All language subtitles for Lunana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,741 --> 00:00:43,408 Obudź się moje dziecko. 2 00:00:46,866 --> 00:00:48,741 Ach te dzieci w dzisiejszych czasach, 3 00:00:49,866 --> 00:00:53,074 włóczą się jak konie przez całą noc, śpią jak świnie przez cały dzień. 4 00:00:53,949 --> 00:00:55,033 Obudź się. 5 00:00:58,449 --> 00:01:01,366 Nie masz spotkania z szefem? Spóźnisz się. 6 00:01:51,283 --> 00:01:53,449 Jeśli jesteś taki jak teraz, 7 00:01:53,449 --> 00:01:55,866 co zrobisz, gdy mnie nie będzie? 8 00:01:57,033 --> 00:01:58,783 Jeśli takie jest twoje nastawienie, 9 00:01:58,783 --> 00:02:00,616 możesz nie przetrwać w swojej pracy. 10 00:02:00,616 --> 00:02:04,908 Babciu, mówiłam ci, Nie chcę być nauczycielem. 11 00:02:05,658 --> 00:02:07,241 Co? Co powiedziałeś? 12 00:02:07,574 --> 00:02:09,908 Powinieneś traktować swoje życie bardziej poważnie. 13 00:02:31,366 --> 00:02:32,574 Dzień dobry. 14 00:02:35,116 --> 00:02:36,491 Dzień dobry! 15 00:02:40,283 --> 00:02:42,658 - Tak? - Czy jest coś, w czym mogę ci pomóc? 16 00:02:43,491 --> 00:02:45,866 Och! Jestem nauczycielką Gedu. 17 00:02:45,866 --> 00:02:49,033 Dzisiaj spotykam się z sekretarką. 18 00:02:49,908 --> 00:02:52,283 Dam jej znać, że tu jesteś. 19 00:02:59,699 --> 00:03:02,866 W naszym kraju mamy pracuje u nas ponad tysiąc nauczycieli. 20 00:03:03,283 --> 00:03:06,783 Jednak nie widziałem nikogo mniej zmotywowany niż ty. 21 00:03:06,991 --> 00:03:08,366 Pani, proszę się nie gniewać. 22 00:03:08,366 --> 00:03:11,810 Jesteś na 4 roku 5 roku obowiązkowej służby. 23 00:03:12,044 --> 00:03:14,616 Czy chcesz nadal służyć rządowi? 24 00:03:15,241 --> 00:03:18,866 Pani, przez lata zrozumiałem, 25 00:03:18,866 --> 00:03:21,116 że może nie jest mi pisane być nauczycielem. 26 00:03:21,116 --> 00:03:22,658 Wystarczy! 27 00:03:24,199 --> 00:03:26,283 Znam twój rodzaj. 28 00:03:32,699 --> 00:03:38,199 Czy zdajesz sobie sprawę, że nie dokończyłeś kontraktu? 29 00:03:43,199 --> 00:03:45,074 Masz jeszcze rok czasu. 30 00:03:50,908 --> 00:03:53,491 Pani, co oznacza Lunana? 31 00:03:53,491 --> 00:03:54,908 Tak, Lunana. 32 00:03:54,908 --> 00:03:56,866 Powiedziałeś, że nie jesteś szczęśliwy w Gedu. 33 00:03:56,866 --> 00:03:58,491 Właśnie usłyszeliśmy 34 00:03:58,491 --> 00:04:00,699 że szkoła w Lunanie potrzebuje nauczyciela. 35 00:04:01,408 --> 00:04:04,366 Brzmi jak idealne rozwiązanie dla Ciebie, prawda? 36 00:04:04,741 --> 00:04:06,116 Idź do Lunany. 37 00:04:06,366 --> 00:04:09,449 Ale czy Lunana nie jest w Gasa? 38 00:04:09,449 --> 00:04:13,508 Szkoła w Lunanie to nie tylko najbardziej oddalonej szkoły w Bhutanie, 39 00:04:13,742 --> 00:04:16,491 ale pewnie i świat. 40 00:04:16,491 --> 00:04:20,074 Indeks naszego rządu na temat "Szczęścia narodowego brutto " [przyp. red. FIL] " 41 00:04:20,074 --> 00:04:25,324 prosi nas o zapewnienie edukacji dla każdego dziecka. 42 00:04:25,324 --> 00:04:29,866 Zarówno w mieście i w odległych wioskach. 43 00:04:30,199 --> 00:04:34,241 Proszę pani, nie sądzę. Będę mógł to zrobić. 44 00:04:35,533 --> 00:04:37,408 Plus, 45 00:04:38,199 --> 00:04:39,533 Mam problemy z wysokością. 46 00:04:39,533 --> 00:04:41,408 Problemy z wysokością? 47 00:04:43,074 --> 00:04:44,283 Nie jesteś Bhutańczykiem? 48 00:04:44,283 --> 00:04:47,408 Twoje nie są problemami wysokościowymi, to są problemy z postawą! 49 00:04:48,033 --> 00:04:51,449 Przestań szukać wymówek i wejdź do środka. 50 00:04:51,741 --> 00:04:54,658 Z powodu odległości i zimna, 51 00:04:54,658 --> 00:04:58,908 szkoła zamyka się na początku zimy. 52 00:05:00,199 --> 00:05:02,658 A teraz skończcie swoje lekcje. 53 00:05:11,116 --> 00:05:13,199 - Nie może być aż tak źle. - Co nie może? 54 00:05:13,199 --> 00:05:14,824 Powiedziałam, że nie może być tak źle. 55 00:05:14,824 --> 00:05:19,449 Słyszałem, że jest tam bardzo ładnie. 56 00:05:19,449 --> 00:05:20,616 Masz na myśli Lunanę? 57 00:05:21,616 --> 00:05:25,033 Czy wiesz, jak wygląda Lunana? Nie mają nawet prądu. 58 00:05:25,033 --> 00:05:27,074 W dodatku to osiem dni chodzenia, człowieku. 59 00:05:27,074 --> 00:05:29,783 Dlaczego chcesz jechać do Australii? 60 00:05:30,408 --> 00:05:32,074 Masz szanowaną pracę, 61 00:05:32,074 --> 00:05:33,783 a ty chcesz go zostawić i odejść? 62 00:05:33,783 --> 00:05:37,199 Chcę podążać za swoimi marzeniami, człowieku. 63 00:05:37,741 --> 00:05:38,908 Znaczenie? 64 00:05:41,741 --> 00:05:44,033 Chcesz zostawić po sobie dobrą robotę, 65 00:05:44,033 --> 00:05:46,158 i udać się do obcego kraju by zostać piosenkarką? 66 00:05:46,491 --> 00:05:47,641 Tak. 67 00:05:47,747 --> 00:05:50,241 Ale czy nie jest to trudne dla Bhutańczyków aby uzyskać wizę? 68 00:05:50,866 --> 00:05:52,533 Och! To już jest zrobione. 69 00:05:53,491 --> 00:05:57,658 Muszę mieć tylko badania kontrolne za trzy miesiące. 70 00:05:58,699 --> 00:06:00,533 A co z twoją babcią? 71 00:06:00,712 --> 00:06:02,758 Zamierzasz zostawić ją tu samą? 72 00:06:03,171 --> 00:06:04,416 Panie i panowie! 73 00:06:04,699 --> 00:06:08,741 Mój przyjaciel Ugyen chce zaśpiewać piosenkę. 74 00:06:12,412 --> 00:06:14,707 Nie musisz się martwić o babcię. 75 00:06:15,658 --> 00:06:16,658 Hej Ugyen! 76 00:06:16,824 --> 00:06:18,241 Wsiadaj! 77 00:06:18,491 --> 00:06:19,533 Zostaw to mnie. 78 00:06:49,158 --> 00:06:51,116 Jak się macie? 79 00:06:53,616 --> 00:06:54,866 Nic ci nie jest?! 80 00:07:23,908 --> 00:07:26,741 Aha... znasz moją wizę do Australii? 81 00:07:27,491 --> 00:07:32,116 Zanim pojadę do Lunany, dam ci to. 82 00:07:32,116 --> 00:07:34,616 Proszę, czy możesz kontynuować z ambasadą w Delhi? 83 00:07:34,908 --> 00:07:37,699 Nie przejmuj się tym, Ja się tym zajmę. 84 00:07:47,533 --> 00:07:49,263 Przyniosę coś do jedzenia. 85 00:07:49,567 --> 00:07:50,824 Pa babciu. 86 00:07:50,824 --> 00:07:52,158 Och, jesteś Tandin. 87 00:07:53,658 --> 00:07:55,366 Mam nadzieję, że twoi rodzice mają się dobrze. 88 00:07:55,366 --> 00:07:56,699 Tak, wszystko jest w porządku. 89 00:08:01,866 --> 00:08:03,366 Czy schudłeś? 90 00:08:03,866 --> 00:08:05,283 Tak, straciłem trochę. 91 00:08:05,283 --> 00:08:06,991 Pomyślałem, że spróbuję utrzymać formę. 92 00:08:06,991 --> 00:08:08,133 Raz, 93 00:08:08,310 --> 00:08:11,008 dużych, ciężkich mężczyzn były uważane przez kobiety za "dobre połowy". 94 00:08:11,071 --> 00:08:13,853 Obecnie jednak wydają się preferować te, które wyglądają jak patyki. 95 00:08:18,449 --> 00:08:20,574 Ugyen, co miałeś na myśli dziś rano? 96 00:08:21,878 --> 00:08:23,755 Ugyen, mówię do ciebie. 97 00:08:24,699 --> 00:08:27,158 Babciu, mówiłam ci... 98 00:08:27,158 --> 00:08:29,520 Nie chcę pracować dla rządu. 99 00:08:30,324 --> 00:08:32,324 Co? Co masz na myśli? 100 00:08:34,597 --> 00:08:36,905 Inni byliby zaszczyceni by służyć rządowi, 101 00:08:36,935 --> 00:08:38,810 i chcesz rzucić pracę? 102 00:08:39,324 --> 00:08:41,116 W dzieciństwie straciłeś rodziców. 103 00:08:42,491 --> 00:08:45,699 Zakończyłeś swoją edukację, i znalazłeś porządną pracę. 104 00:08:46,389 --> 00:08:48,719 Miałam nadzieję, że to będzie dla ciebie dobre życie. 105 00:08:48,856 --> 00:08:51,199 Wybierasz się do obcego kraju, prawda? 106 00:08:54,574 --> 00:08:55,991 Widziałem karty. 107 00:08:57,949 --> 00:09:00,199 Zostaliśmy tylko my dwaj. 108 00:09:00,199 --> 00:09:01,866 Dlaczego chciałbyś opuścić dom? 109 00:09:04,283 --> 00:09:07,449 Ministerstwo chce mnie wysłać do Lunany. 110 00:09:07,449 --> 00:09:09,366 Czy ty w ogóle wiesz, gdzie jest Lunana? 111 00:09:09,366 --> 00:09:10,824 Wiesz jak to jest? 112 00:09:11,533 --> 00:09:13,991 Gdziekolwiek cię wyślą, powinieneś po prostu iść. 113 00:09:21,658 --> 00:09:23,533 Zresztą, róbcie co chcecie. 114 00:09:23,949 --> 00:09:25,199 Uważaj na siebie Tandin. 115 00:09:35,116 --> 00:09:37,533 Do wspinaczki potrzebne są dobre buty. 116 00:09:38,283 --> 00:09:42,324 Spójrz, ten ma grubą podeszwę, i jest również wodoodporny. 117 00:09:42,971 --> 00:09:44,099 To dobrze, co? 118 00:09:44,241 --> 00:09:46,116 Tak, to jest Waterpoof. 119 00:09:46,116 --> 00:09:49,074 Czy słyszeliście kiedyś o Gore-Texie? To jest Gore-Tex. 120 00:09:50,772 --> 00:09:52,033 Jesteś pewien? 121 00:09:52,199 --> 00:09:54,241 Bardzo bezpieczne! 200%! 122 00:09:54,241 --> 00:09:57,199 Znasz Brada Pitta i Leonarda? 