All language subtitles for Overrun (2021) 1080p WEB-DL DD5.1 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,861 --> 00:00:45,395 Yuri! 2 00:00:47,464 --> 00:00:49,332 Yuri, kom op! 3 00:00:51,468 --> 00:00:52,866 Yuri! 4 00:01:02,579 --> 00:01:05,282 Je gaat nergens heen! 5 00:01:16,293 --> 00:01:17,606 Ga je ergens heen? 6 00:01:17,929 --> 00:01:19,396 Dit was niet de afspraak. 7 00:01:19,429 --> 00:01:21,699 Ray zou hier persoonlijk zijn! 8 00:01:21,733 --> 00:01:24,309 Het spijt me, ik dacht dat ik duidelijk was. 9 00:01:24,611 --> 00:01:26,809 Wij vertegenwoordigen Ray's belangen. 10 00:01:35,412 --> 00:01:39,583 Nu, sleutel, alstublieft. 11 00:01:43,386 --> 00:01:44,822 Yuri. 12 00:01:49,309 --> 00:01:51,211 Nee! 13 00:01:52,864 --> 00:01:55,032 Het had niet zo hoeven te gaan. 14 00:02:00,604 --> 00:02:02,006 Hier. 15 00:02:34,571 --> 00:02:36,741 Als... als je me vermoordt... 16 00:02:36,774 --> 00:02:38,375 zul je nooit krijgen wat je wilt. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,978 Wil je een deal maken met Ray van man tot man? 18 00:02:42,113 --> 00:02:43,748 Hier is je kans. 19 00:02:43,763 --> 00:02:48,763 Vertaling PVT Releases 20 00:02:56,593 --> 00:02:58,223 Hé, Tommy. 21 00:02:59,730 --> 00:03:02,099 Ik heb een hele doos van hen in de auto voor je. 22 00:03:15,545 --> 00:03:16,631 Kom op! 23 00:03:17,915 --> 00:03:21,351 Kom op! 24 00:03:44,507 --> 00:03:47,011 Hoe gaat het met je? - Goed. 25 00:04:14,504 --> 00:04:17,178 Hé, Ray. - Hoe gaat het met je, Bobby? 26 00:04:22,612 --> 00:04:23,935 Ik dacht dat je gestopt was. 27 00:04:27,118 --> 00:04:30,487 Ik dacht dat jij gestopt was. - Dat dacht ik ook. 28 00:04:36,626 --> 00:04:38,930 Terug op de vloer. Ik regel het hier. 29 00:04:38,963 --> 00:04:40,965 Oké Ray. 30 00:04:50,174 --> 00:04:54,644 Je kunt me niet laten praten. - Dat zullen we nog wel eens zien. 31 00:04:54,679 --> 00:04:56,719 Wat denken jullie twee dat je aan het doen bent? 32 00:04:57,281 --> 00:04:58,615 Ik doe wat je zegt. 33 00:04:58,648 --> 00:05:01,484 Wat de fuck? 34 00:05:03,586 --> 00:05:06,090 Heb ik gezegd iemand te vermoorden? 35 00:05:08,259 --> 00:05:09,893 Misschien heb ik dat gezegd. 36 00:05:17,902 --> 00:05:19,223 Sorry, vriend. 37 00:05:21,132 --> 00:05:25,693 Dit is allemaal een groot misverstand. 38 00:05:26,609 --> 00:05:29,612 Misschien heb ik het niet duidelijk gemaakt Ik had niet de bedoeling... 39 00:05:29,646 --> 00:05:32,116 om aanwezig te zijn tijdens de overdracht. 40 00:05:32,149 --> 00:05:37,188 We hadden een deal, de koffer in ruil voor het geld... 41 00:05:37,221 --> 00:05:41,092 dat je verloor met gokken in mijn casino. 42 00:05:44,295 --> 00:05:47,198 Ik ben een selfmade man, Yuri, net als jij. 43 00:05:47,231 --> 00:05:52,464 Je hebt het duidelijk gemaakt dat je je vader hier buiten wilde laten. 44 00:05:52,963 --> 00:05:56,800 Dus ik geef je hoge punten voor je... 45 00:05:56,974 --> 00:06:00,811 dappere poging om te doen wat juist is. 46 00:06:01,896 --> 00:06:05,644 Ik ben me ervan bewust dat je vader niet gaat je gokschulden gaat inlossen. 47 00:06:06,050 --> 00:06:09,776 Dus bracht ik je hier om opnieuw te onderhandelen. 48 00:06:09,787 --> 00:06:13,992 Man tegen man. Mano a Mano. 49 00:06:14,158 --> 00:06:18,896 Dus... Ik luister. 50 00:06:20,499 --> 00:06:21,761 Wat? 51 00:06:25,269 --> 00:06:28,984 Wat zei hij verdomme? - Hij zei dat je een dode man bent. 52 00:06:30,241 --> 00:06:35,246 Het spijt me dat ik je moet teleurstellen, maar ik ben heel erg levend. 53 00:06:35,279 --> 00:06:37,348 Ik ben niet zo makkelijk te doden. 54 00:06:38,203 --> 00:06:40,184 We zijn allemaal vrienden hier. 55 00:06:40,217 --> 00:06:45,122 Dus ik weet zeker dat je me gaat vertellen waar de echte koffer is. 56 00:06:45,156 --> 00:06:47,258 Doe dat... 57 00:06:47,291 --> 00:06:50,661 en ik laat je leven om nog een dag te zien. 58 00:06:53,364 --> 00:06:54,732 Ja. 59 00:07:05,876 --> 00:07:07,878 Boka, Boka, Boka, Boka! 60 00:07:07,912 --> 00:07:10,247 Basta, basta. 61 00:07:12,683 --> 00:07:16,253 De koffer ligt in een kluis in het mausoleum. 62 00:07:16,287 --> 00:07:19,066 622 West Tomas Street. 63 00:07:23,194 --> 00:07:27,912 Zie je? Dat was niet zo moeilijk, toch? 64 00:07:29,733 --> 00:07:30,948 Ja? 65 00:07:33,337 --> 00:07:34,637 Ik luister. 66 00:07:40,662 --> 00:07:42,731 Wat zegt hij nu? 67 00:07:42,913 --> 00:07:46,285 Zelfs als we langs de mannen komen, komen we nooit in de kluis. 68 00:07:47,852 --> 00:07:49,763 Dat zullen we nog wel zien, of niet? 69 00:07:53,824 --> 00:07:56,861 Ontdoe je van het lichaam, laat het op een overval lijken. 70 00:07:56,894 --> 00:07:59,830 Je zei dat je me zou laten gaan. 71 00:07:59,864 --> 00:08:01,866 Je hebt het verkeerd begrepen. 72 00:08:01,899 --> 00:08:05,970 Ik zei dat ik je zou laten nog een dag zou laten leven. 73 00:08:08,139 --> 00:08:10,174 Geef me Lombardi. 74 00:08:13,878 --> 00:08:16,812 Laten we wat plezier maken, zullen we? 75 00:08:29,994 --> 00:08:34,198 Wat? Shit. 76 00:08:34,231 --> 00:08:35,933 Sorry. 77 00:08:36,590 --> 00:08:37,925 Heb ik je weer wakker gemaakt? 78 00:08:37,935 --> 00:08:42,439 Wie heeft er een wekker nodig als ik dit elke ochtend heb? 79 00:08:45,176 --> 00:08:47,211 Hoe laat is je dienst vandaag? - Nee. 80 00:08:47,244 --> 00:08:50,748 Nee, wat? - Geen gratis eten. 81 00:08:50,781 --> 00:08:52,329 Wie zei er iets over gratis eten? 82 00:08:53,384 --> 00:08:54,837 Reyna... 83 00:08:57,345 --> 00:08:59,390 Trouwens, ik kan het restaurant toch niet halen. 84 00:08:59,423 --> 00:09:01,058 Ik heb wat werk te doen. 85 00:09:01,091 --> 00:09:02,619 Werk? 86 00:09:04,871 --> 00:09:07,235 Ik dacht dat je klaar was met die onzin. 87 00:09:08,514 --> 00:09:12,711 Je weet dat mam zich in haar graf zou omdraaien als ze wist dat je nog steeds dat soort werk deed. 88 00:09:12,722 --> 00:09:13,984 Ik weet het. 89 00:09:16,974 --> 00:09:19,280 Maar onthoud gewoon waarom ik dit doe, Reyna. 90 00:09:22,980 --> 00:09:24,915 Marcus... - Gewoon... 91 00:09:24,949 --> 00:09:27,418 Gewoon niet doen. 92 00:09:32,456 --> 00:09:33,958 Ik ga wat kleren aantrekken. 93 00:10:15,432 --> 00:10:17,167 Jezus. 94 00:10:19,069 --> 00:10:21,272 Ligt het aan mij? 95 00:10:21,305 --> 00:10:23,448 Ik heb het koud. 96 00:10:26,043 --> 00:10:27,416 Rechercheurs. 97 00:10:28,279 --> 00:10:29,947 Wat hebben we? 98 00:10:29,980 --> 00:10:31,815 Man. Kaukasisch. 99 00:10:31,849 --> 00:10:33,851 Ik moet deze nemen, het spijt me. 100 00:10:33,884 --> 00:10:36,954 Wat? - Ik ben zo terug in de auto. Jij neemt deze. 101 00:10:37,921 --> 00:10:39,390 Dobbs hier. - Deze kant op. 102 00:10:39,423 --> 00:10:41,438 Ik ben nu op de plaats delict... 103 00:10:43,168 --> 00:10:46,054 Het slachtoffer is ongeveer vijf uur geleden gevonden. 104 00:10:47,431 --> 00:10:52,369 Ik dacht dat je daarmee gestopt was. - Ik heb al zes maanden niet meer gerookt. 105 00:10:52,403 --> 00:10:54,673 Telt niet zolang je dat verdomde ding niet aansteekt. 106 00:10:54,684 --> 00:10:56,940 Ja, klopt. 107 00:10:56,974 --> 00:10:58,942 Wat hebben we? 108 00:10:58,976 --> 00:11:02,012 Het is een doodgewone overval. 109 00:11:02,046 --> 00:11:03,947 Die arme sukkel is in zijn maag geschoten. 110 00:11:03,981 --> 00:11:08,986 Maar kijk, er is geen bloed. Dat is raar, toch? 111 00:11:09,019 --> 00:11:11,955 Oh, en kijk, er zijn... er zijn... boeien om zijn polsen. 112 00:11:11,989 --> 00:11:13,443 Wat denk je? 113 00:11:15,401 --> 00:11:17,361 Hij is gedumpt, gehaktbal. 114 00:11:17,394 --> 00:11:19,530 Sorry. 115 00:11:20,397 --> 00:11:22,433 Hé, excuseer me. 116 00:11:23,400 --> 00:11:25,602 Hoi, agent... - Burke. 117 00:11:25,636 --> 00:11:27,071 Burke. Ja. 118 00:11:27,104 --> 00:11:31,041 Kun je hem naar de patholoog brengen en het DNA voor hem laten onderzoeken? Bedankt. 119 00:11:31,075 --> 00:11:33,077 Komt in orde, rechercheur. 120 00:11:33,110 --> 00:11:37,381 Laten we hopen dat je het beter doet dan rechercheur Walsh hier. 121 00:11:38,615 --> 00:11:40,417 Walsh. 122 00:11:40,451 --> 00:11:44,188 Rook dat man, je geest is veranderd in brij. 123 00:11:45,678 --> 00:11:48,114 Rechercheur, we laten je weten wat we vinden. 124 00:11:48,492 --> 00:11:52,296 Vind je het erg als ik rook? - Ja, dat vind ik. 125 00:12:00,404 --> 00:12:03,107 Is dat je vriend Walsh daar? 126 00:12:03,140 --> 00:12:06,210 Wat heeft hij nu weer gedaan? - Het is niets. 127 00:12:06,243 --> 00:12:07,672 Gewoon Walsh die Walsh is. 128 00:12:11,615 --> 00:12:13,868 Niet vragen, niet vertellen, oké. 129 00:12:17,321 --> 00:12:20,249 Ik mag hem wel. Hij doet echt zijn best, maar... 130 00:12:21,492 --> 00:12:23,668 Hij is er gewoon niet goed in, zoals mijn vader. 131 00:12:24,395 --> 00:12:26,630 Maar dat is niet waarom ik boos ben. 132 00:12:26,664 --> 00:12:29,366 Nee? - Nee. 133 00:12:30,467 --> 00:12:32,903 Mikhail Zoltoff is daar. 134 00:12:36,607 --> 00:12:40,856 Dus onmiddellijk gaan je gedachten gaat in overdrive en je springt en... 135 00:12:41,764 --> 00:12:46,157 Ik bedoel, je had die Ray Barren op je dart bord zolang als ik me kan herinneren. 136 00:12:46,223 --> 00:12:49,119 Laat me je eraan herinneren, Blake, niets blijft aan die kerel kleven. 137 00:12:49,153 --> 00:12:52,022 Niet nu, niet de laatste keer... 138 00:12:52,055 --> 00:12:54,458 Wat was de naam van dat meisje de vorige keer? Rihanna? 139 00:12:54,491 --> 00:12:56,694 Reyna. - Reyna. 140 00:12:58,144 --> 00:13:00,264 Ze is een mooi meisje. 141 00:13:00,297 --> 00:13:02,232 Ik vraag me af wat ze nu doet. 142 00:13:03,768 --> 00:13:07,739 Waarom laat je dit niet allemaal los. 143 00:13:07,772 --> 00:13:12,276 Neem het dossier, je zet het in een doos op een plank onder een heleboel andere dozen... 144 00:13:12,309 --> 00:13:15,646 en je vergeet het, oké? 145 00:13:15,680 --> 00:13:18,716 Luister, ik heb je auto nodig. 146 00:13:18,750 --> 00:13:20,551 Het is hier lekker warm. 147 00:13:20,584 --> 00:13:23,153 En ik zal het nodig hebben voor een tijdje. 148 00:13:23,187 --> 00:13:26,023 We hebben niet meer manische spreuken van jou nodig, oké? 149 00:13:26,056 --> 00:13:28,826 Want, maatje, je wordt een beetje gek. 150 00:13:29,259 --> 00:13:31,128 Bedankt voor je hulp. 151 00:14:19,243 --> 00:14:22,302 Mr. Barren? - Ja? 152 00:14:24,448 --> 00:14:26,183 Hou tafel twee in de gaten. 153 00:14:26,216 --> 00:14:27,547 Ja, baas. 154 00:14:29,794 --> 00:14:32,362 Marcus, mijn jongen, hoe gaat het met je? 155 00:14:32,844 --> 00:14:34,181 Wat wil je? 156 00:14:35,019 --> 00:14:36,337 Kom op. 157 00:14:37,360 --> 00:14:40,163 Is dat de dank die ik krijg om voor je te zorgen... 