572 00:56:19,126 --> 00:56:22,254 A Europol je s ním podle všeho za jedno. 573 00:56:23,297 --> 00:56:27,384 Jestli Toffera najdou, pravděpodobně to nepřežije. 574 00:56:27,467 --> 00:56:30,512 Ale Toffer je nejrychlejší způsob, jak virus zastavit. 575 00:56:30,596 --> 00:56:34,683 Mně bude trvat tejdny, než to šifrování prolomím. 576 00:56:34,766 --> 00:56:37,519 Musíme ho najít dřív než oni. 577 00:56:47,279 --> 00:56:49,406 Kde to jsme? 578 00:57:32,115 --> 00:57:34,201 Volejte obnovu! 579 00:57:42,542 --> 00:57:43,585 Potřebujeme skener. 580 00:57:46,713 --> 00:57:49,758 Neviditelný na síti. 581 00:58:05,482 --> 00:58:10,612 Není smyslem tohohle místa, abyste se na to nikdy neptali? 582 00:58:20,080 --> 00:58:22,082 Protože vím, že tu je. 583 00:58:22,165 --> 00:58:26,253 A když mě k němu dneska nepustíte, 584 00:58:27,379 --> 00:58:29,464 tak o něj zítra přijdete. 585 00:58:31,550 --> 00:58:33,552 A telefon. 586 00:58:33,635 --> 00:58:35,220 Nevystopovatelný. 587 00:59:16,762 --> 00:59:19,514 Proč to udělala? 588 00:59:20,557 --> 00:59:22,642 Proč mu dala ten klíč? 589 00:59:23,518 --> 00:59:25,771 Ohrozila spousty životů. 590 00:59:26,813 --> 00:59:28,899 Byla zranitelná. 591 00:59:30,317 --> 00:59:34,112 Poskytoval jí něco, co jí v životě chybělo. 592 00:59:35,155 --> 00:59:37,240 Jo. 593 00:59:38,283 --> 00:59:40,285 A když už ji nepotřeboval, 594 00:59:40,368 --> 00:59:42,370 tak ji zabil? 595 00:59:42,454 --> 00:59:45,499 Co byste dělal, kdybyste zjistil, že váš klíč chybí? 596 00:59:45,582 --> 00:59:47,584 Nahlásil bych to. 597 00:59:47,667 --> 00:59:50,712 I kdybyste věděl, že ho vzala Kristina? 598 00:59:50,796 --> 00:59:52,881 Snažil bych se ji zastavit. 599 00:59:53,215 --> 00:59:55,926 Možná právě takhle jste se všichni dostali tam, kde jste. 600 00:59:56,009 --> 01:00:00,180 Jo. Ale Kristina a já mrtví. 601 01:00:05,393 --> 01:00:09,689 - Myslíte, že je u ní? - Je to Viktorova teta. 602 01:00:09,773 --> 01:00:11,650 Je zraněný. 603 01:00:16,863 --> 01:00:19,991 A asi se tam cítí v bezpečí. 604 01:00:54,401 --> 01:00:56,486 Jste Terezie Dudková? 605 01:01:00,657 --> 01:01:03,702 Pod tím jménem jsem vedená v systému. 606 01:01:03,785 --> 01:01:07,455 Systém taky vede Viktora Toffera jako vašeho synovce. 607 01:01:07,956 --> 01:01:08,999 Ano. 608 01:01:10,041 --> 01:01:12,127 A vy jste kdo? 609 01:01:12,919 --> 01:01:15,255 Detektiv Trochinowská. 610 01:01:15,922 --> 01:01:18,008 - A vy? - Je tu se mnou. 611 01:01:19,426 --> 01:01:22,470 Kdy jste Viktora viděla naposledy? 612 01:01:24,639 --> 01:01:27,767 U nás lidé buď zůstávají, nebo odcházejí. 613 01:01:28,810 --> 01:01:31,938 Viktor odešel před dvěma lety. 614 01:01:35,066 --> 01:01:36,318 Paní Dudková! 615 01:01:37,152 --> 01:01:40,280 Nechcete nám říct něco víc? 616 01:01:44,868 --> 01:01:48,622 Myslím, že vám bude příjemnější mluvit uvnitř. 617 01:01:51,333 --> 01:01:52,792 A sakra. 618 01:02:01,134 --> 01:02:03,220 Chcete nás udat? 619 01:02:07,390 --> 01:02:10,435 To by vyžadovalo počítač nebo jinou technologii 620 01:02:10,518 --> 01:02:12,604 na kontaktování policie. 621 01:02:14,689 --> 01:02:16,775 Nic takového tu nevedeme. 622 01:02:32,415 --> 01:02:35,543 Viktor je podezřelý z dvojité vraždy. 623 01:02:35,919 --> 01:02:38,588 Myslíte, že by toho byl schopný? 624 01:02:38,672 --> 01:02:41,925 Všichni jsme toho schopní. 625 01:02:42,008 --> 01:02:44,970 Ale nevěřím, že by to Viktor udělal. 626 01:02:45,971 --> 01:02:50,058 Jestli jste ho dva roky neviděla, jak si můžete být tak jistá? 627 01:02:50,141 --> 01:02:51,476 Viktor byl... 628 01:02:52,227 --> 01:02:53,270 Hledal. 629 01:02:54,312 --> 01:02:56,314 Zoufale hledal. 630 01:02:56,398 --> 01:02:57,440 Co? 631 01:02:58,483 --> 01:03:00,568 Místo, kam patří. 632 01:03:01,611 --> 01:03:03,697 Ale tady ho nenašel. 633 01:03:04,781 --> 01:03:07,534 A nenašel ho ani u Řeky života. 634 01:03:07,867 --> 01:03:09,953 Vy jste přece Řeka života. 635 01:03:10,996 --> 01:03:14,124 Nemáme s nima vůbec nic společnýho. 636 01:03:16,209 --> 01:03:18,920 A jestli vás zajímá můj názor, 637 01:03:19,004 --> 01:03:22,382 tak organizace toho jména vůbec neexistuje. 