123 00:09:57,199 --> 00:09:58,408 To są te, których używają! 124 00:10:38,949 --> 00:10:41,741 Na całej długości drogi do Gasy jest recepcja, 125 00:10:42,866 --> 00:10:44,783 o ile mogę do ciebie zadzwonić. 126 00:10:44,783 --> 00:10:48,283 Nie będę w stanie zrobić tego później. 127 00:10:48,283 --> 00:10:50,908 Wiem. 128 00:10:51,949 --> 00:10:55,449 Będziesz tam tylko przez kilka miesięcy. 129 00:10:55,949 --> 00:11:00,449 W przyszłym roku pojedziemy razem do tej plaży... 130 00:11:00,456 --> 00:11:01,498 Jak on się nazywa? 131 00:11:02,074 --> 00:11:03,158 Bondi Beach! 132 00:11:03,574 --> 00:11:05,074 Widziałem to w Baywatch. 133 00:11:09,283 --> 00:11:10,357 Do widzenia. 134 00:11:13,116 --> 00:11:14,233 Babcia wtedy, 135 00:11:15,741 --> 00:11:16,924 Nie martw się o mnie. 136 00:11:18,824 --> 00:11:19,905 Tashi... 137 00:11:22,074 --> 00:11:23,158 Miłej podróży. 138 00:11:31,866 --> 00:11:32,991 Weź ten orzech betelowy. 139 00:11:33,179 --> 00:11:35,110 Nie jem tych obrzydliwych rzeczy. 140 00:11:35,241 --> 00:11:37,574 Tam jest zimno, to pomoże. 141 00:11:37,628 --> 00:11:38,740 Weź to. 142 00:11:44,408 --> 00:11:45,559 Do widzenia. 143 00:11:47,866 --> 00:11:49,158 Do zobaczenia wkrótce. 144 00:13:33,241 --> 00:13:35,158 Gasa! Gasa! Jesteśmy w Gasa! 145 00:13:50,449 --> 00:13:53,866 Witam, czy pan Ugyen Dorji? 146 00:13:53,866 --> 00:13:55,188 Tak, kim pan jest? 147 00:13:55,212 --> 00:13:56,821 Jestem Michen z Lunany. 148 00:13:56,829 --> 00:13:59,197 Sołtys wysłał mnie, bym cię odebrał. 149 00:13:59,949 --> 00:14:02,116 Czy sołtys wie o mnie? 150 00:14:02,116 --> 00:14:03,408 Oczywiście, że tak, 151 00:14:03,408 --> 00:14:07,116 wszyscy mieszkańcy wsi są podekscytowani twoim przybyciem. 152 00:14:07,616 --> 00:14:11,116 Proszę dać mi znać jeśli mogę ci pomóc. 153 00:14:11,574 --> 00:14:12,658 Pozwól, że wezmę twoją torbę. 154 00:14:15,824 --> 00:14:17,116 Daj mi jego bagaż. 155 00:14:24,741 --> 00:14:26,283 Spędzimy tu noc. 156 00:14:26,572 --> 00:14:29,552 Jutro rano zaczynamy by pojechać w kierunku Lunany. 157 00:14:29,908 --> 00:14:34,116 Wejdźmy do środka, zamówiłam kolację. 158 00:14:39,658 --> 00:14:40,770 Dziękuję. 159 00:14:42,311 --> 00:14:43,699 Twoje jedzenie... 160 00:15:00,074 --> 00:15:01,616 W Gasa zawsze tak jest. 161 00:15:02,616 --> 00:15:05,991 Elektryczność przychodzi i odchodzi. Nie jest to zbyt wiarygodne. 162 00:15:19,760 --> 00:15:21,654 Naprawdę jesteś w tym ekspertem. 163 00:15:30,074 --> 00:15:31,366 Proszę zjeść chrząszcza. 164 00:15:33,241 --> 00:15:35,616 Nie jesz? 165 00:15:35,616 --> 00:15:36,699 Nie, nie jem tego. 166 00:15:52,783 --> 00:15:57,033 Są to Zam, Maja i Kasza. 167 00:15:57,491 --> 00:15:58,949 A to jest mój przyjaciel Singye. 168 00:15:59,183 --> 00:16:00,857 - Dzień dobry, sir. - Dzień dobry. 169 00:16:00,907 --> 00:16:02,365 On również pochodzi z Lunany. 170 00:16:03,949 --> 00:16:08,741 Przepraszam za opóźnienie, 171 00:16:09,699 --> 00:16:12,699 sołtys wsi chciał, żebyśmy zrobili zakupy 172 00:16:13,116 --> 00:16:17,491 na pobyt w Lunana. 173 00:16:17,908 --> 00:16:18,991 Zakupy? 174 00:16:19,699 --> 00:16:20,851 Co kupiliście? 175 00:16:20,908 --> 00:16:23,116 Mleko w proszku, cukier, 176 00:16:23,116 --> 00:16:26,116 i niezbędne przybory toaletowe. 177 00:16:26,824 --> 00:16:31,366 Słyszeliśmy, że mieszkańcy miasta nie może się wysrać bez papieru toaletowego. 178 00:16:31,908 --> 00:16:33,866 Więc martwiliśmy się o ciebie. 179 00:16:34,574 --> 00:16:38,283 Damy radę! 180 00:16:53,699 --> 00:16:55,324 Czy wspinaczka będzie trudna? 181 00:16:55,324 --> 00:16:56,366 Nie będzie to łatwe. 182 00:16:57,140 --> 00:17:00,155 To będzie spacer wzdłuż rzeki przez pierwsze sześć dni. 183 00:17:00,282 --> 00:17:02,073 Następnie czeka nas mała wspinaczka. 184 00:17:02,449 --> 00:17:05,991 Kiedy tam dotrzemy, spacer jest taki piękny. 185 00:17:05,991 --> 00:17:09,199 Chciałbyś, żeby to się nigdy nie skończyło. 186 00:17:09,783 --> 00:17:10,949 Zacznijmy. 187 00:17:47,158 --> 00:17:48,533 -Hej. -Tak? 188 00:17:49,241 --> 00:17:50,991 Powiedziałeś: 189 00:17:50,991 --> 00:17:53,866 'promenada będzie wzdłuż rzeki'. 190 00:17:53,866 --> 00:17:54,868 Tak. 191 00:17:55,158 --> 00:17:56,282 Ale... 192 00:17:56,699 --> 00:17:59,408 Wspinamy się już od ponad trzech godzin. 193 00:17:59,949 --> 00:18:02,908 Po prostu trwa to trochę dłużej. To proste. 194 00:18:05,533 --> 00:18:06,662 W porządku. 195 00:18:32,324 --> 00:18:33,408 Co to jest? 196 00:18:34,158 --> 00:18:36,283 Powiedziałeś, że wznoszenie zaczyna się zmniejszać. 197 00:18:36,699 --> 00:18:38,491 Cały czas się wspinałem. 198 00:18:38,741 --> 00:18:42,039 Zacznie się tam schodzić. 199 00:18:42,062 --> 00:18:44,250 Powtarzałeś to już wiele razy! 200 00:18:44,533 --> 00:18:48,991 Gdybyśmy powiedzieli ci że ścieżka była cała pod górę, 201 00:18:49,783 --> 00:18:52,949 zniechęciłabyś się, a spacer okazałby się jeszcze trudniejszy. 202 00:18:52,949 --> 00:18:54,741 Jesteście po prostu kłamcami! 203 00:18:55,041 --> 00:18:58,116 Powiedziałeś to że zacznie się zjazd. 204 00:18:58,116 --> 00:18:59,908 Zamiast tego, 205 00:18:59,908 --> 00:19:02,324 nigdy nie spada! 206 00:19:03,033 --> 00:19:04,241 Proszę się nie gniewać. 207 00:19:23,366 --> 00:19:30,616 Oto ona. To pomoże ci chodzić. 208 00:19:31,283 --> 00:19:32,363 Tak. 209 00:19:40,074 --> 00:19:41,271 Singye. 210 00:19:41,658 --> 00:19:42,810 Singye! 211 00:19:46,533 --> 00:19:48,723 - Pomóż nauczycielowi z jego torbą. - W porządku. 212 00:19:53,449 --> 00:19:55,077 Pozwól mi wziąć twoją torbę. 213 00:20:00,158 --> 00:20:01,574 To było męczące, co? 214 00:20:02,783 --> 00:20:04,366 Spędzamy tu dziś noc. 215 00:20:04,366 --> 00:20:09,533 To jest Phurba i jego żona Yangchen. 216 00:20:09,533 --> 00:20:12,199 Prowadzą to miejsce jak pensjonat, 217 00:20:12,199 --> 00:20:14,741 dla podróżników uprawiających trekking w Lunanie. 218 00:20:14,741 --> 00:20:17,324 To już ostatni etap. Od jutra 219 00:20:17,324 --> 00:20:20,033 będziemy musieli spędzić nasze noce w namiotach. 220 00:20:20,324 --> 00:20:23,741 Proszę służyć nauczycielowi Twoje specjalne wino ryżowe. 221 00:20:26,324 --> 00:20:28,116 Wino ryżowe Yangchen jest bardzo dobre. 222 00:20:30,699 --> 00:20:32,199 Ja też się napiję. 223 00:20:39,158 --> 00:20:41,033 Proszę, jeszcze raz. 224 00:20:41,033 --> 00:20:42,074 Nie, dziękuję. 225 00:20:42,221 --> 00:20:44,751 Trzeba wypić drugą filiżankę, to jest tradycja. 226 00:20:44,778 --> 00:20:45,813 Proszę wziąć. 227 00:20:46,199 --> 00:20:47,908 Pij. 228 00:21:05,991 --> 00:21:08,074 - Czy bambusowa miska jest dla nauczyciela? - Tak. 229 00:21:08,074 --> 00:21:09,272 No cóż. 230 00:21:46,783 --> 00:21:48,158 Nie masz na sobie butów? 231 00:21:49,074 --> 00:21:53,158 Na zewnątrz jest bardzo zimno i jest wiele skał i kamieni. 232 00:21:53,908 --> 00:21:57,495 Zawsze byłem bez butów, więc uważam, że jest to wygodniejsze. 233 00:21:58,199 --> 00:22:02,991 A ja nie mam pieniędzy, żeby kupić buty. 234 00:23:02,741 --> 00:23:03,949 Och, obudziłeś się. 235 00:23:04,699 --> 00:23:06,866 Czy dobrze spałeś ostatniej nocy? 236 00:23:06,866 --> 00:23:08,143 Tak, dobrze. 237 00:23:09,699 --> 00:23:11,616 Yangchen! Nauczyciel stoi. 238 00:23:12,533 --> 00:23:14,116 Przyjdź, podajemy śniadanie. 239 00:23:16,838 --> 00:23:19,397 Żegnaj Phurba, do zobaczenia, gdy znów zejdziemy na dół. 240 00:23:19,449 --> 00:23:21,241 Bądź ostrożny w drodze do góry. 241 00:23:22,074 --> 00:23:23,194 Do widzenia. 242 00:23:23,366 --> 00:23:24,991 Uważaj. 243 00:23:55,741 --> 00:23:58,741 Dlaczego twoje buty są takie czyste? 244 00:23:59,574 --> 00:24:00,616 Spójrz na moje! 245 00:24:00,802 --> 00:24:03,616 Ludzie będą myśleć że chodziliśmy po różnych drogach. 246 00:24:04,199 --> 00:24:07,033 To dlatego, że unikam wdepnięcia w błoto. 247 00:24:07,783 --> 00:24:09,013 Co ty mówisz?! 248 00:24:09,283 --> 00:24:10,408 Wszędzie jest błoto! 249 00:24:11,658 --> 00:24:14,616 Kupiłem buty w Thimphu. 250 00:24:15,199 --> 00:24:19,533 Sklepikarz zapewnił mnie że były odporne na wodę i błoto. 251 00:24:20,449 --> 00:24:21,491 Skłamał. 252 00:24:22,074 --> 00:24:24,116 Moje skarpetki są całe mokre. 253 00:24:25,158 --> 00:24:28,074 Nigdy nie nosiłam żadnych innych butów. 