158 00:14:40,174 --> 00:14:42,276 nadat het leger je verneukt heeft? 159 00:14:42,466 --> 00:14:45,369 Wat heb je nodig, Ray? - Ik heb een klus voor je. 160 00:14:45,402 --> 00:14:48,386 Het is een beetje ingewikkeld, maar niets wat jij niet aankan. 161 00:14:48,466 --> 00:14:51,502 Ik wil dat je me deze koffer brengt... 162 00:14:51,640 --> 00:14:53,644 die opgesloten zit in een kluis. 163 00:14:53,678 --> 00:14:55,535 Ik ben geen kluiskraker, Ray. 164 00:14:55,546 --> 00:15:00,752 Je was een extractie specialist bij de Delta Force, was je niet? 165 00:15:00,785 --> 00:15:05,936 Ik bedoel, als er iets moest worden met onconventionele middelen... 166 00:15:05,947 --> 00:15:08,050 was jij de man die gebeld moest worden. 167 00:15:08,145 --> 00:15:10,247 Dat was je tenminste. 168 00:15:11,696 --> 00:15:13,564 Trouwens... 169 00:15:14,464 --> 00:15:15,478 Marcus! 170 00:15:16,852 --> 00:15:18,720 Hoe gaat het met je lieve zusje? 171 00:15:19,136 --> 00:15:21,605 Noem haar verdomme niet. - Stop. 172 00:15:21,638 --> 00:15:23,380 Je zet jezelf voor schut. 173 00:15:24,876 --> 00:15:27,679 Je doet alsof je handen schoon zijn, maar dat zijn ze niet. 174 00:15:27,844 --> 00:15:31,335 Je doet alsof je de held bent, maar dat ben je niet. 175 00:15:31,346 --> 00:15:34,684 Je denkt dat ik redelijk ben, maar dat ben ik niet. 176 00:15:34,819 --> 00:15:37,822 Je werkt voor mij, dat laat niets onder tafel. 177 00:15:37,855 --> 00:15:42,160 Dat is inclusief je zus die ik me meen te herinneren... 178 00:15:42,171 --> 00:15:45,941 één of twee keer met mij op een tafel heeft gelegen. 179 00:15:46,163 --> 00:15:49,142 Nou, zal ik Boka vragen om haar te gaan pakken? 180 00:15:49,153 --> 00:15:51,723 Derde keer is scheepsrecht. 181 00:15:51,936 --> 00:15:54,504 Vertel me gewoon waar die verdomde koffer is. 182 00:15:54,538 --> 00:15:57,541 Dat is waar dingen ingewikkeld worden. 183 00:15:57,574 --> 00:15:59,527 Natuurlijk doen ze dat. 184 00:16:05,449 --> 00:16:07,785 Geen denken aan. - Ik zei het je toch... 185 00:16:07,819 --> 00:16:10,655 Het is ingewikkeld. - Het is zelfmoord! 186 00:16:10,688 --> 00:16:12,857 Of vrijheid. Voor jou. 187 00:16:12,890 --> 00:16:16,259 Voor haar. - Betere keuze. 188 00:16:16,293 --> 00:16:21,231 Je gaat waarschijnlijk toch dood. Maar wat is een betere plaats, toch? 189 00:16:25,602 --> 00:16:27,772 Neem de auto mee naar achteren. 190 00:16:37,849 --> 00:16:40,952 Je gaat van deze plek houden. Ze hebben de beste cornedbeef beef en kool. 191 00:16:40,985 --> 00:16:43,788 Het is zeven uur 's morgens. - Ja, goede tijd om met vlees te beginnen. 192 00:16:43,821 --> 00:16:45,555 Wat ben je aan het doen? 193 00:16:45,589 --> 00:16:47,524 Het was jouw idee voor mij om weer te gaan roken. 194 00:16:47,557 --> 00:16:49,626 Ik maakte een grapje. 195 00:16:49,661 --> 00:16:51,528 Jij bent een gehaktbal. 196 00:16:51,561 --> 00:16:54,364 Wat als je vrouw erachter komt? Ze gaat me vermoorden. 197 00:16:54,398 --> 00:16:56,566 Ja, maar als ik ten onder ga, neem ik jou met me mee. 198 00:16:56,600 --> 00:16:58,502 Zak dat je bent. 199 00:17:01,505 --> 00:17:04,341 Ze zal je krijgen. - Hallo, welkom in Crossroads Café. 200 00:17:05,409 --> 00:17:06,844 Kunnen we een tafel krijgen? 201 00:17:06,878 --> 00:17:09,248 Maar... maar twee? - Yep. 202 00:17:09,259 --> 00:17:12,887 Geen Rhonda vandaag? - Nee, ze bezoekt familie in het buitenland. 203 00:17:12,898 --> 00:17:15,552 Oh, goed voor haar. Werk je hier al lang? 204 00:17:16,317 --> 00:17:19,791 Een paar maanden. - Maak je klaar om mijn smoel veel te zien. 205 00:17:19,824 --> 00:17:23,560 Leuk je te ontmoeten. - Deze kant op. 206 00:17:27,932 --> 00:17:29,767 Godsamme. 207 00:17:33,470 --> 00:17:37,398 Oké, alsjeblieft. En Miss Tina zal zo bij jullie zijn. 208 00:17:37,409 --> 00:17:39,210 Dank u. 209 00:17:40,700 --> 00:17:43,346 Ga je eten of ga je staren... 210 00:17:43,380 --> 00:17:45,315 naar de mooie gastheer? 211 00:17:45,348 --> 00:17:50,662 Ik ga eigenlijk het toilet gebruiken. Bestel me iets gezonds, alsjeblieft. 212 00:17:50,822 --> 00:17:53,423 Ik maak geen beloftes. 213 00:17:53,457 --> 00:17:56,193 Waar zijn mijn honingkoekjes? Tina! 214 00:17:59,731 --> 00:18:03,562 God, het is die honingkoekjes man aan tafel 12 weer. 215 00:18:06,470 --> 00:18:08,911 Hey, alles goed met je, Reyna? 216 00:18:09,741 --> 00:18:12,777 Ja. Ja, ik ben oké. 217 00:18:12,810 --> 00:18:15,212 Bedankt, Tina. 218 00:18:19,249 --> 00:18:23,097 Oké. Ik ga tafel vijf controleren. 219 00:18:23,955 --> 00:18:25,322 Ja. 220 00:18:31,963 --> 00:18:34,464 Wat ben je aan het doen? Hoe heb je me gevonden? 221 00:18:34,498 --> 00:18:38,435 Toeval. Dit is Walsh's favoriete plek. Ik zweer het bij God. 222 00:18:38,468 --> 00:18:41,304 Oh, echt? Maakt niet uit. Dat is onzin. 223 00:18:41,338 --> 00:18:43,540 Denk je dat ik hier zou eten? 224 00:18:43,574 --> 00:18:45,777 Zo bedoelde ik het niet. 225 00:18:47,011 --> 00:18:49,714 Je denkt dat je speciaal bent. 226 00:18:49,747 --> 00:18:52,884 Je bent gewoon een teleurstelling zoals... 227 00:18:52,917 --> 00:18:56,587 Je denkt dat je gewoon een uniform aantrekt en doen wat je maar wilt. 228 00:18:56,621 --> 00:18:58,656 Nou, je woorden betekenen niets. 229 00:18:58,690 --> 00:19:01,224 Je hebt me gebruikt om bij Ray te komen. 230 00:19:01,258 --> 00:19:03,714 Toen liet je me daar achter, als een dwaas. 231 00:19:03,725 --> 00:19:05,847 Ik heb je daar niet achtergelaten. 232 00:19:08,599 --> 00:19:09,967 Er was niets dat ik kon doen. 233 00:19:11,223 --> 00:19:13,838 Ik heb je gecontroleerd. 234 00:19:13,871 --> 00:19:15,940 Nou, terwijl je me aan het controleren was... 235 00:19:15,973 --> 00:19:19,342 heb je gezien dat ik alles moest op te geven? 236 00:19:19,376 --> 00:19:21,913 Ik moest alles achterlaten achterlaten omwille van jou. 237 00:19:23,614 --> 00:19:25,750 Alles. 238 00:19:26,684 --> 00:19:28,720 Reyna, het spijt me. 239 00:19:30,287 --> 00:19:32,557 Word volwassen, Blake. 240 00:19:34,592 --> 00:19:36,359 Ik moet werken. 241 00:20:03,654 --> 00:20:06,557 622 West Tomas Street? 242 00:20:06,591 --> 00:20:10,761 Nee, bro, dat is zelfmoord. Dat is Russische maffia daar. 243 00:20:10,792 --> 00:20:13,452 Ik weet dat het zo is, vriend. Ik heb alleen de indeling nodig. 244 00:20:13,463 --> 00:20:15,700 Je hebt de indeling nodig? - Ja. 245 00:20:15,733 --> 00:20:17,434 Wat denk je precies dat dit is, Marcus? 246 00:20:17,467 --> 00:20:20,269 Je loopt hier gewoon naar binnen, zegt dat je iets nodig hebt, en bam! 247 00:20:20,280 --> 00:20:23,618 Ik laat mijn vape vallen, los mijn Rubik's kubus en trek een gedetailleerd schema... 248 00:20:23,629 --> 00:20:26,409 van een Russische maffia schuilplaats uit mijn reet? 249 00:20:29,346 --> 00:20:31,101 Geef me dat. 250 00:20:38,923 --> 00:20:42,286 622, niet 266, toch? - 622, Auggy. 251 00:20:42,297 --> 00:20:44,833 Kom op, stop met klooien. - Ik heb het, ik heb het. 252 00:20:45,117 --> 00:20:46,553 Het is een mausoleum. 253 00:20:46,564 --> 00:20:48,498 Het is een mausoleum, dat weet je toch? 254 00:20:48,532 --> 00:20:49,900 Vol met Russische bewakers. 255 00:20:49,911 --> 00:20:54,255 Ik ben geen voorstander van voorspellingen, maar het wordt niet veel duidelijker dan dit, gast. 256 00:20:54,939 --> 00:20:57,975 Ja, ik heb blauwdrukken van de hele stad. 257 00:21:00,056 --> 00:21:03,714 Je bent een slimme jongen, weet je dat? - Weet je zeker dat je dit wilt doen? 258 00:21:03,748 --> 00:21:06,651 We hebben het over alarmen, gewapende bewakers. 259 00:21:06,684 --> 00:21:09,143 Ik bedoel, ik weet niet eens of ik hier levend uit zou komen. 260 00:21:09,153 --> 00:21:13,024 Verwacht geen camera's, want Russen neigen meer naar de analoge kant... 261 00:21:13,057 --> 00:21:15,925 wat in je voordeel kan spelen, maar ook tot je dood kan leiden. 262 00:21:15,936 --> 00:21:17,762 Ik bedoel, het is een afgrond, een zwart gat. 263 00:21:17,773 --> 00:21:21,000 Als je daar binnen gaat, weten we niet welke verschrikkingen je te wachten staan. 264 00:21:21,011 --> 00:21:23,206 Gast, ik pak gewoon de koffer en maak dat ik wegkom. 265 00:21:23,814 --> 00:21:27,293 Wel als het daar is, kan het net zo goed de Ark van het verdomde Verbond zijn. 266 00:21:27,304 --> 00:21:29,406 Was de Ark in een kluis? 267 00:21:29,439 --> 00:21:31,809 Hoe durf je. - Wat? 268 00:21:31,843 --> 00:21:33,597 Nee. Het is... het is de kluis. 269 00:21:33,608 --> 00:21:36,177 Het is een gouden doos met staven om het op te tillen... 270 00:21:36,341 --> 00:21:40,985 Wacht. Vertel je me nu dat dit ding in een kluis zit? 271 00:21:41,018 --> 00:21:44,421 Marcus, nee! Nee, dit wordt een stuk moeilijker. 272 00:21:44,454 --> 00:21:47,091 Auggy, maatje, luister naar me. Ik red me wel. 273 00:21:47,124 --> 00:21:49,647 Ik moet alleen de kluis open krijgen. 274 00:21:50,795 --> 00:21:53,808 Oké, dit is Margherita. 275 00:21:53,831 --> 00:21:57,902 Het is een geavanceerd wachtwoord kraker programma van mijn eigen ontwerp. Oké? 276 00:21:57,935 --> 00:22:00,805 Zolang het digitaal is, de kluis, kunnen we het op afstand kraken... 277 00:22:00,838 --> 00:22:03,185 en je zeggen waar je hem moet plaatsen en dan doen we het. 278 00:22:03,196 --> 00:22:05,164 Wacht. Wat als het mechanisch is? 279 00:22:05,445 --> 00:22:09,412 Juist... Laten we eens kijken... 280 00:22:09,883 --> 00:22:12,149 Dit zal zorgen voor dat. 281 00:22:12,239 --> 00:22:13,607 Werkelijk? - Ja. 282 00:22:13,618 --> 00:22:16,130 Dus ik zal in staat zijn om u te zeggen waar u heen moet... 283 00:22:16,141 --> 00:22:20,219 naar mijn action cam. Alles goed? 284 00:22:20,230 --> 00:22:23,183 Het is hier, je stopt het in je zak en zet hem later op je borst. 285 00:22:23,194 --> 00:22:26,931 Perfect. Ziet er goed uit, ben je er klaar voor? 286 00:22:26,964 --> 00:22:31,602 Oké. Dit zal werken, toch? 287 00:22:31,636 --> 00:22:34,620 Ja, ik zal je ogen zijn en oren achter die muur. Oké? 288 00:22:34,631 --> 00:22:37,956 Ik zal in staat zijn om te zien wat jij ziet en en je in de juiste richting wijzen. 289 00:22:37,967 --> 00:22:40,745 Maar deze shit is illegaal, oké? En het is gevaarlijk. 290 00:22:40,778 --> 00:22:43,848 Als er iets fout gaat, ben ik volledig machteloos. 291 00:22:45,616 --> 00:22:48,518 Marcus. - Ik zal voorzichtig zijn, Auggy. 292 00:22:48,552 --> 00:22:51,521 Dat is geweldig, maar ik wou zeggen dat je niet gepakt mag worden. 