Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:10,969
{\an8}A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,052 --> 00:00:15,473
{\an8}LOVE OF MY LIFE
3
00:00:29,779 --> 00:00:30,655
{\an8}Open up!
4
00:00:32,365 --> 00:00:33,908
{\an8}Let my daughter go now!
5
00:00:33,992 --> 00:00:34,868
{\an8}Now!
6
00:00:40,582 --> 00:00:43,376
{\an8}Mr. Alfredo, I know this scene
may seem intense,
7
00:00:43,460 --> 00:00:46,421
{\an8}but this is what your daughter needs,
believe me.
8
00:00:50,675 --> 00:00:51,885
{\an8}I'll help you.
9
00:00:51,968 --> 00:00:52,969
{\an8}Give me a hand.
10
00:00:53,970 --> 00:00:55,638
{\an8}You're not a doctor, Mr. Alfredo.
11
00:01:00,560 --> 00:01:01,853
{\an8}I'll make sure
12
00:01:02,479 --> 00:01:05,690
{\an8}that you never practice
medicine again in your life!
13
00:01:26,795 --> 00:01:28,171
Welcome, my child.
14
00:01:30,298 --> 00:01:32,050
- I want to go to my room.
- Yes.
15
00:01:34,302 --> 00:01:35,512
Is it still there?
16
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
Of course. Let's go.
17
00:01:48,358 --> 00:01:54,030
{\an8}DAYS LATER
18
00:02:03,748 --> 00:02:04,666
Beautiful, right?
19
00:02:25,395 --> 00:02:27,397
Let the sea take away all the bad things
20
00:02:27,480 --> 00:02:29,524
and start our lives anew.
21
00:02:29,607 --> 00:02:32,318
What if we stay here and we never go back?
22
00:02:37,490 --> 00:02:38,658
Whatever you say.
23
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
I think what I missed the most
was being with Cloud.
24
00:02:50,753 --> 00:02:51,629
Thanks, Doctor.
25
00:02:52,672 --> 00:02:53,548
What for?
26
00:02:56,259 --> 00:02:57,594
For bringing me back,
27
00:02:58,553 --> 00:03:01,264
for getting me out of that horrible place.
28
00:03:02,140 --> 00:03:04,100
It was important for you to come home.
29
00:03:05,768 --> 00:03:06,728
How do you feel?
30
00:03:09,731 --> 00:03:11,566
Fine… I think.
31
00:03:14,652 --> 00:03:16,905
The memories, have they returned?
32
00:03:19,198 --> 00:03:20,199
No.
33
00:03:20,825 --> 00:03:23,995
But I always have the same nightmare.
34
00:03:25,079 --> 00:03:25,955
What is it?
35
00:03:28,082 --> 00:03:29,500
That my baby is stillborn.
36
00:03:32,253 --> 00:03:33,504
I'm really sorry.
37
00:03:35,089 --> 00:03:35,924
Me too.
38
00:03:38,134 --> 00:03:39,886
I regret not having done anything.
39
00:03:41,179 --> 00:03:42,055
Mariana.
40
00:03:43,556 --> 00:03:45,016
Mariana, it's not your fault.
41
00:03:49,562 --> 00:03:51,522
Do you know what the weirdest thing is?
42
00:03:53,983 --> 00:03:57,362
The weirdest thing about that nightmare
is not that he is stillborn,
43
00:03:58,488 --> 00:04:00,281
but that every time I bury him,
44
00:04:01,783 --> 00:04:03,201
he looks into my eyes
45
00:04:03,743 --> 00:04:04,911
and tells me…
46
00:04:06,329 --> 00:04:08,331
not to do it because he's still alive.
47
00:04:42,532 --> 00:04:44,033
So, Dr. Guinand,
48
00:04:46,369 --> 00:04:49,163
is my daughter accepting
her reality at last?
49
00:04:50,873 --> 00:04:54,544
Well, she has begun to realize
that she lost her child,
50
00:04:55,169 --> 00:04:56,296
and to that extent,
51
00:04:57,088 --> 00:04:58,381
she has started to…
52
00:04:59,007 --> 00:05:02,593
express all the pain she's feeling,
like any normal mother.
53
00:05:02,677 --> 00:05:06,723
She's going through such a difficult
and traumatic situation like this one.
54
00:05:06,806 --> 00:05:08,141
Yes, a terrible trauma
55
00:05:08,224 --> 00:05:10,893
that I would have preferred
she didn't have to endure.
56
00:05:11,728 --> 00:05:15,648
Nevertheless, losing that child
was the best thing that could've happened.
57
00:05:20,695 --> 00:05:22,405
It was a fatherless child, Doctor.
58
00:05:23,489 --> 00:05:26,909
Everything surrounding
that pregnancy was a mistake.
59
00:05:27,452 --> 00:05:29,287
Now she can have a fresh start.
60
00:05:29,370 --> 00:05:31,956
That is something
you must make her understand.
61
00:05:32,040 --> 00:05:33,124
She lost a child,
62
00:05:33,916 --> 00:05:35,293
but her life was saved.
63
00:05:40,715 --> 00:05:43,134
Ofelia, I feel like
I don't have dreams anymore.
64
00:05:43,968 --> 00:05:45,470
Oh, Mariana, don't say that.
65
00:05:47,221 --> 00:05:49,640
You'll have dreams again, you'll see.
66
00:05:53,686 --> 00:05:55,396
I want to have a burial mass.
67
00:05:57,273 --> 00:06:00,068
- Burial?
- For my baby.
68
00:06:02,779 --> 00:06:03,738
As it should be.
69
00:06:04,906 --> 00:06:08,284
"Though I walk through the valley
of the shadow of death,
70
00:06:08,367 --> 00:06:09,869
I will fear no evil,
71
00:06:09,952 --> 00:06:11,996
for Thou art with me."
72
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
Lord almighty,
73
00:06:14,373 --> 00:06:16,250
give Mariana and her family
74
00:06:16,334 --> 00:06:18,836
the fortitude to overcome
75
00:06:18,920 --> 00:06:20,421
this tragic loss.
76
00:06:20,505 --> 00:06:23,841
Eternal rest grant unto themO Lord
77
00:06:23,925 --> 00:06:26,552
And let perpetual lightShine upon her
78
00:06:27,512 --> 00:06:28,638
Let's pray.
79
00:06:31,390 --> 00:06:32,517
Thanks for everything.
80
00:06:33,810 --> 00:06:35,228
You've been very brave.
81
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
Overcoming all that pain.
82
00:06:39,482 --> 00:06:41,859
It's not bravery, I have no other option.
83
00:06:42,610 --> 00:06:43,444
That's not true.
84
00:06:44,695 --> 00:06:49,283
Mariana, I know you think you'll live
with this sadness your whole life.
