All language subtitles for Marvels.Runaways.S01E08.INTERNAL.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,979 --> 00:00:09,733 Ранее в сериале... 2 00:00:09,816 --> 00:00:12,073 Видео сливают компании твоих родителей. 3 00:00:12,074 --> 00:00:14,075 Нужно найти способ перехватить его. 4 00:00:14,076 --> 00:00:15,577 Что мне делать с фактом того, 5 00:00:15,578 --> 00:00:18,543 что моя жена спит с другим? 6 00:00:18,626 --> 00:00:20,206 Если они знают, что ты видела, 7 00:00:20,207 --> 00:00:21,875 то знают, что ты спустилась. 8 00:00:21,876 --> 00:00:23,009 От меня избавляются! 9 00:00:23,093 --> 00:00:24,638 Молли, ты справишься, 10 00:00:24,721 --> 00:00:26,391 но пока ты должна уйти. 11 00:00:26,474 --> 00:00:28,436 Чего тебе стыдиться? 12 00:00:28,521 --> 00:00:30,692 Моих отношений с Джоной. 13 00:00:30,775 --> 00:00:32,737 Что насчёт маминого пароля? 14 00:00:32,821 --> 00:00:34,721 Нет, я же сказал, я просто угадал. 15 00:00:34,722 --> 00:00:35,827 Нет, ты знал, 16 00:00:35,910 --> 00:00:38,039 и сейчас же мне расскажешь. 17 00:00:38,123 --> 00:00:39,208 Он чудовище, Джанет. 18 00:00:39,292 --> 00:00:40,503 И как он отреагирует, 19 00:00:40,587 --> 00:00:41,714 когда я его брошу? 20 00:00:41,797 --> 00:00:42,841 У меня есть это. 21 00:00:45,680 --> 00:00:48,611 Ты заставил меня думать, что изменился, но знаешь что? 22 00:00:52,443 --> 00:00:53,863 Папа, нет! 23 00:00:59,123 --> 00:01:00,208 Пожалуйста... 24 00:01:10,270 --> 00:01:13,861 - Он едва дышит. - Держись, Виктор, прошу! 25 00:01:15,823 --> 00:01:18,537 Джанет! Господи, он жив? 26 00:01:18,621 --> 00:01:19,873 Кажется, да. 27 00:01:19,956 --> 00:01:21,000 Ты в порядке? 28 00:01:21,084 --> 00:01:23,923 Убирайся отсюда. Живо. 29 00:01:24,006 --> 00:01:25,551 Чейз, у тебя кровь. 30 00:01:25,635 --> 00:01:28,984 - Ты потеряешь её больше, если не уйдёшь! - Эй! Эй! Чейз! 31 00:01:29,266 --> 00:01:32,816 Прошу! Твоя семья достаточно пережила. 32 00:01:48,471 --> 00:01:51,227 Сейчас важен лишь твой отец. 33 00:02:02,291 --> 00:02:05,213 Можешь уже говорить. 34 00:02:05,297 --> 00:02:09,013 Потому что я не уйду отсюда без ответов. 35 00:02:09,096 --> 00:02:11,401 Почему ты не поехал на похороны Эми. 36 00:02:11,402 --> 00:02:13,689 Откуда узнал мамин пароль. 37 00:02:13,773 --> 00:02:15,818 Что ещё ты от меня скрываешь? 38 00:02:16,987 --> 00:02:17,987 Ладно. 39 00:02:20,202 --> 00:02:21,914 Я тебе всё расскажу, 40 00:02:21,997 --> 00:02:23,709 с самого начала. 41 00:02:25,963 --> 00:02:28,552 Ночь её смерти... 42 00:02:28,636 --> 00:02:31,349 Алекс, извини, что не приехала сегодня. 43 00:02:31,432 --> 00:02:34,188 Можешь свалить из дома, встретиться в Таймли в 8? 44 00:02:34,271 --> 00:02:37,027 Мне нужно выговориться, и знаешь только ты. 45 00:02:38,781 --> 00:02:40,450 О чём? 46 00:02:57,109 --> 00:02:59,238 Минору уже здесь. 47 00:03:01,033 --> 00:03:03,873 Что бы это ни было, Тина замешана в этом. 48 00:03:12,055 --> 00:03:13,851 Мы пока не знаем ситуации. 49 00:03:13,934 --> 00:03:15,312 Это всего одно СМС. 50 00:03:15,395 --> 00:03:16,857 Одно слово. 51 00:03:16,940 --> 00:03:18,401 Этого достаточно. 52 00:03:18,484 --> 00:03:20,823 В последний раз мы получили такое сообщение, 53 00:03:20,907 --> 00:03:23,224 и Эрнандесов нашли изрезанными на куски. 54 00:03:25,123 --> 00:03:28,212 Я должен был что-то сделать с этим, с ней, ещё тогда. 55 00:03:28,296 --> 00:03:30,467 Давай сохранять спокойствие, 56 00:03:30,551 --> 00:03:32,930 Джеффри, пока не будем знать наверняка. 57 00:03:35,060 --> 00:03:36,772 Я знаю наверняка. 58 00:03:36,855 --> 00:03:39,109 Так ты не знал, что Эми в тот вечер 59 00:03:39,193 --> 00:03:41,075 не пришла на встречу? 60 00:03:41,116 --> 00:03:42,408 Эми была старше нас. 61 00:03:42,409 --> 00:03:44,577 Тусить во время встреч было традицией, 62 00:03:44,578 --> 00:03:45,455 но это было убого. 63 00:03:45,539 --> 00:03:47,167 В какой-то момент её нежелание 64 00:03:47,250 --> 00:03:49,547 приходить стало понятным. 65 00:03:49,631 --> 00:03:51,425 Но дело было не в этом. 66 00:03:51,510 --> 00:03:53,137 И ты знал? 67 00:03:55,016 --> 00:03:56,477 Ты злишься. 68 00:03:56,561 --> 00:03:58,022 И ты знал об этом, поэтому 69 00:03:58,106 --> 00:03:59,943 два года отращивал яйца, чтобы 70 00:04:00,026 --> 00:04:01,970 рассказать мне! - Я говорю тебе сейчас, 71 00:04:01,971 --> 00:04:03,305 но ты не хочешь слышать! 72 00:04:04,326 --> 00:04:05,621 Дай хотя бы объясниться, 73 00:04:05,705 --> 00:04:06,891 прежде чем сорвёшься. 74 00:04:06,892 --> 00:04:08,627 Алекс, нет оправдания тому, 75 00:04:08,711 --> 00:04:10,463 что ты просто скрывал 76 00:04:10,548 --> 00:04:12,217 эту информацию, 77 00:04:12,300 --> 00:04:15,693 зная, что я едва выношу своё существование! 78 00:04:16,977 --> 00:04:20,150 Думая, что я что-то сделала или что-то упустила... 79 00:04:20,233 --> 00:04:22,404 Я что-то упустил! 80 00:04:22,487 --> 00:04:24,283 Я должен был это предвидеть. 81 00:04:24,366 --> 00:04:26,997 Я должен был сделать больше, остановить её. 82 00:04:29,878 --> 00:04:34,044 Расскажи остальное, и я скажу, согласна ли. 83 00:04:36,390 --> 00:04:38,798 В первый вечер, когда я что-то заподозрил, 84 00:04:38,799 --> 00:04:39,967 я сидел там. 85 00:04:40,134 --> 00:04:43,279 Говорил родителям, что мы учимся, но... 86 00:04:43,362 --> 00:04:45,910 Мы в основном играли в Бэттлфронт. 87 00:04:45,993 --> 00:04:47,705 Нам не пройти миссию, 88 00:04:47,789 --> 00:04:49,809 если ты не разгонишься. 89 00:04:49,810 --> 00:04:51,755 Это всё мой ноут. Ужасно тормозит. 90 00:04:51,838 --> 00:04:54,552 Ого, ты винишь ноут в моих крутых навыках. 91 00:04:54,636 --> 00:04:56,472 К счастью для тебя, у меня есть 92 00:04:56,556 --> 00:04:58,017 новая антивируска. 93 00:04:58,101 --> 00:05:00,487 Могу запустить, вдруг что найдётся. 94 00:05:00,612 --> 00:05:01,942 Тогда я за добавкой. 95 00:05:02,025 --> 00:05:03,444 А когда вернусь, скажешь, 96 00:05:03,529 --> 00:05:05,868 когда пригласишь мою сестру на свидание. 97 00:05:05,909 --> 00:05:06,952 Это так очевидно? 98 00:05:06,994 --> 00:05:08,495 Всего с одиннадцати лет. 99 00:05:10,291 --> 00:05:12,087 Ещё два кофе. 100 00:05:12,170 --> 00:05:14,091 Хорошо. 101 00:05:25,488 --> 00:05:26,658 Каков диагноз? 102 00:05:26,741 --> 00:05:28,161 Вряд ли это вирус. 103 00:05:28,244 --> 00:05:29,956 Супер, так ты просто круче меня? 104 00:05:30,039 --> 00:05:32,294 Тебя взломали. 