All language subtitles for Marvels.Runaways.S01E09.INTERNAL.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:10,769 Ранее в сериале. 2 00:00:10,770 --> 00:00:13,149 Без жертвы нам его не возродить. 3 00:00:13,150 --> 00:00:15,899 С ним все будет хорошо? Мы на это надеемся. 4 00:00:15,900 --> 00:00:17,949 Ты говорила с мамой? У нее такие же проблемы? 5 00:00:17,950 --> 00:00:21,039 Я не знаю, меня удочерили. Мои родители погибли при пожаре. 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,499 Эрнандесы были хорошие люди. Они этого не заслужили. 7 00:00:23,500 --> 00:00:24,959 Я видел ее руку, Роберт. 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,669 Она обожгла руку сковородой. 9 00:00:26,670 --> 00:00:28,889 Да? Тина этого не делала. 10 00:00:28,890 --> 00:00:31,269 Твои родители прислали мне это прежде чем умерли. 11 00:00:31,270 --> 00:00:34,729 Есть Метролинк. Мы можем сходить туда с утра. 12 00:00:34,730 --> 00:00:37,319 Ты влюблена в Нико? Я это полностью поддерживаю. 13 00:00:37,320 --> 00:00:40,369 Чтобы ты была с Чейзом? Нет, он мне не нравится. 14 00:00:40,370 --> 00:00:42,829 Меня не обманешь. А ты не можешь признать кто тебе на самом деле нравится. 15 00:00:42,830 --> 00:00:44,789 Ты тоже. Ты знаешь что они делают? 16 00:00:44,790 --> 00:00:47,209 Прайд? Они собирают деньги на благотворительность. 17 00:00:47,210 --> 00:00:49,429 Они строят школу. Это не так. 18 00:00:49,430 --> 00:00:50,599 Это совсем не так. 19 00:00:50,600 --> 00:00:52,849 Тогда расскажи мне. 20 00:00:52,850 --> 00:00:55,269 Ты не можешь скрывать обстоятельства самоубийства моей сестры. 21 00:00:55,270 --> 00:00:57,399 Если Эми копала на Волшебника 22 00:00:57,400 --> 00:01:01,159 то может твоя мама переживала, что она что то узнает про Прайд. 23 00:01:01,160 --> 00:01:03,539 Ее ноутбук был отформатирован, но мы нашли ее телефон. 24 00:01:03,540 --> 00:01:06,669 Мне нужно еще раз обыскать ее комнату. 25 00:01:06,670 --> 00:01:09,679 Все тут, у нас есть все доказательства, чтобы засадить их в тюрьму. 26 00:01:09,680 --> 00:01:11,759 Если с прайдом что-то случится, мой отец умрет. 27 00:01:11,760 --> 00:01:13,769 Мы не можем выпустить видео. Отдай мне ноут! 28 00:01:13,770 --> 00:01:15,559 Это не тебе решать Черт. 29 00:01:15,560 --> 00:01:17,569 Нет нет нет! Чейз, не надо! 30 00:01:17,570 --> 00:01:20,070 - Гнаться! - Что не так с тобой? 31 00:01:21,620 --> 00:01:22,950 Простите. 32 00:01:46,000 --> 00:01:47,920 Элиану понравится его новый дом 33 00:01:49,920 --> 00:01:51,469 Я люблю тебя. 34 00:01:51,470 --> 00:01:52,890 Видеозвонок 35 00:01:57,230 --> 00:01:59,569 Слава Богу. Мы пытались связаться с вами всю ночь. 36 00:01:59,570 --> 00:02:00,779 - Мы видели. - Что происходит? 37 00:02:00,780 --> 00:02:01,780 - Все в порядке? - Нет. 38 00:02:01,781 --> 00:02:03,119 Мы получили новые прогнозы. 39 00:02:03,120 --> 00:02:04,409 Отлично. Пришлите их. 40 00:02:04,410 --> 00:02:06,119 Нет, вы должны это сами увидеть. 41 00:02:06,120 --> 00:02:08,839 Ты снова переживаешь изза Трины? 42 00:02:08,840 --> 00:02:11,009 Если так и есть, думаешь шепот поможет? 43 00:02:11,010 --> 00:02:12,889 Речь идет не о оценке риска. 44 00:02:12,890 --> 00:02:15,390 Мы откопали образцы горных пород. 45 00:02:17,480 --> 00:02:20,229 - Да. - Мы не можем это объяснить. 46 00:02:20,230 --> 00:02:24,329 Думаю это имеет отношение к возобновляемой энергии. 47 00:02:24,330 --> 00:02:26,329 Теперь я хочу знать, над чем работает Джона. 48 00:02:26,330 --> 00:02:28,329 Знаете что? Мы сейчас будем. 49 00:02:28,330 --> 00:02:31,759 И Эл, что бы то ни было, мы выясним это вместе. 50 00:02:31,760 --> 00:02:33,760 Не переживай 51 00:02:42,070 --> 00:02:43,570 Алиса? Что? 52 00:02:51,760 --> 00:02:53,970 Открой. 53 00:03:04,780 --> 00:03:07,659 Боже. 54 00:03:07,660 --> 00:03:08,830 Что это? 55 00:03:12,880 --> 00:03:14,260 Молли! 56 00:03:44,650 --> 00:03:45,779 Алло? 57 00:03:45,780 --> 00:03:46,780 Все готово. 58 00:03:48,410 --> 00:03:50,619 Джин и Алиса больше не проблема. 59 00:03:50,620 --> 00:03:51,670 Хочешь сказать 60 00:03:53,040 --> 00:03:54,090 Я разобралась. 61 00:04:01,230 --> 00:04:02,230 Черт. 62 00:05:49,820 --> 00:05:51,780 Молли, милая, я сделала омлет. 63 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 Боже. 64 00:06:05,100 --> 00:06:08,939 Что то ищешь? 65 00:06:08,940 --> 00:06:10,490 Колготки. 66 00:06:11,700 --> 00:06:13,489 Итак, ты вернулся? 67 00:06:13,490 --> 00:06:16,290 Я... я знаю, странно, что я дома. 68 00:06:17,750 --> 00:06:20,129 Твоя мама дала мне второй шанс. 69 00:06:20,130 --> 00:06:24,049 Я благодарен, даже если она не хочет чтобы я вернулся в постель. 70 00:06:24,050 --> 00:06:25,849 Ты же понимаешь, что у нас есть гостевая? 71 00:06:25,850 --> 00:06:29,610 Может это странно, но мне комфортней 72 00:06:31,190 --> 00:06:32,610 тут. 73 00:06:35,910 --> 00:06:37,459 Ты же не против? 74 00:06:37,460 --> 00:06:38,920 Нет. 75 00:06:40,420 --> 00:06:41,590 Я понимаю 76 00:06:59,630 --> 00:07:01,549 все данные были уничтожены 77 00:07:01,550 --> 00:07:02,879 когда Чейз разбил компьютер? 78 00:07:02,880 --> 00:07:05,469 Да. У Алекса не было времени, чтобы создать копию 79 00:07:05,470 --> 00:07:09,439 Я никогда не видела его таким злым, мы вернулись к началу. 80 00:07:09,440 --> 00:07:10,809 Докаазательств нет. 81 00:07:10,810 --> 00:07:14,489 Слушай, я думаю, что это действительно смело, 82 00:07:14,490 --> 00:07:15,869 то что вы сделали 83 00:07:15,870 --> 00:07:18,199 но думаю пора вам отступить 84 00:07:18,200 --> 00:07:19,709 и позволить взрослым это решить. 85 00:07:19,710 --> 00:07:21,420 Одному взрослому. 86 00:07:23,630 --> 00:07:24,970 Мне. 87 00:07:27,140 --> 00:07:29,479 Папа, я ценю, что ты позволил мне довериться тебе, 88 00:07:29,480 --> 00:07:31,559 но что ты можешь сделать с этим? 89 00:07:31,560 --> 00:07:32,819 Просто дай мне пару дней. 90 00:07:32,820 --> 00:07:34,149 Но я не хочу, чтобы кто-то из вас 91 00:07:34,150 --> 00:07:35,529 и дальше этим занимался. 92 00:07:35,530 --> 00:07:37,079 Если вы правы... 93 00:07:37,080 --> 00:07:38,040 Если? 94 00:07:38,041 --> 00:07:39,959 Тогда это слишком опасно 95 00:07:39,960 --> 00:07:41,129 чтобы вы занимались этим самостоятельно. 96 00:07:41,130 --> 00:07:42,499 Фрэнк? 