All language subtitles for Malizia 2mila (1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Ah, cosi senza avvisare, non è che disturbiamo? 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Ma che disturbo, professore, Don Ignazio è un amico io. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Lei lo conosce da molto? 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Da quando ero bambino, sempre buono. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 E senti, che tipo è il signor La Brocca? 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Perchè sa, questi rapporti sono sempre così un po' delicati, diciamo. 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Una persona seria, un uomo all'antica, inappuntabile. 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 A sinistra, a sinistra, professore. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Quel cancello lì? 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Sì. 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Entro? 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Sì, sì, eccolo. 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Non suoniamo neanche? 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Ma che suonare, professore? 15 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 La casa di Don Ignazio per me è sempre aperta. 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Eccoci arrivati. 17 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 This looks like the right place to look for a tomb. 18 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 In italiano, Jimmy. 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Ok, dad. 20 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Posto giusto per cercare un tombo. 21 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Una tomba, femminile. 22 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Venga, venga, professore. 23 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Effettivamente, quella casa, una tomba è. 24 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Ci vivono solo loro due, Don Ignazio e Angela, 25 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 la sua seconda moglie. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Era la sua vecchia selva. 27 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Oh, signor, ma proprio su dei ruderi dobbiamo costruire sta propria? 28 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 Eh, professore, se dovessero proibire a tutto di costruire vicino a una vecchia pietra, 29 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 i siciliani tutti all'aperto dormirebbero. 30 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Don Ignazio, i miei rispetti. 31 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 Oh, Assessore Pala, a che dobbiamo questo onore? 32 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 C'è un campanello vicino al cancello, non so se... 33 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 Chiedo scusa, ma l'ardire nasce dalla certezza di essere considerato come uno de casa. 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Sento, ora stiamo allargando la famiglia. 35 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Chiedo perdono, ma come un padre. 36 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Eh, grazie, grazie. 37 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Il professore Lincebruni, il figlio Jimmy. 38 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Presento il Cavaliere Labbrocca. 39 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Piacere. 40 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Piacere. 41 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Sì, ma no, non sono cavalieri. 42 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Sono tutte vanità, cose che non mi interessano. 43 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Voi sono commentatori. 44 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 E appunto questo volevo dire, il professore Lincebruni... 45 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Mr. Labbrocca, please, may I go to the bathroom? 46 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Il ragazzo viaggia da diverse ore. 47 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Ah, la pipì? 48 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Eh, certo. 49 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Vieni, vieni, vieni. 50 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Qui il bambino lo bagna in questa casa. 51 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Guarda che fai, prendi la porta là, apri la porta, c'è un corridoio. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Ecco, la prima. 53 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 Don Ignazio, come risulta da questo documento fermato, Don Ignazio Labbrocca, 54 00:02:16,000 --> 00:02:23,000 è stata fatta una domanda di ricerca, di valutazione di materiale archeologico presente in questa proprietà. 55 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Io non ho fatto nessuna richiesta. 56 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Poi no, ma nel 1948 sì. 57 00:02:27,000 --> 00:02:34,000 È stato inoltrato all'assessorato di bene culturale una domanda dalla padre di vostro padre, Don Ignazio Labbrocca. 58 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Sir Labbrocca? 59 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Mio nonno, appunto. 60 00:02:38,000 --> 00:02:43,000 Don Ignazio, voi in questa casa avete una principessa araba. 61 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 A colloquiamento mi hanno detto che è filippina. 62 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Ecco, quella è la cameriera. 63 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Bisogna scavare. 64 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Scavare dove? 65 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Sotto quei rugheri, no? 66 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Ma dove, nel forno? 67 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Sotto i pezzi. 68 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Sotto i pezzi? 69 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Sotto i pezzi. 70 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Sotto i pezzi? 71 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Sotto i pezzi. 72 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Sotto i pezzi. 73 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Sotto i pezzi. 74 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Sotto i pezzi. 75 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Sotto i pezzi. 76 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Sotto i pezzi. 77 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Sotto i pezzi. 78 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Sotto i pezzi. 79 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Sotto i pezzi. 80 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Sotto i pezzi. 81 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Sotto i pezzi. 82 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Assessore Pala, quel forno là mi è costato 30 milioni. 83 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 È fatto con tutte le regole. 84 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 Qua c'è un'ordenanza della sovraintendenza. 85 00:03:36,000 --> 00:03:44,000 Dopo i bronzi di Riace, questa sarà la scoperta più sensazionale dell'epoca. 86 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 Ma effettivamente, se la buonanima ha fatto questa richiesta... 87 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Ah, professore. 88 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Professore, mi venne un'idea. 89 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 Se ci fa l'onore di accettare un boccone con noi, mi può spiegare meglio la cosa. 90 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 E pare che dopo averla rapita, Ruggero da sua villa non volesse usarle violenza, 91 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 sperando anzi che lei gli si concedesse spontaneamente. 92 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Quindi si limitò a rinchiuderla in un sotterraneo, una sorta di prigione dorata. 93 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Si limitò? 94 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Sì. 95 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Non capisco cosa vuol dire, ma tra quei tempi... 96 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 La sto annoiando, signora. 97 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 No, ma che dice, professore. 98 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Che se non mi alzo io, la parmigiana si raffredda. 99 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Aiuto io, signora. 100 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Sei molto gentile, non ti disturbare. 101 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Eh, queste cose delle donne sono... 102 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 Io non sono tua madre, tua madre è mia madre... 103 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Non so se ti rendi conto che oggi abbiamo ospiti. 104 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Sì, signora. 105 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Non è che in via eccezionale mi potresti dare una mano? 106 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Sì, signora. 107 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 No. 108 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 ...che nostra madre ha amato troppi uomini. 109 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 Ruggero d'Altavilla la ricoprì di doni, ma Aisha gli si è sempre rifiutata sino alla fine. 110 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 E l'ha tenuta sepolta per tutta la vita? 111 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Sì, certo. 112 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 Ma anche lui per tutta la vita ha cercato le cose più strabilianti, gioielli, abiti d'oro, 113 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 manufatti d'arte, per poterli portare in dono. 114 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Accumulando così, peraltro, un patrimonio veramente inestimabile. 115 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Non le ha fatto mancare mai niente. 116 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Un uomo generoso. 117 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Un cretino. 118 00:05:11,000 --> 00:05:16,000 E appunto, commentatore, un uomo che insegue per tutta la vita una donna che non lo vuole bene è un cavalier. 119 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Un cretino. 120 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Insomma, forse non era generoso, ma neanche un cretino. 121 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Un uomo che amava disperatamente, amava tragicamente, forse. 122 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Non dimentichiamoci che ha passato tutta la sua vita a fare il carceriere. 123 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Come tutti i carcerieri, in qualche modo era un prigioniero anche lui. 124 00:05:30,000 --> 00:05:35,000 Quando la prigione di Aisha si è trasformata nella sua tomba, lui, Ruggero, 125 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 proprio davanti a quella tomba si è lasciato morire. 126 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 Però, dico, benedetta principessa, non lo vedi che Ruggero è così determinato? 127 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 E concediti una volta tanto, così, insomma, se leva tutti questi impicci. 128 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 E si vede che già da allora la volontà di una donna valeva meno che niente. 129 00:05:50,000 --> 00:05:55,000 Dico, questi ori, tutte queste argenti, queste cose preziosse, sono qua sotto, tutto qua sotto. 130 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Sì, sì. Solo che per saperlo bisogna scavare. 131 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 E noi scaveremo. 132 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Cavaliere, è ufficiale, scaveremo. 133 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Mi è venuta un'idea. 134 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Perché lei e suo figlio non rimanete qua, o spendinocci? 135 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 No, no, no, grazie, veramente. 136 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Sarebbe un disturbo enorme, peraltro. 137 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Ci dobbiamo mettere a fare complimenti. 138 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 La casa è grandissima. 139 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Poi non c'è mai nessuno. 140 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 I figli se ne sono andati, crescono per conto loro. 141 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Mia madre, poverina, ha resistito quanto ha potuto. 142 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Poi se n'è andata pure lei. 143 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Figli noi non ne abbiamo avuti. 144 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Vero è. 145 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Sì. 146 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 Guardi che comunque gli scavi non si sa mai quando finiscono. 147 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Potrebbero anche durare diverse settimane, per cui... 148 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Oramai è deciso cosa fatta. 149 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Siete ospiti nostri. 150 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Mi dico giusto, Angelina? 151 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 No, no, devo andare. 152 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 C'ho da fare. 153 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Se me devo passare... 154 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Andiamo, se devo passare. 155 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Toto mi lascia. 156 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Toto lo lascia. 157 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Io lo lascerei qua. 158 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 La ringrazio. 159 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Dove va? 160 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Non si sa. 161 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Ma lo posso portare io, l'assessore? 162 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 No, grazie, grazie, professore. 163 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Poi devo andare in città, lo accompagno io. 164 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Mi scusi se stasera rientrerò un po' più tardi. 165 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Ah, per carità, faccia con comodo. 166 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Mamma. 167 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Ah. 168 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Mamma. 169 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Ah. 170 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Poverina. 171 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Una brava donna. 172 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Una perdita irreparabile. 173 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Ma tanto sempre viva e sempre presente. 174 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Don Ignazio, più veloce. 175 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 C'ho la giunta. 176 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Io non puoi essere. 177 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Perché? 178 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Perché la mamma si incazza. 179 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Lei non vive con sua moglie? 180 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Divorziati. 181 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 12 anni fa. 182 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Mi dispiace. 183 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Fate come se fosse a casa vostra. 184 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Ma possiamo aiutare, vero, Jimmy? 185 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Non avevo lavatore e asciugatore di piatti. 186 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 E papà avrà visto un scopatore. 187 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 No, scopante, meglio. 188 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Lascia perdere, Jimmy, poi ti spiego, eh. 189 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Non ridevo per te, ridevo per il tuo italiano, che è un po', diciamo... 190 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Comico. 191 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Divertente. 192 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 È solo il secondo anno che passa le vacanze con me. 193 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Lui vive in Inghilterra con la madre. 194 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Allora l'aiutiamo? 195 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 No, grazie, preferisco fare da sola. 196 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Scusami, Ines, sei lì? 197 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Così tardi? 198 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 E ho avuto delle visite improvvise. 199 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 E chi? 200 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Che l'assessore Pala con l'archeologo, poi ti spiego. 201 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 A proposito, ha telefonato più volte un certo Pappalardo. 202 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Mamma mia, questo rompe scatola, questo non demordi. 203 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Ma che vuole? 204 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Vuole presentare il figlio del mitatore a Peppo Baudo. 205 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 E perché non glielo presenti? 