105 00:05:32,377 --> 00:05:33,881 Эта штука тебя кейлоггит, 106 00:05:33,964 --> 00:05:35,300 видит всё, что печатаешь. 107 00:05:41,688 --> 00:05:43,901 Тихо, тихо. Эми, это можно исправить. 108 00:05:43,984 --> 00:05:45,905 - Не это. Пока. - Эми! 109 00:05:51,415 --> 00:05:53,837 Кто её взломал? 110 00:05:53,921 --> 00:05:56,968 Случайный придурок, или... 111 00:05:57,052 --> 00:06:00,255 Кто-то пытался найти лазейку намеренно? 112 00:06:01,435 --> 00:06:03,231 Твоя мама. 113 00:07:17,045 --> 00:07:19,007 Сначала это был кликджекинг, 114 00:07:19,091 --> 00:07:20,886 я страдала фигнёй, 115 00:07:20,969 --> 00:07:24,059 пыталась взломать мамин пароль, и у меня вышло. 116 00:07:24,142 --> 00:07:27,983 Потом я подумала: "Почему бы не перейти к заманухам, 117 00:07:28,067 --> 00:07:30,154 и тогда... 118 00:07:30,238 --> 00:07:32,075 Ты решила заработать. 119 00:07:32,158 --> 00:07:34,037 Но ты и так богата. 120 00:07:34,121 --> 00:07:36,501 Дело было не в деньгах. 121 00:07:36,584 --> 00:07:39,924 А в том, чтобы превзойти её, хоть раз. 122 00:07:40,007 --> 00:07:42,470 Но она всегда побеждает, Эми. 123 00:07:42,555 --> 00:07:44,767 Ты знаешь это. Ты спугнула её. 124 00:07:44,851 --> 00:07:47,438 Она подключила меня, и теперь... 125 00:07:47,523 --> 00:07:49,025 Ты сдашь меня. 126 00:07:49,109 --> 00:07:50,529 Ты сдашься сама. 127 00:07:50,612 --> 00:07:51,948 Издеваешься? 128 00:07:52,031 --> 00:07:54,871 Выхода нет. 129 00:07:54,954 --> 00:07:58,248 Огромная масса людей расследует это дело. 130 00:07:59,589 --> 00:08:01,049 Ты её не знаешь. 131 00:08:01,133 --> 00:08:05,474 Ты не знаешь, что она со мной сделает. 132 00:08:05,559 --> 00:08:09,650 Она не могла её видеть, не могла сознаться в содеянном. 133 00:08:09,734 --> 00:08:12,179 Она бы лучше умерла. 134 00:08:15,328 --> 00:08:18,334 Она была расстроена, не в себе. 135 00:08:18,417 --> 00:08:21,465 Я делал всё, что мог, говорил, что всё наладится, но... 136 00:08:23,052 --> 00:08:24,650 Нужно было сделать больше. 137 00:08:24,816 --> 00:08:26,693 Следить за ней, оставаться с ней, 138 00:08:26,818 --> 00:08:29,941 быть рядом, когда она сказала маме. Просто... 139 00:08:30,024 --> 00:08:31,527 Тина была бы расстроена, но... 140 00:08:31,611 --> 00:08:33,364 Моя мама всё время знала. 141 00:08:34,533 --> 00:08:36,036 Наверное, да. 142 00:08:36,119 --> 00:08:37,748 Она всем врёт... 143 00:08:39,669 --> 00:08:40,963 Обо всём. 144 00:08:44,010 --> 00:08:45,221 Точно как ты. 145 00:08:46,390 --> 00:08:48,227 Нико, я пообещал, 146 00:08:48,310 --> 00:08:50,607 пообещал хранить её тайну, и потом... 147 00:08:50,691 --> 00:08:52,802 Зачем поднимать всё это после её смерти? 148 00:08:52,803 --> 00:08:54,197 Потому что я жива... 149 00:08:55,826 --> 00:08:57,495 И заслуживаю правды. 150 00:08:57,580 --> 00:09:00,126 Брось, Нико, будто ты никогда не ошибалась. 151 00:09:00,209 --> 00:09:01,713 Не переводи стрелки. 152 00:09:01,796 --> 00:09:05,219 Я как раз признаю, что ошибся, и должен был постараться. 153 00:09:05,303 --> 00:09:06,806 Я хочу всё исправить, 154 00:09:06,889 --> 00:09:09,687 но Эми была мне другом. - А мне сестрой. 155 00:09:09,770 --> 00:09:13,448 Слушай, я должен был рассказать, но молчал. 156 00:09:15,239 --> 00:09:16,826 И смотри, что случилось. 157 00:09:16,909 --> 00:09:20,499 Одежда, макияж, ты сильно изменилась, и те пару раз, 158 00:09:20,584 --> 00:09:22,295 когда я пытался поговорить... 159 00:09:22,378 --> 00:09:24,215 Алекс, ты не можешь молчать 160 00:09:24,299 --> 00:09:26,094 об обстоятельствах суицида 161 00:09:26,178 --> 00:09:28,098 моей сестры и винить мою помаду. 162 00:09:31,396 --> 00:09:34,695 Мне было страшно, ясно? 163 00:09:34,779 --> 00:09:37,325 Я боялся, что ты не простишь меня. 164 00:09:37,408 --> 00:09:39,245 Потому что потерять тебя навеки... 165 00:09:42,544 --> 00:09:44,271 Это была бы очередная смерть. 166 00:09:54,652 --> 00:09:56,948 Всё равно не понимаю. 167 00:09:57,031 --> 00:09:59,369 - Что? - Что-то не так. 168 00:09:59,452 --> 00:10:01,708 Что-то всегда было не так. Вот... 169 00:10:01,791 --> 00:10:03,878 Мама опечатывает дом, 170 00:10:03,962 --> 00:10:06,341 не даёт вызвать 911, 171 00:10:06,425 --> 00:10:09,180 Флорес, дневник... 172 00:10:09,264 --> 00:10:12,855 Если моя мама знала, что Эми занимается взломом, 173 00:10:12,938 --> 00:10:14,900 и всё было похоже на суицид... 174 00:10:15,986 --> 00:10:17,113 зачем всё это делать? 175 00:10:17,196 --> 00:10:19,181 Если Эми собирала информацию... 176 00:10:20,202 --> 00:10:21,956 Может, твоя мама переживала, 177 00:10:22,039 --> 00:10:24,127 что она узнает что-то о Прайде. 178 00:10:25,672 --> 00:10:27,801 Может, даже то, что нашли мы. 179 00:10:27,885 --> 00:10:30,139 С её ноутбука всё стёрли, 180 00:10:30,222 --> 00:10:31,768 но телефон её не нашли. 181 00:10:31,851 --> 00:10:34,815 Не то чтобы родители хотели его искать. 182 00:10:34,899 --> 00:10:36,485 Исчезли и другие вещи. 183 00:10:37,696 --> 00:10:39,282 Её рюкзак. 184 00:10:39,365 --> 00:10:41,954 Может, она собирала вещи и планировала сбежать. 185 00:10:42,038 --> 00:10:45,127 Это больше в духе Эми, чем суицид. 186 00:10:45,211 --> 00:10:46,839 Нужно обыскать её комнату. 187 00:10:46,923 --> 00:10:48,885 - Я с тобой. - Не надо, спасибо. 188 00:11:01,284 --> 00:11:04,457 - Твою мать. - Джеффри, стой! 189 00:11:04,542 --> 00:11:09,147 Джеффри, мы все расстроены, а Чейз - больше всех. 190 00:11:11,597 --> 00:11:14,060 Чейз, как ты? 191 00:11:17,322 --> 00:11:19,153 Сожалею по поводу отца. 192 00:11:19,237 --> 00:11:20,907 Это я выстрелила. 193 00:11:20,991 --> 00:11:23,120 У Виктора был приступ. 194 00:11:23,203 --> 00:11:25,165 Мама, в чём дело? 195 00:11:25,249 --> 00:11:27,169 Зачем ты их вызвала? 196 00:11:27,253 --> 00:11:29,250 Нельзя вызвать полицию или скорую, 197 00:11:29,251 --> 00:11:30,719 иначе твою маму арестуют. 198 00:11:30,802 --> 00:11:33,223 - Она спасла меня! - Также она изменяла, 199 00:11:33,307 --> 00:11:36,313 и застрелила мужа из пистолета её любовника. 200 00:11:39,653 --> 00:11:42,910 Мы уже давно знаем друг друга. 201 00:11:42,993 --> 00:11:45,916 Мы не просто благотворительная организация. 202 00:11:45,999 --> 00:11:48,755 Мы считаем друг друга... семьёй. 203 00:11:50,299 --> 00:11:53,013 Да... прайдом. 204 00:11:53,096 --> 00:11:55,602 Отведи его наверх. 