97 00:07:42,500 --> 00:07:44,260 Обещаю, я разберусь. 98 00:07:45,970 --> 00:07:47,559 Вот ты где. Разве ты меня не слышал? 99 00:07:47,560 --> 00:07:49,269 Я прощался с Каролиной. 100 00:07:49,270 --> 00:07:50,889 Увидимся. 101 00:07:50,890 --> 00:07:53,230 Мне пора. 102 00:07:55,110 --> 00:07:57,120 Пока милая Пока мам. 103 00:07:59,200 --> 00:08:02,629 Этот тип опухоли является особенно агрессивным 104 00:08:02,630 --> 00:08:06,339 и потребует двух операций и химиотерапию 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,099 но каждый, кто знает моего мужа 106 00:08:08,100 --> 00:08:10,349 знает, что он не остановится, пока не преуспеет. 107 00:08:10,350 --> 00:08:13,609 К сожалению, радикальная терапия , которую он преследует 108 00:08:13,610 --> 00:08:15,529 доступна только за рубежом, 109 00:08:15,530 --> 00:08:17,949 , поэтому он уйдет из общественной жизни 110 00:08:17,950 --> 00:08:20,659 в ходе этого процесса. 111 00:08:20,660 --> 00:08:21,999 Наша семья просит уважать.. 112 00:08:22,000 --> 00:08:24,289 Мой голос правда так звучит* 113 00:08:24,290 --> 00:08:26,719 Когда ты лжешь да. 114 00:08:26,720 --> 00:08:28,429 Где он? 115 00:08:28,430 --> 00:08:31,179 - Что происходит с папой? - Они забрали его. 116 00:08:31,180 --> 00:08:34,059 - Так он может быть мертв? - Я так не думаю. 117 00:08:34,060 --> 00:08:36,029 Человек, который заботится о нем 118 00:08:36,030 --> 00:08:37,819 очень заинтересован в его выздоровлении. 119 00:08:37,820 --> 00:08:40,910 Джона? Кто он вообще такой? 120 00:08:44,210 --> 00:08:47,129 Чейз, я знаю, что это самое сложное 121 00:08:47,130 --> 00:08:48,759 через что ты проходил 122 00:08:48,760 --> 00:08:50,139 но я молю тебя 123 00:08:50,140 --> 00:08:51,849 не задавай вопросов. 124 00:08:51,850 --> 00:08:53,349 Чем меньше знаешь, тем лучше 125 00:08:53,350 --> 00:08:56,529 о Джоне, о ПРАЙДЕ, об отце. 126 00:08:56,530 --> 00:08:59,529 Просто не раскачивай лодку. 127 00:08:59,530 --> 00:09:01,029 Это только.. 128 00:09:01,030 --> 00:09:02,960 Поставит жизнь папы под угрозу, я понял 129 00:09:04,670 --> 00:09:07,799 Я хотела сказать 130 00:09:07,800 --> 00:09:10,089 причинит тебе вред 131 00:09:10,090 --> 00:09:13,889 Я переживу потерю мужа. 132 00:09:13,890 --> 00:09:18,529 Потерю сына - нет. 133 00:09:18,530 --> 00:09:20,360 Что? Ты переживаешь, что я могу умереть? 134 00:09:23,200 --> 00:09:25,039 Кто эти люди? 135 00:09:25,040 --> 00:09:27,249 Никто о ком тебе бы стоило переживать. 136 00:09:27,250 --> 00:09:28,669 Просто прислушайся ко мне. 137 00:09:28,670 --> 00:09:30,550 Ладно, но мама, как мы сюда попали? 138 00:09:31,680 --> 00:09:32,889 Как нам это остановить? 139 00:09:32,890 --> 00:09:33,979 Если бы я знала. 140 00:09:33,980 --> 00:09:36,190 Будь осторожнее. 141 00:09:37,860 --> 00:09:41,160 Просто пообещай, что будешь осторожнее. 142 00:09:44,290 --> 00:09:45,290 Хорошо. 143 00:09:52,350 --> 00:09:54,349 Чейз. 144 00:09:54,350 --> 00:09:56,269 Мы услышали ужасные новости о твоем отце. 145 00:09:56,270 --> 00:09:58,729 Вся школа думает о вашей семье. 146 00:09:58,730 --> 00:10:00,239 Он великий человек. 147 00:10:00,240 --> 00:10:01,319 Спасибо мисс Ти. 148 00:10:01,320 --> 00:10:03,160 Он боец 149 00:10:04,450 --> 00:10:06,749 Чейз Чейз. 150 00:10:06,750 --> 00:10:09,589 Мне очень жаль твоего отца, мужик. 151 00:10:09,590 --> 00:10:10,839 Я знаю, что у нас проблемы 152 00:10:10,840 --> 00:10:13,929 но у тебя с отцом проблемы. 153 00:10:13,930 --> 00:10:16,229 - Да мужик, мы за тебя переживаем. Правда. 154 00:10:16,230 --> 00:10:18,309 Спасибо, парни. 155 00:10:18,310 --> 00:10:19,310 Обнимемся? 156 00:10:22,660 --> 00:10:25,539 Все его жалеют. 157 00:10:25,540 --> 00:10:28,589 Его не обнимать нужно, а бить. 158 00:10:28,590 --> 00:10:30,209 Еще одна причина скучать по Молли. 159 00:10:30,210 --> 00:10:31,419 Его отец в опасности 160 00:10:31,420 --> 00:10:33,339 где бы прайд его не держал. 161 00:10:33,340 --> 00:10:35,389 Его отец так же плох, как и остальные наши родители. 162 00:10:35,390 --> 00:10:36,390 И Чейз уничтожил единственный шанс 163 00:10:36,390 --> 00:10:37,390 чтобы убрать их. 164 00:10:37,391 --> 00:10:38,769 Это все еще может сработать. 165 00:10:38,770 --> 00:10:40,649 Я не говорю что он поступил прави... 166 00:10:40,650 --> 00:10:42,149 Пожалуйста, не пытайся его защищать. 167 00:10:42,150 --> 00:10:43,699 Даже если ты с ним спишь. 168 00:10:43,700 --> 00:10:45,619 Можешь всем об этом не рассказывать? 169 00:10:45,620 --> 00:10:47,209 Будто Нико уже им не сказала. 170 00:10:47,210 --> 00:10:48,369 Откуда бы она знала, если б ты ей не сказала? 171 00:10:48,370 --> 00:10:49,999 А чего ты переживаешь, если это так? 172 00:10:50,000 --> 00:10:51,129 Да, не беспокойтесь, прямо сейчас. 173 00:10:51,130 --> 00:10:52,130 Нико даже не разговаривает со мной. 174 00:10:52,131 --> 00:10:53,340 Он говорит правду. 175 00:10:54,890 --> 00:10:56,679 И я ухожу. 176 00:10:56,680 --> 00:10:59,519 Стой. Давай поговорим об этом. Он разбил ноутбук 177 00:10:59,520 --> 00:11:01,399 так что мы прошли точку вежливости. 178 00:11:01,400 --> 00:11:03,069 Уайлдер, я сказал, что сожалею. 179 00:11:03,070 --> 00:11:04,659 Сожалеешь, Чейз? 180 00:11:04,660 --> 00:11:06,659 Скажите, что именно это меняет? 181 00:11:06,660 --> 00:11:08,709 Благодаря тебе мы не знаем, каков наш следующий шаг, 182 00:11:08,710 --> 00:11:09,999 и есть ли он. 183 00:11:10,000 --> 00:11:11,419 Нам уже не победить. 184 00:11:11,420 --> 00:11:13,130 Мой папа говорит, что у него есть план. 185 00:11:14,550 --> 00:11:16,299 И что ты предлагаешь? 186 00:11:16,300 --> 00:11:18,809 Нам всем разойтись? 187 00:11:18,810 --> 00:11:20,059 Снова? 188 00:11:20,060 --> 00:11:22,279 Нет. Нет, мы не можем распустить группу. 189 00:11:22,280 --> 00:11:24,530 У нас даже крутого названия нет. 190 00:11:26,320 --> 00:11:28,289 Как насчет Беглецов? 191 00:11:28,290 --> 00:11:32,300 В честь всех кого мы не смогли спасти. 192 00:11:33,460 --> 00:11:35,799 - Слишком темно. - Даже для меня. 193 00:11:35,800 --> 00:11:37,560 Почему бы не обойтись без названия. 194 00:11:42,480 --> 00:11:45,569 Последний шанс получить билеты на танцы! 