Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,861 --> 00:00:45,395
Yuri!
2
00:00:47,464 --> 00:00:49,332
Yuri, kom op!
3
00:00:51,468 --> 00:00:52,866
Yuri!
4
00:01:02,579 --> 00:01:05,282
Je gaat nergens heen!
5
00:01:16,293 --> 00:01:17,606
Ga je ergens heen?
6
00:01:17,929 --> 00:01:19,396
Dit was niet de afspraak.
7
00:01:19,429 --> 00:01:21,699
Ray zou hier persoonlijk zijn!
8
00:01:21,733 --> 00:01:24,309
Het spijt me, ik dacht dat ik duidelijk was.
9
00:01:24,611 --> 00:01:26,809
Wij vertegenwoordigen Ray's belangen.
10
00:01:35,412 --> 00:01:39,583
Nu, sleutel, alstublieft.
11
00:01:43,386 --> 00:01:44,822
Yuri.
12
00:01:49,309 --> 00:01:51,211
Nee!
13
00:01:52,864 --> 00:01:55,032
Het had niet zo hoeven te gaan.
14
00:02:00,604 --> 00:02:02,006
Hier.
15
00:02:34,571 --> 00:02:36,741
Als... als je me vermoordt...
16
00:02:36,774 --> 00:02:38,375
zul je nooit krijgen wat je wilt.
17
00:02:38,408 --> 00:02:40,978
Wil je een deal maken
met Ray van man tot man?
18
00:02:42,113 --> 00:02:43,748
Hier is je kans.
19
00:02:43,763 --> 00:02:48,763
Vertaling PVT Releases
20
00:02:56,593 --> 00:02:58,223
Hé, Tommy.
21
00:02:59,730 --> 00:03:02,099
Ik heb een hele doos van hen
in de auto voor je.
22
00:03:15,545 --> 00:03:16,631
Kom op!
23
00:03:17,915 --> 00:03:21,351
Kom op!
24
00:03:44,507 --> 00:03:47,011
Hoe gaat het met je?
- Goed.
25
00:04:14,504 --> 00:04:17,178
Hé, Ray.
- Hoe gaat het met je, Bobby?
26
00:04:22,612 --> 00:04:23,935
Ik dacht dat je gestopt was.
27
00:04:27,118 --> 00:04:30,487
Ik dacht dat jij gestopt was.
- Dat dacht ik ook.
28
00:04:36,626 --> 00:04:38,930
Terug op de vloer.
Ik regel het hier.
29
00:04:38,963 --> 00:04:40,965
Oké Ray.
30
00:04:50,174 --> 00:04:54,644
Je kunt me niet laten praten.
- Dat zullen we nog wel eens zien.
31
00:04:54,679 --> 00:04:56,719
Wat denken jullie twee dat je aan het doen bent?
32
00:04:57,281 --> 00:04:58,615
Ik doe wat je zegt.
33
00:04:58,648 --> 00:05:01,484
Wat de fuck?
34
00:05:03,586 --> 00:05:06,090
Heb ik gezegd iemand te vermoorden?
35
00:05:08,259 --> 00:05:09,893
Misschien heb ik dat gezegd.
36
00:05:17,902 --> 00:05:19,223
Sorry, vriend.
37
00:05:21,132 --> 00:05:25,693
Dit is allemaal een groot misverstand.
38
00:05:26,609 --> 00:05:29,612
Misschien heb ik het niet duidelijk gemaakt
Ik had niet de bedoeling...
39
00:05:29,646 --> 00:05:32,116
om aanwezig te zijn tijdens de overdracht.
40
00:05:32,149 --> 00:05:37,188
We hadden een deal, de koffer
in ruil voor het geld...
41
00:05:37,221 --> 00:05:41,092
dat je verloor met gokken in mijn casino.
42
00:05:44,295 --> 00:05:47,198
Ik ben een selfmade man, Yuri, net als jij.
43
00:05:47,231 --> 00:05:52,464
Je hebt het duidelijk gemaakt dat je
je vader hier buiten wilde laten.
44
00:05:52,963 --> 00:05:56,800
Dus ik geef je hoge punten voor je...
45
00:05:56,974 --> 00:06:00,811
dappere poging om te doen wat juist is.
46
00:06:01,896 --> 00:06:05,644
Ik ben me ervan bewust dat je vader niet gaat
je gokschulden gaat inlossen.
47
00:06:06,050 --> 00:06:09,776
Dus bracht ik je hier om opnieuw te onderhandelen.
48
00:06:09,787 --> 00:06:13,992
Man tegen man. Mano a Mano.
49
00:06:14,158 --> 00:06:18,896
Dus...
Ik luister.
50
00:06:20,499 --> 00:06:21,761
Wat?
51
00:06:25,269 --> 00:06:28,984
Wat zei hij verdomme?
- Hij zei dat je een dode man bent.
52
00:06:30,241 --> 00:06:35,246
Het spijt me dat ik je moet teleurstellen,
maar ik ben heel erg levend.
53
00:06:35,279 --> 00:06:37,348
Ik ben niet zo makkelijk te doden.
54
00:06:38,203 --> 00:06:40,184
We zijn allemaal vrienden hier.
55
00:06:40,217 --> 00:06:45,122
Dus ik weet zeker dat je me gaat vertellen
waar de echte koffer is.
56
00:06:45,156 --> 00:06:47,258
Doe dat...
57
00:06:47,291 --> 00:06:50,661
en ik laat je leven om nog een dag te zien.
58
00:06:53,364 --> 00:06:54,732
Ja.
59
00:07:05,876 --> 00:07:07,878
Boka, Boka, Boka, Boka!
60
00:07:07,912 --> 00:07:10,247
Basta, basta.
61
00:07:12,683 --> 00:07:16,253
De koffer ligt in een kluis in het mausoleum.
62
00:07:16,287 --> 00:07:19,066
622 West Tomas Street.
63
00:07:23,194 --> 00:07:27,912
Zie je?
Dat was niet zo moeilijk, toch?
64
00:07:29,733 --> 00:07:30,948
Ja?
65
00:07:33,337 --> 00:07:34,637
Ik luister.
66
00:07:40,662 --> 00:07:42,731
Wat zegt hij nu?
67
00:07:42,913 --> 00:07:46,285
Zelfs als we langs de mannen komen,
komen we nooit in de kluis.
68
00:07:47,852 --> 00:07:49,763
Dat zullen we nog wel zien, of niet?
69
00:07:53,824 --> 00:07:56,861
Ontdoe je van het lichaam,
laat het op een overval lijken.
70
00:07:56,894 --> 00:07:59,830
Je zei dat je me zou laten gaan.
71
00:07:59,864 --> 00:08:01,866
Je hebt het verkeerd begrepen.
72
00:08:01,899 --> 00:08:05,970
Ik zei dat ik je zou laten
nog een dag zou laten leven.
73
00:08:08,139 --> 00:08:10,174
Geef me Lombardi.
74
00:08:13,878 --> 00:08:16,812
Laten we wat plezier maken, zullen we?
75
00:08:29,994 --> 00:08:34,198
Wat? Shit.
76
00:08:34,231 --> 00:08:35,933
Sorry.
77
00:08:36,590 --> 00:08:37,925
Heb ik je weer wakker gemaakt?
78
00:08:37,935 --> 00:08:42,439
Wie heeft er een wekker nodig
als ik dit elke ochtend heb?
79
00:08:45,176 --> 00:08:47,211
Hoe laat is je dienst vandaag?
- Nee.
80
00:08:47,244 --> 00:08:50,748
Nee, wat?
- Geen gratis eten.
81
00:08:50,781 --> 00:08:52,329
Wie zei er iets over gratis eten?
82
00:08:53,384 --> 00:08:54,837
Reyna...
83
00:08:57,345 --> 00:08:59,390
Trouwens, ik kan het restaurant
toch niet halen.
84
00:08:59,423 --> 00:09:01,058
Ik heb wat werk te doen.
85
00:09:01,091 --> 00:09:02,619
Werk?
86
00:09:04,871 --> 00:09:07,235
Ik dacht dat je klaar was met die onzin.
87
00:09:08,514 --> 00:09:12,711
Je weet dat mam zich in haar graf zou omdraaien
als ze wist dat je nog steeds dat soort werk deed.
88
00:09:12,722 --> 00:09:13,984
Ik weet het.
89
00:09:16,974 --> 00:09:19,280
Maar onthoud gewoon
waarom ik dit doe, Reyna.
90
00:09:22,980 --> 00:09:24,915
Marcus...
- Gewoon...
91
00:09:24,949 --> 00:09:27,418
Gewoon niet doen.
92
00:09:32,456 --> 00:09:33,958
Ik ga wat kleren aantrekken.
93
00:10:15,432 --> 00:10:17,167
Jezus.
94
00:10:19,069 --> 00:10:21,272
Ligt het aan mij?
95
00:10:21,305 --> 00:10:23,448
Ik heb het koud.
96
00:10:26,043 --> 00:10:27,416
Rechercheurs.
97
00:10:28,279 --> 00:10:29,947
Wat hebben we?
98
00:10:29,980 --> 00:10:31,815
Man. Kaukasisch.
99
00:10:31,849 --> 00:10:33,851
Ik moet deze nemen, het spijt me.
100
00:10:33,884 --> 00:10:36,954
Wat?
- Ik ben zo terug in de auto. Jij neemt deze.
101
00:10:37,921 --> 00:10:39,390
Dobbs hier.
- Deze kant op.
102
00:10:39,423 --> 00:10:41,438
Ik ben nu op de plaats delict...
103
00:10:43,168 --> 00:10:46,054
Het slachtoffer is ongeveer
vijf uur geleden gevonden.
104
00:10:47,431 --> 00:10:52,369
Ik dacht dat je daarmee gestopt was.
- Ik heb al zes maanden niet meer gerookt.
105
00:10:52,403 --> 00:10:54,673
Telt niet zolang je
dat verdomde ding niet aansteekt.
106
00:10:54,684 --> 00:10:56,940
Ja, klopt.
107
00:10:56,974 --> 00:10:58,942
Wat hebben we?
108
00:10:58,976 --> 00:11:02,012
Het is een doodgewone overval.
109
00:11:02,046 --> 00:11:03,947
Die arme sukkel is in zijn maag geschoten.
110
00:11:03,981 --> 00:11:08,986
Maar kijk, er is geen bloed.
Dat is raar, toch?
111
00:11:09,019 --> 00:11:11,955
Oh, en kijk, er zijn... er zijn...
boeien om zijn polsen.
112
00:11:11,989 --> 00:11:13,443
Wat denk je?
113
00:11:15,401 --> 00:11:17,361
Hij is gedumpt, gehaktbal.
114
00:11:17,394 --> 00:11:19,530
Sorry.
115
00:11:20,397 --> 00:11:22,433
Hé, excuseer me.
116
00:11:23,400 --> 00:11:25,602
Hoi, agent...
- Burke.
117
00:11:25,636 --> 00:11:27,071
Burke.
Ja.
118
00:11:27,104 --> 00:11:31,041
Kun je hem naar de patholoog brengen en
het DNA voor hem laten onderzoeken? Bedankt.
119
00:11:31,075 --> 00:11:33,077
Komt in orde, rechercheur.
120
00:11:33,110 --> 00:11:37,381
Laten we hopen dat je het beter doet
dan rechercheur Walsh hier.
121
00:11:38,615 --> 00:11:40,417
Walsh.
122
00:11:40,451 --> 00:11:44,188
Rook dat man,
je geest is veranderd in brij.
123
00:11:45,678 --> 00:11:48,114
Rechercheur, we laten je weten wat we vinden.
124
00:11:48,492 --> 00:11:52,296
Vind je het erg als ik rook?
- Ja, dat vind ik.
125
00:12:00,404 --> 00:12:03,107
Is dat je vriend Walsh daar?
126
00:12:03,140 --> 00:12:06,210
Wat heeft hij nu weer gedaan?
- Het is niets.
127
00:12:06,243 --> 00:12:07,672
Gewoon Walsh die Walsh is.
128
00:12:11,615 --> 00:12:13,868
Niet vragen, niet vertellen, oké.
129
00:12:17,321 --> 00:12:20,249
Ik mag hem wel.
Hij doet echt zijn best, maar...
130
00:12:21,492 --> 00:12:23,668
Hij is er gewoon niet goed in, zoals mijn vader.
131
00:12:24,395 --> 00:12:26,630
Maar dat is niet waarom ik boos ben.
132
00:12:26,664 --> 00:12:29,366
Nee?
- Nee.
133
00:12:30,467 --> 00:12:32,903
Mikhail Zoltoff is daar.
134
00:12:36,607 --> 00:12:40,856
Dus onmiddellijk gaan je gedachten
gaat in overdrive en je springt en...
135
00:12:41,764 --> 00:12:46,157
Ik bedoel, je had die Ray Barren op je dart bord
zolang als ik me kan herinneren.
136
00:12:46,223 --> 00:12:49,119
Laat me je eraan herinneren, Blake,
niets blijft aan die kerel kleven.
137
00:12:49,153 --> 00:12:52,022
Niet nu, niet de laatste keer...
138
00:12:52,055 --> 00:12:54,458
Wat was de naam
van dat meisje de vorige keer? Rihanna?
139
00:12:54,491 --> 00:12:56,694
Reyna.
- Reyna.
140
00:12:58,144 --> 00:13:00,264
Ze is een mooi meisje.
141
00:13:00,297 --> 00:13:02,232
Ik vraag me af wat ze nu doet.
142
00:13:03,768 --> 00:13:07,739
Waarom laat je dit niet allemaal los.
143
00:13:07,772 --> 00:13:12,276
Neem het dossier, je zet het in een doos op
een plank onder een heleboel andere dozen...
144
00:13:12,309 --> 00:13:15,646
en je vergeet het, oké?
145
00:13:15,680 --> 00:13:18,716
Luister, ik heb je auto nodig.
146
00:13:18,750 --> 00:13:20,551
Het is hier lekker warm.
147
00:13:20,584 --> 00:13:23,153
En ik zal het nodig hebben voor een tijdje.
148
00:13:23,187 --> 00:13:26,023
We hebben niet meer
manische spreuken van jou nodig, oké?
149
00:13:26,056 --> 00:13:28,826
Want, maatje, je wordt een beetje gek.
150
00:13:29,259 --> 00:13:31,128
Bedankt voor je hulp.
151
00:14:19,243 --> 00:14:22,302
Mr. Barren?
- Ja?
152
00:14:24,448 --> 00:14:26,183
Hou tafel twee in de gaten.
153
00:14:26,216 --> 00:14:27,547
Ja, baas.
154
00:14:29,794 --> 00:14:32,362
Marcus, mijn jongen, hoe gaat het met je?
155
00:14:32,844 --> 00:14:34,181
Wat wil je?
