Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,741 --> 00:00:43,408
Obudź się moje dziecko.
2
00:00:46,866 --> 00:00:48,741
Ach te dzieci w dzisiejszych czasach,
3
00:00:49,866 --> 00:00:53,074
włóczą się jak konie przez całą noc,
śpią jak świnie przez cały dzień.
4
00:00:53,949 --> 00:00:55,033
Obudź się.
5
00:00:58,449 --> 00:01:01,366
Nie masz spotkania z szefem?
Spóźnisz się.
6
00:01:51,283 --> 00:01:53,449
Jeśli jesteś taki jak teraz,
7
00:01:53,449 --> 00:01:55,866
co zrobisz, gdy mnie nie będzie?
8
00:01:57,033 --> 00:01:58,783
Jeśli takie jest twoje nastawienie,
9
00:01:58,783 --> 00:02:00,616
możesz nie przetrwać w swojej pracy.
10
00:02:00,616 --> 00:02:04,908
Babciu, mówiłam ci,
Nie chcę być nauczycielem.
11
00:02:05,658 --> 00:02:07,241
Co? Co powiedziałeś?
12
00:02:07,574 --> 00:02:09,908
Powinieneś traktować swoje życie bardziej poważnie.
13
00:02:31,366 --> 00:02:32,574
Dzień dobry.
14
00:02:35,116 --> 00:02:36,491
Dzień dobry!
15
00:02:40,283 --> 00:02:42,658
- Tak?
- Czy jest coś, w czym mogę ci pomóc?
16
00:02:43,491 --> 00:02:45,866
Och! Jestem nauczycielką Gedu.
17
00:02:45,866 --> 00:02:49,033
Dzisiaj spotykam się z sekretarką.
18
00:02:49,908 --> 00:02:52,283
Dam jej znać, że tu jesteś.
19
00:02:59,699 --> 00:03:02,866
W naszym kraju mamy
pracuje u nas ponad tysiąc nauczycieli.
20
00:03:03,283 --> 00:03:06,783
Jednak nie widziałem nikogo
mniej zmotywowany niż ty.
21
00:03:06,991 --> 00:03:08,366
Pani, proszę się nie gniewać.
22
00:03:08,366 --> 00:03:11,810
Jesteś na 4 roku
5 roku obowiązkowej służby.
23
00:03:12,044 --> 00:03:14,616
Czy chcesz nadal służyć rządowi?
24
00:03:15,241 --> 00:03:18,866
Pani, przez lata zrozumiałem,
25
00:03:18,866 --> 00:03:21,116
że może nie jest mi pisane być nauczycielem.
26
00:03:21,116 --> 00:03:22,658
Wystarczy!
27
00:03:24,199 --> 00:03:26,283
Znam twój rodzaj.
28
00:03:32,699 --> 00:03:38,199
Czy zdajesz sobie sprawę, że
nie dokończyłeś kontraktu?
29
00:03:43,199 --> 00:03:45,074
Masz jeszcze rok czasu.
30
00:03:50,908 --> 00:03:53,491
Pani, co oznacza Lunana?
31
00:03:53,491 --> 00:03:54,908
Tak, Lunana.
32
00:03:54,908 --> 00:03:56,866
Powiedziałeś, że nie jesteś szczęśliwy w Gedu.
33
00:03:56,866 --> 00:03:58,491
Właśnie usłyszeliśmy
34
00:03:58,491 --> 00:04:00,699
że szkoła w Lunanie potrzebuje nauczyciela.
35
00:04:01,408 --> 00:04:04,366
Brzmi jak idealne rozwiązanie dla Ciebie, prawda?
36
00:04:04,741 --> 00:04:06,116
Idź do Lunany.
37
00:04:06,366 --> 00:04:09,449
Ale czy Lunana nie jest w Gasa?
38
00:04:09,449 --> 00:04:13,508
Szkoła w Lunanie to nie tylko
najbardziej oddalonej szkoły w Bhutanie,
39
00:04:13,742 --> 00:04:16,491
ale pewnie i świat.
40
00:04:16,491 --> 00:04:20,074
Indeks naszego rządu
na temat "Szczęścia narodowego brutto
" [przyp. red. FIL] "
41
00:04:20,074 --> 00:04:25,324
prosi nas o zapewnienie edukacji
dla każdego dziecka.
42
00:04:25,324 --> 00:04:29,866
Zarówno w mieście
i w odległych wioskach.
43
00:04:30,199 --> 00:04:34,241
Proszę pani, nie sądzę.
Będę mógł to zrobić.
44
00:04:35,533 --> 00:04:37,408
Plus,
45
00:04:38,199 --> 00:04:39,533
Mam problemy z wysokością.
46
00:04:39,533 --> 00:04:41,408
Problemy z wysokością?
47
00:04:43,074 --> 00:04:44,283
Nie jesteś Bhutańczykiem?
48
00:04:44,283 --> 00:04:47,408
Twoje nie są problemami wysokościowymi,
to są problemy z postawą!
49
00:04:48,033 --> 00:04:51,449
Przestań szukać wymówek i wejdź do środka.
50
00:04:51,741 --> 00:04:54,658
Z powodu odległości i zimna,
51
00:04:54,658 --> 00:04:58,908
szkoła zamyka się na początku zimy.
52
00:05:00,199 --> 00:05:02,658
A teraz skończcie swoje lekcje.
53
00:05:11,116 --> 00:05:13,199
- Nie może być aż tak źle.
- Co nie może?
54
00:05:13,199 --> 00:05:14,824
Powiedziałam, że nie może być tak źle.
55
00:05:14,824 --> 00:05:19,449
Słyszałem, że jest tam bardzo ładnie.
56
00:05:19,449 --> 00:05:20,616
Masz na myśli Lunanę?
57
00:05:21,616 --> 00:05:25,033
Czy wiesz, jak wygląda Lunana?
Nie mają nawet prądu.
58
00:05:25,033 --> 00:05:27,074
W dodatku to osiem dni chodzenia, człowieku.
59
00:05:27,074 --> 00:05:29,783
Dlaczego chcesz jechać do Australii?
60
00:05:30,408 --> 00:05:32,074
Masz szanowaną pracę,
61
00:05:32,074 --> 00:05:33,783
a ty chcesz go zostawić i odejść?
62
00:05:33,783 --> 00:05:37,199
Chcę podążać za swoimi marzeniami, człowieku.
63
00:05:37,741 --> 00:05:38,908
Znaczenie?
64
00:05:41,741 --> 00:05:44,033
Chcesz zostawić po sobie dobrą robotę,
65
00:05:44,033 --> 00:05:46,158
i udać się do obcego kraju
by zostać piosenkarką?
66
00:05:46,491 --> 00:05:47,641
Tak.
67
00:05:47,747 --> 00:05:50,241
Ale czy nie jest to trudne dla Bhutańczyków
aby uzyskać wizę?
68
00:05:50,866 --> 00:05:52,533
Och! To już jest zrobione.
69
00:05:53,491 --> 00:05:57,658
Muszę mieć tylko badania kontrolne za trzy miesiące.
70
00:05:58,699 --> 00:06:00,533
A co z twoją babcią?
71
00:06:00,712 --> 00:06:02,758
Zamierzasz zostawić ją tu samą?
72
00:06:03,171 --> 00:06:04,416
Panie i panowie!
73
00:06:04,699 --> 00:06:08,741
Mój przyjaciel Ugyen
chce zaśpiewać piosenkę.
74
00:06:12,412 --> 00:06:14,707
Nie musisz się martwić o babcię.
75
00:06:15,658 --> 00:06:16,658
Hej Ugyen!
76
00:06:16,824 --> 00:06:18,241
Wsiadaj!
77
00:06:18,491 --> 00:06:19,533
Zostaw to mnie.
78
00:06:49,158 --> 00:06:51,116
Jak się macie?
79
00:06:53,616 --> 00:06:54,866
Nic ci nie jest?!
80
00:07:23,908 --> 00:07:26,741
Aha... znasz moją wizę do Australii?
81
00:07:27,491 --> 00:07:32,116
Zanim pojadę do Lunany, dam ci to.
82
00:07:32,116 --> 00:07:34,616
Proszę, czy możesz kontynuować
z ambasadą w Delhi?
83
00:07:34,908 --> 00:07:37,699
Nie przejmuj się tym,
Ja się tym zajmę.
84
00:07:47,533 --> 00:07:49,263
Przyniosę coś do jedzenia.
85
00:07:49,567 --> 00:07:50,824
Pa babciu.
86
00:07:50,824 --> 00:07:52,158
Och, jesteś Tandin.
87
00:07:53,658 --> 00:07:55,366
Mam nadzieję, że twoi rodzice mają się dobrze.
88
00:07:55,366 --> 00:07:56,699
Tak, wszystko jest w porządku.
89
00:08:01,866 --> 00:08:03,366
Czy schudłeś?
90
00:08:03,866 --> 00:08:05,283
Tak, straciłem trochę.
91
00:08:05,283 --> 00:08:06,991
Pomyślałem, że spróbuję utrzymać formę.
92
00:08:06,991 --> 00:08:08,133
Raz,
93
00:08:08,310 --> 00:08:11,008
dużych, ciężkich mężczyzn
były uważane przez kobiety za "dobre połowy".
94
00:08:11,071 --> 00:08:13,853
Obecnie jednak wydają się preferować
te, które wyglądają jak patyki.
95
00:08:18,449 --> 00:08:20,574
Ugyen, co miałeś na myśli dziś rano?
96
00:08:21,878 --> 00:08:23,755
Ugyen, mówię do ciebie.
97
00:08:24,699 --> 00:08:27,158
Babciu, mówiłam ci...
98
00:08:27,158 --> 00:08:29,520
Nie chcę pracować dla rządu.
99
00:08:30,324 --> 00:08:32,324
Co? Co masz na myśli?
100
00:08:34,597 --> 00:08:36,905
Inni byliby zaszczyceni
by służyć rządowi,
101
00:08:36,935 --> 00:08:38,810
i chcesz rzucić pracę?
102
00:08:39,324 --> 00:08:41,116
W dzieciństwie straciłeś rodziców.
103
00:08:42,491 --> 00:08:45,699
Zakończyłeś swoją edukację,
i znalazłeś porządną pracę.
104
00:08:46,389 --> 00:08:48,719
Miałam nadzieję, że to będzie dla ciebie dobre życie.
105
00:08:48,856 --> 00:08:51,199
Wybierasz się do obcego kraju, prawda?
106
00:08:54,574 --> 00:08:55,991
Widziałem karty.
107
00:08:57,949 --> 00:09:00,199
Zostaliśmy tylko my dwaj.
108
00:09:00,199 --> 00:09:01,866
Dlaczego chciałbyś opuścić dom?
109
00:09:04,283 --> 00:09:07,449
Ministerstwo chce mnie wysłać do Lunany.
110
00:09:07,449 --> 00:09:09,366
Czy ty w ogóle wiesz, gdzie jest Lunana?
111
00:09:09,366 --> 00:09:10,824
Wiesz jak to jest?
112
00:09:11,533 --> 00:09:13,991
Gdziekolwiek cię wyślą,
powinieneś po prostu iść.
113
00:09:21,658 --> 00:09:23,533
Zresztą, róbcie co chcecie.
114
00:09:23,949 --> 00:09:25,199
Uważaj na siebie Tandin.
115
00:09:35,116 --> 00:09:37,533
Do wspinaczki potrzebne są dobre buty.
116
00:09:38,283 --> 00:09:42,324
Spójrz, ten ma grubą podeszwę,
i jest również wodoodporny.
117
00:09:42,971 --> 00:09:44,099
To dobrze, co?
118
00:09:44,241 --> 00:09:46,116
Tak, to jest Waterpoof.
119
00:09:46,116 --> 00:09:49,074
Czy słyszeliście kiedyś o Gore-Texie?
To jest Gore-Tex.
120
00:09:50,772 --> 00:09:52,033
Jesteś pewien?
121
00:09:52,199 --> 00:09:54,241
Bardzo bezpieczne!
200%!
122
00:09:54,241 --> 00:09:57,199
Znasz Brada Pitta i Leonarda?
123
00:09:57,199 --> 00:09:58,408
To są te, których używają!