254 00:24:28,824 --> 00:24:32,616 Po raz pierwszy wziąłem je do ręki, Byłam tak podekscytowana, że nie zdjęłam ich do snu. 255 00:24:33,324 --> 00:24:36,866 Gdybym nosiła eleganckie buty, takie jak twoje, 256 00:24:37,783 --> 00:24:40,491 Pewnie nie mógłbym nawet chodzić. 257 00:24:45,033 --> 00:24:46,699 Daj mi swoją rękę. 258 00:24:50,449 --> 00:24:51,702 Chodzcie po tych kamieniach. 259 00:25:03,616 --> 00:25:06,491 Pozwól, że założę ci to na stopy. 260 00:25:06,575 --> 00:25:07,616 Co to jest? 261 00:25:07,783 --> 00:25:11,199 Zawsze nakładamy go na rany i skaleczenia. 262 00:25:12,408 --> 00:25:14,741 Nie martw się, wszystko będzie dobrze. 263 00:25:20,324 --> 00:25:23,824 Masz mokre skarpetki, Pozwól mi je wysuszyć. 264 00:25:24,533 --> 00:25:25,617 Dziękuję. 265 00:25:33,616 --> 00:25:46,949 # Like milk in a porcelain cup 266 00:25:47,116 --> 00:25:51,324 # ♪ serce jest czyste 267 00:25:52,283 --> 00:25:59,658 # So pure that even if the cup breaks 268 00:26:00,116 --> 00:26:04,074 # Milk stays milk 269 00:26:04,574 --> 00:26:06,616 Wy dwaj naprawdę potraficie dobrze śpiewać. 270 00:26:07,116 --> 00:26:09,991 Jesteśmy pasterzami Jaków, 271 00:26:10,949 --> 00:26:14,866 musimy umieć śpiewać. 272 00:26:15,324 --> 00:26:16,991 Śpiewaj z nami. 273 00:26:19,741 --> 00:26:21,074 Nie śpiewam tych piosenek. 274 00:26:22,491 --> 00:26:23,620 W takim razie dobrze. 275 00:26:24,491 --> 00:26:37,116 # Like milk in a porcelain cup 276 00:26:37,491 --> 00:26:42,616 # ♪ serce jest czyste 277 00:26:42,616 --> 00:26:50,491 # So pure that even if the cup breaks 278 00:26:50,783 --> 00:27:00,408 # Milk stays milk 279 00:27:06,449 --> 00:27:07,552 Panie! 280 00:27:08,033 --> 00:27:09,114 Panie! 281 00:27:09,991 --> 00:27:12,074 - Śniadanie jest gotowe. - Dobra, idę! 282 00:28:13,991 --> 00:28:18,366 Ten ptak przylatuje kiedy kwitną wiosenne kwiaty. 283 00:28:19,074 --> 00:28:23,074 Dlatego zimą, gdy słyszymy, 284 00:28:23,533 --> 00:28:27,991 jesteśmy szczęśliwi, ponieważ mówi nam, że wiosna jest blisko. 285 00:28:45,366 --> 00:28:56,408 # As we cross each step podnosimy flagi koni wiatrowych 286 00:28:56,408 --> 00:29:01,741 # O zwycięska matko śladów prosimy o przyjęcie naszych ofert 287 00:29:11,991 --> 00:29:13,803 - Hej. - Tak? 288 00:29:13,991 --> 00:29:15,449 Co robisz? 289 00:29:17,866 --> 00:29:21,324 Osiągnęliśmy ostatnia przełęcz przed Lunaną. 290 00:29:21,324 --> 00:29:23,140 I składamy wyrazy szacunku. 291 00:29:30,449 --> 00:29:31,574 Jesteśmy spóźnieni. 292 00:29:32,881 --> 00:29:35,056 Może powinniśmy po prostu iść dalej, prawda? 293 00:29:37,116 --> 00:29:42,449 Wierzymy, że przełęcze górskie są siedzibami naszych opiekunów. 294 00:29:43,324 --> 00:29:47,491 Więc musimy składać ofiary i złożyć wyrazy szacunku. 295 00:29:47,491 --> 00:29:49,616 Aby mieć bezpieczną podróż. 296 00:29:49,824 --> 00:29:55,408 Palimy kadzidła, i składamy ofiary. 297 00:30:14,574 --> 00:30:17,783 Zwycięstwo dla bogów! Zwycięstwo! 298 00:30:25,033 --> 00:30:26,192 Proszę pana, tutaj... 299 00:30:27,741 --> 00:30:30,574 powinieneś położyć kamień na tej kupie. 300 00:30:30,574 --> 00:30:33,741 Każdy podróżnik, który przekroczy tę przełęcz, 301 00:30:34,658 --> 00:30:38,116 umieszcza kamień jako symboliczną ofiarę, 302 00:30:38,116 --> 00:30:42,158 aby mieć bezpieczne i 303 00:30:42,158 --> 00:30:44,783 życzenie 304 00:30:45,574 --> 00:30:48,199 by pewnego dnia powrócić. 305 00:30:49,241 --> 00:30:50,283 Proszę, zaoferuj to... 306 00:30:58,283 --> 00:30:59,575 Och! No to... 307 00:31:38,866 --> 00:31:41,449 Kiedy byłem dzieckiem, wszystkie te góry, 308 00:31:42,449 --> 00:31:44,866 byłyby pokryte śniegiem i lodem. 309 00:31:45,283 --> 00:31:50,533 Ale teraz nigdy nie widzimy ich białych. 310 00:31:54,033 --> 00:31:55,908 Nazywa się to "globalnym ociepleniem". 311 00:31:55,908 --> 00:31:56,908 Co? 312 00:31:56,908 --> 00:31:57,991 'Globalne ocieplenie' 313 00:31:58,699 --> 00:32:00,491 Nie rozumiem, co to znaczy, 314 00:32:01,241 --> 00:32:03,324 to "globalne ocieplenie". 315 00:32:04,616 --> 00:32:06,241 Ale wiem, że śnieg i lód. 316 00:32:06,241 --> 00:32:08,455 Są one domem mitycznego lwa śnieżnego. 317 00:32:08,616 --> 00:32:10,783 Ale z każdym rokiem mniej śniegu i lodu, 318 00:32:13,824 --> 00:32:16,658 traci swój dom. 319 00:32:17,533 --> 00:32:19,824 Martwię się, że wkrótce pojawi się śnieżny lew, 320 00:32:22,033 --> 00:32:25,241 zniknie na zawsze z naszego świata. 321 00:32:33,033 --> 00:32:36,991 "Jak woda w słoiku" 322 00:32:36,991 --> 00:32:41,158 "serce jest pogodne" 323 00:32:41,158 --> 00:32:45,616 "Tak jasne, że nieskończone piękno" 324 00:32:46,824 --> 00:32:51,574 "Odzwierciedlone w swojej głębi" 325 00:32:53,116 --> 00:32:56,074 "Jak woda w słoiku" 326 00:32:56,074 --> 00:33:00,366 "serce jest pogodne" 327 00:33:00,366 --> 00:33:03,491 "Tak jasne, że nieskończone piękno" 328 00:33:03,491 --> 00:33:06,408 "Odzwierciedlone w swojej głębi" 329 00:33:20,783 --> 00:33:22,324 Co robią ci ludzie? 330 00:33:23,241 --> 00:33:25,241 Przybyli, aby cię przyjąć. 331 00:33:26,658 --> 00:33:28,033 Czy dotarliśmy do Lunany? 332 00:33:28,408 --> 00:33:30,866 O nie, zostały jeszcze jakieś dwie godziny. 333 00:33:30,877 --> 00:33:32,865 Ale skoro to twój pierwszy raz tutaj, 334 00:33:32,912 --> 00:33:35,658 wioska przybyła, by cię powitać. 335 00:33:46,158 --> 00:33:48,741 To jest nasz sołtys, Asha Gup Jinpa. 336 00:33:48,741 --> 00:33:49,824 - Kuzu zangpo la - Kuzu zangpo la " 337 00:33:50,574 --> 00:33:54,324 W imieniu wszystkich mieszkańców Lunany, 338 00:33:54,324 --> 00:33:57,491 Chcę cię powitać. 339 00:33:57,866 --> 00:33:58,866 Proszę przyjść. 340 00:34:09,741 --> 00:34:12,408 Jesteś naszym panem, 341 00:34:12,408 --> 00:34:15,741 Mam nadzieję, że dasz tym dzieciom 342 00:34:15,741 --> 00:34:19,616 edukację, której potrzebują by stać się czymś więcej, 343 00:34:19,616 --> 00:34:24,283 że tylko pasterze Jaków i zbieraczy Cordycepu. " [Uwaga redakcji: gatunki grzybów] " 344 00:34:25,574 --> 00:34:27,033 Przynieś herbatę. 345 00:34:28,033 --> 00:34:29,325 Dziękuję. 346 00:34:49,449 --> 00:34:52,324 Jeśli skończysz, możemy iść. 347 00:35:46,033 --> 00:35:47,574 To jest nasza szkoła. 348 00:35:48,824 --> 00:35:49,949 Oh... to jest to. 349 00:36:23,824 --> 00:36:26,991 To jest sala sądowa. 350 00:36:28,324 --> 00:36:30,741 Nie mamy zbyt wiele, 351 00:36:31,324 --> 00:36:35,074 ale dzieci są bardzo zainteresowani studiami, 352 00:36:35,491 --> 00:36:38,074 i cieszymy się, że przyszliście. 353 00:36:44,491 --> 00:36:45,866 Chodźmy do twojego pokoju. 354 00:37:32,408 --> 00:37:34,324 To jest twój pokój. 355 00:37:37,991 --> 00:37:40,199 Wiatry tutaj mogą być bardzo zimne, 356 00:37:40,199 --> 00:37:43,574 więc zasłoniliśmy okna z tradycyjnymi grubymi papierami. 357 00:37:44,158 --> 00:37:46,324 Łazienka jest na zewnątrz. 358 00:37:46,908 --> 00:37:49,283 Poprzedni nauczyciel zostawił po sobie kufer, 359 00:37:50,491 --> 00:37:53,408 z niektórymi materiałami szkolnymi. 360 00:37:57,658 --> 00:38:00,616 Asha, będę z tobą szczery. 361 00:38:01,449 --> 00:38:03,408 Nie wiem, jak mogę tu uczyć. 362 00:38:06,449 --> 00:38:07,533 Wiesz, 363 00:38:07,533 --> 00:38:09,949 to jest najbardziej oddalona szkoła na świecie. 364 00:38:11,908 --> 00:38:14,199 Nie wiem. 365 00:38:14,268 --> 00:38:16,199 jak uczył poprzedni nauczyciel. 366 00:38:16,199 --> 00:38:17,908 To nie jest dla mnie. 367 00:38:18,241 --> 00:38:21,116 Nie chcę tu zostać. 368 00:38:21,116 --> 00:38:22,824 Naprawdę chcę tam wrócić. 369 00:38:31,533 --> 00:38:34,616 Wystarczy! Odejdźcie już! 370 00:38:35,324 --> 00:38:36,783 Niech nauczyciel odpocznie. 371 00:38:38,158 --> 00:38:39,658 Powiedziałem, że idziemy. Idź, teraz. 372 00:38:42,074 --> 00:38:43,074 Idź! Idź! Idź. 373 00:38:44,033 --> 00:38:46,741 Powiedziałam, że nie chcę być nauczycielką. 374 00:38:55,074 --> 00:39:00,158 Michen, Singye, konie muszą odpocząć. 375 00:39:00,158 --> 00:39:02,991 Za kilka dni, mogą cię sprowadzić z powrotem. 376 00:39:03,199 --> 00:39:04,241 Ale Asha, 377 00:39:04,699 --> 00:39:07,533 nasza wieś potrzebuje nauczyciela. 378 00:39:07,533 --> 00:39:10,866 W porządku, Michen. Lepiej już pójdźmy. 379 00:40:53,699 --> 00:40:55,998 "Orzech betelowy pomoże na przeziębienie". powiedział. 380 00:40:56,158 --> 00:40:57,199 Zobaczmy. 