293 00:22:51,555 --> 00:22:53,224 Dat zal ik niet doen. 294 00:22:53,905 --> 00:22:56,353 En als je dat wel doet, ken je me niet. 295 00:22:58,562 --> 00:23:00,698 Ik hou ook van jou, Augustus. 296 00:23:00,731 --> 00:23:03,500 Ik zeg je nooit die naam te zeggen! 297 00:23:04,268 --> 00:23:06,037 Hij is dood. 298 00:23:09,240 --> 00:23:12,076 Hé, zus, is het hier mooi vandaag? 299 00:23:12,109 --> 00:23:17,081 Ik wilde even hallo zeggen voordat ik naar het mausoleum ga om Annie te zien. 300 00:23:17,114 --> 00:23:20,517 Ik moet deze bril maken. 301 00:23:37,568 --> 00:23:40,104 Je neemt je telefoon niet op. 302 00:23:42,807 --> 00:23:45,536 Mijn oncoloog praat graag. 303 00:23:46,677 --> 00:23:48,813 Zegt hij iets goeds? 304 00:23:48,846 --> 00:23:50,252 Oh, ja. 305 00:23:52,049 --> 00:23:54,051 Het is allemaal goed. De allerbeste. 306 00:23:54,085 --> 00:23:56,921 Ik heb je nodig op het bureau. 307 00:24:01,025 --> 00:24:03,861 Ik kan je niet overhalen deze zaak te laten vallen? 308 00:24:03,894 --> 00:24:06,097 Deze zaak laten vallen? 309 00:24:06,130 --> 00:24:09,532 Ik werk al zes jaar aan deze zaak. 310 00:24:12,634 --> 00:24:14,073 Hé, Dobbs. 311 00:24:15,414 --> 00:24:16,832 We hebben allemaal problemen. 312 00:24:17,726 --> 00:24:19,053 Iedereen. 313 00:24:20,473 --> 00:24:22,120 Maar we dealen met ze. 314 00:24:29,587 --> 00:24:31,789 We dealen met ze... 315 00:24:34,125 --> 00:24:36,186 ik vind het hier leuk. 316 00:24:40,894 --> 00:24:43,601 Ik kan klagen en niemand praat terug. 317 00:24:43,634 --> 00:24:45,069 Toch? 318 00:24:53,944 --> 00:24:55,040 Dobbs. 319 00:24:56,147 --> 00:24:59,583 Ik ben er nog mee bezig. 320 00:24:59,617 --> 00:25:02,720 Ik ga er heen als het klaar is. Oké? 321 00:25:02,753 --> 00:25:04,789 Oké. Ja, ik heb het. 322 00:25:36,087 --> 00:25:40,024 Goed dan. Ben je klaar, Marcus? Want het is showtime. 323 00:25:40,057 --> 00:25:41,725 Zo klaar als ik maar kan zijn. 324 00:25:43,360 --> 00:25:46,130 Oké, we zijn klaar om te gaan. 325 00:25:46,163 --> 00:25:51,068 Oké, action cam staat aan en we zijn live. 326 00:25:51,102 --> 00:25:53,804 Hoe gaat het met het baby oortje? Kun je me horen? 327 00:25:53,838 --> 00:25:55,272 Waarom is er niets aan de hand? 328 00:25:55,290 --> 00:25:56,914 Het is eigenlijk best saai. 329 00:25:56,941 --> 00:25:58,809 Hou je kop, Auggy. 330 00:25:58,843 --> 00:26:00,484 Ik zeg alleen maar. Je staat daar gewoon. 331 00:26:00,495 --> 00:26:02,602 Wanneer ga je een "Van Damme" been trap uitdelen... 332 00:26:02,613 --> 00:26:04,084 Doe iets we hebben niet de hele dag. 333 00:26:04,095 --> 00:26:05,527 Ik weet het, ik ben er mee bezig. 334 00:26:05,538 --> 00:26:07,785 Gooi een plant! Heel slim. 335 00:26:07,818 --> 00:26:09,019 Je bent zo dood. 336 00:26:11,922 --> 00:26:13,891 Waar wacht je nog op? 337 00:26:17,828 --> 00:26:21,732 Goed, je hebt hem. Oké, pak zijn sleutelkaart, die heb je nodig. 338 00:26:21,765 --> 00:26:24,445 Neem je tijd, grote jongen. Het is niet alsof we haast hebben of zo. 339 00:26:24,468 --> 00:26:27,705 Ik heb het, ik heb het. Kom op. 340 00:26:27,738 --> 00:26:29,557 Parkoer. - Hou je mond, Auggy. 341 00:26:29,568 --> 00:26:31,530 Gebruik nu zijn sleutelkaart bij de vooringang. 342 00:26:31,541 --> 00:26:35,212 Aan je rechterkant. Aan je andere rechterkant. 343 00:26:35,246 --> 00:26:36,714 Goed. 344 00:26:46,924 --> 00:26:50,294 Oké, ik denk dat het lunchtijd is dus er zijn minder mensen dan ik dacht. 345 00:26:50,327 --> 00:26:52,863 Dit is goed. Slechterik komt recht op je af. 346 00:26:52,897 --> 00:26:55,132 Oké, doe gewoon. Gewoon super gewoontjes. 347 00:26:55,166 --> 00:26:56,901 Niet zo gewoontjes. 348 00:26:58,369 --> 00:27:00,804 Je bent nu veilig, maar sluip sneller. 349 00:27:05,943 --> 00:27:08,237 Gen Z. Altijd op hun telefoons. 350 00:27:08,979 --> 00:27:12,816 Wacht hier. Laat me het hele gebied zien gebied zien voordat je hem uitschakelt. 351 00:27:12,850 --> 00:27:15,019 Goed dan. 352 00:27:15,052 --> 00:27:18,322 Oké, we zijn veilig boven en in beide gangen. 353 00:27:18,355 --> 00:27:21,392 Ik zou hem nu naar de gevangenis brengen. 354 00:27:21,425 --> 00:27:23,827 Net als een luipaard! 355 00:27:28,199 --> 00:27:31,778 Ja! Pak hem! Geef hem een... Geef hem de de Nelson! 356 00:27:31,847 --> 00:27:35,050 De volledige... Ja. Laten we gaan. 357 00:27:40,078 --> 00:27:43,881 Oké, nu pak het lichaam, breng hem naar beneden in die kleine achterkamer, die kleine kelder. 358 00:27:43,914 --> 00:27:46,183 Ja, doe het snel. We hebben niet veel tijd. 359 00:27:49,887 --> 00:27:53,524 Gast, kun je hem nog langzamer slepen? Hij is net zo groot als een kind. 360 00:27:53,558 --> 00:27:56,193 Kom op. Ga, ga, ga. 361 00:27:59,463 --> 00:28:01,298 Je bent veilig. 362 00:28:09,540 --> 00:28:11,508 In orde, in orde. Ga nu naar het westen. 363 00:28:11,542 --> 00:28:14,044 Ga door de hal, helemaal naar beneden, derde deur rechts. 364 00:28:14,078 --> 00:28:16,413 Neem die gang naar beneden, twee links, en dan weer rechts. 365 00:28:16,447 --> 00:28:19,049 Wat de fuck? 366 00:28:19,083 --> 00:28:21,885 Marcus, hoor je me? Marcus! Shit! 367 00:28:21,919 --> 00:28:23,854 Marcus, hoor je... 368 00:28:23,887 --> 00:28:27,791 Mar... - Auggy. Auggy, kan je me horen? 369 00:28:27,825 --> 00:28:30,828 Marcus ! Marcus! 370 00:28:30,861 --> 00:28:32,429 Shit! 371 00:28:33,430 --> 00:28:37,268 Shit! Verdomde Auggy! 372 00:28:43,407 --> 00:28:46,277 Ik ben neer. Ik ben genaaid ! 373 00:28:48,846 --> 00:28:52,149 Auggy! Waar de fuck ben je? 374 00:28:58,922 --> 00:29:02,426 Auggy ! - Scott, is het veilig daar beneden? 375 00:29:02,459 --> 00:29:05,195 Veilig bij de veilige ingang. 376 00:29:05,229 --> 00:29:06,964 Begrepen. 377 00:29:18,309 --> 00:29:20,944 Auggy! Auggy, waar is die verdomde kluis? 378 00:29:20,978 --> 00:29:23,480 Kom op! Komaan, schatje. Ga aan de gang. 379 00:29:23,514 --> 00:29:26,383 Wat is er aan de hand? Kom op, kom op, kom op. 380 00:29:37,995 --> 00:29:41,498 Auggy, ik heb de kluis gevonden. Wat moet ik doen?! 381 00:29:44,669 --> 00:29:47,271 Auggy. 382 00:30:00,117 --> 00:30:01,317 God! 383 00:30:02,519 --> 00:30:04,888 Kom op, wat... Ja! 384 00:30:04,922 --> 00:30:07,124 Marcus, leef je nog? Marcus! Hoor je me? 385 00:30:07,157 --> 00:30:08,710 Ik leef. Waar was je in godsnaam? 386 00:30:08,721 --> 00:30:12,532 Ik dacht dat ik je even kwijt was maatje. Je ziet er zo schattig uit als je worstelt. 387 00:30:12,543 --> 00:30:14,464 Goede timing, klootzak! - Ik doe mijn best. 388 00:30:14,475 --> 00:30:15,775 Oké, nu, waar is Margherita? 389 00:30:15,786 --> 00:30:18,234 Geef me een helder shot, Marcus, ik kan dit niet zonder dit. 390 00:30:18,245 --> 00:30:20,269 Ik probeer het verdomme! 391 00:30:23,140 --> 00:30:24,475 Kom op, kom op, kom op. 392 00:30:24,508 --> 00:30:27,444 Kom op. 393 00:30:34,451 --> 00:30:36,654 Kom op, Marcus. Oké, ik heb het. 394 00:30:36,688 --> 00:30:38,590 Laat me het erin zetten. 395 00:30:38,623 --> 00:30:42,126 Oké. Het is er bijna. Nog vijf seconden. 396 00:30:42,159 --> 00:30:44,895 Ik heb geen vijf seconden, Auggy. 397 00:30:45,697 --> 00:30:47,097 Hebbes. 398 00:30:48,499 --> 00:30:50,668 - Het werkte. - Gelukt! 399 00:30:50,702 --> 00:30:52,936 Laten we gaan! 400 00:30:52,970 --> 00:30:56,306 Ja! - Nooit een minuut aan je getwijfeld, maatje. 401 00:30:56,340 --> 00:31:00,077 Godzijdank. Die grote zak strikt vertrouwelijk. 402 00:31:36,180 --> 00:31:38,658 Ja? - Je leeft nog. 403 00:31:40,250 --> 00:31:44,112 Betekent dat dat de klus geklaard is? - Ja. Ik ben op weg naar jou. 404 00:31:44,123 --> 00:31:47,592 Nee, niet doen. Je kan een volger hebben. 405 00:31:49,843 --> 00:31:51,711 Wel, dan, waar wil je dat ik heen ga? 406 00:31:51,754 --> 00:31:55,024 Ik ga iemand vragen om je te ontmoeten in het mannequin pakhuis... 407 00:31:55,432 --> 00:31:58,268 naast het verlaten Jormon gebouw. 408 00:31:58,302 --> 00:32:00,304 Ja, ik weet het. 409 00:32:00,337 --> 00:32:02,740 Je hebt het goed gedaan, Marcus. 410 00:32:02,774 --> 00:32:05,677 Vergeet gewoon onze afspraak niet. 411 00:33:02,099 --> 00:33:06,370 Wil je je handen op het stuur leggen voor me, alsjeblieft? 412 00:33:10,507 --> 00:33:13,243 Rechercheur, trouwens. 413 00:33:15,613 --> 00:33:17,031 Goed. 414 00:33:17,782 --> 00:33:20,150 Stap gewoon uit de auto voor mij, wil je, alsjeblieft? 415 00:33:20,183 --> 00:33:22,352 Kom op. Langzaam. 416 00:33:22,386 --> 00:33:24,254 Kom op. 417 00:33:24,288 --> 00:33:26,558 Stap uit. Kom op. 418 00:33:28,560 --> 00:33:30,527 Kom op. 419 00:33:30,562 --> 00:33:31,830 Langzaam. 420 00:33:33,130 --> 00:33:35,700 Ga naar de achterkant van het voertuig, alstublieft. 421 00:33:37,234 --> 00:33:39,737 Rustig aan. - Gewoon kalm blijven, rechercheur. 422 00:33:41,906 --> 00:33:44,642 Oké, blijf zo staan. 423 00:33:45,677 --> 00:33:47,579 Open de kofferbak. 424 00:33:47,612 --> 00:33:49,555 Langzaam. 425 00:33:54,852 --> 00:33:57,454 Nou, nou, nou, kijk hier eens naar. 426 00:33:57,487 --> 00:33:58,995 Wat vind je daarvan? 427 00:34:02,182 --> 00:34:05,580 Doe je handen achter je hoofd. Kom op, nu meteen. 428 00:34:07,173 --> 00:34:09,255 429 00:34:09,266 --> 00:34:13,136 Locke, dit is Dobbs. Hé, ik heb een 2-17 aan de gang. 430 00:34:13,423 --> 00:34:16,574 2212 Western Avenue, het is in het pakhuis district. 431 00:34:16,624 --> 00:34:19,559 Stuur zo snel mogelijk iemand. - Komt in orde, rechercheur. 432 00:34:19,577 --> 00:34:20,878 Goede deal. 433 00:34:23,100 --> 00:34:25,948 Heb je een oude Beretta hier? 434 00:34:26,216 --> 00:34:29,587 Wat denk je daarvan? De veiligheid is er ook af. 435 00:34:31,421 --> 00:34:34,324 Wat de fuck?! - Wat dacht je daarvan? 436 00:34:34,867 --> 00:34:39,564 Ik ga dit even een beetje schoonmaken. Niet bewegen. 437 00:34:39,597 --> 00:34:42,720 Alle eenheden, er is een 2-17 aan de gang op 2212 Western Avenue. 438 00:34:42,731 --> 00:34:44,500 32 reageert. 439 00:34:44,511 --> 00:34:46,804 Laten we gaan, 2-17, kom op. - Wat? 440 00:34:46,838 --> 00:34:49,272 Ja, 2-17! Laten we gaan! 441 00:34:50,642 --> 00:34:53,310 Waar precies ben je van plan om vanaf hier te gaan, rechercheur? 442 00:34:53,343 --> 00:34:56,380 Je vingerafdrukken zitten overal op deze auto... 443 00:34:56,413 --> 00:35:02,252 en er is een kogel uit die Beretta in die arme Yuri daar. 444 00:35:02,285 --> 00:35:04,860 Dus ik ben de zondebok hier? 445 00:35:05,493 --> 00:35:08,291 Je bent een carrière dief, je bent geen heilige. 446 00:35:08,325 --> 00:35:10,211 En het is niets persoonlijks. 