Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,769
Ранее в сериале.
2
00:00:10,770 --> 00:00:13,149
Без жертвы нам его не возродить.
3
00:00:13,150 --> 00:00:15,899
С ним все будет хорошо?
Мы на это надеемся.
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,949
Ты говорила с мамой? У
нее такие же проблемы?
5
00:00:17,950 --> 00:00:21,039
Я не знаю, меня удочерили. Мои
родители погибли при пожаре.
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,499
Эрнандесы были хорошие люди.
Они этого не заслужили.
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,959
Я видел ее руку, Роберт.
8
00:00:24,960 --> 00:00:26,669
Она обожгла руку сковородой.
9
00:00:26,670 --> 00:00:28,889
Да? Тина этого не делала.
10
00:00:28,890 --> 00:00:31,269
Твои родители прислали мне
это прежде чем умерли.
11
00:00:31,270 --> 00:00:34,729
Есть Метролинк. Мы можем
сходить туда с утра.
12
00:00:34,730 --> 00:00:37,319
Ты влюблена в Нико? Я это
полностью поддерживаю.
13
00:00:37,320 --> 00:00:40,369
Чтобы ты была с Чейзом?
Нет, он мне не нравится.
14
00:00:40,370 --> 00:00:42,829
Меня не обманешь. А ты не можешь
признать кто тебе на самом деле нравится.
15
00:00:42,830 --> 00:00:44,789
Ты тоже. Ты знаешь
что они делают?
16
00:00:44,790 --> 00:00:47,209
Прайд? Они собирают деньги
на благотворительность.
17
00:00:47,210 --> 00:00:49,429
Они строят школу. Это не так.
18
00:00:49,430 --> 00:00:50,599
Это совсем не так.
19
00:00:50,600 --> 00:00:52,849
Тогда расскажи мне.
20
00:00:52,850 --> 00:00:55,269
Ты не можешь скрывать обстоятельства
самоубийства моей сестры.
21
00:00:55,270 --> 00:00:57,399
Если Эми копала на Волшебника
22
00:00:57,400 --> 00:01:01,159
то может твоя мама переживала,
что она что то узнает про Прайд.
23
00:01:01,160 --> 00:01:03,539
Ее ноутбук был отформатирован,
но мы нашли ее телефон.
24
00:01:03,540 --> 00:01:06,669
Мне нужно еще раз
обыскать ее комнату.
25
00:01:06,670 --> 00:01:09,679
Все тут, у нас есть все доказательства,
чтобы засадить их в тюрьму.
26
00:01:09,680 --> 00:01:11,759
Если с прайдом что-то
случится, мой отец умрет.
27
00:01:11,760 --> 00:01:13,769
Мы не можем выпустить видео.
Отдай мне ноут!
28
00:01:13,770 --> 00:01:15,559
Это не тебе решать Черт.
29
00:01:15,560 --> 00:01:17,569
Нет нет нет! Чейз, не надо!
30
00:01:17,570 --> 00:01:20,070
- Гнаться!
- Что не так с тобой?
31
00:01:21,620 --> 00:01:22,950
Простите.
32
00:01:46,000 --> 00:01:47,920
Элиану понравится его новый дом
33
00:01:49,920 --> 00:01:51,469
Я люблю тебя.
34
00:01:51,470 --> 00:01:52,890
Видеозвонок
35
00:01:57,230 --> 00:01:59,569
Слава Богу. Мы пытались
связаться с вами всю ночь.
36
00:01:59,570 --> 00:02:00,779
- Мы видели.
- Что происходит?
37
00:02:00,780 --> 00:02:01,780
- Все в порядке?
- Нет.
38
00:02:01,781 --> 00:02:03,119
Мы получили новые прогнозы.
39
00:02:03,120 --> 00:02:04,409
Отлично. Пришлите их.
40
00:02:04,410 --> 00:02:06,119
Нет, вы должны это сами увидеть.
41
00:02:06,120 --> 00:02:08,839
Ты снова переживаешь изза Трины?
42
00:02:08,840 --> 00:02:11,009
Если так и есть,
думаешь шепот поможет?
43
00:02:11,010 --> 00:02:12,889
Речь идет не о оценке риска.
44
00:02:12,890 --> 00:02:15,390
Мы откопали образцы
горных пород.
45
00:02:17,480 --> 00:02:20,229
- Да.
- Мы не можем это объяснить.
46
00:02:20,230 --> 00:02:24,329
Думаю это имеет отношение
к возобновляемой энергии.
47
00:02:24,330 --> 00:02:26,329
Теперь я хочу знать,
над чем работает Джона.
48
00:02:26,330 --> 00:02:28,329
Знаете что? Мы сейчас будем.
49
00:02:28,330 --> 00:02:31,759
И Эл, что бы то ни было,
мы выясним это вместе.
50
00:02:31,760 --> 00:02:33,760
Не переживай
51
00:02:42,070 --> 00:02:43,570
Алиса? Что?
52
00:02:51,760 --> 00:02:53,970
Открой.
53
00:03:04,780 --> 00:03:07,659
Боже.
54
00:03:07,660 --> 00:03:08,830
Что это?
55
00:03:12,880 --> 00:03:14,260
Молли!
56
00:03:44,650 --> 00:03:45,779
Алло?
57
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
Все готово.
58
00:03:48,410 --> 00:03:50,619
Джин и Алиса больше не проблема.
59
00:03:50,620 --> 00:03:51,670
Хочешь сказать
60
00:03:53,040 --> 00:03:54,090
Я разобралась.
61
00:04:01,230 --> 00:04:02,230
Черт.
62
00:05:49,820 --> 00:05:51,780
Молли, милая, я сделала омлет.
63
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
Боже.
64
00:06:05,100 --> 00:06:08,939
Что то ищешь?
65
00:06:08,940 --> 00:06:10,490
Колготки.
66
00:06:11,700 --> 00:06:13,489
Итак, ты вернулся?
67
00:06:13,490 --> 00:06:16,290
Я... я знаю,
странно, что я дома.
68
00:06:17,750 --> 00:06:20,129
Твоя мама дала мне второй шанс.
69
00:06:20,130 --> 00:06:24,049
Я благодарен, даже если она не
хочет чтобы я вернулся в постель.
70
00:06:24,050 --> 00:06:25,849
Ты же понимаешь, что
у нас есть гостевая?
71
00:06:25,850 --> 00:06:29,610
Может это странно,
но мне комфортней
72
00:06:31,190 --> 00:06:32,610
тут.
73
00:06:35,910 --> 00:06:37,459
Ты же не против?
74
00:06:37,460 --> 00:06:38,920
Нет.
75
00:06:40,420 --> 00:06:41,590
Я понимаю
76
00:06:59,630 --> 00:07:01,549
все данные были уничтожены
77
00:07:01,550 --> 00:07:02,879
когда Чейз разбил компьютер?
78
00:07:02,880 --> 00:07:05,469
Да. У Алекса не было
времени, чтобы создать копию
79
00:07:05,470 --> 00:07:09,439
Я никогда не видела его таким
злым, мы вернулись к началу.
80
00:07:09,440 --> 00:07:10,809
Докаазательств нет.
81
00:07:10,810 --> 00:07:14,489
Слушай, я думаю, что это
действительно смело,
82
00:07:14,490 --> 00:07:15,869
то что вы сделали
83
00:07:15,870 --> 00:07:18,199
но думаю пора вам отступить
84
00:07:18,200 --> 00:07:19,709
и позволить взрослым это решить.
85
00:07:19,710 --> 00:07:21,420
Одному взрослому.
86
00:07:23,630 --> 00:07:24,970
Мне.
87
00:07:27,140 --> 00:07:29,479
Папа, я ценю, что ты позволил
мне довериться тебе,
88
00:07:29,480 --> 00:07:31,559
но что ты можешь сделать с этим?
89
00:07:31,560 --> 00:07:32,819
Просто дай мне пару дней.
90
00:07:32,820 --> 00:07:34,149
Но я не хочу, чтобы
кто-то из вас
91
00:07:34,150 --> 00:07:35,529
и дальше этим занимался.
92
00:07:35,530 --> 00:07:37,079
Если вы правы...
93
00:07:37,080 --> 00:07:38,040
Если?
94
00:07:38,041 --> 00:07:39,959
Тогда это слишком опасно
95
00:07:39,960 --> 00:07:41,129
чтобы вы занимались
этим самостоятельно.
96
00:07:41,130 --> 00:07:42,499
Фрэнк?
97
00:07:42,500 --> 00:07:44,260
Обещаю, я разберусь.