381 00:41:20,283 --> 00:41:21,520 Kto to jest? 382 00:41:25,408 --> 00:41:26,616 Nadchodzi! 383 00:41:34,158 --> 00:41:35,449 Dzień dobry, panie. 384 00:41:36,574 --> 00:41:38,116 Kim jesteś? 385 00:41:38,116 --> 00:41:40,908 Jestem Pem Zam, jestem kapitanem klasy. 386 00:41:41,171 --> 00:41:42,533 Klasa co? 387 00:41:42,533 --> 00:41:43,866 Kapitan klasy. 388 00:41:44,408 --> 00:41:45,949 Tak. Czego ode mnie chcesz? 389 00:41:45,949 --> 00:41:47,949 Nasze zajęcia zaczynają się o wpół do ósmej, 390 00:41:47,949 --> 00:41:49,824 jest już dziewiąta. 391 00:41:50,074 --> 00:41:54,699 Skoro nie przyszedłeś, Przyszedłem sprawdzić. 392 00:41:55,991 --> 00:41:57,574 - Dzisiaj? - Tak. 393 00:42:01,033 --> 00:42:03,158 Wracaj do zajęć, już idę. 394 00:42:32,491 --> 00:42:35,158 Dzień dobry, panie. 395 00:42:37,574 --> 00:42:40,283 - Siadaj. - Dziękuję ci Panie. 396 00:42:42,908 --> 00:42:46,283 Eh... dzisiaj jako pierwszy dzień zajęć, 397 00:42:47,283 --> 00:42:49,616 przedstawimy się, OK? 398 00:42:50,158 --> 00:42:51,574 Ja zaczynam pierwszy. 399 00:42:52,741 --> 00:42:57,116 Nazywam się Ugyen Dorji i... 400 00:42:59,283 --> 00:43:01,074 Pem Zam, gdzie jest tablica? 401 00:43:01,074 --> 00:43:02,199 Co? 402 00:43:05,158 --> 00:43:06,349 To nie ma znaczenia. 403 00:43:07,283 --> 00:43:09,366 Nazywam się Ugyen Dorji, 404 00:43:11,658 --> 00:43:13,949 a ja jestem tu nowym nauczycielem. 405 00:43:14,574 --> 00:43:15,824 Jestem z Thimphu. 406 00:43:15,824 --> 00:43:19,116 W Lunanie jestem po raz pierwszy. 407 00:43:19,783 --> 00:43:21,574 Teraz wy się przedstawiacie. 408 00:43:21,949 --> 00:43:23,408 Ty, jak masz na imię? 409 00:43:23,408 --> 00:43:25,033 Mam na imię Pema. 410 00:43:25,653 --> 00:43:28,158 Kim chcesz być, gdy dorośniesz? 411 00:43:28,574 --> 00:43:31,074 Kiedy dorosnę, Chcę pracować dla rządu. 412 00:43:31,522 --> 00:43:32,658 Jak to możliwe? 413 00:43:32,658 --> 00:43:34,783 Chcę służyć naszemu królowi. 414 00:43:36,158 --> 00:43:37,658 Bardzo dobrze. 415 00:43:39,741 --> 00:43:42,658 Pem Zam? Co chcesz robić, gdy dorośniesz? 416 00:43:43,199 --> 00:43:46,324 Kiedy dorosnę, chcę zostać piosenkarką. 417 00:43:46,949 --> 00:43:50,033 No dobra, to zaśpiewaj nam piosenkę. 418 00:43:53,283 --> 00:43:56,074 Wszyscy będziemy słuchać Pem Zam. 419 00:44:24,574 --> 00:44:26,783 Jak masz na imię? 420 00:44:26,783 --> 00:44:28,533 Nazywam się Sangay Dorji. 421 00:44:28,533 --> 00:44:31,574 Kiedy dorosnę Chcę być takim nauczycielem jak ty. 422 00:44:31,783 --> 00:44:32,895 Nauczycielka? 423 00:44:33,114 --> 00:44:34,324 Jak to możliwe? 424 00:44:34,324 --> 00:44:36,158 Chcę być nauczycielem, 425 00:44:36,158 --> 00:44:39,283 bo nauczyciel dotyka przyszłości. 426 00:44:39,741 --> 00:44:40,991 Czy dotyka przyszłości? 427 00:44:44,116 --> 00:44:47,574 To miłe, że chcesz być nauczycielem. 428 00:44:47,574 --> 00:44:49,616 Możesz uczyć w mieście jak ja, 429 00:44:49,616 --> 00:44:51,408 nie będziesz musiał przyjeżdżać aż tutaj. 430 00:44:55,741 --> 00:44:58,366 Nie mam nic do nauczenia dzisiaj 431 00:44:58,949 --> 00:45:00,824 więc możesz iść. 432 00:45:02,241 --> 00:45:05,491 Idź i pomóż swojej rodzinie. 433 00:45:06,116 --> 00:45:08,324 Dziękuję ci Panie. 434 00:45:12,074 --> 00:45:13,366 Hej... kapitan klasy. 435 00:45:16,449 --> 00:45:18,408 Czego uczył poprzedni nauczyciel? 436 00:45:18,408 --> 00:45:21,741 Uczył nas angielskiego, matematyki i Dzongkha. " [Uwaga redaktora: język używany w Bhutanie] " 437 00:45:21,741 --> 00:45:25,283 Podręczniki to. w kufrze w twoim pokoju. 438 00:45:25,533 --> 00:45:29,158 No dobra. Później zajrzę. 439 00:45:38,199 --> 00:45:39,866 Och, to jest Saldon. 440 00:45:40,199 --> 00:45:42,699 Śpiewa "Yak Lebi Lhadar". 441 00:45:44,574 --> 00:45:45,616 Śpiewanie czego? 442 00:45:45,616 --> 00:45:47,283 'Yak Lebi Lhadar' 443 00:45:47,741 --> 00:45:52,116 Ona jest jedną z najlepszych piosenkarek w naszej miejscowości. 444 00:45:55,866 --> 00:45:58,366 Cóż, powinieneś już iść do domu. 445 00:46:09,699 --> 00:46:11,908 To jest dzwonek naszej szkoły. 446 00:46:11,908 --> 00:46:15,698 Musisz grać o pół do ósmej w nocy. rano i trzy po południu. 447 00:46:16,991 --> 00:46:21,324 W porządku, dzięki Pem Zam. Wracaj do domu. 448 00:46:40,574 --> 00:46:41,772 Kto to jest? 449 00:46:43,283 --> 00:46:44,283 Do widzenia. 450 00:46:44,283 --> 00:46:45,511 Cześć Michen. 451 00:46:48,324 --> 00:46:49,449 -Siadaj. -Tak. 452 00:46:51,866 --> 00:46:57,158 Tu jest ryż, masło i ser. 453 00:46:57,616 --> 00:47:00,449 Wszyscy mieszkańcy wsi przyczyniły się do tego, że przyniosą go do Ciebie. 454 00:47:01,324 --> 00:47:04,658 Próbowałem załadować swoje rzeczy. 455 00:47:05,949 --> 00:47:07,437 Ale wydaje się, że to nie działa. 456 00:47:07,699 --> 00:47:10,033 Tutaj chodzi o energię słoneczną. 457 00:47:10,324 --> 00:47:12,658 Czasem to działa, czasem nie. 458 00:47:16,449 --> 00:47:18,408 Dziś rano obudził mnie Pem Zam. 459 00:47:19,824 --> 00:47:22,449 Wszystkie dzieci czekały na mnie w klasie. 460 00:47:22,449 --> 00:47:24,074 Aha, czyli miałeś lekcję? 461 00:47:24,449 --> 00:47:26,033 Tak. 462 00:47:27,783 --> 00:47:31,449 Wydaje się, że Pem Zam budzi mnie każdego dnia. 463 00:47:31,471 --> 00:47:34,430 Jest córką Wangdy. 464 00:47:34,783 --> 00:47:36,241 Jest dość inteligentna. 465 00:47:36,241 --> 00:47:38,658 Tak, jest inteligentny. 466 00:47:41,658 --> 00:47:43,866 Próbowałeś wzniecić ogień? 467 00:47:44,449 --> 00:47:49,324 Tak, Miałam zamiar zrobić sobie gorącą herbatę. 468 00:47:49,949 --> 00:47:51,468 Ale ja się boję rozpalić ogień! 469 00:47:51,699 --> 00:47:56,574 Może spalę kilka papierów, żeby wzniecić ogień. 470 00:47:58,283 --> 00:48:00,991 W Lunanie, palenie papieru byłoby jak palenie pieniędzy. 471 00:48:01,491 --> 00:48:03,449 Rozpalamy nasze ognie za pomocą odchody jaków. 472 00:48:03,449 --> 00:48:04,449 Łajno jaków? 473 00:48:04,449 --> 00:48:05,699 Tak, łajno jaka. 474 00:48:05,939 --> 00:48:07,283 Możesz mi pokazać, jak to zrobić? 475 00:48:07,283 --> 00:48:08,866 Jasne, z przyjemnością to zrobię. 476 00:48:26,949 --> 00:48:28,116 - Michen. - Tak? 477 00:48:29,074 --> 00:48:30,491 Co to jest? 478 00:48:30,491 --> 00:48:32,158 Co? Ta okrągła rzecz? 479 00:48:32,449 --> 00:48:34,574 - Tak. - Och, to dla dzieci, żeby się pobawić. 480 00:48:36,824 --> 00:48:38,783 - Dla dzieci do zabawy? - Tak. 481 00:48:43,116 --> 00:48:45,199 Sir, to jest babcia Tashi. 482 00:48:45,199 --> 00:48:47,658 pochodzi z innej części góry 483 00:48:47,658 --> 00:48:50,283 aby złożyć wniosek. 484 00:48:52,783 --> 00:48:56,699 Słyszałem, że w Lunanie jest nowy nauczyciel. 485 00:48:57,491 --> 00:48:59,459 W naszej miejscowości nie mamy szkoły, 486 00:48:59,490 --> 00:49:01,574 więc przyprowadziłam tu moją siostrzenicę, 487 00:49:01,574 --> 00:49:03,783 w nadziei, że może otrzyma wykształcenie. 488 00:49:09,491 --> 00:49:10,616 Hej Wangda! 489 00:49:12,908 --> 00:49:16,908 Wangda! Ile razy mówiłem ci nie pić tak dużo! 490 00:49:18,116 --> 00:49:20,699 Musisz pozostać trzeźwy dla dobra Pem Zam. 491 00:49:22,617 --> 00:49:24,027 Och, to jest ojciec Pem Zam? 492 00:49:24,116 --> 00:49:26,783 Jest zawsze pijany, od świtu do zmierzchu. 493 00:49:27,658 --> 00:49:29,033 Naprawdę beznadziejny przypadek. 494 00:49:29,866 --> 00:49:31,199 Bezużyteczny człowiek! 495 00:49:35,199 --> 00:49:37,158 Hej! Musisz przestać się tak zachowywać! 496 00:49:38,116 --> 00:49:41,199 Come Lord come on. On nigdy nie słucha. 497 00:49:54,491 --> 00:49:56,449 To jest moja żona Gyem Lham. 498 00:49:59,116 --> 00:50:00,324 Ale jak Michen? 499 00:50:00,324 --> 00:50:04,491 Trzeba było mnie uprzedzić, że przyjdzie tu nauczyciel! 500 00:50:04,491 --> 00:50:07,783 Wszystko co masz w sobie to to wielkie ciało, to pusta głowa! Ty głupcze! 501 00:50:08,824 --> 00:50:09,824 Dzień dobry, panie. 502 00:50:10,408 --> 00:50:11,991 Dzień dobry Gyem Lham. 503 00:50:12,324 --> 00:50:15,991 Wiesz, w chwili, gdy ją zobaczyłem, 504 00:50:15,991 --> 00:50:18,324 Zrozumiałem, że muszę się z nią ożenić. 505 00:50:18,324 --> 00:50:20,699 to było trudne, odrzucił wszystkie moje próby. 506 00:50:20,699 --> 00:50:24,283 Zgodził się ze mną ożenić 507 00:50:24,283 --> 00:50:27,241 dopiero gdy zaśpiewałem jej piosenkę. 508 00:50:27,241 --> 00:50:28,866 Jaką piosenkę zaśpiewałeś? 509 00:50:28,866 --> 00:50:32,491 Pamiętasz jak Singye i ja śpiewał nad rzeką? 