638 01:03:22,465 --> 01:03:26,636 Je to jen iluze zrozená z propagandy. 639 01:03:27,679 --> 01:03:30,807 Mého muže zabili teroristi, ne žádná iluze. 640 01:03:34,978 --> 01:03:37,063 To je mi líto. Opravdu. 641 01:03:38,982 --> 01:03:41,151 Ale my takoví nejsme. 642 01:03:41,234 --> 01:03:46,114 Ujišťuji vás, že skuteční vrazi nikdy trestu neuniknou. 643 01:03:46,448 --> 01:03:48,450 Protože to nejhorší vězení, 644 01:03:48,533 --> 01:03:50,827 to máme tady. 645 01:03:52,704 --> 01:03:55,832 A z toho vás nikdo propustit nemůže. 646 01:03:56,875 --> 01:04:01,504 Vyhrožovala jste smazáním bodu obnovy, z čehož je obviněn i Viktor. 647 01:04:01,588 --> 01:04:05,759 Nejméně jeden člověk už v důsledku toho zemřel. 648 01:04:07,302 --> 01:04:09,387 To ale není vražda. 649 01:04:13,350 --> 01:04:15,560 Co to podle vás je? 650 01:04:15,643 --> 01:04:18,772 Život. 651 01:04:20,857 --> 01:04:25,028 - To je zvláštní pohled na existenci. - Jediný správný. 652 01:04:26,071 --> 01:04:29,324 Protože zabít můžete jenom člověka, ne soubor dat. 653 01:04:29,407 --> 01:04:34,412 - Vymazat neznamená zabít. - Hodně lidí by s vámi nesouhlasilo. 654 01:04:35,455 --> 01:04:39,626 Vy jste taky jedna z těch, kteří se mnou nesouhlasí. 655 01:04:40,502 --> 01:04:42,879 Já jsem se vzdala kontroly. 656 01:04:42,962 --> 01:04:46,841 Kontroly nad tím, jestli budu žít, nebo jestli umřu. 657 01:04:46,925 --> 01:04:51,096 Jestli splatím hypotéku, jestli přežiju tuhle zimu. 658 01:04:51,971 --> 01:04:55,100 A vy si myslíte, že jsem blázen. 659 01:04:57,352 --> 01:05:00,480 Já bych vám hrozně ráda pomohla. 660 01:05:00,855 --> 01:05:03,983 Ale strach ze smrti vám zakryl oči. 661 01:05:04,651 --> 01:05:07,695 Jestli chcete, tak to tu můžete prohledat. 662 01:05:07,779 --> 01:05:09,864 Viktora tu nenajdete. 663 01:05:10,949 --> 01:05:16,121 A kdybyste potřebovali postel na noc, tak vám ji ráda poskytnu. 664 01:05:25,505 --> 01:05:27,507 Vypadáte hrozně. 665 01:05:27,590 --> 01:05:30,718 Já jsem v pohodě. já jenom potřebuju... 666 01:05:31,177 --> 01:05:32,804 Postel. 667 01:06:22,854 --> 01:06:24,939 Nevíte, co to je? 668 01:06:25,982 --> 01:06:29,027 Nikdy předtím jsem na klavír nehrál. 669 01:06:29,110 --> 01:06:31,112 Prosím? 670 01:06:31,196 --> 01:06:35,283 Vymysleli jsme program, kterej umí přidat do paměti nějakou schopnost. 671 01:06:35,366 --> 01:06:38,495 - Říkali jsme tomu dárek. - Dárek? 672 01:06:39,537 --> 01:06:43,791 Po obnově se probudíte a zjistíte, že třeba mluvíte plynně čínsky. 673 01:06:44,751 --> 01:06:47,795 Mně to došlo, když mi váš kolega rozbil hlavu o piano 674 01:06:47,879 --> 01:06:50,757 a já přesně věděl, který tóny jsem zahrál. 675 01:06:52,592 --> 01:06:55,178 Ale pro veřejnost se to neschválilo, 676 01:06:55,261 --> 01:06:59,265 protože bylo jasný, že lidi by toho zneužívali. 677 01:06:59,349 --> 01:07:03,436 Chtěli by pořád umírat, aby dostali další dárky. 678 01:07:03,520 --> 01:07:05,522 To byl Debussy. 679 01:07:05,605 --> 01:07:08,650 Dala bych cokoliv za to umět to zahrát tak dobře jako vy. 680 01:07:08,733 --> 01:07:12,904 Takže to piano, co jsem vám zničil, není vaše. 681 01:07:14,989 --> 01:07:17,075 Petr mě na něj učil. 682 01:07:21,079 --> 01:07:23,331 Chtěl mě dostat do svýho světa. 683 01:07:24,082 --> 01:07:27,502 Já se bránila a pak byl najednou pryč. 684 01:07:29,587 --> 01:07:32,715 A já teď opakuju jednu lekci pořád dokola. 685 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 Aspoň vím, že ty dárky fungujou. 686 01:07:36,886 --> 01:07:38,972 Není to divný? 687 01:07:40,014 --> 01:07:44,102 Najednou se vám v hlavě objeví úplně cizí kapitola. 688 01:07:44,185 --> 01:07:47,313 Teď mluvíte jako ta bába. 689 01:08:34,360 --> 01:08:36,321 Hej. 690 01:08:36,654 --> 01:08:38,406 Sst. 691 01:08:40,491 --> 01:08:43,620 Omlouvám se, ale musíme jít. 692 01:09:07,268 --> 01:09:10,647 Jestli nechcete bejt v hledáčku do několika minut, 693 01:09:10,730 --> 01:09:13,024 tak bych to radši nepoužíval. 694 01:09:20,114 --> 01:09:22,200 Je to divnej pocit. 695 01:09:25,328 --> 01:09:27,413 Člověk se cítí... 696 01:09:27,789 --> 01:09:29,540 Smrtelnej? 