124
00:10:38,949 --> 00:10:41,741
Na całej długości drogi do Gasy jest recepcja,
125
00:10:42,866 --> 00:10:44,783
o ile mogę do ciebie zadzwonić.
126
00:10:44,783 --> 00:10:48,283
Nie będę w stanie zrobić tego później.
127
00:10:48,283 --> 00:10:50,908
Wiem.
128
00:10:51,949 --> 00:10:55,449
Będziesz tam tylko przez kilka miesięcy.
129
00:10:55,949 --> 00:11:00,449
W przyszłym roku pojedziemy razem
do tej plaży...
130
00:11:00,456 --> 00:11:01,498
Jak on się nazywa?
131
00:11:02,074 --> 00:11:03,158
Bondi Beach!
132
00:11:03,574 --> 00:11:05,074
Widziałem to w Baywatch.
133
00:11:09,283 --> 00:11:10,357
Do widzenia.
134
00:11:13,116 --> 00:11:14,233
Babcia wtedy,
135
00:11:15,741 --> 00:11:16,924
Nie martw się o mnie.
136
00:11:18,824 --> 00:11:19,905
Tashi...
137
00:11:22,074 --> 00:11:23,158
Miłej podróży.
138
00:11:31,866 --> 00:11:32,991
Weź ten orzech betelowy.
139
00:11:33,179 --> 00:11:35,110
Nie jem tych obrzydliwych rzeczy.
140
00:11:35,241 --> 00:11:37,574
Tam jest zimno, to pomoże.
141
00:11:37,628 --> 00:11:38,740
Weź to.
142
00:11:44,408 --> 00:11:45,559
Do widzenia.
143
00:11:47,866 --> 00:11:49,158
Do zobaczenia wkrótce.
144
00:13:33,241 --> 00:13:35,158
Gasa! Gasa! Jesteśmy w Gasa!
145
00:13:50,449 --> 00:13:53,866
Witam, czy pan Ugyen Dorji?
146
00:13:53,866 --> 00:13:55,188
Tak, kim pan jest?
147
00:13:55,212 --> 00:13:56,821
Jestem Michen z Lunany.
148
00:13:56,829 --> 00:13:59,197
Sołtys
wysłał mnie, bym cię odebrał.
149
00:13:59,949 --> 00:14:02,116
Czy sołtys wie o mnie?
150
00:14:02,116 --> 00:14:03,408
Oczywiście, że tak,
151
00:14:03,408 --> 00:14:07,116
wszyscy mieszkańcy wsi
są podekscytowani twoim przybyciem.
152
00:14:07,616 --> 00:14:11,116
Proszę dać mi znać
jeśli mogę ci pomóc.
153
00:14:11,574 --> 00:14:12,658
Pozwól, że wezmę twoją torbę.
154
00:14:15,824 --> 00:14:17,116
Daj mi jego bagaż.
155
00:14:24,741 --> 00:14:26,283
Spędzimy tu noc.
156
00:14:26,572 --> 00:14:29,552
Jutro rano zaczynamy
by pojechać w kierunku Lunany.
157
00:14:29,908 --> 00:14:34,116
Wejdźmy do środka, zamówiłam kolację.
158
00:14:39,658 --> 00:14:40,770
Dziękuję.
159
00:14:42,311 --> 00:14:43,699
Twoje jedzenie...
160
00:15:00,074 --> 00:15:01,616
W Gasa zawsze tak jest.
161
00:15:02,616 --> 00:15:05,991
Elektryczność przychodzi i odchodzi.
Nie jest to zbyt wiarygodne.
162
00:15:19,760 --> 00:15:21,654
Naprawdę jesteś w tym ekspertem.
163
00:15:30,074 --> 00:15:31,366
Proszę zjeść chrząszcza.
164
00:15:33,241 --> 00:15:35,616
Nie jesz?
165
00:15:35,616 --> 00:15:36,699
Nie, nie jem tego.
166
00:15:52,783 --> 00:15:57,033
Są to Zam, Maja i Kasza.
167
00:15:57,491 --> 00:15:58,949
A to jest mój przyjaciel Singye.
168
00:15:59,183 --> 00:16:00,857
- Dzień dobry, sir.
- Dzień dobry.
169
00:16:00,907 --> 00:16:02,365
On również pochodzi z Lunany.
170
00:16:03,949 --> 00:16:08,741
Przepraszam za opóźnienie,
171
00:16:09,699 --> 00:16:12,699
sołtys wsi
chciał, żebyśmy zrobili zakupy
172
00:16:13,116 --> 00:16:17,491
na pobyt w Lunana.
173
00:16:17,908 --> 00:16:18,991
Zakupy?
174
00:16:19,699 --> 00:16:20,851
Co kupiliście?
175
00:16:20,908 --> 00:16:23,116
Mleko w proszku, cukier,
176
00:16:23,116 --> 00:16:26,116
i niezbędne przybory toaletowe.
177
00:16:26,824 --> 00:16:31,366
Słyszeliśmy, że mieszkańcy miasta
nie może się wysrać bez papieru toaletowego.
178
00:16:31,908 --> 00:16:33,866
Więc martwiliśmy się o ciebie.
179
00:16:34,574 --> 00:16:38,283
Damy radę!
180
00:16:53,699 --> 00:16:55,324
Czy wspinaczka będzie trudna?
181
00:16:55,324 --> 00:16:56,366
Nie będzie to łatwe.
182
00:16:57,140 --> 00:17:00,155
To będzie spacer wzdłuż rzeki
przez pierwsze sześć dni.
183
00:17:00,282 --> 00:17:02,073
Następnie czeka nas mała wspinaczka.
184
00:17:02,449 --> 00:17:05,991
Kiedy tam dotrzemy,
spacer jest taki piękny.
185
00:17:05,991 --> 00:17:09,199
Chciałbyś, żeby to się nigdy nie skończyło.
186
00:17:09,783 --> 00:17:10,949
Zacznijmy.
187
00:17:47,158 --> 00:17:48,533
-Hej.
-Tak?
188
00:17:49,241 --> 00:17:50,991
Powiedziałeś:
189
00:17:50,991 --> 00:17:53,866
'promenada będzie wzdłuż rzeki'.
190
00:17:53,866 --> 00:17:54,868
Tak.
191
00:17:55,158 --> 00:17:56,282
Ale...
192
00:17:56,699 --> 00:17:59,408
Wspinamy się już od ponad trzech godzin.
193
00:17:59,949 --> 00:18:02,908
Po prostu trwa to trochę dłużej.
To proste.
194
00:18:05,533 --> 00:18:06,662
W porządku.
195
00:18:32,324 --> 00:18:33,408
Co to jest?
196
00:18:34,158 --> 00:18:36,283
Powiedziałeś, że wznoszenie zaczyna się zmniejszać.
197
00:18:36,699 --> 00:18:38,491
Cały czas się wspinałem.
198
00:18:38,741 --> 00:18:42,039
Zacznie się tam schodzić.
199
00:18:42,062 --> 00:18:44,250
Powtarzałeś to już wiele razy!
200
00:18:44,533 --> 00:18:48,991
Gdybyśmy powiedzieli ci
że ścieżka była cała pod górę,
201
00:18:49,783 --> 00:18:52,949
zniechęciłabyś się,
a spacer okazałby się jeszcze trudniejszy.
202
00:18:52,949 --> 00:18:54,741
Jesteście po prostu kłamcami!
203
00:18:55,041 --> 00:18:58,116
Powiedziałeś to
że zacznie się zjazd.
204
00:18:58,116 --> 00:18:59,908
Zamiast tego,
205
00:18:59,908 --> 00:19:02,324
nigdy nie spada!
206
00:19:03,033 --> 00:19:04,241
Proszę się nie gniewać.
207
00:19:23,366 --> 00:19:30,616
Oto ona.
To pomoże ci chodzić.
208
00:19:31,283 --> 00:19:32,363
Tak.
209
00:19:40,074 --> 00:19:41,271
Singye.
210
00:19:41,658 --> 00:19:42,810
Singye!
211
00:19:46,533 --> 00:19:48,723
- Pomóż nauczycielowi z jego torbą.
- W porządku.
212
00:19:53,449 --> 00:19:55,077
Pozwól mi wziąć twoją torbę.
213
00:20:00,158 --> 00:20:01,574
To było męczące, co?
214
00:20:02,783 --> 00:20:04,366
Spędzamy tu dziś noc.
215
00:20:04,366 --> 00:20:09,533
To jest Phurba i jego żona Yangchen.
216
00:20:09,533 --> 00:20:12,199
Prowadzą to miejsce jak pensjonat,
217
00:20:12,199 --> 00:20:14,741
dla podróżników uprawiających trekking w Lunanie.
218
00:20:14,741 --> 00:20:17,324
To już ostatni etap.
Od jutra
219
00:20:17,324 --> 00:20:20,033
będziemy musieli spędzić nasze noce w namiotach.
220
00:20:20,324 --> 00:20:23,741
Proszę służyć nauczycielowi
Twoje specjalne wino ryżowe.
221
00:20:26,324 --> 00:20:28,116
Wino ryżowe Yangchen jest bardzo dobre.
222
00:20:30,699 --> 00:20:32,199
Ja też się napiję.
223
00:20:39,158 --> 00:20:41,033
Proszę, jeszcze raz.
224
00:20:41,033 --> 00:20:42,074
Nie, dziękuję.
225
00:20:42,221 --> 00:20:44,751
Trzeba wypić drugą filiżankę,
to jest tradycja.
226
00:20:44,778 --> 00:20:45,813
Proszę wziąć.
227
00:20:46,199 --> 00:20:47,908
Pij.
228
00:21:05,991 --> 00:21:08,074
- Czy bambusowa miska jest dla nauczyciela?
- Tak.
229
00:21:08,074 --> 00:21:09,272
No cóż.
230
00:21:46,783 --> 00:21:48,158
Nie masz na sobie butów?
231
00:21:49,074 --> 00:21:53,158
Na zewnątrz jest bardzo zimno i
jest wiele skał i kamieni.
232
00:21:53,908 --> 00:21:57,495
Zawsze byłem bez butów,
więc uważam, że jest to wygodniejsze.
233
00:21:58,199 --> 00:22:02,991
A ja nie mam pieniędzy, żeby kupić buty.
234
00:23:02,741 --> 00:23:03,949
Och, obudziłeś się.
235
00:23:04,699 --> 00:23:06,866
Czy dobrze spałeś ostatniej nocy?
236
00:23:06,866 --> 00:23:08,143
Tak, dobrze.
237
00:23:09,699 --> 00:23:11,616
Yangchen! Nauczyciel stoi.
238
00:23:12,533 --> 00:23:14,116
Przyjdź, podajemy śniadanie.
239
00:23:16,838 --> 00:23:19,397
Żegnaj Phurba,
do zobaczenia, gdy znów zejdziemy na dół.
240
00:23:19,449 --> 00:23:21,241
Bądź ostrożny w drodze do góry.
241
00:23:22,074 --> 00:23:23,194
Do widzenia.
242
00:23:23,366 --> 00:23:24,991
Uważaj.
243
00:23:55,741 --> 00:23:58,741
Dlaczego twoje buty są takie czyste?
244
00:23:59,574 --> 00:24:00,616
Spójrz na moje!
245
00:24:00,802 --> 00:24:03,616
Ludzie będą myśleć
że chodziliśmy po różnych drogach.
246
00:24:04,199 --> 00:24:07,033
To dlatego, że unikam wdepnięcia w błoto.
247
00:24:07,783 --> 00:24:09,013
Co ty mówisz?!
248
00:24:09,283 --> 00:24:10,408
Wszędzie jest błoto!
249
00:24:11,658 --> 00:24:14,616
Kupiłem buty w Thimphu.
250
00:24:15,199 --> 00:24:19,533
Sklepikarz zapewnił mnie
że były odporne na wodę i błoto.
251
00:24:20,449 --> 00:24:21,491
Skłamał.
252
00:24:22,074 --> 00:24:24,116
Moje skarpetki są całe mokre.
253
00:24:25,158 --> 00:24:28,074
Nigdy nie nosiłam żadnych innych butów.
254
00:24:28,824 --> 00:24:32,616
Po raz pierwszy wziąłem je do ręki,
Byłam tak podekscytowana, że nie zdjęłam ich do snu.