205 00:11:55,685 --> 00:11:57,654 Ему нужно промыть раны. 206 00:11:58,029 --> 00:11:58,905 Хорошая идея. 207 00:11:58,906 --> 00:11:59,985 Нет, я не уйду. 208 00:12:00,069 --> 00:12:01,572 Пойдём, сынок. 209 00:12:03,325 --> 00:12:04,327 Мы тут сами. 210 00:12:14,305 --> 00:12:16,769 - Что он тут делал? - Это его отец. 211 00:12:16,852 --> 00:12:19,566 - Ему недолго осталось. - Он потерял много крови. 212 00:12:19,650 --> 00:12:22,614 Где Дэйл и Стэйси? 213 00:12:22,698 --> 00:12:24,242 И Грасиэла утром позвонит 214 00:12:24,325 --> 00:12:26,265 в местное управление образования, 215 00:12:26,266 --> 00:12:27,933 чтобы ты не отставала в учёбе. 216 00:12:27,934 --> 00:12:29,168 Наверняка не так круто, 217 00:12:29,252 --> 00:12:30,922 как твоя школа, но ничего. 218 00:12:31,006 --> 00:12:33,939 Знаете ведущего прогноза погоды на пятом? 219 00:12:33,940 --> 00:12:35,149 - Он крут. - Он там учился. 220 00:12:35,150 --> 00:12:37,309 - Правда? - Он хорошо устроился. 221 00:12:37,393 --> 00:12:40,654 Он рассказывает о погоде в Южной Калифорнии. Труд так себе. 222 00:12:40,655 --> 00:12:43,030 И дом наверняка не такой большой, как твой, 223 00:12:43,113 --> 00:12:45,744 но обещаю, кровать очень удобная. 224 00:12:45,827 --> 00:12:49,877 По-моему, очень красиво. Уютно, Молли, и... 225 00:12:49,960 --> 00:12:54,044 Ух ты, сколько тут всяких разных крестов! 226 00:12:54,169 --> 00:12:56,337 Кто бы мог подумать? Ну, ты, конечно, 227 00:12:56,338 --> 00:12:57,809 из-за твоей... и это круто. 228 00:12:57,893 --> 00:12:59,855 Из-за тебя только хуже, Дэйл! 229 00:12:59,938 --> 00:13:03,571 Есть у меня такая склонность, когда не знаю, что сказать. 230 00:13:03,654 --> 00:13:05,700 А ты скажи "Это ужасная идея", 231 00:13:05,784 --> 00:13:07,788 или "Давайте не будем", или "извини"! 232 00:13:07,871 --> 00:13:08,998 Молли... 233 00:13:12,046 --> 00:13:13,381 Нет. 234 00:13:13,465 --> 00:13:14,760 Слушай, извини, 235 00:13:14,802 --> 00:13:15,970 что это происходит, 236 00:13:16,054 --> 00:13:19,603 и ещё... нам нужно ехать. 237 00:13:19,686 --> 00:13:22,024 Дорогая, пора. 238 00:13:30,959 --> 00:13:34,173 Милая, мы желали тебе лишь лучшего. 239 00:13:34,257 --> 00:13:37,722 То есть для меня лучше быть выброшенной, как мусор? 240 00:13:38,672 --> 00:13:41,814 Слушай, я знаю, это сейчас трудно понять, 241 00:13:41,897 --> 00:13:44,026 но надеюсь, со временем ты поймёшь, что 242 00:13:44,110 --> 00:13:46,054 мы действовали в твоих интересах. 243 00:13:46,657 --> 00:13:47,909 Надеюсь. 244 00:13:48,515 --> 00:13:51,082 А пока... отвали, Стейси. 245 00:13:51,165 --> 00:13:54,506 Молли, мы любим тебя. 246 00:13:54,590 --> 00:13:56,552 Прошу, знай об этом. 247 00:13:59,223 --> 00:14:00,727 Извини. 248 00:14:03,273 --> 00:14:05,193 Всё хорошо. Тихо. 249 00:14:07,741 --> 00:14:08,784 Пойдём кушать. 250 00:14:10,495 --> 00:14:12,834 Хуже уже быть не может. 251 00:14:12,918 --> 00:14:16,007 Да нет. Ещё как может. 252 00:14:19,838 --> 00:14:22,090 Сообщение от Джанет: Цунами 253 00:14:33,542 --> 00:14:35,170 Я тоже выпью. 254 00:14:52,079 --> 00:14:53,622 Спасибо. 255 00:15:03,059 --> 00:15:05,313 Мама, а если он не выживет? 256 00:15:06,567 --> 00:15:08,486 А если выживет? 257 00:15:11,910 --> 00:15:13,329 Там был не он. 258 00:15:15,000 --> 00:15:18,423 В этот раз... всё было иначе. 259 00:15:18,507 --> 00:15:19,968 Как будто опухоль мозга. 260 00:15:20,052 --> 00:15:22,849 Или то, что дал ему этот Джона. 261 00:15:22,932 --> 00:15:24,653 Что, если стало хуже от этого? 262 00:15:26,982 --> 00:15:31,950 Слушай, Чейз, даже если причиной была болезнь, 263 00:15:32,034 --> 00:15:34,413 - что бы изменилось? - Всё. 264 00:15:36,250 --> 00:15:38,338 Значит, он не хотел меня убивать. 265 00:15:42,555 --> 00:15:44,475 Ты всё же его любишь. 266 00:15:47,774 --> 00:15:49,528 Наверняка всё так и было. 267 00:15:51,907 --> 00:15:54,245 Наверное, Дэйл и Стэйси. 268 00:15:54,328 --> 00:15:55,540 Стой, ты их позвала? 269 00:15:55,623 --> 00:15:56,708 Они врачи. 270 00:16:02,261 --> 00:16:06,394 Вы же понимаете, что мы не врачи. 271 00:16:06,477 --> 00:16:07,479 Ну, не хирурги. 272 00:16:07,564 --> 00:16:09,233 Вы учились в медшколе. 273 00:16:09,316 --> 00:16:11,070 Да, в 90-ых. 274 00:16:11,154 --> 00:16:13,785 Он вот-вот умрёт. Сделайте что-то. 275 00:16:16,247 --> 00:16:17,584 Я должен... 276 00:16:19,211 --> 00:16:20,297 Ладно. 277 00:16:22,635 --> 00:16:25,015 Пульс слабый, кожа холодная. 278 00:16:25,098 --> 00:16:28,339 У него шок, но он держится. 279 00:16:28,340 --> 00:16:30,519 У него примерно час до полной 280 00:16:30,520 --> 00:16:32,845 органной недостаточности и смерти. 281 00:16:32,846 --> 00:16:34,389 Подмышечная артерия. 282 00:16:38,291 --> 00:16:41,563 Пальцевое прижимание - лучший способ остановки кровотечения. 283 00:16:42,257 --> 00:16:44,732 - Его нужно остановить наверняка. - Это ясно, 284 00:16:44,733 --> 00:16:47,192 но у нас ни анестезии, ни крови для переливания, 285 00:16:47,193 --> 00:16:49,438 не говоря уже о перчатках и нитках. 286 00:16:49,522 --> 00:16:51,317 Это война, милый. Можно хотя бы 287 00:16:51,400 --> 00:16:52,779 перевязать артерию. 288 00:16:52,862 --> 00:16:55,116 Он может потерять руку. 289 00:16:55,200 --> 00:16:56,787 Найди зубную нить, иглу 290 00:16:56,870 --> 00:16:58,540 с ниткой, и алкоголь. 291 00:16:58,624 --> 00:16:59,709 Ладно. 292 00:16:59,793 --> 00:17:02,297 Как раз то, что нужно миру... 293 00:17:02,381 --> 00:17:05,295 Новый способ кого-то отметелить. 294 00:17:07,684 --> 00:17:08,936 Где Лесли? 295 00:17:09,019 --> 00:17:12,067 Её не вызывали. Она слишком близка к Джоне. 296 00:17:12,150 --> 00:17:13,970 - Он уже думает, что мы облажались. - Да. 297 00:17:14,054 --> 00:17:16,576 Это не изменит его мнения. 298 00:17:16,660 --> 00:17:18,162 Всё хорошо, милая. 299 00:17:18,246 --> 00:17:20,041 Вроде порядок. Немного левее. 300 00:17:20,125 --> 00:17:21,837 Левее, думаю. Да. 301 00:17:21,920 --> 00:17:24,229 - Вот так. - Да, спасибо, милый. 302 00:17:24,230 --> 00:17:25,231 Держи, держи, держи. 303 00:17:57,825 --> 00:18:01,332 Я понятия не имею, что тут сегодня происходит... 304 00:18:01,415 --> 00:18:04,088 Но ни за что не буду спать в комнате одна. 305 00:18:07,427 --> 00:18:09,808 Привет, это Герт. Не оставляйте сообщение, 306 00:18:09,891 --> 00:18:11,853 а подпишите мою петицию о повышении 307 00:18:11,937 --> 00:18:14,358 зарплаты китайцам, создавшим это устройство. 