156
00:14:35,019 --> 00:14:36,337
Kom op.
157
00:14:37,360 --> 00:14:40,163
Is dat de dank die ik krijg
om voor je te zorgen...
158
00:14:40,174 --> 00:14:42,276
nadat het leger je verneukt heeft?
159
00:14:42,466 --> 00:14:45,369
Wat heb je nodig, Ray?
- Ik heb een klus voor je.
160
00:14:45,402 --> 00:14:48,386
Het is een beetje ingewikkeld,
maar niets wat jij niet aankan.
161
00:14:48,466 --> 00:14:51,502
Ik wil dat je me deze koffer brengt...
162
00:14:51,640 --> 00:14:53,644
die opgesloten zit in een kluis.
163
00:14:53,678 --> 00:14:55,535
Ik ben geen kluiskraker, Ray.
164
00:14:55,546 --> 00:15:00,752
Je was een extractie specialist
bij de Delta Force, was je niet?
165
00:15:00,785 --> 00:15:05,936
Ik bedoel, als er iets moest worden
met onconventionele middelen...
166
00:15:05,947 --> 00:15:08,050
was jij de man die gebeld moest worden.
167
00:15:08,145 --> 00:15:10,247
Dat was je tenminste.
168
00:15:11,696 --> 00:15:13,564
Trouwens...
169
00:15:14,464 --> 00:15:15,478
Marcus!
170
00:15:16,852 --> 00:15:18,720
Hoe gaat het met je lieve zusje?
171
00:15:19,136 --> 00:15:21,605
Noem haar verdomme niet.
- Stop.
172
00:15:21,638 --> 00:15:23,380
Je zet jezelf voor schut.
173
00:15:24,876 --> 00:15:27,679
Je doet alsof je handen schoon zijn,
maar dat zijn ze niet.
174
00:15:27,844 --> 00:15:31,335
Je doet alsof je de held bent,
maar dat ben je niet.
175
00:15:31,346 --> 00:15:34,684
Je denkt dat ik redelijk ben,
maar dat ben ik niet.
176
00:15:34,819 --> 00:15:37,822
Je werkt voor mij, dat laat
niets onder tafel.
177
00:15:37,855 --> 00:15:42,160
Dat is inclusief je zus
die ik me meen te herinneren...
178
00:15:42,171 --> 00:15:45,941
één of twee keer met mij
op een tafel heeft gelegen.
179
00:15:46,163 --> 00:15:49,142
Nou, zal ik Boka vragen
om haar te gaan pakken?
180
00:15:49,153 --> 00:15:51,723
Derde keer is scheepsrecht.
181
00:15:51,936 --> 00:15:54,504
Vertel me gewoon waar die verdomde koffer is.
182
00:15:54,538 --> 00:15:57,541
Dat is waar dingen ingewikkeld worden.
183
00:15:57,574 --> 00:15:59,527
Natuurlijk doen ze dat.
184
00:16:05,449 --> 00:16:07,785
Geen denken aan.
- Ik zei het je toch...
185
00:16:07,819 --> 00:16:10,655
Het is ingewikkeld.
- Het is zelfmoord!
186
00:16:10,688 --> 00:16:12,857
Of vrijheid. Voor jou.
187
00:16:12,890 --> 00:16:16,259
Voor haar.
- Betere keuze.
188
00:16:16,293 --> 00:16:21,231
Je gaat waarschijnlijk toch dood.
Maar wat is een betere plaats, toch?
189
00:16:25,602 --> 00:16:27,772
Neem de auto mee naar achteren.
190
00:16:37,849 --> 00:16:40,952
Je gaat van deze plek houden.
Ze hebben de beste cornedbeef beef en kool.
191
00:16:40,985 --> 00:16:43,788
Het is zeven uur 's morgens.
- Ja, goede tijd om met vlees te beginnen.
192
00:16:43,821 --> 00:16:45,555
Wat ben je aan het doen?
193
00:16:45,589 --> 00:16:47,524
Het was jouw idee voor mij
om weer te gaan roken.
194
00:16:47,557 --> 00:16:49,626
Ik maakte een grapje.
195
00:16:49,661 --> 00:16:51,528
Jij bent een gehaktbal.
196
00:16:51,561 --> 00:16:54,364
Wat als je vrouw erachter komt?
Ze gaat me vermoorden.
197
00:16:54,398 --> 00:16:56,566
Ja, maar als ik ten onder ga,
neem ik jou met me mee.
198
00:16:56,600 --> 00:16:58,502
Zak dat je bent.
199
00:17:01,505 --> 00:17:04,341
Ze zal je krijgen.
- Hallo, welkom in Crossroads Café.
200
00:17:05,409 --> 00:17:06,844
Kunnen we een tafel krijgen?
201
00:17:06,878 --> 00:17:09,248
Maar... maar twee?
- Yep.
202
00:17:09,259 --> 00:17:12,887
Geen Rhonda vandaag?
- Nee, ze bezoekt familie in het buitenland.
203
00:17:12,898 --> 00:17:15,552
Oh, goed voor haar. Werk je
hier al lang?
204
00:17:16,317 --> 00:17:19,791
Een paar maanden.
- Maak je klaar om mijn smoel veel te zien.
205
00:17:19,824 --> 00:17:23,560
Leuk je te ontmoeten.
- Deze kant op.
206
00:17:27,932 --> 00:17:29,767
Godsamme.
207
00:17:33,470 --> 00:17:37,398
Oké, alsjeblieft.
En Miss Tina zal zo bij jullie zijn.
208
00:17:37,409 --> 00:17:39,210
Dank u.
209
00:17:40,700 --> 00:17:43,346
Ga je eten of ga je staren...
210
00:17:43,380 --> 00:17:45,315
naar de mooie gastheer?
211
00:17:45,348 --> 00:17:50,662
Ik ga eigenlijk het toilet gebruiken.
Bestel me iets gezonds, alsjeblieft.
212
00:17:50,822 --> 00:17:53,423
Ik maak geen beloftes.
213
00:17:53,457 --> 00:17:56,193
Waar zijn mijn honingkoekjes?
Tina!
214
00:17:59,731 --> 00:18:03,562
God, het is die honingkoekjes
man aan tafel 12 weer.
215
00:18:06,470 --> 00:18:08,911
Hey, alles goed met je, Reyna?
216
00:18:09,741 --> 00:18:12,777
Ja. Ja, ik ben oké.
217
00:18:12,810 --> 00:18:15,212
Bedankt, Tina.
218
00:18:19,249 --> 00:18:23,097
Oké. Ik ga tafel vijf controleren.
219
00:18:23,955 --> 00:18:25,322
Ja.
220
00:18:31,963 --> 00:18:34,464
Wat ben je aan het doen?
Hoe heb je me gevonden?
221
00:18:34,498 --> 00:18:38,435
Toeval. Dit is Walsh's
favoriete plek. Ik zweer het bij God.
222
00:18:38,468 --> 00:18:41,304
Oh, echt? Maakt niet uit.
Dat is onzin.
223
00:18:41,338 --> 00:18:43,540
Denk je dat ik hier zou eten?
224
00:18:43,574 --> 00:18:45,777
Zo bedoelde ik het niet.
225
00:18:47,011 --> 00:18:49,714
Je denkt dat je speciaal bent.
226
00:18:49,747 --> 00:18:52,884
Je bent gewoon een teleurstelling zoals...
227
00:18:52,917 --> 00:18:56,587
Je denkt dat je gewoon een uniform aantrekt
en doen wat je maar wilt.
228
00:18:56,621 --> 00:18:58,656
Nou, je woorden betekenen niets.
229
00:18:58,690 --> 00:19:01,224
Je hebt me gebruikt om bij Ray te komen.
230
00:19:01,258 --> 00:19:03,714
Toen liet je me daar achter, als een dwaas.
231
00:19:03,725 --> 00:19:05,847
Ik heb je daar niet achtergelaten.
232
00:19:08,599 --> 00:19:09,967
Er was niets dat ik kon doen.
233
00:19:11,223 --> 00:19:13,838
Ik heb je gecontroleerd.
234
00:19:13,871 --> 00:19:15,940
Nou, terwijl je me aan het controleren was...
235
00:19:15,973 --> 00:19:19,342
heb je gezien dat ik alles moest op te geven?
236
00:19:19,376 --> 00:19:21,913
Ik moest alles achterlaten
achterlaten omwille van jou.
237
00:19:23,614 --> 00:19:25,750
Alles.
238
00:19:26,684 --> 00:19:28,720
Reyna, het spijt me.
239
00:19:30,287 --> 00:19:32,557
Word volwassen, Blake.
240
00:19:34,592 --> 00:19:36,359
Ik moet werken.
241
00:20:03,654 --> 00:20:06,557
622 West Tomas Street?
242
00:20:06,591 --> 00:20:10,761
Nee, bro, dat is zelfmoord.
Dat is Russische maffia daar.
243
00:20:10,792 --> 00:20:13,452
Ik weet dat het zo is, vriend.
Ik heb alleen de indeling nodig.
244
00:20:13,463 --> 00:20:15,700
Je hebt de indeling nodig?
- Ja.
245
00:20:15,733 --> 00:20:17,434
Wat denk je precies dat dit is, Marcus?
246
00:20:17,467 --> 00:20:20,269
Je loopt hier gewoon naar binnen,
zegt dat je iets nodig hebt, en bam!
247
00:20:20,280 --> 00:20:23,618
Ik laat mijn vape vallen, los mijn Rubik's
kubus en trek een gedetailleerd schema...
248
00:20:23,629 --> 00:20:26,409
van een Russische maffia schuilplaats
uit mijn reet?
249
00:20:29,346 --> 00:20:31,101
Geef me dat.
250
00:20:38,923 --> 00:20:42,286
622, niet 266, toch?
- 622, Auggy.
251
00:20:42,297 --> 00:20:44,833
Kom op, stop met klooien.
- Ik heb het, ik heb het.
252
00:20:45,117 --> 00:20:46,553
Het is een mausoleum.
253
00:20:46,564 --> 00:20:48,498
Het is een mausoleum, dat weet je toch?
254
00:20:48,532 --> 00:20:49,900
Vol met Russische bewakers.
255
00:20:49,911 --> 00:20:54,255
Ik ben geen voorstander van voorspellingen,
maar het wordt niet veel duidelijker dan dit, gast.
256
00:20:54,939 --> 00:20:57,975
Ja, ik heb blauwdrukken van de hele stad.
257
00:21:00,056 --> 00:21:03,714
Je bent een slimme jongen, weet je dat?
- Weet je zeker dat je dit wilt doen?
258
00:21:03,748 --> 00:21:06,651
We hebben het over alarmen, gewapende bewakers.
259
00:21:06,684 --> 00:21:09,143
Ik bedoel, ik weet niet eens of
ik hier levend uit zou komen.
260
00:21:09,153 --> 00:21:13,024
Verwacht geen camera's, want Russen
neigen meer naar de analoge kant...
261
00:21:13,057 --> 00:21:15,925
wat in je voordeel kan spelen,
maar ook tot je dood kan leiden.
262
00:21:15,936 --> 00:21:17,762
Ik bedoel, het is een afgrond, een zwart gat.
263
00:21:17,773 --> 00:21:21,000
Als je daar binnen gaat, weten we niet
welke verschrikkingen je te wachten staan.
264
00:21:21,011 --> 00:21:23,206
Gast, ik pak gewoon de koffer
en maak dat ik wegkom.
265
00:21:23,814 --> 00:21:27,293
Wel als het daar is, kan het net zo goed
de Ark van het verdomde Verbond zijn.
266
00:21:27,304 --> 00:21:29,406
Was de Ark in een kluis?
267
00:21:29,439 --> 00:21:31,809
Hoe durf je.
- Wat?
268
00:21:31,843 --> 00:21:33,597
Nee. Het is... het is de kluis.
269
00:21:33,608 --> 00:21:36,177
Het is een gouden doos met staven
om het op te tillen...
270
00:21:36,341 --> 00:21:40,985
Wacht. Vertel je me nu
dat dit ding in een kluis zit?
271
00:21:41,018 --> 00:21:44,421
Marcus, nee! Nee,
dit wordt een stuk moeilijker.
272
00:21:44,454 --> 00:21:47,091
Auggy, maatje, luister naar me.
Ik red me wel.
273
00:21:47,124 --> 00:21:49,647
Ik moet alleen de kluis open krijgen.
274
00:21:50,795 --> 00:21:53,808
Oké, dit is Margherita.
275
00:21:53,831 --> 00:21:57,902
Het is een geavanceerd wachtwoord kraker
programma van mijn eigen ontwerp. Oké?
276
00:21:57,935 --> 00:22:00,805
Zolang het digitaal is, de
kluis, kunnen we het op afstand kraken...
277
00:22:00,838 --> 00:22:03,185
en je zeggen waar je hem moet plaatsen
en dan doen we het.
278
00:22:03,196 --> 00:22:05,164
Wacht.
Wat als het mechanisch is?
279
00:22:05,445 --> 00:22:09,412
Juist...
Laten we eens kijken...
280
00:22:09,883 --> 00:22:12,149
Dit zal
zorgen voor dat.
281
00:22:12,239 --> 00:22:13,607
Werkelijk?
- Ja.
282
00:22:13,618 --> 00:22:16,130
Dus ik zal in staat zijn
om u te zeggen waar u heen moet...
283
00:22:16,141 --> 00:22:20,219
naar mijn action cam.
Alles goed?
284
00:22:20,230 --> 00:22:23,183
Het is hier, je stopt het in je
zak en zet hem later op je borst.
285
00:22:23,194 --> 00:22:26,931
Perfect.
Ziet er goed uit, ben je er klaar voor?
286
00:22:26,964 --> 00:22:31,602
Oké. Dit zal werken, toch?
287
00:22:31,636 --> 00:22:34,620
Ja, ik zal je ogen zijn
en oren achter die muur. Oké?
288
00:22:34,631 --> 00:22:37,956
Ik zal in staat zijn om te zien wat jij ziet en
en je in de juiste richting wijzen.
289
00:22:37,967 --> 00:22:40,745
Maar deze shit is illegaal, oké?
En het is gevaarlijk.
290
00:22:40,778 --> 00:22:43,848
Als er iets fout gaat,
ben ik volledig machteloos.
291
00:22:45,616 --> 00:22:48,518
Marcus.
- Ik zal voorzichtig zijn, Auggy.
292
00:22:48,552 --> 00:22:51,521
Dat is geweldig, maar ik wou
zeggen dat je niet gepakt mag worden.
293
00:22:51,555 --> 00:22:53,224
Dat zal ik niet doen.
294
00:22:53,905 --> 00:22:56,353
En als je dat wel doet, ken je me niet.
295
00:22:58,562 --> 00:23:00,698
Ik hou ook van jou, Augustus.