195 00:11:45,570 --> 00:11:48,410 К тебе это не имеет отношения 196 00:11:50,580 --> 00:11:54,259 Чейз, мне очень жаль твоего отца. 197 00:11:54,260 --> 00:11:56,969 Иногда что-то плохое случается 198 00:11:56,970 --> 00:11:58,889 ради чего то хорошего. 199 00:11:58,890 --> 00:12:02,439 Как насчет бесплатного билета? 200 00:12:02,440 --> 00:12:03,819 Я даже станцую с тобой 201 00:12:03,820 --> 00:12:06,450 Я не уверен, что пойду. 202 00:12:08,030 --> 00:12:09,999 Хочешь? 203 00:12:10,000 --> 00:12:11,709 Команда по водному поло будет там, 204 00:12:11,710 --> 00:12:13,670 если хотите себе пару. 205 00:12:16,420 --> 00:12:18,760 Мы возьмем пять билетов, сука ты тупая. 206 00:12:20,850 --> 00:12:23,359 Мы идем все вместе. 207 00:12:23,360 --> 00:12:25,229 Если заняться больше нечем 208 00:12:25,230 --> 00:12:26,490 тогда давайте танцевать. 209 00:12:29,990 --> 00:12:31,829 Чего ты улыбаешься? 210 00:12:31,830 --> 00:12:34,039 Потому что это закончилось 211 00:12:34,040 --> 00:12:37,679 власть прайда над нами в последние 15 лет 212 00:12:37,680 --> 00:12:39,509 Я надеюсь ты прав. 213 00:12:39,510 --> 00:12:43,190 И когда все заработает, то мы вернем себе жизни. 214 00:12:44,820 --> 00:12:45,820 Нашу семью... 215 00:12:48,610 --> 00:12:49,610 наш брак. 216 00:12:51,160 --> 00:12:52,830 Что мы потеряли... 217 00:12:54,790 --> 00:12:56,590 мы никогда не вернем. 218 00:13:09,950 --> 00:13:12,199 Эми, мама дома. 219 00:13:12,200 --> 00:13:13,749 Привет, мамочка! 220 00:13:13,750 --> 00:13:15,500 Что ты сделал с няней? 221 00:13:17,590 --> 00:13:19,179 Это для меня? Спасибо. 222 00:13:19,180 --> 00:13:20,599 Я думал, ты болен. 223 00:13:20,600 --> 00:13:22,469 Чувствуя себя намного лучше 224 00:13:22,470 --> 00:13:23,889 спасибо всем вам. 225 00:13:23,890 --> 00:13:26,479 Но в основном тебе. 226 00:13:26,480 --> 00:13:27,689 Что я сделала, чтобы заслужить 227 00:13:27,690 --> 00:13:30,029 личную благодарность? 228 00:13:30,030 --> 00:13:32,079 Сохранила запись на своем сервере, 229 00:13:32,080 --> 00:13:33,619 выступила перед другими 230 00:13:33,620 --> 00:13:37,379 Я верил в тебя, и ты верила в меня. 231 00:13:37,380 --> 00:13:38,759 Все, во что я верила 232 00:13:38,760 --> 00:13:40,929 что ты хорошо справляешься со своими угрозами. 233 00:13:40,930 --> 00:13:43,429 Иди сюда, милая. 234 00:13:43,430 --> 00:13:46,979 Увлекательно, что можно узнать, наблюдая за ребенком в игре. 235 00:13:46,980 --> 00:13:49,819 Она умная 236 00:13:49,820 --> 00:13:51,279 как и ее мама. 237 00:13:51,280 --> 00:13:53,449 Правильно поступает. 238 00:13:53,450 --> 00:13:54,660 Тебе повезло. 239 00:13:56,370 --> 00:13:58,959 У тебя чудесная семья. 240 00:13:58,960 --> 00:14:03,469 Иди сюда крошка. Привет. 241 00:14:03,470 --> 00:14:06,439 Говорят, что воспитывать девочек в этом возрасте легче, 242 00:14:06,440 --> 00:14:09,739 но когда они становятся подростками, нужно быть начеку. 243 00:14:09,740 --> 00:14:12,530 Тогда они оборачиваются против матерей. 244 00:14:16,580 --> 00:14:18,169 Ты в порядке? 245 00:14:18,170 --> 00:14:20,010 Да. 246 00:14:45,060 --> 00:14:47,429 - Готово? - Почти. 247 00:14:47,430 --> 00:14:51,359 Ты понимаешь, что мы стоим на краю истории? 248 00:14:51,360 --> 00:14:54,619 Сделаем шаг и увидим большой рывок вперед для человечества, 249 00:14:54,620 --> 00:14:56,369 благодаря прайду. 250 00:14:56,370 --> 00:14:58,329 - Где все мои ребята? - Я уволил их. 251 00:14:58,330 --> 00:15:00,749 Нам тут поннадобится другой уровень безопасности. 252 00:15:00,750 --> 00:15:03,299 И церковь Лесли может это обеспечить? 253 00:15:03,300 --> 00:15:06,639 Это мой район, мое место. 254 00:15:06,640 --> 00:15:08,389 И даю слово, оно будет защищено 255 00:15:08,390 --> 00:15:10,059 но эта элитная группа мужчин и женщин 256 00:15:10,060 --> 00:15:12,399 гораздо более предана, чем ваши беспризорники. 257 00:15:12,400 --> 00:15:15,069 Мои парни не... Я рада что 258 00:15:15,070 --> 00:15:17,619 это день наконец-то настал. Согласен. 259 00:15:17,620 --> 00:15:20,589 Это источник возобновляемой энергии о котором ты так долго говорил. 260 00:15:20,590 --> 00:15:23,089 Мне кажется пришло время поделиться деталями. 261 00:15:23,090 --> 00:15:25,469 Мы многое принесли в жертву, чтобы дойти до этого. 262 00:15:25,470 --> 00:15:27,179 Было бы неплохо узнать детали. 263 00:15:27,180 --> 00:15:29,389 Пожалуйста? 264 00:15:29,390 --> 00:15:32,939 Не будем отвлекаться от этой радости. 265 00:15:32,940 --> 00:15:35,569 Все, над чем мы работали, наконец-то стало реальностью. 266 00:15:35,570 --> 00:15:37,700 Он никогда не отвечает на вопросы. Заметили? 267 00:15:44,970 --> 00:15:46,010 Вы готовы? 268 00:15:54,400 --> 00:15:55,490 Боже. 269 00:16:22,750 --> 00:16:24,039 Да ты издеваешься. 270 00:16:24,040 --> 00:16:25,340 Давай, садись в тачку. 271 00:16:28,260 --> 00:16:29,809 Так, что происходит? 272 00:16:29,810 --> 00:16:32,139 Я плачу тебе быть моими глазами и ушами там. 273 00:16:32,140 --> 00:16:33,769 У тебя что понос начался? 274 00:16:33,770 --> 00:16:35,030 Нас всех уволили. 275 00:16:39,830 --> 00:16:41,829 Хорошо, почти 20 лет я ждал, чтобы увидеть 276 00:16:41,830 --> 00:16:43,960 что старый Джи хочет с этим сделать. 277 00:16:45,630 --> 00:16:47,470 Наверно время пришло. 278 00:16:49,300 --> 00:16:50,389 Герт! 279 00:16:50,390 --> 00:16:51,560 Молли? 280 00:16:54,190 --> 00:16:56,029 Боже, ты одна? Как твой новый дом? 281 00:16:56,030 --> 00:16:57,739 Как ты сюда попала? Ты такую заварушку вчера пропустила. 282 00:16:57,740 --> 00:16:59,449 - Что ты здесь делаешь? - Послушай, Грасиела, наверное, 283 00:16:59,450 --> 00:17:00,529 уже звонила и искала меня. 284 00:17:00,530 --> 00:17:02,289 У меня мало времени. 285 00:17:02,290 --> 00:17:04,329 Ты решила приехать и показать нам касету? 286 00:17:04,330 --> 00:17:06,129 Это от моих родителей, и мне нужно, чтобы вы мне помогли. 287 00:17:06,130 --> 00:17:07,759 Хорошо, когда я был в клубе электроники 288 00:17:07,760 --> 00:17:09,339 там был старый видак 289 00:17:09,340 --> 00:17:11,519 который мы использовали, чтобы шкаф не падал. 290 00:17:11,520 --> 00:17:12,810 Может быть, он все еще там. 291 00:17:15,110 --> 00:17:16,319 Что? Раньше это был классный клуб. 292 00:17:16,320 --> 00:17:17,779 - Нет, правда. - Точно. 