308 00:18:19,661 --> 00:18:20,870 Каролина 309 00:18:25,004 --> 00:18:26,925 Чейз? Всё хорошо? 310 00:18:28,386 --> 00:18:31,225 Нет. Явно не хорошо. 311 00:18:31,308 --> 00:18:32,770 В чём дело? 312 00:18:32,854 --> 00:18:35,609 Мой папа. Он... он ранен. 313 00:18:35,693 --> 00:18:40,160 Ну, мы оба не в порядке, но ему явно хуже. 314 00:18:40,243 --> 00:18:42,414 Как всё до этого докатилось? 315 00:18:42,497 --> 00:18:43,917 Что значит "он ранен"? 316 00:18:44,001 --> 00:18:45,001 Не хочешь сейчас 317 00:18:45,044 --> 00:18:46,255 приехать сюда? 318 00:18:46,338 --> 00:18:48,927 Просто не хочу быть один... 319 00:18:49,011 --> 00:18:50,388 Знаешь, не надо. Извини. 320 00:18:50,472 --> 00:18:51,600 Не вмешивайся. 321 00:18:51,683 --> 00:18:53,604 Не следовало тебя втягивать. 322 00:18:53,687 --> 00:18:54,939 Во что? 323 00:19:02,872 --> 00:19:05,251 Каролина. Видела, у тебя свет ещё горит. 324 00:19:05,335 --> 00:19:07,130 Собиралась ложиться. 325 00:19:07,214 --> 00:19:08,926 Ни о чём не хочешь поговорить? 326 00:19:13,602 --> 00:19:18,444 Мне показалось, или папа сегодня странно себя вёл? 327 00:19:18,529 --> 00:19:22,870 Ты знаешь, что папа может теряться на публике. 328 00:19:22,954 --> 00:19:25,375 Говорит, ему удобнее играть кого-то другого. 329 00:19:25,458 --> 00:19:27,212 Но не со мной. 330 00:19:27,295 --> 00:19:28,715 Когда мы сегодня общались, 331 00:19:28,799 --> 00:19:30,719 он казался, не знаю, каким-то... 332 00:19:31,805 --> 00:19:34,393 Другим, будто был где-то далеко. 333 00:19:34,476 --> 00:19:38,484 Если честно, думаю, он сейчас немного потерялся. 334 00:19:38,569 --> 00:19:41,073 Времена трудные. 335 00:19:41,156 --> 00:19:42,785 Фил его уволил. 336 00:19:42,869 --> 00:19:44,956 Это убивает. 337 00:19:45,039 --> 00:19:46,710 И он не перешёл на Ультра. 338 00:19:48,547 --> 00:19:51,511 Думаю, он просто пытается разобраться. 339 00:19:52,972 --> 00:19:54,726 Не суди его строго. 340 00:19:56,228 --> 00:19:57,230 Спокойной ночи. 341 00:19:57,314 --> 00:19:58,525 Спокойной ночи. 342 00:20:11,175 --> 00:20:14,933 Это Нико. Люди ещё оставляют сообщения? 343 00:20:16,018 --> 00:20:17,897 Привет, перезвони. 344 00:20:17,980 --> 00:20:19,441 Я говорила с Чейзом. 345 00:20:19,525 --> 00:20:21,655 С его отцом что-то случилось. 346 00:20:21,738 --> 00:20:22,990 Что-то плохое. 347 00:20:28,919 --> 00:20:33,135 Хорошая новость: Теперь он не истечёт кровью. 348 00:20:33,219 --> 00:20:36,308 Плохая - он потерял много крови. 349 00:20:38,647 --> 00:20:39,774 Он в коме. 350 00:20:41,945 --> 00:20:45,076 Считайте, что так организм лечит себя сам. 351 00:20:45,159 --> 00:20:47,707 Вот что вы от меня скрывали? 352 00:20:49,001 --> 00:20:50,461 И что ты сделаешь? 353 00:20:50,546 --> 00:20:52,090 Позвонишь Джоне? 354 00:20:52,173 --> 00:20:53,217 Ну нет. 355 00:20:54,261 --> 00:20:55,304 Френку. 356 00:21:04,532 --> 00:21:06,911 Ты любишь острое, как и мама. 357 00:21:08,330 --> 00:21:09,914 Это было её любимое блюдо. 358 00:21:10,123 --> 00:21:12,923 В другом моём доме такое редко бывает. 359 00:21:13,007 --> 00:21:15,679 - Пробовали фаршированную рыбу? - Нет. 360 00:21:15,763 --> 00:21:18,184 И не пробуйте. Будто грязный памперс во рту. 361 00:21:18,267 --> 00:21:22,568 Знаешь, Молли, думаю, мы с тобой хорошо поладим. 362 00:21:25,198 --> 00:21:27,264 Я хотела дождаться, чтобы все ушли, 363 00:21:27,265 --> 00:21:30,416 прежде чем поговорить с тобой кое о чём важном. 364 00:21:30,500 --> 00:21:32,963 Я не уверена насчёт этих людей, 365 00:21:33,047 --> 00:21:35,051 не знаю, что происходит с тобой... 366 00:21:36,805 --> 00:21:37,805 но... 367 00:21:39,977 --> 00:21:42,482 перед смертью родители прислали мне это. 368 00:21:42,566 --> 00:21:44,486 Адресовано тебе. 369 00:21:44,570 --> 00:21:46,616 Я хранила его, потому что 370 00:21:46,699 --> 00:21:49,747 они были особыми людьми, и я хотела почтить их память. 371 00:21:49,831 --> 00:21:53,254 Они сказали, однажды ты придёшь за ним. 372 00:21:54,339 --> 00:21:57,262 И смотри, вот ты пришла. 373 00:22:00,017 --> 00:22:01,938 Давай же. Открой. 374 00:22:09,327 --> 00:22:10,329 Тут записка. 375 00:22:17,357 --> 00:22:18,428 Найди Элиана. 376 00:22:18,429 --> 00:22:20,224 Что за Элиан? 377 00:22:20,308 --> 00:22:21,644 Мой слон. 378 00:22:33,083 --> 00:22:34,499 Привёз? 379 00:22:34,540 --> 00:22:36,131 И тебе привет. 380 00:22:36,215 --> 00:22:37,425 В чём дело? 381 00:22:37,509 --> 00:22:39,429 Ты сказал, что хочешь участвовать, 382 00:22:39,513 --> 00:22:40,807 вот, пожалуйста. 383 00:22:40,891 --> 00:22:43,647 И да, всё сложно. 384 00:22:43,730 --> 00:22:45,483 С тобой это дело привычное. 385 00:22:45,567 --> 00:22:46,819 Я уже привыкаю. 386 00:22:46,903 --> 00:22:50,869 Не нужно сейчас, Френк. 387 00:22:50,953 --> 00:22:53,165 Слушай, что бы сегодня ни случилось, 388 00:22:53,249 --> 00:22:56,255 никому не рассказывай обо мне и Джоне. 389 00:22:56,338 --> 00:22:57,675 Я не шучу. 390 00:22:57,758 --> 00:22:59,887 Отдача уничтожит тебя, 391 00:22:59,971 --> 00:23:01,431 меня и Каролину. 392 00:23:01,516 --> 00:23:03,185 Как Каролина в этом замешана? 393 00:23:03,269 --> 00:23:05,941 Лесли, времени нет. 394 00:23:06,024 --> 00:23:08,905 - Сейчас буду. - Привет, Френк. 395 00:23:08,989 --> 00:23:13,748 Прошу, Френк, я всё расскажу позже, 396 00:23:13,832 --> 00:23:17,422 но сейчас, если любишь дочь, 397 00:23:17,506 --> 00:23:20,011 закрой рот и делай как сказано. 398 00:23:20,094 --> 00:23:21,973 Я сделаю как захочу, спасибо. 399 00:23:29,947 --> 00:23:33,433 Давай, садись... где-нибудь. 400 00:23:35,959 --> 00:23:38,172 Нет, не там. Не там. Сломаешь. 401 00:23:38,255 --> 00:23:39,925 Вот... туда. Да. 402 00:23:42,556 --> 00:23:43,975 Прекрати. 403 00:23:51,073 --> 00:23:53,285 - Привет. - Привет. Чейз очень расстроен. 404 00:23:53,369 --> 00:23:54,580 Вы сегодня говорили? 405 00:23:54,663 --> 00:23:56,208 Нет, не пришлось. 406 00:23:56,291 --> 00:23:58,253 Я тут немного занята. 407 00:23:58,337 --> 00:24:00,717 Я звонила Молли, но она не отвечает. 408 00:24:00,801 --> 00:24:02,545 Ты звонила Молли раньше меня? 409 00:24:02,628 --> 00:24:04,254 Мы в последнее время близки. 410 00:24:04,255 --> 00:24:06,395 - Это в прошлом. - То есть? 411 00:24:06,478 --> 00:24:11,071 Родители отправили Молли к родственнице. 412 00:24:11,154 --> 00:24:12,407 Я собиралась написать. 413 00:24:12,490 --> 00:24:13,827 Почему? 