296
00:23:00,731 --> 00:23:03,500
Ik zeg je nooit die naam te zeggen!
297
00:23:04,268 --> 00:23:06,037
Hij is dood.
298
00:23:09,240 --> 00:23:12,076
Hé, zus, is het hier mooi vandaag?
299
00:23:12,109 --> 00:23:17,081
Ik wilde even hallo zeggen voordat ik
naar het mausoleum ga om Annie te zien.
300
00:23:17,114 --> 00:23:20,517
Ik moet deze bril maken.
301
00:23:37,568 --> 00:23:40,104
Je neemt je telefoon niet op.
302
00:23:42,807 --> 00:23:45,536
Mijn oncoloog praat graag.
303
00:23:46,677 --> 00:23:48,813
Zegt hij iets goeds?
304
00:23:48,846 --> 00:23:50,252
Oh, ja.
305
00:23:52,049 --> 00:23:54,051
Het is allemaal goed.
De allerbeste.
306
00:23:54,085 --> 00:23:56,921
Ik heb je nodig op het bureau.
307
00:24:01,025 --> 00:24:03,861
Ik kan je niet overhalen deze zaak te laten vallen?
308
00:24:03,894 --> 00:24:06,097
Deze zaak laten vallen?
309
00:24:06,130 --> 00:24:09,532
Ik werk al zes jaar aan deze zaak.
310
00:24:12,634 --> 00:24:14,073
Hé, Dobbs.
311
00:24:15,414 --> 00:24:16,832
We hebben allemaal problemen.
312
00:24:17,726 --> 00:24:19,053
Iedereen.
313
00:24:20,473 --> 00:24:22,120
Maar we dealen met ze.
314
00:24:29,587 --> 00:24:31,789
We dealen met ze...
315
00:24:34,125 --> 00:24:36,186
ik vind het hier leuk.
316
00:24:40,894 --> 00:24:43,601
Ik kan klagen en niemand praat terug.
317
00:24:43,634 --> 00:24:45,069
Toch?
318
00:24:53,944 --> 00:24:55,040
Dobbs.
319
00:24:56,147 --> 00:24:59,583
Ik ben er nog mee bezig.
320
00:24:59,617 --> 00:25:02,720
Ik ga er heen als het klaar is.
Oké?
321
00:25:02,753 --> 00:25:04,789
Oké. Ja, ik heb het.
322
00:25:36,087 --> 00:25:40,024
Goed dan. Ben je klaar, Marcus?
Want het is showtime.
323
00:25:40,057 --> 00:25:41,725
Zo klaar als ik maar kan zijn.
324
00:25:43,360 --> 00:25:46,130
Oké, we zijn klaar om te gaan.
325
00:25:46,163 --> 00:25:51,068
Oké, action cam staat aan
en we zijn live.
326
00:25:51,102 --> 00:25:53,804
Hoe gaat het met het baby oortje?
Kun je me horen?
327
00:25:53,838 --> 00:25:55,272
Waarom is er niets aan de hand?
328
00:25:55,290 --> 00:25:56,914
Het is eigenlijk best saai.
329
00:25:56,941 --> 00:25:58,809
Hou je kop, Auggy.
330
00:25:58,843 --> 00:26:00,484
Ik zeg alleen maar.
Je staat daar gewoon.
331
00:26:00,495 --> 00:26:02,602
Wanneer ga je een "Van Damme"
been trap uitdelen...
332
00:26:02,613 --> 00:26:04,084
Doe iets we hebben niet de hele dag.
333
00:26:04,095 --> 00:26:05,527
Ik weet het, ik ben er mee bezig.
334
00:26:05,538 --> 00:26:07,785
Gooi een plant! Heel slim.
335
00:26:07,818 --> 00:26:09,019
Je bent zo dood.
336
00:26:11,922 --> 00:26:13,891
Waar wacht je nog op?
337
00:26:17,828 --> 00:26:21,732
Goed, je hebt hem. Oké,
pak zijn sleutelkaart, die heb je nodig.
338
00:26:21,765 --> 00:26:24,445
Neem je tijd, grote jongen.
Het is niet alsof we haast hebben of zo.
339
00:26:24,468 --> 00:26:27,705
Ik heb het, ik heb het. Kom op.
340
00:26:27,738 --> 00:26:29,557
Parkoer.
- Hou je mond, Auggy.
341
00:26:29,568 --> 00:26:31,530
Gebruik nu zijn sleutelkaart
bij de vooringang.
342
00:26:31,541 --> 00:26:35,212
Aan je rechterkant.
Aan je andere rechterkant.
343
00:26:35,246 --> 00:26:36,714
Goed.
344
00:26:46,924 --> 00:26:50,294
Oké, ik denk dat het lunchtijd is dus
er zijn minder mensen dan ik dacht.
345
00:26:50,327 --> 00:26:52,863
Dit is goed.
Slechterik komt recht op je af.
346
00:26:52,897 --> 00:26:55,132
Oké, doe gewoon.
Gewoon super gewoontjes.
347
00:26:55,166 --> 00:26:56,901
Niet zo gewoontjes.
348
00:26:58,369 --> 00:27:00,804
Je bent nu veilig, maar sluip sneller.
349
00:27:05,943 --> 00:27:08,237
Gen Z. Altijd op hun telefoons.
350
00:27:08,979 --> 00:27:12,816
Wacht hier. Laat me het hele gebied zien
gebied zien voordat je hem uitschakelt.
351
00:27:12,850 --> 00:27:15,019
Goed dan.
352
00:27:15,052 --> 00:27:18,322
Oké, we zijn veilig boven
en in beide gangen.
353
00:27:18,355 --> 00:27:21,392
Ik zou hem nu naar de gevangenis brengen.
354
00:27:21,425 --> 00:27:23,827
Net als een luipaard!
355
00:27:28,199 --> 00:27:31,778
Ja! Pak hem! Geef hem een...
Geef hem de de Nelson!
356
00:27:31,847 --> 00:27:35,050
De volledige... Ja.
Laten we gaan.
357
00:27:40,078 --> 00:27:43,881
Oké, nu pak het lichaam, breng hem naar beneden
in die kleine achterkamer, die kleine kelder.
358
00:27:43,914 --> 00:27:46,183
Ja, doe het snel.
We hebben niet veel tijd.
359
00:27:49,887 --> 00:27:53,524
Gast, kun je hem nog langzamer slepen?
Hij is net zo groot als een kind.
360
00:27:53,558 --> 00:27:56,193
Kom op. Ga, ga, ga.
361
00:27:59,463 --> 00:28:01,298
Je bent veilig.
362
00:28:09,540 --> 00:28:11,508
In orde, in orde.
Ga nu naar het westen.
363
00:28:11,542 --> 00:28:14,044
Ga door de hal, helemaal
naar beneden, derde deur rechts.
364
00:28:14,078 --> 00:28:16,413
Neem die gang naar beneden, twee
links, en dan weer rechts.
365
00:28:16,447 --> 00:28:19,049
Wat de fuck?
366
00:28:19,083 --> 00:28:21,885
Marcus, hoor je me?
Marcus! Shit!
367
00:28:21,919 --> 00:28:23,854
Marcus, hoor je...
368
00:28:23,887 --> 00:28:27,791
Mar...
- Auggy. Auggy, kan je me horen?
369
00:28:27,825 --> 00:28:30,828
Marcus ! Marcus!
370
00:28:30,861 --> 00:28:32,429
Shit!
371
00:28:33,430 --> 00:28:37,268
Shit! Verdomde Auggy!
372
00:28:43,407 --> 00:28:46,277
Ik ben neer. Ik ben genaaid !
373
00:28:48,846 --> 00:28:52,149
Auggy! Waar de fuck ben je?
374
00:28:58,922 --> 00:29:02,426
Auggy !
- Scott, is het veilig daar beneden?
375
00:29:02,459 --> 00:29:05,195
Veilig bij de veilige ingang.
376
00:29:05,229 --> 00:29:06,964
Begrepen.
377
00:29:18,309 --> 00:29:20,944
Auggy!
Auggy, waar is die verdomde kluis?
378
00:29:20,978 --> 00:29:23,480
Kom op! Komaan, schatje.
Ga aan de gang.
379
00:29:23,514 --> 00:29:26,383
Wat is er aan de hand?
Kom op, kom op, kom op.
380
00:29:37,995 --> 00:29:41,498
Auggy, ik heb de kluis gevonden.
Wat moet ik doen?!
381
00:29:44,669 --> 00:29:47,271
Auggy.
382
00:30:00,117 --> 00:30:01,317
God!
383
00:30:02,519 --> 00:30:04,888
Kom op, wat...
Ja!
384
00:30:04,922 --> 00:30:07,124
Marcus, leef je nog?
Marcus! Hoor je me?
385
00:30:07,157 --> 00:30:08,710
Ik leef.
Waar was je in godsnaam?
386
00:30:08,721 --> 00:30:12,532
Ik dacht dat ik je even kwijt was maatje.
Je ziet er zo schattig uit als je worstelt.
387
00:30:12,543 --> 00:30:14,464
Goede timing, klootzak!
- Ik doe mijn best.
388
00:30:14,475 --> 00:30:15,775
Oké, nu, waar is Margherita?
389
00:30:15,786 --> 00:30:18,234
Geef me een helder shot, Marcus,
ik kan dit niet zonder dit.
390
00:30:18,245 --> 00:30:20,269
Ik probeer het verdomme!
391
00:30:23,140 --> 00:30:24,475
Kom op, kom op, kom op.
392
00:30:24,508 --> 00:30:27,444
Kom op.
393
00:30:34,451 --> 00:30:36,654
Kom op, Marcus.
Oké, ik heb het.
394
00:30:36,688 --> 00:30:38,590
Laat me het erin zetten.
395
00:30:38,623 --> 00:30:42,126
Oké. Het is er bijna.
Nog vijf seconden.
396
00:30:42,159 --> 00:30:44,895
Ik heb geen vijf seconden, Auggy.
397
00:30:45,697 --> 00:30:47,097
Hebbes.
398
00:30:48,499 --> 00:30:50,668
- Het werkte.
- Gelukt!
399
00:30:50,702 --> 00:30:52,936
Laten we gaan!
400
00:30:52,970 --> 00:30:56,306
Ja!
- Nooit een minuut aan je getwijfeld, maatje.
401
00:30:56,340 --> 00:31:00,077
Godzijdank. Die grote zak
strikt vertrouwelijk.
402
00:31:36,180 --> 00:31:38,658
Ja?
- Je leeft nog.
403
00:31:40,250 --> 00:31:44,112
Betekent dat dat de klus geklaard is?
- Ja. Ik ben op weg naar jou.
404
00:31:44,123 --> 00:31:47,592
Nee, niet doen.
Je kan een volger hebben.
405
00:31:49,843 --> 00:31:51,711
Wel, dan, waar wil je dat ik heen ga?
406
00:31:51,754 --> 00:31:55,024
Ik ga iemand vragen om je te ontmoeten
in het mannequin pakhuis...
407
00:31:55,432 --> 00:31:58,268
naast het verlaten Jormon gebouw.
408
00:31:58,302 --> 00:32:00,304
Ja, ik weet het.
409
00:32:00,337 --> 00:32:02,740
Je hebt het goed gedaan, Marcus.
410
00:32:02,774 --> 00:32:05,677
Vergeet gewoon onze afspraak niet.
411
00:33:02,099 --> 00:33:06,370
Wil je je handen op het stuur leggen
voor me, alsjeblieft?
412
00:33:10,507 --> 00:33:13,243
Rechercheur, trouwens.
413
00:33:15,613 --> 00:33:17,031
Goed.
414
00:33:17,782 --> 00:33:20,150
Stap gewoon uit de auto voor mij,
wil je, alsjeblieft?
415
00:33:20,183 --> 00:33:22,352
Kom op. Langzaam.
416
00:33:22,386 --> 00:33:24,254
Kom op.
417
00:33:24,288 --> 00:33:26,558
Stap uit. Kom op.
418
00:33:28,560 --> 00:33:30,527
Kom op.
419
00:33:30,562 --> 00:33:31,830
Langzaam.
420
00:33:33,130 --> 00:33:35,700
Ga naar de achterkant
van het voertuig, alstublieft.
421
00:33:37,234 --> 00:33:39,737
Rustig aan.
- Gewoon kalm blijven, rechercheur.
422
00:33:41,906 --> 00:33:44,642
Oké, blijf zo staan.
423
00:33:45,677 --> 00:33:47,579
Open de kofferbak.
424
00:33:47,612 --> 00:33:49,555
Langzaam.
425
00:33:54,852 --> 00:33:57,454
Nou, nou, nou, kijk hier eens naar.
426
00:33:57,487 --> 00:33:58,995
Wat vind je daarvan?
427
00:34:02,182 --> 00:34:05,580
Doe je handen achter je hoofd.
Kom op, nu meteen.
428
00:34:07,173 --> 00:34:09,255
429
00:34:09,266 --> 00:34:13,136
Locke, dit is Dobbs.
Hé, ik heb een 2-17 aan de gang.
430
00:34:13,423 --> 00:34:16,574
2212 Western Avenue,
het is in het pakhuis district.
431
00:34:16,624 --> 00:34:19,559
Stuur zo snel mogelijk iemand.
- Komt in orde, rechercheur.
432
00:34:19,577 --> 00:34:20,878
Goede deal.
433
00:34:23,100 --> 00:34:25,948
Heb je een oude Beretta hier?
434
00:34:26,216 --> 00:34:29,587
Wat denk je daarvan?
De veiligheid is er ook af.
435
00:34:31,421 --> 00:34:34,324
Wat de fuck?!
- Wat dacht je daarvan?
436
00:34:34,867 --> 00:34:39,564
Ik ga dit even een
beetje schoonmaken. Niet bewegen.
437
00:34:39,597 --> 00:34:42,720
Alle eenheden, er is een
2-17 aan de gang op 2212 Western Avenue.
438
00:34:42,731 --> 00:34:44,500
32 reageert.
439
00:34:44,511 --> 00:34:46,804
Laten we gaan, 2-17, kom op.
- Wat?
440
00:34:46,838 --> 00:34:49,272
Ja, 2-17! Laten we gaan!
441
00:34:50,642 --> 00:34:53,310
Waar precies ben je van plan
om vanaf hier te gaan, rechercheur?
442
00:34:53,343 --> 00:34:56,380
Je vingerafdrukken zitten overal op deze auto...
443
00:34:56,413 --> 00:35:02,252
en er is een kogel uit die
Beretta in die arme Yuri daar.
444
00:35:02,285 --> 00:35:04,860
Dus ik ben de zondebok hier?
445
00:35:05,493 --> 00:35:08,291
Je bent een carrière dief, je bent geen heilige.
446
00:35:08,325 --> 00:35:10,211
En het is niets persoonlijks.