85
00:06:50,910 --> 00:06:52,078
Believe me,
86
00:06:52,829 --> 00:06:54,789
although the pain will always be there,
87
00:06:55,832 --> 00:06:58,000
the sadness finally settles.
88
00:06:58,751 --> 00:07:00,336
And ceases to taint everything.
89
00:07:01,921 --> 00:07:03,756
Sadness and I have become friends.
90
00:07:04,382 --> 00:07:05,842
I don't expect it to go away.
91
00:07:08,136 --> 00:07:09,095
Remember,
92
00:07:09,178 --> 00:07:10,930
if there's anything you need…
93
00:07:12,807 --> 00:07:15,560
I can find you
in the most horrible place in the world.
94
00:07:15,643 --> 00:07:16,602
I quit.
95
00:07:17,145 --> 00:07:19,605
- Before they fired me--
- Doctor!
96
00:07:22,900 --> 00:07:25,403
- It was a pleasure.
- A pleasure, Mr. Alfredo.
97
00:07:38,499 --> 00:07:39,375
Shall we go?
98
00:07:40,626 --> 00:07:41,502
Thank you.
99
00:07:47,884 --> 00:07:49,260
A few words, Doctor.
100
00:07:50,178 --> 00:07:52,805
- Yes?
- Mariana is a woman who…
101
00:07:54,849 --> 00:07:56,058
You know more than me.
102
00:07:57,727 --> 00:07:59,937
But she does have people
to look after her.
103
00:08:00,021 --> 00:08:01,397
So why don't you leave?
104
00:08:02,607 --> 00:08:04,108
Get yourself a good woman.
105
00:08:04,859 --> 00:08:06,152
You're a worldly man.
106
00:08:07,195 --> 00:08:08,237
Stay out of trouble.
107
00:08:23,002 --> 00:08:24,670
These little white ones…
108
00:08:27,590 --> 00:08:28,758
are for sleeping.
109
00:08:30,301 --> 00:08:31,344
Ofe,
110
00:08:32,386 --> 00:08:34,222
I don't need more pills.
111
00:08:34,305 --> 00:08:35,264
I'm fine.
112
00:08:45,858 --> 00:08:46,859
My child,
113
00:08:48,236 --> 00:08:49,779
I have to go.
114
00:08:49,862 --> 00:08:52,865
My dear mother is sick
and I have to care for her.
115
00:08:54,033 --> 00:08:56,827
But I won't be long,
I'll be back soon, okay?
116
00:09:30,736 --> 00:09:31,862
Is something wrong?
117
00:09:33,573 --> 00:09:35,032
I heard my baby again.
118
00:09:36,367 --> 00:09:37,660
Oh, child.
119
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
I'm afraid of going crazy.
120
00:09:42,957 --> 00:09:44,917
Of being locked up again forever.
121
00:09:47,378 --> 00:09:49,338
You're not crazy, my child.
122
00:09:52,341 --> 00:09:55,094
There isn't a day
that I don't hear JoaquĂn calling me.
123
00:09:56,095 --> 00:09:58,097
Or see him working in the fields.
124
00:09:59,140 --> 00:10:01,809
Virgelina, I feel like he's alive!
125
00:10:02,935 --> 00:10:05,021
I feel like he's alive and I'm helpless!
126
00:10:06,314 --> 00:10:07,898
Don't tell anybody.
127
00:10:08,733 --> 00:10:10,192
Follow your instincts.
128
00:10:11,277 --> 00:10:13,988
A mother's sixth sense never fails us.
129
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
We're early birds today!
130
00:10:24,123 --> 00:10:25,207
Do you need anything?
131
00:10:26,292 --> 00:10:27,209
Dad…
132
00:10:28,210 --> 00:10:29,045
Yes?
133
00:10:30,129 --> 00:10:32,757
Mariana, I'm not blessed
with the gift of divination.
134
00:10:32,840 --> 00:10:34,175
Tell me what you want.
135
00:10:34,258 --> 00:10:35,718
I want to study in Cali.
136
00:10:35,801 --> 00:10:36,969
What?
137
00:10:37,053 --> 00:10:38,721
I don't want to be here anymore.
138
00:10:43,851 --> 00:10:46,062
Imelda, why didn't you legalize
these papers?
139
00:10:46,854 --> 00:10:50,775
You sent them to Bogotá but the papers
are fine. Legalize this process.
140
00:10:50,858 --> 00:10:54,904
No, Mrs. Hortensia.
I can't legalize this process because…
141
00:10:55,696 --> 00:10:58,032
There's a couple
who will adopt the children.
142
00:10:58,115 --> 00:10:59,283
Both of them.
143
00:10:59,367 --> 00:11:01,952
What couple? Who's adopting them?
144
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Me.
145
00:11:04,080 --> 00:11:07,166
I meet all the requirements
to adopt both babies.
146
00:11:07,249 --> 00:11:09,710
You're a single woman, you're not married.
147
00:11:09,794 --> 00:11:11,671
I married a week ago.
148
00:11:12,296 --> 00:11:14,632
That means these two babies are mine.
149
00:11:17,343 --> 00:11:18,886
Oh, where are you going?
150
00:11:18,969 --> 00:11:20,679
Where do you think you're going?
151
00:11:25,935 --> 00:11:29,313
{\an8}What are the specificationswe should take into account…
152
00:11:29,397 --> 00:11:30,314
{\an8}DAYS LATER
153
00:11:30,398 --> 00:11:32,316
{\an8}…for soil analysis?
154
00:11:36,028 --> 00:11:38,739
The ratios of clay,
155
00:11:38,823 --> 00:11:41,283
water and limestone.
156
00:11:41,367 --> 00:11:43,327
The richness of the minerals,
157
00:11:43,911 --> 00:11:47,415
the conductivity of water
and a few other elements
158
00:11:47,498 --> 00:11:50,084
that you'll have to investigate
on your own.
159
00:11:50,167 --> 00:11:51,210
Write this down.
160
00:11:51,836 --> 00:11:58,050
You'll have to extract
three different soil samples
161
00:11:58,134 --> 00:12:03,556
and classify them
according to the crop you will cultivate.
162
00:12:04,974 --> 00:12:06,851
Miss Azcárate,
163
00:12:07,935 --> 00:12:11,147
you will be making a classification
164
00:12:12,064 --> 00:12:16,902
of the different rice seeds
according to their morphology.
165
00:12:18,028 --> 00:12:20,739
I'm sorry,
am I not doing the soil analysis?
166
00:12:20,823 --> 00:12:23,325
Shovels and hoes are not for women.
167
00:12:25,911 --> 00:12:27,413
Excuse me, professor,
168
00:12:28,581 --> 00:12:32,376
I was brought up in the countryside
and I'm certain I can do the same work
169
00:12:32,460 --> 00:12:33,711
as my classmates.