414 00:24:13,910 --> 00:24:15,329 Думаю, она в порядке. 415 00:24:16,350 --> 00:24:20,062 По крайней мере, пока. Не знаю, что будет потом. Родители ещё не вернулись. 416 00:24:20,480 --> 00:24:22,135 Ладно, я за тобой заеду. 417 00:24:22,218 --> 00:24:23,513 Поедем к Чейзу вместе. 418 00:24:23,596 --> 00:24:25,725 Если Чейзу нужна ты, зачем звонить мне? 419 00:24:25,809 --> 00:24:27,771 Почему сразу к нему не поехала? 420 00:24:30,777 --> 00:24:32,698 Ты не хочешь быть с ним наедине. 421 00:24:32,781 --> 00:24:36,246 Потому что... он поцеловал тебя... 422 00:24:36,329 --> 00:24:39,252 А он тебе не нравится. Тебе нравится Нико, 423 00:24:39,335 --> 00:24:41,883 которой нравится Алекс. 424 00:24:41,966 --> 00:24:44,680 Да, нужно ехать. Я поведу. 425 00:24:44,763 --> 00:24:46,631 Ладно, только бегом. 426 00:24:48,716 --> 00:24:50,008 Два пропущенных, Чейз. 427 00:24:50,009 --> 00:24:51,469 Он позвонил мне первой. 428 00:24:53,656 --> 00:24:54,656 Что? 429 00:24:57,623 --> 00:24:59,752 Так он уже вернулся? 430 00:25:01,379 --> 00:25:03,342 Вернулся? 431 00:25:03,425 --> 00:25:05,346 Сосредоточься на том, что делаешь. 432 00:25:05,429 --> 00:25:06,431 А что он делает? 433 00:25:06,516 --> 00:25:07,893 Чем помогут перчатки? 434 00:25:12,235 --> 00:25:17,328 Ага, значит, свет должен его исцелить, так? 435 00:25:17,411 --> 00:25:19,667 И если он превращает материю в энергию, 436 00:25:19,750 --> 00:25:21,127 эти перчатки могут быть 437 00:25:21,211 --> 00:25:22,999 некой технологией регенерации. 438 00:25:23,000 --> 00:25:24,885 Я тебя умоляю, если его не убила пуля, 439 00:25:24,969 --> 00:25:26,889 ты его заболтаешь до смерти. 440 00:25:26,973 --> 00:25:28,935 Да, давайте покончим с этим. 441 00:25:29,018 --> 00:25:31,273 - Это ведь хорошо? - Виктор, слышишь меня? 442 00:25:31,356 --> 00:25:32,901 Слышит. 443 00:25:32,985 --> 00:25:35,072 Это... Это ведь... 444 00:25:35,155 --> 00:25:36,199 Дай попробовать. 445 00:25:36,283 --> 00:25:38,203 Нет! Мне больно! 446 00:25:38,287 --> 00:25:40,207 - Он ломает мне руку! - В чём дело? 447 00:25:40,291 --> 00:25:41,544 Не работает. 448 00:25:46,344 --> 00:25:47,649 Пульс зашкаливает. 449 00:25:47,650 --> 00:25:49,485 Погодите. Стойте. 450 00:25:56,824 --> 00:25:58,118 Больше нет. 451 00:25:58,201 --> 00:25:59,537 Сердце остановилось. 452 00:26:01,499 --> 00:26:02,711 Он мёртв. 453 00:26:25,339 --> 00:26:27,552 - Готова? - Конечно. 454 00:26:28,971 --> 00:26:30,600 Что будем делать? 455 00:26:32,771 --> 00:26:34,525 Чёрт, ложись! 456 00:26:43,417 --> 00:26:45,045 Я видела его на вечере. 457 00:26:45,129 --> 00:26:46,966 Друг моей мамы, прихожанин церкви. 458 00:26:47,049 --> 00:26:48,636 Постоянно пялится. 459 00:26:48,720 --> 00:26:50,557 На тебя все парни так смотрят. 460 00:26:50,640 --> 00:26:53,521 Как думаешь, что он делает у Чейза дома? 461 00:26:55,734 --> 00:26:58,447 Так, так, так... дверь... 462 00:26:58,531 --> 00:26:59,742 Чёрт! 463 00:26:59,825 --> 00:27:01,453 Это Джона. 464 00:27:03,791 --> 00:27:05,628 Это было неизбежно. 465 00:27:05,712 --> 00:27:08,008 Кто ему позвонил? 466 00:27:08,091 --> 00:27:09,093 А ты как думаешь? 467 00:27:09,177 --> 00:27:10,387 Не я. 468 00:27:27,756 --> 00:27:29,885 Спасибо, что дали знать. 469 00:27:29,968 --> 00:27:32,181 Не хотел бы всё пропустить. 470 00:27:33,643 --> 00:27:36,425 Спасибо, Тина, всегда поступаешь правильно. 471 00:27:38,945 --> 00:27:40,782 Разве у нас был выбор, 472 00:27:40,865 --> 00:27:44,540 когда Френк убил Виктор своими волшебными перчатками? 473 00:27:47,629 --> 00:27:49,675 Я всё исправлю. 474 00:27:49,758 --> 00:27:52,221 Джеффри, Роберт, Дейл, достаньте 475 00:27:52,304 --> 00:27:55,520 другое устройство из тайника 476 00:27:55,603 --> 00:27:57,273 и положите Виктора внутрь. 477 00:27:57,356 --> 00:27:58,943 Ты принесёшь его в жертву? 478 00:27:59,026 --> 00:28:01,322 Толку было бы мало. Нет-нет-нет-нет. 479 00:28:01,406 --> 00:28:03,619 Как раз наоборот. 480 00:28:06,249 --> 00:28:10,424 Я оживлю его так, как оживляют меня. 481 00:28:10,508 --> 00:28:13,598 Время - деньги, но я могу его вернуть. 482 00:28:13,681 --> 00:28:17,479 Но значит, тебе нужно ещё одно тело. 483 00:28:17,564 --> 00:28:19,275 Верно. 484 00:28:40,233 --> 00:28:42,321 И о ком ты думал? 485 00:28:42,404 --> 00:28:46,245 О том, кто в ответе за этот бардак. 486 00:28:46,329 --> 00:28:49,711 Джона... это не моя вина. 487 00:28:49,795 --> 00:28:51,799 Знаю, дорогая. 488 00:28:56,224 --> 00:28:57,644 Это её вина. 489 00:29:11,755 --> 00:29:13,759 Так ты знаешь, как проникнуть в дом. 490 00:29:13,843 --> 00:29:16,640 Чейза, потому что преследовала его с детства? 491 00:29:16,724 --> 00:29:19,730 Нет, мы в восьмом классе вместе изучали астрономию. 492 00:29:19,813 --> 00:29:22,067 У его отца телескоп на крыше, 493 00:29:22,151 --> 00:29:24,865 и мы туда тайком пробирались. 494 00:29:24,948 --> 00:29:27,244 На звёзды в основном смотрела я. 495 00:29:27,327 --> 00:29:30,083 Он всё время играл в Кэнди Краш 496 00:29:30,167 --> 00:29:31,749 и переписывался с Эйфель. 497 00:29:37,849 --> 00:29:39,686 Тише, подруга! 498 00:29:39,770 --> 00:29:41,815 Извини, это я. 499 00:29:41,899 --> 00:29:45,238 Разве что ты говорила об этом. 500 00:29:59,643 --> 00:30:00,978 За мной. 501 00:30:05,530 --> 00:30:07,491 Самое странное не то, что родители 502 00:30:07,575 --> 00:30:09,202 оставили мне загадочный ключ 503 00:30:09,203 --> 00:30:10,455 с загадочной запиской, 504 00:30:10,540 --> 00:30:12,331 велев найти игрушечного слона. 505 00:30:12,456 --> 00:30:14,965 Странно то, что он не потерялся. 506 00:30:17,219 --> 00:30:18,471 Что это значит? 507 00:30:18,556 --> 00:30:21,143 Об этом подумаем утром. 508 00:30:21,227 --> 00:30:23,022 Сейчас тебе нужно поспать. 509 00:30:25,068 --> 00:30:27,072 Я как-то раз его потеряла. 510 00:30:28,491 --> 00:30:29,619 Забыла в поезде. 511 00:30:30,788 --> 00:30:32,792 Очень расстроилась. 512 00:30:32,876 --> 00:30:35,046 Но потом папа посадил нас всех в машину, 513 00:30:35,130 --> 00:30:36,896 и мы поехали на следующую станцию. 514 00:30:36,897 --> 00:30:37,927 Мы обогнали поезд, 515 00:30:38,011 --> 00:30:39,848 и Элиан был там, где я его оставила. 516 00:30:41,685 --> 00:30:43,104 Тут есть станция? 517 00:30:43,187 --> 00:30:44,816 Есть Метролинк. 518 00:30:44,900 --> 00:30:46,612 Можем утром съездить. 