293 00:17:17,780 --> 00:17:18,819 Это буквально тот клуб 294 00:17:18,820 --> 00:17:19,859 который снимают в каждом подростковом фильме 295 00:17:19,860 --> 00:17:21,449 чтобы показать, как он не крут. 296 00:17:21,450 --> 00:17:23,450 Давайте не будем у него это отнимать. 297 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Вы все идиоты. 298 00:17:33,020 --> 00:17:35,609 Это было оставлено специально для меня, 299 00:17:35,610 --> 00:17:36,610 кое-что важное. 300 00:17:40,030 --> 00:17:42,279 Привет, детка. 301 00:17:42,280 --> 00:17:44,369 - Молли, это твои... - Да. 302 00:17:44,370 --> 00:17:46,249 Молли, до твоего рождения 303 00:17:46,250 --> 00:17:48,509 мы стали частью организации под названием Прайд. 304 00:17:48,510 --> 00:17:50,679 Прайд делает много хорошего для города, 305 00:17:50,680 --> 00:17:53,179 но не это причина ее создания. 306 00:17:53,180 --> 00:17:54,769 Они планируют что то выкопать 307 00:17:54,770 --> 00:17:57,309 нечто глубоко погруженное под городом. 308 00:17:57,310 --> 00:17:59,229 Нам сказали 309 00:17:59,230 --> 00:18:01,659 , что это источник возобновляемой энергии, 310 00:18:01,660 --> 00:18:03,449 который принесет пользу планете. 311 00:18:03,450 --> 00:18:04,999 Но теперь мы не уверены. 312 00:18:05,000 --> 00:18:06,579 Не похоже, что эта история имеет счастливый конец. 313 00:18:06,580 --> 00:18:08,209 И тебя что то удивляет? 314 00:18:08,210 --> 00:18:10,549 И даже если там что то хорошее. 315 00:18:10,550 --> 00:18:13,889 Есть вероятность того, что это не виднО с поверхности 316 00:18:13,890 --> 00:18:17,769 и если мы это побеспокоим, это вызовет серию сейсмических событий. 317 00:18:17,770 --> 00:18:19,649 Катастрофические землетрясения. 318 00:18:19,650 --> 00:18:22,619 Углеводороды могут вызвать взрывы и массовые пожары. 319 00:18:22,620 --> 00:18:24,159 Не говоря уже о том, что мы нашли 320 00:18:24,160 --> 00:18:26,959 что то странное в образцах горных пород 321 00:18:26,960 --> 00:18:30,209 и мы не знаем, вызвано это вирусом или грибком. 322 00:18:30,210 --> 00:18:32,339 Это..это не важно. 323 00:18:32,340 --> 00:18:35,430 Если ты это смотришь, значит мы не смогли это предотвратить. 324 00:18:39,610 --> 00:18:42,820 Милая, мы так сильно тебя любим 325 00:18:46,620 --> 00:18:48,670 и мы бы хотели сказать больше. 326 00:18:51,380 --> 00:18:56,389 Но знай, мы рядом с тобой 327 00:18:56,390 --> 00:18:58,059 всегда. 328 00:18:58,060 --> 00:19:00,780 Ты наша самая большая радость. 329 00:19:02,400 --> 00:19:04,740 И нам так жаль. 330 00:19:17,530 --> 00:19:19,369 Это бессмысленно. 331 00:19:19,370 --> 00:19:20,659 Возможно, наши родители не знаю, что это вызовет. 332 00:19:20,660 --> 00:19:22,329 Да ладно, конечно знают. 333 00:19:22,330 --> 00:19:25,589 Они просто перешли от серийных убийц к геноцидным маньякам. 334 00:19:25,590 --> 00:19:27,679 Я надеялась, что мои родители не были частью этого 335 00:19:27,680 --> 00:19:30,269 но я думаю, они такие же плохие, как и остальные. 336 00:19:30,270 --> 00:19:32,610 Нет, они думали что делали что-то хорошее, и когда 337 00:19:32,635 --> 00:19:35,179 поняли, что это не так, они пытались тебя предупредить. 338 00:19:35,180 --> 00:19:36,759 Возможно, они пытались предупредить других. 339 00:19:36,760 --> 00:19:40,230 Может быть, поэтому... они умерли. 340 00:19:42,320 --> 00:19:44,859 Забудьте про сдачу родителей. Мы должны их остановить. 341 00:19:44,860 --> 00:19:46,199 Остановить их от чего? 342 00:19:46,200 --> 00:19:49,410 Что они делают, копают дыру? 343 00:19:51,380 --> 00:19:52,999 Школа. 344 00:19:53,000 --> 00:19:55,549 Они используют ее строительство как прикрытие. 345 00:19:55,550 --> 00:19:58,769 Встречи прайда, гала? Все это было прикрытием. 346 00:19:58,770 --> 00:20:00,269 Всю нашу жизнь, 347 00:20:00,270 --> 00:20:01,899 они планировали, как привести мир к концу. 348 00:20:01,900 --> 00:20:03,859 Избавиться от всех, кто стоял на их пути. 349 00:20:03,860 --> 00:20:06,359 И дальше это можем стать мы 350 00:20:06,360 --> 00:20:08,329 кого нибудь интересует поучиться заграницей? 351 00:20:08,330 --> 00:20:09,749 Так ты не против позволить калифорнии 352 00:20:09,750 --> 00:20:11,209 просто упасть в Тихий океан? 353 00:20:11,210 --> 00:20:13,419 Взрыв водорода! Мутантный гриб! 354 00:20:13,420 --> 00:20:15,169 Нет, я... но... 355 00:20:15,170 --> 00:20:17,429 Может быть, нам нужно просто затормозить и попросить о помощи. 356 00:20:17,430 --> 00:20:19,929 Все меняется. Прошло уже 10 лет. 357 00:20:19,930 --> 00:20:21,139 Что, если ничего не изменилось? 358 00:20:21,140 --> 00:20:25,189 Алекс прав. Мы должны что-то сделать. 359 00:20:25,190 --> 00:20:27,699 Может это слишком сложно для нас 360 00:20:27,700 --> 00:20:31,499 но думаю и для родителей тоже. 361 00:20:31,500 --> 00:20:33,249 Для моих точно. 362 00:20:33,250 --> 00:20:36,299 Как бы мне не было больно это говорить 363 00:20:36,300 --> 00:20:38,679 Чейз тоже прав. 364 00:20:38,680 --> 00:20:40,929 Мы должны остановить это. Больше некому. 365 00:20:40,930 --> 00:20:42,849 Значит мы не пойдем на танцы. 366 00:20:42,850 --> 00:20:44,939 Может их было бы проще вернуть 367 00:20:44,940 --> 00:20:46,989 если бы я не назвала Эйфель сукой. 368 00:20:46,990 --> 00:20:49,489 Нет, танцы будут. Это отличное прикрытие. 369 00:20:49,490 --> 00:20:50,659 Тогда я ни о чем не жалею. 370 00:20:50,660 --> 00:20:52,499 Встретимся сегодня вечером. 371 00:20:52,500 --> 00:20:53,669 Едем отдельно 372 00:20:53,670 --> 00:20:57,259 одеваемся красиво, лжем родителям. Хорошо? 373 00:20:57,260 --> 00:20:58,300 - Да. - Хорошо. 374 00:21:04,940 --> 00:21:06,319 Фрэнк. 375 00:21:06,320 --> 00:21:09,029 Джона. Спасибо, что согласились встретиться со мной. 376 00:21:09,030 --> 00:21:11,239 Конечно. Что вы хотели бы обсудить? 377 00:21:11,240 --> 00:21:13,079 Хотите более активную роль в церкви 378 00:21:13,080 --> 00:21:14,709 можем преподать пару уроков? 379 00:21:14,710 --> 00:21:17,299 Говорят, что знание - это сила, 380 00:21:17,300 --> 00:21:20,600 и если это так, я чувствую себя очень сильным... 381 00:21:24,520 --> 00:21:27,609 из-за знания... 382 00:21:27,610 --> 00:21:30,109 которое у меня есть 383 00:21:30,110 --> 00:21:32,949 Я соединю точки за вас. 384 00:21:32,950 --> 00:21:34,829 Спасибо, Фрэнк, я понимаю. 