170
00:12:33,794 --> 00:12:34,962
I doubt it.
171
00:12:35,880 --> 00:12:37,548
But if you want to do it…
172
00:12:37,631 --> 00:12:42,344
I was trying to help you,
but if you won't take any help…
173
00:12:43,012 --> 00:12:43,929
Just beware,
174
00:12:44,472 --> 00:12:48,184
I will grade you with the same rigor
as your classmates.
175
00:12:48,976 --> 00:12:50,478
I don't expect any less.
176
00:12:54,523 --> 00:12:55,649
I hate him.
177
00:12:55,733 --> 00:12:57,109
Oh, don't listen to him.
178
00:12:57,193 --> 00:13:00,571
The professor has been teaching
only men for 30 years.
179
00:13:00,654 --> 00:13:02,364
At least he talks to you, Mari.
180
00:13:02,448 --> 00:13:05,117
Don't I have legs, hands,
and a head just like you?
181
00:13:05,201 --> 00:13:09,413
Oh… Listen. You don't have to explain
how difficult it is to be different.
182
00:13:09,497 --> 00:13:11,332
I speak from my own experience.
183
00:13:11,415 --> 00:13:13,709
Going against the grain
gets you in trouble.
184
00:13:13,792 --> 00:13:15,002
Listen, I don't care.
185
00:13:15,085 --> 00:13:17,171
I won't make that man's life easy.
186
00:13:17,254 --> 00:13:20,799
Look at the glass half full.
You, no matter what,
187
00:13:20,883 --> 00:13:23,969
are one of the few female students
in the university.
188
00:13:24,053 --> 00:13:27,348
Mm-hmm, and regardless of that,
I may not graduate.
189
00:13:27,431 --> 00:13:30,100
Oh, no, you sound like you're 40.
190
00:13:31,769 --> 00:13:32,603
Hand.
191
00:13:35,898 --> 00:13:39,276
You'll do whatever you want.
192
00:13:39,360 --> 00:13:41,237
Whatever you want.
193
00:13:42,530 --> 00:13:44,532
Some things will never happen.
194
00:13:44,615 --> 00:13:46,951
I think you need an ice cream
195
00:13:47,034 --> 00:13:48,953
to cool that head down.
196
00:13:49,036 --> 00:13:49,912
I can't.
197
00:13:49,995 --> 00:13:51,956
I have more important things to do.
198
00:13:52,623 --> 00:13:53,541
Really?
199
00:13:53,624 --> 00:13:55,626
Mm-hmm. Go pray with my auntie.
200
00:13:55,709 --> 00:14:00,548
Oh, come on. Tell your auntie
to pray for us sinners, okay?
201
00:14:01,131 --> 00:14:01,966
See you.
202
00:14:05,469 --> 00:14:07,846
Our Father, who art in Heaven,
203
00:14:07,930 --> 00:14:09,765
hallowed be Thy name,
204
00:14:09,848 --> 00:14:12,226
Thy kingdom come,
205
00:14:12,309 --> 00:14:15,104
Thy will be done,
on earth as it is in Heaven.
206
00:14:15,604 --> 00:14:18,941
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses
207
00:14:19,024 --> 00:14:21,652
as we forgive those who trespass
against us…
208
00:14:21,735 --> 00:14:25,281
Your cousin Magola says
the young lady is much more focused.
209
00:14:25,906 --> 00:14:27,408
She's focused on her studies,
210
00:14:27,491 --> 00:14:30,911
she helps at home and prays the rosary
at least once a day.
211
00:14:30,995 --> 00:14:32,037
Armendis!
212
00:14:32,121 --> 00:14:33,372
Yes, Miss Mariana?
213
00:14:35,833 --> 00:14:38,252
- Is she asleep?
- As always,
214
00:14:38,335 --> 00:14:40,379
before the second Our Father.
215
00:14:40,462 --> 00:14:43,340
She goes to bed after praying,
and only leaves the house
216
00:14:43,424 --> 00:14:45,843
to go to school and Sunday Mass.
217
00:14:46,760 --> 00:14:50,014
- Will you make me coffee and milk?
- Yes, I'll get it for you.
218
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
Apparently, the treatment is working.
She's behaving much better now.
219
00:15:46,236 --> 00:15:47,363
Hey!
220
00:15:47,446 --> 00:15:48,614
Gorgeous!
221
00:15:49,239 --> 00:15:52,618
It's clear, she was definitely
born in the wrong year.
222
00:15:52,701 --> 00:15:54,662
I mean, the wrong century.
223
00:15:55,579 --> 00:15:56,580
Like us.
224
00:15:58,874 --> 00:16:01,335
She's definitely a lot like us.
225
00:16:01,418 --> 00:16:04,380
Yes, but her experience is different.
226
00:16:06,006 --> 00:16:08,175
Mariana carries pain
she won't talk about.
227
00:16:08,676 --> 00:16:10,552
She hides it, but it's there.
228
00:16:11,470 --> 00:16:13,931
No amount of dancing
or drinking can fool me.
229
00:16:15,432 --> 00:16:16,809
That's it!
230
00:16:16,892 --> 00:16:18,644
Go, Mari!
231
00:16:24,858 --> 00:16:25,776
Bravo!
232
00:16:30,531 --> 00:16:31,657
Cheers!
233
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
To you!
234
00:16:32,825 --> 00:16:34,118
To us.
235
00:16:35,494 --> 00:16:38,122
Excuse me, madam.
This is from the gentleman there.
236
00:16:39,331 --> 00:16:40,416
Again?
237
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
This is not the night.
238
00:16:47,840 --> 00:16:49,717
Mari, you should take it.
239
00:16:49,800 --> 00:16:52,553
No! If he hasn't realized
I want nothing to do with him
240
00:16:52,636 --> 00:16:54,888
or anyone else,
I don't know what else to do.
241
00:16:54,972 --> 00:16:56,515
I think I'll be like…
242
00:16:57,307 --> 00:16:58,976
- a spinster.
- Huh?
243
00:16:59,059 --> 00:17:01,020
- That's what!
- Like your aunt Magola?
244
00:17:01,103 --> 00:17:02,646
- No!
- Sounds like it.
245
00:17:02,730 --> 00:17:04,189
I'll pray less.
246
00:17:04,273 --> 00:17:06,692
And my house will be filled with friends
247
00:17:06,775 --> 00:17:08,277
and we'll dance all day.
248
00:17:08,360 --> 00:17:10,654
- Yes!
- That's what we'll do, okay?
249
00:17:12,322 --> 00:17:14,700
Because my sorrows are my best company.
250
00:17:14,783 --> 00:17:15,993
Cheers!
251
00:17:21,415 --> 00:17:22,374
Another bottle!