697 01:09:32,627 --> 01:09:35,672 Chtěla jsem říct spíš jako člověk. 698 01:09:35,755 --> 01:09:39,676 Asi chápu, proč s tím vaše žena experimentovala. 699 01:09:39,759 --> 01:09:43,429 Co tím myslíte? Kristina se vždycky zálohovala. 700 01:09:46,182 --> 01:09:49,310 Před čtyřmi měsíci přestala. 701 01:09:50,895 --> 01:09:53,481 Některý věci je lepší nevědět. 702 01:09:56,609 --> 01:09:59,737 Asi toho bylo víc, čeho se jí ode mě nedostávalo. 703 01:10:01,823 --> 01:10:04,867 To měla vybraný i jméno pro naše dítě. 704 01:10:04,951 --> 01:10:08,079 Čert aby se v tom vyznal. 705 01:10:10,540 --> 01:10:14,544 Chtěla ho pojmenovat po městě, kde jsme se seznámili. 706 01:10:19,549 --> 01:10:21,634 Tohle je vaše? 707 01:10:25,805 --> 01:10:27,890 Ale bod obnovy měl. 708 01:10:28,933 --> 01:10:31,018 Co se mu stalo? 709 01:10:34,147 --> 01:10:38,317 V Drážďanech unesli padesátičlenný orchestr. 710 01:10:39,360 --> 01:10:42,488 Každou hodinu jednoho z nich zabili. 711 01:10:45,616 --> 01:10:47,910 Můj muž byl poslední. 712 01:10:48,745 --> 01:10:50,955 Padesát lidí. 713 01:10:55,001 --> 01:10:57,086 Nebylo jich 48? 714 01:10:58,337 --> 01:11:01,466 Myslel jsem, že všichni přežili. 715 01:11:03,384 --> 01:11:06,471 To byla verze pro veřejnost. 716 01:11:08,264 --> 01:11:09,599 Podívejte. 717 01:11:13,102 --> 01:11:15,772 Jak jste to věděla? 718 01:11:15,855 --> 01:11:17,857 Dudková sice Viktora roky neviděla, 719 01:11:17,940 --> 01:11:20,985 ale ta fotografie s vaší ženou je odsud. 720 01:11:21,068 --> 01:11:23,070 A je jen měsíc stará. 721 01:12:49,699 --> 01:12:52,827 Ruce tak, abych na ně viděla. 722 01:12:59,083 --> 01:13:02,128 Tady se dostáváme na hranici policejního obtěžování. 723 01:13:02,211 --> 01:13:06,591 - I když ve vašem případě... - Řekněte nám, kde je. 724 01:13:07,425 --> 01:13:12,555 Podle toho, co jsem slyšela, máte stejné, ne-li větší problémy než Viktor. 725 01:13:12,638 --> 01:13:16,726 - Je zraněný a potřebuje pomoct. - A kdo mu to udělal? 726 01:13:16,809 --> 01:13:19,854 Myslíte, že vám ho jen tak vydám? Jemu? 727 01:13:22,023 --> 01:13:25,067 Nijak mu neublížíme. Máte mý slovo. 728 01:13:25,151 --> 01:13:28,279 Vaše slovo vůbec nic neznamená. 729 01:13:29,322 --> 01:13:32,450 Už teď jste rozhodnutá, že je vinen. 730 01:13:33,492 --> 01:13:36,329 Za zabití muže, který stojí přede mnou. 731 01:13:36,412 --> 01:13:39,749 Za zabití ženy, které by nikdy neublížil. 732 01:13:41,834 --> 01:13:46,005 - A teď na seznam přibude i ta doktorka. - Jaká doktorka? 733 01:13:47,048 --> 01:13:49,133 Hej! Opatrně. 734 01:13:53,304 --> 01:13:56,349 V ranních hodinách se stala obětí útoku. 735 01:13:56,432 --> 01:13:58,434 Je to všude ve zprávách. 736 01:13:58,517 --> 01:14:02,605 Druhá oběť zaměstnanců Institutu připisována hnutí Řeka života. 737 01:14:02,688 --> 01:14:05,733 Její členy se nepodařilo kontaktovat. A policie... 738 01:14:05,816 --> 01:14:07,818 Měla smazanou zálohu. 739 01:14:07,902 --> 01:14:12,073 Nechci tady násilí. Ale nebudu před ním utíkat. 740 01:14:20,414 --> 01:14:22,416 Prosím vás o pomoc. 741 01:14:22,500 --> 01:14:23,542 Pro Viktora. 742 01:14:24,585 --> 01:14:27,630 Abyste zabránila další smrti. 743 01:14:27,713 --> 01:14:31,884 Ti, co sem přijdou po mě, ty už nebudete moct zastavit. 744 01:14:33,970 --> 01:14:36,055 Ale on to zůstane. 745 01:14:38,140 --> 01:14:40,226 Hlídejte ji. 746 01:15:45,916 --> 01:15:46,959 Toffere! 747 01:15:49,045 --> 01:15:51,047 Na kolena, hned! 748 01:16:05,728 --> 01:16:08,939 Hněte se a tentokrát nebudu střílet vedle. 749 01:16:22,328 --> 01:16:24,497 Já nemám strach ze smrti. 750 01:16:31,796 --> 01:16:35,883 - Kde je Kurlstat? - Lepší držet vás dva od sebe. 751 01:16:48,145 --> 01:16:49,522 Vodu. 752 01:16:51,607 --> 01:16:53,692 Dám vám vodu. 753 01:16:54,735 --> 01:16:56,737 Zatýkám vás za vraždu Kurlstatových. 754 01:16:56,821 --> 01:16:59,949 To těžko. Hledají vás stejně jako mě. 755 01:17:00,366 --> 01:17:02,993 Já nejsem v Řece života. 756 01:17:03,077 --> 01:17:07,623 Netušíte, co je to Řeka života. Už s nima nemám nic společnýho. 