98
00:07:45,970 --> 00:07:47,559
Вот ты где. Разве
ты меня не слышал?
99
00:07:47,560 --> 00:07:49,269
Я прощался с Каролиной.
100
00:07:49,270 --> 00:07:50,889
Увидимся.
101
00:07:50,890 --> 00:07:53,230
Мне пора.
102
00:07:55,110 --> 00:07:57,120
Пока милая Пока мам.
103
00:07:59,200 --> 00:08:02,629
Этот тип опухоли является
особенно агрессивным
104
00:08:02,630 --> 00:08:06,339
и потребует двух
операций и химиотерапию
105
00:08:06,340 --> 00:08:08,099
но каждый, кто знает моего мужа
106
00:08:08,100 --> 00:08:10,349
знает, что он не остановится,
пока не преуспеет.
107
00:08:10,350 --> 00:08:13,609
К сожалению, радикальная терапия
, которую он преследует
108
00:08:13,610 --> 00:08:15,529
доступна только за рубежом,
109
00:08:15,530 --> 00:08:17,949
, поэтому он уйдет из
общественной жизни
110
00:08:17,950 --> 00:08:20,659
в ходе этого процесса.
111
00:08:20,660 --> 00:08:21,999
Наша семья просит уважать..
112
00:08:22,000 --> 00:08:24,289
Мой голос правда так звучит*
113
00:08:24,290 --> 00:08:26,719
Когда ты лжешь да.
114
00:08:26,720 --> 00:08:28,429
Где он?
115
00:08:28,430 --> 00:08:31,179
- Что происходит с папой?
- Они забрали его.
116
00:08:31,180 --> 00:08:34,059
- Так он может быть мертв?
- Я так не думаю.
117
00:08:34,060 --> 00:08:36,029
Человек, который заботится о нем
118
00:08:36,030 --> 00:08:37,819
очень заинтересован
в его выздоровлении.
119
00:08:37,820 --> 00:08:40,910
Джона? Кто он вообще такой?
120
00:08:44,210 --> 00:08:47,129
Чейз, я знаю, что
это самое сложное
121
00:08:47,130 --> 00:08:48,759
через что ты проходил
122
00:08:48,760 --> 00:08:50,139
но я молю тебя
123
00:08:50,140 --> 00:08:51,849
не задавай вопросов.
124
00:08:51,850 --> 00:08:53,349
Чем меньше знаешь, тем лучше
125
00:08:53,350 --> 00:08:56,529
о Джоне, о ПРАЙДЕ, об отце.
126
00:08:56,530 --> 00:08:59,529
Просто не раскачивай лодку.
127
00:08:59,530 --> 00:09:01,029
Это только..
128
00:09:01,030 --> 00:09:02,960
Поставит жизнь папы
под угрозу, я понял
129
00:09:04,670 --> 00:09:07,799
Я хотела сказать
130
00:09:07,800 --> 00:09:10,089
причинит тебе вред
131
00:09:10,090 --> 00:09:13,889
Я переживу потерю мужа.
132
00:09:13,890 --> 00:09:18,529
Потерю сына - нет.
133
00:09:18,530 --> 00:09:20,360
Что? Ты переживаешь,
что я могу умереть?
134
00:09:23,200 --> 00:09:25,039
Кто эти люди?
135
00:09:25,040 --> 00:09:27,249
Никто о ком тебе бы
стоило переживать.
136
00:09:27,250 --> 00:09:28,669
Просто прислушайся ко мне.
137
00:09:28,670 --> 00:09:30,550
Ладно, но мама, как
мы сюда попали?
138
00:09:31,680 --> 00:09:32,889
Как нам это остановить?
139
00:09:32,890 --> 00:09:33,979
Если бы я знала.
140
00:09:33,980 --> 00:09:36,190
Будь осторожнее.
141
00:09:37,860 --> 00:09:41,160
Просто пообещай, что
будешь осторожнее.
142
00:09:44,290 --> 00:09:45,290
Хорошо.
143
00:09:52,350 --> 00:09:54,349
Чейз.
144
00:09:54,350 --> 00:09:56,269
Мы услышали ужасные
новости о твоем отце.
145
00:09:56,270 --> 00:09:58,729
Вся школа думает о вашей семье.
146
00:09:58,730 --> 00:10:00,239
Он великий человек.
147
00:10:00,240 --> 00:10:01,319
Спасибо мисс Ти.
148
00:10:01,320 --> 00:10:03,160
Он боец
149
00:10:04,450 --> 00:10:06,749
Чейз Чейз.
150
00:10:06,750 --> 00:10:09,589
Мне очень жаль
твоего отца, мужик.
151
00:10:09,590 --> 00:10:10,839
Я знаю, что у нас проблемы
152
00:10:10,840 --> 00:10:13,929
но у тебя с отцом проблемы.
153
00:10:13,930 --> 00:10:16,229
- Да мужик, мы за тебя переживаем.
Правда.
154
00:10:16,230 --> 00:10:18,309
Спасибо, парни.
155
00:10:18,310 --> 00:10:19,310
Обнимемся?
156
00:10:22,660 --> 00:10:25,539
Все его жалеют.
157
00:10:25,540 --> 00:10:28,589
Его не обнимать нужно, а бить.
158
00:10:28,590 --> 00:10:30,209
Еще одна причина
скучать по Молли.
159
00:10:30,210 --> 00:10:31,419
Его отец в опасности
160
00:10:31,420 --> 00:10:33,339
где бы прайд его не держал.
161
00:10:33,340 --> 00:10:35,389
Его отец так же плох, как и
остальные наши родители.
162
00:10:35,390 --> 00:10:36,390
И Чейз уничтожил
единственный шанс
163
00:10:36,390 --> 00:10:37,390
чтобы убрать их.
164
00:10:37,391 --> 00:10:38,769
Это все еще может сработать.
165
00:10:38,770 --> 00:10:40,649
Я не говорю что он
поступил прави...
166
00:10:40,650 --> 00:10:42,149
Пожалуйста, не пытайся
его защищать.
167
00:10:42,150 --> 00:10:43,699
Даже если ты с ним спишь.
168
00:10:43,700 --> 00:10:45,619
Можешь всем об этом
не рассказывать?
169
00:10:45,620 --> 00:10:47,209
Будто Нико уже им не сказала.
170
00:10:47,210 --> 00:10:48,369
Откуда бы она знала,
если б ты ей не сказала?
171
00:10:48,370 --> 00:10:49,999
А чего ты переживаешь,
если это так?
172
00:10:50,000 --> 00:10:51,129
Да, не беспокойтесь,
прямо сейчас.
173
00:10:51,130 --> 00:10:52,130
Нико даже не
разговаривает со мной.
174
00:10:52,131 --> 00:10:53,340
Он говорит правду.
175
00:10:54,890 --> 00:10:56,679
И я ухожу.
176
00:10:56,680 --> 00:10:59,519
Стой. Давай поговорим об этом.
Он разбил ноутбук
177
00:10:59,520 --> 00:11:01,399
так что мы прошли
точку вежливости.
178
00:11:01,400 --> 00:11:03,069
Уайлдер, я сказал, что сожалею.
179
00:11:03,070 --> 00:11:04,659
Сожалеешь, Чейз?
180
00:11:04,660 --> 00:11:06,659
Скажите, что именно это меняет?
181
00:11:06,660 --> 00:11:08,709
Благодаря тебе мы не знаем,
каков наш следующий шаг,
182
00:11:08,710 --> 00:11:09,999
и есть ли он.
183
00:11:10,000 --> 00:11:11,419
Нам уже не победить.
184
00:11:11,420 --> 00:11:13,130
Мой папа говорит, что
у него есть план.
185
00:11:14,550 --> 00:11:16,299
И что ты предлагаешь?
186
00:11:16,300 --> 00:11:18,809
Нам всем разойтись?
187
00:11:18,810 --> 00:11:20,059
Снова?
188
00:11:20,060 --> 00:11:22,279
Нет. Нет, мы не можем
распустить группу.
189
00:11:22,280 --> 00:11:24,530
У нас даже крутого названия нет.
190
00:11:26,320 --> 00:11:28,289
Как насчет Беглецов?
191
00:11:28,290 --> 00:11:32,300
В честь всех кого
мы не смогли спасти.
192
00:11:33,460 --> 00:11:35,799
- Слишком темно.
- Даже для меня.
193
00:11:35,800 --> 00:11:37,560
Почему бы не обойтись
без названия.
194
00:11:42,480 --> 00:11:45,569
Последний шанс получить
билеты на танцы!
195
00:11:45,570 --> 00:11:48,410
К тебе это не имеет отношения
196
00:11:50,580 --> 00:11:54,259
Чейз, мне очень
жаль твоего отца.