252
00:17:39,516 --> 00:17:41,310
Armendis, you scared me!
253
00:17:42,811 --> 00:17:44,772
What are you doing here, are you okay?
254
00:17:44,855 --> 00:17:47,316
- It's nothing, ma'am.
- What is it? Wait.
255
00:17:47,816 --> 00:17:49,276
Are you pregnant?
256
00:17:49,359 --> 00:17:51,737
Please don't tell your aunt, okay?
257
00:17:51,820 --> 00:17:53,530
I'll fix this, I promise.
258
00:17:53,614 --> 00:17:54,865
Fix how?
259
00:17:54,948 --> 00:17:57,659
I don't know,
but I can't hide it much longer,
260
00:17:57,743 --> 00:18:01,455
and I'll have to leave.
But I need to work and save.
261
00:18:01,538 --> 00:18:04,208
I didn't plan this, it was an accident.
262
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
Oh, this is a disgrace!
263
00:18:08,337 --> 00:18:10,589
How can you say it's a disgrace?
264
00:18:11,298 --> 00:18:13,092
A baby is never a disgrace.
265
00:18:13,175 --> 00:18:14,468
I have to tell my aunt.
266
00:18:14,551 --> 00:18:16,136
Please don't tell her!
267
00:18:16,220 --> 00:18:17,387
She has to know.
268
00:18:17,471 --> 00:18:19,598
Honestly, I don't know how she'll react
269
00:18:19,681 --> 00:18:22,976
and I can't be out of a job.
Miss, please understand.
270
00:18:23,060 --> 00:18:24,520
All right, relax.
271
00:18:25,145 --> 00:18:26,271
I'll keep your secret.
272
00:18:27,731 --> 00:18:28,899
Thanks, ma'am.
273
00:18:28,982 --> 00:18:30,025
Listen…
274
00:18:31,068 --> 00:18:34,571
I know that the anguish you feel
can make you think crazy things.
275
00:18:34,655 --> 00:18:37,199
But, trust me,
losing your baby is way worse.
276
00:18:38,158 --> 00:18:40,160
You're very fortunate to be pregnant.
277
00:18:40,994 --> 00:18:42,162
You should take care.
278
00:18:43,747 --> 00:18:44,665
And count on me.
279
00:18:46,667 --> 00:18:48,127
Thanks, ma'am.
280
00:18:48,210 --> 00:18:49,461
Don't thank me.
281
00:18:50,587 --> 00:18:51,421
Just…
282
00:18:52,923 --> 00:18:54,800
don't say anything.
283
00:18:56,426 --> 00:18:57,427
All right.
284
00:19:10,607 --> 00:19:11,567
Imelda.
285
00:19:13,026 --> 00:19:13,861
Imelda.
286
00:19:14,403 --> 00:19:15,612
Imelda!
287
00:19:15,696 --> 00:19:16,697
Shh…
288
00:19:17,364 --> 00:19:18,532
Are those kids asleep?
289
00:19:18,615 --> 00:19:20,033
What's the fuss?
290
00:19:20,117 --> 00:19:21,201
Please me.
291
00:19:21,994 --> 00:19:23,412
Please me!
292
00:19:23,495 --> 00:19:24,580
You're drunk.
293
00:19:25,956 --> 00:19:28,333
Do something. Please me!
294
00:19:28,417 --> 00:19:30,919
You knew perfectly well
I would adopt two babies.
295
00:19:31,003 --> 00:19:31,920
Mm-hmm.
296
00:19:32,004 --> 00:19:34,673
If you don't like it, there's the door.
297
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
- Really?
- Mm-hmm.
298
00:19:36,508 --> 00:19:39,386
If I go through that door, Imelda,
299
00:19:40,345 --> 00:19:43,223
I'll run to the orphanage
and tell them the truth.
300
00:19:43,807 --> 00:19:45,100
Is that what you want?
301
00:19:46,435 --> 00:19:47,561
The deal was…
302
00:19:48,270 --> 00:19:49,521
that I would pay you,
303
00:19:50,397 --> 00:19:53,192
I would adopt the kids
and I'd let you live here.
304
00:19:53,275 --> 00:19:55,736
The deal was to sign as your husband!
305
00:19:57,196 --> 00:20:00,741
Not to put up with those kids
crying all day in my house.
306
00:20:00,824 --> 00:20:01,783
That was the deal!
307
00:20:21,678 --> 00:20:24,640
We can't understand!
We need a Spanish-speaking person!
308
00:20:24,723 --> 00:20:26,058
Help! Help!
309
00:20:26,141 --> 00:20:27,392
They fooled us.
310
00:20:28,727 --> 00:20:30,479
We're not delinquents!
311
00:20:31,355 --> 00:20:32,856
Help!
312
00:20:49,665 --> 00:20:50,499
Hey…
313
00:20:52,084 --> 00:20:52,960
JoaquĂn.
314
00:20:55,629 --> 00:20:56,505
Hey!
315
00:20:57,214 --> 00:20:58,090
JoaquĂn.
316
00:20:58,173 --> 00:20:59,424
Wake up!
317
00:21:00,342 --> 00:21:01,260
What?
318
00:21:01,343 --> 00:21:03,720
I need you to listen to me.
319
00:21:03,804 --> 00:21:07,057
The guards are distracted.
We'll escape when they're not looking.
320
00:21:07,724 --> 00:21:10,018
- They're armed, see?
- So what?
321
00:21:10,102 --> 00:21:13,188
We don't know if we'll work tomorrow
or if they'll lock us up.
322
00:21:13,272 --> 00:21:15,357
But think about it. There has to be a way
323
00:21:15,440 --> 00:21:17,192
- to get a lawyer.
- What?
324
00:21:17,276 --> 00:21:19,528
- A lawyer.
- Do you speak their language?
325
00:21:19,611 --> 00:21:22,030
Can you call anybody? No, right?
326
00:21:23,615 --> 00:21:25,075
I'll say this one last time.
327
00:21:25,158 --> 00:21:27,119
You either escape or stay here.
328
00:21:35,127 --> 00:21:36,378
- Hey!
- Hey!
329
00:22:13,623 --> 00:22:17,085
Mariana, why are you dressed like that
inside the house?
330
00:22:17,169 --> 00:22:19,087
I didn't know Rogelio was here.
331
00:22:20,464 --> 00:22:23,675
Rogelio came to bring you your allowance
332
00:22:23,759 --> 00:22:25,719
and a letter from your dad.
333
00:22:25,802 --> 00:22:28,263
He'll stay for lunch, so get dressed,
334
00:22:28,347 --> 00:22:30,057
- fix yourself up.
- Thanks.
335
00:22:30,140 --> 00:22:33,268
I can't stay for lunch
because I have work for school.
336
00:22:33,351 --> 00:22:35,771
Don't you want to hear
what's new from Rogelio?