757 01:17:08,290 --> 01:17:09,333 Jsi lhář. 758 01:17:10,376 --> 01:17:13,420 Všetko vám řeknu. Když mě dostanete před soud. 759 01:17:13,504 --> 01:17:16,549 Pravdu o tom, co Řeka života ve skutečnosti je 760 01:17:16,632 --> 01:17:21,512 a kdo je zodpovědný za každou smrt, včetně smrti vašeho muže. 761 01:17:21,846 --> 01:17:22,805 O čem to mluvíš? 762 01:17:28,477 --> 01:17:31,147 Zajímalo mě, kdo jste. 763 01:17:31,230 --> 01:17:32,189 Au! 764 01:17:32,273 --> 01:17:36,360 - Obyčejnej policajt. - Ten by nestřílel do vzduchu. 765 01:17:36,443 --> 01:17:37,486 Jste jiná. 766 01:17:38,529 --> 01:17:39,905 Věřím vám. 767 01:17:43,742 --> 01:17:45,744 To ty jsi poslal ten tip? 768 01:17:45,828 --> 01:17:48,664 - Kdo je Florence? - To nevím. 769 01:18:20,613 --> 01:18:23,282 Kdo vede Řeku života? 770 01:18:23,365 --> 01:18:25,409 Zeptejte se sama sebe, 771 01:18:25,492 --> 01:18:30,331 když Řeka života zabíjí, komu to vždycky prospěje? 772 01:18:30,664 --> 01:18:31,707 Nikomu. 773 01:18:32,249 --> 01:18:34,752 Všechno souvisí s Institutem. 774 01:18:34,835 --> 01:18:39,965 Řeka života je iluze, strašák pro zákazníky, zeptejte se Rohana. 775 01:18:40,049 --> 01:18:42,134 To on ji založil. 776 01:18:43,219 --> 01:18:45,179 To je blbost. 777 01:18:45,262 --> 01:18:47,264 Kristina mi nejdřív taky nevěřila. 778 01:18:47,348 --> 01:18:50,059 Ale já mam absolutní důkaz. 779 01:18:50,476 --> 01:18:53,520 Dal jsem jí ho do úschovy. 780 01:18:53,604 --> 01:18:56,649 Nechte ho bejt! 781 01:18:56,732 --> 01:18:59,777 Nic zlýho neudělal. Viktore, vypadni. Uteč! 782 01:18:59,860 --> 01:19:02,988 Nechtějte, abych mu ublížila. 783 01:19:06,116 --> 01:19:10,663 - Jsme jeho jediná šance na život. - Viktore, dělej, vypadni! 784 01:19:11,330 --> 01:19:16,085 - Říkal jste, že mi věříte. - Ale vy nevěříte mně. 785 01:19:25,594 --> 01:19:26,887 Stůj! 786 01:20:07,636 --> 01:20:11,724 Došlo k nehodě. Byla přivolána záchranná služba. 787 01:20:11,807 --> 01:20:13,892 Prosím, neopouštějte místo nehody. 788 01:20:14,226 --> 01:20:15,978 Zůstaň uvnitř. 789 01:20:40,544 --> 01:20:42,046 Co to děláte? 790 01:20:42,921 --> 01:20:45,090 Musím mu udělat zálohu. 791 01:20:45,174 --> 01:20:49,261 Až se data odešlou na server, z konzole bude sledovací zařízení. 792 01:20:49,345 --> 01:20:51,430 Umíte to zablokovat? 793 01:20:51,805 --> 01:20:54,475 Slyšíte? Dělejte něco! 794 01:20:54,558 --> 01:20:56,643 Vydrž. 795 01:21:45,651 --> 01:21:48,695 Tohle by mělo zablokovat signál. 796 01:21:48,779 --> 01:21:50,864 Pusťte mě k tomu. 797 01:21:57,121 --> 01:21:58,163 No tak. 798 01:22:00,249 --> 01:22:03,377 No tak. 799 01:22:12,761 --> 01:22:15,806 Chyba spojení. Data se nepodařilo odeslat. 800 01:22:15,889 --> 01:22:17,975 Opakujte pokus později. 801 01:22:22,146 --> 01:22:25,190 Asi bych měl bejt spokojenej. 802 01:22:28,402 --> 01:22:29,987 Ale nejsem. 803 01:22:31,530 --> 01:22:35,617 To znamená, že jste člověk. Pomozte mi s ním. 804 01:22:48,213 --> 01:22:51,258 Spojení off-line. Hrozí absolutní smrt. 805 01:22:51,341 --> 01:22:53,427 Musíme ho obnovit. 806 01:22:55,512 --> 01:22:57,514 Do Institutu s ním nemůžeme. 807 01:22:57,598 --> 01:23:00,851 - Jinde to nezvládnete? - To myslíte vážně? 808 01:23:00,934 --> 01:23:03,770 Já nemám v tomhle oboru to nejvyšší vzdělání. 809 01:23:03,854 --> 01:23:05,939 Vzdělání. 810 01:23:06,982 --> 01:23:08,567 Univerzita. 811 01:23:09,067 --> 01:23:11,069 První obnovovací jednotka. 812 01:24:08,502 --> 01:24:11,088 Mívám tu přednášky. 813 01:24:12,339 --> 01:24:14,758 Teda, míval jsem. 814 01:24:55,424 --> 01:24:58,552 Potřebuju ten zálohovací disk. 815 01:25:10,022 --> 01:25:12,107 Pomozte mi s ním. 816 01:25:22,534 --> 01:25:25,662 V kostele řekl jednu věc. 817 01:25:28,790 --> 01:25:31,918 Řeka života je prý Rohanovo dílo. 818 01:25:33,003 --> 01:25:34,963 Víte o tom něco? 819 01:25:35,047 --> 01:25:39,217 Kdyby to byla pravda, asi bych to nechtěl vědět. 820 01:25:40,177 --> 01:25:41,303 Cože? 821 01:25:42,346 --> 01:25:45,390 Je fakt, že někdy nám Řeka života spíš pomáhala. 822 01:25:45,474 --> 01:25:48,518 Postavilo se na tom dost marketingu. 