206 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Peppo Baudo non lo conosco. 207 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 No, e perché gli hai detto che lo conoscevi? 208 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 E perché, perché, perché? 209 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Perché gli ho detto che Peppo Baudo siamo amici. 210 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Perché gli ho detto che Peppo Baudo siamo intime di famiglia. 211 00:09:05,000 --> 00:09:33,000 Come t'è venuta st'idea di scavare per cercare la tonda? 212 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Veramente l'idea è stata del nonno. 213 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 Però sono stato io a capire subito l'importanza della cosa. 214 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 E fin da giovane, diciamo fin da ragazzo, 215 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 con i miei studi, sai, e le mie ricerche archeologiche, 216 00:09:46,000 --> 00:09:51,000 l'ho capito immediatamente che sotto quelle pietre ci doveva essere qualcosa di importante. 217 00:09:51,000 --> 00:10:01,000 Importantissimo. 218 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Allora fu così che ne parlai all'assessore Culo. 219 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Chi? 220 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Pala, volevo dire Pala. 221 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 L'assessore Pala, quello che mi ha presentato poi l'archeologo. 222 00:10:31,000 --> 00:10:38,000 Scusami. 223 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Che cos'è? 224 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Per te. 225 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Per me? 226 00:10:41,000 --> 00:10:46,000 Scarpa. 227 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 No. 228 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 E perché? 229 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Perché non è accettabile che un imprenditore come te non ce l'abbia. 230 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 E poi è uno stato simbolo. 231 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 A me mi paga un telefono. 232 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Ma di quella bolletta la devo pagare io. 233 00:10:57,000 --> 00:11:02,000 Agnazio, la paga la società, la bolletta. 234 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Che cos'è? 235 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 È la bozza d'accordo del mio contratto. 236 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Avrei messo il 20% di utili per me. 237 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 E guarda che a Milano una cifra così è una miseria. 238 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 A Tokyo poi farebbe ridere. 239 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Per favore non facciamo ridere quelle di Tokyo. 240 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Nina, se qui noi a casa... 241 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 E non lo firmi. 242 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Ma che cos'è? 243 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Il contratto. 244 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Ah sì, il contratto, va bene. 245 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 C'è tempo, con calma. 246 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 No, con troppa calma, Agnazio. 247 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Hai telefonato Radite Pizzuto da Talerno? 248 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Sì. 249 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Ma io preferisco te. 250 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 No, non facciamo scena, eh, Angelina. 251 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Per piacere che non è serata. 252 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Ma quale scena, Agnazio? 253 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 Io ti ho sentito arrivare e sono venuto a vedere se hai bisogno di qualche cosa. 254 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Aspetta, zitta. 255 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Ti conosco. 256 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 Ti conosco perfettamente, moglie mia. 257 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Ma per chi, che cosa? 258 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Ma per chi, che cosa? 259 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Dillo però, parla. 260 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Spocata con tuo marito, dillo qualcosa. 261 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Ma che cosa, che cosa? 262 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Che le donne sono tutte puttane, le acce donne. 263 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Tutte su ca soldi. 264 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Che me spolpano vivo, io me lascio spolpare. 265 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Ma tu io non ti ci vedo con un'accia donna. 266 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 Perché che qua non sono più all'altezza, forse? 267 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Che fai, Agnazio? 268 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Ma che dici? 269 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Chi è che non è più all'altezza? 270 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Lo sapevo. 271 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Sempre qui a spiare. 272 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Mettersi in agguato per fare scene. 273 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Ma quali scene? 274 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 Ti ho sentito arrivare e sono venuto a vedere se avevi bisogno di qualche cosa. 275 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Questo l'hai già detto prima. 276 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Ti preparo la camomilla, che ti concili al sonno. 277 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Non ne voglio camomilla, conciliato sono. 278 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Io quando mi addormento, io dormo come un bambino. 279 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Che sei venuto a fare nella mia stanza? 280 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Ti ho preparato il letto per la notte. 281 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Che sei di malumore. 282 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Perché non dici invece quello che pensi? 283 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Ma io non lo so quello che penso. 284 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Perché non me lo dici tu quello che pensi piuttosto? 285 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 E' bravo, io non so quello che penso io e ti devo dire quello che pensi tu. 286 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Ci posso provare? 287 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Non ti vergogni? 288 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Alla tua età. 289 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Ma che dici, Agnazio? 290 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Io pensare una cosa del genere? 291 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Tu un giovanotto sembri. 292 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Mano male. 293 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Io piuttosto mi dovrei vergognare che ti mostro dieci anni di più. 294 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Facciamo una cosa per favore, Angelina. 295 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Andiamo a dormire prima che una parola dira l'altra. 296 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Facciamo ridere gli ospiti, va? 297 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Buonanotte. 298 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Ecco, poi dici che la colpa è mia. 299 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Te ne vai a dormire senza darmi il bacino della buonanotte? 300 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 E anche tu ti pare che non lo so che sei d'accordo con lei. 301 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Prima da viva non me la volevo fare sposare. 302 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 E ora invece non fai altro che alzarla contro di me, hai capito? 303 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Per indossicarmi l'esistenza. 304 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 Nono, che non sono le sigarette, che le sigarette anzi mi ripiono il cervello. 305 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Hai sentito quello che ha detto? 306 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Dieci anni di più di questa, di quelle che ha. 307 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 E disse poco. 308 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 E poi Angelina non ha più il ricamo sensuale della parannanza 309 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 che mi piaceva tanto. 310 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Parannanza. 311 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Grampione rettangolare usato specialmente per i lavori domestici. 312 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 State attenti adesso, che lì è tutto precario. 313 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Che è precario il forno? 314 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 No, no, no, l'abbiamo imbragato, lo spostiamo un pochino, ma senza un graffio. 315 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 E Gimmi ti va di venire con me a Messina? 316 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Sto andando al cantiere a ritirare la barca, così ci facciamo un giretto e ci divertiamo. 317 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 No, non vuole disturbare. 318 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Se disturbava non glielo dicevo. 319 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Comportati bene Gimmi. 320 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Allora Piezo, mi raccomando a te, cercate di fare le cose per ordine. 321 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Qua tutte le ordini del professor. 322 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Io purtroppo me ne devo andare, sennò mi chiude il cantiere. 323 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 Pecciotti, tutto sempre in ordine. 324 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Fate le cose come si deve, non facciamo le cose storte. 325 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Stia tranquillo Don Ignazio, è tutto sotto controllo. 326 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Giuseppe, stringi bene lì. 327 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Questo per esempio è storto. 328 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Sì. 329 00:15:18,000 --> 00:15:47,000 Don Ignazio, attenzione che c'è il cavito. 330 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 E quello mi ha fatto saltare in aria il cuore. 331 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Grazie. 332 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Hai tempo di dare un'occhiata alla nuova insegna? 333 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Ah, bellissimo. 334 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Ti presento Gimmi. 335 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Hi Gimmi, I enjoy to meet you. 336 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 How do you do? 337 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Sono contento che tu parla così l'inglese. 338 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Grazie. 339 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Così non mi vergogno del mio italiano schifo. 340 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Ah beh, cominciamo bene. 341 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Immagina l'insegna. 342 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Textile. 343 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Un incrocio tra tessile e style, stile. 344 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Ok? 345 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Ok, bellissimo, bello, mi piace. 346 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Ti piace? 347 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Ma tu devi aprire un negozio a New York. 348 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 A proposito, il contratto l'hai firmato? 349 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Ecco che cosa mi dovevo ricordare, il contratto. 350 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Sono contenta d'andare via mezza giornata. 351 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Sono perseguitata da I Pizzuto. 352 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Sembra che se ne vada a lavorare da loro vanno falliti. 353 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 No, per carità non facciamo fallire I Pizzuto. 354 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Ah, Gimmi. 355 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Fatica, eh? 356 00:17:10,000 --> 00:17:36,000 Femmina. 357 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 E noi siamo maschi. 358 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Che, ci sta differenza? 359 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Mio nonno mi diceva sempre, 360 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 Ignazio, ricordati che la differenza tra maschio e femmina 361 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 sta nel suono stesso della parola medesima. 362 00:17:47,000 --> 00:17:54,000 Disfiguate quello che è femmina e quello maschio. 363 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Il maschio non va col calendario. 364 00:17:56,000 --> 00:18:01,000 Mio nonno mi diceva sempre che c'è l'età biologica e l'età anagrafica. 365 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Io sono un soggetto raro di età biologica sviluppata. 366 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Non lo posso dimostrare. 367 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Quaranta, quarantacinque anni di età biologica. 368 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Anche dal punto di vista prolifico. 369 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Mio nonno mi diceva che la donna una volta che si spegne 370 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 non si riaccende più nemmeno se la mette in una fornace addensa. 371 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Invece l'uomo è perenne, non si spegne mai. 372 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Pure a novant'anni. 373 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 La strassoffiatina, che dico un alito, 374 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 si sbamba come la lava del letto. 375 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Tu sei un maschilista? 376 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Come che? 377 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Tu sei un maschilista? 378 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Io? Mio nonno. 379 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Pronto? 380 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Pornuto maschilista! 381 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 E credo proprio di non essermi sbagliato. 382 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 Oggi ho trovato dei reperti di vase lame, erano tutti incrostati naturalmente. 383 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Però ne ho ripulito qualcuno prima di cena. 384 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Ah sì? 385 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Sì, e sono tutti di fattura normana, come è andato alla brocca. 386 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 È uguale come è andato ora alla brocca. 387 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Ci dobbiamo dare del tu. 388 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Io mi chiamo Ignazio. 389 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Con piacere. 390 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 E tu Lecce. 391 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Non è vero, Lecce puoi fare. 392 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Bevi un po' anche tu, facciamo il brindisi. 393 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 Con noi già abbiamo fatto confidenza, con Gimli, vero? 394 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Sei stato bene con me? 395 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Allora, alla virtù della povera Aisha, 396 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 che se non era virtuosa non la seppellivano assieme ai regali del Normanno 397 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 e noi non ci saremmo conosciuti. 398 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Mi riguarda Nenuzzo, il mio figlio di primo letto. 399 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Nenuzzo mio. 400 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Anche a me. 401 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Anche a me. 402 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Io non assomiglio a nessuno. 403 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 E se tutti i nonni sono come il tuo, sono contento di non averli. 404 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Perfido amaro. 405 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Sottotitoli e revisione a cura di QTSS 406 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Andiamo, finito il gioco. 407 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Gimli! 408 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Ordenare l'amministrazione. 409 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Sei qua, comprate un poco di iniezione ricostituente. 410 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 O spenace, mangia spenace. 411 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Lavoriamo, avanti, finita la festa. 