197
00:11:54,260 --> 00:11:56,969
Иногда что-то плохое случается
198
00:11:56,970 --> 00:11:58,889
ради чего то хорошего.
199
00:11:58,890 --> 00:12:02,439
Как насчет бесплатного билета?
200
00:12:02,440 --> 00:12:03,819
Я даже станцую с тобой
201
00:12:03,820 --> 00:12:06,450
Я не уверен, что пойду.
202
00:12:08,030 --> 00:12:09,999
Хочешь?
203
00:12:10,000 --> 00:12:11,709
Команда по водному
поло будет там,
204
00:12:11,710 --> 00:12:13,670
если хотите себе пару.
205
00:12:16,420 --> 00:12:18,760
Мы возьмем пять
билетов, сука ты тупая.
206
00:12:20,850 --> 00:12:23,359
Мы идем все вместе.
207
00:12:23,360 --> 00:12:25,229
Если заняться больше нечем
208
00:12:25,230 --> 00:12:26,490
тогда давайте танцевать.
209
00:12:29,990 --> 00:12:31,829
Чего ты улыбаешься?
210
00:12:31,830 --> 00:12:34,039
Потому что это закончилось
211
00:12:34,040 --> 00:12:37,679
власть прайда над нами
в последние 15 лет
212
00:12:37,680 --> 00:12:39,509
Я надеюсь ты прав.
213
00:12:39,510 --> 00:12:43,190
И когда все заработает,
то мы вернем себе жизни.
214
00:12:44,820 --> 00:12:45,820
Нашу семью...
215
00:12:48,610 --> 00:12:49,610
наш брак.
216
00:12:51,160 --> 00:12:52,830
Что мы потеряли...
217
00:12:54,790 --> 00:12:56,590
мы никогда не вернем.
218
00:13:09,950 --> 00:13:12,199
Эми, мама дома.
219
00:13:12,200 --> 00:13:13,749
Привет, мамочка!
220
00:13:13,750 --> 00:13:15,500
Что ты сделал с няней?
221
00:13:17,590 --> 00:13:19,179
Это для меня? Спасибо.
222
00:13:19,180 --> 00:13:20,599
Я думал, ты болен.
223
00:13:20,600 --> 00:13:22,469
Чувствуя себя намного лучше
224
00:13:22,470 --> 00:13:23,889
спасибо всем вам.
225
00:13:23,890 --> 00:13:26,479
Но в основном тебе.
226
00:13:26,480 --> 00:13:27,689
Что я сделала, чтобы заслужить
227
00:13:27,690 --> 00:13:30,029
личную благодарность?
228
00:13:30,030 --> 00:13:32,079
Сохранила запись
на своем сервере,
229
00:13:32,080 --> 00:13:33,619
выступила перед другими
230
00:13:33,620 --> 00:13:37,379
Я верил в тебя, и
ты верила в меня.
231
00:13:37,380 --> 00:13:38,759
Все, во что я верила
232
00:13:38,760 --> 00:13:40,929
что ты хорошо справляешься
со своими угрозами.
233
00:13:40,930 --> 00:13:43,429
Иди сюда, милая.
234
00:13:43,430 --> 00:13:46,979
Увлекательно, что можно узнать,
наблюдая за ребенком в игре.
235
00:13:46,980 --> 00:13:49,819
Она умная
236
00:13:49,820 --> 00:13:51,279
как и ее мама.
237
00:13:51,280 --> 00:13:53,449
Правильно поступает.
238
00:13:53,450 --> 00:13:54,660
Тебе повезло.
239
00:13:56,370 --> 00:13:58,959
У тебя чудесная семья.
240
00:13:58,960 --> 00:14:03,469
Иди сюда крошка. Привет.
241
00:14:03,470 --> 00:14:06,439
Говорят, что воспитывать
девочек в этом возрасте легче,
242
00:14:06,440 --> 00:14:09,739
но когда они становятся
подростками, нужно быть начеку.
243
00:14:09,740 --> 00:14:12,530
Тогда они оборачиваются
против матерей.
244
00:14:16,580 --> 00:14:18,169
Ты в порядке?
245
00:14:18,170 --> 00:14:20,010
Да.
246
00:14:45,060 --> 00:14:47,429
- Готово?
- Почти.
247
00:14:47,430 --> 00:14:51,359
Ты понимаешь, что мы
стоим на краю истории?
248
00:14:51,360 --> 00:14:54,619
Сделаем шаг и увидим большой
рывок вперед для человечества,
249
00:14:54,620 --> 00:14:56,369
благодаря прайду.
250
00:14:56,370 --> 00:14:58,329
- Где все мои ребята?
- Я уволил их.
251
00:14:58,330 --> 00:15:00,749
Нам тут поннадобится другой
уровень безопасности.
252
00:15:00,750 --> 00:15:03,299
И церковь Лесли может
это обеспечить?
253
00:15:03,300 --> 00:15:06,639
Это мой район, мое место.
254
00:15:06,640 --> 00:15:08,389
И даю слово, оно будет защищено
255
00:15:08,390 --> 00:15:10,059
но эта элитная группа
мужчин и женщин
256
00:15:10,060 --> 00:15:12,399
гораздо более предана,
чем ваши беспризорники.
257
00:15:12,400 --> 00:15:15,069
Мои парни не... Я рада что
258
00:15:15,070 --> 00:15:17,619
это день наконец-то настал.
Согласен.
259
00:15:17,620 --> 00:15:20,589
Это источник возобновляемой энергии
о котором ты так долго говорил.
260
00:15:20,590 --> 00:15:23,089
Мне кажется пришло время
поделиться деталями.
261
00:15:23,090 --> 00:15:25,469
Мы многое принесли в жертву,
чтобы дойти до этого.
262
00:15:25,470 --> 00:15:27,179
Было бы неплохо узнать детали.
263
00:15:27,180 --> 00:15:29,389
Пожалуйста?
264
00:15:29,390 --> 00:15:32,939
Не будем отвлекаться
от этой радости.
265
00:15:32,940 --> 00:15:35,569
Все, над чем мы работали,
наконец-то стало реальностью.
266
00:15:35,570 --> 00:15:37,700
Он никогда не отвечает на вопросы.
Заметили?
267
00:15:44,970 --> 00:15:46,010
Вы готовы?
268
00:15:54,400 --> 00:15:55,490
Боже.
269
00:16:22,750 --> 00:16:24,039
Да ты издеваешься.
270
00:16:24,040 --> 00:16:25,340
Давай, садись в тачку.
271
00:16:28,260 --> 00:16:29,809
Так, что происходит?
272
00:16:29,810 --> 00:16:32,139
Я плачу тебе быть моими
глазами и ушами там.
273
00:16:32,140 --> 00:16:33,769
У тебя что понос начался?
274
00:16:33,770 --> 00:16:35,030
Нас всех уволили.
275
00:16:39,830 --> 00:16:41,829
Хорошо, почти 20 лет я
ждал, чтобы увидеть
276
00:16:41,830 --> 00:16:43,960
что старый Джи хочет
с этим сделать.
277
00:16:45,630 --> 00:16:47,470
Наверно время пришло.
278
00:16:49,300 --> 00:16:50,389
Герт!
279
00:16:50,390 --> 00:16:51,560
Молли?
280
00:16:54,190 --> 00:16:56,029
Боже, ты одна? Как
твой новый дом?
281
00:16:56,030 --> 00:16:57,739
Как ты сюда попала? Ты такую
заварушку вчера пропустила.
282
00:16:57,740 --> 00:16:59,449
- Что ты здесь делаешь?
- Послушай, Грасиела, наверное,
283
00:16:59,450 --> 00:17:00,529
уже звонила и искала меня.
284
00:17:00,530 --> 00:17:02,289
У меня мало времени.
285
00:17:02,290 --> 00:17:04,329
Ты решила приехать и
показать нам касету?
286
00:17:04,330 --> 00:17:06,129
Это от моих родителей, и мне
нужно, чтобы вы мне помогли.
287
00:17:06,130 --> 00:17:07,759
Хорошо, когда я был
в клубе электроники
288
00:17:07,760 --> 00:17:09,339
там был старый видак
289
00:17:09,340 --> 00:17:11,519
который мы использовали,
чтобы шкаф не падал.
290
00:17:11,520 --> 00:17:12,810
Может быть, он все еще там.
291
00:17:15,110 --> 00:17:16,319
Что? Раньше это был
классный клуб.
292
00:17:16,320 --> 00:17:17,779
- Нет, правда.
- Точно.