823 01:25:48,602 --> 01:25:52,773 Byli jsme totiž schopný všechny, koho zabili, obnovit. 824 01:25:56,943 --> 01:25:59,029 Všechny ne. 825 01:26:02,199 --> 01:26:05,285 Máte pravdu, všechny ne. 826 01:26:14,336 --> 01:26:15,629 Věděli jste to? 827 01:26:15,712 --> 01:26:20,842 Věděli jste, že možná umírají lidi, jen aby Institut získal víc pojištění? 828 01:26:20,926 --> 01:26:24,680 - Jasně že nevěděli. - Jak to můžete tvrdit tak jistě? 829 01:26:24,763 --> 01:26:29,184 - To si přece nemůžete pamatovat. - Já jsem nic špatně neudělal. 830 01:26:29,267 --> 01:26:31,269 Moje práce je obnovovat lidi. 831 01:26:31,353 --> 01:26:35,440 Rohan to má možná jako výnosnej kšeft, ale pro mě je to poslání. 832 01:26:35,524 --> 01:26:37,818 Nenechám si to vzít kvůli zkurvenýmu podezření! 833 01:26:37,901 --> 01:26:41,697 Takže kdybyste se musel rozhodnout jestli Institut skončí, 834 01:26:41,780 --> 01:26:45,867 nebo kvůli němu budou dál umírat lidi, vyhraje poslání? 835 01:26:45,951 --> 01:26:47,035 To ne. 836 01:26:50,122 --> 01:26:55,335 Vždyť se na mě podívejte. Obnovuju tady vraha svý ženy. 837 01:26:58,463 --> 01:27:02,551 Jenom abych absurdně dokázal, že sem ji nezabil já. 838 01:27:02,634 --> 01:27:05,679 I když bych to mohl klidně nechat bejt. 839 01:27:05,762 --> 01:27:08,807 Soud mu to stejně přišije. 840 01:27:08,890 --> 01:27:11,935 Já jsem o Rohanovi nic nevěděl. 841 01:27:12,018 --> 01:27:15,147 Nevydržel bych sám se sebou. 842 01:27:32,372 --> 01:27:34,958 Obnova zahájena. 843 01:28:18,752 --> 01:28:23,882 Po obnově se data odešlou automaticky na servery Institutu. 844 01:28:23,965 --> 01:28:26,051 S tím nic neudělám. 845 01:28:31,264 --> 01:28:34,392 Jestli Viktor opravdu něco ví, 846 01:28:36,478 --> 01:28:39,606 Rohan nebude chtít žádný svědky. 847 01:28:40,649 --> 01:28:41,691 Ale mám plán. 848 01:28:42,234 --> 01:28:43,777 Možná. 849 01:28:46,905 --> 01:28:50,033 Musíte mi prozradit jednu věc. 850 01:28:51,076 --> 01:28:54,204 Jméno, který Kristina vybrala pro vaše dítě. 851 01:28:57,332 --> 01:28:58,375 Florence. 852 01:29:07,759 --> 01:29:10,804 Pane, řekl jste mi, že mou největší chybou je, 853 01:29:10,887 --> 01:29:14,015 že nejsem týmovej hráč. 854 01:29:14,724 --> 01:29:17,060 Teď vás prosím, abyste byl v mým týmu. 855 01:29:17,143 --> 01:29:19,145 Zbláznila jste se? 856 01:29:19,229 --> 01:29:22,274 Tahle akce má jen dva možné výsledky. 857 01:29:22,357 --> 01:29:24,359 Buď skončíte v poutech, nebo v rakvi. 858 01:29:24,442 --> 01:29:28,029 Ani jedna z těch možností se mi nelíbí! 859 01:29:39,040 --> 01:29:41,084 Tak jdeme na to. 860 01:30:19,706 --> 01:30:21,791 Vítej zpátky. 861 01:30:24,920 --> 01:30:29,007 - Teď mám navrch já. - Dorazí co nevidět, zálohujte se. 862 01:30:29,090 --> 01:30:32,385 - Nejdřív chci vědět, jak to bylo. - Ne, všechno vám pak řeknu. 863 01:30:33,261 --> 01:30:36,389 Chcete se vrátit zase o půl roku zpátky? 864 01:30:52,030 --> 01:30:53,073 Ano? 865 01:30:55,158 --> 01:30:57,243 Univerzita? 866 01:30:58,286 --> 01:31:00,080 Ne, ne. 867 01:31:01,414 --> 01:31:05,085 To bude asi jen nějaká závada nebo studenti. 868 01:31:05,752 --> 01:31:07,671 Není se čeho bát. 869 01:31:08,713 --> 01:31:10,298 Děkuji. 870 01:31:20,183 --> 01:31:22,185 Vím, kde jsou. 871 01:31:27,482 --> 01:31:28,525 Teď vy. 872 01:31:45,208 --> 01:31:47,293 Proč? 873 01:31:48,336 --> 01:31:51,464 Proč jste mě přivedli zpátky? 874 01:31:52,507 --> 01:31:55,635 Nikdo se vás o to neprosil. 875 01:31:57,387 --> 01:32:00,765 Říkal jsi, že máš důkazy o Řece života. 876 01:32:00,849 --> 01:32:02,934 O Rohanovi. 877 01:32:03,643 --> 01:32:08,356 Ty si myslíš, že mě Rohan chce zabít kvůli tomu viru? Ne. Ne. 878 01:32:10,233 --> 01:32:13,361 Nejde o to, co jsem do systému vložil. 879 01:32:13,903 --> 01:32:16,489 Jde o to, co jsem z něj vybral. 880 01:32:17,532 --> 01:32:20,577 - Co? - Šifrovaný transakce. 881 01:32:20,660 --> 01:32:23,997 Kryptoměnový platby přímo od Rohana. 882 01:32:25,874 --> 01:32:27,876 Platby čeho? 883 01:32:27,959 --> 01:32:32,130 Každý teroristický akce spáchaný Řekou života. 884 01:32:34,215 --> 01:32:37,343 Ale už je nemám. 