412 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Lavoriamo. 413 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Faccio negliare, dai. 414 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Non me l'ha accorta, carinì. 415 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Tuo padre è un uomo importante, ha scritto due libri. 416 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Me li ho scritti quattordici. 417 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Così giovane. 418 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Ha cominciato presto. 419 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 A vent'anni ha pubblicato il primo. 420 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 E tu cosa vuoi fare da grande? 421 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Io sono già da grande. 422 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Davvero? 423 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Ah, è per me? 424 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Thanks. 425 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 Spiritoso, non tocca mai ringraziarti. 426 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Ah, è per me? 427 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Thanks. 428 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Spiritoso, non tocca mai ringraziarti. 429 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 L'ho trovata stamattina nella tasca. 430 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 E una anche ieri. 431 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Ma non sono stato io a mettere. 432 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Ah, no? 433 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 Anzi, mi dispiace di non essere stato io. 434 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 You're such a beautiful lady. 435 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Sei bellissima. 436 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Sei gentile, avevo capito. 437 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 Ma in casa non ci siete che voi due e mio marito. 438 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Che non è proprio il tipo, ti assicuro. 439 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 E tuo padre non mi pare che un uomo così importante 440 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 si possa interessare a una donna come me. 441 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Va bene che si occupa di antichità. 442 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Quindi non resti che tu. 443 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Tu non sei antica. 444 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 No, non lo sono. 445 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Ma non ho neanche l'età giusta per te, lo capisci? 446 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 E in ogni caso non ho più l'età per giocare. 447 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Sono fuori allenamento. 448 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Vorrei che tu ti facessi del male. 449 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Ho detto, io non ho stato. 450 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Va bene, tu non stai. 451 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Ma sono convinta che adesso 452 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 non troverò più Rose nel caglione. 453 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Lui che è così bello, lui grande scrittore. 454 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Non vorrei che tu, povero bambino, ti fai male. 455 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 O nobile cavaliere, così bello, così importante e superiore. 456 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Liberami, ti sublico, è sora tua. 457 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Tu preferisci lui, eh? 458 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Ma tu non hai paura che lui si faccia male? 459 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Va bene, ti faccio contenta. 460 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 In fede mia, giuro che ti renderò libera, 461 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 a costo di farmi male, molto male, dolce Angela. 462 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Vedrai che bella storia ti sa costruire l'ognomo Jimmy. 463 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Questo va bene, questo va benissimo. 464 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 È un vino d'annata perché l'archeologo è piemontese se ne intende di questo. 465 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Sì, signora. 466 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 No, prendiamo un altro. 467 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Ma dico, questa Aisha non si vuole fare trovare proprio. 468 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Eh, sì, signora. 469 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Vuoi vedere che l'hanno trovata? 470 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Sì, signora. 471 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Ma dotto, ho detto cento volte, 472 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 che io non sono signora, io sono signore. 473 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 Signora è mia moglie, io sono signore. 474 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Come te lo devo dire, come te lo devo dire? 475 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Oppure ti devo dare una dimostrazione? 476 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Ignazio, non è successo niente. 477 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Lo vuole un gognecchino? 478 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Non ti preoccupare, più lo spavento che altro, Ignazio. 479 00:24:00,000 --> 00:24:04,000 Maledetto mio nonno, il nonno di mio nonno. 480 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 E questo stronzo di nepote che vi ha fatto entrare. 481 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Mi sembra che sia ripreso benissimo. 482 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Così, guardi da questa parte. 483 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Lo vedo come è simpatico. 484 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Sono quelle della televisione. 485 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Quale televisione? 486 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 La broca, proviamo il microfono. 487 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 Dica uno, due, tre, quattro. 488 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 No, Ignazio, dica uno, due, tre, quattro. 489 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Per come me sento. 490 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Non me sento manco ad arrivare a uno. 491 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Lei era nella galleria al momento della scoperta? 492 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Sì, ero nella cantina al momento della scoperta. 493 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Cantina? 494 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 No, questa cantina. 495 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 È che la cantina dà su un intrico di gallerie, 496 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 una specie di labirinto che serviva a cellare l'ingresso della tomba. 497 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 Don Ignazio, avete la tomba a portata de mano. 498 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Che succede, Pietro? 499 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Venga, venga, professore. 500 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Grazie, scusi un attimo. 501 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Prego, ma c'è comunque un... 502 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Andiamo, giri, giri, vai. 503 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Che sta succedendo? 504 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Che sta succedendo? 505 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Professore? 506 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Sì? 507 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Professore, venga, venga a vedere. 508 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 L'ha trovata la tomba? 509 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 No, una cosa stranissima. 510 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 Vede, professore, prima, mentre lei parlava, la sua voce da qui dentro usceva. 511 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Da questa bocca? 512 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 Eh, al momento un cocco mi prendeva. 513 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Faccia un po' un piacere, Pietro. 514 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 Torni là dove stavo prima, e mentre va, lei si mette anche a parlare. 515 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Sì, professore. 516 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Va bene? Mi sente? 517 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Continua a parlare camminando. 518 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Sì, professore. 519 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Mi sente, professore? 520 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Sto parlando come mi ha detto lei. 521 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Mi sente? 522 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Io la sento, Pietro. 523 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 Invece scommetto che adesso lei non mi sente. 524 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Cosa succede, professore? 525 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Mi risponde. Io continuo a parlare come mi ha detto lei. 526 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Mi muovo continuando a parlare. 527 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Adesso mi sente, Pietro? 528 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Sì, benissimo. Devo continuare a parlare? 529 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Lei sta continuando a camminare? 530 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 Sì, professore. Ho attraversato tre gallerie. Non so più che dire. 531 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Mi sente sempre? 532 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Sì, professore. La sento benissimo, Pietro. 533 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Ma che mince è sta cosa? 534 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 È un amplificatore. 535 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Semplicemente un amplificatore dell'anno 1000. 536 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Ah, un amplificatore. 537 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 E da qualsiasi punto del labirinto si parli, 538 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 la voce esce da quella mostruosa bocca di pietra. 539 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Ma vi rendete conto? 540 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Hanno sfruttato gli effetti acustici della caverna 541 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 per parlare con lei anche dopo averla murata viva. 542 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Ma perché? Anche dopo averla sepolta, 543 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 quel non mano voleva comunicare con lei? 544 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Per sadismo? 545 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 Per ascoltare la sofferenza di quella poveretta. 546 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 Forse sperava che la disperazione inducesse Aisha a cedere in estremis. 547 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Vuole vederla? 548 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 No! 549 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Mi spiace, l'ho trovata. 550 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 No, no. 551 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 No, no. 552 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Buongiorno, Jimmy. 553 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Buongiorno, signora. 554 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Credo di doverti delle scuse. 555 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 A me? Perché? 556 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Non eri tu a mettere la rosa nel mio biule. 557 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Ho trovato un'altra? 558 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Questa volta con biglietto accluso. 559 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Ah, che cosa c'è scritto? 560 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Non ha importanza. 561 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 L'ha scritto mio padre? 562 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Non ha importanza. 563 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 L'ha scritto mio padre? 564 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 E chi te l'ha detto? 565 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Mi ha detto tu stessa, non ricordi? 566 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 Che in casa non siamo che io, suo merito e... 567 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Forse è stato suo merito. 568 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 Chiunque sia stato questa volta ha avuto la risposta che si meritava. 569 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Perché tu gli hai parlato? 570 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 So scrivere, anch'io sai. 571 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Buongiorno, Angela. Ha dormito bene? 572 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Io sì, c'è qualcosa di là per lei. 573 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Vada, aspettavo un messaggio, no? 574 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Dì, Jimmy, ma io aspettavo qualche messaggio. 575 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 No, niente, era l'ascensore Pala. 576 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Che ti prega di telefonare o passare un ufficio. 577 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Ma tu dimmi, sarà il caso di usare un tono simile per una sciocchezza così? 578 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Si dice... 579 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 ...assessore non ascensore, ascensore lift, elevator? 580 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Guarda che è un bel soggetto sta donna. 581 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Secondo me tu le piaci. 582 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 Ma cosa dici, dai? E poi è la moglie di un altro. 583 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Oltretutto di una persona gentile. 584 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Se gli sto sventrando la casa ci mancherebbe altro che... 585 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Moglie di un altro? 586 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Papà, questo per te sta diventando una fissa mania? 587 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 Tu ancora sconti che tua moglie ti ha lasciato per il tuo migliore amico? 588 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 Ehi, ehi, ehi! 589 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Ora che stai parlando della mamma, eh? 590 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Che è sempre tua madre, chiaro? 591 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Ah si, per me è una buona madre. 592 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 E te che ha lasciato nella cacca, papà, non me. 593 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Nella merda mi ha lasciato! 594 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Nella merda! 595 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Purtroppo. 596 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Mi raccomando, se mi cerca Pappalardo e ci dice che non ci sono, 597 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 che sono dovuto partire per Palermo, 598 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 questa caporria, mi cercate qua, mi cercate là, non ci voglio parlare. 599 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Sì, pronto? Ignazio Labbrocca. 600 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Pappalardo. 601 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Buonasera, signore. 602 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Ehm, Ignazio, signore, 603 00:30:49,000 --> 00:30:53,000 Ehm, Ignazio si ferma fuori a cena anche questa sera? 604 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 E che ne so, c'è qualcosa che posso fare io? 605 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 No, no, no, no, volevo solo metterlo in corrente 606 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 dei progressi che abbiamo fatto con la bocca di pietra. 607 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Io la bocca la cucirei, taglierei pure l'orecchio. 608 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 A quella belva mi si divertiva sentire la sofferenza di quella poveretta. 609 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Vuoi che l'aiuto io? 610 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 No, grazie, tu sei che sei gentile. 611 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 Dì a tuo padre che stasera si mangia un po' più il thai. 612 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Perché voglio finire qua. 613 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Ah, puoi dirlo te stessa. 614 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Lui sta giù, dentro, in scala. 615 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Mi ha detto di chiederti se può raggiungere lo momento. 616 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Ah, e perché? 617 00:31:34,000 --> 00:31:39,000 Penso che vuole farti vedere quel specie di amplificatore. 