255
00:24:33,324 --> 00:24:36,866
Gdybym nosiła eleganckie buty, takie jak twoje,
256
00:24:37,783 --> 00:24:40,491
Pewnie nie mógłbym nawet chodzić.
257
00:24:45,033 --> 00:24:46,699
Daj mi swoją rękę.
258
00:24:50,449 --> 00:24:51,702
Chodzcie po tych kamieniach.
259
00:25:03,616 --> 00:25:06,491
Pozwól, że założę ci to na stopy.
260
00:25:06,575 --> 00:25:07,616
Co to jest?
261
00:25:07,783 --> 00:25:11,199
Zawsze nakładamy go na rany i skaleczenia.
262
00:25:12,408 --> 00:25:14,741
Nie martw się, wszystko będzie dobrze.
263
00:25:20,324 --> 00:25:23,824
Masz mokre skarpetki,
Pozwól mi je wysuszyć.
264
00:25:24,533 --> 00:25:25,617
Dziękuję.
265
00:25:33,616 --> 00:25:46,949
# Like milk in a porcelain cup
266
00:25:47,116 --> 00:25:51,324
# ♪ serce jest czyste
267
00:25:52,283 --> 00:25:59,658
# So pure that even if the cup breaks
268
00:26:00,116 --> 00:26:04,074
# Milk stays milk
269
00:26:04,574 --> 00:26:06,616
Wy dwaj naprawdę potraficie dobrze śpiewać.
270
00:26:07,116 --> 00:26:09,991
Jesteśmy pasterzami Jaków,
271
00:26:10,949 --> 00:26:14,866
musimy umieć śpiewać.
272
00:26:15,324 --> 00:26:16,991
Śpiewaj z nami.
273
00:26:19,741 --> 00:26:21,074
Nie śpiewam tych piosenek.
274
00:26:22,491 --> 00:26:23,620
W takim razie dobrze.
275
00:26:24,491 --> 00:26:37,116
# Like milk in a porcelain cup
276
00:26:37,491 --> 00:26:42,616
# ♪ serce jest czyste
277
00:26:42,616 --> 00:26:50,491
# So pure that even if the cup breaks
278
00:26:50,783 --> 00:27:00,408
# Milk stays milk
279
00:27:06,449 --> 00:27:07,552
Panie!
280
00:27:08,033 --> 00:27:09,114
Panie!
281
00:27:09,991 --> 00:27:12,074
- Śniadanie jest gotowe.
- Dobra, idę!
282
00:28:13,991 --> 00:28:18,366
Ten ptak przylatuje
kiedy kwitną wiosenne kwiaty.
283
00:28:19,074 --> 00:28:23,074
Dlatego zimą, gdy słyszymy,
284
00:28:23,533 --> 00:28:27,991
jesteśmy szczęśliwi, ponieważ
mówi nam, że wiosna jest blisko.
285
00:28:45,366 --> 00:28:56,408
# As we cross each step
podnosimy flagi koni wiatrowych
286
00:28:56,408 --> 00:29:01,741
# O zwycięska matko śladów
prosimy o przyjęcie naszych ofert
287
00:29:11,991 --> 00:29:13,803
- Hej.
- Tak?
288
00:29:13,991 --> 00:29:15,449
Co robisz?
289
00:29:17,866 --> 00:29:21,324
Osiągnęliśmy
ostatnia przełęcz przed Lunaną.
290
00:29:21,324 --> 00:29:23,140
I składamy wyrazy szacunku.
291
00:29:30,449 --> 00:29:31,574
Jesteśmy spóźnieni.
292
00:29:32,881 --> 00:29:35,056
Może powinniśmy po prostu iść dalej, prawda?
293
00:29:37,116 --> 00:29:42,449
Wierzymy, że przełęcze górskie
są siedzibami naszych opiekunów.
294
00:29:43,324 --> 00:29:47,491
Więc musimy składać ofiary
i złożyć wyrazy szacunku.
295
00:29:47,491 --> 00:29:49,616
Aby mieć bezpieczną podróż.
296
00:29:49,824 --> 00:29:55,408
Palimy kadzidła,
i składamy ofiary.
297
00:30:14,574 --> 00:30:17,783
Zwycięstwo dla bogów!
Zwycięstwo!
298
00:30:25,033 --> 00:30:26,192
Proszę pana, tutaj...
299
00:30:27,741 --> 00:30:30,574
powinieneś położyć kamień na tej kupie.
300
00:30:30,574 --> 00:30:33,741
Każdy podróżnik, który przekroczy tę przełęcz,
301
00:30:34,658 --> 00:30:38,116
umieszcza kamień jako symboliczną ofiarę,
302
00:30:38,116 --> 00:30:42,158
aby mieć bezpieczne i
303
00:30:42,158 --> 00:30:44,783
życzenie
304
00:30:45,574 --> 00:30:48,199
by pewnego dnia powrócić.
305
00:30:49,241 --> 00:30:50,283
Proszę, zaoferuj to...
306
00:30:58,283 --> 00:30:59,575
Och! No to...
307
00:31:38,866 --> 00:31:41,449
Kiedy byłem dzieckiem, wszystkie te góry,
308
00:31:42,449 --> 00:31:44,866
byłyby pokryte śniegiem i lodem.
309
00:31:45,283 --> 00:31:50,533
Ale teraz nigdy nie widzimy ich białych.
310
00:31:54,033 --> 00:31:55,908
Nazywa się to "globalnym ociepleniem".
311
00:31:55,908 --> 00:31:56,908
Co?
312
00:31:56,908 --> 00:31:57,991
'Globalne ocieplenie'
313
00:31:58,699 --> 00:32:00,491
Nie rozumiem, co to znaczy,
314
00:32:01,241 --> 00:32:03,324
to "globalne ocieplenie".
315
00:32:04,616 --> 00:32:06,241
Ale wiem, że śnieg i lód.
316
00:32:06,241 --> 00:32:08,455
Są one domem mitycznego lwa śnieżnego.
317
00:32:08,616 --> 00:32:10,783
Ale z każdym rokiem mniej śniegu i lodu,
318
00:32:13,824 --> 00:32:16,658
traci swój dom.
319
00:32:17,533 --> 00:32:19,824
Martwię się, że wkrótce pojawi się śnieżny lew,
320
00:32:22,033 --> 00:32:25,241
zniknie na zawsze z naszego świata.
321
00:32:33,033 --> 00:32:36,991
"Jak woda w słoiku"
322
00:32:36,991 --> 00:32:41,158
"serce jest pogodne"
323
00:32:41,158 --> 00:32:45,616
"Tak jasne, że nieskończone piękno"
324
00:32:46,824 --> 00:32:51,574
"Odzwierciedlone w swojej głębi"
325
00:32:53,116 --> 00:32:56,074
"Jak woda w słoiku"
326
00:32:56,074 --> 00:33:00,366
"serce jest pogodne"
327
00:33:00,366 --> 00:33:03,491
"Tak jasne, że nieskończone piękno"
328
00:33:03,491 --> 00:33:06,408
"Odzwierciedlone w swojej głębi"
329
00:33:20,783 --> 00:33:22,324
Co robią ci ludzie?
330
00:33:23,241 --> 00:33:25,241
Przybyli, aby cię przyjąć.
331
00:33:26,658 --> 00:33:28,033
Czy dotarliśmy do Lunany?
332
00:33:28,408 --> 00:33:30,866
O nie, zostały jeszcze jakieś dwie godziny.
333
00:33:30,877 --> 00:33:32,865
Ale skoro to twój pierwszy raz tutaj,
334
00:33:32,912 --> 00:33:35,658
wioska przybyła, by cię powitać.
335
00:33:46,158 --> 00:33:48,741
To jest nasz sołtys,
Asha Gup Jinpa.
336
00:33:48,741 --> 00:33:49,824
- Kuzu zangpo la
- Kuzu zangpo la
"
337
00:33:50,574 --> 00:33:54,324
W imieniu wszystkich mieszkańców Lunany,
338
00:33:54,324 --> 00:33:57,491
Chcę cię powitać.
339
00:33:57,866 --> 00:33:58,866
Proszę przyjść.
340
00:34:09,741 --> 00:34:12,408
Jesteś naszym panem,
341
00:34:12,408 --> 00:34:15,741
Mam nadzieję, że dasz tym dzieciom
342
00:34:15,741 --> 00:34:19,616
edukację, której potrzebują
by stać się czymś więcej,
343
00:34:19,616 --> 00:34:24,283
że tylko pasterze Jaków
i zbieraczy Cordycepu.
" [Uwaga redakcji: gatunki grzybów] "
344
00:34:25,574 --> 00:34:27,033
Przynieś herbatę.
345
00:34:28,033 --> 00:34:29,325
Dziękuję.
346
00:34:49,449 --> 00:34:52,324
Jeśli skończysz, możemy iść.
347
00:35:46,033 --> 00:35:47,574
To jest nasza szkoła.
348
00:35:48,824 --> 00:35:49,949
Oh... to jest to.
349
00:36:23,824 --> 00:36:26,991
To jest sala sądowa.
350
00:36:28,324 --> 00:36:30,741
Nie mamy zbyt wiele,
351
00:36:31,324 --> 00:36:35,074
ale dzieci
są bardzo zainteresowani studiami,
352
00:36:35,491 --> 00:36:38,074
i cieszymy się, że przyszliście.
353
00:36:44,491 --> 00:36:45,866
Chodźmy do twojego pokoju.
354
00:37:32,408 --> 00:37:34,324
To jest twój pokój.
355
00:37:37,991 --> 00:37:40,199
Wiatry tutaj mogą być bardzo zimne,
356
00:37:40,199 --> 00:37:43,574
więc zasłoniliśmy okna
z tradycyjnymi grubymi papierami.
357
00:37:44,158 --> 00:37:46,324
Łazienka jest na zewnątrz.
358
00:37:46,908 --> 00:37:49,283
Poprzedni nauczyciel zostawił po sobie kufer,
359
00:37:50,491 --> 00:37:53,408
z niektórymi materiałami szkolnymi.
360
00:37:57,658 --> 00:38:00,616
Asha, będę z tobą szczery.
361
00:38:01,449 --> 00:38:03,408
Nie wiem, jak mogę tu uczyć.
362
00:38:06,449 --> 00:38:07,533
Wiesz,
363
00:38:07,533 --> 00:38:09,949
to jest najbardziej oddalona szkoła na świecie.
364
00:38:11,908 --> 00:38:14,199
Nie wiem.
365
00:38:14,268 --> 00:38:16,199
jak uczył poprzedni nauczyciel.
366
00:38:16,199 --> 00:38:17,908
To nie jest dla mnie.
367
00:38:18,241 --> 00:38:21,116
Nie chcę tu zostać.
368
00:38:21,116 --> 00:38:22,824
Naprawdę chcę tam wrócić.
369
00:38:31,533 --> 00:38:34,616
Wystarczy!
Odejdźcie już!
370
00:38:35,324 --> 00:38:36,783
Niech nauczyciel odpocznie.
371
00:38:38,158 --> 00:38:39,658
Powiedziałem, że idziemy.
Idź, teraz.
372
00:38:42,074 --> 00:38:43,074
Idź! Idź! Idź.
373
00:38:44,033 --> 00:38:46,741
Powiedziałam, że nie chcę być nauczycielką.
374
00:38:55,074 --> 00:39:00,158
Michen, Singye,
konie muszą odpocząć.
375
00:39:00,158 --> 00:39:02,991
Za kilka dni,
mogą cię sprowadzić z powrotem.
376
00:39:03,199 --> 00:39:04,241
Ale Asha,
377
00:39:04,699 --> 00:39:07,533
nasza wieś potrzebuje nauczyciela.
378
00:39:07,533 --> 00:39:10,866
W porządku, Michen.
Lepiej już pójdźmy.
379
00:40:53,699 --> 00:40:55,998
"Orzech betelowy pomoże na przeziębienie".
powiedział.
380
00:40:56,158 --> 00:40:57,199
Zobaczmy.
381
00:41:20,283 --> 00:41:21,520
Kto to jest?
382
00:41:25,408 --> 00:41:26,616
Nadchodzi!