885 01:32:39,429 --> 01:32:41,431 Dal jsi je Kristině. 886 01:32:41,514 --> 01:32:45,602 Slíbila, že mu je ukáže a že ji pochopí. 887 01:32:45,685 --> 01:32:48,813 A že když to dá poldům on, 888 01:32:49,689 --> 01:32:51,858 tak mu budou věřit. 889 01:32:56,112 --> 01:32:58,114 Tak tohle máte doma v sejfu? 890 01:33:01,326 --> 01:33:05,413 - Tak proč jsi ji zabil? - Chceš mě obviňovat. 891 01:33:05,497 --> 01:33:09,000 - Ale sám znáš pravdu. - To je blbost! 892 01:33:10,710 --> 01:33:12,712 Měl dobrej plán. 893 01:33:12,796 --> 01:33:16,716 Zabil Kristinu na místě, kde jsme se měli sejít. 894 01:33:16,800 --> 01:33:20,470 Počítal s tím, že si ji obnoví ze starý zálohy. 895 01:33:21,137 --> 01:33:24,474 Z doby, kdy mě ještě neznala, a tak ji získá zpátky. 896 01:33:25,308 --> 01:33:27,310 To není pravda. Já... 897 01:33:27,393 --> 01:33:30,438 Měl u sebe disk s její starou zálohou. 898 01:33:30,522 --> 01:33:32,524 Tu vraždu chtěl hodit na mě. 899 01:33:32,607 --> 01:33:36,694 Když jsem ke Kristině přišel, byla už mrtvá. 900 01:33:36,778 --> 01:33:40,865 Nemohl jsem dovolit, aby ji obnovil, to by nechtěla. 901 01:33:40,949 --> 01:33:43,993 Tak jsem smazal její zálohu. 902 01:33:44,077 --> 01:33:46,079 A tisíce dalších. 903 01:33:46,162 --> 01:33:49,207 - To tys ji zabil! - Davide! 904 01:33:58,675 --> 01:34:01,803 Zaplatila svou cenu. 905 01:34:02,137 --> 01:34:07,016 Ona žila svobodně, bez strachu. Nepotřebovala žádný zálohy. 906 01:34:08,434 --> 01:34:11,896 Proto jste měl doma ty injekce? 907 01:34:12,230 --> 01:34:15,275 Na postrestorační syndrom. Pro Kristinu? 908 01:34:15,358 --> 01:34:18,403 Z jakýho jinýho důvodu by tam byly, 909 01:34:18,486 --> 01:34:21,573 kdybyste si nemyslel, že je budete potřebovat? 910 01:34:21,656 --> 01:34:25,702 Ten Kristinin disk jsem mu vzal. 911 01:34:25,785 --> 01:34:28,830 To byl můj jediný důkaz. 912 01:35:03,323 --> 01:35:05,408 Je mi to líto, Davide. 913 01:35:07,493 --> 01:35:11,664 Gratuluju, Em. Opět výborná práce. 914 01:35:22,759 --> 01:35:28,348 Je to zvláštní pocit, že? Mít v paměti tuhle mezeru. 915 01:35:32,518 --> 01:35:36,606 Vzpomínám si, jak jsem couval před vaším domem. A pak 916 01:35:36,689 --> 01:35:39,734 jsem se probudil a řekli mi, že jsem dostal kulku do hlavy. 917 01:35:39,817 --> 01:35:42,946 - Účel světí prostředky. - Ano. 918 01:35:51,287 --> 01:35:53,373 Takže 919 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 trezor. 920 01:36:00,088 --> 01:36:03,716 Nepamatuje si heslo. Nemůže si ho pamatovat. 921 01:36:12,141 --> 01:36:17,355 Aha. Statečná jízda na červené vlně smrtelnosti. 922 01:36:18,398 --> 01:36:21,192 Bez obnovy. 923 01:36:21,526 --> 01:36:23,528 Jste jen Rohanův poskok. 924 01:36:23,611 --> 01:36:26,406 Tady vůbec nejde o Rohana. 925 01:36:26,739 --> 01:36:30,743 Jde o ochranu společnosti. To je moje práce. 926 01:36:31,786 --> 01:36:32,996 Je mi to líto. 927 01:36:38,209 --> 01:36:39,252 Dobře. 928 01:36:40,295 --> 01:36:43,673 - Dám vám, co chcete. - To ne. 929 01:36:44,215 --> 01:36:46,467 Nic mu neříkejte! 930 01:36:46,551 --> 01:36:49,595 Ale necháte nás jít. 931 01:37:12,618 --> 01:37:16,789 Ona zná tu kombinaci? Co všechno je uvnitř? 932 01:37:19,125 --> 01:37:23,046 Skvělá práce. Vyzvednu to. Děkuji. 933 01:37:24,088 --> 01:37:27,133 Myslím, že víte, co je třeba udělat. 934 01:37:27,216 --> 01:37:29,302 Pro dobro všech. 935 01:37:35,558 --> 01:37:39,729 Víte, v čem spočívá pravá krása bodů obnovy? 936 01:37:55,370 --> 01:37:58,414 Můžete je použít, pokud chcete, 937 01:37:58,498 --> 01:38:00,583 ale rozhodně nemusíte. 938 01:38:01,626 --> 01:38:03,628 Tohle je podle vás „vyšší dobro“? 939 01:38:03,711 --> 01:38:07,799 Jenom chráním systém, který chrání nás všechny. 940 01:38:07,882 --> 01:38:09,967 Ty sama nic nezmůžeš. 941 01:38:11,010 --> 01:38:13,221 Neprojde vám to. 942 01:38:14,138 --> 01:38:16,140 Moji kolegové jsou na cestě. 943 01:38:16,224 --> 01:38:19,477 Ano, ale ještě tu nejsou a vy nemáte žádné zálohy. 944 01:38:19,560 --> 01:38:22,480 Takže c'est la vie. 945 01:39:47,982 --> 01:39:49,984 Zajistěte pachatele! 946 01:39:50,067 --> 01:39:52,069 Policie! 