385 00:21:34,830 --> 00:21:38,300 Итак, скажите мне, что вы знаете? 386 00:21:48,320 --> 00:21:50,149 Мама, что ты делаешь? 387 00:21:50,150 --> 00:21:52,449 Не стоит привлекать к этому экономку. 388 00:21:52,450 --> 00:21:53,999 У ПРАЙДа нет уборщика? 389 00:21:54,000 --> 00:21:56,379 Я думал у каждой группы преступников такие есть. 390 00:21:56,380 --> 00:22:00,589 Думаю мое членство отменено, пока отец не встанет на ноги. 391 00:22:00,590 --> 00:22:02,349 Оказывается, они меня за меня не ценят. 392 00:22:02,350 --> 00:22:04,930 И они, похоже, такие хорошие люди. 393 00:22:06,730 --> 00:22:08,109 Посмотри на себя! 394 00:22:08,110 --> 00:22:11,489 Мама, если хочешь, чтобы я остался и помог, я сделаю это. 395 00:22:11,490 --> 00:22:14,999 Нет, ты должен делать то, что делают обычные подростки. 396 00:22:15,000 --> 00:22:16,919 Ты хочешь взять машину? 397 00:22:16,920 --> 00:22:19,089 Бери любую, потому что отец не запретит. 398 00:22:19,090 --> 00:22:20,549 Может взять липфрог 399 00:22:20,550 --> 00:22:22,089 Я возьму Люфт 400 00:22:22,090 --> 00:22:23,890 но я просто хотел сказать... 401 00:22:25,850 --> 00:22:27,900 пока. 402 00:22:28,200 --> 00:22:30,449 Ты даже не сказал кого ведешь с собой. 403 00:22:30,450 --> 00:22:32,959 Эйфель или Каролину? 404 00:22:32,960 --> 00:22:34,839 Я знаю, что вы много времени провели вместе. 405 00:22:34,840 --> 00:22:36,379 И чем больше времени я провожу с ней, 406 00:22:36,380 --> 00:22:38,509 тем меньше я думаю, что она хочет проводить его со мной. 407 00:22:38,510 --> 00:22:39,929 Мне жаль. 408 00:22:39,930 --> 00:22:41,009 Нет, это не важно. 409 00:22:41,010 --> 00:22:42,679 Свидания слишком гетеронормативны. 410 00:22:42,680 --> 00:22:44,349 С каких это пор? 411 00:22:44,350 --> 00:22:45,519 Так говорит Герт. 412 00:22:45,520 --> 00:22:47,279 Большую часть времени, 413 00:22:47,280 --> 00:22:49,699 Я даже не знаю о чем она говорит. 414 00:22:49,700 --> 00:22:51,739 Видимо, есть много способов оскорбить кого-то, 415 00:22:51,740 --> 00:22:55,840 но время от времени она говорит верно. 416 00:22:57,000 --> 00:22:59,009 Иди повеселись. 417 00:22:59,010 --> 00:23:00,970 Пока. 418 00:23:25,690 --> 00:23:26,769 Алло? 419 00:23:26,770 --> 00:23:27,770 Это я. 420 00:23:30,110 --> 00:23:33,739 "Он узнал. Покинь дом. 421 00:23:33,740 --> 00:23:36,789 Таким образом, по крайней мере два других человека знали, что Эми была в опасности. 422 00:23:36,790 --> 00:23:38,799 - Тот кто предупреждал ее. - И тот, кто ее убил. 423 00:23:38,800 --> 00:23:40,509 Боже, и все это время мы обвиняли себя. 424 00:23:40,510 --> 00:23:42,670 И это никогда не было самоубийством. Кто-то сделал это. 425 00:23:47,150 --> 00:23:51,399 В сообщении говорится: «Он», так что, по крайней мере, мы знаем это была не твоя мама. 426 00:23:51,400 --> 00:23:53,830 Если ты думала об этом... 427 00:23:55,000 --> 00:23:57,459 а твой отец? 428 00:23:57,460 --> 00:24:00,709 Кинкейд? Он знал, что Эми взламывает Волшебника. 429 00:24:00,710 --> 00:24:03,509 Если это не он, может он послал сообщение. 430 00:24:03,510 --> 00:24:05,139 Нет, он есть в ее контактах. 431 00:24:05,140 --> 00:24:06,809 Это с неизвестного номера. 432 00:24:06,810 --> 00:24:10,069 Ты думаешь, что Эми связалась с кем то из прайда 433 00:24:10,070 --> 00:24:12,699 с одним из родителей? 434 00:24:12,700 --> 00:24:15,199 Вы опоздаете! 435 00:24:15,200 --> 00:24:17,709 Мы с мамой хотим сделать пару снимков, прежде чем вы уедете! 436 00:24:17,710 --> 00:24:18,879 Да, фото было бы здорово. 437 00:24:18,880 --> 00:24:21,550 Ты правда хорошо выглядишь. 438 00:24:26,020 --> 00:24:28,269 Думаешь я хорошо выгляжу? 439 00:24:28,270 --> 00:24:30,939 Я думаю, ты отлично выглядишь. 440 00:24:30,940 --> 00:24:32,649 Жаль, что мне уже плевать. 441 00:24:32,650 --> 00:24:34,279 Это лишь прикрытие. 442 00:24:34,280 --> 00:24:35,909 Нико, ты знаешь, как мне жаль. 443 00:24:35,910 --> 00:24:38,040 И все же не так жаль как мне. 444 00:24:42,130 --> 00:24:43,840 Это ничего не меняет. 445 00:24:51,400 --> 00:24:53,909 Привет, Грасиэла, это Дейл и Стейси! 446 00:24:53,910 --> 00:24:56,239 Мы знали, что Молли уже придет из школы, 447 00:24:56,240 --> 00:24:57,539 и мы просто скучаем по ней. 448 00:24:57,540 --> 00:24:59,119 Извините, но Молли здесь нет. 449 00:24:59,120 --> 00:25:01,919 Она с другом? 450 00:25:01,920 --> 00:25:03,759 Потому что она уже так популярна? 451 00:25:03,760 --> 00:25:05,719 Не смешно, она на танцах 452 00:25:05,720 --> 00:25:07,929 потому что она уже звезда? 453 00:25:07,930 --> 00:25:10,689 Ее нет, потому что она ушла. 454 00:25:10,690 --> 00:25:13,319 Хорошо, когда? 455 00:25:13,320 --> 00:25:15,609 - Этим утром. - И ты не позвонила? 456 00:25:15,610 --> 00:25:19,329 - Мы доверяли тебе. - Да, но я вам не доверяю. 457 00:25:19,330 --> 00:25:21,839 Это абсурдно и оскорбительно. 458 00:25:21,840 --> 00:25:24,339 Джин и Алиса, очевидно, тоже вам не доверяли, 459 00:25:24,340 --> 00:25:25,889 или они оставили бы ключ с вами. 460 00:25:25,890 --> 00:25:27,559 - Какой ключ? - Я не знаю. 461 00:25:27,560 --> 00:25:28,719 Слушай, извините 462 00:25:28,720 --> 00:25:30,479 но оставьте эту бедную девочку в покое. 463 00:25:30,480 --> 00:25:31,940 Ей хватило. 464 00:25:36,870 --> 00:25:38,449 Ну, напомни мне, чтобы я никогда не оставлял 465 00:25:38,450 --> 00:25:40,539 с ней других наших детей. 466 00:25:40,540 --> 00:25:42,669 Джин и Алиса нам не доверяли? 467 00:25:42,670 --> 00:25:44,129 Они любили нас. 468 00:25:44,130 --> 00:25:45,719 Они оставили нам ранчо, потому что они хотели чтобы 469 00:25:45,720 --> 00:25:47,259 нам было куда сбежать. 470 00:25:47,260 --> 00:25:49,979 Но они знали, что нас могут скомпроментировать 471 00:25:49,980 --> 00:25:52,559 как и случилось 472 00:25:52,560 --> 00:25:54,989 Я так думаю это было на самом деле умно с их стороны 473 00:25:54,990 --> 00:25:57,029 оставить что-то с Грасиелой, 474 00:25:57,030 --> 00:25:59,039 что-то только для Молли. 475 00:25:59,040 --> 00:26:01,659 Умно? Это означает, что они знали, что мы потерпим неудачу. 476 00:26:01,660 --> 00:26:03,919 Но это также означает, что они знали чему мы противостоим 477 00:26:03,920 --> 00:26:06,799 потому что они тоже этому противостояли и провалились. 