383
00:41:34,158 --> 00:41:35,449
Dzień dobry, panie.
384
00:41:36,574 --> 00:41:38,116
Kim jesteś?
385
00:41:38,116 --> 00:41:40,908
Jestem Pem Zam, jestem kapitanem klasy.
386
00:41:41,171 --> 00:41:42,533
Klasa co?
387
00:41:42,533 --> 00:41:43,866
Kapitan klasy.
388
00:41:44,408 --> 00:41:45,949
Tak.
Czego ode mnie chcesz?
389
00:41:45,949 --> 00:41:47,949
Nasze zajęcia zaczynają się o wpół do ósmej,
390
00:41:47,949 --> 00:41:49,824
jest już dziewiąta.
391
00:41:50,074 --> 00:41:54,699
Skoro nie przyszedłeś,
Przyszedłem sprawdzić.
392
00:41:55,991 --> 00:41:57,574
- Dzisiaj?
- Tak.
393
00:42:01,033 --> 00:42:03,158
Wracaj do zajęć, już idę.
394
00:42:32,491 --> 00:42:35,158
Dzień dobry, panie.
395
00:42:37,574 --> 00:42:40,283
- Siadaj.
- Dziękuję ci Panie.
396
00:42:42,908 --> 00:42:46,283
Eh... dzisiaj
jako pierwszy dzień zajęć,
397
00:42:47,283 --> 00:42:49,616
przedstawimy się, OK?
398
00:42:50,158 --> 00:42:51,574
Ja zaczynam pierwszy.
399
00:42:52,741 --> 00:42:57,116
Nazywam się Ugyen Dorji i...
400
00:42:59,283 --> 00:43:01,074
Pem Zam, gdzie jest tablica?
401
00:43:01,074 --> 00:43:02,199
Co?
402
00:43:05,158 --> 00:43:06,349
To nie ma znaczenia.
403
00:43:07,283 --> 00:43:09,366
Nazywam się Ugyen Dorji,
404
00:43:11,658 --> 00:43:13,949
a ja jestem tu nowym nauczycielem.
405
00:43:14,574 --> 00:43:15,824
Jestem z Thimphu.
406
00:43:15,824 --> 00:43:19,116
W Lunanie jestem po raz pierwszy.
407
00:43:19,783 --> 00:43:21,574
Teraz wy się przedstawiacie.
408
00:43:21,949 --> 00:43:23,408
Ty, jak masz na imię?
409
00:43:23,408 --> 00:43:25,033
Mam na imię Pema.
410
00:43:25,653 --> 00:43:28,158
Kim chcesz być, gdy dorośniesz?
411
00:43:28,574 --> 00:43:31,074
Kiedy dorosnę,
Chcę pracować dla rządu.
412
00:43:31,522 --> 00:43:32,658
Jak to możliwe?
413
00:43:32,658 --> 00:43:34,783
Chcę służyć naszemu królowi.
414
00:43:36,158 --> 00:43:37,658
Bardzo dobrze.
415
00:43:39,741 --> 00:43:42,658
Pem Zam?
Co chcesz robić, gdy dorośniesz?
416
00:43:43,199 --> 00:43:46,324
Kiedy dorosnę, chcę zostać piosenkarką.
417
00:43:46,949 --> 00:43:50,033
No dobra, to zaśpiewaj nam piosenkę.
418
00:43:53,283 --> 00:43:56,074
Wszyscy będziemy słuchać Pem Zam.
419
00:44:24,574 --> 00:44:26,783
Jak masz na imię?
420
00:44:26,783 --> 00:44:28,533
Nazywam się Sangay Dorji.
421
00:44:28,533 --> 00:44:31,574
Kiedy dorosnę
Chcę być takim nauczycielem jak ty.
422
00:44:31,783 --> 00:44:32,895
Nauczycielka?
423
00:44:33,114 --> 00:44:34,324
Jak to możliwe?
424
00:44:34,324 --> 00:44:36,158
Chcę być nauczycielem,
425
00:44:36,158 --> 00:44:39,283
bo nauczyciel dotyka przyszłości.
426
00:44:39,741 --> 00:44:40,991
Czy dotyka przyszłości?
427
00:44:44,116 --> 00:44:47,574
To miłe, że chcesz być nauczycielem.
428
00:44:47,574 --> 00:44:49,616
Możesz uczyć w mieście jak ja,
429
00:44:49,616 --> 00:44:51,408
nie będziesz musiał przyjeżdżać aż tutaj.
430
00:44:55,741 --> 00:44:58,366
Nie mam nic do nauczenia dzisiaj
431
00:44:58,949 --> 00:45:00,824
więc możesz iść.
432
00:45:02,241 --> 00:45:05,491
Idź i pomóż swojej rodzinie.
433
00:45:06,116 --> 00:45:08,324
Dziękuję ci Panie.
434
00:45:12,074 --> 00:45:13,366
Hej... kapitan klasy.
435
00:45:16,449 --> 00:45:18,408
Czego uczył poprzedni nauczyciel?
436
00:45:18,408 --> 00:45:21,741
Uczył nas angielskiego, matematyki i Dzongkha.
" [Uwaga redaktora: język używany w Bhutanie] "
437
00:45:21,741 --> 00:45:25,283
Podręczniki to.
w kufrze w twoim pokoju.
438
00:45:25,533 --> 00:45:29,158
No dobra.
Później zajrzę.
439
00:45:38,199 --> 00:45:39,866
Och, to jest Saldon.
440
00:45:40,199 --> 00:45:42,699
Śpiewa "Yak Lebi Lhadar".
441
00:45:44,574 --> 00:45:45,616
Śpiewanie czego?
442
00:45:45,616 --> 00:45:47,283
'Yak Lebi Lhadar'
443
00:45:47,741 --> 00:45:52,116
Ona jest jedną z najlepszych piosenkarek
w naszej miejscowości.
444
00:45:55,866 --> 00:45:58,366
Cóż, powinieneś już iść do domu.
445
00:46:09,699 --> 00:46:11,908
To jest dzwonek naszej szkoły.
446
00:46:11,908 --> 00:46:15,698
Musisz grać o pół do ósmej w nocy.
rano i trzy po południu.
447
00:46:16,991 --> 00:46:21,324
W porządku, dzięki Pem Zam.
Wracaj do domu.
448
00:46:40,574 --> 00:46:41,772
Kto to jest?
449
00:46:43,283 --> 00:46:44,283
Do widzenia.
450
00:46:44,283 --> 00:46:45,511
Cześć Michen.
451
00:46:48,324 --> 00:46:49,449
-Siadaj.
-Tak.
452
00:46:51,866 --> 00:46:57,158
Tu jest ryż, masło i ser.
453
00:46:57,616 --> 00:47:00,449
Wszyscy mieszkańcy wsi
przyczyniły się do tego, że przyniosą go do Ciebie.
454
00:47:01,324 --> 00:47:04,658
Próbowałem załadować swoje rzeczy.
455
00:47:05,949 --> 00:47:07,437
Ale wydaje się, że to nie działa.
456
00:47:07,699 --> 00:47:10,033
Tutaj chodzi o energię słoneczną.
457
00:47:10,324 --> 00:47:12,658
Czasem to działa, czasem nie.
458
00:47:16,449 --> 00:47:18,408
Dziś rano obudził mnie Pem Zam.
459
00:47:19,824 --> 00:47:22,449
Wszystkie dzieci czekały na mnie w klasie.
460
00:47:22,449 --> 00:47:24,074
Aha, czyli miałeś lekcję?
461
00:47:24,449 --> 00:47:26,033
Tak.
462
00:47:27,783 --> 00:47:31,449
Wydaje się, że Pem Zam budzi mnie każdego dnia.
463
00:47:31,471 --> 00:47:34,430
Jest córką Wangdy.
464
00:47:34,783 --> 00:47:36,241
Jest dość inteligentna.
465
00:47:36,241 --> 00:47:38,658
Tak, jest inteligentny.
466
00:47:41,658 --> 00:47:43,866
Próbowałeś wzniecić ogień?
467
00:47:44,449 --> 00:47:49,324
Tak,
Miałam zamiar zrobić sobie gorącą herbatę.
468
00:47:49,949 --> 00:47:51,468
Ale ja się boję rozpalić ogień!
469
00:47:51,699 --> 00:47:56,574
Może spalę kilka papierów, żeby wzniecić ogień.
470
00:47:58,283 --> 00:48:00,991
W Lunanie, palenie papieru
byłoby jak palenie pieniędzy.
471
00:48:01,491 --> 00:48:03,449
Rozpalamy nasze ognie za pomocą
odchody jaków.
472
00:48:03,449 --> 00:48:04,449
Łajno jaków?
473
00:48:04,449 --> 00:48:05,699
Tak, łajno jaka.
474
00:48:05,939 --> 00:48:07,283
Możesz mi pokazać, jak to zrobić?
475
00:48:07,283 --> 00:48:08,866
Jasne, z przyjemnością to zrobię.
476
00:48:26,949 --> 00:48:28,116
- Michen.
- Tak?
477
00:48:29,074 --> 00:48:30,491
Co to jest?
478
00:48:30,491 --> 00:48:32,158
Co?
Ta okrągła rzecz?
479
00:48:32,449 --> 00:48:34,574
- Tak.
- Och, to dla dzieci, żeby się pobawić.
480
00:48:36,824 --> 00:48:38,783
- Dla dzieci do zabawy?
- Tak.
481
00:48:43,116 --> 00:48:45,199
Sir, to jest babcia Tashi.
482
00:48:45,199 --> 00:48:47,658
pochodzi z innej części góry
483
00:48:47,658 --> 00:48:50,283
aby złożyć wniosek.
484
00:48:52,783 --> 00:48:56,699
Słyszałem, że w Lunanie jest nowy nauczyciel.
485
00:48:57,491 --> 00:48:59,459
W naszej miejscowości nie mamy szkoły,
486
00:48:59,490 --> 00:49:01,574
więc przyprowadziłam tu moją siostrzenicę,
487
00:49:01,574 --> 00:49:03,783
w nadziei, że może otrzyma wykształcenie.
488
00:49:09,491 --> 00:49:10,616
Hej Wangda!
489
00:49:12,908 --> 00:49:16,908
Wangda! Ile razy mówiłem ci
nie pić tak dużo!
490
00:49:18,116 --> 00:49:20,699
Musisz pozostać trzeźwy dla dobra Pem Zam.
491
00:49:22,617 --> 00:49:24,027
Och, to jest ojciec Pem Zam?
492
00:49:24,116 --> 00:49:26,783
Jest zawsze pijany, od świtu do zmierzchu.
493
00:49:27,658 --> 00:49:29,033
Naprawdę beznadziejny przypadek.
494
00:49:29,866 --> 00:49:31,199
Bezużyteczny człowiek!
495
00:49:35,199 --> 00:49:37,158
Hej! Musisz przestać się tak zachowywać!
496
00:49:38,116 --> 00:49:41,199
Come Lord come on.
On nigdy nie słucha.
497
00:49:54,491 --> 00:49:56,449
To jest moja żona Gyem Lham.
498
00:49:59,116 --> 00:50:00,324
Ale jak Michen?
499
00:50:00,324 --> 00:50:04,491
Trzeba było mnie uprzedzić, że przyjdzie tu nauczyciel!
500
00:50:04,491 --> 00:50:07,783
Wszystko co masz w sobie to to wielkie ciało,
to pusta głowa! Ty głupcze!
501
00:50:08,824 --> 00:50:09,824
Dzień dobry, panie.
502
00:50:10,408 --> 00:50:11,991
Dzień dobry Gyem Lham.
503
00:50:12,324 --> 00:50:15,991
Wiesz, w chwili, gdy ją zobaczyłem,
504
00:50:15,991 --> 00:50:18,324
Zrozumiałem, że muszę się z nią ożenić.
505
00:50:18,324 --> 00:50:20,699
to było trudne,
odrzucił wszystkie moje próby.
506
00:50:20,699 --> 00:50:24,283
Zgodził się ze mną ożenić
507
00:50:24,283 --> 00:50:27,241
dopiero gdy zaśpiewałem jej piosenkę.
508
00:50:27,241 --> 00:50:28,866
Jaką piosenkę zaśpiewałeś?