947 01:41:05,351 --> 01:41:09,313 Detektiv Trochinowská pozdravuje. 948 01:42:36,901 --> 01:42:38,903 Jsem rád, že jste zpátky. 949 01:42:38,986 --> 01:42:41,072 Zpátky v týmu. 950 01:42:43,157 --> 01:42:46,202 S tím Rohanem to klaplo. Jde do vězení. 951 01:42:46,285 --> 01:42:49,330 Ale Kurlstat, na toho jsem nedosáhl. 952 01:42:49,413 --> 01:42:51,499 Nechají ho jít? 953 01:42:52,541 --> 01:42:55,586 Tohle bylo nad moje vyjednávací schopnosti. 954 01:42:55,670 --> 01:42:59,757 Spousta vlivných lidí si stále přeje, aby se Institut stal soukromým. 955 01:42:59,840 --> 01:43:04,011 A chtějí, aby to vedl někdo, komu důvěřují. 956 01:43:13,396 --> 01:43:15,481 Vždyť je to vrah. 957 01:43:17,566 --> 01:43:20,611 Tohle je právně sporná otázka. 958 01:43:20,695 --> 01:43:24,782 Víme, že David Kurlstat spáchal vraždu, ale 959 01:43:24,865 --> 01:43:27,910 David Kurlstat, kterého tu máme teď, 960 01:43:27,993 --> 01:43:31,038 podle toho, co si jeho mozek pamatuje, ten nikoho nezabil. 961 01:43:31,122 --> 01:43:35,209 A navíc ohledně Florence jste měla naprostou pravdu. 962 01:43:35,292 --> 01:43:37,294 Ten tip vám opravdu poslal on. 963 01:43:37,378 --> 01:43:40,506 Chtěl zastavit Rohana a zachránit životy. 964 01:43:41,215 --> 01:43:43,592 Nakonec, to se přece musí počítat. 965 01:43:43,676 --> 01:43:46,679 Předpokládám, že Toffer a Mansfeld mají taky pardon? 966 01:43:46,762 --> 01:43:50,850 Ne. Mansfeld půjde do vězení stejně jako Rohan. 967 01:43:50,933 --> 01:43:54,061 A Tofferova tetička podala žalobu na Institut 968 01:43:54,145 --> 01:43:57,773 za nedovolené obnovení Viktora. 969 01:43:58,232 --> 01:43:59,650 Samozřejmě. 970 01:44:01,360 --> 01:44:05,072 Jaká je poslední věc, kterou si pamatujete? 971 01:44:08,659 --> 01:44:11,537 Řekla jsem Mansfeldovi, 972 01:44:11,787 --> 01:44:13,873 že na něj nejsem sama, 973 01:44:14,915 --> 01:44:17,501 že můj tým je na cestě. 974 01:44:21,172 --> 01:44:23,257 Dobře, že vás máme. 975 01:45:08,093 --> 01:45:10,095 Detektive, 976 01:45:10,179 --> 01:45:12,181 rád vás vidím. 977 01:45:12,264 --> 01:45:16,435 - Dostala jste můj dárek? - Spíš já pro vás něco mám. 978 01:45:24,777 --> 01:45:27,905 V noc vraždy jste to měl u sebe. 979 01:45:36,247 --> 01:45:38,249 Doufám, že to pro vás bude 980 01:45:38,332 --> 01:45:41,460 dostatečná připomínka toho, co jste udělal. 981 01:45:43,921 --> 01:45:46,674 Života, který jste obětoval. 982 01:50:02,137 --> 01:50:06,308 „Vidím to, jako by to bylo včera“ 983 01:50:13,607 --> 01:50:18,320 ♪ Zabáváš sa skúšaním rôznych spôsobov smrti. ♪ 984 01:50:18,821 --> 01:50:23,951 ♪ Zabáváš sa skúšaním rôznych spôsobov smrti. ♪ 985 01:50:24,034 --> 01:50:27,871 ♪ Kdo. Jsem. Nevím. ♪ 986 01:50:28,205 --> 01:50:34,378 ♪ Kudy. Mám. Jít. Tam domů k sobě, tam, kde jsem dřív bydlel. ♪ 987 01:50:34,461 --> 01:50:37,506 ♪ Jsem poslední známá verze sebe sama, ♪ 988 01:50:37,589 --> 01:50:39,591 ♪ Aktuální verze, Planeta Praha. ♪ 989 01:50:39,675 --> 01:50:42,719 ♪ Všechno mi má bejt jasný, proto říkám: „Aha.“ ♪ 990 01:50:42,803 --> 01:50:45,639 ♪ Chápat mi to nejde, ale tak se cení snaha. ♪ 991 01:50:45,722 --> 01:50:47,975 ♪ Domy, co jsem znal, si nějak změnily tvar, ♪ 992 01:50:48,058 --> 01:50:51,061 ♪ V ulicích, co byly moje, nějak tak tápám. ♪ 993 01:50:51,145 --> 01:50:54,064 ♪ Nechci už tvůj design, čistotě vyjdi zmar. ♪ 994 01:50:54,148 --> 01:50:56,400 ♪ Mojí digitální stopou se furt sám okrádám. ♪ 995 01:50:56,483 --> 01:50:59,403 ♪ Řeklas mi to ty nebo to říkal někdo jinej? ♪ 996 01:50:59,486 --> 01:51:01,905 ♪ Zažil jsem to já nebo to zažil jinej frajer? ♪ 997 01:51:01,989 --> 01:51:04,616 ♪ Chci space drink, jestli ho máš, tak mi ho nalej. ♪ 998 01:51:04,700 --> 01:51:07,536 ♪ Chci space cake, nechci jen půlku, chci teď celej. ♪ 999 01:51:07,619 --> 01:51:10,122 ♪ Chci zapomenout, všechno to vede do jednoho bodu. ♪ 1000 01:51:10,205 --> 01:51:12,958 ♪ Komu to dám? Mám předat data, ale furt nevím komu. ♪ 1001 01:51:13,041 --> 01:51:15,836 ♪ Jsi na kolenou, pro nás pro oba je bod zlomu. ♪ 1002 01:51:15,919 --> 01:51:18,172 ♪ Hacknu tvoji paměť, abych našel cestu domů. ♪ 1003 