293
00:17:17,780 --> 00:17:18,819
Это буквально тот клуб
294
00:17:18,820 --> 00:17:19,859
который снимают в каждом
подростковом фильме
295
00:17:19,860 --> 00:17:21,449
чтобы показать, как он не крут.
296
00:17:21,450 --> 00:17:23,450
Давайте не будем у
него это отнимать.
297
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Вы все идиоты.
298
00:17:33,020 --> 00:17:35,609
Это было оставлено
специально для меня,
299
00:17:35,610 --> 00:17:36,610
кое-что важное.
300
00:17:40,030 --> 00:17:42,279
Привет, детка.
301
00:17:42,280 --> 00:17:44,369
- Молли, это твои...
- Да.
302
00:17:44,370 --> 00:17:46,249
Молли, до твоего рождения
303
00:17:46,250 --> 00:17:48,509
мы стали частью организации
под названием Прайд.
304
00:17:48,510 --> 00:17:50,679
Прайд делает много
хорошего для города,
305
00:17:50,680 --> 00:17:53,179
но не это причина ее создания.
306
00:17:53,180 --> 00:17:54,769
Они планируют что то выкопать
307
00:17:54,770 --> 00:17:57,309
нечто глубоко погруженное
под городом.
308
00:17:57,310 --> 00:17:59,229
Нам сказали
309
00:17:59,230 --> 00:18:01,659
, что это источник
возобновляемой энергии,
310
00:18:01,660 --> 00:18:03,449
который принесет пользу планете.
311
00:18:03,450 --> 00:18:04,999
Но теперь мы не уверены.
312
00:18:05,000 --> 00:18:06,579
Не похоже, что эта история
имеет счастливый конец.
313
00:18:06,580 --> 00:18:08,209
И тебя что то удивляет?
314
00:18:08,210 --> 00:18:10,549
И даже если там что то хорошее.
315
00:18:10,550 --> 00:18:13,889
Есть вероятность того, что
это не виднО с поверхности
316
00:18:13,890 --> 00:18:17,769
и если мы это побеспокоим, это
вызовет серию сейсмических событий.
317
00:18:17,770 --> 00:18:19,649
Катастрофические землетрясения.
318
00:18:19,650 --> 00:18:22,619
Углеводороды могут вызвать
взрывы и массовые пожары.
319
00:18:22,620 --> 00:18:24,159
Не говоря уже о
том, что мы нашли
320
00:18:24,160 --> 00:18:26,959
что то странное в
образцах горных пород
321
00:18:26,960 --> 00:18:30,209
и мы не знаем, вызвано
это вирусом или грибком.
322
00:18:30,210 --> 00:18:32,339
Это..это не важно.
323
00:18:32,340 --> 00:18:35,430
Если ты это смотришь, значит
мы не смогли это предотвратить.
324
00:18:39,610 --> 00:18:42,820
Милая, мы так сильно тебя любим
325
00:18:46,620 --> 00:18:48,670
и мы бы хотели сказать больше.
326
00:18:51,380 --> 00:18:56,389
Но знай, мы рядом с тобой
327
00:18:56,390 --> 00:18:58,059
всегда.
328
00:18:58,060 --> 00:19:00,780
Ты наша самая большая радость.
329
00:19:02,400 --> 00:19:04,740
И нам так жаль.
330
00:19:17,530 --> 00:19:19,369
Это бессмысленно.
331
00:19:19,370 --> 00:19:20,659
Возможно, наши родители
не знаю, что это вызовет.
332
00:19:20,660 --> 00:19:22,329
Да ладно, конечно знают.
333
00:19:22,330 --> 00:19:25,589
Они просто перешли от серийных
убийц к геноцидным маньякам.
334
00:19:25,590 --> 00:19:27,679
Я надеялась, что мои родители
не были частью этого
335
00:19:27,680 --> 00:19:30,269
но я думаю, они такие же
плохие, как и остальные.
336
00:19:30,270 --> 00:19:32,610
Нет, они думали что делали
что-то хорошее, и когда
337
00:19:32,635 --> 00:19:35,179
поняли, что это не так, они
пытались тебя предупредить.
338
00:19:35,180 --> 00:19:36,759
Возможно, они пытались
предупредить других.
339
00:19:36,760 --> 00:19:40,230
Может быть, поэтому...
они умерли.
340
00:19:42,320 --> 00:19:44,859
Забудьте про сдачу родителей.
Мы должны их остановить.
341
00:19:44,860 --> 00:19:46,199
Остановить их от чего?
342
00:19:46,200 --> 00:19:49,410
Что они делают, копают дыру?
343
00:19:51,380 --> 00:19:52,999
Школа.
344
00:19:53,000 --> 00:19:55,549
Они используют ее
строительство как прикрытие.
345
00:19:55,550 --> 00:19:58,769
Встречи прайда, гала?
Все это было прикрытием.
346
00:19:58,770 --> 00:20:00,269
Всю нашу жизнь,
347
00:20:00,270 --> 00:20:01,899
они планировали, как
привести мир к концу.
348
00:20:01,900 --> 00:20:03,859
Избавиться от всех,
кто стоял на их пути.
349
00:20:03,860 --> 00:20:06,359
И дальше это можем стать мы
350
00:20:06,360 --> 00:20:08,329
кого нибудь интересует
поучиться заграницей?
351
00:20:08,330 --> 00:20:09,749
Так ты не против
позволить калифорнии
352
00:20:09,750 --> 00:20:11,209
просто упасть в Тихий океан?
353
00:20:11,210 --> 00:20:13,419
Взрыв водорода! Мутантный гриб!
354
00:20:13,420 --> 00:20:15,169
Нет, я... но...
355
00:20:15,170 --> 00:20:17,429
Может быть, нам нужно просто
затормозить и попросить о помощи.
356
00:20:17,430 --> 00:20:19,929
Все меняется. Прошло уже 10 лет.
357
00:20:19,930 --> 00:20:21,139
Что, если ничего не изменилось?
358
00:20:21,140 --> 00:20:25,189
Алекс прав. Мы должны
что-то сделать.
359
00:20:25,190 --> 00:20:27,699
Может это слишком сложно для нас
360
00:20:27,700 --> 00:20:31,499
но думаю и для родителей тоже.
361
00:20:31,500 --> 00:20:33,249
Для моих точно.
362
00:20:33,250 --> 00:20:36,299
Как бы мне не было
больно это говорить
363
00:20:36,300 --> 00:20:38,679
Чейз тоже прав.
364
00:20:38,680 --> 00:20:40,929
Мы должны остановить это.
Больше некому.
365
00:20:40,930 --> 00:20:42,849
Значит мы не пойдем на танцы.
366
00:20:42,850 --> 00:20:44,939
Может их было бы проще вернуть
367
00:20:44,940 --> 00:20:46,989
если бы я не назвала
Эйфель сукой.
368
00:20:46,990 --> 00:20:49,489
Нет, танцы будут. Это
отличное прикрытие.
369
00:20:49,490 --> 00:20:50,659
Тогда я ни о чем не жалею.
370
00:20:50,660 --> 00:20:52,499
Встретимся сегодня вечером.
371
00:20:52,500 --> 00:20:53,669
Едем отдельно
372
00:20:53,670 --> 00:20:57,259
одеваемся красиво, лжем родителям.
Хорошо?
373
00:20:57,260 --> 00:20:58,300
- Да.
- Хорошо.
374
00:21:04,940 --> 00:21:06,319
Фрэнк.
375
00:21:06,320 --> 00:21:09,029
Джона. Спасибо, что согласились
встретиться со мной.
376
00:21:09,030 --> 00:21:11,239
Конечно. Что вы
хотели бы обсудить?
377
00:21:11,240 --> 00:21:13,079
Хотите более активную
роль в церкви
378
00:21:13,080 --> 00:21:14,709
можем преподать пару уроков?
379
00:21:14,710 --> 00:21:17,299
Говорят, что знание - это сила,
380
00:21:17,300 --> 00:21:20,600
и если это так, я чувствую
себя очень сильным...
381
00:21:24,520 --> 00:21:27,609
из-за знания...
382
00:21:27,610 --> 00:21:30,109
которое у меня есть
383
00:21:30,110 --> 00:21:32,949
Я соединю точки за вас.
384
00:21:32,950 --> 00:21:34,829
Спасибо, Фрэнк, я понимаю.
385
00:21:34,830 --> 00:21:38,300
Итак, скажите мне,
что вы знаете?
386
00:21:48,320 --> 00:21:50,149
Мама, что ты делаешь?
387
00:21:50,150 --> 00:21:52,449
Не стоит привлекать
к этому экономку.