447
00:35:10,222 --> 00:35:12,786
Ik ben gewoon wat losse eindjes
aan het opruimen voor Barren...
448
00:35:12,797 --> 00:35:15,232
inclusief jou en je zus.
Als het enige troost biedt...
449
00:35:15,265 --> 00:35:17,498
Arkadi's mannen gaan je waarschijnlijk vermoorden.
450
00:35:17,509 --> 00:35:21,204
Het is niet alsof ze de moord op zijn zoon
onbeantwoord kunnen laten.
451
00:35:21,238 --> 00:35:25,208
Kom op, draai je om.
Draai je om! Kom op!
452
00:35:29,413 --> 00:35:32,549
Dit gaat er slecht uitzien, Marcus.
453
00:35:39,389 --> 00:35:41,425
Ga Dobbs controleren.
Ik zit achter Marcus aan.
454
00:35:41,458 --> 00:35:44,595
Klootzak.
- Stop!
455
00:35:46,396 --> 00:35:47,598
Stop!
456
00:35:47,632 --> 00:35:49,119
Stop!
457
00:35:49,634 --> 00:35:51,821
Alles goed met je?
- Ja, alles goed.
458
00:35:51,852 --> 00:35:55,156
Jezus nog aan toe.
Dat is Yuri Dubkova.
459
00:35:55,505 --> 00:35:57,474
Ga.
460
00:36:41,619 --> 00:36:43,330
Wat is dit voor een plek?
461
00:36:43,566 --> 00:36:45,133
Waar is mijn pistool?
462
00:37:02,372 --> 00:37:05,877
Blake, ik heb hem niet vermoord, man.
Ik ben erin geluisd.
463
00:37:05,910 --> 00:37:07,943
Ja, behalve dat het lijk in jouw auto is.
464
00:37:07,954 --> 00:37:10,510
Ik heb het niet gedaan, man.
Het was Dobbs. Hij is corrupt.
465
00:37:10,521 --> 00:37:13,684
Echt? Van alle namen
die je me kan geven...
466
00:37:13,718 --> 00:37:17,320
en die verdomde Dobbs is degene
dat je denkt dat ik zal geloven dat hij corrupt is?
467
00:37:17,354 --> 00:37:20,992
Blake. Denk erover na, man.
Jij kent hem beter dan wie dan ook.
468
00:37:21,025 --> 00:37:22,994
Wat heeft hij te verliezen?
469
00:37:23,027 --> 00:37:25,888
De enige reden waarom ik werk
voor Barren is om mijn zus te beschermen.
470
00:37:25,899 --> 00:37:26,945
Onzin.
471
00:37:29,432 --> 00:37:33,004
Blake, je weet dat ik geen leugenaar ben.
472
00:37:41,012 --> 00:37:43,513
Dat maakt nu allemaal niet meer uit.
Op je knieën.
473
00:37:43,547 --> 00:37:47,752
Ik weet dat je niet dom bent.
- Ik zei: op je verdomde knieën!
474
00:37:47,785 --> 00:37:51,388
Wat ga je doen?
Ga je een agent vermoorden?
475
00:37:52,990 --> 00:37:54,592
Krijg wat.
476
00:37:58,428 --> 00:38:01,833
Onthoud hoe dit had kunnen eindigen
als ik een andere man was geweest.
477
00:38:06,805 --> 00:38:08,707
Finning.
478
00:38:10,194 --> 00:38:11,796
Finning.
479
00:38:13,611 --> 00:38:14,784
Ben je in orde?
480
00:38:15,947 --> 00:38:18,616
Wat is er gebeurd?
Waar is hij gebleven?
481
00:38:21,853 --> 00:38:25,388
Dobbs?
- Hij is in orde, hij ging weg.
482
00:38:27,524 --> 00:38:29,426
Laten we gaan.
483
00:38:44,652 --> 00:38:46,488
Waar is Ray?
484
00:38:54,852 --> 00:38:57,588
Ray?
- Ik ben achterin.
485
00:39:02,793 --> 00:39:04,079
Ik heb het verkloot.
486
00:39:06,197 --> 00:39:09,847
Weet je, soms vraag ik me af,
is wat ik vraag van mensen te veel...
487
00:39:09,913 --> 00:39:14,583
of zijn sommige mensen gewoon
niet in staat om te doen wat ik vraag?
488
00:39:15,640 --> 00:39:17,235
Het werd ingewikkeld.
489
00:39:18,075 --> 00:39:21,565
Finning was er eerder dan we dachten, en...
490
00:39:23,260 --> 00:39:25,227
Ik heb het verkloot.
491
00:39:25,583 --> 00:39:29,643
Ik ben niet boos, ik ben alleen teleurgesteld.
492
00:39:30,721 --> 00:39:32,522
Je bent mijn belangrijkste man.
493
00:39:32,556 --> 00:39:34,959
Ik heb Boka werken aan een noodsituatie.
494
00:39:34,992 --> 00:39:40,798
Ga naar Arkadi en laat hem weten
dat Marcus Yuri heeft vermoord.
495
00:39:49,974 --> 00:39:51,474
Reyna.
496
00:40:00,117 --> 00:40:01,686
Ik heb haar.
497
00:40:26,551 --> 00:40:29,278
Sorry Baas, hij zei dat het over Yuri ging.
498
00:40:29,288 --> 00:40:30,816
Breng hem binnen.
499
00:40:34,462 --> 00:40:36,153
Mr. Dubkova.
500
00:40:36,187 --> 00:40:40,224
Arkadi Dubkova.
501
00:40:40,257 --> 00:40:43,015
Is er een kans
dat we elkaar privé kunnen spreken?
502
00:40:46,230 --> 00:40:48,105
Wat heeft mijn zoon nu weer gedaan?
503
00:40:51,635 --> 00:40:54,071
Mag ik...
- Ga zitten.
504
00:40:54,105 --> 00:40:55,923
Dank u.
505
00:40:56,807 --> 00:40:59,280
Jullie politieagenten zijn allemaal hetzelfde.
506
00:40:59,844 --> 00:41:01,442
Dezelfde stijl.
507
00:41:01,879 --> 00:41:06,017
Kerel eet zijn avondeten,
alleen, zoals hij het wil...
508
00:41:06,050 --> 00:41:08,156
en jij onderbreekt hem altijd.
509
00:41:08,167 --> 00:41:11,471
Het spijt me zo, meneer...
510
00:41:12,189 --> 00:41:13,958
Uw zoon is vermoord.
511
00:41:16,360 --> 00:41:19,845
Mijn zoon?
- Ja meneer.
512
00:41:20,831 --> 00:41:24,214
Weet je zeker dat je de naam goed hebt?
- Ja meneer.
513
00:41:31,742 --> 00:41:32,902
Meneer...
514
00:41:35,079 --> 00:41:38,115
Ik wil een naam.
- Ik kan je geen naam geven.
515
00:41:38,149 --> 00:41:39,961
Hoeveel?
516
00:41:40,555 --> 00:41:45,823
Hoeveel geld?
517
00:41:47,792 --> 00:41:50,361
Ik ben hier niet voor het geld gekomen.
518
00:41:50,394 --> 00:41:53,277
Ik kwam hier omdat ik het je wilde vertellen.
519
00:41:55,232 --> 00:41:58,707
Ik verloor mijn vrouw
twee Kerstmissen geleden, oké?
520
00:41:58,718 --> 00:42:01,655
Ze overleed voordat ik
een kans had om afscheid te nemen.
521
00:42:03,739 --> 00:42:06,976
Kanker nam de mijne.
522
00:42:08,279 --> 00:42:11,248
Je kunt kanker niet doden.
523
00:42:11,282 --> 00:42:13,017
Echt niet?
524
00:42:13,050 --> 00:42:16,353
En ik zou er iets om moeten geven
dat je vrouw stierf aan kanker?
525
00:42:16,387 --> 00:42:19,323
Je hebt een naam,
en daarom wil ik een naam...
526
00:42:19,356 --> 00:42:22,093
en je begrijpt
waarom ik een naam wil.
527
00:42:22,126 --> 00:42:26,030
Dus dat is waarom ik je nog één keer
zal vragen, hoe verdomd veel?
528
00:42:31,335 --> 00:42:32,903
Heb je een pen?
529
00:42:41,812 --> 00:42:43,094
Dank u.
530
00:42:56,123 --> 00:42:58,959
Dank u.
- Ja, meneer.
531
00:43:00,998 --> 00:43:03,634
Weet je waarom ik dit waardeer?
532
00:43:05,803 --> 00:43:07,838
Omdat je het niet hoefde te doen.
533
00:43:07,872 --> 00:43:12,892
En het spijt me dat ik zei
wat ik zei over je vrouw.
534
00:43:13,811 --> 00:43:16,347
Maar ik voel dat je om me geeft.
535
00:43:24,121 --> 00:43:27,291
Hoelang duurt het voordat ik mijn zoon kan zien?
536
00:43:29,226 --> 00:43:32,126
Nou, hij zal worden verplaatst
naar het mortuarium binnen het uur.
537
00:43:33,873 --> 00:43:35,708
Dus...
538
00:43:38,002 --> 00:43:40,371
U bent klaar, meneer.
Dank u.
539
00:43:40,404 --> 00:43:42,006
Dank u voor dit.
540
00:43:42,039 --> 00:43:45,376
Dank u, meneer.
- Graag gedaan.
541
00:43:50,848 --> 00:43:52,750
Ga zitten.
542
00:43:57,054 --> 00:44:00,591
Een miljoen dollar dood.
543
00:44:01,306 --> 00:44:04,876
Twee miljoen dollar levend.
544
00:44:06,764 --> 00:44:08,499
Nu, ga het doen.
545
00:44:08,532 --> 00:44:11,068
Ja, meneer.
546
00:44:18,475 --> 00:44:20,478
Godverdomme.
547
00:44:32,423 --> 00:44:34,325
Kom op, Reyna, kom op.
Neem op.
548
00:44:34,358 --> 00:44:36,193
Neem op.
549
00:44:39,216 --> 00:44:42,153
Kom op, Reyna, alsjeblieft.
Alsjeblieft, neem op.
550
00:44:42,164 --> 00:44:45,002
Hé, het is Reyna Lombardi.
Ik kan nu niet aan de telefoon komen...
551
00:44:45,035 --> 00:44:49,073
maar laat gewoon een bericht achter en
dan bel ik je terug. Nog een prettige dag.
552
00:44:49,106 --> 00:44:52,977
Reyna, ik ben het, Marcus.
Bel me zo snel mogelijk als je dit hoort.
553
00:44:58,949 --> 00:45:03,787
Marcus, ik hoopte al dat je zou bellen.
- Je hebt me erin geluisd, klootzak.
554
00:45:04,595 --> 00:45:07,647
Nou, ik moest gewoon iets doen...
555
00:45:07,694 --> 00:45:09,793
en ik moest je zus uit het spel halen.
556
00:45:09,827 --> 00:45:13,565
Je weet wel, twee vliegen in één klap.
Dus ik zag dat je je truck had opgehaald.
557
00:45:13,598 --> 00:45:17,101
Je had binnen moeten komen,
ik had je graag gezien.
558
00:45:17,134 --> 00:45:20,437
Ik bedoel, jij bent degene
met Yuri's bloed aan je handen.
559
00:45:21,042 --> 00:45:24,710
Als Arkadi er achter komt,
ben je zo goed als dood.
560
00:45:25,179 --> 00:45:28,045
Een stukje van de puzzel minder
waar ik me zorgen over moet maken.
561
00:45:28,656 --> 00:45:31,904
Waar is mijn zus?
- Ze leeft op dit moment.
562
00:45:32,246 --> 00:45:33,984
Ik zal je eens wat zeggen.
563
00:45:34,018 --> 00:45:38,155
Geef me de koffer
en ik zal ervoor zorgen dat ze zo blijft.
564
00:45:38,188 --> 00:45:42,207
Maar je moet opschieten.
De tijd is bijna op.
565
00:45:42,893 --> 00:45:44,161
Ray!
566
00:45:44,194 --> 00:45:45,277
Ray.
567
00:45:48,499 --> 00:45:51,302
Denk...
568
00:46:34,111 --> 00:46:36,480
Wat is dit?
569
00:46:39,483 --> 00:46:41,385
Auggy, het is Marcus.
Laat me binnen.
570
00:46:43,688 --> 00:46:46,156
Kom op, ik ben het, man.
Ik weet dat je daar bent.
571
00:46:46,190 --> 00:46:49,259
Ik weet het! Ik heb stille triggers
en verborgen camera's overal.
572
00:46:49,293 --> 00:46:52,363
Ik ben een genie, weet je nog?
- Stop met klooien, man. Laat me binnen.
573
00:46:52,396 --> 00:46:56,033
Wat heb ik je gezegd als het misgaat?
Ik zei dat jij en ik elkaar nooit ontmoet hebben.
574
00:46:56,378 --> 00:47:01,004
Auggy, ik ga je verdomde deur openbreken
als je me nu niet binnen laat!
575
00:47:01,038 --> 00:47:05,175
Je zal zoiets niet doen.
Ga weg, Marcus.
576
00:47:07,044 --> 00:47:08,512
Oké.
577
00:47:12,316 --> 00:47:14,184
Jezus! Je hebt
mijn deur kapot gemaakt!
578
00:47:14,218 --> 00:47:15,809
Ik zei toch dat ik
deur zou intrappen!
579
00:47:15,820 --> 00:47:17,769
Nou, ik hoop dat je nieuw deur geld bij je hebt.
580
00:47:17,780 --> 00:47:19,223
Het spijt me, man.
581
00:47:19,256 --> 00:47:23,026
Luister, ik heb gewoon echt je hulp nodig.
582
00:47:23,060 --> 00:47:26,530
Alsjeblieft.
- Goed. Ik zal je helpen.
583
00:47:26,564 --> 00:47:29,313
Bedankt, man.
- Maak alleen niet meer van mijn zooi kapot.
584
00:47:29,360 --> 00:47:31,213
Het spijt me, man.
585
00:47:32,069 --> 00:47:35,973
Het spijt me echt, man.
- Je bent als een stier in een porseleinwinkel.
586
00:47:36,006 --> 00:47:38,175
Wat is er aan de hand?
587
00:47:38,208 --> 00:47:41,183
Ray heeft me erin geluisd, man, die klootzak.
588
00:47:41,194 --> 00:47:44,130
Hij luisde me erin voor de moord
op Arkadi's zoon en nam Reyna mee.
589
00:47:44,141 --> 00:47:46,039
Ik dacht al...
dat er iets aan de hand was.
590
00:47:46,050 --> 00:47:49,177
Arkadi heeft een enorme prijs op je hoofd gezet.
Het staat overal op het net.
591
00:47:49,188 --> 00:47:51,121
Wat?