618 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 La bocca di pietra? 619 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 È interessante, sai. 620 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 Ma vieni giù anche tu? Mi accompagni? 621 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 No, io ho già visto. Quello che vuole mostrare a te, non a me. 622 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Non è che hai paura? 623 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Perché non ci sei solo te, ci sta lui giù. 624 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Lo sai, l'ho visto molto triste. 625 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Penso ti vuole chiedere scusa. 626 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Vai giù, ti prego, ti sto aspettando. 627 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Professore! 628 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Per favore! 629 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Si faccia sentire! 630 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Angela! 631 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Volevo scusarmi, Angela. 632 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Non so che cosa mi hai preso. 633 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Devo aver perso la testa. 634 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Angela, mi senti? 635 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Sì. 636 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Sono qua, sono qua. 637 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Angela, mi senti? 638 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Angela, mi senti? 639 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Angela, mi senti? 640 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Angela, mi senti? 641 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Angela, mi senti? 642 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Angela, mi senti? 643 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Angela, mi senti? 644 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Sì. 645 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Sono qua su di te. 646 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 Angela, non puoi capire, non mi conosci. 647 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Io, quando sono alla tua desenza, 648 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 quando i tuoi occhi, i tuoi bellissimi occhi mi guardano, 649 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 non so più parlare. 650 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Non so esprimere i miei sentimenti. 651 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 Invece qui, al buio, è come se tutto fosse reale. 652 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Come se accadesse in un sogno. 653 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Ma io desidero toccarti. 654 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Basta, basta, non voglio ascoltarti più! 655 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Io voglio perderti. 656 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 Tu non puoi combattere contro il destino. 657 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Guarda che se tu rifiuti, 658 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 io mi faccio male. 659 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Angela, mi fai del male. 660 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Angela, mi fai del male. 661 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Mi fai del male, Angela. 662 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Mi fai del male, Angela. 663 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Mi fai del male, Angela. 664 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Mi faccio del male. 665 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Mi fai del male. 666 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Come dessert vi ho preparato il dolce di ricotta. 667 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Adesso vado a prendere la pasta con le melanzane. 668 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Ma lei si disturba sempre troppo, signore. 669 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Cos'è? Sono sporco? 670 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 No, niente, un po' di polvere. 671 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Ho già pulito. 672 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Mi fai del male. 673 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Mi fai del male. 674 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 Ma da chi ti ha autorizzato a mettere il mio grembullo? 675 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Io non ho creduto di far male, signora. 676 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Non importa. 677 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Madò, hai trovato qualcosa nella tasca? 678 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Nella tasca dei grembiule? 679 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Tasca? 680 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Tasca, tasca, Madò. 681 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Solo il tuo fasoletto sporco l'ho messo a lavare. 682 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Ha fatto male? 683 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 No. 684 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Una cosa meravigliosa. 685 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Una cosa spettacolosa. 686 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Ma tu dici che da questa bocca 687 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 proprio arriva la voce di uno 688 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 che parla da un'altra parte del conigolo? 689 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Da qualsiasi parte del labirinto uno parli, 690 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 la voce esce da questa bocca. 691 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Se invece sei tu che parli dentro la bocca, 692 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 la tua voce, anche sommessamente, 693 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 arriva in tutti i punti del sotterraneo. 694 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Meraviglioso. 695 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Gimmi? 696 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Gimmi, mi senti? 697 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Gimmi? 698 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Non si sente niente. 699 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Ha sempre funzionato. 700 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Gimmi? 701 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Gimmi? 702 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Mi senti? 703 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Ti sento male anch'io? Parla più forte. 704 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Ma sto strillando. 705 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Come strillando? 706 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Guarda che queste vibrazioni 707 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 mi sono causato una piccola frana che sta... 708 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 un piccolo smottamento che ha ostruito 709 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 il condotto. 710 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 Io ho sentito... 711 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Si, ma si sente poco ieri. 712 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 All'inizio si sentiva prima, 713 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 però se avviciniamo l'orecchio forse qualcosa sentiamo. 714 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Gimmi? 715 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Gimmi? 716 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Gimmi? 717 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Gimmi? 718 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Gimmi? 719 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Gimmi? 720 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Gimmi? 721 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Pronto, non sento niente. 722 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Avvicinati. 723 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Sono già vicino, parla più forte, non sento niente. 724 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Forse non senti niente, questo casino che stiamo facendo 725 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 che vogliamo sentire. Pronto, signora? 726 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Pronto? Signora, continuate di parlare. 727 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 L'orecchio, papà, avvicina l'orecchio. 728 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Ma ce l'ho già messo. 729 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Ci manca solo che ci metta la testa. 730 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Ha perso un po' di sangue, tutto qui. 731 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Certo. 732 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Se qualcuno avesse pensato a recuperare il lobo 733 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 avremmo potuto riattaccarglielo. 734 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Ma non fa niente, grazie. 735 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Sto benissimo. 736 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Ma si, si vive bene anche senza un lobo. 737 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Allora, oggi ce la teniamo qui 738 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 per un controllo prudenziale. 739 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Mi facciamo un paio di fleuri. 740 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Se siete vero riportate a casa. 741 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Sì. 742 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Allora, oggi ce la teniamo qui 743 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 per un controllo prudenziale. 744 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Mi facciamo un paio di fleuri. 745 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Se siete vero riportate a casa. 746 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Non me lo stancate, deve soprattutto riposare. 747 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 In gamba, eh? 748 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 La rigetta è chi la dò. 749 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Meno male. 750 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 È tutto bene quello che finisce bene. 751 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Ma Ignazio, per favore. 752 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Hai sentito quello che ha detto il medico? 753 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Dice che non è niente, ma sarà niente. 754 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Ma com'è successo? 755 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Eh, com'è successo? Che lo sa? 756 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Mi è perso, ho sentito, come una gialluscia. 757 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Ti è perso o hai sentito? 758 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Forse lo distrubiamo un po'. 759 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Ce ne andiamo, ci vediamo stasera. 760 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Non è niente. 761 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Io vado da sette. 762 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Questo è un miracolo. 763 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Vi voglio fare un'offerta. 764 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Ma cosa si crede? Così si fa solo del male. 765 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Ma perché gli mandano? 766 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Perché? 767 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Ma sono un po' maldestro. 768 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Sto creando un mucchio di fastidie. 769 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Meno male che se ne rende conto. 770 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Ma dico, siamo nel 2000, 771 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 ancora si fanno queste cose. 772 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Come quel pittore pazzo, 773 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Rogelio. 774 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Ah, Van Gogh. 775 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Eh sì, Van Gogh, insomma, 776 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 quello che si tagliò parecchio per amore. 777 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Per amore? 778 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Certe cose si dicono così per dire. 779 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Tra il dire e il fare. 780 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Sì. 781 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Tuo padre è matto? 782 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 No, non è matto. 783 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 E sono un po' distratto. 784 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 In fondo sapeva benissimo che nella tomba c'erano le trappole. 785 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Me l'aveva spiegato lui. 786 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Diceva che servivano per non far entrare i ladri. 787 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 E se lo doveva aspettare. 788 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Appunto, l'ha fatto apposta. 789 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Ma perché l'avrebbe fatto apposta? 790 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Non capisco. 791 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Capisco io. 792 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Capisco io perché me l'ha detto. 793 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Ti ha detto? Quando? 794 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Me l'ha detto. 795 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Mi ha detto... 796 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Io mi farò male se tu, se io... 797 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Insomma, mi ha detto 798 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 che se io mi fossi rifiutata si sarebbe fatto male. 799 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Sì, ma che devo fare con tuo padre? 800 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Non so, lui con le donne non sta proprio normale. 801 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 Normale? 802 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 In che senso? 803 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Una volta, 804 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 when I was younger, 805 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 mi sorpreso che chiedeva cose strane a mia madre. 806 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Strane? 807 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 E quali? 808 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Ti vergogno? 809 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 La sera, 810 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 prima di andare a dormire, 811 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 lui l'ha fatta vestire 812 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 invece di scogliarla. 813 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Gli ha fatto mettere 814 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 sai quelle cose con... 815 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 La biancheria intima. 816 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Ma non è niente di anormale, sai. 817 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Le coppie fanno dei giochi, così. 818 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Non ti devi preoccupare. 819 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 A me ha fatto un brutto effetto. 820 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Brutto? 821 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Ma se qui ci fosse il Reggio Calze 822 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 ti farebbe... 823 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 ti sembrerebbe brutto? 824 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 No. 825 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Ma, Jimmy, se tuo padre 826 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 minaccia ancora di farsi male 827 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 che devo fare, che mi consigli? 828 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Non so. 829 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Dico, te lo immagini dove era questo busto, 830 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 questo busto, 831 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 corredato di braccia e muscoli 832 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 di Pietro a braccio di ferro 833 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 senza la testa. 834 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Chi mi salvava se non avesse avuto il tuo telefonino? 835 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Non hai perso la testa, 836 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 però hai perso la memoria. 837 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Perché? 838 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Ignazio, la firmetta sul contrattino. 839 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Ecco che cosa mi dovevo ricordare. 840 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Non capisco, 841 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 non capisco. 