478 00:26:06,800 --> 00:26:11,600 Лаборатория сгорела. Что нибудь сохранилось? 479 00:26:14,110 --> 00:26:15,319 Неизвестный вызов. 480 00:26:15,320 --> 00:26:17,699 - Ответь! Это может быть Молли! - Алло. 481 00:26:17,700 --> 00:26:19,659 Надеюсь, что Я не прерываю. 482 00:26:19,660 --> 00:26:24,500 Мне хотелось бы провести групповое собрание, у меня. Сейчас. 483 00:26:51,390 --> 00:26:52,809 Как прошел выходной день Молли? 484 00:26:52,810 --> 00:26:55,309 Украла машину или вела парад? 485 00:26:55,310 --> 00:26:58,029 Практически. Поехала на троллейбусе в Грув 486 00:26:58,030 --> 00:26:59,909 зашла в Тар Питс 487 00:26:59,910 --> 00:27:02,239 и поела пирога в Мари Каллендарс. 488 00:27:02,240 --> 00:27:03,290 Спасибо, что забрала меня. 489 00:27:04,580 --> 00:27:06,289 ТЫ взяла ее? 490 00:27:06,290 --> 00:27:07,879 Подумала, что нам понадобится подмога 491 00:27:07,880 --> 00:27:09,549 если мы собираемся спасти мир сегодня вечером. 492 00:27:09,550 --> 00:27:12,509 Я скучала по тебе, девочка!Привет! 493 00:27:12,510 --> 00:27:14,059 МЫ первые? 494 00:27:14,060 --> 00:27:16,019 Чейз приехал раньше. 495 00:27:16,020 --> 00:27:18,279 Он вошел внутрь, и он оставил ммне это. 496 00:27:18,280 --> 00:27:19,989 Может мне попробовать фистигоны. 497 00:27:19,990 --> 00:27:21,779 - Не трогай ничего. - Даже рентгеновские очки? 498 00:27:21,780 --> 00:27:22,780 Особенно их. 499 00:27:26,960 --> 00:27:29,760 Похоже Люфт армада прибыла. 500 00:27:34,390 --> 00:27:36,269 Поищу Чейза. 501 00:27:36,270 --> 00:27:38,399 Ты красиво приоделась для миссии. 502 00:27:38,400 --> 00:27:40,739 Мне нужно поддерживать прикрытие. 503 00:27:40,740 --> 00:27:42,659 Впервые вижу это ожерелье и платье. 504 00:27:42,660 --> 00:27:44,539 - Это для него? - Нет! 505 00:27:44,540 --> 00:27:46,419 Иди завоюй его. Живи правдой! 506 00:27:46,420 --> 00:27:48,460 - Ну, остановись, просто остановись, пожалуйста. - 507 00:27:53,180 --> 00:27:54,310 Привет. 508 00:27:58,270 --> 00:27:59,530 Иди назад. 509 00:28:37,980 --> 00:28:40,819 Можешь поверить что мы были частью этого? 510 00:28:40,820 --> 00:28:42,319 Я не была. 511 00:28:42,320 --> 00:28:44,159 О чем ты? 512 00:28:44,160 --> 00:28:45,950 Ты не поймешь. 513 00:28:49,120 --> 00:28:51,419 Независимо от того, куда ты идешь 514 00:28:51,420 --> 00:28:54,259 и что делаешь, тебя видят. 515 00:28:54,260 --> 00:28:56,759 Когда кто-то вроде меня входит 516 00:28:56,760 --> 00:28:59,139 никто не оборачивается в мою сторону. 517 00:28:59,140 --> 00:29:02,989 Если только я вдруг не выблевала сок на ботинки. 518 00:29:02,990 --> 00:29:05,200 - Я помню это. - Это был один день. 519 00:29:07,830 --> 00:29:10,169 Было сто, когда ты и не понимал 520 00:29:10,170 --> 00:29:11,380 что я стою рядом. 521 00:29:12,160 --> 00:29:13,459 А тебя это заботило? 522 00:29:13,460 --> 00:29:14,540 Ты думала, что я идиот. 523 00:29:17,300 --> 00:29:19,639 Я так никогда не думала. 524 00:29:19,640 --> 00:29:22,929 Может я это говорила вслух 525 00:29:22,930 --> 00:29:24,900 но это был защитный механизм... 526 00:29:26,440 --> 00:29:28,650 потому что ты меня игнорировал. 527 00:29:36,210 --> 00:29:39,799 Похоже, что моя невидимость заразительна... 528 00:29:39,800 --> 00:29:41,719 и что Брэндон украл твою жизнь. 529 00:29:41,720 --> 00:29:43,889 Пусть. 530 00:29:43,890 --> 00:29:45,770 Эта жизнь была дерьмом. 531 00:29:48,030 --> 00:29:50,529 Хоть все сейчас и запутано 532 00:29:50,530 --> 00:29:52,199 по крайней мере, мы знаем правду, 533 00:29:52,200 --> 00:29:53,749 кто наши друзья, 534 00:29:53,750 --> 00:29:55,879 кто наши родители. 535 00:29:55,880 --> 00:29:59,800 Это хреново, но это правда 536 00:30:02,640 --> 00:30:05,189 Я думаю, что мальчик только что стал мужчиной. 537 00:30:05,190 --> 00:30:08,899 Кстати о времени, думаю это наш последний день на земле. 538 00:30:08,900 --> 00:30:10,450 Да. 539 00:30:12,410 --> 00:30:15,670 Ну, если так оно и есть, мне нужен последний танец. 540 00:30:44,850 --> 00:30:46,810 Я всегда тебя видел. 541 00:30:49,520 --> 00:30:51,110 Я знаю. 542 00:31:31,730 --> 00:31:33,569 Что они так долго. 543 00:31:33,570 --> 00:31:35,949 - Я пойду посмотрю. Нужна компания? 544 00:31:35,950 --> 00:31:37,199 Конечно. 545 00:31:37,200 --> 00:31:39,080 Каролина, пойдешь? 546 00:31:45,050 --> 00:31:48,139 Кого то не хотят видеть рядом Да, я понял 547 00:31:48,140 --> 00:31:49,140 Я понял. 548 00:31:53,030 --> 00:31:54,279 Здесь нет никого. 549 00:31:54,280 --> 00:31:56,279 Может мы их пропустили. 550 00:31:56,280 --> 00:31:59,289 Пойдем назад Погоди. 551 00:31:59,290 --> 00:32:00,330 Все хорошо? 552 00:32:24,880 --> 00:32:27,139 Прости 553 00:32:27,140 --> 00:32:29,719 Я давно хотела это сделать 554 00:32:29,720 --> 00:32:32,519 и после сегодня 555 00:32:32,520 --> 00:32:34,020 не знаю, будет ли на это шанс. 556 00:32:42,790 --> 00:32:43,880 Мы должны идти. 557 00:32:55,820 --> 00:32:59,279 Я не уверен, что понимаю в чем такая срочность. 558 00:32:59,280 --> 00:33:03,419 В 1967 году в Нью-Йорке после нескольких недель беспорядков 559 00:33:03,420 --> 00:33:05,339 вызванных молодежью 560 00:33:05,340 --> 00:33:07,259 в новостях запускали фразу 561 00:33:07,260 --> 00:33:10,889 в начале каждой трансляции. 562 00:33:10,890 --> 00:33:16,609 «Сейчас 22:00. Вы знаете, где ваши дети?». 563 00:33:16,610 --> 00:33:18,199 - Если это еще одна угроза, то мы... - Это не угроза. 564 00:33:18,200 --> 00:33:19,819 Это вопрос. 565 00:33:19,820 --> 00:33:21,539 Они на танцах. 566 00:33:21,540 --> 00:33:23,209 Да, Герт сказала, что они идут как группа. 567 00:33:23,210 --> 00:33:24,829 И вы им верите? А почему нет? 568 00:33:24,830 --> 00:33:26,169 Потому что они лжецы. 569 00:33:26,170 --> 00:33:28,049 Они врали вам несколько недель. 570 00:33:28,050 --> 00:33:29,050 Молли. 571 00:33:31,180 --> 00:33:32,559 Она знает. 572 00:33:32,560 --> 00:33:33,939 Они все знают. 573 00:33:33,940 --> 00:33:36,609 В ночь неудавшегося жертвоприношения 574 00:33:36,610 --> 00:33:38,189 все ваши дети его видели. 575 00:33:38,190 --> 00:33:39,859 Они попытались пойти в полицию 576 00:33:39,860 --> 00:33:42,199 и узнали, что детектив Флорес вовлечен 577 00:33:42,200 --> 00:33:45,500 поэтому на гала, они взломали сервер Волшебника. 