- Hoeveel denk je dat je waard bent?
592
00:47:51,155 --> 00:47:54,358
Hoeveel?
- Een miljoen dood, twee miljoen levend.
593
00:47:54,391 --> 00:47:57,494
Ik had de klus bijna aangenomen.
- Bedankt.
594
00:47:57,528 --> 00:48:00,139
Kerel, je zit in
in grote problemen op dit moment.
595
00:48:00,150 --> 00:48:03,457
De hit is al minder dan een uur uit
en raad eens wie er voor je hoofd wil lobbyen.
596
00:48:03,467 --> 00:48:05,135
Wie?
- Ballista Grey.
597
00:48:05,169 --> 00:48:10,140
Ik hoorde dat ze ooit een man heeft onthoofd
voor het stelen van snoep van een baby.
598
00:48:10,174 --> 00:48:11,720
Hallo, zuster.
599
00:48:14,849 --> 00:48:17,332
Ga op je knieën.
- Nee, dat deed ze niet.
600
00:48:17,343 --> 00:48:20,551
Oh, jawel.
Ze is mooi en dodelijk.
601
00:48:33,184 --> 00:48:36,440
Oh, en vergeet niet
Walt en Rudy Pachinko.
602
00:48:36,451 --> 00:48:39,836
Je zou kunnen zeggen dat Walt de hersens heeft,
terwijl Rudy zeker de spierkracht is.
603
00:48:39,847 --> 00:48:41,773
Ze doen alles voor de dollar.
604
00:48:41,806 --> 00:48:45,309
Ze zijn niet de beste,
maar ze krijgen de klus geklaard.
605
00:48:46,692 --> 00:48:48,613
Dit gaat een grote betaaldag voor ons worden.
606
00:48:48,646 --> 00:48:52,717
Net als schieten op vis in een ton.
Ik hou echt van vissen.
607
00:48:52,750 --> 00:48:56,721
Ik weet dat je van vis houdt, Rudy.
Je bent een Vissen.
608
00:48:56,754 --> 00:49:01,559
Jij neemt de drie aan de rechterkant,
Ik neem de twee linkse.
609
00:49:03,327 --> 00:49:07,531
Granaat?
- Ik wil niet eens weten waar je die bewaard hebt.
610
00:49:07,565 --> 00:49:10,434
Ze zouden zelfs
je oma goedkoop neerschieten.
611
00:49:10,467 --> 00:49:12,704
Jezus.
612
00:49:14,304 --> 00:49:17,207
Ga. Oren.
613
00:49:19,376 --> 00:49:20,987
Granaat?
614
00:49:34,324 --> 00:49:38,685
En om de lijst af te ronden,
een huurmoordenaar die Phoenix heet.
615
00:49:38,696 --> 00:49:41,239
Oh, hij ziet eruit als een stoere klootzak.
616
00:49:41,250 --> 00:49:43,556
Dat moet je zijn
met een naam als Phoenix, toch?
617
00:49:43,567 --> 00:49:46,638
Kerel, deze jongen is net
de echte-leven Jason Bourne.
618
00:49:46,671 --> 00:49:49,239
Hij is de man waar al die hitman
films op gebaseerd zijn.
619
00:49:49,273 --> 00:49:52,169
Deze man kan je vermoorden...
met een pistool, een mes, een baksteen...
620
00:49:52,180 --> 00:49:56,550
een knuppel met een roestige spijkers
die er uit steken, alles eigenlijk.
621
00:50:15,733 --> 00:50:19,169
Eén.
- Hallo, jongens.
622
00:50:27,444 --> 00:50:31,683
Ik bedoel, met een lijst als deze,
zou ik nu mijn grafrede gaan schrijven.
623
00:50:31,716 --> 00:50:35,419
Ja? En wie zou er komen opdagen?
624
00:50:36,721 --> 00:50:38,455
Ik zou komen, Marcus...
625
00:50:38,488 --> 00:50:41,358
als het me niet zou betrekken in
een grote misdaad en maffia cover-up.
626
00:50:41,391 --> 00:50:43,728
Trouwens, man, ik kan niet weg.
Ze hebben Reyna.
627
00:50:43,761 --> 00:50:46,931
Dat is waar. Bekijk het van de zonnige
kant, man, niemand weet dat je hier bent.
628
00:50:46,942 --> 00:50:49,674
Doe een lekker dutje voordat je
je deelneemt aan het super moord-uur.
629
00:50:49,685 --> 00:50:53,093
Auggy, ik kwam hier niet om een dutje te doen.
Ik wil dat je me helpt haar te vinden.
630
00:50:53,104 --> 00:50:55,975
Rustig aan, ik ben Houdini niet.
631
00:50:55,986 --> 00:50:59,355
Oké? Ik heb geen toverstaf
die mensen in kamers kan "poefen".
632
00:51:03,413 --> 00:51:07,812
Auggy, jij komt het dichtst bij
voor een vriend, man.
633
00:51:08,686 --> 00:51:10,922
Ga je hier gewoon zitten en niets doen?
634
00:51:10,955 --> 00:51:13,215
Ik wil dat je me helpt haar te vinden, alsjeblieft.
635
00:51:15,501 --> 00:51:20,858
Ik bedoel, ik denk als je beste vriend
zou ik misschien haar locatie kunnen vinden.
636
00:51:20,869 --> 00:51:24,201
Als ik de laatste mobiele telefoon toren
kan traceren die ze heeft gepingd.
637
00:51:24,234 --> 00:51:27,528
Wacht eens even. Ik zou in staat kunnen zijn om
hetzelfde doen met Ray's telefoon.
638
00:51:27,539 --> 00:51:29,766
Ja.
- En dat zal helpen haar te vinden?
639
00:51:29,777 --> 00:51:32,140
Het is iets, man.
Je moet nog steeds aanwijzingen krijgen...
640
00:51:32,151 --> 00:51:34,301
en haar bevrijden uit elke
nor waar ze in zit, maar...
641
00:51:34,351 --> 00:51:36,681
Dat kan ik doen. Dat is...
- Dat klopt.
642
00:51:36,714 --> 00:51:39,249
Extractor man voor de redding.
- Ja.
643
00:51:39,282 --> 00:51:42,386
Marcus.
- Ik weet het. Ik ken je niet als het fout loopt.
644
00:51:42,419 --> 00:51:45,255
Ik wou zeggen wees voorzichtig, man.
645
00:51:46,557 --> 00:51:49,961
Bedankt, man. Luister,
ik ga rennen naar Doc's, heel snel.
646
00:51:49,994 --> 00:51:53,430
Ik heb een idee dat dit kan versnellen.
- Cool.
647
00:51:53,463 --> 00:51:55,690
En, ik zal je bellen als ik
meer info over je zus heb.
648
00:51:55,700 --> 00:51:58,736
En dat is een grote als.
- Bedankt, man.
649
00:52:01,572 --> 00:52:04,374
Gewoon... voorzichtig.
- Ja, ik snap het.
650
00:52:04,408 --> 00:52:06,911
Ja. Vergeet mijn deur geld niet.
651
00:52:15,586 --> 00:52:18,388
Help me.
652
00:52:18,422 --> 00:52:21,375
Iemand, help me. Ik ben hier binnen.
653
00:52:23,728 --> 00:52:26,229
Oké.
654
00:53:20,585 --> 00:53:22,419
Doc.
655
00:53:23,520 --> 00:53:24,678
Doc.
656
00:53:29,359 --> 00:53:30,430
Doc!
657
00:53:34,699 --> 00:53:35,804
Doc.
658
00:53:37,334 --> 00:53:38,603
Oh, shit.
659
00:53:38,636 --> 00:53:40,504
Doc.
660
00:53:40,537 --> 00:53:42,539
Oh, mijn God. Doc.
661
00:53:43,178 --> 00:53:47,602
Wat krijgen we nou, man?
- Je hebt mijn droom verpest.
662
00:53:49,412 --> 00:53:51,816
Wat heb je nodig?
Wil je wat gefrituurde Bologna?
663
00:53:51,849 --> 00:53:55,920
Nee, ik wil geen gefrituurde Bologna, Doc.
Oh, mijn...
664
00:53:57,004 --> 00:53:59,991
Luister, heb je nog steeds
deze plaats opgetuigd?
665
00:54:00,024 --> 00:54:02,093
Hoe zie ik eruit, Chubsy Ubsy?
666
00:54:02,126 --> 00:54:05,830
Wie de... Laat maar.
667
00:54:05,863 --> 00:54:09,867
Ik zit zelf in een beetje in een situatie
en ik heb echt je hulp nodig.
668
00:54:10,768 --> 00:54:12,469
Ja, oké.
669
00:54:12,502 --> 00:54:14,071
Ja? Gewoon zo?
Zit je erin?
670
00:54:14,105 --> 00:54:16,774
Ik ben erbij op het moment
dat je binnen liep, jongen.
671
00:54:17,360 --> 00:54:19,911
Dan moet ik maar even bellen.
672
00:54:19,944 --> 00:54:22,546
Doe wat je moet doen.
673
00:54:23,748 --> 00:54:26,516
De fuck weet niet wie Chubsy Ubsy is?
674
00:54:26,550 --> 00:54:28,418
Het is de fucking Little Rascals.
675
00:54:58,883 --> 00:55:01,752
Amber City Politie Afdeling,
dit is agent Locke. Hoe kan ik u helpen?
676
00:55:01,786 --> 00:55:04,521
Rechercheur Finning.
- Een ogenblikje, alstublieft.
677
00:55:05,544 --> 00:55:07,658
Finning.
678
00:55:07,692 --> 00:55:10,094
Het is Marcus.
- Wat wil je, Marcus?
679
00:55:10,127 --> 00:55:14,832
Luister, ik heb iets dat Ray wil.
Nu, ik heb geen tijd om te klooien.
680
00:55:14,843 --> 00:55:18,959
Ik zou de hele dag kunnen zeggen dat ik
erin geluisd ben maar je zou me nooit geloven.
681
00:55:18,970 --> 00:55:21,672
Ray heeft mijn zus meegenomen.
- Wat bedoel je met hij nam haar mee?
682
00:55:21,706 --> 00:55:23,898
Doe niet alsof je nu iets om haar geeft.
683
00:55:23,908 --> 00:55:25,910
Dat is onzin, Marcus,
en dat weet je.
684
00:55:25,943 --> 00:55:28,145
Bewijs het dan.
Ontmoet me morgenochtend...
685
00:55:28,179 --> 00:55:30,712
om 8:30 op het autokerkhof
langs de oude snelweg.
686
00:55:30,723 --> 00:55:33,029
Het enige wat ik vraag is dat je naar me luistert.
687
00:55:33,040 --> 00:55:37,070
Of je nu kiest om me te geloven of niet...
Ik ben de jouwe om vast te nemen.
688
00:55:37,103 --> 00:55:39,112
Oké, Marcus.
689
00:55:39,123 --> 00:55:41,090
Ik zal er om 8:30 zijn.
690
00:55:41,959 --> 00:55:46,529
Maar als je me belazert, ben ik weg.
691
00:55:57,241 --> 00:55:59,644
Goedenavond Dobbs.
692
00:56:09,253 --> 00:56:11,789
Ik kwam net om je op te halen.
693
00:56:11,822 --> 00:56:15,126
Wat is er aan de hand?
- Ga Walsh, Locke en Burke halen.
694
00:56:15,159 --> 00:56:18,195
Breng ze hierheen, ik moet met ze praten,
maar hou het stil.
695
00:56:18,229 --> 00:56:20,031
Alsjeblieft.
696
00:56:21,899 --> 00:56:24,171
Wat?
697
00:56:25,202 --> 00:56:26,829
Burke.
698
00:56:27,571 --> 00:56:30,074
Locke, we hebben je nodig.
Waar is Walsh?
699
00:56:30,107 --> 00:56:31,742
Donuts.
700
00:56:32,481 --> 00:56:35,398
Hé Walsh!
Kom op.
701
00:56:35,409 --> 00:56:37,244
Oké.
702
00:56:41,152 --> 00:56:43,154
Hé, donuts.
703
00:56:45,022 --> 00:56:50,460
Wat over "uit het zicht"
heb je niet begrepen?
704
00:56:52,163 --> 00:56:55,545
Wat ben je aan het doen?
- Het zijn donuts. Sorry.
705
00:56:56,567 --> 00:56:58,866
Alles goed met je?
Oké, goed.
706
00:57:02,088 --> 00:57:04,675
Ik kreeg een vreemd telefoontje
van Marcus Lombardi.
707
00:57:04,709 --> 00:57:06,877
De man die het kind van de Rus heeft vermoord?
708
00:57:06,911 --> 00:57:10,715
Ja. Hij wil dat ik hem ontmoet op
het autokerkhof op Old Town Road.
709
00:57:10,748 --> 00:57:13,140
Waarom? Je gaat toch niet
meewerken met deze boef, of wel?
710
00:57:13,150 --> 00:57:15,720
Samenwerken met een misdadiger?
Hij is de hoofdverdachte.
711
00:57:15,753 --> 00:57:18,779
We gaan afrekenen met de misdadiger,
dat is wat we doen, we zijn agenten.
712
00:57:18,790 --> 00:57:21,148
Ik wil zien wat voor informatie
we uit hem kunnen krijgen.
713
00:57:21,158 --> 00:57:22,900
Weet de kapitein het?
- Nee.
714
00:57:23,761 --> 00:57:25,629
En ik wil niet dat hij het weet, oké?
715
00:57:25,733 --> 00:57:28,409
We hebben geen idee
wie er op Barren's loonlijst staat.
716
00:57:28,490 --> 00:57:30,227
Ben je hier zeker van, Blake?
717
00:57:32,035 --> 00:57:35,077
Ik weet gewoon
dat Marcus geen leugenaar is.
718
00:57:35,206 --> 00:57:37,935
Wanneer is de ontmoeting?
- 8:30 uur.
719
00:57:41,312 --> 00:57:43,714
Zijn jullie in orde?
- Ja.
720
00:57:43,748 --> 00:57:45,249
Uit het zicht.
721
00:57:46,313 --> 00:57:48,816
Geniet van je donut.
722
00:58:17,882 --> 00:58:19,316
Ik ben privé.
723
00:58:19,824 --> 00:58:21,418
Ik kreeg net telefoon.
724
00:58:21,606 --> 00:58:23,636
We weten waar Lombardi is morgen.
725
00:58:23,821 --> 00:58:27,191
Heb je die informatie doorgegeven
doorgegeven aan onze mensen?
726
00:58:27,224 --> 00:58:29,660
Nee, meneer, dat heb ik niet.
- Waarom niet?
727
00:58:29,693 --> 00:58:31,796
Ik wilde het eerst met u bespreken, meneer.
728
00:58:31,829 --> 00:58:34,298
Dacht je dat dat je taak was?