337
00:22:37,314 --> 00:22:38,190
I'd love to.
338
00:22:38,273 --> 00:22:40,901
But Professor Grisales is very strict
339
00:22:40,984 --> 00:22:42,903
and I'd rather do this now.
340
00:22:44,154 --> 00:22:45,989
I can come with you if you'd like.
341
00:22:46,615 --> 00:22:48,617
If that's okay with both of you.
342
00:22:48,700 --> 00:22:51,203
I think it's an excellent idea!
343
00:22:51,286 --> 00:22:53,747
The young lady loves to be independent,
344
00:22:53,830 --> 00:22:55,665
but it's good to remind her
345
00:22:55,749 --> 00:22:58,752
how good it is
to have a gentleman's company.
346
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
So BenĂtez will go with you.
347
00:23:00,837 --> 00:23:01,922
Get dressed.
348
00:23:03,799 --> 00:23:04,841
I'll be upstairs.
349
00:23:09,805 --> 00:23:10,931
Help!
350
00:23:11,014 --> 00:23:13,350
Someone who speaks Spanish to help us!
351
00:23:21,900 --> 00:23:23,693
- ElĂas.
- Help.
352
00:23:23,777 --> 00:23:26,738
- I'm parched!
- Calm down. Breathe.
353
00:23:30,158 --> 00:23:31,618
Here, ma'am, I'll help you.
354
00:23:31,701 --> 00:23:32,828
I can do it.
355
00:23:35,664 --> 00:23:38,333
Your dad is proud
that you're studying agronomy.
356
00:23:39,292 --> 00:23:40,210
Is he?
357
00:23:41,002 --> 00:23:45,215
- He didn't mention it in his letter.
- Mr. Alfredo is a reserved man.
358
00:23:46,049 --> 00:23:48,176
Is that why he sent you to represent him?
359
00:23:49,136 --> 00:23:50,929
He didn't send me.
360
00:23:51,012 --> 00:23:53,265
I offered, I came because I wanted to.
361
00:24:00,438 --> 00:24:01,606
That's good soil.
362
00:24:02,440 --> 00:24:04,484
With mud, sand.
363
00:24:04,568 --> 00:24:06,695
This is good for rice, cotton.
364
00:24:07,863 --> 00:24:09,406
Yes, sugar cane.
365
00:24:09,948 --> 00:24:12,784
You have to alternate the crops with maize
366
00:24:13,660 --> 00:24:15,662
so that the minerals don't deplete.
367
00:24:16,246 --> 00:24:19,541
To scare pests, bugs, and weeds,
tobacco is good.
368
00:24:19,624 --> 00:24:22,669
Yes, planting one every ten meters.
369
00:24:23,670 --> 00:24:25,338
You've learned a lot.
370
00:24:27,090 --> 00:24:29,718
You'll learn the rest at La Victoria,
I can show you.
371
00:24:35,891 --> 00:24:38,560
It doesn't mean
that what you're learning is useless.
372
00:24:40,270 --> 00:24:42,355
I understand what you mean, Rogelio.
373
00:24:43,231 --> 00:24:45,025
Believe me, I've thought about it.
374
00:24:45,108 --> 00:24:47,360
But I'm not ready to go back.
375
00:24:48,111 --> 00:24:49,279
How are you doing?
376
00:24:50,864 --> 00:24:52,532
Fine… I guess.
377
00:24:55,911 --> 00:24:57,245
Thanks for asking.
378
00:24:57,329 --> 00:24:58,747
You know you can trust me.
379
00:25:00,624 --> 00:25:02,334
I know that it's hard to forget,
380
00:25:04,085 --> 00:25:06,296
but the journey is lighter with company.
381
00:25:07,505 --> 00:25:08,757
Thanks for your advice.
382
00:25:09,883 --> 00:25:11,968
And for helping me with my homework.
383
00:25:12,052 --> 00:25:13,136
Always here to help.
384
00:25:14,679 --> 00:25:15,555
I know.
385
00:25:20,393 --> 00:25:22,771
Can I come see you next week?
386
00:25:25,523 --> 00:25:27,901
You know… I'm not bothered,
387
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
I like your company.
388
00:25:31,279 --> 00:25:32,614
I hope you come back soon.
389
00:25:33,823 --> 00:25:36,076
Even though my auntie is nice,
I get bored.
390
00:25:48,588 --> 00:25:50,507
Take a deep breath, ElĂas.
391
00:25:51,508 --> 00:25:52,550
You'll faint.
392
00:25:53,927 --> 00:25:55,387
Breathe slowly.
393
00:26:11,486 --> 00:26:13,238
Wait, wait!
394
00:26:13,321 --> 00:26:14,698
More water, please!
395
00:26:14,781 --> 00:26:16,157
- More water!
- Shh!
396
00:26:16,241 --> 00:26:18,118
Don't yell, you'll get me in trouble.
397
00:26:31,965 --> 00:26:33,842
How long will they keep us here?
398
00:26:33,925 --> 00:26:35,844
Hang in there, not much more.
399
00:26:37,345 --> 00:26:38,888
Not much more.
400
00:27:04,456 --> 00:27:05,498
Hello.
401
00:27:15,925 --> 00:27:17,177
Baby!
402
00:27:18,345 --> 00:27:19,596
What took you so long?
403
00:27:20,096 --> 00:27:22,974
I've been waiting for you,
I thought you wouldn't come.
404
00:27:23,058 --> 00:27:24,309
Why wouldn't I come?
405
00:27:25,018 --> 00:27:27,520
I needed to treat myself before leaving.
406
00:27:28,605 --> 00:27:30,190
The usual?
407
00:27:30,273 --> 00:27:31,191
All of it.
408
00:27:32,650 --> 00:27:34,152
- All right, then.
- All right.
409
00:27:34,235 --> 00:27:35,195
Amanda!
410
00:27:38,281 --> 00:27:41,034
Another glass, another one!
411
00:27:41,117 --> 00:27:42,285
Another one!
412
00:27:42,369 --> 00:27:44,204
- You'll be fine.
- Hi.
413
00:27:44,287 --> 00:27:45,121
Hi.
414
00:27:47,499 --> 00:27:49,459
Okay, let's do something.
415
00:27:49,542 --> 00:27:50,502
All right.
416
00:27:50,585 --> 00:27:52,379
I'll let you treat me if you have
417
00:27:52,462 --> 00:27:54,631
a better story than the one I'll tell you.
418
00:27:54,714 --> 00:27:57,550
- I don't think he's got any stories.
- Give him a chance.
419
00:27:58,134 --> 00:28:02,263
By the time I was seven, I had helped
deliver a calf and three mares.
420
00:28:02,347 --> 00:28:04,933
At nine, my dad had taught me
to hunt with a rifle.