519 00:30:47,780 --> 00:30:48,949 Хорошая идея. 520 00:30:49,326 --> 00:30:50,939 Слушайте... 521 00:30:50,940 --> 00:30:52,939 Спасибо... 522 00:30:52,940 --> 00:30:55,748 Я рада, что мы родственники. 523 00:30:55,749 --> 00:30:57,740 Я тоже, моя королева. 524 00:30:58,085 --> 00:30:59,795 - До завтра. - До завтра. 525 00:31:39,091 --> 00:31:41,178 Чейз, тебе сюда нельзя. 526 00:31:41,262 --> 00:31:43,266 - Чейз, Чейз... - Прочь от меня. 527 00:31:43,349 --> 00:31:44,561 Отойдите, мистер Дин. 528 00:31:44,644 --> 00:31:46,313 Без обид, но если не отойдёте, 529 00:31:46,397 --> 00:31:47,397 я вас ударю. 530 00:31:47,441 --> 00:31:48,441 Я рад, что ты так 531 00:31:48,484 --> 00:31:49,696 переживаешь за отца. 532 00:31:49,779 --> 00:31:50,865 Но думаю, лучше тебе 533 00:31:50,948 --> 00:31:52,075 вернуться наверх. 534 00:31:52,159 --> 00:31:53,787 - Нет, просто... - И я знаю, что ты 535 00:31:53,871 --> 00:31:55,498 не видел кучу фильмов, 536 00:31:55,583 --> 00:31:57,628 в которых я снимался в юности, 537 00:31:57,712 --> 00:31:59,799 но у меня хорошая боевая подготовка. 538 00:31:59,883 --> 00:32:03,347 Я не хочу причинить тебе боль. - Дайте мне увидеть отца! 539 00:32:03,431 --> 00:32:05,978 Дайте мне увидеть отца! 540 00:32:07,064 --> 00:32:08,817 Пожалуйста. 541 00:32:08,901 --> 00:32:10,361 Всё будет хорошо. 542 00:32:10,445 --> 00:32:12,365 Просто поверь, сынок. 543 00:32:13,869 --> 00:32:15,371 Джона приехал. 544 00:32:15,455 --> 00:32:17,250 Стоп, кто он? 545 00:32:17,334 --> 00:32:20,667 - Я с ним поговорю. - Каролина? 546 00:32:20,668 --> 00:32:22,887 Чейз, возвращайся в комнату, ладно? 547 00:32:22,970 --> 00:32:25,058 Герт ждёт. Я сейчас приду. 548 00:32:26,393 --> 00:32:27,730 - Ладно. - Хорошо, ступай. 549 00:32:36,623 --> 00:32:38,251 Каролина, что ты тут делаешь? 550 00:32:38,334 --> 00:32:39,838 У меня к тебе тот же вопрос. 551 00:32:39,921 --> 00:32:42,467 Несчастный случай. Виктор ранен. 552 00:32:42,552 --> 00:32:44,346 Штайны попросили друзей 553 00:32:44,429 --> 00:32:45,933 приехать и помочь. 554 00:32:46,016 --> 00:32:48,564 Папа, у Виктора Штайна нет друзей. 555 00:32:48,647 --> 00:32:49,983 Тут Прайд, а ты мне сказал, 556 00:32:50,066 --> 00:32:51,570 что не состоишь в нём! 557 00:32:51,653 --> 00:32:53,156 Папа, ты был единственным 558 00:32:53,239 --> 00:32:54,742 добром в моей жизни, прошу! 559 00:32:54,826 --> 00:32:56,955 Доченька, ты о чём? 560 00:32:57,038 --> 00:32:58,539 Знаешь, чем они занимаются? 561 00:32:58,706 --> 00:33:01,673 Прайд? Собирают деньги на благотворительность, 562 00:33:01,756 --> 00:33:03,301 они строят школу. 563 00:33:03,384 --> 00:33:05,054 Нет. Нет, папа, не этим. 564 00:33:05,138 --> 00:33:06,641 Всё вовсе не так. 565 00:33:06,725 --> 00:33:08,144 Так расскажи мне. 566 00:33:09,354 --> 00:33:10,356 Расскажи о них. 567 00:33:19,208 --> 00:33:21,378 Этот вечер был ужасно странным. 568 00:33:40,793 --> 00:33:43,500 Твою мать! Герт, осторожно! 569 00:33:43,667 --> 00:33:46,136 Чейз, остынь. И клюшки для лакросса - 570 00:33:46,220 --> 00:33:48,391 это не панацея. 571 00:33:48,474 --> 00:33:50,186 Оно уже пыталось нас убить! 572 00:33:50,270 --> 00:33:52,733 Она меня слушает и защищает, 573 00:33:52,817 --> 00:33:55,971 а значит, если я так говорю, так и есть. 574 00:33:58,160 --> 00:34:00,582 Привет... 575 00:34:01,751 --> 00:34:03,588 Привет... 576 00:34:04,882 --> 00:34:06,010 Ладно, знаешь... 577 00:34:06,093 --> 00:34:08,640 Может, это работа для меня. 578 00:34:10,184 --> 00:34:12,272 Понял. 579 00:34:12,355 --> 00:34:15,236 Стоп, почему он решает? 580 00:34:15,320 --> 00:34:17,282 Может, нужно пожертвовать другим. 581 00:34:17,365 --> 00:34:18,618 Давайте голосовать? 582 00:34:18,702 --> 00:34:21,165 Это не Последний герой, Джанет. 583 00:34:21,248 --> 00:34:23,623 Ты не можешь убедить нас выбить кого-то из игры. 584 00:34:23,624 --> 00:34:25,549 Но на моём месте так поступил бы 585 00:34:25,632 --> 00:34:27,803 любой из вас! Скажите, что я неправа! 586 00:34:27,887 --> 00:34:30,422 Я готова голосовать, если все за. 587 00:34:30,547 --> 00:34:33,105 Решение принято. Мы все слышали Джону. 588 00:34:33,189 --> 00:34:35,694 Вообще-то, это всё твоя вина! 589 00:34:35,778 --> 00:34:38,658 То, что Джона ввёл Виктору, 590 00:34:38,742 --> 00:34:40,913 сделало с ним нечто ужасное, 591 00:34:40,996 --> 00:34:43,209 так что если кто и виноват, так это ты! 592 00:34:43,292 --> 00:34:46,215 Мы оба знаем, что этого не случится. Но хорошая попытка. 593 00:34:46,298 --> 00:34:49,931 Без обид, Джанет, но команда без тебя выживет. 594 00:34:50,014 --> 00:34:52,102 Не то чтобы ты была особо важной. 595 00:34:52,185 --> 00:34:54,524 - Это правда необходимо? - Нет, ничего. 596 00:34:54,607 --> 00:34:56,739 Я рада, что она наконец сказала мне в лицо. 597 00:34:56,740 --> 00:35:00,159 Ты всегда осуждала меня за то, что я сижу дома, но по правде... 598 00:35:00,160 --> 00:35:02,080 Я могла бы сделать нечто другое. 599 00:35:02,163 --> 00:35:04,544 Могла бы что-то изобрести и изменить мир, 600 00:35:04,627 --> 00:35:07,173 но вместо этого посвятила свою жизнь 601 00:35:07,257 --> 00:35:09,261 гениальному Виктору Штайну. 602 00:35:09,344 --> 00:35:12,183 Вы, ребята, все приняли дары Джоны 603 00:35:12,267 --> 00:35:14,229 и добились успеха и славы, 604 00:35:14,312 --> 00:35:16,609 а мне достался жестокий мегаломан! 605 00:35:16,693 --> 00:35:18,530 Мы знаем, что с Виктором нелегко, 606 00:35:18,613 --> 00:35:21,160 но если бы ты обратилась к нам, мы бы помогли. 607 00:35:21,243 --> 00:35:24,499 Серьёзно? Кто-то из вас правда бы восстал против него? 608 00:35:24,584 --> 00:35:25,878 Теперь мы не узнаем. 609 00:35:25,961 --> 00:35:27,380 Заткнись, Кэтрин. 610 00:35:27,464 --> 00:35:29,677 Пора принять свет, Джанет. 611 00:35:31,430 --> 00:35:32,808 А как же Дэйл? 612 00:35:32,892 --> 00:35:35,104 Посмотрите на него. Что в нём крутого? 613 00:35:35,188 --> 00:35:36,775 Что Дэйл сделал ради Прайда? 614 00:35:36,858 --> 00:35:39,488 Я провёл ключевое для нашей миссии исследование, 615 00:35:39,572 --> 00:35:42,410 не говоря уже о патенте на стирающий память препарат, 616 00:35:42,494 --> 00:35:44,582 который все сочли весьма ценным. 617 00:35:44,665 --> 00:35:46,497 Мы работали над ним вместе, если кто 618 00:35:46,498 --> 00:35:48,249 хочет голосовать против меня. - Да. 619 00:35:48,250 --> 00:35:51,136 Но когда дошло до дела, никто не смог спасти Виктора. 