510 00:50:32,491 --> 00:50:33,491 Rangsem La " [Uwaga redaktora: tradycyjna pieśń bhutańska] " 511 00:50:33,491 --> 00:50:34,866 O tak. 512 00:50:34,866 --> 00:50:37,283 Tam, ten. 513 00:50:37,283 --> 00:50:39,125 Moment, w którym zaśpiewałem dla niej tę piosenkę, 514 00:50:39,133 --> 00:50:41,824 zakochała się we mnie. 515 00:50:42,588 --> 00:50:43,824 Chodź. 516 00:50:43,824 --> 00:50:45,033 Żegnaj Gyem Lham. 517 00:50:52,408 --> 00:50:55,283 To jest... to jak suszymy odchody jaków. 518 00:51:01,241 --> 00:51:02,866 Jeśli korzystasz z tych, 519 00:51:03,574 --> 00:51:05,949 nie jest konieczne wypalanie papieru. 520 00:51:08,033 --> 00:51:09,074 Dziękuję. 521 00:51:09,699 --> 00:51:12,699 Pokażę ci, jak rozpalić nimi ogień. 522 00:51:13,158 --> 00:51:14,427 Wejdź. 523 00:51:28,158 --> 00:51:29,908 Bierzesz je w ten sposób, 524 00:51:29,908 --> 00:51:32,116 i zacznij je zapalać z boku. 525 00:51:33,074 --> 00:51:34,699 Wtedy się wypalą. 526 00:51:36,658 --> 00:51:38,241 Chcemy być pewni, 527 00:51:38,241 --> 00:51:44,699 że jest ci tu wygodnie i nie jest ci zimno. 528 00:51:46,366 --> 00:51:48,991 Wszyscy macie zbyt duży szacunek, 529 00:51:49,699 --> 00:51:52,824 moi przyjaciele uznaliby to za zabawne. 530 00:51:52,824 --> 00:51:54,741 Ale jesteś nauczycielem. 531 00:51:55,366 --> 00:51:57,324 Nauczyciel jest jak każdy inny. 532 00:51:58,158 --> 00:51:59,366 Nie można dokonać porównania, 533 00:51:59,658 --> 00:52:01,458 jako nauczyciel możesz dotknąć 534 00:52:01,824 --> 00:52:04,658 - przyszłość. - Tak! 535 00:52:04,658 --> 00:52:06,699 Skąd wiedziałeś, że to powiem?! 536 00:52:07,283 --> 00:52:09,741 Mały chłopiec w szkole powiedział tak dziś rano. 537 00:52:09,741 --> 00:52:12,658 Asha zawsze tak mówi, 538 00:52:13,241 --> 00:52:15,866 "Każdy nauczyciel musi być traktowany z szacunkiem". 539 00:52:16,533 --> 00:52:19,533 "bo może dotknąć naszej przyszłości". 540 00:52:19,949 --> 00:52:22,158 Kiedy uczyłam się, by zostać nauczycielką 541 00:52:22,158 --> 00:52:23,783 nikt nam nigdy nie powiedział. 542 00:52:51,074 --> 00:52:52,116 Pem Zam! 543 00:52:56,574 --> 00:52:57,783 Si maestro? 544 00:52:59,158 --> 00:53:00,741 Co masz przy sobie? 545 00:53:00,741 --> 00:53:03,824 Zbierałam kadzidła dla mojej babci. 546 00:53:04,449 --> 00:53:06,116 Kto jest u ciebie? 547 00:53:06,116 --> 00:53:08,199 Mój ojciec i matka rozstali się, 548 00:53:08,199 --> 00:53:11,866 mój ojciec jest zwykle pijany i uprawia hazard, 549 00:53:11,866 --> 00:53:15,616 a matka jest z dala od jaków. 550 00:53:17,866 --> 00:53:19,991 Więc w tej chwili mieszkam z babcią. 551 00:53:20,908 --> 00:53:21,991 Pem Zam! 552 00:53:23,074 --> 00:53:24,283 Chodźmy! 553 00:53:24,616 --> 00:53:26,283 Mistrzu, muszę iść. 554 00:53:26,283 --> 00:53:27,533 W porządku, Pem Zam. 555 00:54:53,824 --> 00:54:57,324 Zacznijmy dzień z hymnem narodowym, prawda? 556 00:54:57,324 --> 00:54:58,783 Zgoda. 557 00:54:59,199 --> 00:55:00,283 Klasyczny kapitan. 558 00:55:00,908 --> 00:55:02,199 Spocznij! 559 00:55:02,616 --> 00:55:03,949 Uwaga! 560 00:55:09,449 --> 00:55:12,116 Hymn narodowy! 1.. 2.. 3.. 561 00:55:12,116 --> 00:55:18,949 # W królestwie Grzmiącego Smoka 562 00:55:18,949 --> 00:55:23,824 # ozdobione cyprysami 563 00:55:23,824 --> 00:55:29,616 # the protector who guards 564 00:55:29,616 --> 00:55:38,283 # Teachings of the Dual System " [Uwaga redaktora: rozdział religii od rządu] " 565 00:55:39,949 --> 00:55:41,241 Spocznij! 566 00:55:41,533 --> 00:55:44,658 A teraz chodźmy na zajęcia. 567 00:55:45,658 --> 00:55:46,824 Uwaga! 568 00:55:47,866 --> 00:55:49,241 Eh, w porządku... wejdź do środka. 569 00:55:53,949 --> 00:55:56,866 Skoro nie masz zeszytów, 570 00:55:56,866 --> 00:55:59,283 Przyniosłam ci papier i ołówki. 571 00:55:59,283 --> 00:56:02,116 Więc, kapitanie klasy, proszę to rozdać. 572 00:56:04,324 --> 00:56:05,324 Weź je. 573 00:56:08,658 --> 00:56:12,283 Szkoły zazwyczaj mają coś zwanej tablicą. 574 00:56:12,283 --> 00:56:14,699 Skoro nie mamy żadnego, 575 00:56:14,699 --> 00:56:17,241 Napiszę na ścianie. 576 00:56:29,366 --> 00:56:32,283 Proszę wszystkich o uwagę, skopiować to, co piszę. 577 00:56:32,283 --> 00:56:33,741 W porządku. 578 00:56:34,116 --> 00:56:40,158 1 plus 1 równa się? 579 00:56:41,033 --> 00:56:42,199 - Dwa. - Tak, dwa. 580 00:56:43,533 --> 00:56:48,199 - 2 plus 2 równa się? - Cztery 581 00:56:54,241 --> 00:56:59,908 - 3 plus 3 równa się? - 6 582 00:57:00,783 --> 00:57:02,699 Tak, zapisz to. 583 00:57:04,158 --> 00:57:09,949 4 plus 4 równa się? 584 00:57:09,949 --> 00:57:14,574 Oh Singye! Mistrz uczy. 585 00:57:14,574 --> 00:57:19,783 Co za piękna rzecz! Dzieci muszą być naprawdę szczęśliwe. 586 00:57:19,783 --> 00:57:21,449 Tak, muszą być. 587 00:57:30,908 --> 00:57:32,074 Przepraszam. 588 00:57:32,074 --> 00:57:33,101 Tak? 589 00:57:33,283 --> 00:57:35,408 Czy jest jakiś sposób, żeby się tam dostać? 590 00:57:35,408 --> 00:57:36,449 Tak, oczywiście. 591 00:57:36,449 --> 00:57:37,491 W którą stronę iść? 592 00:57:37,491 --> 00:57:39,908 Trzeba tylko podążać tą drogą. 593 00:57:40,658 --> 00:57:42,033 - Na tej trasie? - Tak, dokładnie. 594 00:58:50,491 --> 00:58:51,491 Przepraszam, przepraszam. 595 00:58:55,033 --> 00:58:57,991 Śpiewałeś tu wczoraj, prawda? 596 00:58:58,616 --> 00:59:01,324 Byłem tam... zbierając odchody jaków. 597 00:59:05,074 --> 00:59:07,533 Jestem nowym... 598 00:59:07,533 --> 00:59:10,158 Nowy nauczyciel w szkole, wiem. 599 00:59:21,783 --> 00:59:23,116 Ty musisz być Saldon. 600 00:59:24,408 --> 00:59:25,908 Pem Zam powiedział mi. 601 00:59:28,241 --> 00:59:30,408 Czy zawsze śpiewasz w tym miejscu? 602 00:59:31,366 --> 00:59:32,741 Dlaczego to robisz? 603 00:59:32,741 --> 00:59:34,991 Lubię... Proponuję piosenki. 604 00:59:51,574 --> 00:59:52,741 Hej! Czekaj! 605 00:59:54,866 --> 00:59:59,408 Co masz na myśli mówiąc "oferuję piosenki"? Nie rozumiem... 606 01:00:01,408 --> 01:00:05,283 Jest to pieśń, którą ofiarowuję wszystkim istotom, 607 01:00:05,283 --> 01:00:06,908 dla wszystkich ludzi, 608 01:00:06,908 --> 01:00:09,033 do zwierząt, do bogów, 609 01:00:09,033 --> 01:00:10,794 wszystkim duchom naszej doliny. 610 01:00:11,074 --> 01:00:12,366 Co masz na myśli? 611 01:00:13,616 --> 01:00:16,741 Kiedy śpiewają żurawie z czarną szyją, 612 01:00:16,741 --> 01:00:18,533 śpiewają bez troski, 613 01:00:18,533 --> 01:00:20,991 Nieważne, kto ich słucha i co myślą inni. 614 01:00:20,991 --> 01:00:23,241 Śpiewają, by ofiarować swój śpiew. I ja chcę tak śpiewać. 615 01:00:28,699 --> 01:00:32,116 Oh... możesz nauczyć mnie piosenki? 616 01:00:32,116 --> 01:00:35,074 Chcesz się nauczyć "Yak Lebi Lhadar"? 617 01:00:35,074 --> 01:00:36,202 Tak. 618 01:00:37,449 --> 01:00:39,408 W porządku... więc pewnego dnia. 619 01:00:40,241 --> 01:00:42,533 Powinnaś zbierać te suche... 620 01:00:43,616 --> 01:00:45,283 Suszone odchody Jaków. 621 01:00:45,283 --> 01:00:49,824 Tak, te suche. 622 01:01:01,824 --> 01:01:03,038 Wejdź Sir. 623 01:01:05,074 --> 01:01:06,533 Dobry wieczór Asha. 624 01:01:06,533 --> 01:01:07,616 Witam Pana. 625 01:01:11,074 --> 01:01:12,199 Proszę usiąść. 626 01:01:17,283 --> 01:01:20,533 To jest moja córka Biddha. 627 01:01:20,533 --> 01:01:22,716 Zajmuje się wszystkim w domu. 628 01:01:29,491 --> 01:01:31,699 Asha, gdzie jest twoja żona? 629 01:01:33,199 --> 01:01:34,574 Moja żona nie żyje. 630 01:01:34,574 --> 01:01:37,908 Zmarł, gdy Biddha miała dziesięć lat. 631 01:01:39,324 --> 01:01:40,699 Była w ciąży, 632 01:01:40,699 --> 01:01:45,491 zarówno ona jak i moje nienarodzone dziecko umarły. 633 01:01:47,741 --> 01:01:52,741 To zdjęcie zostało zrobione w Gasa. 634 01:02:05,824 --> 01:02:07,866 Ojcze, obiad jest gotowy. 635 01:02:07,866 --> 01:02:12,074 Proszę służyć naszemu nauczycielowi w drewnianej misce. 636 01:02:12,908 --> 01:02:15,033 Asha, nie musisz. 637 01:02:15,033 --> 01:02:16,366 Mogę jeść w misce, jak u Ciebie. 638 01:02:16,366 --> 01:02:18,866 Nie, trzeba jeść w drewnianej misce. 639 01:02:36,533 --> 01:02:39,283 Panie, czy może pan jeść? 640 01:02:41,408 --> 01:02:44,616 Co to jest? 641 01:02:46,491 --> 01:02:47,741 Chodzi o buty. 642 01:02:47,932 --> 01:02:49,074 Buty? 643 01:02:49,074 --> 01:02:51,726 Singye zawsze mówi obrzydliwe rzeczy! 