842 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Eppure qualcosa deve avermi portagliato, no? 843 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Madonna! 844 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 E lei? 845 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 E lei che non vuole? 846 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Ma lei chi? 847 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Ma lei Ascia, la principessa. 848 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Non ti metterei mica a credere ai fantasmi adesso, no? 849 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Ma guarda che mio nonno mi diceva 850 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 che una volta è successo 851 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 che probabilmente... 852 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Come si sente, professore? 853 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Meglio, molto meglio. 854 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Mi papà non ti scordare gli antibiotti su. 855 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Glielo ho già dato io. 856 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Ci però non esageriamo, lui sta benissimo. 857 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Sono in grado di farlo. 858 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Ma non lo so, 859 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 non lo so. 860 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Non lo so. 861 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Non lo so. 862 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Non lo so. 863 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Non lo so. 864 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Ci però non esageriamo, lui sta benissimo. 865 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Sono io che ci stavo rimettendo la testa, 866 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 che ancora non mi sono rimesso dallo sciocco. 867 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Guarda qua. 868 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Ora basta. 869 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Tra l'altro, è già un'ottimità. 870 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 Madonna, o alzi il culetto da quella sedia e servi a tavola, 871 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 o domani mattina fai le valigie e parti per Manila. 872 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Sì, signora. 873 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Fila. 874 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Ma che Angelina, non ti senti bene? 875 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 No, mi sento bene. 876 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 E noi ci sentiamo male tutti. 877 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Scusa, non volevo spaventarti. 878 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 È successo quello che temevamo. 879 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 L'hai infilato stanotte sotto la porta. 880 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Lo vuoi leggere? 881 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Ecco io. 882 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Voglio che indossi per me 883 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 reggiseni e mutalline di pizza. 884 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Calze di seta con reggicalze, 885 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 un pagliaccetto di raso 886 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 con spacchetti sui bianchi. 887 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 What the hell? 888 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Dov'è? 889 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 Spiarti? 890 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 No, no, no. 891 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Dovverò spiarti 892 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 mentre tutti dormono. 893 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Faccial che ti dico, se non vuoi 894 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 che mi faccia ancora del male. 895 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Ma questo io non... 896 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Tu no? 897 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Ma sei sicura che questo l'ha scritto papà? 898 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Ragiona, chi ha scritto quell'altro ha scritto pure questo no? 899 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 E mi tocca pure obbedire. 900 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 Allora tu farai ciò che ti ha chiesto? 901 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Eh per forza, altrimenti 902 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 quello è capace di tagliarsi una mano, un braccio. 903 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Mega scherza. 904 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Un dito basta. 905 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 He's able to do it, don't you think? 906 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 No, I don't think so. 907 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 I think the ear was an accident, 908 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 and your father took advantage of it to scare me and blackmail me. 909 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 What do you think? 910 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 No, I... 911 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 You know what I'm telling you? 912 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 I'm not pretending. 913 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 You're not going to give me an answer? 914 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 No, I'm going to give him a rope. 915 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 A rope? What for? To hang himself? 916 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 Giving him a rope means that I'm encouraging him. 917 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 Instead, I don't have to give him importance. 918 00:46:07,000 --> 00:46:10,000 I have to make him understand that I really consider him a boy. 919 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 I'm sorry. 920 00:46:16,000 --> 00:46:19,000 I just wanted to say that between you two, 921 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 he seems like a boy and you seem like a man. 922 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 Really, you know? 923 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Sorry, Dad. 924 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 I'm forced. 925 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Did you hear? He challenged me. 926 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 First he says that I'm not big enough. 927 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 Then he provokes me with that fake ticket. 928 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 Then the ear says that it was a real accident. 929 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 And that I'm bluffing. 930 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 This one opens. 931 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Here it is. 932 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 This one opens. 933 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Here it is. 934 00:47:09,000 --> 00:47:13,000 Don't you think that we have the courage to play a trick on you? 935 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 We'll show you. 936 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 I'm sorry, Dad. 937 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 But you should thank me. 938 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 I wanted an arm, a hand. 939 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 I'm sorry. 940 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 Now you've done one. 941 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 One. 942 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 And... 943 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Two. 944 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Three. 945 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Four. 946 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Five. 947 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Six. 948 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Seven. 949 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Eight. 950 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 Nine. 951 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Ten. 952 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Eleven. 953 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Twelve. 954 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Thirteen. 955 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Fourteen. 956 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 Fifteen. 957 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Sixteen. 958 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Seventeen. 959 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 Eighteen. 960 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Nineteen. 961 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 Twenty-one. 962 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Twenty-two. 963 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Twenty-three. 964 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Twenty-four. 965 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Twenty-five. 966 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Twenty-six. 967 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 Twenty-seven. 968 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Twenty-eight. 969 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 Twenty-nine. 970 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 Twenty-ten. 971 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 Twenty-eleven. 972 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 Go away. 973 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 It's a nervous disorder. 974 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 Take ten drops of sedative every night. 975 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Give him a glass of water. 976 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 Milk, tea, whatever you want. 977 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 I'll give you an alcoholic. 978 00:49:45,000 --> 00:49:48,000 With some physiotherapy, your finger will regain its articulation. 979 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 I'm fine. 980 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Thank you. 981 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 You'd better stay here tonight. 982 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 I'll take him tomorrow. 983 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Jimmy, I'll give you the prescription. 984 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 I've also changed the medication to the ear. 985 00:50:03,000 --> 00:50:06,000 I'd like to make a subscription. 986 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 Lancia, I'm more and more convinced that in these ancient tombs 987 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 there can be a curse. 988 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 I'll come back on Thursday and Friday, 989 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 so we'll take advantage of it, we'll remove the earwax 990 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 and we'll give the finger a little check-up. 991 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 Good, you got it, Lancia. 992 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Look, if you have to get sick, 993 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 if something has to happen to you, 994 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 try to do it between Thursday and Friday, 995 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 so we'll take care of it. 996 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 You know what? I don't want to disturb you. 997 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 We're becoming Catania's fable. 998 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 How do you feel? 999 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 Fine, thank you. 1000 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 I hope you found it. 1001 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 The finger? Yes, yes. 1002 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 No, the check-up. 1003 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 The check-up? 1004 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Yes, yes, that too. 1005 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 What's the matter, Dad? 1006 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 That woman is chasing me. 1007 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 And look how she looks at me. 1008 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 I can't take it anymore. 1009 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 I can't concentrate. 1010 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 I go crazy, I lose my mind. 1011 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Don't exaggerate. 1012 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 And this? Let's go home. 1013 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 As you wish, Dad. 1014 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 Do you want your sedative? 1015 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 Yes, give me the sedative. 1016 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 You speak Italian, otherwise you'll never learn it. 1017 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 OK. 1018 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 It's Italian, OK? 1019 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 Listen, Dad, you're the only one in Italy who says OK. 1020 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 I hear everyone say OK. 1021 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 So OK is Italian. 1022 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 OK. 1023 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Now you're telling me it's my fault. 1024 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 So I have to do everything he says? 1025 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 I have no more doubts. 1026 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 He cut a finger for me. 1027 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 And also the ear. 1028 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 And I'm sure it wasn't an accident. 1029 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 But I swear, Jimmy, 1030 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 I didn't think this absurd threat was serious. 1031 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 Do you believe me? 1032 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 How could he do this to me? 1033 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 I even asked myself, 1034 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 how could he spy on me while I'm wearing that thing? 1035 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 But then I understood. 1036 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 He's cheating. 1037 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 But that's not Ignazio's room. 1038 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 There's a closet in the middle. 1039 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 You enter the corridor, but you can't see the door. 1040 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 And it's obvious that your father found it. 1041 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 But where will I get it? 1042 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 This kind of whiteness that he wants. 1043 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 I use simple whiteness. 1044 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 A lot of cotton, like this one. 1045 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 Signora, signora, non vuole più caffè? 1046 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 No, la signora non vuole più caffè. 1047 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Perché? 1048 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Perché la signora ha deciso che il tuo caffè è una schifezza. 1049 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 E che faccio? 1050 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 Te lo bevi tu alla salute della signora Ignazio. 1051 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 Oddio, che ci fa questa qua? 1052 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 E beh, che ci fai tu qua? 1053 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 Ciao, vieni in negozio? 1054 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Ti ho fatto una domanda. 1055 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Ho un appuntamento con tua moglie. 1056 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Ma con chi? Con Angelina? 1057 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Perché? Ce n'hai pure un'altra. 1058 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Oddio mio, forse questa mi vuole fare qualche scenata. 1059 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Una scenata? E perché? 1060 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 Appunto, perché? 1061 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 È stata gentilissima al telefono. 1062 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Mi ha chiesto di vedere delle cose. 1063 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 E io mi sono offerta perché volevo conoscerla. 1064 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 E va bene, perché non l'ha chiesta a me? 1065 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Cose di donne. 