447 00:35:10,222 --> 00:35:12,786 Ik ben gewoon wat losse eindjes aan het opruimen voor Barren... 448 00:35:12,797 --> 00:35:15,232 inclusief jou en je zus. Als het enige troost biedt... 449 00:35:15,265 --> 00:35:17,498 Arkadi's mannen gaan je waarschijnlijk vermoorden. 450 00:35:17,509 --> 00:35:21,204 Het is niet alsof ze de moord op zijn zoon onbeantwoord kunnen laten. 451 00:35:21,238 --> 00:35:25,208 Kom op, draai je om. Draai je om! Kom op! 452 00:35:29,413 --> 00:35:32,549 Dit gaat er slecht uitzien, Marcus. 453 00:35:39,389 --> 00:35:41,425 Ga Dobbs controleren. Ik zit achter Marcus aan. 454 00:35:41,458 --> 00:35:44,595 Klootzak. - Stop! 455 00:35:46,396 --> 00:35:47,598 Stop! 456 00:35:47,632 --> 00:35:49,119 Stop! 457 00:35:49,634 --> 00:35:51,821 Alles goed met je? - Ja, alles goed. 458 00:35:51,852 --> 00:35:55,156 Jezus nog aan toe. Dat is Yuri Dubkova. 459 00:35:55,505 --> 00:35:57,474 Ga. 460 00:36:41,619 --> 00:36:43,330 Wat is dit voor een plek? 461 00:36:43,566 --> 00:36:45,133 Waar is mijn pistool? 462 00:37:02,372 --> 00:37:05,877 Blake, ik heb hem niet vermoord, man. Ik ben erin geluisd. 463 00:37:05,910 --> 00:37:07,943 Ja, behalve dat het lijk in jouw auto is. 464 00:37:07,954 --> 00:37:10,510 Ik heb het niet gedaan, man. Het was Dobbs. Hij is corrupt. 465 00:37:10,521 --> 00:37:13,684 Echt? Van alle namen die je me kan geven... 466 00:37:13,718 --> 00:37:17,320 en die verdomde Dobbs is degene dat je denkt dat ik zal geloven dat hij corrupt is? 467 00:37:17,354 --> 00:37:20,992 Blake. Denk erover na, man. Jij kent hem beter dan wie dan ook. 468 00:37:21,025 --> 00:37:22,994 Wat heeft hij te verliezen? 469 00:37:23,027 --> 00:37:25,888 De enige reden waarom ik werk voor Barren is om mijn zus te beschermen. 470 00:37:25,899 --> 00:37:26,945 Onzin. 471 00:37:29,432 --> 00:37:33,004 Blake, je weet dat ik geen leugenaar ben. 472 00:37:41,012 --> 00:37:43,513 Dat maakt nu allemaal niet meer uit. Op je knieën. 473 00:37:43,547 --> 00:37:47,752 Ik weet dat je niet dom bent. - Ik zei: op je verdomde knieën! 474 00:37:47,785 --> 00:37:51,388 Wat ga je doen? Ga je een agent vermoorden? 475 00:37:52,990 --> 00:37:54,592 Krijg wat. 476 00:37:58,428 --> 00:38:01,833 Onthoud hoe dit had kunnen eindigen als ik een andere man was geweest. 477 00:38:06,805 --> 00:38:08,707 Finning. 478 00:38:10,194 --> 00:38:11,796 Finning. 479 00:38:13,611 --> 00:38:14,784 Ben je in orde? 480 00:38:15,947 --> 00:38:18,616 Wat is er gebeurd? Waar is hij gebleven? 481 00:38:21,853 --> 00:38:25,388 Dobbs? - Hij is in orde, hij ging weg. 482 00:38:27,524 --> 00:38:29,426 Laten we gaan. 483 00:38:44,652 --> 00:38:46,488 Waar is Ray? 484 00:38:54,852 --> 00:38:57,588 Ray? - Ik ben achterin. 485 00:39:02,793 --> 00:39:04,079 Ik heb het verkloot. 486 00:39:06,197 --> 00:39:09,847 Weet je, soms vraag ik me af, is wat ik vraag van mensen te veel... 487 00:39:09,913 --> 00:39:14,583 of zijn sommige mensen gewoon niet in staat om te doen wat ik vraag? 488 00:39:15,640 --> 00:39:17,235 Het werd ingewikkeld. 489 00:39:18,075 --> 00:39:21,565 Finning was er eerder dan we dachten, en... 490 00:39:23,260 --> 00:39:25,227 Ik heb het verkloot. 491 00:39:25,583 --> 00:39:29,643 Ik ben niet boos, ik ben alleen teleurgesteld. 492 00:39:30,721 --> 00:39:32,522 Je bent mijn belangrijkste man. 493 00:39:32,556 --> 00:39:34,959 Ik heb Boka werken aan een noodsituatie. 494 00:39:34,992 --> 00:39:40,798 Ga naar Arkadi en laat hem weten dat Marcus Yuri heeft vermoord. 495 00:39:49,974 --> 00:39:51,474 Reyna. 496 00:40:00,117 --> 00:40:01,686 Ik heb haar. 497 00:40:26,551 --> 00:40:29,278 Sorry Baas, hij zei dat het over Yuri ging. 498 00:40:29,288 --> 00:40:30,816 Breng hem binnen. 499 00:40:34,462 --> 00:40:36,153 Mr. Dubkova. 500 00:40:36,187 --> 00:40:40,224 Arkadi Dubkova. 501 00:40:40,257 --> 00:40:43,015 Is er een kans dat we elkaar privé kunnen spreken? 502 00:40:46,230 --> 00:40:48,105 Wat heeft mijn zoon nu weer gedaan? 503 00:40:51,635 --> 00:40:54,071 Mag ik... - Ga zitten. 504 00:40:54,105 --> 00:40:55,923 Dank u. 505 00:40:56,807 --> 00:40:59,280 Jullie politieagenten zijn allemaal hetzelfde. 506 00:40:59,844 --> 00:41:01,442 Dezelfde stijl. 507 00:41:01,879 --> 00:41:06,017 Kerel eet zijn avondeten, alleen, zoals hij het wil... 508 00:41:06,050 --> 00:41:08,156 en jij onderbreekt hem altijd. 509 00:41:08,167 --> 00:41:11,471 Het spijt me zo, meneer... 510 00:41:12,189 --> 00:41:13,958 Uw zoon is vermoord. 511 00:41:16,360 --> 00:41:19,845 Mijn zoon? - Ja meneer. 512 00:41:20,831 --> 00:41:24,214 Weet je zeker dat je de naam goed hebt? - Ja meneer. 513 00:41:31,742 --> 00:41:32,902 Meneer... 514 00:41:35,079 --> 00:41:38,115 Ik wil een naam. - Ik kan je geen naam geven. 515 00:41:38,149 --> 00:41:39,961 Hoeveel? 516 00:41:40,555 --> 00:41:45,823 Hoeveel geld? 517 00:41:47,792 --> 00:41:50,361 Ik ben hier niet voor het geld gekomen. 518 00:41:50,394 --> 00:41:53,277 Ik kwam hier omdat ik het je wilde vertellen. 519 00:41:55,232 --> 00:41:58,707 Ik verloor mijn vrouw twee Kerstmissen geleden, oké? 520 00:41:58,718 --> 00:42:01,655 Ze overleed voordat ik een kans had om afscheid te nemen. 521 00:42:03,739 --> 00:42:06,976 Kanker nam de mijne. 522 00:42:08,279 --> 00:42:11,248 Je kunt kanker niet doden. 523 00:42:11,282 --> 00:42:13,017 Echt niet? 524 00:42:13,050 --> 00:42:16,353 En ik zou er iets om moeten geven dat je vrouw stierf aan kanker? 525 00:42:16,387 --> 00:42:19,323 Je hebt een naam, en daarom wil ik een naam... 526 00:42:19,356 --> 00:42:22,093 en je begrijpt waarom ik een naam wil. 527 00:42:22,126 --> 00:42:26,030 Dus dat is waarom ik je nog één keer zal vragen, hoe verdomd veel? 528 00:42:31,335 --> 00:42:32,903 Heb je een pen? 529 00:42:41,812 --> 00:42:43,094 Dank u. 530 00:42:56,123 --> 00:42:58,959 Dank u. - Ja, meneer. 531 00:43:00,998 --> 00:43:03,634 Weet je waarom ik dit waardeer? 532 00:43:05,803 --> 00:43:07,838 Omdat je het niet hoefde te doen. 533 00:43:07,872 --> 00:43:12,892 En het spijt me dat ik zei wat ik zei over je vrouw. 534 00:43:13,811 --> 00:43:16,347 Maar ik voel dat je om me geeft. 535 00:43:24,121 --> 00:43:27,291 Hoelang duurt het voordat ik mijn zoon kan zien? 536 00:43:29,226 --> 00:43:32,126 Nou, hij zal worden verplaatst naar het mortuarium binnen het uur. 537 00:43:33,873 --> 00:43:35,708 Dus... 538 00:43:38,002 --> 00:43:40,371 U bent klaar, meneer. Dank u. 539 00:43:40,404 --> 00:43:42,006 Dank u voor dit. 540 00:43:42,039 --> 00:43:45,376 Dank u, meneer. - Graag gedaan. 541 00:43:50,848 --> 00:43:52,750 Ga zitten. 542 00:43:57,054 --> 00:44:00,591 Een miljoen dollar dood. 543 00:44:01,306 --> 00:44:04,876 Twee miljoen dollar levend. 544 00:44:06,764 --> 00:44:08,499 Nu, ga het doen. 545 00:44:08,532 --> 00:44:11,068 Ja, meneer. 546 00:44:18,475 --> 00:44:20,478 Godverdomme. 547 00:44:32,423 --> 00:44:34,325 Kom op, Reyna, kom op. Neem op. 548 00:44:34,358 --> 00:44:36,193 Neem op. 549 00:44:39,216 --> 00:44:42,153 Kom op, Reyna, alsjeblieft. Alsjeblieft, neem op. 550 00:44:42,164 --> 00:44:45,002 Hé, het is Reyna Lombardi. Ik kan nu niet aan de telefoon komen... 551 00:44:45,035 --> 00:44:49,073 maar laat gewoon een bericht achter en dan bel ik je terug. Nog een prettige dag. 552 00:44:49,106 --> 00:44:52,977 Reyna, ik ben het, Marcus. Bel me zo snel mogelijk als je dit hoort. 553 00:44:58,949 --> 00:45:03,787 Marcus, ik hoopte al dat je zou bellen. - Je hebt me erin geluisd, klootzak. 554 00:45:04,595 --> 00:45:07,647 Nou, ik moest gewoon iets doen... 555 00:45:07,694 --> 00:45:09,793 en ik moest je zus uit het spel halen. 556 00:45:09,827 --> 00:45:13,565 Je weet wel, twee vliegen in één klap. Dus ik zag dat je je truck had opgehaald. 557 00:45:13,598 --> 00:45:17,101 Je had binnen moeten komen, ik had je graag gezien. 558 00:45:17,134 --> 00:45:20,437 Ik bedoel, jij bent degene met Yuri's bloed aan je handen. 559 00:45:21,042 --> 00:45:24,710 Als Arkadi er achter komt, ben je zo goed als dood. 560 00:45:25,179 --> 00:45:28,045 Een stukje van de puzzel minder waar ik me zorgen over moet maken. 561 00:45:28,656 --> 00:45:31,904 Waar is mijn zus? - Ze leeft op dit moment. 562 00:45:32,246 --> 00:45:33,984 Ik zal je eens wat zeggen. 563 00:45:34,018 --> 00:45:38,155 Geef me de koffer en ik zal ervoor zorgen dat ze zo blijft. 564 00:45:38,188 --> 00:45:42,207 Maar je moet opschieten. De tijd is bijna op. 565 00:45:42,893 --> 00:45:44,161 Ray! 566 00:45:44,194 --> 00:45:45,277 Ray. 567 00:45:48,499 --> 00:45:51,302 Denk... 568 00:46:34,111 --> 00:46:36,480 Wat is dit? 569 00:46:39,483 --> 00:46:41,385 Auggy, het is Marcus. Laat me binnen. 570 00:46:43,688 --> 00:46:46,156 Kom op, ik ben het, man. Ik weet dat je daar bent. 571 00:46:46,190 --> 00:46:49,259 Ik weet het! Ik heb stille triggers en verborgen camera's overal. 572 00:46:49,293 --> 00:46:52,363 Ik ben een genie, weet je nog? - Stop met klooien, man. Laat me binnen. 573 00:46:52,396 --> 00:46:56,033 Wat heb ik je gezegd als het misgaat? Ik zei dat jij en ik elkaar nooit ontmoet hebben. 574 00:46:56,378 --> 00:47:01,004 Auggy, ik ga je verdomde deur openbreken als je me nu niet binnen laat! 575 00:47:01,038 --> 00:47:05,175 Je zal zoiets niet doen. Ga weg, Marcus. 576 00:47:07,044 --> 00:47:08,512 Oké. 577 00:47:12,316 --> 00:47:14,184 Jezus! Je hebt mijn deur kapot gemaakt! 578 00:47:14,218 --> 00:47:15,809 Ik zei toch dat ik deur zou intrappen! 579 00:47:15,820 --> 00:47:17,769 Nou, ik hoop dat je nieuw deur geld bij je hebt. 580 00:47:17,780 --> 00:47:19,223 Het spijt me, man. 581 00:47:19,256 --> 00:47:23,026 Luister, ik heb gewoon echt je hulp nodig. 582 00:47:23,060 --> 00:47:26,530 Alsjeblieft. - Goed. Ik zal je helpen. 583 00:47:26,564 --> 00:47:29,313 Bedankt, man. - Maak alleen niet meer van mijn zooi kapot. 584 00:47:29,360 --> 00:47:31,213 Het spijt me, man. 585 00:47:32,069 --> 00:47:35,973 Het spijt me echt, man. - Je bent als een stier in een porseleinwinkel. 586 00:47:36,006 --> 00:47:38,175 Wat is er aan de hand? 587 00:47:38,208 --> 00:47:41,183 Ray heeft me erin geluisd, man, die klootzak. 588 00:47:41,194 --> 00:47:44,130 Hij luisde me erin voor de moord op Arkadi's zoon en nam Reyna mee. 589 00:47:44,141 --> 00:47:46,039 Ik dacht al... dat er iets aan de hand was. 590 00:47:46,050 --> 00:47:49,177 Arkadi heeft een enorme prijs op je hoofd gezet. Het staat overal op het net. 591 00:47:49,188 --> 00:47:51,121 Wat? - Hoeveel denk je dat je waard bent? 592 00:47:51,155 --> 00:47:54,358 Hoeveel? - Een miljoen dood, twee miljoen levend. 