388
00:21:52,450 --> 00:21:53,999
У ПРАЙДа нет уборщика?
389
00:21:54,000 --> 00:21:56,379
Я думал у каждой группы
преступников такие есть.
390
00:21:56,380 --> 00:22:00,589
Думаю мое членство отменено,
пока отец не встанет на ноги.
391
00:22:00,590 --> 00:22:02,349
Оказывается, они меня
за меня не ценят.
392
00:22:02,350 --> 00:22:04,930
И они, похоже, такие
хорошие люди.
393
00:22:06,730 --> 00:22:08,109
Посмотри на себя!
394
00:22:08,110 --> 00:22:11,489
Мама, если хочешь, чтобы я
остался и помог, я сделаю это.
395
00:22:11,490 --> 00:22:14,999
Нет, ты должен делать то, что
делают обычные подростки.
396
00:22:15,000 --> 00:22:16,919
Ты хочешь взять машину?
397
00:22:16,920 --> 00:22:19,089
Бери любую, потому
что отец не запретит.
398
00:22:19,090 --> 00:22:20,549
Может взять липфрог
399
00:22:20,550 --> 00:22:22,089
Я возьму Люфт
400
00:22:22,090 --> 00:22:23,890
но я просто хотел сказать...
401
00:22:25,850 --> 00:22:27,900
пока.
402
00:22:28,200 --> 00:22:30,449
Ты даже не сказал
кого ведешь с собой.
403
00:22:30,450 --> 00:22:32,959
Эйфель или Каролину?
404
00:22:32,960 --> 00:22:34,839
Я знаю, что вы много
времени провели вместе.
405
00:22:34,840 --> 00:22:36,379
И чем больше времени
я провожу с ней,
406
00:22:36,380 --> 00:22:38,509
тем меньше я думаю, что она
хочет проводить его со мной.
407
00:22:38,510 --> 00:22:39,929
Мне жаль.
408
00:22:39,930 --> 00:22:41,009
Нет, это не важно.
409
00:22:41,010 --> 00:22:42,679
Свидания слишком
гетеронормативны.
410
00:22:42,680 --> 00:22:44,349
С каких это пор?
411
00:22:44,350 --> 00:22:45,519
Так говорит Герт.
412
00:22:45,520 --> 00:22:47,279
Большую часть времени,
413
00:22:47,280 --> 00:22:49,699
Я даже не знаю о чем она говорит.
414
00:22:49,700 --> 00:22:51,739
Видимо, есть много способов
оскорбить кого-то,
415
00:22:51,740 --> 00:22:55,840
но время от времени
она говорит верно.
416
00:22:57,000 --> 00:22:59,009
Иди повеселись.
417
00:22:59,010 --> 00:23:00,970
Пока.
418
00:23:25,690 --> 00:23:26,769
Алло?
419
00:23:26,770 --> 00:23:27,770
Это я.
420
00:23:30,110 --> 00:23:33,739
"Он узнал. Покинь дом.
421
00:23:33,740 --> 00:23:36,789
Таким образом, по крайней мере два других
человека знали, что Эми была в опасности.
422
00:23:36,790 --> 00:23:38,799
- Тот кто предупреждал ее.
- И тот, кто ее убил.
423
00:23:38,800 --> 00:23:40,509
Боже, и все это время
мы обвиняли себя.
424
00:23:40,510 --> 00:23:42,670
И это никогда не было самоубийством.
Кто-то сделал это.
425
00:23:47,150 --> 00:23:51,399
В сообщении говорится: «Он», так что, по
крайней мере, мы знаем это была не твоя мама.
426
00:23:51,400 --> 00:23:53,830
Если ты думала об этом...
427
00:23:55,000 --> 00:23:57,459
а твой отец?
428
00:23:57,460 --> 00:24:00,709
Кинкейд? Он знал, что Эми
взламывает Волшебника.
429
00:24:00,710 --> 00:24:03,509
Если это не он, может
он послал сообщение.
430
00:24:03,510 --> 00:24:05,139
Нет, он есть в ее контактах.
431
00:24:05,140 --> 00:24:06,809
Это с неизвестного номера.
432
00:24:06,810 --> 00:24:10,069
Ты думаешь, что Эми связалась
с кем то из прайда
433
00:24:10,070 --> 00:24:12,699
с одним из родителей?
434
00:24:12,700 --> 00:24:15,199
Вы опоздаете!
435
00:24:15,200 --> 00:24:17,709
Мы с мамой хотим сделать пару
снимков, прежде чем вы уедете!
436
00:24:17,710 --> 00:24:18,879
Да, фото было бы здорово.
437
00:24:18,880 --> 00:24:21,550
Ты правда хорошо выглядишь.
438
00:24:26,020 --> 00:24:28,269
Думаешь я хорошо выгляжу?
439
00:24:28,270 --> 00:24:30,939
Я думаю, ты отлично выглядишь.
440
00:24:30,940 --> 00:24:32,649
Жаль, что мне уже плевать.
441
00:24:32,650 --> 00:24:34,279
Это лишь прикрытие.
442
00:24:34,280 --> 00:24:35,909
Нико, ты знаешь, как мне жаль.
443
00:24:35,910 --> 00:24:38,040
И все же не так жаль как мне.
444
00:24:42,130 --> 00:24:43,840
Это ничего не меняет.
445
00:24:51,400 --> 00:24:53,909
Привет, Грасиэла,
это Дейл и Стейси!
446
00:24:53,910 --> 00:24:56,239
Мы знали, что Молли
уже придет из школы,
447
00:24:56,240 --> 00:24:57,539
и мы просто скучаем по ней.
448
00:24:57,540 --> 00:24:59,119
Извините, но Молли здесь нет.
449
00:24:59,120 --> 00:25:01,919
Она с другом?
450
00:25:01,920 --> 00:25:03,759
Потому что она уже
так популярна?
451
00:25:03,760 --> 00:25:05,719
Не смешно, она на танцах
452
00:25:05,720 --> 00:25:07,929
потому что она уже звезда?
453
00:25:07,930 --> 00:25:10,689
Ее нет, потому что она ушла.
454
00:25:10,690 --> 00:25:13,319
Хорошо, когда?
455
00:25:13,320 --> 00:25:15,609
- Этим утром.
- И ты не позвонила?
456
00:25:15,610 --> 00:25:19,329
- Мы доверяли тебе.
- Да, но я вам не доверяю.
457
00:25:19,330 --> 00:25:21,839
Это абсурдно и оскорбительно.
458
00:25:21,840 --> 00:25:24,339
Джин и Алиса, очевидно,
тоже вам не доверяли,
459
00:25:24,340 --> 00:25:25,889
или они оставили бы ключ с вами.
460
00:25:25,890 --> 00:25:27,559
- Какой ключ?
- Я не знаю.
461
00:25:27,560 --> 00:25:28,719
Слушай, извините
462
00:25:28,720 --> 00:25:30,479
но оставьте эту бедную
девочку в покое.
463
00:25:30,480 --> 00:25:31,940
Ей хватило.
464
00:25:36,870 --> 00:25:38,449
Ну, напомни мне, чтобы
я никогда не оставлял
465
00:25:38,450 --> 00:25:40,539
с ней других наших детей.
466
00:25:40,540 --> 00:25:42,669
Джин и Алиса нам не доверяли?
467
00:25:42,670 --> 00:25:44,129
Они любили нас.
468
00:25:44,130 --> 00:25:45,719
Они оставили нам ранчо,
потому что они хотели чтобы
469
00:25:45,720 --> 00:25:47,259
нам было куда сбежать.
470
00:25:47,260 --> 00:25:49,979
Но они знали, что нас
могут скомпроментировать
471
00:25:49,980 --> 00:25:52,559
как и случилось
472
00:25:52,560 --> 00:25:54,989
Я так думаю это было на самом
деле умно с их стороны
473
00:25:54,990 --> 00:25:57,029
оставить что-то с Грасиелой,
474
00:25:57,030 --> 00:25:59,039
что-то только для Молли.
475
00:25:59,040 --> 00:26:01,659
Умно? Это означает, что они
знали, что мы потерпим неудачу.
476
00:26:01,660 --> 00:26:03,919
Но это также означает, что они
знали чему мы противостоим
477
00:26:03,920 --> 00:26:06,799
потому что они тоже этому
противостояли и провалились.
478
00:26:06,800 --> 00:26:11,600
Лаборатория сгорела. Что
нибудь сохранилось?
479
00:26:14,110 --> 00:26:15,319
Неизвестный вызов.
480
00:26:15,320 --> 00:26:17,699
- Ответь! Это может быть Молли!