1066 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 Piccoli segreti femminili. 1067 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 Sei curioso? 1068 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Sì, figurati curioso. 1069 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 Con tutte le cose che ho per la testa. 1070 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Mi mancano i piccoli segreti femminili a me. 1071 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 Oddio mio, ora questi mi diventano amiche. 1072 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 Fina della diversificazione. 1073 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 Cosa è stato? Sembrava uno sparo. 1074 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 Niente, gli uberoi giungono nella tomba. 1075 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Facendo gli scavi, fanno saltare qualche piccola mina. 1076 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Ah già, la tomba. 1077 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Ignazio me ne aveva parlato. 1078 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 C'è un gran ritorno di questi capi, sa? 1079 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 Eh già, sembra proprio. 1080 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Lo sai che non l'ho ancora ringraziata per il suo disturbo? 1081 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Ma che dici, è stato un piacere. 1082 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 E' da tanto che la volevo conoscere. 1083 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 Ma chissà perché Ignazio non m'ha mai invitata a venire qua. 1084 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 Gian, chissà perché? 1085 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 Lo sai che lei è proprio bella? 1086 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 E' proprio bella. 1087 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 E' proprio bella. 1088 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 E' proprio bella. 1089 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 E' proprio bella. 1090 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 E' proprio bella. 1091 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 E' proprio bella. 1092 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 E' proprio bella. 1093 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Di queste che ne pensa? 1094 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Mi consigli lei? Mi piacciono. 1095 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 Non mi sembrano molto adatti a me. 1096 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Non dica sciocchezze, sembrano fatte apposta per lei. 1097 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Guardi, anch'io porto lo stesso modello. 1098 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Sottotitoli e revisione a cura di QTSS 1099 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 I'm going to take a shower. 1100 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 I can't feel anything. 1101 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Maybe it's the sun. 1102 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Maybe it's the ice. 1103 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 I don't know if this is going to work. 1104 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 Let's go. 1105 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 Have you seen how she's doing? 1106 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 Of course, all these explosions will be small, but you know what a nuisance. 1107 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 What does she want to do to us? 1108 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Why don't you leave it all to me? 1109 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 I'll do whatever you want, you're the boss. 1110 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 What are you talking about? 1111 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 With pleasure, Mrs. Angela. 1112 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 I'm going to take a shower. 1113 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 I'm going to take a shower. 1114 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 I'm going to take a shower. 1115 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 If the lady puts me in the room of life, I can get over it. 1116 00:58:11,000 --> 00:58:14,000 But what time do I stay with a Filipino waitress? 1117 00:58:14,000 --> 00:58:17,000 Most likely, she's infected with tropical diseases. 1118 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 This is too much. 1119 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 You're the best waitress in the world. 1120 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 Don't you understand? 1121 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Don't you understand? 1122 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 I'm going to take care of everything. 1123 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 You're the best waitress in the world. 1124 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 You're better than me. 1125 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 I'm going to take care of everything. 1126 00:58:31,000 --> 00:58:32,000 This is a classic class. 1127 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 You're better than me. 1128 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 I'm going to take care of everything. 1129 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 You're better than me. 1130 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 I'm going to take care of everything. 1131 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 You're better than me. 1132 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 I'm going to take care of everything. 1133 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 You're better than me. 1134 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 I'm going to take care of everything. 1135 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 I'm going to take care of everything. 1136 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 I'm going to take care of everything. 1137 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 I'm going to take care of everything. 1138 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 I'm going to take care of everything. 1139 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 I'm going to take care of everything. 1140 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 I'm going to take care of everything. 1141 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 I'm going to take care of everything. 1142 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 I'm going to take care of everything. 1143 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 I'm going to take care of everything. 1144 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 I'm going to take care of everything. 1145 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 I'm going to take care of everything. 1146 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 I'm going to take care of everything. 1147 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 I'm going to take care of everything. 1148 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 I'm going to take care of everything. 1149 00:59:14,000 --> 00:59:42,000 I'm going to take care of everything. 1150 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 Yes, and it also hurts my finger a bit. 1151 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 I'll make you a sedative. 1152 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Yes, thank you. 1153 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 I'm a bit tired. Good night. 1154 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 Good night. 1155 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 Here, come and get a spigot. 1156 01:00:42,000 --> 01:01:02,000 I feel ridiculous with that thing on. 1157 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 You're a superior, important man. 1158 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 Such a beautiful man. 1159 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Why waste time with someone like me? 1160 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 I beg you, don't hurt yourself anymore. 1161 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 Too beautiful. 1162 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 No problem. 1163 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Daddy just gave you the beauty. 1164 01:01:42,000 --> 01:02:02,000 Good morning, ma'am. 1165 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 Did you have a good rest? 1166 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 Do you want some coffee? 1167 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 Go and get some coffee. 1168 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 You were lucky. 1169 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 How lucky? 1170 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 Today is Thursday. 1171 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 You should have come back for the medication. 1172 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 You're badly injured. 1173 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 What can you do? 1174 01:02:42,000 --> 01:02:46,000 You'll be a bit more handsome. 1175 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 Come, come. 1176 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Oh, it's you. 1177 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 I was starting to miss you. 1178 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 So, what brings you here? 1179 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 Oh, how beautiful. 1180 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 A beautiful and deep abrasive wound. 1181 01:03:04,000 --> 01:03:06,000 I'll make you some water. 1182 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 Can you believe that I haven't slept for two nights? 1183 01:03:10,000 --> 01:03:13,000 I've never met such a man in my life. 1184 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 On the one hand, it makes me angry. 1185 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 On the other hand, it makes me tender. 1186 01:03:18,000 --> 01:03:21,000 And then, I told you, it makes me very, very scared. 1187 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 I don't know what to do anymore. 1188 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 I'm sorry. 1189 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 I'm sorry. 1190 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 Maybe your father thinks I'm unhappy, 1191 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 that I feel alone, and that's why he wants to take advantage of me. 1192 01:03:51,000 --> 01:03:54,000 But are you really unhappy? 1193 01:03:54,000 --> 01:03:56,000 And right now, you're here. 1194 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Talking to you makes me feel less alone. 1195 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 At least tonight. 1196 01:04:05,000 --> 01:04:08,000 I need ten drops of sedative. 1197 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 I'm sorry. 1198 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 What? 1199 01:04:26,000 --> 01:04:27,000 I'm sorry. 1200 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 Did you say you're sorry? 1201 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 No, no, nothing. 1202 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 I'm sorry. 1203 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 No, no, nothing. 1204 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 Come here, make yourself comfortable. 1205 01:04:36,000 --> 01:04:39,000 Yes, but I don't understand this thing here. 1206 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 Doesn't it bother you? 1207 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 The doctor told us. 1208 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 Otherwise, the jaw moves and the wound reopens. 1209 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 Yes, okay, but there's still the scar. 1210 01:04:48,000 --> 01:04:52,000 Lance, you're a dangerous man to yourself and to others. 1211 01:05:02,000 --> 01:05:05,000 Did you see the professor this morning? 1212 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Yes. 1213 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 He went underground all excited. 1214 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 Maybe today he'll find a grave. 1215 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 And Mr. Jimmy? 1216 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 I think he's still sleeping. 1217 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 It's good to sleep. 1218 01:05:18,000 --> 01:05:21,000 He has beautiful dreams. 1219 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 And what do you know? 1220 01:05:24,000 --> 01:05:28,000 I make his bed the next morning and I know... 1221 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 I know... 1222 01:05:50,000 --> 01:05:51,000 Oh, hi. 1223 01:05:51,000 --> 01:05:52,000 Sorry, Jimmy, but... 1224 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 Did you find another one? 1225 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 Yes, and I'll read it to you. 1226 01:05:56,000 --> 01:05:59,000 I want you to go to your husband's room. 1227 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 You have to provoke him, excite him. 1228 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 But you don't have to give him anything. 1229 01:06:06,000 --> 01:06:08,000 I'll take care of you. 1230 01:06:09,000 --> 01:06:12,000 You'll be in trouble if you don't do as I told you. 1231 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 But why? 1232 01:06:13,000 --> 01:06:15,000 Ask me. 1233 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 And when are you going to do it? 1234 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 Tonight. 1235 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 Jimmy. 1236 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 Oh, good morning. 1237 01:06:26,000 --> 01:06:30,000 I wanted to ask you if you wanted to see the slides. 1238 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 Yes, of course. 1239 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 Are you coming too? 1240 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Yes, I want to ask you. 1241 01:06:39,000 --> 01:06:43,000 Look at those S-shaped openings. 1242 01:06:43,000 --> 01:06:50,000 They are made so that the light enters the grave in a diffuse way. 1243 01:06:50,000 --> 01:06:56,000 And this says a lot about the ability of the light-dark game that our people had. 1244 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 Here, this is a particular one of the niches. 1245 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 These niches... 1246 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 in which... 1247 01:07:07,000 --> 01:07:10,000 in which you could put some... 1248 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 some flakes or wax... 1249 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 or... 1250 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 some coins... 1251 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 or even some food... 1252 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 or whatever else you want. 1253 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 You could put some candles... 1254 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 or anything else you want. 1255 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 This slide is a bit dark, isn't it? 1256 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 Well, I'm done. 1257 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Angelina! 1258 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 More slides? 1259 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 Do you want me to go through them again? You've never seen these, have you? 1260 01:07:40,000 --> 01:07:43,000 No, no, I have to go to the office. 1261 01:07:43,000 --> 01:07:47,000 Angelina, look, a nice box of cherries from the Cavaliere di Bella has arrived. 1262 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 I'll call you to thank you. Have a nice day, Ignazio. 1263 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 Bye, see you tonight. 1264 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 Madam? 1265 01:08:02,000 --> 01:08:03,000 Yes, ma'am? 1266 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Leave it, you'll iron it tomorrow. 1267 01:08:06,000 --> 01:08:10,000 But I have a lot of things to iron, ma'am, and you always tell me not to make a mess. 1268 01:08:10,000 --> 01:08:14,000 You always make a lot of noise when you put things in the closet. Why do you wake me up every time? 1269 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 I'm sorry, ma'am. 1270 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 I'm tired and I want to rest too. 1271 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 What a nice surprise! 1272 01:08:30,000 --> 01:08:35,000 Ignazio, I took a cup of chamomile this evening because I don't sleep well these days. 1273 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 I thought I'd make one for you too. 1274 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Thank you, you've been very kind. 1275 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 You seem a little nervous too. 1276 01:08:43,000 --> 01:08:47,000 What if something strange happens in this house? 1277 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 What a nice little room I have tonight. 1278 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Commendatore, don't tell me these things. 1279 01:09:16,000 --> 01:09:19,000 I have too much respect for your wife. 1280 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 Leave my wife alone, Angelina. 1281 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 Angelinuccia. 1282 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 Angelina, we'll drive her crazy. 