421
00:28:05,016 --> 00:28:07,477
- Careful, she's good!
- Great aim.
422
00:28:07,560 --> 00:28:10,438
At 12, I used to bathe naked in a river.
423
00:28:10,522 --> 00:28:13,733
At the age of 13, I asked a witch
to help me summon my mom
424
00:28:13,817 --> 00:28:15,360
so she could dine with us.
425
00:28:15,443 --> 00:28:17,529
On that night she came,
426
00:28:17,612 --> 00:28:20,365
along with my grandfather
and five more dead people
427
00:28:20,448 --> 00:28:23,118
- and I didn't wet myself of fear.
- They'll scare you,
428
00:28:23,201 --> 00:28:25,870
- so be careful.
- If you have a better story,
429
00:28:25,954 --> 00:28:26,871
go ahead!
430
00:28:26,955 --> 00:28:29,707
I mean, I don't really think
he has a better story,
431
00:28:29,791 --> 00:28:31,292
- he won't measure up.
- Hang on.
432
00:28:31,376 --> 00:28:33,169
A sudden change of mind.
433
00:28:33,837 --> 00:28:35,171
I'll let you treat me,
434
00:28:35,964 --> 00:28:37,340
but just because I want to.
435
00:28:37,424 --> 00:28:40,176
- Excuse me, I want to dance.
- Cheers!
436
00:28:40,260 --> 00:28:41,886
- Cheers.
- Dance.
437
00:28:42,429 --> 00:28:43,555
Mmm… Alone.
438
00:28:45,306 --> 00:28:46,307
You lost.
439
00:28:48,727 --> 00:28:50,603
Mariana seems more relaxed.
440
00:28:51,312 --> 00:28:52,147
More mature.
441
00:28:53,773 --> 00:28:55,191
She's forgetting the past.
442
00:28:56,609 --> 00:28:57,610
Mariana?
443
00:28:59,612 --> 00:29:01,781
I don't have to call her
Miss Mariana here.
444
00:29:02,907 --> 00:29:03,825
No.
445
00:29:04,534 --> 00:29:07,746
She'd be the only "Miss" in here.
446
00:29:12,459 --> 00:29:13,793
Cheers.
447
00:29:13,877 --> 00:29:15,712
Cheers, hold on.
448
00:29:15,795 --> 00:29:18,214
At first, it bothered me
that she went to Cali.
449
00:29:18,882 --> 00:29:20,759
But it's better, we're closer,
450
00:29:20,842 --> 00:29:21,676
we're friends.
451
00:29:22,510 --> 00:29:24,053
Oh, baby!
452
00:29:25,263 --> 00:29:27,098
You're barking up the wrong tree.
453
00:29:27,891 --> 00:29:29,225
- Am I?
- Of course.
454
00:29:29,309 --> 00:29:32,020
Mariana is way out…
455
00:29:32,771 --> 00:29:34,063
of your league.
456
00:29:37,192 --> 00:29:38,943
She liked a Black man like JoaquĂn,
457
00:29:39,027 --> 00:29:41,446
but she won't notice
someone better like me?
458
00:29:41,529 --> 00:29:42,822
- Right.
- Hm!
459
00:29:43,740 --> 00:29:47,285
But I also think Mr. Alfredo
wouldn't approve of you,
460
00:29:47,368 --> 00:29:50,705
- like he didn't approve of him, right?
- It's different.
461
00:29:51,414 --> 00:29:54,167
Mariana is practically family,
we're half-cousins.
462
00:29:54,250 --> 00:29:55,960
Yes, but she doesn't know.
463
00:29:57,045 --> 00:29:58,171
Baby,
464
00:29:59,756 --> 00:30:01,508
nobody gave you their surname.
465
00:30:01,591 --> 00:30:03,009
You're a bastard child,
466
00:30:03,593 --> 00:30:04,636
you have nothing.
467
00:30:07,597 --> 00:30:09,265
What did I come here for, JazmĂn?
468
00:30:12,143 --> 00:30:15,355
What did I come here for?
So you can remind me of my poor life?
469
00:30:15,438 --> 00:30:16,940
- No.
- Is that it?
470
00:30:17,023 --> 00:30:18,316
- No, no.
- So then?
471
00:30:18,399 --> 00:30:21,486
- Here, give me those sweet lips.
- So?
472
00:30:21,569 --> 00:30:24,864
I'm here to help you forget everything.
473
00:30:26,115 --> 00:30:27,659
So we can have a good time.
474
00:30:28,409 --> 00:30:29,494
I'm sorry.
475
00:30:29,577 --> 00:30:31,162
- Do you forgive me? Yes?
- Mm-hmm.
476
00:30:31,788 --> 00:30:32,831
Will you forgive me?
477
00:30:35,416 --> 00:30:37,877
Is he the one who works
at La Victoria?
478
00:30:37,961 --> 00:30:41,005
That's him, sir.
We'll have to be patient
479
00:30:41,089 --> 00:30:43,299
because the guy is a bit picky.
480
00:30:43,383 --> 00:30:44,759
The room is ready.
481
00:30:46,803 --> 00:30:48,721
- Good.
- Anything else?
482
00:30:48,805 --> 00:30:50,306
- No.
- We'll see,
483
00:30:50,390 --> 00:30:52,267
- let's hope he doesn't fail…
- Thanks.
484
00:30:52,350 --> 00:30:54,227
…because it's our best bet.
485
00:30:54,811 --> 00:30:55,728
Bebiche.
486
00:30:58,898 --> 00:31:00,191
Fede, one glass.
487
00:31:00,275 --> 00:31:03,403
You've already
had many glasses. Look at you.
488
00:31:03,486 --> 00:31:06,281
- It's the last one.
- Do you always talk like that?
489
00:31:06,364 --> 00:31:08,825
- Yes.
- No more, that's it.
490
00:31:08,908 --> 00:31:10,493
We'll leave this glass here.
491
00:31:11,995 --> 00:31:12,996
Mariana.
492
00:31:15,582 --> 00:31:16,666
Hello!
493
00:31:18,167 --> 00:31:19,460
What are you doing here?
494
00:31:19,544 --> 00:31:21,588
The one who set me free is here?
495
00:31:21,671 --> 00:31:23,423
I'm celebrating my birthday.
496
00:31:24,007 --> 00:31:24,966
Hang on.
497
00:31:25,049 --> 00:31:26,885
A bottle of whiskey, please.
498
00:31:26,968 --> 00:31:29,095
- Wait. My friends--
- Come, come.
499
00:31:29,178 --> 00:31:31,556
Stay for a minute, sit with us.
500
00:31:31,639 --> 00:31:34,392
This is Erik Guinand. Do you remember
501
00:31:34,475 --> 00:31:37,145
the doctor I told you about
at the psychiatric ward?