- Алло.
481
00:26:17,700 --> 00:26:19,659
Надеюсь, что Я не прерываю.
482
00:26:19,660 --> 00:26:24,500
Мне хотелось бы провести групповое
собрание, у меня. Сейчас.
483
00:26:51,390 --> 00:26:52,809
Как прошел выходной день Молли?
484
00:26:52,810 --> 00:26:55,309
Украла машину или вела парад?
485
00:26:55,310 --> 00:26:58,029
Практически. Поехала
на троллейбусе в Грув
486
00:26:58,030 --> 00:26:59,909
зашла в Тар Питс
487
00:26:59,910 --> 00:27:02,239
и поела пирога в Мари Каллендарс.
488
00:27:02,240 --> 00:27:03,290
Спасибо, что забрала меня.
489
00:27:04,580 --> 00:27:06,289
ТЫ взяла ее?
490
00:27:06,290 --> 00:27:07,879
Подумала, что нам
понадобится подмога
491
00:27:07,880 --> 00:27:09,549
если мы собираемся спасти
мир сегодня вечером.
492
00:27:09,550 --> 00:27:12,509
Я скучала по тебе,
девочка!Привет!
493
00:27:12,510 --> 00:27:14,059
МЫ первые?
494
00:27:14,060 --> 00:27:16,019
Чейз приехал раньше.
495
00:27:16,020 --> 00:27:18,279
Он вошел внутрь, и
он оставил ммне это.
496
00:27:18,280 --> 00:27:19,989
Может мне попробовать фистигоны.
497
00:27:19,990 --> 00:27:21,779
- Не трогай ничего.
- Даже рентгеновские очки?
498
00:27:21,780 --> 00:27:22,780
Особенно их.
499
00:27:26,960 --> 00:27:29,760
Похоже Люфт армада прибыла.
500
00:27:34,390 --> 00:27:36,269
Поищу Чейза.
501
00:27:36,270 --> 00:27:38,399
Ты красиво приоделась для миссии.
502
00:27:38,400 --> 00:27:40,739
Мне нужно поддерживать прикрытие.
503
00:27:40,740 --> 00:27:42,659
Впервые вижу это
ожерелье и платье.
504
00:27:42,660 --> 00:27:44,539
- Это для него?
- Нет!
505
00:27:44,540 --> 00:27:46,419
Иди завоюй его. Живи правдой!
506
00:27:46,420 --> 00:27:48,460
- Ну, остановись, просто
остановись, пожалуйста. -
507
00:27:53,180 --> 00:27:54,310
Привет.
508
00:27:58,270 --> 00:27:59,530
Иди назад.
509
00:28:37,980 --> 00:28:40,819
Можешь поверить что
мы были частью этого?
510
00:28:40,820 --> 00:28:42,319
Я не была.
511
00:28:42,320 --> 00:28:44,159
О чем ты?
512
00:28:44,160 --> 00:28:45,950
Ты не поймешь.
513
00:28:49,120 --> 00:28:51,419
Независимо от того,
куда ты идешь
514
00:28:51,420 --> 00:28:54,259
и что делаешь, тебя видят.
515
00:28:54,260 --> 00:28:56,759
Когда кто-то вроде меня входит
516
00:28:56,760 --> 00:28:59,139
никто не оборачивается
в мою сторону.
517
00:28:59,140 --> 00:29:02,989
Если только я вдруг не
выблевала сок на ботинки.
518
00:29:02,990 --> 00:29:05,200
- Я помню это.
- Это был один день.
519
00:29:07,830 --> 00:29:10,169
Было сто, когда ты и не понимал
520
00:29:10,170 --> 00:29:11,380
что я стою рядом.
521
00:29:12,160 --> 00:29:13,459
А тебя это заботило?
522
00:29:13,460 --> 00:29:14,540
Ты думала, что я идиот.
523
00:29:17,300 --> 00:29:19,639
Я так никогда не думала.
524
00:29:19,640 --> 00:29:22,929
Может я это говорила вслух
525
00:29:22,930 --> 00:29:24,900
но это был защитный механизм...
526
00:29:26,440 --> 00:29:28,650
потому что ты меня игнорировал.
527
00:29:36,210 --> 00:29:39,799
Похоже, что моя невидимость
заразительна...
528
00:29:39,800 --> 00:29:41,719
и что Брэндон украл твою жизнь.
529
00:29:41,720 --> 00:29:43,889
Пусть.
530
00:29:43,890 --> 00:29:45,770
Эта жизнь была дерьмом.
531
00:29:48,030 --> 00:29:50,529
Хоть все сейчас и запутано
532
00:29:50,530 --> 00:29:52,199
по крайней мере,
мы знаем правду,
533
00:29:52,200 --> 00:29:53,749
кто наши друзья,
534
00:29:53,750 --> 00:29:55,879
кто наши родители.
535
00:29:55,880 --> 00:29:59,800
Это хреново, но это правда
536
00:30:02,640 --> 00:30:05,189
Я думаю, что мальчик
только что стал мужчиной.
537
00:30:05,190 --> 00:30:08,899
Кстати о времени, думаю это
наш последний день на земле.
538
00:30:08,900 --> 00:30:10,450
Да.
539
00:30:12,410 --> 00:30:15,670
Ну, если так оно и есть,
мне нужен последний танец.
540
00:30:44,850 --> 00:30:46,810
Я всегда тебя видел.
541
00:30:49,520 --> 00:30:51,110
Я знаю.
542
00:31:31,730 --> 00:31:33,569
Что они так долго.
543
00:31:33,570 --> 00:31:35,949
- Я пойду посмотрю.
Нужна компания?
544
00:31:35,950 --> 00:31:37,199
Конечно.
545
00:31:37,200 --> 00:31:39,080
Каролина, пойдешь?
546
00:31:45,050 --> 00:31:48,139
Кого то не хотят видеть
рядом Да, я понял
547
00:31:48,140 --> 00:31:49,140
Я понял.
548
00:31:53,030 --> 00:31:54,279
Здесь нет никого.
549
00:31:54,280 --> 00:31:56,279
Может мы их пропустили.
550
00:31:56,280 --> 00:31:59,289
Пойдем назад Погоди.
551
00:31:59,290 --> 00:32:00,330
Все хорошо?
552
00:32:24,880 --> 00:32:27,139
Прости
553
00:32:27,140 --> 00:32:29,719
Я давно хотела это сделать
554
00:32:29,720 --> 00:32:32,519
и после сегодня
555
00:32:32,520 --> 00:32:34,020
не знаю, будет ли на это шанс.
556
00:32:42,790 --> 00:32:43,880
Мы должны идти.
557
00:32:55,820 --> 00:32:59,279
Я не уверен, что понимаю
в чем такая срочность.
558
00:32:59,280 --> 00:33:03,419
В 1967 году в Нью-Йорке после
нескольких недель беспорядков
559
00:33:03,420 --> 00:33:05,339
вызванных молодежью
560
00:33:05,340 --> 00:33:07,259
в новостях запускали фразу
561
00:33:07,260 --> 00:33:10,889
в начале каждой трансляции.
562
00:33:10,890 --> 00:33:16,609
«Сейчас 22:00. Вы
знаете, где ваши дети?».
563
00:33:16,610 --> 00:33:18,199
- Если это еще одна угроза, то мы...
- Это не угроза.
564
00:33:18,200 --> 00:33:19,819
Это вопрос.
565
00:33:19,820 --> 00:33:21,539
Они на танцах.
566
00:33:21,540 --> 00:33:23,209
Да, Герт сказала, что
они идут как группа.
567
00:33:23,210 --> 00:33:24,829
И вы им верите? А почему нет?
568
00:33:24,830 --> 00:33:26,169
Потому что они лжецы.
569
00:33:26,170 --> 00:33:28,049
Они врали вам несколько недель.
570
00:33:28,050 --> 00:33:29,050
Молли.
571
00:33:31,180 --> 00:33:32,559
Она знает.
572
00:33:32,560 --> 00:33:33,939
Они все знают.
573
00:33:33,940 --> 00:33:36,609
В ночь неудавшегося
жертвоприношения
574
00:33:36,610 --> 00:33:38,189
все ваши дети его видели.
575
00:33:38,190 --> 00:33:39,859
Они попытались пойти в полицию
576
00:33:39,860 --> 00:33:42,199
и узнали, что детектив
Флорес вовлечен
577
00:33:42,200 --> 00:33:45,500
поэтому на гала, они
взломали сервер Волшебника.