729
00:58:34,331 --> 00:58:37,068
Het hen meteen vertellen?
- Ja, meneer, dat is het.
730
00:58:37,101 --> 00:58:40,037
Waarom ga het dan niet regelen?
731
00:58:40,071 --> 00:58:43,274
Nu.
- Ja, meneer.
732
00:58:52,750 --> 00:58:54,452
Waarom?
733
00:59:10,554 --> 00:59:12,089
Doc, hoor je me?
734
00:59:12,303 --> 00:59:13,871
Ja, jongen.
735
00:59:15,298 --> 00:59:18,735
Er komt politie aan vanuit het oosten.
736
00:59:18,909 --> 00:59:21,745
Je hebt sensoren die afgaan in het noorden.
737
00:59:21,779 --> 00:59:26,784
Je hebt misschien één van je killer vrienden
die vanuit het zuiden komt aangestormd.
738
00:59:26,817 --> 00:59:31,155
Een gemeen uitziende. Ze schakelde net
twee van mijn camera's uit met messen.
739
00:59:31,188 --> 00:59:34,024
Wat je ook gaat doen,
jongen, doe het snel.
740
00:59:34,058 --> 00:59:36,861
Zorg ervoor dat je ze
naar het midden van de tuin krijgt.
741
00:59:36,894 --> 00:59:39,430
Op deze manier, heb je de overhand.
Capiche?
742
00:59:39,463 --> 00:59:42,032
Begrepen, Doc.
Ik zal mijn best doen.
743
00:59:42,066 --> 00:59:47,104
Goed dan. Hup, hup.
Laten we gaan. Ik heb niet de hele dag.
744
01:00:13,864 --> 01:00:17,768
Het werd eens tijd.
- Wat ga je nou doen?
745
01:00:20,271 --> 01:00:22,106
Ik zeg helemaal niks waar hij bij is.
746
01:00:23,440 --> 01:00:26,779
Het is niet erg,
Ik blijf wel hier wachten.
747
01:00:49,300 --> 01:00:52,002
Ray is geobsedeerd
met de koffer die ik voor hem heb.
748
01:00:52,036 --> 01:00:56,073
Ik weet niet wat er in zit, en eerlijk
gezegd het interesseert me niks.
749
01:00:56,106 --> 01:00:59,324
Waar het mij om gaat is dat ik de
koffer gebruik om mijn zus terug te halen.
750
01:00:59,910 --> 01:01:01,512
We zullen ons best doen.
751
01:01:01,545 --> 01:01:04,013
Hoe weet ik dat zo zeker?
- Dat weet je niet.
752
01:01:04,882 --> 01:01:06,583
Maar we zijn je laatste optie.
753
01:01:08,619 --> 01:01:09,987
Goed dan.
754
01:01:14,325 --> 01:01:16,627
Maak het vast aan je pols.
Ik meen het.
755
01:01:16,661 --> 01:01:20,130
Maak het vast aan je pols. Het zal je
niet verlaten tot je bij het bureau bent.
756
01:01:20,164 --> 01:01:22,599
Moet ik dit doen Detective?
- Locke.
757
01:01:23,883 --> 01:01:26,419
Burke, jij en Locke
nemen Dobbs terug mee naar het bureau.
758
01:01:27,269 --> 01:01:30,990
Walsh en ik zullen volgen.
Geen stops.
759
01:01:36,929 --> 01:01:38,898
Goed dan.
760
01:01:38,931 --> 01:01:43,169
Kom ons ontmoeten bij de kleine weg.
Bij de de autosloperij.
761
01:01:43,202 --> 01:01:45,171
Is goed.
762
01:02:10,796 --> 01:02:13,299
Waar zijn Finning en Walsh?
- Ze zijn achter ons.
763
01:02:15,165 --> 01:02:16,736
Daar zijn we voor gekomen toch?
764
01:02:16,769 --> 01:02:20,173
Dat klopt.
- Dit is echt een grote tijdsverspilling.
765
01:02:20,206 --> 01:02:21,874
Het zijn criminelen,
zo simpel is het.
766
01:02:23,477 --> 01:02:25,111
Kom op.
Stap in de auto, ik rij.
767
01:02:25,144 --> 01:02:27,914
Hoe sneller we dit af hebben,
des te beter het is, of niet soms?
768
01:02:27,947 --> 01:02:29,215
Dat klopt, kom op.
769
01:02:50,002 --> 01:02:51,837
Boei hem.
770
01:03:12,258 --> 01:03:13,926
Finning.
771
01:03:18,498 --> 01:03:20,500
Ik heb je in het vizier.
772
01:03:23,102 --> 01:03:27,139
Ik ben hier voor Marcus Lombardi.
Niemand anders hoeft dood te gaan.
773
01:03:34,080 --> 01:03:37,016
Vertel die agent om zijn wapen te
laten vallen, en mijn kant op te gooien.
774
01:03:37,049 --> 01:03:41,187
Walsh, Leg het neer.
775
01:03:41,220 --> 01:03:42,788
Ik heb hier geen tijd voor.
776
01:03:42,822 --> 01:03:45,190
Walsh, doe niet zo stom.
Leg het neer om Finning te helpen.
777
01:03:45,258 --> 01:03:46,826
ik regel dit.
778
01:03:58,271 --> 01:04:00,906
Goed dan, hou vol.
779
01:04:00,940 --> 01:04:03,342
Haal dit ding van me af.
- Daar gaan we dan.
780
01:04:07,481 --> 01:04:11,281
Daar gaan we schatje.
781
01:04:12,636 --> 01:04:14,636
Showtime.
782
01:04:15,879 --> 01:04:17,881
Blijf lopen.
783
01:04:20,684 --> 01:04:25,084
Levend ben je meer voor me waard Marcus.
Dat weet ik.
784
01:04:41,872 --> 01:04:44,541
Ben je klaar?
785
01:04:51,182 --> 01:04:54,484
Ik moet iets hebben om eronder te doen.
786
01:04:56,553 --> 01:04:58,822
Ik heb wat, ik heb wat.
- Schiet op.
787
01:05:00,757 --> 01:05:03,593
Let op je voet.
788
01:05:03,627 --> 01:05:05,963
Daar gaan we.
789
01:05:10,134 --> 01:05:12,236
Kom op.
790
01:05:44,279 --> 01:05:46,170
Wat in hemelsnaam.
791
01:05:52,909 --> 01:05:54,911
We verspillen onze tijd hier Marcus.
792
01:05:54,945 --> 01:05:57,948
Ik kan alle twee je knieën breken
en je hier weg dragen.
793
01:05:57,981 --> 01:06:00,084
Ik zal nog steeds de twee miljoen innen.
794
01:06:01,718 --> 01:06:04,122
Heb je nog iets anders te zeggen?
795
01:06:04,155 --> 01:06:06,623
Ik heb je mes gestolen.
796
01:06:14,798 --> 01:06:17,534
Dus jij zou de beste zijn?
797
01:06:26,676 --> 01:06:28,845
Ik ben een beetje teleurgesteld.
798
01:06:40,724 --> 01:06:42,859
Hij heeft hem afgemaakt.
799
01:06:44,362 --> 01:06:47,631
Uiteindelijk heb ik dit helemaal
niet nodig gehad.
800
01:06:49,733 --> 01:06:52,203
Niet doen.
801
01:07:00,877 --> 01:07:03,347
Wat was dat in hemelsnaam?
802
01:07:10,754 --> 01:07:12,323
Ik vind dit maar niks.
803
01:07:13,990 --> 01:07:16,194
Jullie twee blijven hier.
804
01:07:21,998 --> 01:07:24,202
Verdomme.
805
01:07:33,111 --> 01:07:37,531
Ray wilde wat achter de hand hebben
Voor het geval je het niet lukte.
806
01:07:38,168 --> 01:07:41,285
Ik waardeer de assistentie.
807
01:07:42,880 --> 01:07:45,606
Dat doe ik echt,
alles is onder controle.
808
01:08:08,446 --> 01:08:10,381
Verdomme, Dobbs!
809
01:08:12,183 --> 01:08:15,483
Dit hele gedoe is jouw schuld omdat je niet
Finning op afstand kon houden.
810
01:08:17,787 --> 01:08:22,187
Je werd slordig Dobbs.
Je werd te zwak.
811
01:08:23,827 --> 01:08:28,432
Wanneer Finning ons eenmaal de koffer
gaf was er geen behoefte meer aan jou.
812
01:08:38,209 --> 01:08:41,078
Het is alleen zakelijk Dobbs.
813
01:08:41,112 --> 01:08:42,746
Maar het is ook een beetje persoonlijk.
814
01:08:43,880 --> 01:08:46,783
Ik hoop dat het geld het waard is.
815
01:08:48,452 --> 01:08:50,454
Finning's is een sloopkogel.
816
01:08:50,488 --> 01:08:53,056
Hij stopt niet tot hij krijgt wat hij wilt.
817
01:08:53,090 --> 01:08:57,295
Hij heeft genoeg te doen.
818
01:08:57,328 --> 01:08:59,193
Boka, laten we gaan.
819
01:09:00,431 --> 01:09:06,292
Het is grappig.
Hoe sommige dingen lopen.
820
01:09:08,406 --> 01:09:11,209
Veel plezier met dood gaan Dobbs.
821
01:09:17,348 --> 01:09:19,417
Gaat het?
- Ja.
822
01:09:19,450 --> 01:09:21,785
Ik moet Dobbs bellen.
823
01:09:25,044 --> 01:09:27,958
Hij neemt niet op.
- Probeer Burke.
824
01:09:27,991 --> 01:09:31,262
Alsjeblieft.
825
01:09:33,231 --> 01:09:35,066
Verdomme.
826
01:09:38,135 --> 01:09:40,104
Kom op, Burke.
827
01:09:40,137 --> 01:09:42,273
Dit is Ellen Burke.
Laat een bericht achter.
828
01:09:44,242 --> 01:09:46,244
Wat was dat?
829
01:09:47,511 --> 01:09:50,481
Een huurmoordenaar. Arkadi heeft een
prijs op mijn hoofd gezet.
830
01:09:50,514 --> 01:09:53,456
Vanwege Yuri?
- Is hij dood?
831
01:09:53,596 --> 01:09:55,119
Heel erg.
832
01:09:57,154 --> 01:09:58,456
Hoeveel nog meer?
833
01:09:58,489 --> 01:10:01,259
Ik weet het niet,
twee, mogelijk drie.
834
01:10:01,292 --> 01:10:05,795
Neem hem mee. We moeten
naar het bureau. Verdomme.
835
01:10:16,307 --> 01:10:18,175
Bingo.
836
01:10:43,656 --> 01:10:45,869
Dingen worden een stuk interessanter.
837
01:10:45,902 --> 01:10:49,073
Ik heb sinds '82 niet zo dicht
een mes op me gehad schatje.
838
01:10:49,106 --> 01:10:53,144
En ze trakteerde me eerst op een etentje.
Doe eens rustig aan.
839
01:10:54,645 --> 01:10:56,447
Phoenix?
840
01:10:56,480 --> 01:10:58,948
Ja.
Hij is dood.
841
01:10:58,982 --> 01:11:02,018
Nou, wat ga je doen?
Wat ga je doen?
842
01:11:02,052 --> 01:11:05,398
Ga je het nog gebruiken?
- Ik ga je niet vermoorden oudje.
843
01:11:05,423 --> 01:11:09,546
Maar ik ga je gebruiken.
- Zo oud ben ik ook niet.
844
01:11:10,759 --> 01:11:14,265
Oké, oké.
Rustig aan.
845
01:11:39,357 --> 01:11:42,526
Officier Burke.
- Barren.
846
01:11:43,104 --> 01:11:47,030
Ik zie dat je mijn koffer hebt.
- Heb jij het geld?
847
01:11:48,015 --> 01:11:49,594
Heb ik dat niet altijd?
848
01:11:51,102 --> 01:11:55,639
Als je nog eens een insider wilt, kan je er
dan voor zorgen dat hij geen geweten krijgt?
849
01:11:55,673 --> 01:12:00,411
Ik hou niet van het opruimen van interne keukens.
- Maar je doet het zo goed.
850
01:12:00,444 --> 01:12:05,544
Momenteel ben ik het enige wat je hebt.
Dat moet je dus wel onthouden.
851
01:12:08,952 --> 01:12:12,055
Veel geluk met open maken,
Het is niet met een sleutel gekomen.
852
01:12:12,089 --> 01:12:18,062
De Russen zijn zo goedkoop als
het neerkomt op details.
853
01:12:20,164 --> 01:12:22,114
De sleutels van de andere koffer.
854
01:12:22,533 --> 01:12:25,603
Als dit niet werkt...
855
01:12:25,636 --> 01:12:29,640
zal een goed geplaatste kogel
het wel oplossen.
856
01:12:41,719 --> 01:12:43,687
Je moet van de Russen houden.
857
01:12:45,502 --> 01:12:48,626
Het is altijd een plezier om met
jou zaken te doen Barren.
858
01:12:48,659 --> 01:12:51,695
Nee, nee, nee, nee, nee.
859
01:12:52,696 --> 01:12:54,931
Het plezier is wederzijds.
860
01:12:58,669 --> 01:13:01,226
Geloof me. Alles is daar.
861
01:13:01,593 --> 01:13:03,474
Je weet het nooit zeker
862
01:13:11,148 --> 01:13:15,586
Je kan geen agent doden.
- Weet je het zeker? Moet je eens kijken.
863
01:13:15,619 --> 01:13:19,156
Al deze chaos voor twee
kleine stukjes zilver.
864
01:13:19,190 --> 01:13:22,359
Geld kan mensen rare dingen laten doen.
865
01:13:22,393 --> 01:13:24,395
Zoals het tapijt.
Ik kocht het speciaal voor jou.
866
01:13:24,428 --> 01:13:26,497
Maak het gewoon af!
867
01:13:26,530 --> 01:13:29,166
Mensen zijn zo makkelijk.
868
01:13:29,200 --> 01:13:32,102
Je moet gewoon weten hoe ze zijn.
869
01:13:32,136 --> 01:13:34,305
Jij bent hebberig.
870
01:13:34,338 --> 01:13:36,307
Jouw prijs was veel te hoog.
871
01:13:36,340 --> 01:13:39,376
En je denkt te veel aan jezelf.
872
01:13:40,644 --> 01:13:45,616
Nu ga je je pas realiseren
wat je echt waard bent.
873
01:13:55,226 --> 01:13:56,427
Boka.
874
01:13:58,662 --> 01:14:00,798
Ruim deze rotzooi op.
875
01:14:00,831 --> 01:14:05,769
En Marcus zijn zuster...
handel haar af.
876
01:14:05,803 --> 01:14:07,605
Begrepen.
877
01:14:25,856 --> 01:14:27,791
Hé.