509
00:50:28,866 --> 00:50:32,491
Pamiętasz jak Singye i ja
śpiewał nad rzeką?
510
00:50:32,491 --> 00:50:33,491
Rangsem La
" [Uwaga redaktora: tradycyjna pieśń bhutańska] "
511
00:50:33,491 --> 00:50:34,866
O tak.
512
00:50:34,866 --> 00:50:37,283
Tam, ten.
513
00:50:37,283 --> 00:50:39,125
Moment, w którym zaśpiewałem dla niej tę piosenkę,
514
00:50:39,133 --> 00:50:41,824
zakochała się we mnie.
515
00:50:42,588 --> 00:50:43,824
Chodź.
516
00:50:43,824 --> 00:50:45,033
Żegnaj Gyem Lham.
517
00:50:52,408 --> 00:50:55,283
To jest... to jak suszymy odchody jaków.
518
00:51:01,241 --> 00:51:02,866
Jeśli korzystasz z tych,
519
00:51:03,574 --> 00:51:05,949
nie jest konieczne wypalanie papieru.
520
00:51:08,033 --> 00:51:09,074
Dziękuję.
521
00:51:09,699 --> 00:51:12,699
Pokażę ci, jak rozpalić nimi ogień.
522
00:51:13,158 --> 00:51:14,427
Wejdź.
523
00:51:28,158 --> 00:51:29,908
Bierzesz je w ten sposób,
524
00:51:29,908 --> 00:51:32,116
i zacznij je zapalać z boku.
525
00:51:33,074 --> 00:51:34,699
Wtedy się wypalą.
526
00:51:36,658 --> 00:51:38,241
Chcemy być pewni,
527
00:51:38,241 --> 00:51:44,699
że jest ci tu wygodnie i nie jest ci zimno.
528
00:51:46,366 --> 00:51:48,991
Wszyscy macie zbyt duży szacunek,
529
00:51:49,699 --> 00:51:52,824
moi przyjaciele uznaliby to za zabawne.
530
00:51:52,824 --> 00:51:54,741
Ale jesteś nauczycielem.
531
00:51:55,366 --> 00:51:57,324
Nauczyciel jest jak każdy inny.
532
00:51:58,158 --> 00:51:59,366
Nie można dokonać porównania,
533
00:51:59,658 --> 00:52:01,458
jako nauczyciel możesz dotknąć
534
00:52:01,824 --> 00:52:04,658
- przyszłość.
- Tak!
535
00:52:04,658 --> 00:52:06,699
Skąd wiedziałeś, że to powiem?!
536
00:52:07,283 --> 00:52:09,741
Mały chłopiec w szkole powiedział tak dziś rano.
537
00:52:09,741 --> 00:52:12,658
Asha zawsze tak mówi,
538
00:52:13,241 --> 00:52:15,866
"Każdy nauczyciel
musi być traktowany z szacunkiem".
539
00:52:16,533 --> 00:52:19,533
"bo może dotknąć naszej przyszłości".
540
00:52:19,949 --> 00:52:22,158
Kiedy uczyłam się, by zostać nauczycielką
541
00:52:22,158 --> 00:52:23,783
nikt nam nigdy nie powiedział.
542
00:52:51,074 --> 00:52:52,116
Pem Zam!
543
00:52:56,574 --> 00:52:57,783
Si maestro?
544
00:52:59,158 --> 00:53:00,741
Co masz przy sobie?
545
00:53:00,741 --> 00:53:03,824
Zbierałam kadzidła dla mojej babci.
546
00:53:04,449 --> 00:53:06,116
Kto jest u ciebie?
547
00:53:06,116 --> 00:53:08,199
Mój ojciec i matka rozstali się,
548
00:53:08,199 --> 00:53:11,866
mój ojciec jest zwykle pijany i uprawia hazard,
549
00:53:11,866 --> 00:53:15,616
a matka jest z dala od jaków.
550
00:53:17,866 --> 00:53:19,991
Więc w tej chwili mieszkam z babcią.
551
00:53:20,908 --> 00:53:21,991
Pem Zam!
552
00:53:23,074 --> 00:53:24,283
Chodźmy!
553
00:53:24,616 --> 00:53:26,283
Mistrzu, muszę iść.
554
00:53:26,283 --> 00:53:27,533
W porządku, Pem Zam.
555
00:54:53,824 --> 00:54:57,324
Zacznijmy dzień
z hymnem narodowym, prawda?
556
00:54:57,324 --> 00:54:58,783
Zgoda.
557
00:54:59,199 --> 00:55:00,283
Klasyczny kapitan.
558
00:55:00,908 --> 00:55:02,199
Spocznij!
559
00:55:02,616 --> 00:55:03,949
Uwaga!
560
00:55:09,449 --> 00:55:12,116
Hymn narodowy! 1.. 2.. 3..
561
00:55:12,116 --> 00:55:18,949
# W królestwie Grzmiącego Smoka
562
00:55:18,949 --> 00:55:23,824
# ozdobione cyprysami
563
00:55:23,824 --> 00:55:29,616
# the protector who guards
564
00:55:29,616 --> 00:55:38,283
# Teachings of the Dual System
" [Uwaga redaktora: rozdział religii od rządu] "
565
00:55:39,949 --> 00:55:41,241
Spocznij!
566
00:55:41,533 --> 00:55:44,658
A teraz chodźmy na zajęcia.
567
00:55:45,658 --> 00:55:46,824
Uwaga!
568
00:55:47,866 --> 00:55:49,241
Eh, w porządku... wejdź do środka.
569
00:55:53,949 --> 00:55:56,866
Skoro nie masz zeszytów,
570
00:55:56,866 --> 00:55:59,283
Przyniosłam ci papier i ołówki.
571
00:55:59,283 --> 00:56:02,116
Więc, kapitanie klasy, proszę to rozdać.
572
00:56:04,324 --> 00:56:05,324
Weź je.
573
00:56:08,658 --> 00:56:12,283
Szkoły zazwyczaj mają coś
zwanej tablicą.
574
00:56:12,283 --> 00:56:14,699
Skoro nie mamy żadnego,
575
00:56:14,699 --> 00:56:17,241
Napiszę na ścianie.
576
00:56:29,366 --> 00:56:32,283
Proszę wszystkich o uwagę,
skopiować to, co piszę.
577
00:56:32,283 --> 00:56:33,741
W porządku.
578
00:56:34,116 --> 00:56:40,158
1 plus 1 równa się?
579
00:56:41,033 --> 00:56:42,199
- Dwa.
- Tak, dwa.
580
00:56:43,533 --> 00:56:48,199
- 2 plus 2 równa się?
- Cztery
581
00:56:54,241 --> 00:56:59,908
- 3 plus 3 równa się?
- 6
582
00:57:00,783 --> 00:57:02,699
Tak, zapisz to.
583
00:57:04,158 --> 00:57:09,949
4 plus 4 równa się?
584
00:57:09,949 --> 00:57:14,574
Oh Singye!
Mistrz uczy.
585
00:57:14,574 --> 00:57:19,783
Co za piękna rzecz!
Dzieci muszą być naprawdę szczęśliwe.
586
00:57:19,783 --> 00:57:21,449
Tak, muszą być.
587
00:57:30,908 --> 00:57:32,074
Przepraszam.
588
00:57:32,074 --> 00:57:33,101
Tak?
589
00:57:33,283 --> 00:57:35,408
Czy jest jakiś sposób, żeby się tam dostać?
590
00:57:35,408 --> 00:57:36,449
Tak, oczywiście.
591
00:57:36,449 --> 00:57:37,491
W którą stronę iść?
592
00:57:37,491 --> 00:57:39,908
Trzeba tylko podążać tą drogą.
593
00:57:40,658 --> 00:57:42,033
- Na tej trasie?
- Tak, dokładnie.
594
00:58:50,491 --> 00:58:51,491
Przepraszam, przepraszam.
595
00:58:55,033 --> 00:58:57,991
Śpiewałeś tu wczoraj, prawda?
596
00:58:58,616 --> 00:59:01,324
Byłem tam... zbierając odchody jaków.
597
00:59:05,074 --> 00:59:07,533
Jestem nowym...
598
00:59:07,533 --> 00:59:10,158
Nowy nauczyciel w szkole, wiem.
599
00:59:21,783 --> 00:59:23,116
Ty musisz być Saldon.
600
00:59:24,408 --> 00:59:25,908
Pem Zam powiedział mi.
601
00:59:28,241 --> 00:59:30,408
Czy zawsze śpiewasz w tym miejscu?
602
00:59:31,366 --> 00:59:32,741
Dlaczego to robisz?
603
00:59:32,741 --> 00:59:34,991
Lubię...
Proponuję piosenki.
604
00:59:51,574 --> 00:59:52,741
Hej! Czekaj!
605
00:59:54,866 --> 00:59:59,408
Co masz na myśli mówiąc "oferuję piosenki"?
Nie rozumiem...
606
01:00:01,408 --> 01:00:05,283
Jest to pieśń, którą ofiarowuję wszystkim istotom,
607
01:00:05,283 --> 01:00:06,908
dla wszystkich ludzi,
608
01:00:06,908 --> 01:00:09,033
do zwierząt, do bogów,
609
01:00:09,033 --> 01:00:10,794
wszystkim duchom naszej doliny.
610
01:00:11,074 --> 01:00:12,366
Co masz na myśli?
611
01:00:13,616 --> 01:00:16,741
Kiedy śpiewają żurawie z czarną szyją,
612
01:00:16,741 --> 01:00:18,533
śpiewają bez troski,
613
01:00:18,533 --> 01:00:20,991
Nieważne, kto ich słucha i co myślą inni.
614
01:00:20,991 --> 01:00:23,241
Śpiewają, by ofiarować swój śpiew.
I ja chcę tak śpiewać.
615
01:00:28,699 --> 01:00:32,116
Oh... możesz nauczyć mnie piosenki?
616
01:00:32,116 --> 01:00:35,074
Chcesz się nauczyć "Yak Lebi Lhadar"?
617
01:00:35,074 --> 01:00:36,202
Tak.
618
01:00:37,449 --> 01:00:39,408
W porządku... więc pewnego dnia.
619
01:00:40,241 --> 01:00:42,533
Powinnaś zbierać te suche...
620
01:00:43,616 --> 01:00:45,283
Suszone odchody Jaków.
621
01:00:45,283 --> 01:00:49,824
Tak, te suche.
622
01:01:01,824 --> 01:01:03,038
Wejdź Sir.
623
01:01:05,074 --> 01:01:06,533
Dobry wieczór Asha.
624
01:01:06,533 --> 01:01:07,616
Witam Pana.
625
01:01:11,074 --> 01:01:12,199
Proszę usiąść.
626
01:01:17,283 --> 01:01:20,533
To jest moja córka Biddha.
627
01:01:20,533 --> 01:01:22,716
Zajmuje się wszystkim w domu.
628
01:01:29,491 --> 01:01:31,699
Asha, gdzie jest twoja żona?
629
01:01:33,199 --> 01:01:34,574
Moja żona nie żyje.
630
01:01:34,574 --> 01:01:37,908
Zmarł, gdy Biddha miała dziesięć lat.
631
01:01:39,324 --> 01:01:40,699
Była w ciąży,
632
01:01:40,699 --> 01:01:45,491
zarówno ona jak i moje nienarodzone dziecko umarły.
633
01:01:47,741 --> 01:01:52,741
To zdjęcie zostało zrobione w Gasa.
634
01:02:05,824 --> 01:02:07,866
Ojcze, obiad jest gotowy.
635
01:02:07,866 --> 01:02:12,074
Proszę służyć naszemu nauczycielowi
w drewnianej misce.
636
01:02:12,908 --> 01:02:15,033
Asha, nie musisz.
637
01:02:15,033 --> 01:02:16,366
Mogę jeść w misce, jak u Ciebie.
638
01:02:16,366 --> 01:02:18,866
Nie, trzeba jeść w drewnianej misce.
639
01:02:36,533 --> 01:02:39,283
Panie, czy może pan jeść?
640
01:02:41,408 --> 01:02:44,616
Co to jest?
641
01:02:46,491 --> 01:02:47,741
Chodzi o buty.
642
01:02:47,932 --> 01:02:49,074
Buty?