578
00:33:47,420 --> 00:33:50,009
Боже. Они несколько недель
вели заговор против вас
579
00:33:50,010 --> 00:33:51,719
и некоторые члены нашей группы -
580
00:33:51,720 --> 00:33:54,309
Йоркесы и Вилдерс,
я говорю с вами -
581
00:33:54,310 --> 00:33:57,529
решили защитить
Молли, отпустив ее.
582
00:33:57,530 --> 00:33:59,399
Почему вы не сказали?
А вы как думаете?
583
00:33:59,400 --> 00:34:01,240
Чтобы этот мудак не причинил ей вреда.
- Ладно.
584
00:34:02,240 --> 00:34:03,869
Откуда ты знаешь?
585
00:34:03,870 --> 00:34:06,380
Потому что один из вас сделал
правильную вещь и пришел ко мне.
586
00:34:07,750 --> 00:34:09,259
Не смотри на меня.
587
00:34:09,260 --> 00:34:11,889
Это была не я
588
00:34:11,890 --> 00:34:13,769
Я не знала
589
00:34:13,770 --> 00:34:15,440
Я тоже.
590
00:34:17,820 --> 00:34:20,490
Когда Виктор умирал на полу...
591
00:34:22,370 --> 00:34:24,120
ты не мне позвонила.
592
00:34:26,330 --> 00:34:30,919
Когда вы узнали о Молли,
вы меня не предупредили.
593
00:34:30,920 --> 00:34:33,389
Когда я передал вам сыворотку, которая
вылечила опухоль мозга Виктора,
594
00:34:33,390 --> 00:34:34,969
мне ее не вернули
595
00:34:34,970 --> 00:34:38,189
Я подозреваю, что он
проходит кучу исследований
596
00:34:38,190 --> 00:34:39,609
в вашей лаборатории,
пока мы говорим.
597
00:34:39,610 --> 00:34:41,070
- Нет...
- Да.
598
00:34:47,630 --> 00:34:50,919
Перед нами много
сложных решений.
599
00:34:50,920 --> 00:34:53,509
Если вы каким-либо образом ставите
под сомнение мое руководство,
600
00:34:53,510 --> 00:34:55,719
последствия должны
быть серьезными.
601
00:34:55,720 --> 00:34:58,770
Итак, позвольте мне
снова спросить вас.
602
00:34:59,860 --> 00:35:02,990
Где ваши дети?
603
00:35:15,720 --> 00:35:16,730
Он взял перчатки.
604
00:35:24,780 --> 00:35:26,659
Ящик с пистолетом все еще закрыт
605
00:35:26,660 --> 00:35:27,869
Слава Богу.
606
00:35:27,870 --> 00:35:29,959
Но он взял клчкарту
с моего стола,
607
00:35:29,960 --> 00:35:32,050
для стройплощадки прайда.
608
00:35:39,950 --> 00:35:42,629
Это уже третий раз.
Все в порядке?
609
00:35:42,630 --> 00:35:44,249
Ребенок сидит прямо на
моем мочевом пузыре,
610
00:35:44,250 --> 00:35:46,889
так что нет, все не в порядке.
611
00:35:46,890 --> 00:35:48,719
Зачем нам постоянно
сюда приезжать?
612
00:35:48,720 --> 00:35:50,389
Нам нужно думать о
здоровом питании.
613
00:35:50,390 --> 00:35:53,059
ТЫ можешь есть где хочешь.
Никто тебя не спрашивал.
614
00:35:53,060 --> 00:35:54,819
Ну, похоже, если я
хочу тебя увидеть,
615
00:35:54,820 --> 00:35:57,279
Мне нужно искать
строительный знак Уайлдера.
616
00:35:57,280 --> 00:35:58,659
У тебя настоящая проблема.
617
00:35:58,660 --> 00:36:00,619
Почему ты не можешь
просто забить?
618
00:36:00,620 --> 00:36:03,289
Потому что что-то здесь
происходит, что-то очень большое.
619
00:36:03,290 --> 00:36:04,919
Ты убьешь себя.
620
00:36:04,920 --> 00:36:06,469
Ты почти сделал это.
621
00:36:06,470 --> 00:36:09,929
И теперь Андре исчез, и вся
твоя команда разбежалась?
622
00:36:09,930 --> 00:36:11,429
Я не буду воспитывать
ребенка одна.
623
00:36:11,430 --> 00:36:13,310
Слушай, я кое что видел, Тамар.
624
00:36:14,560 --> 00:36:16,109
Девушка, которая светится.
625
00:36:16,110 --> 00:36:18,489
Девочка, которая может
поднять внедорожник.
626
00:36:18,490 --> 00:36:21,199
Эта палка, которая... Я действительно
даже не знаю что она сделала.
627
00:36:21,200 --> 00:36:25,920
И перчатка, которая делает...
молнии.
628
00:36:27,720 --> 00:36:29,590
Ты сказал, что больше
не принимаешь наркотики.
629
00:36:31,140 --> 00:36:33,059
Лучше бы этого не было в ребенке.
630
00:36:33,060 --> 00:36:36,439
Джеффри Уайлдер всегда
был на шаг впереди всех.
631
00:36:36,440 --> 00:36:37,949
Всегда.
632
00:36:37,950 --> 00:36:39,779
Теперь он задумал что то новое
633
00:36:39,780 --> 00:36:41,370
Я хочу узнать, что это такое...
634
00:36:43,370 --> 00:36:45,459
и забрать у него.
635
00:36:45,460 --> 00:36:50,849
Итак, я думаю, ты сегодня
спишь в своей машине?
636
00:36:50,850 --> 00:36:52,179
Я не буду спать.
637
00:36:52,180 --> 00:36:53,809
Увидимся когда увидимся
638
00:36:53,810 --> 00:36:57,740
Я собираюсь в Стейк-и-Шейк.
639
00:37:13,270 --> 00:37:15,389
Отлично, каждый дважды
проверяет что телефон выключен
640
00:37:15,390 --> 00:37:17,229
чтобы родители нас не
нашли через ВизКидТрекер.
641
00:37:17,230 --> 00:37:18,649
Изобретение, которое
мы можем добавить
642
00:37:18,650 --> 00:37:20,489
к длинному списку злых вещей,
которые сделала моя мама.
643
00:37:20,490 --> 00:37:22,489
Мы далеко от Брентвуда.
644
00:37:22,490 --> 00:37:24,909
Все в порядке
645
00:37:24,910 --> 00:37:26,329
Чейз, Фистигоны?
- Взял.
646
00:37:26,631 --> 00:37:28,159
Посох?
- Готов.
647
00:37:28,160 --> 00:37:29,499
Как ты? Готова.
648
00:37:29,500 --> 00:37:31,459
- Молли?
- Все отлично.
649
00:37:31,460 --> 00:37:34,219
- Что насчет моего секретного оружия?
- Она остается в машине.
650
00:37:34,220 --> 00:37:36,089
Пока. Можешь окна открыть.
651
00:37:36,090 --> 00:37:38,389
Это ЛА. Если кто-нибудь
увидит животное в машине,
652
00:37:38,390 --> 00:37:40,769
они вызовут полицейских,
даже если это динозавр.
653
00:37:40,770 --> 00:37:43,229
А что ты принес на
вечеринку алекс?
654
00:37:43,230 --> 00:37:46,109
Доступ. Украл у моего отца.
655
00:37:46,110 --> 00:37:49,659
Входим, уничтожаем все что можем
656
00:37:49,660 --> 00:37:51,579
как можно быстрее, и уходим.
657
00:37:51,580 --> 00:37:54,209
Хорошо, я уверен, что
там много охраны.
658
00:37:54,210 --> 00:37:55,469
Мне понадобится помощь.
659
00:37:55,470 --> 00:37:57,139
Лучший сценарий,
660
00:37:57,140 --> 00:37:59,019
нас не поймают, нам
не приедтся драться.
661
00:37:59,020 --> 00:38:01,140
Когда в последний раз все
было по лучшему сценарию?
662
00:38:02,900 --> 00:38:05,529
Послушай, я знаю, что это
была дерьмовая пара недель.
663
00:38:05,530 --> 00:38:09,289
Ну да.
- Но мы снова друзья,
664
00:38:09,290 --> 00:38:13,339
и я не думал, что мы
когда-либо будем.
665
00:38:13,340 --> 00:38:15,100
И я бы не хотел спасать
мир с другими людьми.
666
00:38:18,100 --> 00:38:19,430
Погнали.
667
00:38:22,730 --> 00:38:25,529
Извините! Стойте на месте.
668
00:38:25,530 --> 00:38:29,409
Привет, я Алекс. Я думаю, ты,
знаешь моего отца, Джеффри Уайлдера.