1283 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 But I don't even have the courage to look you in the eye. 1284 01:09:44,000 --> 01:09:48,000 Angelina, what a nice white dress you have. 1285 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 I bought it at the store. 1286 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 I can see that. In fact, it's fine and delicate. 1287 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 You must have made it for your boyfriend, right? 1288 01:09:59,000 --> 01:10:04,000 Be careful with these boys, Angelina, you can get in trouble. 1289 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 God forbid. I don't even let him touch me with a finger. 1290 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Angelina, come and sit here. 1291 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 Commendatore, with all that I have to do in the kitchen... 1292 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 And then, God forbid, his wife arrives suddenly. 1293 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 Don't worry, as long as you're here, my wife won't come. 1294 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 Commendatore, what big eyes you have. 1295 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 It's to admire you better. 1296 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 What a warm hand you have. 1297 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 It's to caress you better. 1298 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 Tell me that you're willing to do everything I ask you. 1299 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Yes, everything. 1300 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Tell me that you're mine. 1301 01:10:47,000 --> 01:10:48,000 I'm your wife. 1302 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Please. 1303 01:10:51,000 --> 01:10:52,000 Let's start again. 1304 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 You're mine. 1305 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 I'm your whore. 1306 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 I'm your whore. 1307 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 It's still ringing. 1308 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 Ignazio, answer the phone. 1309 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 No, I can't. 1310 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Maybe it's better this way. 1311 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 When will we be alone? 1312 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 When? 1313 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 Good night. 1314 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 Good night. 1315 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 Poor Ruggiero. 1316 01:12:17,000 --> 01:12:20,000 It's good to lose your head for a woman. 1317 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 But to be reduced to this state... 1318 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 But you didn't understand the no. 1319 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 Ignazio, look. 1320 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 This is Princess Alice. 1321 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 How beautiful. 1322 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 Look at her. 1323 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 She's so beautiful. 1324 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 She's so beautiful, so serene. 1325 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 She doesn't even impress me. 1326 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 Does she impress you? 1327 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 No. 1328 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 It's the most important discovery of my life. 1329 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 No, no. 1330 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 No, she didn't discover. 1331 01:13:21,000 --> 01:13:25,000 The princess you were looking for is richer than all the riches of Sant'Agata. 1332 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 Good morning. 1333 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Good morning. 1334 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Did you sleep well? 1335 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 Yes, thank you. 1336 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 Is your father happy? 1337 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 Happy? 1338 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 He must have found the grave. 1339 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 Today there are the celebrations. 1340 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 Now everything is over. 1341 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 In a few days he will come. 1342 01:13:52,000 --> 01:13:53,000 What else can you ask me? 1343 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 What do you think? 1344 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 To go to bed with him? 1345 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 What? 1346 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 So I can see his face. 1347 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 And everything can seem like a dream. 1348 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 Are you really going? 1349 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 To bed with him. 1350 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 I can't let him kill himself. 1351 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 He's capable of even attempting suicide. 1352 01:14:16,000 --> 01:14:17,000 When? 1353 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 When? 1354 01:14:20,000 --> 01:14:21,000 When do you think he'll ask you? 1355 01:14:22,000 --> 01:14:23,000 Tonight? 1356 01:14:24,000 --> 01:14:25,000 But there's Ignazio. 1357 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 He protects me. 1358 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 He protects you? 1359 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 Yes. 1360 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 Ignazio. 1361 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 Hello. 1362 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 Hello. 1363 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 Mr. Ignazio, may I have a word? 1364 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 Please, even two. 1365 01:15:14,000 --> 01:15:17,000 I want to express my personal thanks 1366 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 to the provincial and regional authorities 1367 01:15:21,000 --> 01:15:22,000 that I have the honor to represent here 1368 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 for the happy event we are celebrating tonight. 1369 01:15:27,000 --> 01:15:28,000 May I? 1370 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 First of all, 1371 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 I want to thank Professor Bruni's 1372 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 brilliant scientific intuition. 1373 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Bruni. 1374 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 But also, 1375 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 but also to the sacrificial spirit of Mr. La Brocca. 1376 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 But I won't say it. 1377 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 For the discomfort, 1378 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 for the discomfort he has endured 1379 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 and for those who will continue to endure 1380 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 for the love of culture and art. 1381 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Ah, Mr. 1382 01:15:55,000 --> 01:15:56,000 Now, however, 1383 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 we must think of an adequate protection. 1384 01:15:58,000 --> 01:15:59,000 Of this priceless treasure. 1385 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 Mr. Ignazio, the treasure found 1386 01:16:02,000 --> 01:16:03,000 will be exported 1387 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 and delivered to the Pacific Museum. 1388 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 Wait a minute, what does it mean to export? 1389 01:16:08,000 --> 01:16:09,000 What does it mean to export? 1390 01:16:10,000 --> 01:16:11,000 Mr. Pala. 1391 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 The precious, Mr. Ignazio, 1392 01:16:14,000 --> 01:16:15,000 that belongs to the community. 1393 01:16:16,000 --> 01:16:17,000 I am available to the community. 1394 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 But here, 1395 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 you don't touch anything. 1396 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 It's not possible. 1397 01:16:24,000 --> 01:16:25,000 If it's for damage, we'll find it. 1398 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 We'll look for a contribution. 1399 01:16:28,000 --> 01:16:29,000 We'll look for nothing. 1400 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 Mr. Ignazio, don't fight. 1401 01:16:32,000 --> 01:16:33,000 You accept it. 1402 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Mr. Ignazio, do you think this is the time? 1403 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 You accept it too. 1404 01:16:38,000 --> 01:16:39,000 I have the solution. 1405 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Let's create the Ignazio La Brocca Foundation. 1406 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 Yes, okay, the foundation. 1407 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 I miss the foundation. 1408 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 I can also find sponsors. 1409 01:16:48,000 --> 01:16:49,000 I don't want sponsors. 1410 01:16:50,000 --> 01:16:51,000 Sir, sir, I tell you all. 1411 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 This gentleman, this guest of mine, 1412 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 Mr. Pala, 1413 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 if you don't mind. 1414 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 No, Angela, for heaven's sake, 1415 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 nothing happened, nothing. 1416 01:17:01,000 --> 01:17:02,000 Yes, I'll tell you right away. 1417 01:17:03,000 --> 01:17:04,000 The La Brocca stuff, don't touch it. 1418 01:17:05,000 --> 01:17:06,000 Rather, I'll take a bomb, 1419 01:17:07,000 --> 01:17:08,000 and I'll blow everything up, 1420 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 so that it's clear. 1421 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 Just as you found out, 1422 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 I'll cover it for you. 1423 01:17:15,000 --> 01:17:16,000 Nothing happened. 1424 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 The gentleman here wanted to exaggerate. 1425 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 Mr. Pala, may I have a word? 1426 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Even two. 1427 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Tell me, Mrs. Angela, 1428 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 if you kindly want to show me the bathroom. 1429 01:17:28,000 --> 01:17:29,000 Yes, I'll go with you now. 1430 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 Assessor. 1431 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 Yes? 1432 01:17:34,000 --> 01:17:35,000 May I have a word? 1433 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 No, not even one. 1434 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 It's not the day today. 1435 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Rather, we'll see each other 1436 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 when he's done the inventory. 1437 01:17:44,000 --> 01:17:45,000 If luck assists me, 1438 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 in two days I'll have to finish. 1439 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 Put it aside, luck. 1440 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 It's none of your business. 1441 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 You too, right? 1442 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 Nothing. 1443 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 Nothing at all. 1444 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 No, they screwed us. 1445 01:18:04,000 --> 01:18:05,000 They screwed us. 1446 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 It's not because of the treasure. 1447 01:18:08,000 --> 01:18:09,000 I don't care about the treasure. 1448 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 It's because of this violence. 1449 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 It's not La Brocca, it's violence. 1450 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 We've never done it to anyone. 1451 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Am I bothering you? 1452 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 Yes. 1453 01:18:20,000 --> 01:18:21,000 No, Jim, I don't think so. 1454 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Anyway, you're right. 1455 01:18:25,000 --> 01:18:26,000 Thank goodness. 1456 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 Someone who dies well. 1457 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 They really screwed you. 1458 01:18:31,000 --> 01:18:32,000 And now you've lost everything. 1459 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 But if I were you, 1460 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 I'd do justice to myself. 1461 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 And for the treasure, I mean. 1462 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 And how? 1463 01:18:41,000 --> 01:18:42,000 The stuff is still there. 1464 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 Dad hasn't made the list yet. 1465 01:18:45,000 --> 01:18:46,000 And then? 1466 01:18:47,000 --> 01:18:48,000 And then, if someone took six, 1467 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 six jewels, 1468 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 even ten, 1469 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 no one would notice. 1470 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Everyone does it. 1471 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 But we have to do it tonight. 1472 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Right now. 1473 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Before they put the guardian. 1474 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 Right now. 1475 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 The thing is, we have to do it right now. 1476 01:19:13,000 --> 01:19:14,000 I'm doing it for Angelina too. 1477 01:19:15,000 --> 01:19:16,000 You know, I found it. 1478 01:19:16,000 --> 01:19:17,000 Let's make it sensual. 1479 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 Mom, shut up. 1480 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 You don't understand these things. 1481 01:19:25,000 --> 01:19:26,000 When they find out about the theft, 1482 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 they'll think I'm a thief. 1483 01:19:29,000 --> 01:19:31,000 So I have to be as precise as a thief. 1484 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 Why? Because in the dark, 1485 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 you can't see the black. 1486 01:19:39,000 --> 01:19:40,000 And I'm the only one in black. 1487 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 Instead of making an exception, 1488 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 try to collaborate once in a while. 1489 01:19:46,000 --> 01:19:47,000 Okay. 1490 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Yeah, but all this terror in my house, 1491 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 aren't you exaggerating a little? 1492 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Here. 1493 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 On this side, 1494 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 there's the honest owner. 1495 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 And on this side, 1496 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 the dishonest thief. 1497 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 Here. 1498 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 Come on. 1499 01:20:56,000 --> 01:20:58,000 Ignacio, be yourself. 1500 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 Don't be a jerk, 1501 01:21:01,000 --> 01:21:02,000 or you'll get a heart attack. 1502 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Go straight, 1503 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 close your teeth. 1504 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 Mom, leave me alone. 1505 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 You should be punished for this. 1506 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 Remember to take shelter 1507 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 during bombings. 1508 01:21:37,000 --> 01:21:38,000 What happened? 1509 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 The grave. The grave collapsed. 1510 01:21:41,000 --> 01:21:42,000 Sir, there's an earthquake. 1511 01:21:43,000 --> 01:21:44,000 What do I do? 1512 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 Stop it. Stop it. 1513 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 Are you okay? 1514 01:21:48,000 --> 01:21:49,000 I'm fine. What happened? 1515 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 Save me. 1516 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 I'm dead. Give me help. 1517 01:22:05,000 --> 01:22:06,000 Mr. Ignacio. 1518 01:22:07,000 --> 01:22:08,000 Ignacio, where are you calling from? 1519 01:22:09,000 --> 01:22:10,000 From the grave. It's hell down here. 1520 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 Give me help. 1521 01:22:12,000 --> 01:22:13,000 Where are you? 1522 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 I don't know. Maybe I'm already dead. 1523 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 What happened? 