502
00:31:37,228 --> 00:31:38,897
- My pleasure.
- A pleasure.
503
00:31:38,980 --> 00:31:40,398
Pleasure.
504
00:31:40,481 --> 00:31:42,525
Let's celebrate your birthday.
505
00:31:43,151 --> 00:31:44,027
So,
506
00:31:44,694 --> 00:31:46,654
- cheers!
- Cheers!
507
00:31:46,738 --> 00:31:50,950
To a world filled
508
00:31:51,034 --> 00:31:53,369
with doctors like him.
509
00:31:54,037 --> 00:31:55,246
- Thanks.
- So,
510
00:31:55,914 --> 00:31:57,040
happy birthday!
511
00:31:57,123 --> 00:31:59,208
- Thank you so much.
- Happy birthday!
512
00:32:00,627 --> 00:32:04,339
Well, I think we're going to dance.
513
00:32:04,422 --> 00:32:05,757
Excuse us.
514
00:32:06,591 --> 00:32:08,676
It makes me so happy to see you!
515
00:32:08,760 --> 00:32:09,969
Me too.
516
00:32:10,053 --> 00:32:11,679
I mean, to see you so well.
517
00:32:11,763 --> 00:32:13,514
I don't know how well I am,
518
00:32:14,098 --> 00:32:15,600
but at least I'm not bored.
519
00:32:16,851 --> 00:32:18,811
I made a promise to myself recently.
520
00:32:19,687 --> 00:32:21,189
I won't look back.
521
00:32:21,773 --> 00:32:25,068
But for that,
I have to keep myself distracted.
522
00:32:25,151 --> 00:32:27,570
I see you're doing pretty well.
523
00:32:29,906 --> 00:32:32,033
Don't think it's all partying and music.
524
00:32:32,116 --> 00:32:33,993
I also have a life during the day.
525
00:32:34,744 --> 00:32:36,204
I'm studying agronomy.
526
00:32:36,871 --> 00:32:39,374
That's excellent news, Mariana!
527
00:32:39,457 --> 00:32:40,959
- Cheers!
- And you?
528
00:32:41,584 --> 00:32:43,169
Well, I am…
529
00:32:44,045 --> 00:32:47,757
the director of the psychiatric unit
at the central clinic.
530
00:32:48,841 --> 00:32:50,677
- Congratulations.
- Yes.
531
00:32:50,760 --> 00:32:57,266
Although… frankly, I hope
to never visit you at your workplace.
532
00:32:57,350 --> 00:32:59,310
- So be it.
- So be it.
533
00:32:59,394 --> 00:33:00,520
Cheers!
534
00:33:00,603 --> 00:33:02,730
We should sit over here.
535
00:33:02,814 --> 00:33:05,233
Oh, no. Sit there.
536
00:33:05,316 --> 00:33:06,818
What's wrong with your friend?
537
00:33:06,901 --> 00:33:07,819
Nothing.
538
00:33:07,902 --> 00:33:09,570
He's drunk.
539
00:33:10,238 --> 00:33:12,031
Look at you, may I help you?
540
00:33:12,115 --> 00:33:14,283
- No, don't worry.
- It's just a glass.
541
00:33:14,367 --> 00:33:15,535
He's fine. He's fine.
542
00:33:15,618 --> 00:33:16,953
Well, I'm with friends,
543
00:33:17,036 --> 00:33:18,871
- let me know if anything.
- Okay.
544
00:33:19,914 --> 00:33:22,083
Oh, Mari, I told him
not to drink too much.
545
00:33:22,166 --> 00:33:24,210
This poor guy will suffer tomorrow.
546
00:33:24,293 --> 00:33:26,212
- Fede, I love you!
- Shh, stop!
547
00:33:26,295 --> 00:33:28,423
- Let's go.
- Leo, please, let's go.
548
00:33:29,007 --> 00:33:30,550
I'm not bringing you again.
549
00:33:30,633 --> 00:33:31,801
Oh!
550
00:33:35,722 --> 00:33:37,265
Help me.
551
00:33:38,016 --> 00:33:39,851
I'll pay tomorrow, Pacho!
552
00:33:57,577 --> 00:33:58,578
Quick.
553
00:34:07,336 --> 00:34:09,005
We haven't eaten in three days.
554
00:34:10,298 --> 00:34:12,341
It's all I could get.
555
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
How much longer will we be here?
556
00:34:22,435 --> 00:34:23,561
Hang in there.
557
00:34:24,187 --> 00:34:25,104
Not too long.
558
00:34:27,273 --> 00:34:28,107
Thanks.
559
00:34:46,334 --> 00:34:47,293
Mariana!
560
00:34:50,046 --> 00:34:52,673
- Are you okay?
- Jose, what are you doing here?
561
00:34:52,757 --> 00:34:56,260
Haven't you gotten my letters,
telegrams, or calls?
562
00:34:56,344 --> 00:34:58,429
- Yes.
- So?
563
00:34:58,513 --> 00:34:59,597
You're sequestered!
564
00:34:59,680 --> 00:35:01,641
If you need help, I'm willing to do
565
00:35:01,724 --> 00:35:03,101
- whatever it takes.
- No.
566
00:35:03,184 --> 00:35:04,268
I'm fine.
567
00:35:04,936 --> 00:35:07,897
I've wanted to see you for a while
but you didn't get back.
568
00:35:07,980 --> 00:35:12,276
I was too busy with school
and haven't had a moment.
569
00:35:14,153 --> 00:35:15,488
Why are you lying?
570
00:35:16,656 --> 00:35:17,698
I'm not lying.
571
00:35:17,782 --> 00:35:19,992
Mariana, we were raised together.
572
00:35:20,076 --> 00:35:22,245
But of course, you already forgot.
573
00:35:23,246 --> 00:35:26,249
How can I forget
the happiest time of my life?
574
00:35:27,291 --> 00:35:28,668
But that's in the past.
575
00:35:29,460 --> 00:35:30,545
It's not coming back.
576
00:35:33,005 --> 00:35:36,008
I think it's best
if we stop seeing each other.
577
00:35:37,510 --> 00:35:40,555
I'm sorry, but when I see you…
578
00:35:43,933 --> 00:35:44,892
I see JoaquĂn.
579
00:35:47,645 --> 00:35:49,105
I know it's not your fault
580
00:35:50,148 --> 00:35:54,235
that all the memories
from the past come back, but…
581
00:35:55,736 --> 00:35:59,115
I don't know what else to do,
I've been trying to move on
582
00:35:59,824 --> 00:36:02,076
and it's been really hard.
583
00:36:02,160 --> 00:36:03,786
You think it hasn't been for me?
584
00:36:04,662 --> 00:36:06,497
I also lost my brother.
585
00:36:07,248 --> 00:36:08,749
And now I'm losing you.