578 00:33:47,420 --> 00:33:50,009 Боже. Они несколько недель вели заговор против вас 579 00:33:50,010 --> 00:33:51,719 и некоторые члены нашей группы - 580 00:33:51,720 --> 00:33:54,309 Йоркесы и Вилдерс, я говорю с вами - 581 00:33:54,310 --> 00:33:57,529 решили защитить Молли, отпустив ее. 582 00:33:57,530 --> 00:33:59,399 Почему вы не сказали? А вы как думаете? 583 00:33:59,400 --> 00:34:01,240 Чтобы этот мудак не причинил ей вреда. - Ладно. 584 00:34:02,240 --> 00:34:03,869 Откуда ты знаешь? 585 00:34:03,870 --> 00:34:06,380 Потому что один из вас сделал правильную вещь и пришел ко мне. 586 00:34:07,750 --> 00:34:09,259 Не смотри на меня. 587 00:34:09,260 --> 00:34:11,889 Это была не я 588 00:34:11,890 --> 00:34:13,769 Я не знала 589 00:34:13,770 --> 00:34:15,440 Я тоже. 590 00:34:17,820 --> 00:34:20,490 Когда Виктор умирал на полу... 591 00:34:22,370 --> 00:34:24,120 ты не мне позвонила. 592 00:34:26,330 --> 00:34:30,919 Когда вы узнали о Молли, вы меня не предупредили. 593 00:34:30,920 --> 00:34:33,389 Когда я передал вам сыворотку, которая вылечила опухоль мозга Виктора, 594 00:34:33,390 --> 00:34:34,969 мне ее не вернули 595 00:34:34,970 --> 00:34:38,189 Я подозреваю, что он проходит кучу исследований 596 00:34:38,190 --> 00:34:39,609 в вашей лаборатории, пока мы говорим. 597 00:34:39,610 --> 00:34:41,070 - Нет... - Да. 598 00:34:47,630 --> 00:34:50,919 Перед нами много сложных решений. 599 00:34:50,920 --> 00:34:53,509 Если вы каким-либо образом ставите под сомнение мое руководство, 600 00:34:53,510 --> 00:34:55,719 последствия должны быть серьезными. 601 00:34:55,720 --> 00:34:58,770 Итак, позвольте мне снова спросить вас. 602 00:34:59,860 --> 00:35:02,990 Где ваши дети? 603 00:35:15,720 --> 00:35:16,730 Он взял перчатки. 604 00:35:24,780 --> 00:35:26,659 Ящик с пистолетом все еще закрыт 605 00:35:26,660 --> 00:35:27,869 Слава Богу. 606 00:35:27,870 --> 00:35:29,959 Но он взял клчкарту с моего стола, 607 00:35:29,960 --> 00:35:32,050 для стройплощадки прайда. 608 00:35:39,950 --> 00:35:42,629 Это уже третий раз. Все в порядке? 609 00:35:42,630 --> 00:35:44,249 Ребенок сидит прямо на моем мочевом пузыре, 610 00:35:44,250 --> 00:35:46,889 так что нет, все не в порядке. 611 00:35:46,890 --> 00:35:48,719 Зачем нам постоянно сюда приезжать? 612 00:35:48,720 --> 00:35:50,389 Нам нужно думать о здоровом питании. 613 00:35:50,390 --> 00:35:53,059 ТЫ можешь есть где хочешь. Никто тебя не спрашивал. 614 00:35:53,060 --> 00:35:54,819 Ну, похоже, если я хочу тебя увидеть, 615 00:35:54,820 --> 00:35:57,279 Мне нужно искать строительный знак Уайлдера. 616 00:35:57,280 --> 00:35:58,659 У тебя настоящая проблема. 617 00:35:58,660 --> 00:36:00,619 Почему ты не можешь просто забить? 618 00:36:00,620 --> 00:36:03,289 Потому что что-то здесь происходит, что-то очень большое. 619 00:36:03,290 --> 00:36:04,919 Ты убьешь себя. 620 00:36:04,920 --> 00:36:06,469 Ты почти сделал это. 621 00:36:06,470 --> 00:36:09,929 И теперь Андре исчез, и вся твоя команда разбежалась? 622 00:36:09,930 --> 00:36:11,429 Я не буду воспитывать ребенка одна. 623 00:36:11,430 --> 00:36:13,310 Слушай, я кое что видел, Тамар. 624 00:36:14,560 --> 00:36:16,109 Девушка, которая светится. 625 00:36:16,110 --> 00:36:18,489 Девочка, которая может поднять внедорожник. 626 00:36:18,490 --> 00:36:21,199 Эта палка, которая... Я действительно даже не знаю что она сделала. 627 00:36:21,200 --> 00:36:25,920 И перчатка, которая делает... молнии. 628 00:36:27,720 --> 00:36:29,590 Ты сказал, что больше не принимаешь наркотики. 629 00:36:31,140 --> 00:36:33,059 Лучше бы этого не было в ребенке. 630 00:36:33,060 --> 00:36:36,439 Джеффри Уайлдер всегда был на шаг впереди всех. 631 00:36:36,440 --> 00:36:37,949 Всегда. 632 00:36:37,950 --> 00:36:39,779 Теперь он задумал что то новое 633 00:36:39,780 --> 00:36:41,370 Я хочу узнать, что это такое... 634 00:36:43,370 --> 00:36:45,459 и забрать у него. 635 00:36:45,460 --> 00:36:50,849 Итак, я думаю, ты сегодня спишь в своей машине? 636 00:36:50,850 --> 00:36:52,179 Я не буду спать. 637 00:36:52,180 --> 00:36:53,809 Увидимся когда увидимся 638 00:36:53,810 --> 00:36:57,740 Я собираюсь в Стейк-и-Шейк. 639 00:37:13,270 --> 00:37:15,389 Отлично, каждый дважды проверяет что телефон выключен 640 00:37:15,390 --> 00:37:17,229 чтобы родители нас не нашли через ВизКидТрекер. 641 00:37:17,230 --> 00:37:18,649 Изобретение, которое мы можем добавить 642 00:37:18,650 --> 00:37:20,489 к длинному списку злых вещей, которые сделала моя мама. 643 00:37:20,490 --> 00:37:22,489 Мы далеко от Брентвуда. 644 00:37:22,490 --> 00:37:24,909 Все в порядке 645 00:37:24,910 --> 00:37:26,329 Чейз, Фистигоны? - Взял. 646 00:37:26,631 --> 00:37:28,159 Посох? - Готов. 647 00:37:28,160 --> 00:37:29,499 Как ты? Готова. 648 00:37:29,500 --> 00:37:31,459 - Молли? - Все отлично. 649 00:37:31,460 --> 00:37:34,219 - Что насчет моего секретного оружия? - Она остается в машине. 650 00:37:34,220 --> 00:37:36,089 Пока. Можешь окна открыть. 651 00:37:36,090 --> 00:37:38,389 Это ЛА. Если кто-нибудь увидит животное в машине, 652 00:37:38,390 --> 00:37:40,769 они вызовут полицейских, даже если это динозавр. 653 00:37:40,770 --> 00:37:43,229 А что ты принес на вечеринку алекс? 654 00:37:43,230 --> 00:37:46,109 Доступ. Украл у моего отца. 655 00:37:46,110 --> 00:37:49,659 Входим, уничтожаем все что можем 656 00:37:49,660 --> 00:37:51,579 как можно быстрее, и уходим. 657 00:37:51,580 --> 00:37:54,209 Хорошо, я уверен, что там много охраны. 658 00:37:54,210 --> 00:37:55,469 Мне понадобится помощь. 659 00:37:55,470 --> 00:37:57,139 Лучший сценарий, 660 00:37:57,140 --> 00:37:59,019 нас не поймают, нам не приедтся драться. 661 00:37:59,020 --> 00:38:01,140 Когда в последний раз все было по лучшему сценарию? 662 00:38:02,900 --> 00:38:05,529 Послушай, я знаю, что это была дерьмовая пара недель. 663 00:38:05,530 --> 00:38:09,289 Ну да. - Но мы снова друзья, 664 00:38:09,290 --> 00:38:13,339 и я не думал, что мы когда-либо будем. 665 00:38:13,340 --> 00:38:15,100 И я бы не хотел спасать мир с другими людьми. 666 00:38:18,100 --> 00:38:19,430 Погнали. 667 00:38:22,730 --> 00:38:25,529 Извините! Стойте на месте. 668 00:38:25,530 --> 00:38:29,409 Привет, я Алекс. Я думаю, ты, знаешь моего отца, Джеффри Уайлдера. 