878
01:14:27,825 --> 01:14:30,227
Doc, gaat alles goed?
879
01:14:30,261 --> 01:14:33,797
Of het goed gaat? Ik ben niet meer zo
opgewonden geweest sinds '95.
880
01:14:33,831 --> 01:14:36,032
Laat me raden,
weer één van je vriendjes?
881
01:14:38,636 --> 01:14:40,036
Hé, waar ben je mee bezig?
882
01:14:41,171 --> 01:14:43,207
Vertrouw me gewoon.
883
01:14:44,408 --> 01:14:46,277
Niemand anders gaat meer dood door mij.
884
01:14:53,183 --> 01:14:54,785
Laat hem gaan,
en ik ga met je mee.
885
01:14:55,853 --> 01:14:57,655
Je ziet er niet uit.
886
01:14:57,688 --> 01:15:00,324
Maar je heb het snel
afgehandeld met Phoenix.
887
01:15:00,357 --> 01:15:02,576
Hij deed altijd de beste moorden.
888
01:15:03,694 --> 01:15:06,330
Dit is gênant.
889
01:15:06,363 --> 01:15:10,434
Kan ik gaan? Want ik heb nog
werk te doen in de woonwagen.
890
01:15:13,370 --> 01:15:16,674
Jullie twee zouden met mij mee moeten komen
want er gaan gekke dingen gebeuren.
891
01:15:16,707 --> 01:15:19,443
We zitten goed hier.
- Ga gewoon met hem mee.
892
01:15:21,579 --> 01:15:24,114
Ik heb nog nooit politie
gehad in mijn wagen.
893
01:15:24,148 --> 01:15:26,617
Dit word nog interessant.
894
01:15:32,356 --> 01:15:35,556
Hoe wil je het gaan doen?
Dat mag jij zeggen.
895
01:15:35,659 --> 01:15:37,795
Maar hoe dan ook.
Jij gaat met mij mee.
896
01:15:37,828 --> 01:15:39,597
Je heb de verkeerde persoon.
897
01:15:39,630 --> 01:15:41,865
Het geld vertelt me dat ik
de juiste persoon heb.
898
01:16:15,866 --> 01:16:19,770
Doc. Doc.
899
01:16:19,803 --> 01:16:24,541
We zijn er.
Rustig maar.
900
01:16:31,815 --> 01:16:36,353
Het lijkt erop dat we een beetje te
laat zijn voor het feestje broer.
901
01:16:37,688 --> 01:16:40,958
Weet je, ik denk over mezelf dat ik
een redelijke persoon ben.
902
01:16:40,991 --> 01:16:46,075
Dus uit professionele beleefdheid
geef ik je één kans om hem aan ons te geven.
903
01:16:46,129 --> 01:16:50,601
Voordat ik mijn broer jouw hoofd als een
druif laat pletten.
904
01:16:53,604 --> 01:16:56,440
Sorry jongens, hij is van mij.
905
01:16:58,491 --> 01:17:00,344
Ik hoopte al dat
je dat zou zeggen.
906
01:17:00,377 --> 01:17:03,947
Doe me nu een plezier.
En plet die tomaat voor me.
907
01:17:03,981 --> 01:17:06,483
Wist je dat een tomaat
een stuk fruit is, Walt?
908
01:17:07,953 --> 01:17:10,454
Ik weet dat tomaten fruit zijn Rudy.
Ik weet het.
909
01:17:10,487 --> 01:17:14,244
Zij is de tomaat.
stamp die tomaat kapot.
910
01:17:21,298 --> 01:17:23,774
Doc, nu is het een goed
moment voor die show.
911
01:17:23,961 --> 01:17:26,969
Op elk moment Doc. Elk moment nu.
- Ja, ja, ja.
912
01:17:26,994 --> 01:17:28,539
Dit kan beter werken.
913
01:17:31,542 --> 01:17:35,974
Je weet dat ik van sensatie hou tijdens het jagen,
maar ga je me echt je laten achtervolgen Marcus?
914
01:18:02,606 --> 01:18:06,710
Elk moment nu, Doc.
- Het word tijd om je talent te laten zien Betsy-girl.
915
01:18:06,744 --> 01:18:09,913
Daar gaan we dan. Blijf achter de auto
Want het kan er hard aan toe gaan.
916
01:18:09,947 --> 01:18:12,282
Wacht even. Is dat je plan.
Iedereen opblazen?
917
01:18:12,316 --> 01:18:15,853
Ja rechercheur.
Kom op.
918
01:18:17,821 --> 01:18:19,757
Verdomme.
919
01:18:19,790 --> 01:18:21,725
Klote apparaat.
920
01:18:21,759 --> 01:18:24,995
Het werkt niet.
- Wat bedoel je met het werkt niet?
921
01:18:25,028 --> 01:18:30,033
Weet ik veel. Het heeft te
lang stil gelegen. Ik heb een truck volgestopt...
922
01:18:30,068 --> 01:18:31,835
met een hoop explosieven.
923
01:18:31,869 --> 01:18:34,612
Leid ze naar daar en maak dat je
dan snel uit de voeten bent.
924
01:18:34,637 --> 01:18:36,952
Hoor je wat ik zeg?
- Begrepen, Doc.
925
01:18:37,413 --> 01:18:40,844
Hoe vind je de Bologna?
- Erg goed. Dankjewel.
926
01:18:44,082 --> 01:18:48,519
Weet je...
Ik zou je gewoon kunnen vermoorden.
927
01:18:48,552 --> 01:18:53,757
Eén miljoen. is een
hoop pizzageld voor Rudy
928
01:19:22,719 --> 01:19:26,838
Walt? Walt!
929
01:19:29,626 --> 01:19:31,595
Broeder
Gaat het goed met je?
930
01:19:31,628 --> 01:19:33,630
Het gaat goed met me.
931
01:19:33,664 --> 01:19:35,566
Heb je de tomaat kapot gemaakt?
932
01:19:35,599 --> 01:19:39,436
Ik ben de tomaat kwijt geraakt.
Ze is ontsnapt.
933
01:19:39,469 --> 01:19:42,472
Kom onmiddellijk hier naar toe,
hij gaat er vandoor.
934
01:19:44,842 --> 01:19:48,445
Broer, gaat het met je?
935
01:19:52,749 --> 01:19:54,051
Die kant.
936
01:20:09,733 --> 01:20:13,003
Je gaat me niet arresteren.
- Je zult het zien.
937
01:20:16,807 --> 01:20:19,143
Kom op Walt. Kom op Walt.
938
01:20:19,177 --> 01:20:21,145
Kom op, Walt.
939
01:20:30,188 --> 01:20:32,556
Walter?
- Rudolph.
940
01:21:15,532 --> 01:21:17,101
Niks persoonlijks.
941
01:21:42,726 --> 01:21:45,462
Kijk eens wie hier is.
942
01:21:49,424 --> 01:21:53,300
Je bent niet dood jongen.
- Dat klopt. Bedankt Doc.
943
01:21:54,037 --> 01:21:56,740
Wat doen we met haar?
- Ik regel het wel met haar.
944
01:21:56,773 --> 01:21:59,077
Maak je niet druk ik blijf hier.
945
01:21:59,110 --> 01:22:03,761
Maken jullie dat ingewikkelde avontuur
af waar jullie mee bezig zijn. Schiet op.
946
01:22:06,049 --> 01:22:07,884
Laten we snel weg gaan hier.
947
01:22:07,918 --> 01:22:10,121
Wacht even.
Hoe zit het met mijn auto?
948
01:22:10,154 --> 01:22:12,556
Neem zijn auto.
949
01:22:12,589 --> 01:22:14,558
Oké.
- Laten we gaan.
950
01:22:14,591 --> 01:22:17,128
Veel geluk jongen.
- Bedankt Doc.
951
01:22:17,161 --> 01:22:20,468
Goed gedaan.
952
01:22:21,031 --> 01:22:23,101
Nu zijn wij alleen met ze tweeën lieveling.
953
01:22:39,950 --> 01:22:41,718
Waar is de koffer in hemelsnaam?
954
01:22:43,170 --> 01:22:45,055
Locke is dood
de koffer is weg.
955
01:22:45,089 --> 01:22:46,590
Wat is er gebeurd?
956
01:22:47,758 --> 01:22:50,627
Blake, Ik ben er bij betrokken.
957
01:22:50,660 --> 01:22:52,961
Ik heb Ray afgeluisterd.
958
01:22:53,196 --> 01:22:56,967
Burke is er ook bij betrokken
Zij heeft de koffer.
959
01:22:57,956 --> 01:23:01,362
Blake, ik heb geen tijd voor deze onzin,
Mijn zus is in gevaar! Ik moet er vandoor.
960
01:23:01,440 --> 01:23:03,974
Hou je kop dicht.
Ik heb er genoeg van.
961
01:23:04,007 --> 01:23:07,010
Wil je me neerschieten?
Schiet me dan neer Blake!
962
01:23:07,044 --> 01:23:08,678
Doe het.
963
01:23:10,214 --> 01:23:15,319
De opnames zijn achter
Annie's plaat bij het mausoleum.
964
01:23:15,353 --> 01:23:18,655
Je zus... Rey...
965
01:23:18,688 --> 01:23:20,124
Balboa...
966
01:23:20,158 --> 01:23:22,527
Blijf uit mijn buurt.
967
01:23:26,397 --> 01:23:28,166
Het spijt me.
968
01:23:30,368 --> 01:23:32,702
Meld het.
969
01:23:36,140 --> 01:23:39,277
Dit is Detective Walsh.
Er zijn twee agenten neergeschoten.
970
01:23:39,310 --> 01:23:41,279
Locke en Dobbs.
971
01:23:41,312 --> 01:23:44,915
Ongeveer 500 meter westelijk
van I-42...
972
01:23:46,917 --> 01:23:49,120
Het spijt me.
973
01:23:51,422 --> 01:23:53,957
Het spijt me zo.
974
01:23:57,395 --> 01:24:00,364
Het komt er maar niet uit.
975
01:24:00,398 --> 01:24:05,136
Het is weer naar binnen gegaan.
Verdomme.
976
01:24:10,341 --> 01:24:14,811
Daar gaan we dan.
Nu moet het raam open.
977
01:24:14,845 --> 01:24:17,681
Het ruikt naar benzine hier.
978
01:24:17,714 --> 01:24:19,612
Hebbes.
979
01:24:29,360 --> 01:24:31,695
Verdomme, Houdini?
980
01:24:32,729 --> 01:24:33,964
Het geeft niet.
981
01:24:33,997 --> 01:24:35,699
Het gaat goed met hem.
982
01:24:35,732 --> 01:24:38,202
Hij redt zich wel.
983
01:24:38,236 --> 01:24:41,105
Nog vijf minuten voor Bachelor in Paradise.
984
01:24:58,322 --> 01:25:00,924
Oh, schatje.
985
01:25:14,871 --> 01:25:16,873
Hebbes.
986
01:25:17,774 --> 01:25:19,443
Bedankt Annie.
987
01:25:32,856 --> 01:25:38,129
Dobbs, gooi Yuri in de
kofferbak van de auto en haal Marcus.
988
01:25:38,162 --> 01:25:40,464
Als Marcus je de koffer heeft gegeven...
989
01:25:40,498 --> 01:25:44,101
dan vermoorden we Yuri
en luizen Marcus erin.
990
01:25:44,135 --> 01:25:46,437
Wat een smeerlap.
991
01:25:50,374 --> 01:25:52,210
Wat is er aan de hand?
992
01:25:52,243 --> 01:25:54,312
Daar kan je niet blijven staan.
993
01:25:54,345 --> 01:25:58,482
Kan je me vertellen waar Sarkisian Straat is?
- Het interesseert me niks.
994
01:25:58,516 --> 01:26:01,918
Je moet je auto weg halen, geen parking...
- Kom op nou. kan je me gewoon vertellen...
995
01:26:01,952 --> 01:26:03,387
waar Sarkisian is?
- Wellicht daar.
996
01:26:03,421 --> 01:26:05,423
Maar je kan niet je auto...
- Daar laten staan?
997
01:26:13,197 --> 01:26:15,031
Met hoeveel zijn ze?
998
01:26:15,066 --> 01:26:18,069
Hoeveel?
999
01:26:18,102 --> 01:26:22,073
Alleen ik man.
Ik alleen.
1000
01:26:22,106 --> 01:26:24,242
Breng me naar mijn zuster.
1001
01:26:30,448 --> 01:26:33,417
Wil je aan mijn familie zitten?
1002
01:26:33,451 --> 01:26:36,320
Klootzak.
Ik ga jullie allemaal doden.
1003
01:26:57,575 --> 01:26:59,776
Je kon het niet makkelijker maken,
of wel soms?
1004
01:27:31,575 --> 01:27:33,344
Waar is Reyna?
1005
01:27:33,377 --> 01:27:36,080
Je... je heb me neergeschoten.
1006
01:27:36,113 --> 01:27:39,183
Bobby, waar is mijn zus?
1007
01:27:41,118 --> 01:27:43,487
Ik zal het je laten zien.
- Dat zal je zeker.
1008
01:27:53,897 --> 01:27:56,133
Blijf bij me vandaan.
- Reyna!
1009
01:27:57,934 --> 01:27:59,370
Gaat alles goed met je?
- Ja.
1010
01:27:59,403 --> 01:28:01,372
Doe je schoenen aan.
1011
01:28:05,209 --> 01:28:07,010
Bobby?
1012
01:28:08,279 --> 01:28:09,613
Blijf achter me.
1013
01:28:19,055 --> 01:28:21,525
Pak dit vast.
Ren terug naar mijn plek. Ga.
1014
01:29:02,031 --> 01:29:05,902
Hij ging deze kant op. Laten we gaan.
Kom op, kom op, kom op.
1015
01:29:51,482 --> 01:29:54,036
Ik ga hiervan genieten.
1016
01:31:18,502 --> 01:31:20,571
Het lijkt alsof je het druk hebt gehad.
1017
01:31:21,639 --> 01:31:26,076
Doc?
- Hij leeft.
1018
01:31:28,612 --> 01:31:30,848
Je wilt me meenemen,
maar dat gaat niet gebeuren.
1019
01:31:30,881 --> 01:31:33,450
Wil je echt dood gaan vandaag?
1020
01:31:33,484 --> 01:31:36,220
Heb je niet iets om voor te leven?
1021
01:31:38,155 --> 01:31:41,325
We doen het op jouw manier als je dat wilt,
maar onthoud...
1022
01:31:41,358 --> 01:31:44,758
bij de anderen is het niet goed afgelopen,
of we kunnen het op mijn manier doen.
1023
01:31:47,898 --> 01:31:49,466
Ik luister.
1024
01:31:50,768 --> 01:31:53,137
Ik moet alleen naar de Arkadi's gaan.