643
01:02:49,074 --> 01:02:51,726
Singye zawsze mówi obrzydliwe rzeczy!
644
01:02:52,908 --> 01:02:54,075
Asha,
645
01:02:54,429 --> 01:02:56,074
jest od ostatniego Sylwestra,
646
01:02:56,074 --> 01:02:58,783
że nie jadłem w ten sposób.
647
01:03:08,991 --> 01:03:10,199
Kiedy byłem dzieckiem,
648
01:03:10,616 --> 01:03:15,408
moja babcia zawsze kazała mi jeść
w jej drewnianej misce.
649
01:03:16,699 --> 01:03:19,241
Jedzenie jest zawsze lepsze
w drewnianych miseczkach.
650
01:03:22,116 --> 01:03:24,241
Nawet teraz, jedząc w tej misce,
651
01:03:24,949 --> 01:03:28,199
jedzenie smakuje tak samo jak wtedy.
652
01:03:29,449 --> 01:03:33,658
Brakuje mi teraz mojej babci.
653
01:04:04,116 --> 01:04:05,408
Dzień dobry nauczycielu.
654
01:04:06,074 --> 01:04:07,449
Dzień dobry Asha.
655
01:04:07,449 --> 01:04:09,949
O, Michen też tu jest.
656
01:04:16,949 --> 01:04:18,783
Co robisz?
657
01:04:18,783 --> 01:04:22,241
Przygotowuję się do jutrzejszych lekcji.
658
01:04:24,366 --> 01:04:28,491
Właściwie to przyszliśmy cię ostrzec,
659
01:04:28,491 --> 01:04:30,824
że jesteśmy gotowi do powrotu do Gasa.
660
01:04:30,824 --> 01:04:33,741
Możemy wyjechać, kiedy tylko zechcesz.
661
01:04:39,783 --> 01:04:40,824
Sai Asha,
662
01:04:41,199 --> 01:04:43,866
Chyba się tu zatrzymam.
663
01:04:44,658 --> 01:04:48,283
Szkoda byłoby teraz zostawić dzieci.
664
01:04:48,658 --> 01:04:51,199
W dodatku miałbym kłopoty z ministerstwem,
665
01:04:51,199 --> 01:04:53,283
gdybym nie dokończył swojej kadencji.
666
01:04:53,991 --> 01:04:55,574
To jest wielkie szczęście!
667
01:04:55,574 --> 01:04:57,741
Panie, to jest najlepsza decyzja
dla każdego.
668
01:04:57,741 --> 01:05:01,574
Nie martw się, jesteśmy tu, by ci pomóc
ze wszystkim, czego potrzebujesz.
669
01:05:01,908 --> 01:05:04,366
Daj nam znać, czego potrzebujesz.
670
01:05:10,616 --> 01:05:12,783
Właściwie to potrzebuję pomocy w czymś.
671
01:06:01,033 --> 01:06:02,741
Tutaj... to jest tablica.
672
01:06:02,741 --> 01:06:04,408
Tak mistrzu.
673
01:06:04,408 --> 01:06:10,491
Napiszemy o tym.
674
01:06:10,491 --> 01:06:11,908
Tak.
675
01:06:12,408 --> 01:06:14,033
Czy wszyscy wiecie, co to jest?
676
01:06:14,741 --> 01:06:16,658
Wygląda to jak psia kupa.
677
01:06:30,866 --> 01:06:32,018
Dobra.
678
01:06:32,283 --> 01:06:33,366
Pem Zam.
679
01:07:30,616 --> 01:07:33,074
- Dzień dobry Asha.
- Dzień dobry.
680
01:07:40,033 --> 01:07:44,533
Saldon właśnie przyszedł ze świeżym serem,
681
01:07:44,533 --> 01:07:48,908
a teraz twoja wizyta.
To są dobre omeny.
682
01:07:49,324 --> 01:07:51,241
Proszę zaproponować nauczycielowi.
683
01:08:08,949 --> 01:08:13,908
Poznałem matkę Saldona
dawno temu.
684
01:08:13,908 --> 01:08:15,783
Była jak moja siostra.
685
01:08:15,783 --> 01:08:18,074
Kiedy była młoda,
poszła zbierać drewno,
686
01:08:18,074 --> 01:08:20,783
ale miała wypadek i złamała nogę.
687
01:08:21,533 --> 01:08:24,449
Cała wieś przyszła z pomocą.
688
01:08:24,824 --> 01:08:27,449
Zawsze płakałam.
689
01:08:27,449 --> 01:08:29,116
Asha śpiewała
690
01:08:29,116 --> 01:08:30,699
by uspokoić mój płacz.
691
01:08:30,699 --> 01:08:33,366
Oh Asha... Czy jesteś również piosenkarką?
692
01:08:33,658 --> 01:08:36,408
O nie.
Nie mam zbytnio głosu,
693
01:08:36,408 --> 01:08:39,324
ale dla niej musiałem śpiewać.
694
01:08:44,074 --> 01:08:46,408
Asha, już idę,
695
01:08:46,408 --> 01:08:48,699
moje jaki są już w drodze do domu.
696
01:08:49,324 --> 01:08:50,449
Do widzenia, sir.
697
01:08:50,449 --> 01:08:51,699
Witaj Saldon.
698
01:09:07,949 --> 01:09:10,616
Asha, przyszedłem się z tobą zobaczyć, bo
699
01:09:10,616 --> 01:09:12,991
Chciałem się dowiedzieć, czy ktoś jeździ do Gasy.
700
01:09:12,991 --> 01:09:14,366
Oh! Co się stało?
701
01:09:15,741 --> 01:09:19,616
Chciałem wysłać list
do mojego przyjaciela w Thimphu,
702
01:09:19,616 --> 01:09:22,104
by poprosić ich o wysłanie
trochę materiałów dla szkoły.
703
01:09:22,199 --> 01:09:26,699
Nie martw się,
Wyślę kogoś do ciebie.
704
01:09:27,491 --> 01:09:29,158
Dziękuję, dziękuję Asha.
705
01:09:31,158 --> 01:09:34,949
Tak bardzo przysłużyliście się dzieciom.
706
01:09:34,949 --> 01:09:38,991
Wszyscy mieszkańcy wsi też są bardzo szczęśliwi.
707
01:09:38,991 --> 01:09:41,283
Cieszę się, że tu jestem.
708
01:09:41,574 --> 01:09:43,616
Przypuszczam, że istnieje związek karmiczny.
709
01:09:44,783 --> 01:09:49,533
Tak, może byłem pasterzem jaków.
w moim poprzednim życiu.
710
01:09:49,533 --> 01:09:52,699
Nie, byłeś kimś więcej niż tylko pasterzem jaków.
711
01:09:52,784 --> 01:09:54,949
Może w poprzednim życiu byłeś jakiem.
712
01:09:54,949 --> 01:09:56,199
Yak?
713
01:09:56,199 --> 01:09:59,199
Yakowie są dla nas tak pożyteczni.
714
01:10:06,449 --> 01:10:07,699
O... Saldon.
715
01:10:14,724 --> 01:10:16,661
Dlaczego w klasie znajduje się Jak?
716
01:10:16,691 --> 01:10:20,483
To jest Norbu.
Jest naszym najstarszym jakiem.
717
01:10:20,949 --> 01:10:22,408
Przyniosłem to dla ciebie.
718
01:10:23,033 --> 01:10:25,491
Dla mnie?
Co mam zrobić z Jakiem?
719
01:10:25,991 --> 01:10:29,366
Zawsze wspinaj się na górę
720
01:10:29,366 --> 01:10:31,199
aby zebrać gnój.
Więc on jest dla ciebie.
721
01:10:31,199 --> 01:10:33,949
Skoro daje nam swój cenny gnój,
722
01:10:33,949 --> 01:10:38,324
nazwaliśmy go Norbu,
'klejnot, który spełnia życzenia'.
723
01:10:38,783 --> 01:10:41,741
Nie sądzę, żebyśmy mogli go zatrzymać w klasie.
724
01:10:41,741 --> 01:10:43,324
Czy mogę go przywiązać na zewnątrz?
725
01:10:44,116 --> 01:10:45,241
Nie, nie możesz.
726
01:10:46,241 --> 01:10:48,658
Na zewnątrz jest zbyt zimno.
727
01:10:49,199 --> 01:10:50,616
Czy jaki może odczuwać zimno?
728
01:10:50,616 --> 01:10:53,866
Oczywiście, że mogą.
Proszę trzymać go w środku.
729
01:10:54,533 --> 01:11:00,866
Możesz je karmić w zależności od
ile gnoju potrzebujesz.
730
01:11:06,199 --> 01:11:09,033
Tutaj, to jest tekst "Yak Lebi Lhadar".
731
01:11:22,574 --> 01:11:23,991
Poczekaj!
732
01:11:27,199 --> 01:11:28,783
Nauczysz mnie tej piosenki?
733
01:11:28,783 --> 01:11:30,328
To bardzo trudna piosenka.
734
01:11:30,367 --> 01:11:32,449
Śpiew jest podobny do innych piosenek.
735
01:11:32,449 --> 01:11:34,283
Nie, nie jest.
Śpiewam...
736
01:11:34,283 --> 01:11:36,199
Rymowanki z przedszkola?
737
01:11:37,741 --> 01:11:40,199
Tak! Rymowanki dla dzieci.
738
01:11:42,199 --> 01:11:45,991
Kiedy zaczynasz piosenkę,
musisz iść wyżej ze swoim głosem.
739
01:12:11,491 --> 01:12:15,658
Więź między Jakiem a jego pasterzem jest święta.
740
01:12:15,658 --> 01:12:18,533
To jest jak rodzina.
741
01:12:18,533 --> 01:12:21,491
Kiedy są żywe,
Jakowie tak bardzo nam pomagają.
742
01:12:21,491 --> 01:12:23,949
Zawsze, gdy wioska potrzebowała mięsa,
743
01:12:23,949 --> 01:12:26,366
wszystkie Yaki zostały zebrane razem.
744
01:12:26,366 --> 01:12:28,199
Rzucono lasso,
745
01:12:28,199 --> 01:12:31,033
i jak, na którym spoczywało lasso,
746
01:12:31,033 --> 01:12:32,533
to był jak, który został zabity.
747
01:12:32,533 --> 01:12:35,283
Był to najbardziej bolesny moment dla wsi.
748
01:12:36,991 --> 01:12:39,491
W naszej wsi był pasterz,
749
01:12:39,491 --> 01:12:44,574
który udał się do Tybetu na handel,
750
01:12:44,574 --> 01:12:46,658
i z powodu Karmy,
751
01:12:46,658 --> 01:12:50,241
lasso wylądowało na jego ulubionym jaku.
752
01:12:50,241 --> 01:12:51,949
I tak trzeba było zarżnąć jaka.
753
01:12:51,949 --> 01:12:56,449
Ta piosenka została skomponowana przez tego pastora.
754
01:12:57,491 --> 01:13:03,699
Tu jest napisane:
"Przeżywam dzięki mojemu Yakowi".
755
01:13:05,658 --> 01:13:08,783
Następnie mówi:
756
01:13:08,783 --> 01:13:14,199
"Yaki cenią sobie wysokogórską trawę
i wody źródlane".
757
01:13:14,783 --> 01:13:17,283
Ale tak naprawdę mówiąc to,
758
01:13:17,283 --> 01:13:20,408
pochwalił czystość serca.
759
01:13:20,408 --> 01:13:25,116
Czyste i nietknięte ziemie
gdzie śnieg utrzymuje się przez cały rok
760
01:13:26,449 --> 01:13:28,949
są tak naprawdę odbiciem naszych serc.
761
01:13:32,241 --> 01:13:34,991
Na koniec piosenki,
762
01:13:34,991 --> 01:13:38,699
yak śpiewa z powrotem do pasterza.
763
01:13:38,699 --> 01:13:41,449
mówi:
'Nasza więź nigdy nie zostanie zerwana'
764
01:13:43,574 --> 01:13:48,783
Jaksy mogły się pasać
w całych górach,
765
01:13:49,533 --> 01:13:51,866
ale każdej nocy zawsze wracają do domu.
766
01:13:52,616 --> 01:13:54,908
Zgadza się, Yak też tak mówi.