644 01:02:52,908 --> 01:02:54,075 Asha, 645 01:02:54,429 --> 01:02:56,074 jest od ostatniego Sylwestra, 646 01:02:56,074 --> 01:02:58,783 że nie jadłem w ten sposób. 647 01:03:08,991 --> 01:03:10,199 Kiedy byłem dzieckiem, 648 01:03:10,616 --> 01:03:15,408 moja babcia zawsze kazała mi jeść w jej drewnianej misce. 649 01:03:16,699 --> 01:03:19,241 Jedzenie jest zawsze lepsze w drewnianych miseczkach. 650 01:03:22,116 --> 01:03:24,241 Nawet teraz, jedząc w tej misce, 651 01:03:24,949 --> 01:03:28,199 jedzenie smakuje tak samo jak wtedy. 652 01:03:29,449 --> 01:03:33,658 Brakuje mi teraz mojej babci. 653 01:04:04,116 --> 01:04:05,408 Dzień dobry nauczycielu. 654 01:04:06,074 --> 01:04:07,449 Dzień dobry Asha. 655 01:04:07,449 --> 01:04:09,949 O, Michen też tu jest. 656 01:04:16,949 --> 01:04:18,783 Co robisz? 657 01:04:18,783 --> 01:04:22,241 Przygotowuję się do jutrzejszych lekcji. 658 01:04:24,366 --> 01:04:28,491 Właściwie to przyszliśmy cię ostrzec, 659 01:04:28,491 --> 01:04:30,824 że jesteśmy gotowi do powrotu do Gasa. 660 01:04:30,824 --> 01:04:33,741 Możemy wyjechać, kiedy tylko zechcesz. 661 01:04:39,783 --> 01:04:40,824 Sai Asha, 662 01:04:41,199 --> 01:04:43,866 Chyba się tu zatrzymam. 663 01:04:44,658 --> 01:04:48,283 Szkoda byłoby teraz zostawić dzieci. 664 01:04:48,658 --> 01:04:51,199 W dodatku miałbym kłopoty z ministerstwem, 665 01:04:51,199 --> 01:04:53,283 gdybym nie dokończył swojej kadencji. 666 01:04:53,991 --> 01:04:55,574 To jest wielkie szczęście! 667 01:04:55,574 --> 01:04:57,741 Panie, to jest najlepsza decyzja dla każdego. 668 01:04:57,741 --> 01:05:01,574 Nie martw się, jesteśmy tu, by ci pomóc ze wszystkim, czego potrzebujesz. 669 01:05:01,908 --> 01:05:04,366 Daj nam znać, czego potrzebujesz. 670 01:05:10,616 --> 01:05:12,783 Właściwie to potrzebuję pomocy w czymś. 671 01:06:01,033 --> 01:06:02,741 Tutaj... to jest tablica. 672 01:06:02,741 --> 01:06:04,408 Tak mistrzu. 673 01:06:04,408 --> 01:06:10,491 Napiszemy o tym. 674 01:06:10,491 --> 01:06:11,908 Tak. 675 01:06:12,408 --> 01:06:14,033 Czy wszyscy wiecie, co to jest? 676 01:06:14,741 --> 01:06:16,658 Wygląda to jak psia kupa. 677 01:06:30,866 --> 01:06:32,018 Dobra. 678 01:06:32,283 --> 01:06:33,366 Pem Zam. 679 01:07:30,616 --> 01:07:33,074 - Dzień dobry Asha. - Dzień dobry. 680 01:07:40,033 --> 01:07:44,533 Saldon właśnie przyszedł ze świeżym serem, 681 01:07:44,533 --> 01:07:48,908 a teraz twoja wizyta. To są dobre omeny. 682 01:07:49,324 --> 01:07:51,241 Proszę zaproponować nauczycielowi. 683 01:08:08,949 --> 01:08:13,908 Poznałem matkę Saldona dawno temu. 684 01:08:13,908 --> 01:08:15,783 Była jak moja siostra. 685 01:08:15,783 --> 01:08:18,074 Kiedy była młoda, poszła zbierać drewno, 686 01:08:18,074 --> 01:08:20,783 ale miała wypadek i złamała nogę. 687 01:08:21,533 --> 01:08:24,449 Cała wieś przyszła z pomocą. 688 01:08:24,824 --> 01:08:27,449 Zawsze płakałam. 689 01:08:27,449 --> 01:08:29,116 Asha śpiewała 690 01:08:29,116 --> 01:08:30,699 by uspokoić mój płacz. 691 01:08:30,699 --> 01:08:33,366 Oh Asha... Czy jesteś również piosenkarką? 692 01:08:33,658 --> 01:08:36,408 O nie. Nie mam zbytnio głosu, 693 01:08:36,408 --> 01:08:39,324 ale dla niej musiałem śpiewać. 694 01:08:44,074 --> 01:08:46,408 Asha, już idę, 695 01:08:46,408 --> 01:08:48,699 moje jaki są już w drodze do domu. 696 01:08:49,324 --> 01:08:50,449 Do widzenia, sir. 697 01:08:50,449 --> 01:08:51,699 Witaj Saldon. 698 01:09:07,949 --> 01:09:10,616 Asha, przyszedłem się z tobą zobaczyć, bo 699 01:09:10,616 --> 01:09:12,991 Chciałem się dowiedzieć, czy ktoś jeździ do Gasy. 700 01:09:12,991 --> 01:09:14,366 Oh! Co się stało? 701 01:09:15,741 --> 01:09:19,616 Chciałem wysłać list do mojego przyjaciela w Thimphu, 702 01:09:19,616 --> 01:09:22,104 by poprosić ich o wysłanie trochę materiałów dla szkoły. 703 01:09:22,199 --> 01:09:26,699 Nie martw się, Wyślę kogoś do ciebie. 704 01:09:27,491 --> 01:09:29,158 Dziękuję, dziękuję Asha. 705 01:09:31,158 --> 01:09:34,949 Tak bardzo przysłużyliście się dzieciom. 706 01:09:34,949 --> 01:09:38,991 Wszyscy mieszkańcy wsi też są bardzo szczęśliwi. 707 01:09:38,991 --> 01:09:41,283 Cieszę się, że tu jestem. 708 01:09:41,574 --> 01:09:43,616 Przypuszczam, że istnieje związek karmiczny. 709 01:09:44,783 --> 01:09:49,533 Tak, może byłem pasterzem jaków. w moim poprzednim życiu. 710 01:09:49,533 --> 01:09:52,699 Nie, byłeś kimś więcej niż tylko pasterzem jaków. 711 01:09:52,784 --> 01:09:54,949 Może w poprzednim życiu byłeś jakiem. 712 01:09:54,949 --> 01:09:56,199 Yak? 713 01:09:56,199 --> 01:09:59,199 Yakowie są dla nas tak pożyteczni. 714 01:10:06,449 --> 01:10:07,699 O... Saldon. 715 01:10:14,724 --> 01:10:16,661 Dlaczego w klasie znajduje się Jak? 716 01:10:16,691 --> 01:10:20,483 To jest Norbu. Jest naszym najstarszym jakiem. 717 01:10:20,949 --> 01:10:22,408 Przyniosłem to dla ciebie. 718 01:10:23,033 --> 01:10:25,491 Dla mnie? Co mam zrobić z Jakiem? 719 01:10:25,991 --> 01:10:29,366 Zawsze wspinaj się na górę 720 01:10:29,366 --> 01:10:31,199 aby zebrać gnój. Więc on jest dla ciebie. 721 01:10:31,199 --> 01:10:33,949 Skoro daje nam swój cenny gnój, 722 01:10:33,949 --> 01:10:38,324 nazwaliśmy go Norbu, 'klejnot, który spełnia życzenia'. 723 01:10:38,783 --> 01:10:41,741 Nie sądzę, żebyśmy mogli go zatrzymać w klasie. 724 01:10:41,741 --> 01:10:43,324 Czy mogę go przywiązać na zewnątrz? 725 01:10:44,116 --> 01:10:45,241 Nie, nie możesz. 726 01:10:46,241 --> 01:10:48,658 Na zewnątrz jest zbyt zimno. 727 01:10:49,199 --> 01:10:50,616 Czy jaki może odczuwać zimno? 728 01:10:50,616 --> 01:10:53,866 Oczywiście, że mogą. Proszę trzymać go w środku. 729 01:10:54,533 --> 01:11:00,866 Możesz je karmić w zależności od ile gnoju potrzebujesz. 730 01:11:06,199 --> 01:11:09,033 Tutaj, to jest tekst "Yak Lebi Lhadar". 731 01:11:22,574 --> 01:11:23,991 Poczekaj! 732 01:11:27,199 --> 01:11:28,783 Nauczysz mnie tej piosenki? 733 01:11:28,783 --> 01:11:30,328 To bardzo trudna piosenka. 734 01:11:30,367 --> 01:11:32,449 Śpiew jest podobny do innych piosenek. 735 01:11:32,449 --> 01:11:34,283 Nie, nie jest. Śpiewam... 736 01:11:34,283 --> 01:11:36,199 Rymowanki z przedszkola? 737 01:11:37,741 --> 01:11:40,199 Tak! Rymowanki dla dzieci. 738 01:11:42,199 --> 01:11:45,991 Kiedy zaczynasz piosenkę, musisz iść wyżej ze swoim głosem. 739 01:12:11,491 --> 01:12:15,658 Więź między Jakiem a jego pasterzem jest święta. 740 01:12:15,658 --> 01:12:18,533 To jest jak rodzina. 741 01:12:18,533 --> 01:12:21,491 Kiedy są żywe, Jakowie tak bardzo nam pomagają. 742 01:12:21,491 --> 01:12:23,949 Zawsze, gdy wioska potrzebowała mięsa, 743 01:12:23,949 --> 01:12:26,366 wszystkie Yaki zostały zebrane razem. 744 01:12:26,366 --> 01:12:28,199 Rzucono lasso, 745 01:12:28,199 --> 01:12:31,033 i jak, na którym spoczywało lasso, 746 01:12:31,033 --> 01:12:32,533 to był jak, który został zabity. 747 01:12:32,533 --> 01:12:35,283 Był to najbardziej bolesny moment dla wsi. 748 01:12:36,991 --> 01:12:39,491 W naszej wsi był pasterz, 749 01:12:39,491 --> 01:12:44,574 który udał się do Tybetu na handel, 750 01:12:44,574 --> 01:12:46,658 i z powodu Karmy, 751 01:12:46,658 --> 01:12:50,241 lasso wylądowało na jego ulubionym jaku. 752 01:12:50,241 --> 01:12:51,949 I tak trzeba było zarżnąć jaka. 753 01:12:51,949 --> 01:12:56,449 Ta piosenka została skomponowana przez tego pastora. 754 01:12:57,491 --> 01:13:03,699 Tu jest napisane: "Przeżywam dzięki mojemu Yakowi". 755 01:13:05,658 --> 01:13:08,783 Następnie mówi: 756 01:13:08,783 --> 01:13:14,199 "Yaki cenią sobie wysokogórską trawę i wody źródlane". 757 01:13:14,783 --> 01:13:17,283 Ale tak naprawdę mówiąc to, 758 01:13:17,283 --> 01:13:20,408 pochwalił czystość serca. 759 01:13:20,408 --> 01:13:25,116 Czyste i nietknięte ziemie gdzie śnieg utrzymuje się przez cały rok 760 01:13:26,449 --> 01:13:28,949 są tak naprawdę odbiciem naszych serc. 761 01:13:32,241 --> 01:13:34,991 Na koniec piosenki, 762 01:13:34,991 --> 01:13:38,699 yak śpiewa z powrotem do pasterza. 763 01:13:38,699 --> 01:13:41,449 mówi: 'Nasza więź nigdy nie zostanie zerwana' 764 01:13:43,574 --> 01:13:48,783 Jaksy mogły się pasać w całych górach, 765 01:13:49,533 --> 01:13:51,866 ale każdej nocy zawsze wracają do domu. 766 01:13:52,616 --> 01:13:54,908 Zgadza się, Yak też tak mówi. 767 01:13:55,491 --> 01:13:58,116 "Czy to w tym życiu, czy w następnym, Wrócę do domu". 