01:51:18,255 --> 01:51:19,214 ♪ Vidím to. ♪ 1004 01:51:19,298 --> 01:51:22,050 ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪ 1005 01:51:22,426 --> 01:51:25,554 ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1006 01:51:26,597 --> 01:51:29,641 ♪ Slyšel jsem o tom, že jsi ve městě zpátky. ♪ 1007 01:51:29,725 --> 01:51:30,684 ♪ Vidím to. ♪ 1008 01:51:30,767 --> 01:51:32,769 ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1009 01:51:32,853 --> 01:51:35,898 ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪ 1010 01:51:35,981 --> 01:51:37,983 ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1011 01:51:38,066 --> 01:51:41,195 ♪ Počula som o tom, že si sa zase vrátil. ♪ 1012 01:51:41,278 --> 01:51:44,239 ♪ Pak fízl za fízlem, volal fízl na fízlárnu. ♪ 1013 01:51:44,323 --> 01:51:47,201 ♪ Můj výslech mi protek přímo z čipu tam do koše. ♪ 1014 01:51:47,284 --> 01:51:49,494 ♪ A tisknu si na kůži a z kůže mam tiskárnu. ♪ 1015 01:51:49,578 --> 01:51:52,372 ♪ Neuro, neuro mám za „co se děje, bože.“ ♪ 1016 01:51:52,456 --> 01:51:54,666 ♪ A tvý kosti se vznášej jak hračky ve větru, ♪ 1017 01:51:54,750 --> 01:51:57,794 ♪ Chytnu stehenní kost, tak si z ní udělám flétnu. ♪ 1018 01:51:57,878 --> 01:52:00,881 ♪ Moje duše je v laufu, hledá kotvu, chce svěru, ♪ 1019 01:52:00,964 --> 01:52:03,759 ♪ Ale tvý ruce jsou kov, časem ztratily něhu, pojď. ♪ 1020 01:52:04,134 --> 01:52:07,262 ♪ Vmiešaš sa bohom do riadiel. ♪ 1021 01:52:08,305 --> 01:52:12,476 ♪ Po smiechu neplač, bolieť je nie báť. ♪ 1022 01:52:14,561 --> 01:52:18,232 ♪ Vmiešaš sa bohom do riadiel. ♪ 1023 01:52:18,732 --> 01:52:23,278 ♪ Po smiechu neplač, bolieť je nie báť. ♪ 1024 01:52:23,654 --> 01:52:25,113 ♪ Ne, ne, ne. ♪ 1025 01:52:25,197 --> 01:52:28,033 ♪ Teď vieš, kde som, nechceš to stát ani tajiť, ♪ 1026 01:52:28,116 --> 01:52:31,036 ♪ Čakám tu, pozerám, veď musíš sem jednou dojít. ♪ 1027 01:52:31,119 --> 01:52:33,413 ♪ Padám dolů podél domu, kde byl můj byt. ♪ 1028 01:52:33,497 --> 01:52:36,375 ♪ Chcem ukončiť to všetko, aby nebolo nič. ♪ 1029 01:52:36,458 --> 01:52:39,127 ♪ V krajině tvejch očí vidím planety, chápeš, ♪ 1030 01:52:39,211 --> 01:52:41,588 ♪ Planety, co jsem chtěl osídlit jako páter. ♪ 1031 01:52:41,672 --> 01:52:44,716 ♪ Ale to byla moje chyba, nikdy neohneš páteř. ♪ 1032 01:52:44,800 --> 01:52:46,885 ♪ A na Měsíci jsem ti za to věnoval kráter. ♪ 1033 01:52:46,969 --> 01:52:48,720 ♪ Vidím to. ♪ 1034 01:52:48,804 --> 01:52:50,973 ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪ 1035 01:52:51,056 --> 01:52:53,225 ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1036 01:52:53,308 --> 01:52:55,352 ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪ 1037 01:52:55,435 --> 01:52:57,854 ♪ Slyšel jsem o tom, že jsi ve městě zpátky. ♪ 1038 01:52:57,938 --> 01:52:59,314 ♪ Vidím to. ♪ 1039 01:52:59,398 --> 01:53:01,400 ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1040 01:53:01,483 --> 01:53:04,528 ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪ 1041 01:53:04,611 --> 01:53:06,613 ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1042 01:53:06,697 --> 01:53:09,825 ♪ Počula som o tom, že si sa zase vrátil. ♪ 1043 01:53:31,722 --> 01:53:34,766 ♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪ 1044 01:53:34,850 --> 01:53:37,894 ♪ Skoč alebo nie, z tejto výšky to nebolí. ♪ 1045 01:53:37,978 --> 01:53:40,063 ♪ To ne, to ne. ♪ 1046 01:53:43,191 --> 01:53:45,986 ♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪ 1047 01:53:46,236 --> 01:53:48,363 ♪ Skoč alebo nie, z tejto výšky to nebolí. ♪ 1048 01:53:48,447 --> 01:53:51,199 ♪ To nebolí. ♪ 1049 01:53:53,827 --> 01:53:56,663 ♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪ 1050 01:53:56,747 --> 01:53:59,791 ♪ Skoč alebo nie, z tejto výšky to nebolí. ♪ 1051 01:53:59,875 --> 01:54:01,960 ♪ To ne, to ne. ♪ 1052 01:54:05,088 --> 01:54:07,924 ♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪ 1053 01:54:08,008 --> 01:54:10,218 ♪ Skoč alebo nie, z tejto výšky to nebolí. ♪ 1054 01:54:10,302 --> 01:54:12,387 ♪ To ne, to ne. ♪ 79158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.