593 00:47:54,391 --> 00:47:57,494 Ik had de klus bijna aangenomen. - Bedankt. 594 00:47:57,528 --> 00:48:00,139 Kerel, je zit in in grote problemen op dit moment. 595 00:48:00,150 --> 00:48:03,457 De hit is al minder dan een uur uit en raad eens wie er voor je hoofd wil lobbyen. 596 00:48:03,467 --> 00:48:05,135 Wie? - Ballista Grey. 597 00:48:05,169 --> 00:48:10,140 Ik hoorde dat ze ooit een man heeft onthoofd voor het stelen van snoep van een baby. 598 00:48:10,174 --> 00:48:11,720 Hallo, zuster. 599 00:48:14,849 --> 00:48:17,332 Ga op je knieën. - Nee, dat deed ze niet. 600 00:48:17,343 --> 00:48:20,551 Oh, jawel. Ze is mooi en dodelijk. 601 00:48:33,184 --> 00:48:36,440 Oh, en vergeet niet Walt en Rudy Pachinko. 602 00:48:36,451 --> 00:48:39,836 Je zou kunnen zeggen dat Walt de hersens heeft, terwijl Rudy zeker de spierkracht is. 603 00:48:39,847 --> 00:48:41,773 Ze doen alles voor de dollar. 604 00:48:41,806 --> 00:48:45,309 Ze zijn niet de beste, maar ze krijgen de klus geklaard. 605 00:48:46,692 --> 00:48:48,613 Dit gaat een grote betaaldag voor ons worden. 606 00:48:48,646 --> 00:48:52,717 Net als schieten op vis in een ton. Ik hou echt van vissen. 607 00:48:52,750 --> 00:48:56,721 Ik weet dat je van vis houdt, Rudy. Je bent een Vissen. 608 00:48:56,754 --> 00:49:01,559 Jij neemt de drie aan de rechterkant, Ik neem de twee linkse. 609 00:49:03,327 --> 00:49:07,531 Granaat? - Ik wil niet eens weten waar je die bewaard hebt. 610 00:49:07,565 --> 00:49:10,434 Ze zouden zelfs je oma goedkoop neerschieten. 611 00:49:10,467 --> 00:49:12,704 Jezus. 612 00:49:14,304 --> 00:49:17,207 Ga. Oren. 613 00:49:19,376 --> 00:49:20,987 Granaat? 614 00:49:34,324 --> 00:49:38,685 En om de lijst af te ronden, een huurmoordenaar die Phoenix heet. 615 00:49:38,696 --> 00:49:41,239 Oh, hij ziet eruit als een stoere klootzak. 616 00:49:41,250 --> 00:49:43,556 Dat moet je zijn met een naam als Phoenix, toch? 617 00:49:43,567 --> 00:49:46,638 Kerel, deze jongen is net de echte-leven Jason Bourne. 618 00:49:46,671 --> 00:49:49,239 Hij is de man waar al die hitman films op gebaseerd zijn. 619 00:49:49,273 --> 00:49:52,169 Deze man kan je vermoorden... met een pistool, een mes, een baksteen... 620 00:49:52,180 --> 00:49:56,550 een knuppel met een roestige spijkers die er uit steken, alles eigenlijk. 621 00:50:15,733 --> 00:50:19,169 Eén. - Hallo, jongens. 622 00:50:27,444 --> 00:50:31,683 Ik bedoel, met een lijst als deze, zou ik nu mijn grafrede gaan schrijven. 623 00:50:31,716 --> 00:50:35,419 Ja? En wie zou er komen opdagen? 624 00:50:36,721 --> 00:50:38,455 Ik zou komen, Marcus... 625 00:50:38,488 --> 00:50:41,358 als het me niet zou betrekken in een grote misdaad en maffia cover-up. 626 00:50:41,391 --> 00:50:43,728 Trouwens, man, ik kan niet weg. Ze hebben Reyna. 627 00:50:43,761 --> 00:50:46,931 Dat is waar. Bekijk het van de zonnige kant, man, niemand weet dat je hier bent. 628 00:50:46,942 --> 00:50:49,674 Doe een lekker dutje voordat je je deelneemt aan het super moord-uur. 629 00:50:49,685 --> 00:50:53,093 Auggy, ik kwam hier niet om een dutje te doen. Ik wil dat je me helpt haar te vinden. 630 00:50:53,104 --> 00:50:55,975 Rustig aan, ik ben Houdini niet. 631 00:50:55,986 --> 00:50:59,355 Oké? Ik heb geen toverstaf die mensen in kamers kan "poefen". 632 00:51:03,413 --> 00:51:07,812 Auggy, jij komt het dichtst bij voor een vriend, man. 633 00:51:08,686 --> 00:51:10,922 Ga je hier gewoon zitten en niets doen? 634 00:51:10,955 --> 00:51:13,215 Ik wil dat je me helpt haar te vinden, alsjeblieft. 635 00:51:15,501 --> 00:51:20,858 Ik bedoel, ik denk als je beste vriend zou ik misschien haar locatie kunnen vinden. 636 00:51:20,869 --> 00:51:24,201 Als ik de laatste mobiele telefoon toren kan traceren die ze heeft gepingd. 637 00:51:24,234 --> 00:51:27,528 Wacht eens even. Ik zou in staat kunnen zijn om hetzelfde doen met Ray's telefoon. 638 00:51:27,539 --> 00:51:29,766 Ja. - En dat zal helpen haar te vinden? 639 00:51:29,777 --> 00:51:32,140 Het is iets, man. Je moet nog steeds aanwijzingen krijgen... 640 00:51:32,151 --> 00:51:34,301 en haar bevrijden uit elke nor waar ze in zit, maar... 641 00:51:34,351 --> 00:51:36,681 Dat kan ik doen. Dat is... - Dat klopt. 642 00:51:36,714 --> 00:51:39,249 Extractor man voor de redding. - Ja. 643 00:51:39,282 --> 00:51:42,386 Marcus. - Ik weet het. Ik ken je niet als het fout loopt. 644 00:51:42,419 --> 00:51:45,255 Ik wou zeggen wees voorzichtig, man. 645 00:51:46,557 --> 00:51:49,961 Bedankt, man. Luister, ik ga rennen naar Doc's, heel snel. 646 00:51:49,994 --> 00:51:53,430 Ik heb een idee dat dit kan versnellen. - Cool. 647 00:51:53,463 --> 00:51:55,690 En, ik zal je bellen als ik meer info over je zus heb. 648 00:51:55,700 --> 00:51:58,736 En dat is een grote als. - Bedankt, man. 649 00:52:01,572 --> 00:52:04,374 Gewoon... voorzichtig. - Ja, ik snap het. 650 00:52:04,408 --> 00:52:06,911 Ja. Vergeet mijn deur geld niet. 651 00:52:15,586 --> 00:52:18,388 Help me. 652 00:52:18,422 --> 00:52:21,375 Iemand, help me. Ik ben hier binnen. 653 00:52:23,728 --> 00:52:26,229 Oké. 654 00:53:20,585 --> 00:53:22,419 Doc. 655 00:53:23,520 --> 00:53:24,678 Doc. 656 00:53:29,359 --> 00:53:30,430 Doc! 657 00:53:34,699 --> 00:53:35,804 Doc. 658 00:53:37,334 --> 00:53:38,603 Oh, shit. 659 00:53:38,636 --> 00:53:40,504 Doc. 660 00:53:40,537 --> 00:53:42,539 Oh, mijn God. Doc. 661 00:53:43,178 --> 00:53:47,602 Wat krijgen we nou, man? - Je hebt mijn droom verpest. 662 00:53:49,412 --> 00:53:51,816 Wat heb je nodig? Wil je wat gefrituurde Bologna? 663 00:53:51,849 --> 00:53:55,920 Nee, ik wil geen gefrituurde Bologna, Doc. Oh, mijn... 664 00:53:57,004 --> 00:53:59,991 Luister, heb je nog steeds deze plaats opgetuigd? 665 00:54:00,024 --> 00:54:02,093 Hoe zie ik eruit, Chubsy Ubsy? 666 00:54:02,126 --> 00:54:05,830 Wie de... Laat maar. 667 00:54:05,863 --> 00:54:09,867 Ik zit zelf in een beetje in een situatie en ik heb echt je hulp nodig. 668 00:54:10,768 --> 00:54:12,469 Ja, oké. 669 00:54:12,502 --> 00:54:14,071 Ja? Gewoon zo? Zit je erin? 670 00:54:14,105 --> 00:54:16,774 Ik ben erbij op het moment dat je binnen liep, jongen. 671 00:54:17,360 --> 00:54:19,911 Dan moet ik maar even bellen. 672 00:54:19,944 --> 00:54:22,546 Doe wat je moet doen. 673 00:54:23,748 --> 00:54:26,516 De fuck weet niet wie Chubsy Ubsy is? 674 00:54:26,550 --> 00:54:28,418 Het is de fucking Little Rascals. 675 00:54:58,883 --> 00:55:01,752 Amber City Politie Afdeling, dit is agent Locke. Hoe kan ik u helpen? 676 00:55:01,786 --> 00:55:04,521 Rechercheur Finning. - Een ogenblikje, alstublieft. 677 00:55:05,544 --> 00:55:07,658 Finning. 678 00:55:07,692 --> 00:55:10,094 Het is Marcus. - Wat wil je, Marcus? 679 00:55:10,127 --> 00:55:14,832 Luister, ik heb iets dat Ray wil. Nu, ik heb geen tijd om te klooien. 680 00:55:14,843 --> 00:55:18,959 Ik zou de hele dag kunnen zeggen dat ik erin geluisd ben maar je zou me nooit geloven. 681 00:55:18,970 --> 00:55:21,672 Ray heeft mijn zus meegenomen. - Wat bedoel je met hij nam haar mee? 682 00:55:21,706 --> 00:55:23,898 Doe niet alsof je nu iets om haar geeft. 683 00:55:23,908 --> 00:55:25,910 Dat is onzin, Marcus, en dat weet je. 684 00:55:25,943 --> 00:55:28,145 Bewijs het dan. Ontmoet me morgenochtend... 685 00:55:28,179 --> 00:55:30,712 om 8:30 op het autokerkhof langs de oude snelweg. 686 00:55:30,723 --> 00:55:33,029 Het enige wat ik vraag is dat je naar me luistert. 687 00:55:33,040 --> 00:55:37,070 Of je nu kiest om me te geloven of niet... Ik ben de jouwe om vast te nemen. 688 00:55:37,103 --> 00:55:39,112 Oké, Marcus. 689 00:55:39,123 --> 00:55:41,090 Ik zal er om 8:30 zijn. 690 00:55:41,959 --> 00:55:46,529 Maar als je me belazert, ben ik weg. 691 00:55:57,241 --> 00:55:59,644 Goedenavond Dobbs. 692 00:56:09,253 --> 00:56:11,789 Ik kwam net om je op te halen. 693 00:56:11,822 --> 00:56:15,126 Wat is er aan de hand? - Ga Walsh, Locke en Burke halen. 694 00:56:15,159 --> 00:56:18,195 Breng ze hierheen, ik moet met ze praten, maar hou het stil. 695 00:56:18,229 --> 00:56:20,031 Alsjeblieft. 696 00:56:21,899 --> 00:56:24,171 Wat? 697 00:56:25,202 --> 00:56:26,829 Burke. 698 00:56:27,571 --> 00:56:30,074 Locke, we hebben je nodig. Waar is Walsh? 699 00:56:30,107 --> 00:56:31,742 Donuts. 700 00:56:32,481 --> 00:56:35,398 Hé Walsh! Kom op. 701 00:56:35,409 --> 00:56:37,244 Oké. 702 00:56:41,152 --> 00:56:43,154 Hé, donuts. 703 00:56:45,022 --> 00:56:50,460 Wat over "uit het zicht" heb je niet begrepen? 704 00:56:52,163 --> 00:56:55,545 Wat ben je aan het doen? - Het zijn donuts. Sorry. 705 00:56:56,567 --> 00:56:58,866 Alles goed met je? Oké, goed. 706 00:57:02,088 --> 00:57:04,675 Ik kreeg een vreemd telefoontje van Marcus Lombardi. 707 00:57:04,709 --> 00:57:06,877 De man die het kind van de Rus heeft vermoord? 708 00:57:06,911 --> 00:57:10,715 Ja. Hij wil dat ik hem ontmoet op het autokerkhof op Old Town Road. 709 00:57:10,748 --> 00:57:13,140 Waarom? Je gaat toch niet meewerken met deze boef, of wel? 710 00:57:13,150 --> 00:57:15,720 Samenwerken met een misdadiger? Hij is de hoofdverdachte. 711 00:57:15,753 --> 00:57:18,779 We gaan afrekenen met de misdadiger, dat is wat we doen, we zijn agenten. 712 00:57:18,790 --> 00:57:21,148 Ik wil zien wat voor informatie we uit hem kunnen krijgen. 713 00:57:21,158 --> 00:57:22,900 Weet de kapitein het? - Nee. 714 00:57:23,761 --> 00:57:25,629 En ik wil niet dat hij het weet, oké? 715 00:57:25,733 --> 00:57:28,409 We hebben geen idee wie er op Barren's loonlijst staat. 716 00:57:28,490 --> 00:57:30,227 Ben je hier zeker van, Blake? 717 00:57:32,035 --> 00:57:35,077 Ik weet gewoon dat Marcus geen leugenaar is. 718 00:57:35,206 --> 00:57:37,935 Wanneer is de ontmoeting? - 8:30 uur. 719 00:57:41,312 --> 00:57:43,714 Zijn jullie in orde? - Ja. 720 00:57:43,748 --> 00:57:45,249 Uit het zicht. 721 00:57:46,313 --> 00:57:48,816 Geniet van je donut. 722 00:58:17,882 --> 00:58:19,316 Ik ben privé. 723 00:58:19,824 --> 00:58:21,418 Ik kreeg net telefoon. 724 00:58:21,606 --> 00:58:23,636 We weten waar Lombardi is morgen. 725 00:58:23,821 --> 00:58:27,191 Heb je die informatie doorgegeven doorgegeven aan onze mensen? 726 00:58:27,224 --> 00:58:29,660 Nee, meneer, dat heb ik niet. - Waarom niet? 727 00:58:29,693 --> 00:58:31,796 Ik wilde het eerst met u bespreken, meneer. 728 00:58:31,829 --> 00:58:34,298 Dacht je dat dat je taak was? 729 00:58:34,331 --> 00:58:37,068 Het hen meteen vertellen? - Ja, meneer, dat is het. 730 00:58:37,101 --> 00:58:40,037 Waarom ga het dan niet regelen? 