767
01:13:55,491 --> 01:13:58,116
"Czy to w tym życiu, czy w następnym,
Wrócę do domu".
768
01:13:58,116 --> 01:13:59,741
"Tak jak robię to każdej nocy"
769
01:14:05,658 --> 01:14:08,199
Tak czy inaczej, powinieneś ćwiczyć, OK?
770
01:14:25,783 --> 01:14:28,741
Tutaj Norbu, wypij wodę.
771
01:14:33,283 --> 01:14:36,783
Trzeba dbać o czystość paznokci.
772
01:14:38,324 --> 01:14:41,908
Chciałeś służyć naszemu królowi, prawda?
773
01:14:42,699 --> 01:14:45,908
W tym celu należy oczyścić paznokcie.
774
01:14:46,449 --> 01:14:49,366
Mistrzu, nie mamy już kart.
775
01:14:50,074 --> 01:14:51,741
Oh! Tak szybko?
776
01:14:51,741 --> 01:14:53,033
Tak, wszystkie są skończone.
777
01:14:53,741 --> 01:14:55,574
OK, postaram się znaleźć więcej.
778
01:14:55,574 --> 01:14:57,283
Asha powiedziała,
779
01:14:57,283 --> 01:15:01,116
że wyjedziesz po zimie.
780
01:15:04,283 --> 01:15:07,074
Nie jesteś z nami szczęśliwa?
781
01:15:10,449 --> 01:15:11,824
Nie dlatego Pem Zam.
782
01:15:11,824 --> 01:15:15,949
Dlaczego nie chcesz być z nami?
783
01:15:19,449 --> 01:15:21,158
Muszę iść...
784
01:15:57,908 --> 01:15:59,199
Dzień dobry Norbu.
785
01:16:00,033 --> 01:16:01,908
Wszyscy życzą Norbu miłego poranka.
786
01:16:01,908 --> 01:16:04,449
Dzień dobry Norbu!
787
01:16:06,074 --> 01:16:09,699
Więc skończyliśmy wszystkie nasze karty, prawda?
788
01:16:09,699 --> 01:16:10,991
Tak mistrzu.
789
01:16:10,991 --> 01:16:12,908
Mam dla ciebie nowe karty.
790
01:16:12,908 --> 01:16:14,658
Po dwa dla każdego z was.
791
01:16:31,449 --> 01:16:33,366
To jest tradycyjny papier.
792
01:16:33,366 --> 01:16:34,408
Tak jest, Pem Zam.
793
01:16:34,741 --> 01:16:36,449
Znalazłem go w bagażniku.
794
01:16:36,449 --> 01:16:38,741
- Ale...
- Papier to papier, Pem Zam.
795
01:16:39,616 --> 01:16:42,741
Dzisiaj będziemy się uczyć angielskiego, OK?
796
01:16:42,741 --> 01:16:44,199
OK mistrzu.
797
01:16:44,533 --> 01:16:46,599
Wszyscy kopiują to, co teraz piszę.
798
01:16:50,074 --> 01:16:52,699
"A" jak jabłko.
799
01:16:52,991 --> 01:16:54,199
Kto wie?
800
01:16:56,116 --> 01:16:57,199
Namgay?
801
01:16:57,199 --> 01:16:59,241
Jabłko jest owocem.
802
01:16:59,241 --> 01:17:00,533
Dobra!
803
01:17:00,533 --> 01:17:02,533
"B" dla piłki.
804
01:17:03,074 --> 01:17:04,533
Kto wie, co to jest piłka?
805
01:17:05,116 --> 01:17:06,116
Kencho?
806
01:17:07,408 --> 01:17:10,324
Piłka to ta, którą się bawimy.
807
01:17:10,324 --> 01:17:11,783
Dobra!
808
01:17:11,783 --> 01:17:14,199
"C" jak samochód.
809
01:17:15,991 --> 01:17:18,449
Pema, co to jest samochód?
810
01:17:18,449 --> 01:17:19,574
Nie wiem.
811
01:17:20,199 --> 01:17:22,421
- Nie wiesz, co to jest samochód?
- Nie, nie mam.
812
01:17:22,533 --> 01:17:25,241
Czy nikt z was nie wie, co to jest samochód?
813
01:17:25,241 --> 01:17:26,741
Nie wiemy.
814
01:17:26,741 --> 01:17:28,658
Nigdy nie widziałeś żadnego?
815
01:17:28,658 --> 01:17:30,408
Nie, nigdy nie widziałem.
816
01:17:31,533 --> 01:17:32,949
OK, w takim razie pozwól mi zmienić przykład.
817
01:17:37,908 --> 01:17:39,574
"C" dla
818
01:17:41,449 --> 01:17:42,449
Krowa.
819
01:17:42,991 --> 01:17:44,991
Czy wiesz, co to jest krowa, Pema?
820
01:17:44,991 --> 01:17:47,158
Krowa daje nam mleko.
821
01:17:47,158 --> 01:17:49,741
Tak!
822
01:19:07,908 --> 01:19:10,116
- Dzień dobry Asha.
- Dzień dobry.
823
01:19:10,170 --> 01:19:11,212
Proszę usiąść.
824
01:19:13,366 --> 01:19:15,074
Słyszałem, że mnie szukasz.
825
01:19:15,074 --> 01:19:18,241
Tak, konie pochodziły z Gasy.
826
01:19:18,241 --> 01:19:21,949
Jest tam kilka artykułów dla Ciebie.
827
01:19:21,949 --> 01:19:24,158
- Czy to ten?
- Tak, ten.
828
01:19:27,199 --> 01:19:28,491
Pozwól, że otworzę je dla ciebie.
829
01:19:49,408 --> 01:19:53,366
Och, mój przyjacielu Tandin
wysłał to wszystko dla szkoły.
830
01:19:55,366 --> 01:19:57,533
Dzieci będą bardzo szczęśliwe.
831
01:19:58,449 --> 01:20:01,158
Jest też inny obiekt.
832
01:20:04,449 --> 01:20:05,658
Co to jest?
833
01:20:06,616 --> 01:20:07,741
To jest moja gitara!
834
01:20:07,741 --> 01:20:08,824
Gitara?
835
01:20:12,074 --> 01:20:15,074
Co zamierzasz zrobić
z gitarą w Lunanie?
836
01:20:17,491 --> 01:20:19,741
Chciałam śpiewać dla dzieci.
837
01:20:23,949 --> 01:20:25,283
Jest też list.
838
01:20:26,366 --> 01:20:27,572
O...
839
01:20:29,533 --> 01:20:30,866
Zastanawiam się, o co w tym wszystkim chodzi.
840
01:20:38,366 --> 01:20:41,866
Przez długi czas miałem nadzieję, że
aby udać się w określone miejsce.
841
01:20:42,616 --> 01:20:44,991
Teraz wygląda na to, że mogę wreszcie pojechać.
842
01:20:44,991 --> 01:20:47,158
Och, to wspaniała wiadomość.
843
01:20:47,158 --> 01:20:48,574
Gdzie jest to miejsce?
844
01:20:50,866 --> 01:20:52,491
Daleko...
845
01:20:54,908 --> 01:20:56,533
musisz przekroczyć ocean.
846
01:21:05,158 --> 01:21:06,366
Jest już jesień.
847
01:21:08,866 --> 01:21:11,330
Pola te muszą być obrobione
zanim nadejdzie zima.
848
01:21:12,074 --> 01:21:17,158
Wszyscy musimy przygotować się do zimy,
849
01:21:18,158 --> 01:21:20,199
musisz się również przygotować.
850
01:21:26,199 --> 01:21:29,449
Mój przyjaciel wysłał to wszystko z Thimphu.
851
01:21:30,158 --> 01:21:31,466
Oh!
852
01:21:31,908 --> 01:21:34,283
Jest nowa piłka!
853
01:21:35,033 --> 01:21:37,074
O patrz, Norbu też tu jest.
854
01:21:37,074 --> 01:21:38,366
Tak, jest.
855
01:21:39,449 --> 01:21:41,241
Mistrzu, co to jest?
856
01:21:41,241 --> 01:21:42,574
Cóż, spójrzcie na mnie, wszyscy.
857
01:21:43,908 --> 01:21:46,158
- Jest to szczoteczka do zębów i pasta do zębów.
- Co?
858
01:21:47,728 --> 01:21:48,811
Weźmy to tak.
859
01:21:49,033 --> 01:21:50,449
Tak, tylko pasta do zębów.
860
01:21:50,593 --> 01:21:51,616
Teraz otwórz go.
861
01:21:53,366 --> 01:21:57,033
Nałóż ją na szczoteczkę do zębów w taki sposób.
862
01:21:59,491 --> 01:22:00,824
Zanurz go w wodzie.
863
01:22:01,533 --> 01:22:03,741
Teraz tak.
864
01:22:04,241 --> 01:22:05,346
A teraz tak
865
01:22:35,783 --> 01:22:40,491
"Farmer Dorji miał dom, ia-ia-o"
866
01:22:40,491 --> 01:22:45,074
"W domu miał jak, ia-ia-o"
867
01:22:45,074 --> 01:22:49,574
"Norbu to było imię Jaku, ia-ia-o".
868
01:22:49,908 --> 01:22:54,324
" Norbu huff huff, huff huff,
Norbu huff huff... "
869
01:22:54,741 --> 01:22:59,158
"Farmer Dorji miał dom, ia-ia-o"
870
01:23:22,699 --> 01:23:26,991
Z każdym dniem wyglądasz bardziej jak człowiek gór.
871
01:23:28,324 --> 01:23:31,158
Nie bardzo, muszę jeszcze poćwiczyć.
872
01:23:32,116 --> 01:23:33,991
Nie, już jesteś.
873
01:24:01,158 --> 01:24:02,199
Witam Pana.
874
01:24:02,199 --> 01:24:03,358
Witam.
875
01:24:03,908 --> 01:24:05,324
Skąd pochodzisz?
876
01:24:06,241 --> 01:24:07,991
Byłem na wzgórzu,
877
01:24:07,991 --> 01:24:11,658
Uczyłem się "Yak Lebi Lhadar" od Saldona.
878
01:24:12,658 --> 01:24:15,824
Myślę, że powinieneś rzucić pracę,
879
01:24:16,324 --> 01:24:19,408
i śpiewać piosenki ze szczytu wzgórza.
880
01:25:03,783 --> 01:25:06,116
Chcecie wiedzieć, jak Norbu się tu znalazł?
881
01:25:08,116 --> 01:25:09,241
Tak mistrzu.
882
01:25:09,699 --> 01:25:13,616
Pewnego razu był sobie przyjaciel Norbu,
883
01:25:14,366 --> 01:25:15,366
bawół...
884
01:25:16,033 --> 01:25:21,199
Słyszeli, że w Lunanie
tam była najlepsza sól.
885
01:25:21,491 --> 01:25:24,283
Chcieli tu przyjechać, żeby skosztować.
886
01:25:25,491 --> 01:25:28,074
Ale czuli też, że Lunana jest bardzo zimna.
887
01:25:28,074 --> 01:25:33,366
Więc pewnego dnia, bawół postanowił
by oddać całe swoje futro jakowi.
888
01:25:34,449 --> 01:25:38,199
Ale kiedy już tu dotarł,
Norbu uwielbiał to miejsce.
889
01:25:38,199 --> 01:25:40,241
Kochał sól, kochał trawę,
890
01:25:40,241 --> 01:25:41,991
i zdecydował się tu zostać.
891
01:25:43,241 --> 01:25:47,283
Dlatego też, patrząc w górę
zawsze widzisz bawoły.
892
01:25:47,574 --> 01:25:51,949
On czeka
dla swojego przyjaciela, Norbu,
893
01:25:51,949 --> 01:25:54,199
wracasz z solą.