620 00:35:51,220 --> 00:35:52,430 Его нужно было спасти, 621 00:35:52,515 --> 00:35:53,921 потому что ты его ранила. 622 00:35:53,922 --> 00:35:55,381 А давайте возьмём Френка? 623 00:35:55,382 --> 00:35:57,566 Положим в ящик его. Он даже не в Прайде. 624 00:35:57,650 --> 00:35:58,944 Не худшая идея. 625 00:35:59,027 --> 00:36:00,614 Мне плевать, кого вы выберете. 626 00:36:00,697 --> 00:36:02,158 Среди вас лишь Виктор 627 00:36:02,242 --> 00:36:04,412 необходим для нашей цели. 628 00:36:04,496 --> 00:36:07,753 Нам пора начинать, и его время на исходе, 629 00:36:07,837 --> 00:36:11,176 так что буду рад, если выберете быстро. 630 00:36:11,260 --> 00:36:14,484 Потому что если я его не оживлю, вы все умрёте. 631 00:36:15,101 --> 00:36:16,938 Как и ваши дети. 632 00:36:17,021 --> 00:36:19,610 - Это не обязательно. - Это несправедливо! 633 00:36:19,694 --> 00:36:22,575 - Джанет, лезь в ящик! - Джону нужно винить! 634 00:36:26,290 --> 00:36:28,545 Так, хватит! Хватит! 635 00:36:28,628 --> 00:36:31,008 Когда замешаны мои девочки, я провожу черту. 636 00:36:31,091 --> 00:36:33,012 Живо лезьте кто-то в чёртов ящик, 637 00:36:33,095 --> 00:36:35,057 и лично я буду не против Тины. 638 00:36:35,141 --> 00:36:37,061 Вот так вот. Это мой голос. 639 00:36:37,145 --> 00:36:38,439 Откуда у тебя ствол? 640 00:36:38,523 --> 00:36:39,567 На столе лежал. 641 00:36:39,650 --> 00:36:41,028 Ты стрелять-то умеешь? 642 00:36:41,111 --> 00:36:43,490 Нет! Это значит, что я непредсказуем, 643 00:36:43,575 --> 00:36:45,954 а значит, ещё более опасен! 644 00:36:47,917 --> 00:36:49,921 Ладно, давайте, живо! 645 00:36:51,925 --> 00:36:53,595 Брось пистолет, Дэйл. 646 00:36:53,678 --> 00:36:55,766 Чёрт. Вот это уже серьёзно. 647 00:36:55,849 --> 00:36:57,561 Бросай, я сказал! 648 00:36:57,645 --> 00:37:00,656 Я никому не хотел навредить, ты же знаешь. 649 00:37:00,697 --> 00:37:02,988 Да, я же просто о детях думаю. 650 00:37:03,072 --> 00:37:04,659 Я с тобой не играю. 651 00:37:04,742 --> 00:37:08,374 Ладно. Это я, Дэйл. Бросаю. 652 00:37:10,419 --> 00:37:11,631 Какого чёрта?! 653 00:37:11,714 --> 00:37:12,967 Кто так делает? 654 00:37:13,050 --> 00:37:14,804 Видите? В ящик его. 655 00:37:14,887 --> 00:37:17,100 Ну же, мы все на одной стороне. 656 00:37:17,183 --> 00:37:19,563 Время на исходе. 657 00:37:19,647 --> 00:37:21,149 Я облегчу задачу. 658 00:37:22,235 --> 00:37:23,697 Это семейная проблема. 659 00:37:24,782 --> 00:37:26,703 Либо ты ложишься в ящик, 660 00:37:26,786 --> 00:37:29,082 либо твой сын. 661 00:37:34,969 --> 00:37:36,346 Я пойду. 662 00:37:36,430 --> 00:37:38,768 - Джанет, стой, нет. - Я пойду. Я готова. 663 00:37:38,852 --> 00:37:40,187 Роберт, что ты делаешь? 664 00:37:40,271 --> 00:37:41,649 Я просто хочу сказать 665 00:37:41,733 --> 00:37:43,862 кое-что личное, пока не поздно. 666 00:37:43,945 --> 00:37:46,199 Можете нас оставить? 667 00:37:46,283 --> 00:37:47,536 Пожалуйста? 668 00:37:51,753 --> 00:37:53,338 У вас две минуты. 669 00:38:58,511 --> 00:39:00,817 - Ты не обязана это делать. - Нет. 670 00:39:00,859 --> 00:39:01,985 Как раз обязана. 671 00:39:02,069 --> 00:39:03,395 Так для всех лучше. 672 00:39:03,478 --> 00:39:04,648 Не для меня. 673 00:39:04,732 --> 00:39:06,777 Это мило. Ты любезен, 674 00:39:06,861 --> 00:39:08,907 но... моё время пришло. 675 00:39:10,535 --> 00:39:13,415 Тогда ты должна хотя бы попрощаться. 676 00:39:13,498 --> 00:39:15,211 Он будет ужасно скучать. 677 00:39:15,294 --> 00:39:17,048 Как я посмотрю ему в лицо, 678 00:39:17,131 --> 00:39:18,542 не говоря уже о прощании? 679 00:39:18,543 --> 00:39:19,845 Подумай, что с ним станет, 680 00:39:19,929 --> 00:39:21,599 если он не попрощается. 681 00:39:33,497 --> 00:39:35,627 Мне нужно попрощаться с сыном. 682 00:39:35,710 --> 00:39:38,549 - Категорически нет. - Я ничего ему не скажу. 683 00:39:38,633 --> 00:39:41,931 Просто хочу обнять его в последний раз. 684 00:39:43,392 --> 00:39:44,812 Он мой сын. Прошу. 685 00:39:44,895 --> 00:39:46,398 Она заслуживает шанса. 686 00:39:48,068 --> 00:39:49,320 Мы бы этого хотели. 687 00:39:49,404 --> 00:39:51,241 Мы бы не оказались на её месте. 688 00:39:51,324 --> 00:39:52,786 Уверен? 689 00:39:52,869 --> 00:39:55,834 Вряд ли вам нужно об этом заботиться. 690 00:39:55,917 --> 00:39:57,838 - Боже. - Это почему? 691 00:39:57,921 --> 00:39:59,800 Роберт ложится в ящик. 692 00:40:06,605 --> 00:40:08,943 Если кто сегодня и умрёт, так это я. 693 00:40:13,745 --> 00:40:15,790 Роберт, прошу, не надо. 694 00:40:15,874 --> 00:40:17,084 Ты не соображаешь. 695 00:40:17,168 --> 00:40:18,671 Какое тебе вообще дело, Тина? 696 00:40:18,755 --> 00:40:21,927 Я лишь унижал тебя, предавал. 697 00:40:22,011 --> 00:40:24,349 Я подвёл тебя. Наших девочек. 698 00:40:26,102 --> 00:40:28,941 Я не смог защитить Эми. 699 00:40:29,025 --> 00:40:33,910 Джанет спасает ребёнка, и ради этого должна умереть? 700 00:40:35,329 --> 00:40:36,329 Это... 701 00:40:39,755 --> 00:40:41,801 Это благородный поступок. 702 00:40:46,309 --> 00:40:47,771 Тоже пойдёт. 703 00:40:47,854 --> 00:40:50,275 В этот момент он заменим. 704 00:40:50,359 --> 00:40:52,154 Но он всё же мой муж. 705 00:40:56,329 --> 00:40:58,208 Не надо! 706 00:41:11,401 --> 00:41:12,821 Это Нико. 707 00:41:12,904 --> 00:41:15,117 Люди ещё оставляют сообщения? 708 00:41:15,200 --> 00:41:18,248 Прошу, Нико, я не знаю, как ещё извиниться. 709 00:41:18,331 --> 00:41:21,749 Перезвони, мы поговорим. Я ещё в Таймли, жду. 710 00:41:21,750 --> 00:41:26,181 Сейчас я хочу знать, что Виктор сделает с этим ящиком. 711 00:41:26,264 --> 00:41:28,059 Чёрт, всё зашифровано. 712 00:41:28,143 --> 00:41:30,189 Приезжайте сюда. 713 00:41:30,272 --> 00:41:32,736 Брукс собирается залезть в него. 714 00:41:32,819 --> 00:41:35,491 Просто следуй свету, Брукс. 715 00:41:35,575 --> 00:41:38,163 Когда он придёт за тобой, иди с ним. 716 00:41:38,246 --> 00:41:40,417 Как скажете, миссис Дин. 717 00:41:47,097 --> 00:41:49,352 Что ты наделала? 718 00:41:49,435 --> 00:41:51,356 И ради Роберта? 719 00:41:52,483 --> 00:41:53,694 Тебе не понять. 720 00:41:53,778 --> 00:41:56,449 Нет, это тебе не понять. 721 00:41:56,534 --> 00:41:58,245 Тебе не понять, что такое - 722 00:41:58,328 --> 00:41:59,581 уничтожить ящик, 723 00:41:59,665 --> 00:42:00,959 когда единственный, кто 724 00:42:01,042 --> 00:42:02,796 умеет их создавать, мёртв. 