731 00:58:40,071 --> 00:58:43,274 Nu. - Ja, meneer. 732 00:58:52,750 --> 00:58:54,452 Waarom? 733 00:59:10,554 --> 00:59:12,089 Doc, hoor je me? 734 00:59:12,303 --> 00:59:13,871 Ja, jongen. 735 00:59:15,298 --> 00:59:18,735 Er komt politie aan vanuit het oosten. 736 00:59:18,909 --> 00:59:21,745 Je hebt sensoren die afgaan in het noorden. 737 00:59:21,779 --> 00:59:26,784 Je hebt misschien één van je killer vrienden die vanuit het zuiden komt aangestormd. 738 00:59:26,817 --> 00:59:31,155 Een gemeen uitziende. Ze schakelde net twee van mijn camera's uit met messen. 739 00:59:31,188 --> 00:59:34,024 Wat je ook gaat doen, jongen, doe het snel. 740 00:59:34,058 --> 00:59:36,861 Zorg ervoor dat je ze naar het midden van de tuin krijgt. 741 00:59:36,894 --> 00:59:39,430 Op deze manier, heb je de overhand. Capiche? 742 00:59:39,463 --> 00:59:42,032 Begrepen, Doc. Ik zal mijn best doen. 743 00:59:42,066 --> 00:59:47,104 Goed dan. Hup, hup. Laten we gaan. Ik heb niet de hele dag. 744 01:00:13,864 --> 01:00:17,768 Het werd eens tijd. - Wat ga je nou doen? 745 01:00:20,271 --> 01:00:22,106 Ik zeg helemaal niks waar hij bij is. 746 01:00:23,440 --> 01:00:26,779 Het is niet erg, Ik blijf wel hier wachten. 747 01:00:49,300 --> 01:00:52,002 Ray is geobsedeerd met de koffer die ik voor hem heb. 748 01:00:52,036 --> 01:00:56,073 Ik weet niet wat er in zit, en eerlijk gezegd het interesseert me niks. 749 01:00:56,106 --> 01:00:59,324 Waar het mij om gaat is dat ik de koffer gebruik om mijn zus terug te halen. 750 01:00:59,910 --> 01:01:01,512 We zullen ons best doen. 751 01:01:01,545 --> 01:01:04,013 Hoe weet ik dat zo zeker? - Dat weet je niet. 752 01:01:04,882 --> 01:01:06,583 Maar we zijn je laatste optie. 753 01:01:08,619 --> 01:01:09,987 Goed dan. 754 01:01:14,325 --> 01:01:16,627 Maak het vast aan je pols. Ik meen het. 755 01:01:16,661 --> 01:01:20,130 Maak het vast aan je pols. Het zal je niet verlaten tot je bij het bureau bent. 756 01:01:20,164 --> 01:01:22,599 Moet ik dit doen Detective? - Locke. 757 01:01:23,883 --> 01:01:26,419 Burke, jij en Locke nemen Dobbs terug mee naar het bureau. 758 01:01:27,269 --> 01:01:30,990 Walsh en ik zullen volgen. Geen stops. 759 01:01:36,929 --> 01:01:38,898 Goed dan. 760 01:01:38,931 --> 01:01:43,169 Kom ons ontmoeten bij de kleine weg. Bij de de autosloperij. 761 01:01:43,202 --> 01:01:45,171 Is goed. 762 01:02:10,796 --> 01:02:13,299 Waar zijn Finning en Walsh? - Ze zijn achter ons. 763 01:02:15,165 --> 01:02:16,736 Daar zijn we voor gekomen toch? 764 01:02:16,769 --> 01:02:20,173 Dat klopt. - Dit is echt een grote tijdsverspilling. 765 01:02:20,206 --> 01:02:21,874 Het zijn criminelen, zo simpel is het. 766 01:02:23,477 --> 01:02:25,111 Kom op. Stap in de auto, ik rij. 767 01:02:25,144 --> 01:02:27,914 Hoe sneller we dit af hebben, des te beter het is, of niet soms? 768 01:02:27,947 --> 01:02:29,215 Dat klopt, kom op. 769 01:02:50,002 --> 01:02:51,837 Boei hem. 770 01:03:12,258 --> 01:03:13,926 Finning. 771 01:03:18,498 --> 01:03:20,500 Ik heb je in het vizier. 772 01:03:23,102 --> 01:03:27,139 Ik ben hier voor Marcus Lombardi. Niemand anders hoeft dood te gaan. 773 01:03:34,080 --> 01:03:37,016 Vertel die agent om zijn wapen te laten vallen, en mijn kant op te gooien. 774 01:03:37,049 --> 01:03:41,187 Walsh, Leg het neer. 775 01:03:41,220 --> 01:03:42,788 Ik heb hier geen tijd voor. 776 01:03:42,822 --> 01:03:45,190 Walsh, doe niet zo stom. Leg het neer om Finning te helpen. 777 01:03:45,258 --> 01:03:46,826 ik regel dit. 778 01:03:58,271 --> 01:04:00,906 Goed dan, hou vol. 779 01:04:00,940 --> 01:04:03,342 Haal dit ding van me af. - Daar gaan we dan. 780 01:04:07,481 --> 01:04:11,281 Daar gaan we schatje. 781 01:04:12,636 --> 01:04:14,636 Showtime. 782 01:04:15,879 --> 01:04:17,881 Blijf lopen. 783 01:04:20,684 --> 01:04:25,084 Levend ben je meer voor me waard Marcus. Dat weet ik. 784 01:04:41,872 --> 01:04:44,541 Ben je klaar? 785 01:04:51,182 --> 01:04:54,484 Ik moet iets hebben om eronder te doen. 786 01:04:56,553 --> 01:04:58,822 Ik heb wat, ik heb wat. - Schiet op. 787 01:05:00,757 --> 01:05:03,593 Let op je voet. 788 01:05:03,627 --> 01:05:05,963 Daar gaan we. 789 01:05:10,134 --> 01:05:12,236 Kom op. 790 01:05:44,279 --> 01:05:46,170 Wat in hemelsnaam. 791 01:05:52,909 --> 01:05:54,911 We verspillen onze tijd hier Marcus. 792 01:05:54,945 --> 01:05:57,948 Ik kan alle twee je knieën breken en je hier weg dragen. 793 01:05:57,981 --> 01:06:00,084 Ik zal nog steeds de twee miljoen innen. 794 01:06:01,718 --> 01:06:04,122 Heb je nog iets anders te zeggen? 795 01:06:04,155 --> 01:06:06,623 Ik heb je mes gestolen. 796 01:06:14,798 --> 01:06:17,534 Dus jij zou de beste zijn? 797 01:06:26,676 --> 01:06:28,845 Ik ben een beetje teleurgesteld. 798 01:06:40,724 --> 01:06:42,859 Hij heeft hem afgemaakt. 799 01:06:44,362 --> 01:06:47,631 Uiteindelijk heb ik dit helemaal niet nodig gehad. 800 01:06:49,733 --> 01:06:52,203 Niet doen. 801 01:07:00,877 --> 01:07:03,347 Wat was dat in hemelsnaam? 802 01:07:10,754 --> 01:07:12,323 Ik vind dit maar niks. 803 01:07:13,990 --> 01:07:16,194 Jullie twee blijven hier. 804 01:07:21,998 --> 01:07:24,202 Verdomme. 805 01:07:33,111 --> 01:07:37,531 Ray wilde wat achter de hand hebben Voor het geval je het niet lukte. 806 01:07:38,168 --> 01:07:41,285 Ik waardeer de assistentie. 807 01:07:42,880 --> 01:07:45,606 Dat doe ik echt, alles is onder controle. 808 01:08:08,446 --> 01:08:10,381 Verdomme, Dobbs! 809 01:08:12,183 --> 01:08:15,483 Dit hele gedoe is jouw schuld omdat je niet Finning op afstand kon houden. 810 01:08:17,787 --> 01:08:22,187 Je werd slordig Dobbs. Je werd te zwak. 811 01:08:23,827 --> 01:08:28,432 Wanneer Finning ons eenmaal de koffer gaf was er geen behoefte meer aan jou. 812 01:08:38,209 --> 01:08:41,078 Het is alleen zakelijk Dobbs. 813 01:08:41,112 --> 01:08:42,746 Maar het is ook een beetje persoonlijk. 814 01:08:43,880 --> 01:08:46,783 Ik hoop dat het geld het waard is. 815 01:08:48,452 --> 01:08:50,454 Finning's is een sloopkogel. 816 01:08:50,488 --> 01:08:53,056 Hij stopt niet tot hij krijgt wat hij wilt. 817 01:08:53,090 --> 01:08:57,295 Hij heeft genoeg te doen. 818 01:08:57,328 --> 01:08:59,193 Boka, laten we gaan. 819 01:09:00,431 --> 01:09:06,292 Het is grappig. Hoe sommige dingen lopen. 820 01:09:08,406 --> 01:09:11,209 Veel plezier met dood gaan Dobbs. 821 01:09:17,348 --> 01:09:19,417 Gaat het? - Ja. 822 01:09:19,450 --> 01:09:21,785 Ik moet Dobbs bellen. 823 01:09:25,044 --> 01:09:27,958 Hij neemt niet op. - Probeer Burke. 824 01:09:27,991 --> 01:09:31,262 Alsjeblieft. 825 01:09:33,231 --> 01:09:35,066 Verdomme. 826 01:09:38,135 --> 01:09:40,104 Kom op, Burke. 827 01:09:40,137 --> 01:09:42,273 Dit is Ellen Burke. Laat een bericht achter. 828 01:09:44,242 --> 01:09:46,244 Wat was dat? 829 01:09:47,511 --> 01:09:50,481 Een huurmoordenaar. Arkadi heeft een prijs op mijn hoofd gezet. 830 01:09:50,514 --> 01:09:53,456 Vanwege Yuri? - Is hij dood? 831 01:09:53,596 --> 01:09:55,119 Heel erg. 832 01:09:57,154 --> 01:09:58,456 Hoeveel nog meer? 833 01:09:58,489 --> 01:10:01,259 Ik weet het niet, twee, mogelijk drie. 834 01:10:01,292 --> 01:10:05,795 Neem hem mee. We moeten naar het bureau. Verdomme. 835 01:10:16,307 --> 01:10:18,175 Bingo. 836 01:10:43,656 --> 01:10:45,869 Dingen worden een stuk interessanter. 837 01:10:45,902 --> 01:10:49,073 Ik heb sinds '82 niet zo dicht een mes op me gehad schatje. 838 01:10:49,106 --> 01:10:53,144 En ze trakteerde me eerst op een etentje. Doe eens rustig aan. 839 01:10:54,645 --> 01:10:56,447 Phoenix? 840 01:10:56,480 --> 01:10:58,948 Ja. Hij is dood. 841 01:10:58,982 --> 01:11:02,018 Nou, wat ga je doen? Wat ga je doen? 842 01:11:02,052 --> 01:11:05,398 Ga je het nog gebruiken? - Ik ga je niet vermoorden oudje. 843 01:11:05,423 --> 01:11:09,546 Maar ik ga je gebruiken. - Zo oud ben ik ook niet. 844 01:11:10,759 --> 01:11:14,265 Oké, oké. Rustig aan. 845 01:11:39,357 --> 01:11:42,526 Officier Burke. - Barren. 846 01:11:43,104 --> 01:11:47,030 Ik zie dat je mijn koffer hebt. - Heb jij het geld? 847 01:11:48,015 --> 01:11:49,594 Heb ik dat niet altijd? 848 01:11:51,102 --> 01:11:55,639 Als je nog eens een insider wilt, kan je er dan voor zorgen dat hij geen geweten krijgt? 849 01:11:55,673 --> 01:12:00,411 Ik hou niet van het opruimen van interne keukens. - Maar je doet het zo goed. 850 01:12:00,444 --> 01:12:05,544 Momenteel ben ik het enige wat je hebt. Dat moet je dus wel onthouden. 851 01:12:08,952 --> 01:12:12,055 Veel geluk met open maken, Het is niet met een sleutel gekomen. 852 01:12:12,089 --> 01:12:18,062 De Russen zijn zo goedkoop als het neerkomt op details. 853 01:12:20,164 --> 01:12:22,114 De sleutels van de andere koffer. 854 01:12:22,533 --> 01:12:25,603 Als dit niet werkt... 855 01:12:25,636 --> 01:12:29,640 zal een goed geplaatste kogel het wel oplossen. 856 01:12:41,719 --> 01:12:43,687 Je moet van de Russen houden. 857 01:12:45,502 --> 01:12:48,626 Het is altijd een plezier om met jou zaken te doen Barren. 858 01:12:48,659 --> 01:12:51,695 Nee, nee, nee, nee, nee. 859 01:12:52,696 --> 01:12:54,931 Het plezier is wederzijds. 860 01:12:58,669 --> 01:13:01,226 Geloof me. Alles is daar. 861 01:13:01,593 --> 01:13:03,474 Je weet het nooit zeker 862 01:13:11,148 --> 01:13:15,586 Je kan geen agent doden. - Weet je het zeker? Moet je eens kijken. 863 01:13:15,619 --> 01:13:19,156 Al deze chaos voor twee kleine stukjes zilver. 864 01:13:19,190 --> 01:13:22,359 Geld kan mensen rare dingen laten doen. 865 01:13:22,393 --> 01:13:24,395 Zoals het tapijt. Ik kocht het speciaal voor jou. 866 01:13:24,428 --> 01:13:26,497 Maak het gewoon af! 867 01:13:26,530 --> 01:13:29,166 Mensen zijn zo makkelijk. 868 01:13:29,200 --> 01:13:32,102 Je moet gewoon weten hoe ze zijn. 869 01:13:32,136 --> 01:13:34,305 Jij bent hebberig. 870 01:13:34,338 --> 01:13:36,307 Jouw prijs was veel te hoog. 871 01:13:36,340 --> 01:13:39,376 En je denkt te veel aan jezelf. 872 01:13:40,644 --> 01:13:45,616 Nu ga je je pas realiseren wat je echt waard bent. 873 01:13:55,226 --> 01:13:56,427 Boka. 874 01:13:58,662 --> 01:14:00,798 Ruim deze rotzooi op. 875 01:14:00,831 --> 01:14:05,769 En Marcus zijn zuster... handel haar af. 876 01:14:05,803 --> 01:14:07,605 Begrepen. 877 01:14:25,856 --> 01:14:27,791 Hé. 878 01:14:27,825 --> 01:14:30,227 Doc, gaat alles goed? 879 01:14:30,261 --> 01:14:33,797 Of het goed gaat? Ik ben niet meer zo opgewonden geweest sinds '95. 