669 00:38:29,410 --> 00:38:30,829 Это его земня. 670 00:38:30,830 --> 00:38:33,749 Уайлдер Констракт больше не главный. 671 00:38:33,750 --> 00:38:36,259 Сейчас это место управляется Церковью Гибборима. 672 00:38:36,260 --> 00:38:39,930 Может быть позвоните моему отцу, чтобы он это позволил? 673 00:38:41,940 --> 00:38:43,559 У нас проект по фотографии. 674 00:38:43,560 --> 00:38:44,979 Он сказал, что не против. 675 00:38:44,980 --> 00:38:46,529 Теперь это стало интересно. 676 00:38:46,530 --> 00:38:48,199 Каролина, мисс Дин. 677 00:38:48,200 --> 00:38:49,529 Это приятный сюрприз. 678 00:38:49,530 --> 00:38:51,369 - Как вас зовут? - Карл 679 00:38:51,370 --> 00:38:53,629 Я рада встрече, Карл 680 00:38:53,630 --> 00:38:55,039 но если бы вы поторопились. 681 00:38:55,040 --> 00:38:57,129 - У нас много работы. -Да. 682 00:38:57,130 --> 00:38:59,049 Ждаил до последней минуты? 683 00:38:59,050 --> 00:39:00,719 - Я был таким. 684 00:39:00,720 --> 00:39:02,519 Вам нужен его номер? 685 00:39:02,520 --> 00:39:03,520 Нет, у меня есть. 686 00:39:09,620 --> 00:39:11,789 - Это Фрэнк. - Простите что беспокою, мистер Дин, 687 00:39:11,790 --> 00:39:13,919 это Карл со стройплощадки. 688 00:39:13,920 --> 00:39:16,039 Ваша дочь здесь, 689 00:39:16,040 --> 00:39:18,339 и она что-то сказала о школьном проекте? 690 00:39:18,340 --> 00:39:20,219 Хочет попасть туда 691 00:39:20,220 --> 00:39:21,679 Я уверен, что все в порядке, 692 00:39:21,680 --> 00:39:24,019 , но мне просто казалось, что Я должен проверить. 693 00:39:24,020 --> 00:39:26,269 С ней куча друзей. 694 00:39:26,270 --> 00:39:27,819 Ваш звонок очень ценнен 695 00:39:27,820 --> 00:39:29,279 Я должен был сообщить вам заранее, 696 00:39:29,280 --> 00:39:31,279 но день просто... немного затянулся. 697 00:39:31,280 --> 00:39:33,909 Пожалуйста, просто позвольте ей и ее друзьям пройти 698 00:39:33,910 --> 00:39:35,669 и сделать что им нужно. 699 00:39:35,670 --> 00:39:41,639 С радостью. Спасибо, Карл. Ты лучший. 700 00:39:41,640 --> 00:39:44,479 Я думаю, что церковь будет процветать 701 00:39:44,480 --> 00:39:46,310 под вашим руководством, Фрэнк. 702 00:39:53,410 --> 00:39:55,790 Все хорошо, пошли. 703 00:40:11,740 --> 00:40:14,200 Это будет сложнее, чем я думал. 704 00:40:15,460 --> 00:40:17,329 Шаг за шагом. 705 00:40:17,330 --> 00:40:20,169 Найдем способ закрыть это навсегда. 706 00:40:20,170 --> 00:40:23,179 Мой папа создал эту вещь. Может быть, я могу найти элементы управления. 707 00:40:23,180 --> 00:40:25,729 Молли, Каролина, посмотрим сможем ли мы переместить грузовики. 708 00:40:25,730 --> 00:40:29,689 - Куда? - Туда 709 00:40:29,690 --> 00:40:32,739 Я буду начеку, защищу вас, если что то пойдет не так. 710 00:40:32,740 --> 00:40:34,080 Пошли. 711 00:40:37,370 --> 00:40:38,370 Сюда! 712 00:40:45,720 --> 00:40:47,229 Что это, переключатель включения-выключения? 713 00:40:47,230 --> 00:40:48,650 Это все что можно сделать. 714 00:40:50,570 --> 00:40:53,199 Ты злишься за то, что произошло между нами? 715 00:40:53,200 --> 00:40:56,539 Что, что у нас был секс посреди свадьбы Тенненбаума 716 00:40:56,540 --> 00:41:00,169 и мы даже не поговорили об этом и не определили наши отношения? 717 00:41:00,170 --> 00:41:01,339 Это было час назад, 718 00:41:01,340 --> 00:41:02,629 и теперь мы пытаемся предотвратить 719 00:41:02,630 --> 00:41:04,350 конец Калифорнии 720 00:41:06,100 --> 00:41:07,889 Я не говорю, что то, что произошло не так важно, 721 00:41:07,890 --> 00:41:11,320 Это не так. Это... если это было всего на раз. 722 00:41:12,530 --> 00:41:13,530 Да? 723 00:41:15,740 --> 00:41:17,039 Конечно. 724 00:41:17,040 --> 00:41:19,919 Это были гормоны. Мы подростки, 725 00:41:19,920 --> 00:41:23,759 обусловленные биологическим императивом для распространения вида. 726 00:41:23,760 --> 00:41:25,639 Ладно, хорошо, я не уверен, что понял, что ты сказала 727 00:41:25,640 --> 00:41:27,470 но, давай просто сосредоточимся на миссии. 728 00:41:29,500 --> 00:41:30,510 Хорошо. 729 00:41:35,570 --> 00:41:36,989 Давай, Молли. 730 00:41:36,990 --> 00:41:39,039 Эта штука не признает меня. 731 00:41:39,040 --> 00:41:40,999 Видимо нужны лишь авторизованные пользователи. 732 00:41:41,000 --> 00:41:43,089 Это опасная штука. 733 00:41:43,090 --> 00:41:44,549 Там должна быть аварийная система 734 00:41:44,550 --> 00:41:46,299 которая отключает электричество. 735 00:41:46,300 --> 00:41:48,349 Или нет. 736 00:41:48,350 --> 00:41:50,940 Что то такое? Мне нажать? 737 00:41:52,190 --> 00:41:53,940 У меня есть идея получше. 738 00:41:55,030 --> 00:41:56,030 Отойди. 739 00:42:07,930 --> 00:42:08,930 Давай! 740 00:42:10,440 --> 00:42:12,440 - Давай! Молли! - Боже. 741 00:42:16,150 --> 00:42:17,819 Молли, ты сможешь! 742 00:42:17,820 --> 00:42:19,160 Молли, давай, ты сможешь! 743 00:42:24,250 --> 00:42:25,300 Давай Моли, вот так! 744 00:42:27,890 --> 00:42:28,890 Продолжай толкать! 745 00:42:37,740 --> 00:42:39,869 Нихеровая дыра. 746 00:42:39,870 --> 00:42:41,870 Где охранники? 747 00:42:47,510 --> 00:42:49,050 Отверстие заполнись! 748 00:43:13,230 --> 00:43:16,359 Если бы задержалась дома, я бы показала как его использовать! 749 00:43:16,360 --> 00:43:18,909 - Пришло время вернуться домой, сынок. - Я с тобой никуда не пойду! 750 00:43:18,910 --> 00:43:21,489 - Алекс, пожалуйста. - Мы знаем, что у вас много вопросов. 751 00:43:21,490 --> 00:43:23,539 Вы про то, как вы могли убить 15 детей? 752 00:43:23,540 --> 00:43:25,749 Все что мы сделали, мы делали для вас. 753 00:43:25,750 --> 00:43:27,379 Как вы можете это говорить? 754 00:43:27,380 --> 00:43:29,509 - Потому что это правда. - Мы любим вас. 755 00:43:29,510 --> 00:43:30,759 Вы, ребята, этого не понимаете. 756 00:43:30,760 --> 00:43:32,219 Мы больше не на одной стороне. 757 00:43:32,220 --> 00:43:34,649 Стороны? Нет никаких сторон. 758 00:43:34,650 --> 00:43:35,899 Мы семья. 759 00:43:35,900 --> 00:43:36,900 Мы семья. 760 00:43:39,110 --> 00:43:40,950 И мы будем сражаться с вами, если придется! 761 00:43:49,260 --> 00:43:50,339 Твою 762 00:43:50,340 --> 00:43:51,340 мать. 763 00:43:52,560 --> 00:43:54,140 Ты знала об этом? 764 00:43:55,270 --> 00:43:56,270 Нет. 765 00:44:05,960 --> 00:44:07,840 Но я этого боялась 72137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.