1524 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 Ask me. 1525 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 Who should I ask? 1526 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 I don't know. 1527 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 I heard a bang. 1528 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 Give me help. 1529 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Where's the scientist? 1530 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 Where's Jimmy? 1531 01:22:32,000 --> 01:22:33,000 No, Angela, it's not possible. 1532 01:22:34,000 --> 01:22:35,000 What does he think? 1533 01:22:36,000 --> 01:22:37,000 What he threatened to do. 1534 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 The bomb? 1535 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 I don't think so. 1536 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 Do you really think he blew up the bomb? 1537 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 It's not what you think. 1538 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 It's not possible. 1539 01:22:48,000 --> 01:22:49,000 Let's hope he didn't destroy everything. 1540 01:22:50,000 --> 01:22:51,000 Hello? Hello? 1541 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Ignacio, be quiet for a moment. 1542 01:22:54,000 --> 01:22:55,000 Angelina, I can't breathe. 1543 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 I can't take it anymore. 1544 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 Bring me an oxygen bottle. 1545 01:23:00,000 --> 01:23:01,000 I'm suffocating down here. 1546 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 Ignacio, try to calm down. 1547 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 The more you move, the more oxygen you consume. 1548 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Now tell me, are you hurt? 1549 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Morally. 1550 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 That kind of injury is not fatal. 1551 01:23:11,000 --> 01:23:12,000 Listen, it's not that Aisha's grave collapsed, is it? 1552 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 No, but get me out of here. 1553 01:23:16,000 --> 01:23:19,000 Listen, what were you doing alone in Aisha's grave at this hour? 1554 01:23:20,000 --> 01:23:21,000 What was I doing? Why don't you ask Jimmy? 1555 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 Jimmy? What does it matter? 1556 01:23:24,000 --> 01:23:25,000 What does it matter? 1557 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 I mean, do you want to see that in my property 1558 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 I have to ask for permission to slip? 1559 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 In short, get me out of here instead of asking stupid questions. 1560 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 Ignacio is right. 1561 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 Now we have to free him. 1562 01:23:37,000 --> 01:23:38,000 Help! 1563 01:23:39,000 --> 01:23:40,000 This night is for him, we can't do anything. 1564 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Help! Give me help! 1565 01:23:43,000 --> 01:23:44,000 Ignacio, stay calm. 1566 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 The cave is well ventilated, so don't run into any danger. 1567 01:23:47,000 --> 01:23:48,000 Sure, I told you you're alive by miracle, 1568 01:23:49,000 --> 01:23:50,000 I'm sure of it. 1569 01:23:51,000 --> 01:23:52,000 Come on, it's a matter of a few hours. 1570 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 To dig the rubble, we have to re-punctuate a part of the gallery 1571 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 and to do so, we need the workers who come tomorrow. 1572 01:23:57,000 --> 01:23:58,000 Tomorrow? What tomorrow? 1573 01:23:59,000 --> 01:24:00,000 Call the firemen right away. 1574 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 Call the Red Cross and the army. 1575 01:24:03,000 --> 01:24:04,000 Hey, let's call the police too. 1576 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 It's a good inquiry, 1577 01:24:06,000 --> 01:24:07,000 because you remember what you said in front of the assessor. 1578 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 All right, until tomorrow I can resist, maybe. 1579 01:24:13,000 --> 01:24:14,000 Come on, you're lucky. 1580 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 Why? 1581 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 You spend the night with a princess. 1582 01:24:19,000 --> 01:24:20,000 But apart from the power, you are the princess. 1583 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 Pass and close. 1584 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 Excuse me, princess, 1585 01:24:26,000 --> 01:24:27,000 but I don't know if you realize 1586 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 the martyrdom of a poor wretch 1587 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 to stay here buried alive until tomorrow morning. 1588 01:24:31,000 --> 01:24:32,000 All right, as you said. 1589 01:25:31,000 --> 01:25:32,000 What should I have done, Jimmy? 1590 01:25:33,000 --> 01:25:34,000 I obeyed him. 1591 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 I waited for him in the dark in my room, 1592 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 as he wanted. 1593 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 I even dressed like this to please him, 1594 01:25:41,000 --> 01:25:42,000 and he didn't come. 1595 01:25:43,000 --> 01:25:44,000 I'm sure of it. 1596 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 I'm sure of it. 1597 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 I'm sure of it. 1598 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 I'm sure of it. 1599 01:25:51,000 --> 01:25:52,000 I'm sure of it. 1600 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 I'm sure of it. 1601 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 I'm sure of it. 1602 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 I'm sure of it. 1603 01:25:59,000 --> 01:26:00,000 I'm sure of it. 1604 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 Why do you want to play with me? 1605 01:26:06,000 --> 01:26:07,000 I don't know what to do. 1606 01:26:08,000 --> 01:26:09,000 Tell me. 1607 01:26:18,000 --> 01:26:19,000 You don't want to tell me? 1608 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 All right, then I'll go to him. 1609 01:26:27,000 --> 01:26:28,000 What do you say? 1610 01:26:31,000 --> 01:26:32,000 On the other hand, 1611 01:26:33,000 --> 01:26:34,000 a man willing to kill himself for love today, 1612 01:26:35,000 --> 01:26:36,000 who can find more? 1613 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 I don't know what to do. 1614 01:27:31,000 --> 01:27:32,000 Fuck him, fuck them, 1615 01:27:33,000 --> 01:27:34,000 they can all fuck off. 1616 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 In Italian, Jimmy. 1617 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 Okay, dad. 1618 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 Fuck off! 1619 01:28:01,000 --> 01:28:02,000 Fuck off! 1620 01:28:31,000 --> 01:28:32,000 Fuck off! 1621 01:29:01,000 --> 01:29:02,000 Jimmy. 1622 01:29:16,000 --> 01:29:17,000 Jimmy, help me. 1623 01:29:18,000 --> 01:29:19,000 Help me. 1624 01:29:20,000 --> 01:29:21,000 Jimmy. 1625 01:29:24,000 --> 01:29:25,000 I'm alive. 1626 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 The air is so nice. 1627 01:29:31,000 --> 01:29:33,000 I dug like a pig 1628 01:29:34,000 --> 01:29:35,000 to get out of that grave. 1629 01:29:37,000 --> 01:29:38,000 Maybe I didn't give you good advice. 1630 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 No. 1631 01:29:41,000 --> 01:29:42,000 Were you afraid? 1632 01:29:43,000 --> 01:29:44,000 I think so. 1633 01:29:45,000 --> 01:29:46,000 But I did it for your own good. 1634 01:29:48,000 --> 01:29:50,000 Do you want to see that I was always afraid of everything? 1635 01:29:51,000 --> 01:29:53,000 And this little boy taught me 1636 01:29:54,000 --> 01:29:55,000 what real fear is 1637 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 and what definitive fear is. 1638 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Jimmy, why are you crying? 1639 01:30:00,000 --> 01:30:02,000 You see, Jimmy, life is two dark doors. 1640 01:30:03,000 --> 01:30:04,000 You enter one and exit the other, 1641 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 even darker. 1642 01:30:07,000 --> 01:30:08,000 Look, how do you see that door there? 1643 01:30:09,000 --> 01:30:10,000 Very far away. 1644 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 And this is how you see it. 1645 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Turn around now, look at the door. 1646 01:30:16,000 --> 01:30:17,000 How do you see it? 1647 01:30:18,000 --> 01:30:19,000 Very close. 1648 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 And this is how I see it. 1649 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 But the door, how do you see it? 1650 01:30:25,000 --> 01:30:26,000 Dark. 1651 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 Are you afraid of the dark? 1652 01:30:29,000 --> 01:30:30,000 A little. 1653 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 I am very afraid. 1654 01:30:34,000 --> 01:30:35,000 And maybe this fear, you see, 1655 01:30:36,000 --> 01:30:37,000 makes me turn around in the game 1656 01:30:38,000 --> 01:30:39,000 and the dark that is behind that door there. 1657 01:30:41,000 --> 01:30:43,000 I have become a philosopher. 1658 01:30:44,000 --> 01:30:45,000 Jimmy, do you really think 1659 01:30:46,000 --> 01:30:47,000 that I am able to beat Pietro 1660 01:30:48,000 --> 01:30:49,000 in the arms of Fero? 1661 01:30:50,000 --> 01:30:51,000 Or that Pietro would let himself be beaten by me 1662 01:30:52,000 --> 01:30:53,000 if it weren't for... 1663 01:30:54,000 --> 01:30:55,000 A game. 1664 01:30:56,000 --> 01:30:57,000 Even if sometimes you don't realize 1665 01:30:57,000 --> 01:30:58,000 that maybe you are playing a little too much 1666 01:30:59,000 --> 01:31:00,000 at the expense of others. 1667 01:31:01,000 --> 01:31:02,000 Look there. 1668 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 And now I have awakened all of them. 1669 01:31:14,000 --> 01:31:16,000 Why don't you go and tell your wife that you are fine? 1670 01:31:18,000 --> 01:31:19,000 You are right. 1671 01:31:20,000 --> 01:31:22,000 I have to tell her that I have been resurrected. 1672 01:31:27,000 --> 01:31:28,000 And that I also want so much 1673 01:31:29,000 --> 01:31:31,000 to slip into her bed. 1674 01:31:36,000 --> 01:31:37,000 Ignazio! 1675 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 Nice! 1676 01:31:41,000 --> 01:31:42,000 Very good! 1677 01:31:43,000 --> 01:31:44,000 This is what I call good. 1678 01:31:45,000 --> 01:31:46,000 Very good! 1679 01:31:47,000 --> 01:31:48,000 And to think that that asshole of my grandfather 1680 01:31:49,000 --> 01:31:50,000 always told me that I would never have been able 1681 01:31:51,000 --> 01:31:52,000 to make him turn like him. 1682 01:31:53,000 --> 01:31:54,000 He is a friend of yours. 1683 01:31:55,000 --> 01:31:56,000 Maybe he can still beat you. 1684 01:31:57,000 --> 01:31:58,000 Listen, Angela. 1685 01:31:59,000 --> 01:32:00,000 I would like to tell you the truth. 1686 01:32:28,000 --> 01:32:29,000 Inez. 1687 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Don't worry, I'll take the suitcases, thank you. 1688 01:32:32,000 --> 01:32:33,000 Inez, Inez. 1689 01:32:34,000 --> 01:32:36,000 Ignazio, as far as I'm concerned, don't worry. 1690 01:32:37,000 --> 01:32:39,000 You will find my resignation letter on your desk. 1691 01:32:40,000 --> 01:32:41,000 Inez. 1692 01:32:42,000 --> 01:32:43,000 You disappeared. 1693 01:32:44,000 --> 01:32:45,000 But it's not true. 1694 01:32:46,000 --> 01:32:47,000 Jimmy! 1695 01:32:48,000 --> 01:32:49,000 I also looked for you on the phone, 1696 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 but a certain... 1697 01:32:52,000 --> 01:32:53,000 Papalardo. 1698 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 I gave him the phone. 1699 01:32:55,000 --> 01:32:56,000 It is clear that there is no longer 1700 01:32:57,000 --> 01:32:58,000 any agreement between us. 1701 01:32:59,000 --> 01:33:00,000 Look, in my office 1702 01:33:01,000 --> 01:33:02,000 you will find the contract already signed. 1703 01:33:03,000 --> 01:33:04,000 Yes, yes, are you happy? 1704 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 I don't know. 1705 01:33:07,000 --> 01:33:08,000 I am sure that you would go on 1706 01:33:09,000 --> 01:33:10,000 telling me better than me. 1707 01:33:11,000 --> 01:33:12,000 With the ability that, 1708 01:33:13,000 --> 01:33:14,000 I have always recognized you. 1709 01:33:15,000 --> 01:33:16,000 Excuse me, Inez, 1710 01:33:17,000 --> 01:33:18,000 but now I have to leave you. 1711 01:33:19,000 --> 01:33:20,000 Bye. 1712 01:33:21,000 --> 01:33:22,000 We were very good. 1713 01:33:23,000 --> 01:33:24,000 Thank you, thank you. 1714 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 Let's not get lost, please. 1715 01:33:27,000 --> 01:33:28,000 Have a good trip 1716 01:33:29,000 --> 01:33:30,000 and come back to see us. 1717 01:33:31,000 --> 01:33:32,000 Oh, excuse me. 1718 01:33:33,000 --> 01:33:34,000 Thank you, Ignazio. 1719 01:33:35,000 --> 01:33:36,000 I have to call you commendatore. 1720 01:33:37,000 --> 01:33:38,000 You have to call me Ignazio. 1721 01:33:39,000 --> 01:33:40,000 Thank you. 1722 01:33:41,000 --> 01:33:42,000 And you, Jimmy, 1723 01:33:43,000 --> 01:33:44,000 if you want to take a vacation, this is your house. 1724 01:33:45,000 --> 01:33:46,000 Thank you. 1725 01:33:47,000 --> 01:33:48,000 Who are you running away from? 1726 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 Who are you running away from? 1727 01:33:50,000 --> 01:33:51,000 Who are you running away from? 1728 01:33:53,000 --> 01:33:54,000 My wife was right. 1729 01:33:55,000 --> 01:33:56,000 This is your house. 1730 01:33:57,000 --> 01:33:58,000 You can come by yourself 1731 01:33:59,000 --> 01:34:00,000 if your father has something to do. 1732 01:34:01,000 --> 01:34:02,000 And don't wait too long. 1733 01:34:19,000 --> 01:34:20,000 Do you want to know what happened the night 1734 01:34:21,000 --> 01:34:22,000 that Ignazio was locked up in the tube? 1735 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 No. 1736 01:34:25,000 --> 01:34:26,000 Why? 1737 01:34:27,000 --> 01:34:28,000 Look, I find you in this speech really childish. 1738 01:34:29,000 --> 01:34:30,000 Now you have to tell me that I'm childish. 1739 01:34:31,000 --> 01:34:32,000 I've told you a lot of times to speak Italian. 1740 01:34:33,000 --> 01:34:34,000 Okay, Papa. 1741 01:34:35,000 --> 01:34:36,000 You're childish. 1742 01:34:37,000 --> 01:34:38,000 Yes. 1743 01:34:39,000 --> 01:34:40,000 I'm childish. 1744 01:34:41,000 --> 01:34:42,000 I'm childish. 1745 01:34:43,000 --> 01:34:44,000 I'm childish. 1746 01:34:45,000 --> 01:34:46,000 I'm childish. 1747 01:34:46,000 --> 01:34:47,000 I'm childish. 1748 01:35:12,000 --> 01:35:13,000 Angelina. 1749 01:35:14,000 --> 01:35:15,000 Angelina, are you asleep? 1750 01:35:16,000 --> 01:35:17,000 No. 1751 01:35:23,000 --> 01:35:24,000 My friends are infected. 1752 01:35:25,000 --> 01:35:26,000 I'll miss them. 1753 01:35:27,000 --> 01:35:28,000 Me too. 1754 01:35:32,000 --> 01:35:33,000 Angelina. 1755 01:35:37,000 --> 01:35:38,000 What is it, Ignazio? 1756 01:35:40,000 --> 01:35:41,000 For your wife? 1757 01:35:43,000 --> 01:35:44,000 No. 1758 01:35:44,000 --> 01:35:45,000 For mine. 1759 01:35:48,000 --> 01:35:49,000 For mine. 1760 01:35:50,000 --> 01:35:51,000 Bitch. 1761 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 You shouldn't have disturbed yourself. 1762 01:35:56,000 --> 01:35:57,000 Disturbed myself? 1763 01:35:59,000 --> 01:36:00,000 I found it in my pocket that night. 1764 01:36:01,000 --> 01:36:02,000 Do you remember? 1765 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 What? 1766 01:36:05,000 --> 01:36:06,000 Aisha's finger. 1767 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 What? 1768 01:36:33,000 --> 01:36:34,000 Just one day, one night. 1769 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 One more kiss and goodnight. 1770 01:36:44,000 --> 01:36:45,000 I'm not going to remain. 1771 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Another night, another day. 1772 01:36:51,000 --> 01:36:52,000 I will not care if people say. 1773 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 No me importa si il mio cuore lo sa già. 1774 01:36:56,000 --> 01:36:57,000 Che a settembre te ne andrai 1775 01:36:59,000 --> 01:37:00,000 Con la mia felicità 1776 01:37:02,000 --> 01:37:03,000 Vivo 1777 01:37:06,000 --> 01:37:07,000 In un sogno adesso vivo 1778 01:37:10,000 --> 01:37:11,000 Perché un attimo con te 1779 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 Vale anche di più 1780 01:37:18,000 --> 01:37:19,000 Di un'eternità 1781 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 Another day, another night 1782 01:37:25,000 --> 01:37:26,000 Un'altra storia 1783 01:37:27,000 --> 01:37:28,000 Un altro di 1784 01:37:29,000 --> 01:37:30,000 Naturalmente ho perso io 1785 01:37:32,000 --> 01:37:33,000 Il tuo profumo ancora qua 1786 01:37:35,000 --> 01:37:36,000 Sembra ieri, un mese fa 1787 01:37:44,000 --> 01:37:45,000 Un'altra storia 1788 01:37:46,000 --> 01:37:47,000 Un altro di 1789 01:37:48,000 --> 01:37:49,000 Naturalmente ho perso io 1790 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 Il tuo profumo ancora qua 1791 01:37:52,000 --> 01:37:53,000 Sembra ieri, un mese fa 1792 01:37:54,000 --> 01:37:55,000 Un altro di 1793 01:37:56,000 --> 01:37:57,000 Naturalmente ho perso io 1794 01:37:58,000 --> 01:37:59,000 Il tuo profumo ancora qua 1795 01:38:00,000 --> 01:38:01,000 Sembra ieri, un mese fa 1796 01:38:02,000 --> 01:38:03,000 Un altro di 1797 01:38:04,000 --> 01:38:05,000 Naturalmente ho perso io 1798 01:38:06,000 --> 01:38:07,000 Un altro di 1799 01:38:08,000 --> 01:38:09,000 Naturalmente ho perso io 1800 01:38:10,000 --> 01:38:11,000 Un altro di 1801 01:38:12,000 --> 01:38:13,000 Naturalmente ho perso io 116414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.