880 01:14:33,831 --> 01:14:36,032 Laat me raden, weer één van je vriendjes? 881 01:14:38,636 --> 01:14:40,036 Hé, waar ben je mee bezig? 882 01:14:41,171 --> 01:14:43,207 Vertrouw me gewoon. 883 01:14:44,408 --> 01:14:46,277 Niemand anders gaat meer dood door mij. 884 01:14:53,183 --> 01:14:54,785 Laat hem gaan, en ik ga met je mee. 885 01:14:55,853 --> 01:14:57,655 Je ziet er niet uit. 886 01:14:57,688 --> 01:15:00,324 Maar je heb het snel afgehandeld met Phoenix. 887 01:15:00,357 --> 01:15:02,576 Hij deed altijd de beste moorden. 888 01:15:03,694 --> 01:15:06,330 Dit is gênant. 889 01:15:06,363 --> 01:15:10,434 Kan ik gaan? Want ik heb nog werk te doen in de woonwagen. 890 01:15:13,370 --> 01:15:16,674 Jullie twee zouden met mij mee moeten komen want er gaan gekke dingen gebeuren. 891 01:15:16,707 --> 01:15:19,443 We zitten goed hier. - Ga gewoon met hem mee. 892 01:15:21,579 --> 01:15:24,114 Ik heb nog nooit politie gehad in mijn wagen. 893 01:15:24,148 --> 01:15:26,617 Dit word nog interessant. 894 01:15:32,356 --> 01:15:35,556 Hoe wil je het gaan doen? Dat mag jij zeggen. 895 01:15:35,659 --> 01:15:37,795 Maar hoe dan ook. Jij gaat met mij mee. 896 01:15:37,828 --> 01:15:39,597 Je heb de verkeerde persoon. 897 01:15:39,630 --> 01:15:41,865 Het geld vertelt me dat ik de juiste persoon heb. 898 01:16:15,866 --> 01:16:19,770 Doc. Doc. 899 01:16:19,803 --> 01:16:24,541 We zijn er. Rustig maar. 900 01:16:31,815 --> 01:16:36,353 Het lijkt erop dat we een beetje te laat zijn voor het feestje broer. 901 01:16:37,688 --> 01:16:40,958 Weet je, ik denk over mezelf dat ik een redelijke persoon ben. 902 01:16:40,991 --> 01:16:46,075 Dus uit professionele beleefdheid geef ik je één kans om hem aan ons te geven. 903 01:16:46,129 --> 01:16:50,601 Voordat ik mijn broer jouw hoofd als een druif laat pletten. 904 01:16:53,604 --> 01:16:56,440 Sorry jongens, hij is van mij. 905 01:16:58,491 --> 01:17:00,344 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 906 01:17:00,377 --> 01:17:03,947 Doe me nu een plezier. En plet die tomaat voor me. 907 01:17:03,981 --> 01:17:06,483 Wist je dat een tomaat een stuk fruit is, Walt? 908 01:17:07,953 --> 01:17:10,454 Ik weet dat tomaten fruit zijn Rudy. Ik weet het. 909 01:17:10,487 --> 01:17:14,244 Zij is de tomaat. stamp die tomaat kapot. 910 01:17:21,298 --> 01:17:23,774 Doc, nu is het een goed moment voor die show. 911 01:17:23,961 --> 01:17:26,969 Op elk moment Doc. Elk moment nu. - Ja, ja, ja. 912 01:17:26,994 --> 01:17:28,539 Dit kan beter werken. 913 01:17:31,542 --> 01:17:35,974 Je weet dat ik van sensatie hou tijdens het jagen, maar ga je me echt je laten achtervolgen Marcus? 914 01:18:02,606 --> 01:18:06,710 Elk moment nu, Doc. - Het word tijd om je talent te laten zien Betsy-girl. 915 01:18:06,744 --> 01:18:09,913 Daar gaan we dan. Blijf achter de auto Want het kan er hard aan toe gaan. 916 01:18:09,947 --> 01:18:12,282 Wacht even. Is dat je plan. Iedereen opblazen? 917 01:18:12,316 --> 01:18:15,853 Ja rechercheur. Kom op. 918 01:18:17,821 --> 01:18:19,757 Verdomme. 919 01:18:19,790 --> 01:18:21,725 Klote apparaat. 920 01:18:21,759 --> 01:18:24,995 Het werkt niet. - Wat bedoel je met het werkt niet? 921 01:18:25,028 --> 01:18:30,033 Weet ik veel. Het heeft te lang stil gelegen. Ik heb een truck volgestopt... 922 01:18:30,068 --> 01:18:31,835 met een hoop explosieven. 923 01:18:31,869 --> 01:18:34,612 Leid ze naar daar en maak dat je dan snel uit de voeten bent. 924 01:18:34,637 --> 01:18:36,952 Hoor je wat ik zeg? - Begrepen, Doc. 925 01:18:37,413 --> 01:18:40,844 Hoe vind je de Bologna? - Erg goed. Dankjewel. 926 01:18:44,082 --> 01:18:48,519 Weet je... Ik zou je gewoon kunnen vermoorden. 927 01:18:48,552 --> 01:18:53,757 Eén miljoen. is een hoop pizzageld voor Rudy 928 01:19:22,719 --> 01:19:26,838 Walt? Walt! 929 01:19:29,626 --> 01:19:31,595 Broeder Gaat het goed met je? 930 01:19:31,628 --> 01:19:33,630 Het gaat goed met me. 931 01:19:33,664 --> 01:19:35,566 Heb je de tomaat kapot gemaakt? 932 01:19:35,599 --> 01:19:39,436 Ik ben de tomaat kwijt geraakt. Ze is ontsnapt. 933 01:19:39,469 --> 01:19:42,472 Kom onmiddellijk hier naar toe, hij gaat er vandoor. 934 01:19:44,842 --> 01:19:48,445 Broer, gaat het met je? 935 01:19:52,749 --> 01:19:54,051 Die kant. 936 01:20:09,733 --> 01:20:13,003 Je gaat me niet arresteren. - Je zult het zien. 937 01:20:16,807 --> 01:20:19,143 Kom op Walt. Kom op Walt. 938 01:20:19,177 --> 01:20:21,145 Kom op, Walt. 939 01:20:30,188 --> 01:20:32,556 Walter? - Rudolph. 940 01:21:15,532 --> 01:21:17,101 Niks persoonlijks. 941 01:21:42,726 --> 01:21:45,462 Kijk eens wie hier is. 942 01:21:49,424 --> 01:21:53,300 Je bent niet dood jongen. - Dat klopt. Bedankt Doc. 943 01:21:54,037 --> 01:21:56,740 Wat doen we met haar? - Ik regel het wel met haar. 944 01:21:56,773 --> 01:21:59,077 Maak je niet druk ik blijf hier. 945 01:21:59,110 --> 01:22:03,761 Maken jullie dat ingewikkelde avontuur af waar jullie mee bezig zijn. Schiet op. 946 01:22:06,049 --> 01:22:07,884 Laten we snel weg gaan hier. 947 01:22:07,918 --> 01:22:10,121 Wacht even. Hoe zit het met mijn auto? 948 01:22:10,154 --> 01:22:12,556 Neem zijn auto. 949 01:22:12,589 --> 01:22:14,558 Oké. - Laten we gaan. 950 01:22:14,591 --> 01:22:17,128 Veel geluk jongen. - Bedankt Doc. 951 01:22:17,161 --> 01:22:20,468 Goed gedaan. 952 01:22:21,031 --> 01:22:23,101 Nu zijn wij alleen met ze tweeën lieveling. 953 01:22:39,950 --> 01:22:41,718 Waar is de koffer in hemelsnaam? 954 01:22:43,170 --> 01:22:45,055 Locke is dood de koffer is weg. 955 01:22:45,089 --> 01:22:46,590 Wat is er gebeurd? 956 01:22:47,758 --> 01:22:50,627 Blake, Ik ben er bij betrokken. 957 01:22:50,660 --> 01:22:52,961 Ik heb Ray afgeluisterd. 958 01:22:53,196 --> 01:22:56,967 Burke is er ook bij betrokken Zij heeft de koffer. 959 01:22:57,956 --> 01:23:01,362 Blake, ik heb geen tijd voor deze onzin, Mijn zus is in gevaar! Ik moet er vandoor. 960 01:23:01,440 --> 01:23:03,974 Hou je kop dicht. Ik heb er genoeg van. 961 01:23:04,007 --> 01:23:07,010 Wil je me neerschieten? Schiet me dan neer Blake! 962 01:23:07,044 --> 01:23:08,678 Doe het. 963 01:23:10,214 --> 01:23:15,319 De opnames zijn achter Annie's plaat bij het mausoleum. 964 01:23:15,353 --> 01:23:18,655 Je zus... Rey... 965 01:23:18,688 --> 01:23:20,124 Balboa... 966 01:23:20,158 --> 01:23:22,527 Blijf uit mijn buurt. 967 01:23:26,397 --> 01:23:28,166 Het spijt me. 968 01:23:30,368 --> 01:23:32,702 Meld het. 969 01:23:36,140 --> 01:23:39,277 Dit is Detective Walsh. Er zijn twee agenten neergeschoten. 970 01:23:39,310 --> 01:23:41,279 Locke en Dobbs. 971 01:23:41,312 --> 01:23:44,915 Ongeveer 500 meter westelijk van I-42... 972 01:23:46,917 --> 01:23:49,120 Het spijt me. 973 01:23:51,422 --> 01:23:53,957 Het spijt me zo. 974 01:23:57,395 --> 01:24:00,364 Het komt er maar niet uit. 975 01:24:00,398 --> 01:24:05,136 Het is weer naar binnen gegaan. Verdomme. 976 01:24:10,341 --> 01:24:14,811 Daar gaan we dan. Nu moet het raam open. 977 01:24:14,845 --> 01:24:17,681 Het ruikt naar benzine hier. 978 01:24:17,714 --> 01:24:19,612 Hebbes. 979 01:24:29,360 --> 01:24:31,695 Verdomme, Houdini? 980 01:24:32,729 --> 01:24:33,964 Het geeft niet. 981 01:24:33,997 --> 01:24:35,699 Het gaat goed met hem. 982 01:24:35,732 --> 01:24:38,202 Hij redt zich wel. 983 01:24:38,236 --> 01:24:41,105 Nog vijf minuten voor Bachelor in Paradise. 984 01:24:58,322 --> 01:25:00,924 Oh, schatje. 985 01:25:14,871 --> 01:25:16,873 Hebbes. 986 01:25:17,774 --> 01:25:19,443 Bedankt Annie. 987 01:25:32,856 --> 01:25:38,129 Dobbs, gooi Yuri in de kofferbak van de auto en haal Marcus. 988 01:25:38,162 --> 01:25:40,464 Als Marcus je de koffer heeft gegeven... 989 01:25:40,498 --> 01:25:44,101 dan vermoorden we Yuri en luizen Marcus erin. 990 01:25:44,135 --> 01:25:46,437 Wat een smeerlap. 991 01:25:50,374 --> 01:25:52,210 Wat is er aan de hand? 992 01:25:52,243 --> 01:25:54,312 Daar kan je niet blijven staan. 993 01:25:54,345 --> 01:25:58,482 Kan je me vertellen waar Sarkisian Straat is? - Het interesseert me niks. 994 01:25:58,516 --> 01:26:01,918 Je moet je auto weg halen, geen parking... - Kom op nou. kan je me gewoon vertellen... 995 01:26:01,952 --> 01:26:03,387 waar Sarkisian is? - Wellicht daar. 996 01:26:03,421 --> 01:26:05,423 Maar je kan niet je auto... - Daar laten staan? 997 01:26:13,197 --> 01:26:15,031 Met hoeveel zijn ze? 998 01:26:15,066 --> 01:26:18,069 Hoeveel? 999 01:26:18,102 --> 01:26:22,073 Alleen ik man. Ik alleen. 1000 01:26:22,106 --> 01:26:24,242 Breng me naar mijn zuster. 1001 01:26:30,448 --> 01:26:33,417 Wil je aan mijn familie zitten? 1002 01:26:33,451 --> 01:26:36,320 Klootzak. Ik ga jullie allemaal doden. 1003 01:26:57,575 --> 01:26:59,776 Je kon het niet makkelijker maken, of wel soms? 1004 01:27:31,575 --> 01:27:33,344 Waar is Reyna? 1005 01:27:33,377 --> 01:27:36,080 Je... je heb me neergeschoten. 1006 01:27:36,113 --> 01:27:39,183 Bobby, waar is mijn zus? 1007 01:27:41,118 --> 01:27:43,487 Ik zal het je laten zien. - Dat zal je zeker. 1008 01:27:53,897 --> 01:27:56,133 Blijf bij me vandaan. - Reyna! 1009 01:27:57,934 --> 01:27:59,370 Gaat alles goed met je? - Ja. 1010 01:27:59,403 --> 01:28:01,372 Doe je schoenen aan. 1011 01:28:05,209 --> 01:28:07,010 Bobby? 1012 01:28:08,279 --> 01:28:09,613 Blijf achter me. 1013 01:28:19,055 --> 01:28:21,525 Pak dit vast. Ren terug naar mijn plek. Ga. 1014 01:29:02,031 --> 01:29:05,902 Hij ging deze kant op. Laten we gaan. Kom op, kom op, kom op. 1015 01:29:51,482 --> 01:29:54,036 Ik ga hiervan genieten. 1016 01:31:18,502 --> 01:31:20,571 Het lijkt alsof je het druk hebt gehad. 1017 01:31:21,639 --> 01:31:26,076 Doc? - Hij leeft. 1018 01:31:28,612 --> 01:31:30,848 Je wilt me meenemen, maar dat gaat niet gebeuren. 1019 01:31:30,881 --> 01:31:33,450 Wil je echt dood gaan vandaag? 1020 01:31:33,484 --> 01:31:36,220 Heb je niet iets om voor te leven? 1021 01:31:38,155 --> 01:31:41,325 We doen het op jouw manier als je dat wilt, maar onthoud... 1022 01:31:41,358 --> 01:31:44,758 bij de anderen is het niet goed afgelopen, of we kunnen het op mijn manier doen. 1023 01:31:47,898 --> 01:31:49,466 Ik luister. 1024 01:31:50,768 --> 01:31:53,137 Ik moet alleen naar de Arkadi's gaan. 1025 01:31:53,170 --> 01:31:56,473 Zo kan ik alleen mijn naam zuiveren. Luister goed naar me. 1026 01:31:56,507 --> 01:32:01,245 Ik beloof je. Ik zal zorgen dat je je geld krijgt. 