1025
01:31:53,170 --> 01:31:56,473
Zo kan ik alleen mijn naam zuiveren.
Luister goed naar me.
1026
01:31:56,507 --> 01:32:01,245
Ik beloof je.
Ik zal zorgen dat je je geld krijgt.
1027
01:32:05,683 --> 01:32:07,718
Je heb één week.
1028
01:32:07,751 --> 01:32:09,587
Als ik dan nog niet het geld heb...
1029
01:32:09,620 --> 01:32:13,424
dan zal ik je vinden.
En dan eindigen we op mijn manier.
1030
01:32:15,259 --> 01:32:16,794
Afgesproken.
1031
01:32:46,530 --> 01:32:48,525
Detective Finning.
1032
01:32:50,394 --> 01:32:52,763
Aan wat heb ik deze eer te danken?
1033
01:32:52,796 --> 01:32:55,666
We moeten praten.
1034
01:32:55,699 --> 01:32:58,235
Je ziet eruit alsof je
in een vuilcontainer woont.
1035
01:33:00,337 --> 01:33:02,506
Kan ik je iets te drinken aanbieden?
1036
01:33:02,539 --> 01:33:05,542
Ik heb echt goede whisky.
1037
01:33:05,576 --> 01:33:07,845
Macallan, single malt.
1038
01:33:08,612 --> 01:33:10,447
Heb je een nieuw tapijt gekocht Ray?
1039
01:33:11,615 --> 01:33:14,551
Ja, de ander was vuil geworden.
1040
01:33:15,653 --> 01:33:17,888
Ik moest er vanaf.
1041
01:33:19,038 --> 01:33:22,457
Hoe voelt dat?
- Hoe voelt wat?
1042
01:33:22,526 --> 01:33:24,742
Weten dat dit je laatste frisse
lucht is als vrije man.
1043
01:33:25,679 --> 01:33:29,334
De wijsheid van onzekerheid.
1044
01:33:29,358 --> 01:33:32,228
Daar ligt de waarheid.
1045
01:33:34,474 --> 01:33:36,407
Luister Finning.
1046
01:33:37,973 --> 01:33:40,911
Voordat je begint
met al je beschuldigingen.
1047
01:33:40,944 --> 01:33:46,750
Laat me je een rondleiding geven.
Ik weet zeker dat je wilt rondkijken.
1048
01:33:46,784 --> 01:33:52,256
Niets beter dan een paar speeltafels
en de geur van een paar dansende vrouwen.
1049
01:33:53,924 --> 01:33:56,527
Het is allemaal legaal.
1050
01:33:56,560 --> 01:33:59,229
Ik heb de vergunningen.
1051
01:33:59,263 --> 01:34:02,299
Kom op. Kom op.
1052
01:34:05,035 --> 01:34:09,506
Het grappige is...
Ik mag je heel erg Blake.
1053
01:34:09,540 --> 01:34:11,709
Vind je het erg als ik je Blake noem?
1054
01:34:11,742 --> 01:34:14,411
Ik mag je omdat je zo makkelijk bent.
1055
01:34:14,445 --> 01:34:16,814
Zoals ik je aanbood om een
rondleiding te geven...
1056
01:34:16,847 --> 01:34:20,517
en tegelijkertijd lukt het je om
rechtstreeks naar de uitgang te lopen.
1057
01:34:21,685 --> 01:34:24,922
Dankjewel voor het langskomen detective.
1058
01:34:24,955 --> 01:34:28,225
Ik heb er elk moment van genoten.
1059
01:34:29,693 --> 01:34:31,377
Trouwens.
1060
01:34:33,534 --> 01:34:37,468
Het spijt me van je collega.
- Er is nog iets Ray.
1061
01:34:37,501 --> 01:34:39,390
Scout's eer?
1062
01:34:40,071 --> 01:34:42,573
Weet je nog die zaak
dat je gepakt werd?
1063
01:34:42,606 --> 01:34:45,709
Daaruit blijkt dat je allerlei
wetten heb overtreden...
1064
01:34:45,743 --> 01:34:48,679
inclusief een onschuldige man
erin luizen.
1065
01:34:48,712 --> 01:34:53,283
En meerdere...
meerdere gevallen van moord.
1066
01:34:54,170 --> 01:34:59,857
Voor mij klinkt het als complottheorie.
- Je bent een grote manipulator Ray.
1067
01:34:59,890 --> 01:35:05,190
Je pakt de mensen die wanhopig zijn.
Of je bedreigt hun families.
1068
01:35:05,329 --> 01:35:08,398
Dan laat je ze doen wat jij wilt.
1069
01:35:08,432 --> 01:35:10,934
En dan smijt je ze aan de kant.
1070
01:35:10,968 --> 01:35:14,567
Het probleem van zo te denken Ray...
1071
01:35:14,591 --> 01:35:18,191
is dat uiteindelijk, één van hen...
1072
01:35:18,216 --> 01:35:22,746
slim genoeg is om te weten
wat de bedoeling is.
1073
01:35:22,780 --> 01:35:27,951
Dus ze beginnen dingen te doen
zoals je kantoor af te luisteren.
1074
01:35:27,985 --> 01:35:31,021
Bewijs verzamelen wanneer je er niet bent.
1075
01:35:31,054 --> 01:35:35,859
Net als een levensverzekering.
1076
01:35:35,893 --> 01:35:39,631
En wanneer ze dan op hun sterfbed liggen...
1077
01:35:39,655 --> 01:35:43,393
door de kogel die jij heb gebruikt voor hen...
1078
01:35:43,467 --> 01:35:46,336
en ze dan vragen om voorover te leunen.
1079
01:35:46,370 --> 01:35:49,606
Zodat ze al hun geheimen kunnen vertellen.
1080
01:35:52,042 --> 01:35:54,711
De kogel die jij hebt
gebruikt voor mijn collega...
1081
01:35:55,979 --> 01:35:59,016
heeft je lot bezegeld.
1082
01:36:03,419 --> 01:36:07,858
Ray Barren, je staat onder arrest
voor corruptie, fraude en moord.
1083
01:36:07,891 --> 01:36:10,427
Je heb het recht om te zwijgen.
1084
01:36:10,928 --> 01:36:12,963
Dit is nog niet voorbij.
1085
01:36:26,009 --> 01:36:28,712
Reyna. Gelukkig.
1086
01:36:28,745 --> 01:36:31,534
Ben je in orde?
- Ja, alles gaat goed met me.
1087
01:36:31,698 --> 01:36:34,751
Is het voorbij?
- Voor jou wel.
1088
01:36:34,785 --> 01:36:38,089
Wat?
- Luister naar me.
1089
01:36:38,122 --> 01:36:41,758
Ik moet nog één ding doen
en dan zijn we veilig Reyna.
1090
01:36:41,792 --> 01:36:45,662
Ik beloof het je, Goed?
- Oké
1091
01:36:45,696 --> 01:36:48,465
Ik hou zoveel van je.
- Ik ook van jou
1092
01:36:51,530 --> 01:36:53,737
Doe me een plezier.
1093
01:36:53,770 --> 01:36:56,406
Doe de deur voor niemand open.
Begrepen?
1094
01:36:56,440 --> 01:37:00,144
Is goed.
- Doe voorzichtig.
1095
01:37:37,115 --> 01:37:39,449
Bedankt meneer.
1096
01:38:00,071 --> 01:38:03,607
Wat is er met je neus gebeurd?
1097
01:38:04,975 --> 01:38:06,710
Dat wil je niet weten.
1098
01:38:07,778 --> 01:38:12,678
Dus jij bent de moordenaar van mijn zoon.
- Nee meneer.
1099
01:38:12,783 --> 01:38:14,851
Je doet me denken aan een verhaal.
1100
01:38:14,885 --> 01:38:18,673
Heb je ooit het verhaal gehoord
van Vasilli de ongelukkige?
1101
01:38:19,095 --> 01:38:21,159
Vertel het me eens.
1102
01:38:21,192 --> 01:38:25,696
Vasilli was de zevende van acht.
1103
01:38:25,729 --> 01:38:30,033
Van een erg arme boer
op het platteland.
1104
01:38:30,068 --> 01:38:32,903
En de koning van dat hele gebied...
1105
01:38:32,936 --> 01:38:35,595
besloot om al zijn...
1106
01:38:35,619 --> 01:38:39,910
rijkdom aan de boer te geven.
1107
01:38:39,943 --> 01:38:43,780
En de koning besloot...
1108
01:38:43,814 --> 01:38:47,657
dat hij de beschermer van
de Vasilli wilde zijn.
1109
01:38:49,087 --> 01:38:54,691
Dus nadat de koning al zijn rijkdom
aan de arme boer had gegeven...
1110
01:38:54,725 --> 01:38:58,595
dacht hij niet dat hij de juiste
beslissing had genomen.
1111
01:38:59,596 --> 01:39:01,798
En hij was daar niet blij mee...
1112
01:39:02,933 --> 01:39:06,256
Dus hij nam Vasilli mee
naar de rand van de rots...
1113
01:39:06,310 --> 01:39:10,640
met uitzicht op de haven
en duwde hem eraf.
1114
01:39:12,310 --> 01:39:14,878
Maar hij is zowat de grootste
geluksvogel ooit...
1115
01:39:14,911 --> 01:39:20,118
want hij viel op een vissersboot.
1116
01:39:20,151 --> 01:39:23,121
De naam van de visser was Marco.
1117
01:39:23,154 --> 01:39:26,723
En het enigste wat Marco deed
was proberen om Vasilli te doden.
1118
01:39:26,757 --> 01:39:29,366
Opnieuw en opnieuw en opnieuw.
1119
01:39:30,161 --> 01:39:32,529
En hij kon het niet doen.
1120
01:39:33,830 --> 01:39:37,567
En het ergste van dit allemaal is...
1121
01:39:37,601 --> 01:39:41,339
die klootzak bleef maar terug komen
keer op keer.
1122
01:39:41,372 --> 01:39:45,143
omdat hij niet meer wist
wat hij anders moest doen.
1123
01:39:46,910 --> 01:39:51,249
Wat kan ik voor jou doen
mijn Vasilli?
1124
01:39:52,783 --> 01:39:57,088
Meneer.
Ik heb uw zoon niet vermoord.
1125
01:39:57,951 --> 01:40:00,703
En waarom zou ik een man geloven...
1126
01:40:00,727 --> 01:40:04,861
waar ik goed voor betaald
heb om te laten doden.
1127
01:40:07,964 --> 01:40:11,369
Op het einde van het verhaal van Vasilli's.
1128
01:40:11,402 --> 01:40:16,606
ontdekte hij een eikenboom
en ontdekte hij rijkdommen..
1129
01:40:18,713 --> 01:40:20,043
Dobbs.
1130
01:40:20,078 --> 01:40:23,647
Gooi Yuri in de kofferbak van de auto
en haal Marcus.
1131
01:40:23,680 --> 01:40:26,084
Zodra Marcus je de koffer geeft...
1132
01:40:26,117 --> 01:40:30,654
vermoord je Yuri en luis
je daar Marcus voor in.
1133
01:40:34,813 --> 01:40:36,820
Je zoon werkte met Barren.
1134
01:40:37,661 --> 01:40:41,961
Jij moest er buiten blijven, dan kon hij laten
zien dat hij het alleen aan kon.
1135
01:40:42,827 --> 01:40:48,004
Jammer genoeg voor Yuri is Barren niet
zo goed in samenwerking met anderen.
1136
01:40:49,207 --> 01:40:52,376
Ray zit opgesloten maar...
1137
01:40:52,410 --> 01:40:55,113
Dat zal voor jou geen probleem zijn.
1138
01:40:55,908 --> 01:41:01,717
En wat moet een persoon betalen
voor die informatie?
1139
01:41:03,087 --> 01:41:04,821
Ik wil dat mijn naam gezuiverd is.
1140
01:41:05,389 --> 01:41:07,858
En mijn beloning.
1141
01:41:07,891 --> 01:41:10,948
Ik heb jou Marcus Lombardi
levend gebracht.
1142
01:41:11,695 --> 01:41:13,540
Natuurlijk.
1143
01:41:16,134 --> 01:41:18,402
Hebben we een deal?
1144
01:41:24,475 --> 01:41:28,312
Barney.
De tas.
1145
01:41:43,294 --> 01:41:45,662
Hoe ziet het er voor jou uit?
1146
01:41:47,165 --> 01:41:49,133
Als een nieuw begin.
1147
01:41:52,036 --> 01:41:53,670
Een deal is een deal.
1148
01:41:54,472 --> 01:41:57,275
Ga niet poëtisch tegen me doen.
1149
01:42:10,488 --> 01:42:16,127
Ik heb een manke een
triljoen dollar gegeven.
1150
01:42:16,160 --> 01:42:19,029
Ben ik dan een klootzak?
1151
01:42:38,873 --> 01:42:43,137
Hoop dat deze steviger is dan de vorige.
Bedankt voor je hulp, Augustus.
1152
01:42:58,034 --> 01:43:01,305
Het spijt me dat we laat zijn.
- Het is niet erg. Ze slaapt.
1153
01:43:01,339 --> 01:43:04,040
Ze sliep de hele weg hier naar toe.
1154
01:43:04,075 --> 01:43:06,714
Het verkeer was verschrikkelijk.
1155
01:43:08,044 --> 01:43:10,281
Maak je daar maar niet druk om.
1156
01:43:10,314 --> 01:43:13,317
Ik heb alle tijd van de wereld.
1157
01:43:19,156 --> 01:43:22,993
Moet je kijken. Die knul weet
wel wat hij doet toch?
1158
01:43:23,026 --> 01:43:24,794
Toch?
1159
01:43:24,828 --> 01:43:26,930
Snap je wat ik bedoel Lumpy?
1160
01:43:26,963 --> 01:43:29,899
Daarom help je je vrienden.
1161
01:43:29,933 --> 01:43:32,370
Ik speel geen spelletjes.
1162
01:43:32,403 --> 01:43:34,472
Moet je dit nou zien.
1163
01:43:34,505 --> 01:43:39,143
- We hebben het. Probleemloos.
Heel erg bedankt. Een fijne dag nog.
1164
01:43:39,176 --> 01:43:42,045
Hallo, welkom bij Crossroads Café.
Waar kan ik u mee helpen?
1165
01:43:42,079 --> 01:43:44,948
Ik neem het wel over, Ik...
1166
01:43:44,981 --> 01:43:47,485
Wat is er?
- Wat is er?
1167
01:43:47,518 --> 01:43:50,820
Praat je zo tegen je broer?
- Wat wil je?
1168
01:43:52,093 --> 01:43:54,711
Wat dacht je van gratis eten?
- Nee.
1169
01:43:55,547 --> 01:44:02,047
Vertaling : PVT Releases
90691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.