725 00:42:02,879 --> 00:42:06,086 Что, в меня запустишь? Давай. 726 00:42:06,094 --> 00:42:08,473 Планирую скорее стукнуть. 727 00:42:08,558 --> 00:42:10,310 Хватит, хватит, хватит. 728 00:42:10,394 --> 00:42:12,064 Тихо, тихо. Никто не любит 729 00:42:12,147 --> 00:42:13,609 хорошие драки так, как я, 730 00:42:13,693 --> 00:42:15,572 и сама мысль о драке с вашим участием 731 00:42:15,655 --> 00:42:16,949 меня будоражит, 732 00:42:17,032 --> 00:42:18,326 но думаю, на сегодня 733 00:42:18,410 --> 00:42:20,582 драмы достаточно, правда? 734 00:42:23,671 --> 00:42:28,598 Всё хорошо. Я говорил, что это будет последняя жертва, 735 00:42:28,681 --> 00:42:30,643 и я говорил всерьёз. 736 00:42:33,440 --> 00:42:34,440 Извини. 737 00:42:35,612 --> 00:42:36,947 Принимается. 738 00:42:38,826 --> 00:42:39,826 Всё хорошо. 739 00:43:20,702 --> 00:43:23,248 А как же Виктор? 740 00:43:32,851 --> 00:43:34,478 Ты такая радостная. 741 00:43:34,563 --> 00:43:36,065 Либо ты меня простила, 742 00:43:36,149 --> 00:43:38,236 либо у тебя маничка на шпионские фильмы. 743 00:43:38,319 --> 00:43:39,781 Я нашла рюкзак. 744 00:43:39,865 --> 00:43:41,910 - Чёрт возьми. - И её телефон. 745 00:43:41,994 --> 00:43:43,956 Он сдох, но заряжается. 746 00:43:44,039 --> 00:43:46,879 И я молюсь деве, матери и старухе в надежде, 747 00:43:46,962 --> 00:43:48,758 что это приведёт нас к правде. 748 00:43:48,841 --> 00:43:50,177 Невероятно, Нико. 749 00:43:50,260 --> 00:43:52,891 Я мало знаю о девах и старухах, 750 00:43:52,974 --> 00:43:54,603 но знаю, что для тебя значит 751 00:43:54,686 --> 00:43:55,938 наконец найти ответы. 752 00:43:56,022 --> 00:43:58,151 Без твоей помощи. 753 00:43:58,234 --> 00:44:00,782 И злая Нико вернулась. Понял. 754 00:44:02,911 --> 00:44:04,663 Ты всё видел? 755 00:44:05,625 --> 00:44:06,668 Промотал. 756 00:44:08,296 --> 00:44:09,298 И как? 757 00:44:09,381 --> 00:44:10,843 Это худшее, 758 00:44:10,927 --> 00:44:13,306 что я видел, 759 00:44:13,389 --> 00:44:16,466 возможно, худшее, что видело человечество. 760 00:44:32,135 --> 00:44:34,348 Что случилось? 761 00:44:34,431 --> 00:44:38,231 Я не могу полностью оживить его без жертвы. 762 00:44:38,314 --> 00:44:41,530 Но заряда внутренней катушки должно хватить, 763 00:44:41,613 --> 00:44:43,909 чтобы на время подпитать его митохондрии. 764 00:44:43,993 --> 00:44:45,872 - Должно хватить? - Да. 765 00:44:47,917 --> 00:44:49,461 Он поправится? 766 00:44:49,546 --> 00:44:51,508 Мы все на это надеемся. 767 00:44:53,344 --> 00:44:54,764 Ребята, помогите. 768 00:45:00,610 --> 00:45:02,697 В последний раз мы делали нечто 769 00:45:02,780 --> 00:45:04,951 такое на похоронах Джина и Элис. 770 00:45:06,329 --> 00:45:08,709 Никогда мы такого не делали. 771 00:45:13,259 --> 00:45:14,596 Милый, ещё не спишь? 772 00:45:17,936 --> 00:45:20,363 Как папа? Он жив? 773 00:45:21,693 --> 00:45:23,697 Прайд о нём позаботится. 774 00:45:24,991 --> 00:45:27,454 За ним отлично ухаживают... 775 00:45:27,538 --> 00:45:30,670 на высшем уровне, так что не переживай. 776 00:45:31,755 --> 00:45:33,168 Когда папа поправится... 777 00:45:34,511 --> 00:45:37,809 Я очень надеюсь на ещё один шанс. 778 00:45:37,892 --> 00:45:39,896 Что скажешь? 779 00:45:39,980 --> 00:45:42,677 Он был бы очень рад. 780 00:45:52,462 --> 00:45:53,966 Ловко получилось. 781 00:45:54,049 --> 00:45:56,178 Алекс нам написал. Пора. 782 00:46:30,956 --> 00:46:32,936 Двадцать, двадцать, двадцать... 783 00:46:34,714 --> 00:46:35,714 Давай. 784 00:46:42,312 --> 00:46:43,816 Что это? 785 00:46:48,742 --> 00:46:50,036 Я не хочу смотреть. 786 00:46:51,957 --> 00:46:54,336 Ты не обязана. 787 00:46:54,419 --> 00:46:58,177 Начало всюду разное, но конец один. 788 00:46:58,261 --> 00:47:01,142 Но я кое-чего не понимаю. 789 00:47:01,225 --> 00:47:02,394 Наших родителей. 790 00:47:02,477 --> 00:47:03,939 И не говори. 791 00:47:04,022 --> 00:47:07,470 Нет... им это не нравится, это их тревожит. 792 00:47:07,762 --> 00:47:09,074 Так чего они это делают? 793 00:47:09,158 --> 00:47:11,078 Не знаю. 794 00:47:13,667 --> 00:47:15,461 Этот вопрос мы задавали себе 795 00:47:15,546 --> 00:47:17,522 с самого начала, и не знаем до сих пор. 796 00:47:28,279 --> 00:47:29,406 Девочка, будь там. 797 00:47:32,955 --> 00:47:34,374 Всё здесь. 798 00:47:34,458 --> 00:47:36,963 Доказательства, чтобы убрать их навсегда. 799 00:47:37,047 --> 00:47:38,634 Куда отправим первым делом? 800 00:47:38,717 --> 00:47:41,347 Никуда. 801 00:47:41,430 --> 00:47:44,771 Мы многого не понимаем. Слишком многого. 802 00:47:44,854 --> 00:47:48,152 И теперь, если с Прайдом что-то случится, мой отец умрёт. 803 00:47:48,236 --> 00:47:49,906 Видео не должно разойтись. 804 00:47:49,989 --> 00:47:52,118 Согласна. 805 00:47:52,202 --> 00:47:54,582 Ты? С каких это пор? 806 00:47:54,666 --> 00:47:57,630 Я поговорила с папой, и он может помочь. 807 00:47:57,713 --> 00:47:59,968 Ну... если наша единственная надежда - 808 00:48:00,051 --> 00:48:02,097 Френк Дин, всё намного печальнее. 809 00:48:02,180 --> 00:48:03,943 Хотите дать задний ход? 810 00:48:04,027 --> 00:48:07,155 Нет. Ни за что. Мы слишком далеко зашли. 811 00:48:07,196 --> 00:48:09,781 Не хотите идти дальше? Ладно, мы сами. 812 00:48:09,782 --> 00:48:11,992 - Дай мне ноутбук! - Это не тебе решать. 813 00:48:11,993 --> 00:48:14,539 - Уайлдер, я этого не допущу! - Это не тебе решать. 814 00:48:14,622 --> 00:48:18,588 - Стоп. Стоп! Стоп! - Да что с вами? 815 00:48:18,672 --> 00:48:20,176 Нико? Хватит, ребята! 816 00:48:20,259 --> 00:48:21,271 Чёрт! 817 00:48:21,296 --> 00:48:22,829 - Эй! - Чёрт! 818 00:48:22,888 --> 00:48:24,517 Вы издеваетесь? 819 00:48:24,600 --> 00:48:26,478 Алекс... ребята! 820 00:48:26,563 --> 00:48:28,133 Ребята, нет! - Прекратите! 821 00:48:28,158 --> 00:48:29,425 Что вы делаете? 822 00:48:29,484 --> 00:48:31,196 Чейз! Нет-нет-нет! Чейз! 823 00:48:31,280 --> 00:48:33,952 Не надо, Чейз, нет! 824 00:48:34,036 --> 00:48:35,330 Чейз! 825 00:48:37,918 --> 00:48:39,394 Какого чёрта ты творишь? 826 00:48:39,395 --> 00:48:41,216 Чейз, твою мать! 827 00:48:41,300 --> 00:48:42,803 Ты издеваешься? 828 00:48:42,887 --> 00:48:44,682 Что с тобой такое? 829 00:48:44,766 --> 00:48:46,194 Извините. 830 00:48:57,872 --> 00:49:01,918 Новое сообщение. Неизвестный номер. Он узнал. Живо прочь из дома! 831 00:49:12,613 --> 00:49:14,116 Давай, быстрее! 72395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.