1027 01:32:05,683 --> 01:32:07,718 Je heb één week. 1028 01:32:07,751 --> 01:32:09,587 Als ik dan nog niet het geld heb... 1029 01:32:09,620 --> 01:32:13,424 dan zal ik je vinden. En dan eindigen we op mijn manier. 1030 01:32:15,259 --> 01:32:16,794 Afgesproken. 1031 01:32:46,530 --> 01:32:48,525 Detective Finning. 1032 01:32:50,394 --> 01:32:52,763 Aan wat heb ik deze eer te danken? 1033 01:32:52,796 --> 01:32:55,666 We moeten praten. 1034 01:32:55,699 --> 01:32:58,235 Je ziet eruit alsof je in een vuilcontainer woont. 1035 01:33:00,337 --> 01:33:02,506 Kan ik je iets te drinken aanbieden? 1036 01:33:02,539 --> 01:33:05,542 Ik heb echt goede whisky. 1037 01:33:05,576 --> 01:33:07,845 Macallan, single malt. 1038 01:33:08,612 --> 01:33:10,447 Heb je een nieuw tapijt gekocht Ray? 1039 01:33:11,615 --> 01:33:14,551 Ja, de ander was vuil geworden. 1040 01:33:15,653 --> 01:33:17,888 Ik moest er vanaf. 1041 01:33:19,038 --> 01:33:22,457 Hoe voelt dat? - Hoe voelt wat? 1042 01:33:22,526 --> 01:33:24,742 Weten dat dit je laatste frisse lucht is als vrije man. 1043 01:33:25,679 --> 01:33:29,334 De wijsheid van onzekerheid. 1044 01:33:29,358 --> 01:33:32,228 Daar ligt de waarheid. 1045 01:33:34,474 --> 01:33:36,407 Luister Finning. 1046 01:33:37,973 --> 01:33:40,911 Voordat je begint met al je beschuldigingen. 1047 01:33:40,944 --> 01:33:46,750 Laat me je een rondleiding geven. Ik weet zeker dat je wilt rondkijken. 1048 01:33:46,784 --> 01:33:52,256 Niets beter dan een paar speeltafels en de geur van een paar dansende vrouwen. 1049 01:33:53,924 --> 01:33:56,527 Het is allemaal legaal. 1050 01:33:56,560 --> 01:33:59,229 Ik heb de vergunningen. 1051 01:33:59,263 --> 01:34:02,299 Kom op. Kom op. 1052 01:34:05,035 --> 01:34:09,506 Het grappige is... Ik mag je heel erg Blake. 1053 01:34:09,540 --> 01:34:11,709 Vind je het erg als ik je Blake noem? 1054 01:34:11,742 --> 01:34:14,411 Ik mag je omdat je zo makkelijk bent. 1055 01:34:14,445 --> 01:34:16,814 Zoals ik je aanbood om een rondleiding te geven... 1056 01:34:16,847 --> 01:34:20,517 en tegelijkertijd lukt het je om rechtstreeks naar de uitgang te lopen. 1057 01:34:21,685 --> 01:34:24,922 Dankjewel voor het langskomen detective. 1058 01:34:24,955 --> 01:34:28,225 Ik heb er elk moment van genoten. 1059 01:34:29,693 --> 01:34:31,377 Trouwens. 1060 01:34:33,534 --> 01:34:37,468 Het spijt me van je collega. - Er is nog iets Ray. 1061 01:34:37,501 --> 01:34:39,390 Scout's eer? 1062 01:34:40,071 --> 01:34:42,573 Weet je nog die zaak dat je gepakt werd? 1063 01:34:42,606 --> 01:34:45,709 Daaruit blijkt dat je allerlei wetten heb overtreden... 1064 01:34:45,743 --> 01:34:48,679 inclusief een onschuldige man erin luizen. 1065 01:34:48,712 --> 01:34:53,283 En meerdere... meerdere gevallen van moord. 1066 01:34:54,170 --> 01:34:59,857 Voor mij klinkt het als complottheorie. - Je bent een grote manipulator Ray. 1067 01:34:59,890 --> 01:35:05,190 Je pakt de mensen die wanhopig zijn. Of je bedreigt hun families. 1068 01:35:05,329 --> 01:35:08,398 Dan laat je ze doen wat jij wilt. 1069 01:35:08,432 --> 01:35:10,934 En dan smijt je ze aan de kant. 1070 01:35:10,968 --> 01:35:14,567 Het probleem van zo te denken Ray... 1071 01:35:14,591 --> 01:35:18,191 is dat uiteindelijk, één van hen... 1072 01:35:18,216 --> 01:35:22,746 slim genoeg is om te weten wat de bedoeling is. 1073 01:35:22,780 --> 01:35:27,951 Dus ze beginnen dingen te doen zoals je kantoor af te luisteren. 1074 01:35:27,985 --> 01:35:31,021 Bewijs verzamelen wanneer je er niet bent. 1075 01:35:31,054 --> 01:35:35,859 Net als een levensverzekering. 1076 01:35:35,893 --> 01:35:39,631 En wanneer ze dan op hun sterfbed liggen... 1077 01:35:39,655 --> 01:35:43,393 door de kogel die jij heb gebruikt voor hen... 1078 01:35:43,467 --> 01:35:46,336 en ze dan vragen om voorover te leunen. 1079 01:35:46,370 --> 01:35:49,606 Zodat ze al hun geheimen kunnen vertellen. 1080 01:35:52,042 --> 01:35:54,711 De kogel die jij hebt gebruikt voor mijn collega... 1081 01:35:55,979 --> 01:35:59,016 heeft je lot bezegeld. 1082 01:36:03,419 --> 01:36:07,858 Ray Barren, je staat onder arrest voor corruptie, fraude en moord. 1083 01:36:07,891 --> 01:36:10,427 Je heb het recht om te zwijgen. 1084 01:36:10,928 --> 01:36:12,963 Dit is nog niet voorbij. 1085 01:36:26,009 --> 01:36:28,712 Reyna. Gelukkig. 1086 01:36:28,745 --> 01:36:31,534 Ben je in orde? - Ja, alles gaat goed met me. 1087 01:36:31,698 --> 01:36:34,751 Is het voorbij? - Voor jou wel. 1088 01:36:34,785 --> 01:36:38,089 Wat? - Luister naar me. 1089 01:36:38,122 --> 01:36:41,758 Ik moet nog één ding doen en dan zijn we veilig Reyna. 1090 01:36:41,792 --> 01:36:45,662 Ik beloof het je, Goed? - Oké 1091 01:36:45,696 --> 01:36:48,465 Ik hou zoveel van je. - Ik ook van jou 1092 01:36:51,530 --> 01:36:53,737 Doe me een plezier. 1093 01:36:53,770 --> 01:36:56,406 Doe de deur voor niemand open. Begrepen? 1094 01:36:56,440 --> 01:37:00,144 Is goed. - Doe voorzichtig. 1095 01:37:37,115 --> 01:37:39,449 Bedankt meneer. 1096 01:38:00,071 --> 01:38:03,607 Wat is er met je neus gebeurd? 1097 01:38:04,975 --> 01:38:06,710 Dat wil je niet weten. 1098 01:38:07,778 --> 01:38:12,678 Dus jij bent de moordenaar van mijn zoon. - Nee meneer. 1099 01:38:12,783 --> 01:38:14,851 Je doet me denken aan een verhaal. 1100 01:38:14,885 --> 01:38:18,673 Heb je ooit het verhaal gehoord van Vasilli de ongelukkige? 1101 01:38:19,095 --> 01:38:21,159 Vertel het me eens. 1102 01:38:21,192 --> 01:38:25,696 Vasilli was de zevende van acht. 1103 01:38:25,729 --> 01:38:30,033 Van een erg arme boer op het platteland. 1104 01:38:30,068 --> 01:38:32,903 En de koning van dat hele gebied... 1105 01:38:32,936 --> 01:38:35,595 besloot om al zijn... 1106 01:38:35,619 --> 01:38:39,910 rijkdom aan de boer te geven. 1107 01:38:39,943 --> 01:38:43,780 En de koning besloot... 1108 01:38:43,814 --> 01:38:47,657 dat hij de beschermer van de Vasilli wilde zijn. 1109 01:38:49,087 --> 01:38:54,691 Dus nadat de koning al zijn rijkdom aan de arme boer had gegeven... 1110 01:38:54,725 --> 01:38:58,595 dacht hij niet dat hij de juiste beslissing had genomen. 1111 01:38:59,596 --> 01:39:01,798 En hij was daar niet blij mee... 1112 01:39:02,933 --> 01:39:06,256 Dus hij nam Vasilli mee naar de rand van de rots... 1113 01:39:06,310 --> 01:39:10,640 met uitzicht op de haven en duwde hem eraf. 1114 01:39:12,310 --> 01:39:14,878 Maar hij is zowat de grootste geluksvogel ooit... 1115 01:39:14,911 --> 01:39:20,118 want hij viel op een vissersboot. 1116 01:39:20,151 --> 01:39:23,121 De naam van de visser was Marco. 1117 01:39:23,154 --> 01:39:26,723 En het enigste wat Marco deed was proberen om Vasilli te doden. 1118 01:39:26,757 --> 01:39:29,366 Opnieuw en opnieuw en opnieuw. 1119 01:39:30,161 --> 01:39:32,529 En hij kon het niet doen. 1120 01:39:33,830 --> 01:39:37,567 En het ergste van dit allemaal is... 1121 01:39:37,601 --> 01:39:41,339 die klootzak bleef maar terug komen keer op keer. 1122 01:39:41,372 --> 01:39:45,143 omdat hij niet meer wist wat hij anders moest doen. 1123 01:39:46,910 --> 01:39:51,249 Wat kan ik voor jou doen mijn Vasilli? 1124 01:39:52,783 --> 01:39:57,088 Meneer. Ik heb uw zoon niet vermoord. 1125 01:39:57,951 --> 01:40:00,703 En waarom zou ik een man geloven... 1126 01:40:00,727 --> 01:40:04,861 waar ik goed voor betaald heb om te laten doden. 1127 01:40:07,964 --> 01:40:11,369 Op het einde van het verhaal van Vasilli's. 1128 01:40:11,402 --> 01:40:16,606 ontdekte hij een eikenboom en ontdekte hij rijkdommen.. 1129 01:40:18,713 --> 01:40:20,043 Dobbs. 1130 01:40:20,078 --> 01:40:23,647 Gooi Yuri in de kofferbak van de auto en haal Marcus. 1131 01:40:23,680 --> 01:40:26,084 Zodra Marcus je de koffer geeft... 1132 01:40:26,117 --> 01:40:30,654 vermoord je Yuri en luis je daar Marcus voor in. 1133 01:40:34,813 --> 01:40:36,820 Je zoon werkte met Barren. 1134 01:40:37,661 --> 01:40:41,961 Jij moest er buiten blijven, dan kon hij laten zien dat hij het alleen aan kon. 1135 01:40:42,827 --> 01:40:48,004 Jammer genoeg voor Yuri is Barren niet zo goed in samenwerking met anderen. 1136 01:40:49,207 --> 01:40:52,376 Ray zit opgesloten maar... 1137 01:40:52,410 --> 01:40:55,113 Dat zal voor jou geen probleem zijn. 1138 01:40:55,908 --> 01:41:01,717 En wat moet een persoon betalen voor die informatie? 1139 01:41:03,087 --> 01:41:04,821 Ik wil dat mijn naam gezuiverd is. 1140 01:41:05,389 --> 01:41:07,858 En mijn beloning. 1141 01:41:07,891 --> 01:41:10,948 Ik heb jou Marcus Lombardi levend gebracht. 1142 01:41:11,695 --> 01:41:13,540 Natuurlijk. 1143 01:41:16,134 --> 01:41:18,402 Hebben we een deal? 1144 01:41:24,475 --> 01:41:28,312 Barney. De tas. 1145 01:41:43,294 --> 01:41:45,662 Hoe ziet het er voor jou uit? 1146 01:41:47,165 --> 01:41:49,133 Als een nieuw begin. 1147 01:41:52,036 --> 01:41:53,670 Een deal is een deal. 1148 01:41:54,472 --> 01:41:57,275 Ga niet poëtisch tegen me doen. 1149 01:42:10,488 --> 01:42:16,127 Ik heb een manke een triljoen dollar gegeven. 1150 01:42:16,160 --> 01:42:19,029 Ben ik dan een klootzak? 1151 01:42:38,873 --> 01:42:43,137 Hoop dat deze steviger is dan de vorige. Bedankt voor je hulp, Augustus. 1152 01:42:58,034 --> 01:43:01,305 Het spijt me dat we laat zijn. - Het is niet erg. Ze slaapt. 1153 01:43:01,339 --> 01:43:04,040 Ze sliep de hele weg hier naar toe. 1154 01:43:04,075 --> 01:43:06,714 Het verkeer was verschrikkelijk. 1155 01:43:08,044 --> 01:43:10,281 Maak je daar maar niet druk om. 1156 01:43:10,314 --> 01:43:13,317 Ik heb alle tijd van de wereld. 1157 01:43:19,156 --> 01:43:22,993 Moet je kijken. Die knul weet wel wat hij doet toch? 1158 01:43:23,026 --> 01:43:24,794 Toch? 1159 01:43:24,828 --> 01:43:26,930 Snap je wat ik bedoel Lumpy? 1160 01:43:26,963 --> 01:43:29,899 Daarom help je je vrienden. 1161 01:43:29,933 --> 01:43:32,370 Ik speel geen spelletjes. 1162 01:43:32,403 --> 01:43:34,472 Moet je dit nou zien. 1163 01:43:34,505 --> 01:43:39,143 - We hebben het. Probleemloos. Heel erg bedankt. Een fijne dag nog. 1164 01:43:39,176 --> 01:43:42,045 Hallo, welkom bij Crossroads Café. Waar kan ik u mee helpen? 1165 01:43:42,079 --> 01:43:44,948 Ik neem het wel over, Ik... 1166 01:43:44,981 --> 01:43:47,485 Wat is er? - Wat is er? 1167 01:43:47,518 --> 01:43:50,820 Praat je zo tegen je broer? - Wat wil je? 1168 01:43:52,093 --> 01:43:54,711 Wat dacht je van gratis eten? - Nee. 1169 01:43:55,547 --> 01:44:02,047 Vertaling : PVT Releases 90691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.