768 01:13:58,116 --> 01:13:59,741 "Tak jak robię to każdej nocy" 769 01:14:05,658 --> 01:14:08,199 Tak czy inaczej, powinieneś ćwiczyć, OK? 770 01:14:25,783 --> 01:14:28,741 Tutaj Norbu, wypij wodę. 771 01:14:33,283 --> 01:14:36,783 Trzeba dbać o czystość paznokci. 772 01:14:38,324 --> 01:14:41,908 Chciałeś służyć naszemu królowi, prawda? 773 01:14:42,699 --> 01:14:45,908 W tym celu należy oczyścić paznokcie. 774 01:14:46,449 --> 01:14:49,366 Mistrzu, nie mamy już kart. 775 01:14:50,074 --> 01:14:51,741 Oh! Tak szybko? 776 01:14:51,741 --> 01:14:53,033 Tak, wszystkie są skończone. 777 01:14:53,741 --> 01:14:55,574 OK, postaram się znaleźć więcej. 778 01:14:55,574 --> 01:14:57,283 Asha powiedziała, 779 01:14:57,283 --> 01:15:01,116 że wyjedziesz po zimie. 780 01:15:04,283 --> 01:15:07,074 Nie jesteś z nami szczęśliwa? 781 01:15:10,449 --> 01:15:11,824 Nie dlatego Pem Zam. 782 01:15:11,824 --> 01:15:15,949 Dlaczego nie chcesz być z nami? 783 01:15:19,449 --> 01:15:21,158 Muszę iść... 784 01:15:57,908 --> 01:15:59,199 Dzień dobry Norbu. 785 01:16:00,033 --> 01:16:01,908 Wszyscy życzą Norbu miłego poranka. 786 01:16:01,908 --> 01:16:04,449 Dzień dobry Norbu! 787 01:16:06,074 --> 01:16:09,699 Więc skończyliśmy wszystkie nasze karty, prawda? 788 01:16:09,699 --> 01:16:10,991 Tak mistrzu. 789 01:16:10,991 --> 01:16:12,908 Mam dla ciebie nowe karty. 790 01:16:12,908 --> 01:16:14,658 Po dwa dla każdego z was. 791 01:16:31,449 --> 01:16:33,366 To jest tradycyjny papier. 792 01:16:33,366 --> 01:16:34,408 Tak jest, Pem Zam. 793 01:16:34,741 --> 01:16:36,449 Znalazłem go w bagażniku. 794 01:16:36,449 --> 01:16:38,741 - Ale... - Papier to papier, Pem Zam. 795 01:16:39,616 --> 01:16:42,741 Dzisiaj będziemy się uczyć angielskiego, OK? 796 01:16:42,741 --> 01:16:44,199 OK mistrzu. 797 01:16:44,533 --> 01:16:46,599 Wszyscy kopiują to, co teraz piszę. 798 01:16:50,074 --> 01:16:52,699 "A" jak jabłko. 799 01:16:52,991 --> 01:16:54,199 Kto wie? 800 01:16:56,116 --> 01:16:57,199 Namgay? 801 01:16:57,199 --> 01:16:59,241 Jabłko jest owocem. 802 01:16:59,241 --> 01:17:00,533 Dobra! 803 01:17:00,533 --> 01:17:02,533 "B" dla piłki. 804 01:17:03,074 --> 01:17:04,533 Kto wie, co to jest piłka? 805 01:17:05,116 --> 01:17:06,116 Kencho? 806 01:17:07,408 --> 01:17:10,324 Piłka to ta, którą się bawimy. 807 01:17:10,324 --> 01:17:11,783 Dobra! 808 01:17:11,783 --> 01:17:14,199 "C" jak samochód. 809 01:17:15,991 --> 01:17:18,449 Pema, co to jest samochód? 810 01:17:18,449 --> 01:17:19,574 Nie wiem. 811 01:17:20,199 --> 01:17:22,421 - Nie wiesz, co to jest samochód? - Nie, nie mam. 812 01:17:22,533 --> 01:17:25,241 Czy nikt z was nie wie, co to jest samochód? 813 01:17:25,241 --> 01:17:26,741 Nie wiemy. 814 01:17:26,741 --> 01:17:28,658 Nigdy nie widziałeś żadnego? 815 01:17:28,658 --> 01:17:30,408 Nie, nigdy nie widziałem. 816 01:17:31,533 --> 01:17:32,949 OK, w takim razie pozwól mi zmienić przykład. 817 01:17:37,908 --> 01:17:39,574 "C" dla 818 01:17:41,449 --> 01:17:42,449 Krowa. 819 01:17:42,991 --> 01:17:44,991 Czy wiesz, co to jest krowa, Pema? 820 01:17:44,991 --> 01:17:47,158 Krowa daje nam mleko. 821 01:17:47,158 --> 01:17:49,741 Tak! 822 01:19:07,908 --> 01:19:10,116 - Dzień dobry Asha. - Dzień dobry. 823 01:19:10,170 --> 01:19:11,212 Proszę usiąść. 824 01:19:13,366 --> 01:19:15,074 Słyszałem, że mnie szukasz. 825 01:19:15,074 --> 01:19:18,241 Tak, konie pochodziły z Gasy. 826 01:19:18,241 --> 01:19:21,949 Jest tam kilka artykułów dla Ciebie. 827 01:19:21,949 --> 01:19:24,158 - Czy to ten? - Tak, ten. 828 01:19:27,199 --> 01:19:28,491 Pozwól, że otworzę je dla ciebie. 829 01:19:49,408 --> 01:19:53,366 Och, mój przyjacielu Tandin wysłał to wszystko dla szkoły. 830 01:19:55,366 --> 01:19:57,533 Dzieci będą bardzo szczęśliwe. 831 01:19:58,449 --> 01:20:01,158 Jest też inny obiekt. 832 01:20:04,449 --> 01:20:05,658 Co to jest? 833 01:20:06,616 --> 01:20:07,741 To jest moja gitara! 834 01:20:07,741 --> 01:20:08,824 Gitara? 835 01:20:12,074 --> 01:20:15,074 Co zamierzasz zrobić z gitarą w Lunanie? 836 01:20:17,491 --> 01:20:19,741 Chciałam śpiewać dla dzieci. 837 01:20:23,949 --> 01:20:25,283 Jest też list. 838 01:20:26,366 --> 01:20:27,572 O... 839 01:20:29,533 --> 01:20:30,866 Zastanawiam się, o co w tym wszystkim chodzi. 840 01:20:38,366 --> 01:20:41,866 Przez długi czas miałem nadzieję, że aby udać się w określone miejsce. 841 01:20:42,616 --> 01:20:44,991 Teraz wygląda na to, że mogę wreszcie pojechać. 842 01:20:44,991 --> 01:20:47,158 Och, to wspaniała wiadomość. 843 01:20:47,158 --> 01:20:48,574 Gdzie jest to miejsce? 844 01:20:50,866 --> 01:20:52,491 Daleko... 845 01:20:54,908 --> 01:20:56,533 musisz przekroczyć ocean. 846 01:21:05,158 --> 01:21:06,366 Jest już jesień. 847 01:21:08,866 --> 01:21:11,330 Pola te muszą być obrobione zanim nadejdzie zima. 848 01:21:12,074 --> 01:21:17,158 Wszyscy musimy przygotować się do zimy, 849 01:21:18,158 --> 01:21:20,199 musisz się również przygotować. 850 01:21:26,199 --> 01:21:29,449 Mój przyjaciel wysłał to wszystko z Thimphu. 851 01:21:30,158 --> 01:21:31,466 Oh! 852 01:21:31,908 --> 01:21:34,283 Jest nowa piłka! 853 01:21:35,033 --> 01:21:37,074 O patrz, Norbu też tu jest. 854 01:21:37,074 --> 01:21:38,366 Tak, jest. 855 01:21:39,449 --> 01:21:41,241 Mistrzu, co to jest? 856 01:21:41,241 --> 01:21:42,574 Cóż, spójrzcie na mnie, wszyscy. 857 01:21:43,908 --> 01:21:46,158 - Jest to szczoteczka do zębów i pasta do zębów. - Co? 858 01:21:47,728 --> 01:21:48,811 Weźmy to tak. 859 01:21:49,033 --> 01:21:50,449 Tak, tylko pasta do zębów. 860 01:21:50,593 --> 01:21:51,616 Teraz otwórz go. 861 01:21:53,366 --> 01:21:57,033 Nałóż ją na szczoteczkę do zębów w taki sposób. 862 01:21:59,491 --> 01:22:00,824 Zanurz go w wodzie. 863 01:22:01,533 --> 01:22:03,741 Teraz tak. 864 01:22:04,241 --> 01:22:05,346 A teraz tak 865 01:22:35,783 --> 01:22:40,491 "Farmer Dorji miał dom, ia-ia-o" 866 01:22:40,491 --> 01:22:45,074 "W domu miał jak, ia-ia-o" 867 01:22:45,074 --> 01:22:49,574 "Norbu to było imię Jaku, ia-ia-o". 868 01:22:49,908 --> 01:22:54,324 " Norbu huff huff, huff huff, Norbu huff huff... " 869 01:22:54,741 --> 01:22:59,158 "Farmer Dorji miał dom, ia-ia-o" 870 01:23:22,699 --> 01:23:26,991 Z każdym dniem wyglądasz bardziej jak człowiek gór. 871 01:23:28,324 --> 01:23:31,158 Nie bardzo, muszę jeszcze poćwiczyć. 872 01:23:32,116 --> 01:23:33,991 Nie, już jesteś. 873 01:24:01,158 --> 01:24:02,199 Witam Pana. 874 01:24:02,199 --> 01:24:03,358 Witam. 875 01:24:03,908 --> 01:24:05,324 Skąd pochodzisz? 876 01:24:06,241 --> 01:24:07,991 Byłem na wzgórzu, 877 01:24:07,991 --> 01:24:11,658 Uczyłem się "Yak Lebi Lhadar" od Saldona. 878 01:24:12,658 --> 01:24:15,824 Myślę, że powinieneś rzucić pracę, 879 01:24:16,324 --> 01:24:19,408 i śpiewać piosenki ze szczytu wzgórza. 880 01:25:03,783 --> 01:25:06,116 Chcecie wiedzieć, jak Norbu się tu znalazł? 881 01:25:08,116 --> 01:25:09,241 Tak mistrzu. 882 01:25:09,699 --> 01:25:13,616 Pewnego razu był sobie przyjaciel Norbu, 883 01:25:14,366 --> 01:25:15,366 bawół... 884 01:25:16,033 --> 01:25:21,199 Słyszeli, że w Lunanie tam była najlepsza sól. 885 01:25:21,491 --> 01:25:24,283 Chcieli tu przyjechać, żeby skosztować. 886 01:25:25,491 --> 01:25:28,074 Ale czuli też, że Lunana jest bardzo zimna. 887 01:25:28,074 --> 01:25:33,366 Więc pewnego dnia, bawół postanowił by oddać całe swoje futro jakowi. 888 01:25:34,449 --> 01:25:38,199 Ale kiedy już tu dotarł, Norbu uwielbiał to miejsce. 889 01:25:38,199 --> 01:25:40,241 Kochał sól, kochał trawę, 890 01:25:40,241 --> 01:25:41,991 i zdecydował się tu zostać. 891 01:25:43,241 --> 01:25:47,283 Dlatego też, patrząc w górę zawsze widzisz bawoły. 