669
00:38:29,410 --> 00:38:30,829
Это его земня.
670
00:38:30,830 --> 00:38:33,749
Уайлдер Констракт
больше не главный.
671
00:38:33,750 --> 00:38:36,259
Сейчас это место управляется
Церковью Гибборима.
672
00:38:36,260 --> 00:38:39,930
Может быть позвоните моему
отцу, чтобы он это позволил?
673
00:38:41,940 --> 00:38:43,559
У нас проект по фотографии.
674
00:38:43,560 --> 00:38:44,979
Он сказал, что не против.
675
00:38:44,980 --> 00:38:46,529
Теперь это стало интересно.
676
00:38:46,530 --> 00:38:48,199
Каролина, мисс Дин.
677
00:38:48,200 --> 00:38:49,529
Это приятный сюрприз.
678
00:38:49,530 --> 00:38:51,369
- Как вас зовут?
- Карл
679
00:38:51,370 --> 00:38:53,629
Я рада встрече, Карл
680
00:38:53,630 --> 00:38:55,039
но если бы вы поторопились.
681
00:38:55,040 --> 00:38:57,129
- У нас много работы.
-Да.
682
00:38:57,130 --> 00:38:59,049
Ждаил до последней минуты?
683
00:38:59,050 --> 00:39:00,719
- Я был таким.
684
00:39:00,720 --> 00:39:02,519
Вам нужен его номер?
685
00:39:02,520 --> 00:39:03,520
Нет, у меня есть.
686
00:39:09,620 --> 00:39:11,789
- Это Фрэнк.
- Простите что беспокою, мистер Дин,
687
00:39:11,790 --> 00:39:13,919
это Карл со стройплощадки.
688
00:39:13,920 --> 00:39:16,039
Ваша дочь здесь,
689
00:39:16,040 --> 00:39:18,339
и она что-то сказала
о школьном проекте?
690
00:39:18,340 --> 00:39:20,219
Хочет попасть туда
691
00:39:20,220 --> 00:39:21,679
Я уверен, что все в порядке,
692
00:39:21,680 --> 00:39:24,019
, но мне просто казалось,
что Я должен проверить.
693
00:39:24,020 --> 00:39:26,269
С ней куча друзей.
694
00:39:26,270 --> 00:39:27,819
Ваш звонок очень ценнен
695
00:39:27,820 --> 00:39:29,279
Я должен был сообщить
вам заранее,
696
00:39:29,280 --> 00:39:31,279
но день просто...
немного затянулся.
697
00:39:31,280 --> 00:39:33,909
Пожалуйста, просто позвольте
ей и ее друзьям пройти
698
00:39:33,910 --> 00:39:35,669
и сделать что им нужно.
699
00:39:35,670 --> 00:39:41,639
С радостью. Спасибо, Карл.
Ты лучший.
700
00:39:41,640 --> 00:39:44,479
Я думаю, что церковь
будет процветать
701
00:39:44,480 --> 00:39:46,310
под вашим руководством, Фрэнк.
702
00:39:53,410 --> 00:39:55,790
Все хорошо, пошли.
703
00:40:11,740 --> 00:40:14,200
Это будет сложнее, чем я думал.
704
00:40:15,460 --> 00:40:17,329
Шаг за шагом.
705
00:40:17,330 --> 00:40:20,169
Найдем способ закрыть
это навсегда.
706
00:40:20,170 --> 00:40:23,179
Мой папа создал эту вещь. Может быть,
я могу найти элементы управления.
707
00:40:23,180 --> 00:40:25,729
Молли, Каролина, посмотрим сможем
ли мы переместить грузовики.
708
00:40:25,730 --> 00:40:29,689
- Куда?
- Туда
709
00:40:29,690 --> 00:40:32,739
Я буду начеку, защищу вас,
если что то пойдет не так.
710
00:40:32,740 --> 00:40:34,080
Пошли.
711
00:40:37,370 --> 00:40:38,370
Сюда!
712
00:40:45,720 --> 00:40:47,229
Что это, переключатель
включения-выключения?
713
00:40:47,230 --> 00:40:48,650
Это все что можно сделать.
714
00:40:50,570 --> 00:40:53,199
Ты злишься за то, что
произошло между нами?
715
00:40:53,200 --> 00:40:56,539
Что, что у нас был секс
посреди свадьбы Тенненбаума
716
00:40:56,540 --> 00:41:00,169
и мы даже не поговорили об этом
и не определили наши отношения?
717
00:41:00,170 --> 00:41:01,339
Это было час назад,
718
00:41:01,340 --> 00:41:02,629
и теперь мы пытаемся
предотвратить
719
00:41:02,630 --> 00:41:04,350
конец Калифорнии
720
00:41:06,100 --> 00:41:07,889
Я не говорю, что то, что
произошло не так важно,
721
00:41:07,890 --> 00:41:11,320
Это не так. Это... если
это было всего на раз.
722
00:41:12,530 --> 00:41:13,530
Да?
723
00:41:15,740 --> 00:41:17,039
Конечно.
724
00:41:17,040 --> 00:41:19,919
Это были гормоны. Мы подростки,
725
00:41:19,920 --> 00:41:23,759
обусловленные биологическим
императивом для распространения вида.
726
00:41:23,760 --> 00:41:25,639
Ладно, хорошо, я не уверен,
что понял, что ты сказала
727
00:41:25,640 --> 00:41:27,470
но, давай просто
сосредоточимся на миссии.
728
00:41:29,500 --> 00:41:30,510
Хорошо.
729
00:41:35,570 --> 00:41:36,989
Давай, Молли.
730
00:41:36,990 --> 00:41:39,039
Эта штука не признает меня.
731
00:41:39,040 --> 00:41:40,999
Видимо нужны лишь
авторизованные пользователи.
732
00:41:41,000 --> 00:41:43,089
Это опасная штука.
733
00:41:43,090 --> 00:41:44,549
Там должна быть
аварийная система
734
00:41:44,550 --> 00:41:46,299
которая отключает электричество.
735
00:41:46,300 --> 00:41:48,349
Или нет.
736
00:41:48,350 --> 00:41:50,940
Что то такое? Мне нажать?
737
00:41:52,190 --> 00:41:53,940
У меня есть идея получше.
738
00:41:55,030 --> 00:41:56,030
Отойди.
739
00:42:07,930 --> 00:42:08,930
Давай!
740
00:42:10,440 --> 00:42:12,440
- Давай! Молли!
- Боже.
741
00:42:16,150 --> 00:42:17,819
Молли, ты сможешь!
742
00:42:17,820 --> 00:42:19,160
Молли, давай, ты сможешь!
743
00:42:24,250 --> 00:42:25,300
Давай Моли, вот так!
744
00:42:27,890 --> 00:42:28,890
Продолжай толкать!
745
00:42:37,740 --> 00:42:39,869
Нихеровая дыра.
746
00:42:39,870 --> 00:42:41,870
Где охранники?
747
00:42:47,510 --> 00:42:49,050
Отверстие заполнись!
748
00:43:13,230 --> 00:43:16,359
Если бы задержалась дома, я бы
показала как его использовать!
749
00:43:16,360 --> 00:43:18,909
- Пришло время вернуться домой, сынок.
- Я с тобой никуда не пойду!
750
00:43:18,910 --> 00:43:21,489
- Алекс, пожалуйста.
- Мы знаем, что у вас много вопросов.
751
00:43:21,490 --> 00:43:23,539
Вы про то, как вы
могли убить 15 детей?
752
00:43:23,540 --> 00:43:25,749
Все что мы сделали,
мы делали для вас.
753
00:43:25,750 --> 00:43:27,379
Как вы можете это говорить?
754
00:43:27,380 --> 00:43:29,509
- Потому что это правда.
- Мы любим вас.
755
00:43:29,510 --> 00:43:30,759
Вы, ребята, этого не понимаете.
756
00:43:30,760 --> 00:43:32,219
Мы больше не на одной стороне.
757
00:43:32,220 --> 00:43:34,649
Стороны? Нет никаких сторон.
758
00:43:34,650 --> 00:43:35,899
Мы семья.
759
00:43:35,900 --> 00:43:36,900
Мы семья.
760
00:43:39,110 --> 00:43:40,950
И мы будем сражаться с
вами, если придется!
761
00:43:49,260 --> 00:43:50,339
Твою
762
00:43:50,340 --> 00:43:51,340
мать.
763
00:43:52,560 --> 00:43:54,140
Ты знала об этом?
764
00:43:55,270 --> 00:43:56,270
Нет.
765
00:44:05,960 --> 00:44:07,840
Но я этого боялась
72137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.