894
01:26:21,199 --> 01:26:26,116
# Like milk in a porcelain cup
895
01:26:26,116 --> 01:26:28,408
# ♪ serce jest czyste
896
01:26:28,408 --> 01:26:33,116
# So pure that even if the cup breaks
897
01:26:33,116 --> 01:26:37,408
# Milk stays milk
898
01:26:37,991 --> 01:26:41,491
# Jak woda w słoiku
899
01:26:41,491 --> 01:26:45,033
# Serce jest spokojne
900
01:26:45,033 --> 01:26:49,116
# Tak jasne, że nieskończone piękno
901
01:26:49,574 --> 01:26:53,783
# jest odzwierciedlona w jego głębokości
902
01:26:54,033 --> 01:26:57,199
# Like bamboo dancing in the wind
903
01:26:57,199 --> 01:27:00,074
# serce jest pokorne
904
01:27:00,074 --> 01:27:03,824
# So humble to bend with the wind #
905
01:27:04,033 --> 01:27:05,908
# Ś yet it never breaks
906
01:27:05,908 --> 01:27:09,533
# Dla serca tak czystego, jasnego i pokornego
907
01:27:09,533 --> 01:27:13,033
# Happiness follows him
908
01:27:13,408 --> 01:27:16,616
# Ś like a shadow
909
01:27:16,991 --> 01:27:19,991
# Happiness follows him
910
01:27:20,783 --> 01:27:23,866
# Ś like a shadow
911
01:27:46,241 --> 01:27:47,446
Witam Pana.
912
01:27:48,658 --> 01:27:49,852
Oh... Cześć Asha.
913
01:27:50,658 --> 01:27:52,949
Wykonałeś tu tak wiele pracy.
914
01:27:53,824 --> 01:27:55,616
To wszystko są dzieła dzieci.
915
01:28:05,408 --> 01:28:09,074
Przełęcze górskie
zaczynają być pokryte śniegiem.
916
01:28:09,616 --> 01:28:13,366
Z każdym dniem śnieg pada coraz mocniej.
917
01:28:13,741 --> 01:28:18,074
Wkrótce nasza wioska zostanie przykryta śniegiem.
918
01:28:18,283 --> 01:28:19,408
Nadeszła zima.
919
01:28:19,408 --> 01:28:22,324
Nasze Yaki również przeniosą się na równiny.
920
01:28:23,616 --> 01:28:26,158
Teraz i ty powinieneś pójść.
921
01:28:27,991 --> 01:28:29,174
Ale...
922
01:28:29,533 --> 01:28:31,908
Nie skończyłem lekcji.
923
01:28:32,991 --> 01:28:35,949
Jeśli nie odejdziesz teraz
ścieżki będą zbyt zaśnieżone,
924
01:28:35,949 --> 01:28:38,658
i będziesz musiał tu zostać do wiosny.
925
01:28:39,366 --> 01:28:42,783
Nikt nie chce widzieć, jak odchodzisz.
926
01:28:43,449 --> 01:28:45,408
Ale nie ma wyboru.
927
01:28:46,741 --> 01:28:48,783
Proszę o powrót w przyszłym roku.
928
01:28:48,783 --> 01:28:51,908
Wróćcie po dzieci.
929
01:28:53,033 --> 01:28:54,033
Asha...
930
01:28:55,449 --> 01:28:57,324
Opuszczam Bhutan.
931
01:29:00,116 --> 01:29:01,741
Na jak długo?
932
01:29:03,949 --> 01:29:06,074
Być może na zawsze.
933
01:29:13,324 --> 01:29:15,283
Słyszałem, jak niektórzy mówili,
934
01:29:16,324 --> 01:29:22,783
że jesteśmy najszczęśliwszym narodem na świecie.
935
01:29:23,324 --> 01:29:25,179
A jednak ty... wykształcona osoba,
936
01:29:25,218 --> 01:29:27,074
które mogą służyć krajowi,
937
01:29:27,074 --> 01:29:30,033
która jest przyszłością naszego kraju,
938
01:29:30,033 --> 01:29:34,324
chcą szukać szczęścia gdzie indziej?
939
01:29:41,324 --> 01:29:44,908
Powiem Michen i Singye
940
01:29:44,908 --> 01:29:47,199
aby przygotować konie.
941
01:29:47,199 --> 01:29:50,158
Powinnaś wyjechać pojutrze.
942
01:30:42,449 --> 01:30:45,241
Asha powiedziała, że wyjeżdżasz
pojutrze.
943
01:30:46,574 --> 01:30:47,757
Tak.
944
01:30:48,116 --> 01:30:50,033
Nie wrócisz na przyszłą wiosnę?
945
01:30:52,449 --> 01:30:53,658
Wydaje się, że tak właśnie jest.
946
01:30:57,033 --> 01:30:59,658
Czy nie chcesz być tutaj nauczycielem?
947
01:31:04,866 --> 01:31:08,658
Jestem pewien, że będzie
lepszego nauczyciela w drodze.
948
01:31:09,116 --> 01:31:10,783
Nie mów tak.
949
01:31:20,324 --> 01:31:24,241
Nigdy nie będziesz wiedział
czy jesteś dobrym nauczycielem czy nie.
950
01:31:24,741 --> 01:31:27,033
Tylko studenci jak Pem Zam,
951
01:31:27,033 --> 01:31:29,533
Kencho i Pema mogą to powiedzieć.
952
01:31:29,533 --> 01:31:33,116
Powiedzieli mi, że
byli z tobą szczęśliwsi.
953
01:31:35,158 --> 01:31:38,824
Wszyscy są tacy smutni, że wyjeżdżasz.
954
01:31:43,366 --> 01:31:46,574
Będzie mi brakowało słyszenia twojego głosu
kiedy przechodzę obok szkoły.
955
01:31:54,866 --> 01:31:55,900
Ty...
956
01:31:56,241 --> 01:31:57,574
Czy byłeś kiedyś w Thimphu?
957
01:31:58,158 --> 01:31:59,278
Nie, i nie będę.
958
01:31:59,699 --> 01:32:00,949
To jest dla mnie dom.
959
01:32:01,616 --> 01:32:03,074
Moja matka jest tutaj.
960
01:32:04,158 --> 01:32:05,491
Starzeje się teraz,
961
01:32:05,491 --> 01:32:07,908
a zimno boli jej stopy.
962
01:32:07,908 --> 01:32:09,283
Chcę tu zostać.
963
01:32:13,241 --> 01:32:14,574
Będę tu czekał,
964
01:32:14,574 --> 01:32:18,533
aby udoskonalić "Yak Lebi Lhadar".
965
01:32:22,616 --> 01:32:24,449
Śpiewające jak żurawie z czarną szyją.
966
01:33:56,658 --> 01:33:58,866
Chodź Norbu.
967
01:34:11,616 --> 01:34:12,814
Sir?
968
01:34:13,366 --> 01:34:15,199
Singye i ja jesteśmy gotowi.
969
01:34:16,199 --> 01:34:18,283
Dobra, już jadę.
970
01:34:28,033 --> 01:34:30,824
Jestem pewna, że wiosna przyniesie nowego nauczyciela.
971
01:34:31,324 --> 01:34:34,449
Tak, ale nikt nie będzie taki jak ty.
972
01:35:12,783 --> 01:35:14,908
Asha, nie musiałaś iść tak daleko.
973
01:35:14,908 --> 01:35:18,033
Dostaliśmy cię wiele księżyców temu,
974
01:35:18,574 --> 01:35:21,783
Teraz musimy się pożegnać.
975
01:35:21,783 --> 01:35:22,866
Proszę usiąść.
976
01:35:22,866 --> 01:35:24,324
Dziękuję, ale wolę stać.
977
01:35:24,991 --> 01:35:26,824
Zaproponuj nauczycielowi wino ryżowe.
978
01:35:32,824 --> 01:35:35,783
Oferuję to wino
do obrońców wyżyn.
979
01:35:36,283 --> 01:35:39,324
Proszę chronić naszego nauczyciela Ugyena,
980
01:35:39,824 --> 01:35:42,908
tak jak ty nas chronisz.
981
01:35:43,241 --> 01:35:45,158
Ponieważ jest on również synem Lunana,
982
01:35:45,405 --> 01:35:47,616
i zawsze była karmicznie połączona
983
01:35:47,991 --> 01:35:49,908
z naszymi ośnieżonymi szczytami.
984
01:36:05,699 --> 01:36:09,699
Mistrzu, ten list
jest od nas wszystkich studentów.
985
01:36:15,199 --> 01:36:16,616
Dziękuję, Pem Zam.
986
01:36:19,824 --> 01:36:23,199
Podróż jest długa,
powinieneś zacząć chodzić.
987
01:36:23,783 --> 01:36:24,873
Do widzenia.
988
01:36:43,033 --> 01:36:44,099
Ugyen!
989
01:36:56,241 --> 01:36:58,074
Wygląda na to, że już nigdy się nie spotkamy.
990
01:37:02,366 --> 01:37:04,533
Dzięki za wszystko...
991
01:37:07,574 --> 01:37:09,491
Za przyprowadzenie Norbu do mnie,
992
01:37:09,991 --> 01:37:12,449
za nauczenie mnie "Yak Lebi Lhadar".
993
01:37:12,449 --> 01:37:13,741
Dziękuję bardzo.
994
01:37:19,866 --> 01:37:21,491
Zawsze tu będziemy.
995
01:37:55,158 --> 01:37:57,158
Spójrz tam.
996
01:38:02,491 --> 01:38:04,408
Oh! Czy Asha może zaśpiewać "Yak Lebi Lhadar"?
997
01:38:04,408 --> 01:38:05,574
Mówiliśmy ci,
998
01:38:05,574 --> 01:38:09,074
wszyscy z nas, pasterzy Jaków, potrafią śpiewać.
999
01:38:09,574 --> 01:38:11,908
Ponadto opowiada o swoim życiu.
1000
01:38:14,491 --> 01:38:16,491
"Czy 'Yak Lebi Lhadar' to piosenka Asha?
1001
01:38:16,491 --> 01:38:17,713
Tak.
1002
01:38:18,324 --> 01:38:20,033
Asha była uważana
1003
01:38:20,784 --> 01:38:22,988
jako jeden z najlepszych śpiewaków w naszej miejscowości.
1004
01:38:23,741 --> 01:38:26,991
Pierwszy raz zaśpiewał tę piosenkę w młodości.
1005
01:38:28,574 --> 01:38:29,949
Ale...
1006
01:38:30,616 --> 01:38:34,324
nagle przestał śpiewać,
1007
01:38:35,116 --> 01:38:37,199
kiedy zmarła jego żona.
1008
01:38:39,574 --> 01:38:40,866
Zawsze mówił
1009
01:38:41,866 --> 01:38:44,033
że znów będzie śpiewał,
ale tylko
1010
01:38:44,574 --> 01:38:48,449
kiedy jego jak wrócił do domu.
1011
01:39:13,783 --> 01:39:21,949
"Dziękujemy nauczycielowi za nauczanie nas".
1012
01:39:24,908 --> 01:39:31,616
"był pan naszym ulubionym nauczycielem".
1013
01:39:33,408 --> 01:39:39,074
"Pokazałeś nam, jak ważne jest
o posiadaniu dobrego serca".
1014
01:39:39,908 --> 01:39:43,366
"nigdy nie zapomnimy
jak zdjąłeś pościel".
1015
01:39:44,366 --> 01:39:49,199
"z własnego okna
aby upewnić się, że możemy pisać".
1016
01:39:50,699 --> 01:39:54,741
"Dla dobra nas, studentów,
i dla Norbu Jak,"
1017
01:39:54,741 --> 01:39:56,199
"proszę, wróć do nas".
1018
01:39:56,199 --> 01:39:57,491
"Dziękuję"
1019
01:40:56,199 --> 01:40:57,658
Ugyen,
Mogę zapytać, co robisz?
1020
01:40:58,908 --> 01:41:03,616
Licytuję, aby
nasza droga jest bezpieczna.
1021
01:41:03,616 --> 01:41:05,199
Och... to ty?
1022
01:41:09,199 --> 01:41:11,908
I mam nadzieję, że
będzie mógł pewnego dnia wrócić.
1023
01:41:12,033 --> 01:41:15,324
Oczywiście,
to zróbmy to razem.
1024
01:43:13,366 --> 01:43:14,783
Hej Ugyen!
1025
01:43:14,783 --> 01:43:15,991
Co ty robisz, człowieku?
1026
01:43:15,991 --> 01:43:17,533
Płacę ci za śpiewanie!
1027
01:45:16,513 --> 01:45:23,482
Wersja angielska:
Esprit - 04/2022 r.
69115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.