892 01:25:47,574 --> 01:25:51,949 On czeka dla swojego przyjaciela, Norbu, 893 01:25:51,949 --> 01:25:54,199 wracasz z solą. 894 01:26:21,199 --> 01:26:26,116 # Like milk in a porcelain cup 895 01:26:26,116 --> 01:26:28,408 # ♪ serce jest czyste 896 01:26:28,408 --> 01:26:33,116 # So pure that even if the cup breaks 897 01:26:33,116 --> 01:26:37,408 # Milk stays milk 898 01:26:37,991 --> 01:26:41,491 # Jak woda w słoiku 899 01:26:41,491 --> 01:26:45,033 # Serce jest spokojne 900 01:26:45,033 --> 01:26:49,116 # Tak jasne, że nieskończone piękno 901 01:26:49,574 --> 01:26:53,783 # jest odzwierciedlona w jego głębokości 902 01:26:54,033 --> 01:26:57,199 # Like bamboo dancing in the wind 903 01:26:57,199 --> 01:27:00,074 # serce jest pokorne 904 01:27:00,074 --> 01:27:03,824 # So humble to bend with the wind # 905 01:27:04,033 --> 01:27:05,908 # Ś yet it never breaks 906 01:27:05,908 --> 01:27:09,533 # Dla serca tak czystego, jasnego i pokornego 907 01:27:09,533 --> 01:27:13,033 # Happiness follows him 908 01:27:13,408 --> 01:27:16,616 # Ś like a shadow 909 01:27:16,991 --> 01:27:19,991 # Happiness follows him 910 01:27:20,783 --> 01:27:23,866 # Ś like a shadow 911 01:27:46,241 --> 01:27:47,446 Witam Pana. 912 01:27:48,658 --> 01:27:49,852 Oh... Cześć Asha. 913 01:27:50,658 --> 01:27:52,949 Wykonałeś tu tak wiele pracy. 914 01:27:53,824 --> 01:27:55,616 To wszystko są dzieła dzieci. 915 01:28:05,408 --> 01:28:09,074 Przełęcze górskie zaczynają być pokryte śniegiem. 916 01:28:09,616 --> 01:28:13,366 Z każdym dniem śnieg pada coraz mocniej. 917 01:28:13,741 --> 01:28:18,074 Wkrótce nasza wioska zostanie przykryta śniegiem. 918 01:28:18,283 --> 01:28:19,408 Nadeszła zima. 919 01:28:19,408 --> 01:28:22,324 Nasze Yaki również przeniosą się na równiny. 920 01:28:23,616 --> 01:28:26,158 Teraz i ty powinieneś pójść. 921 01:28:27,991 --> 01:28:29,174 Ale... 922 01:28:29,533 --> 01:28:31,908 Nie skończyłem lekcji. 923 01:28:32,991 --> 01:28:35,949 Jeśli nie odejdziesz teraz ścieżki będą zbyt zaśnieżone, 924 01:28:35,949 --> 01:28:38,658 i będziesz musiał tu zostać do wiosny. 925 01:28:39,366 --> 01:28:42,783 Nikt nie chce widzieć, jak odchodzisz. 926 01:28:43,449 --> 01:28:45,408 Ale nie ma wyboru. 927 01:28:46,741 --> 01:28:48,783 Proszę o powrót w przyszłym roku. 928 01:28:48,783 --> 01:28:51,908 Wróćcie po dzieci. 929 01:28:53,033 --> 01:28:54,033 Asha... 930 01:28:55,449 --> 01:28:57,324 Opuszczam Bhutan. 931 01:29:00,116 --> 01:29:01,741 Na jak długo? 932 01:29:03,949 --> 01:29:06,074 Być może na zawsze. 933 01:29:13,324 --> 01:29:15,283 Słyszałem, jak niektórzy mówili, 934 01:29:16,324 --> 01:29:22,783 że jesteśmy najszczęśliwszym narodem na świecie. 935 01:29:23,324 --> 01:29:25,179 A jednak ty... wykształcona osoba, 936 01:29:25,218 --> 01:29:27,074 które mogą służyć krajowi, 937 01:29:27,074 --> 01:29:30,033 która jest przyszłością naszego kraju, 938 01:29:30,033 --> 01:29:34,324 chcą szukać szczęścia gdzie indziej? 939 01:29:41,324 --> 01:29:44,908 Powiem Michen i Singye 940 01:29:44,908 --> 01:29:47,199 aby przygotować konie. 941 01:29:47,199 --> 01:29:50,158 Powinnaś wyjechać pojutrze. 942 01:30:42,449 --> 01:30:45,241 Asha powiedziała, że wyjeżdżasz pojutrze. 943 01:30:46,574 --> 01:30:47,757 Tak. 944 01:30:48,116 --> 01:30:50,033 Nie wrócisz na przyszłą wiosnę? 945 01:30:52,449 --> 01:30:53,658 Wydaje się, że tak właśnie jest. 946 01:30:57,033 --> 01:30:59,658 Czy nie chcesz być tutaj nauczycielem? 947 01:31:04,866 --> 01:31:08,658 Jestem pewien, że będzie lepszego nauczyciela w drodze. 948 01:31:09,116 --> 01:31:10,783 Nie mów tak. 949 01:31:20,324 --> 01:31:24,241 Nigdy nie będziesz wiedział czy jesteś dobrym nauczycielem czy nie. 950 01:31:24,741 --> 01:31:27,033 Tylko studenci jak Pem Zam, 951 01:31:27,033 --> 01:31:29,533 Kencho i Pema mogą to powiedzieć. 952 01:31:29,533 --> 01:31:33,116 Powiedzieli mi, że byli z tobą szczęśliwsi. 953 01:31:35,158 --> 01:31:38,824 Wszyscy są tacy smutni, że wyjeżdżasz. 954 01:31:43,366 --> 01:31:46,574 Będzie mi brakowało słyszenia twojego głosu kiedy przechodzę obok szkoły. 955 01:31:54,866 --> 01:31:55,900 Ty... 956 01:31:56,241 --> 01:31:57,574 Czy byłeś kiedyś w Thimphu? 957 01:31:58,158 --> 01:31:59,278 Nie, i nie będę. 958 01:31:59,699 --> 01:32:00,949 To jest dla mnie dom. 959 01:32:01,616 --> 01:32:03,074 Moja matka jest tutaj. 960 01:32:04,158 --> 01:32:05,491 Starzeje się teraz, 961 01:32:05,491 --> 01:32:07,908 a zimno boli jej stopy. 962 01:32:07,908 --> 01:32:09,283 Chcę tu zostać. 963 01:32:13,241 --> 01:32:14,574 Będę tu czekał, 964 01:32:14,574 --> 01:32:18,533 aby udoskonalić "Yak Lebi Lhadar". 965 01:32:22,616 --> 01:32:24,449 Śpiewające jak żurawie z czarną szyją. 966 01:33:56,658 --> 01:33:58,866 Chodź Norbu. 967 01:34:11,616 --> 01:34:12,814 Sir? 968 01:34:13,366 --> 01:34:15,199 Singye i ja jesteśmy gotowi. 969 01:34:16,199 --> 01:34:18,283 Dobra, już jadę. 970 01:34:28,033 --> 01:34:30,824 Jestem pewna, że wiosna przyniesie nowego nauczyciela. 971 01:34:31,324 --> 01:34:34,449 Tak, ale nikt nie będzie taki jak ty. 972 01:35:12,783 --> 01:35:14,908 Asha, nie musiałaś iść tak daleko. 973 01:35:14,908 --> 01:35:18,033 Dostaliśmy cię wiele księżyców temu, 974 01:35:18,574 --> 01:35:21,783 Teraz musimy się pożegnać. 975 01:35:21,783 --> 01:35:22,866 Proszę usiąść. 976 01:35:22,866 --> 01:35:24,324 Dziękuję, ale wolę stać. 977 01:35:24,991 --> 01:35:26,824 Zaproponuj nauczycielowi wino ryżowe. 978 01:35:32,824 --> 01:35:35,783 Oferuję to wino do obrońców wyżyn. 979 01:35:36,283 --> 01:35:39,324 Proszę chronić naszego nauczyciela Ugyena, 980 01:35:39,824 --> 01:35:42,908 tak jak ty nas chronisz. 981 01:35:43,241 --> 01:35:45,158 Ponieważ jest on również synem Lunana, 982 01:35:45,405 --> 01:35:47,616 i zawsze była karmicznie połączona 983 01:35:47,991 --> 01:35:49,908 z naszymi ośnieżonymi szczytami. 984 01:36:05,699 --> 01:36:09,699 Mistrzu, ten list jest od nas wszystkich studentów. 985 01:36:15,199 --> 01:36:16,616 Dziękuję, Pem Zam. 986 01:36:19,824 --> 01:36:23,199 Podróż jest długa, powinieneś zacząć chodzić. 987 01:36:23,783 --> 01:36:24,873 Do widzenia. 988 01:36:43,033 --> 01:36:44,099 Ugyen! 989 01:36:56,241 --> 01:36:58,074 Wygląda na to, że już nigdy się nie spotkamy. 990 01:37:02,366 --> 01:37:04,533 Dzięki za wszystko... 991 01:37:07,574 --> 01:37:09,491 Za przyprowadzenie Norbu do mnie, 992 01:37:09,991 --> 01:37:12,449 za nauczenie mnie "Yak Lebi Lhadar". 993 01:37:12,449 --> 01:37:13,741 Dziękuję bardzo. 994 01:37:19,866 --> 01:37:21,491 Zawsze tu będziemy. 995 01:37:55,158 --> 01:37:57,158 Spójrz tam. 996 01:38:02,491 --> 01:38:04,408 Oh! Czy Asha może zaśpiewać "Yak Lebi Lhadar"? 997 01:38:04,408 --> 01:38:05,574 Mówiliśmy ci, 998 01:38:05,574 --> 01:38:09,074 wszyscy z nas, pasterzy Jaków, potrafią śpiewać. 999 01:38:09,574 --> 01:38:11,908 Ponadto opowiada o swoim życiu. 1000 01:38:14,491 --> 01:38:16,491 "Czy 'Yak Lebi Lhadar' to piosenka Asha? 1001 01:38:16,491 --> 01:38:17,713 Tak. 1002 01:38:18,324 --> 01:38:20,033 Asha była uważana 1003 01:38:20,784 --> 01:38:22,988 jako jeden z najlepszych śpiewaków w naszej miejscowości. 1004 01:38:23,741 --> 01:38:26,991 Pierwszy raz zaśpiewał tę piosenkę w młodości. 1005 01:38:28,574 --> 01:38:29,949 Ale... 1006 01:38:30,616 --> 01:38:34,324 nagle przestał śpiewać, 1007 01:38:35,116 --> 01:38:37,199 kiedy zmarła jego żona. 1008 01:38:39,574 --> 01:38:40,866 Zawsze mówił 1009 01:38:41,866 --> 01:38:44,033 że znów będzie śpiewał, ale tylko 1010 01:38:44,574 --> 01:38:48,449 kiedy jego jak wrócił do domu. 1011 01:39:13,783 --> 01:39:21,949 "Dziękujemy nauczycielowi za nauczanie nas". 1012 01:39:24,908 --> 01:39:31,616 "był pan naszym ulubionym nauczycielem". 1013 01:39:33,408 --> 01:39:39,074 "Pokazałeś nam, jak ważne jest o posiadaniu dobrego serca". 1014 01:39:39,908 --> 01:39:43,366 "nigdy nie zapomnimy jak zdjąłeś pościel". 1015 01:39:44,366 --> 01:39:49,199 "z własnego okna aby upewnić się, że możemy pisać". 1016 01:39:50,699 --> 01:39:54,741 "Dla dobra nas, studentów, i dla Norbu Jak," 1017 01:39:54,741 --> 01:39:56,199 "proszę, wróć do nas". 1018 01:39:56,199 --> 01:39:57,491 "Dziękuję" 1019 01:40:56,199 --> 01:40:57,658 Ugyen, Mogę zapytać, co robisz? 1020 01:40:58,908 --> 01:41:03,616 Licytuję, aby nasza droga jest bezpieczna. 1021 01:41:03,616 --> 01:41:05,199 Och... to ty? 1022 01:41:09,199 --> 01:41:11,908 I mam nadzieję, że będzie mógł pewnego dnia wrócić. 1023 01:41:12,033 --> 01:41:15,324 Oczywiście, to zróbmy to razem. 1024 01:43:13,366 --> 01:43:14,783 Hej Ugyen! 1025 01:43:14,783 --> 01:43:15,991 Co ty robisz, człowieku? 1026 01:43:15,991 --> 01:43:17,533 Płacę ci za śpiewanie! 1027 01:45:16,513 --> 01:45:23,482 Wersja angielska: Esprit - 04/2022 r. 69115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.