586
00:36:09,917 --> 00:36:12,211
It's not fair, Mariana. It's not fair!
587
00:36:13,254 --> 00:36:14,672
Give me some time, okay?
588
00:36:32,440 --> 00:36:34,317
Thank you, Lord, thank you!
589
00:36:34,400 --> 00:36:35,735
Oh, thank you.
590
00:36:36,777 --> 00:36:39,322
For giving me this treasure.
591
00:36:44,202 --> 00:36:45,369
What's this?
592
00:36:47,205 --> 00:36:48,664
How did I get burnt?
593
00:37:14,982 --> 00:37:18,027
- What is she like?
- She's spectacular, Uncle.
594
00:37:18,110 --> 00:37:19,695
- Hmm.
- We're getting married.
595
00:37:20,196 --> 00:37:22,573
Wow, I thought that wasn't your thing.
596
00:37:22,657 --> 00:37:27,662
After being dedicated for so long
to my academic commitments,
597
00:37:27,745 --> 00:37:29,580
you realize what's important.
598
00:37:30,248 --> 00:37:31,082
What is that?
599
00:37:31,958 --> 00:37:32,917
Family, Uncle.
600
00:37:34,168 --> 00:37:35,253
You're totally right.
601
00:37:36,045 --> 00:37:37,713
Did you call for me, Mr. Alfredo?
602
00:37:39,090 --> 00:37:41,384
Family is what matters most.
603
00:37:49,350 --> 00:37:50,226
BenĂtez,
604
00:37:51,060 --> 00:37:53,187
did you think I was an idiot?
605
00:37:53,271 --> 00:37:55,189
Did you think I wouldn't find out?
606
00:37:56,190 --> 00:37:58,025
You're a liar, BenĂtez.
607
00:37:59,318 --> 00:38:00,695
I don't know what you mean.
608
00:38:01,237 --> 00:38:04,615
Tell him what you saw,
see if he dares to deny it.
609
00:38:05,366 --> 00:38:06,701
I saw Mariana in Cali.
610
00:38:06,784 --> 00:38:10,830
She went out to a bar late at night
with two drunk men.
611
00:38:12,665 --> 00:38:13,499
No.
612
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
I was at Mrs. Magola's place,
613
00:38:16,711 --> 00:38:18,504
I saw Miss Mariana,
614
00:38:19,714 --> 00:38:22,133
and she didn't misbehave
or do anything strange.
615
00:38:22,216 --> 00:38:24,010
Are you calling me a liar?
616
00:38:24,093 --> 00:38:27,430
- I'm just saying what I saw.
- Are you going to believe him?
617
00:38:27,513 --> 00:38:28,723
I believe both of you.
618
00:38:29,473 --> 00:38:32,977
Her being on the wrong path
doesn't mean he's her accomplice.
619
00:38:33,060 --> 00:38:34,812
She could be fooling all of us.
620
00:38:35,980 --> 00:38:38,357
- We can talk to Mrs. Magola if you want.
- No.
621
00:38:38,441 --> 00:38:41,360
I want you to go to Cali
and keep an eye on my daughter.
622
00:38:41,444 --> 00:38:43,738
BenĂtez, I mean really keep an eye on her.
623
00:38:44,780 --> 00:38:46,574
That is, without her noticing.
624
00:38:55,499 --> 00:38:58,836
If that's true, I'll put her in a convent
for the rest of her life.
625
00:39:01,922 --> 00:39:03,382
Family, Abelardo,
626
00:39:04,633 --> 00:39:05,760
is what matters most.
627
00:39:14,977 --> 00:39:15,895
Ayala…
628
00:39:16,896 --> 00:39:17,813
Great work.
629
00:39:18,689 --> 00:39:19,857
Thank you.
630
00:39:20,566 --> 00:39:22,860
Azcárate, we will talk.
631
00:39:24,653 --> 00:39:26,405
Orozco, very good.
632
00:39:28,324 --> 00:39:30,284
Nobody did my work, I did it!
633
00:39:30,368 --> 00:39:33,120
I did my research, sought advice…
634
00:39:33,204 --> 00:39:34,997
and drew my own conclusions.
635
00:39:35,081 --> 00:39:38,709
That's the most suspicious part.
636
00:39:38,793 --> 00:39:41,754
That these conclusions are yours.
637
00:39:41,837 --> 00:39:44,507
I can support each one of them.
638
00:39:45,049 --> 00:39:47,676
But you could've learned it by heart.
639
00:39:47,760 --> 00:39:51,097
Look, Professor,
I was raised in a hacienda.
640
00:39:51,180 --> 00:39:53,557
I know the soil, the needs,
641
00:39:53,641 --> 00:39:55,935
the weather setbacks, I know it all!
642
00:39:56,018 --> 00:39:57,728
I know this is a viable project.
643
00:39:58,646 --> 00:39:59,814
You know what?
644
00:39:59,897 --> 00:40:01,023
I did it!
645
00:40:03,526 --> 00:40:06,195
- I'm leaving.
- What happened?
646
00:40:06,278 --> 00:40:09,323
I'm dropping out of school,
this life, this professor.
647
00:40:09,407 --> 00:40:10,366
Mari!
648
00:40:10,449 --> 00:40:11,951
He can't humiliate me.
649
00:40:17,081 --> 00:40:17,998
Erik.
650
00:40:24,672 --> 00:40:26,090
I can't stand him.
651
00:40:26,173 --> 00:40:28,259
I know it may be hard.
652
00:40:28,843 --> 00:40:31,470
But you're a brave, strong girl.
653
00:40:32,888 --> 00:40:36,058
Are you really going to let
the professor win?
654
00:40:37,059 --> 00:40:37,893
No.
655
00:40:38,811 --> 00:40:41,313
- I'll make his life impossible.
- Exactly.
656
00:40:43,649 --> 00:40:47,611
That doesn't sound like the advice
of a professional, serious doctor.
657
00:40:48,446 --> 00:40:49,697
Today I come as a friend,
658
00:40:50,281 --> 00:40:51,323
not a doctor.
659
00:40:52,241 --> 00:40:53,909
I'm not that serious as a friend.
660
00:40:55,953 --> 00:40:57,163
Is that professional?
661
00:40:57,746 --> 00:40:58,581
What?
662
00:40:59,498 --> 00:41:01,834
I don't know,
changing the rules of the game.
663
00:41:03,252 --> 00:41:07,673
The only reason this meeting
would be inappropriate
664
00:41:08,841 --> 00:41:10,718
is if you don't want to be my friend.
665
00:41:12,761 --> 00:41:16,140
If after everything you know about me,
you still want to be friends,
666
00:41:16,223 --> 00:41:17,308
I won't object.
667
00:41:19,435 --> 00:41:22,229
So, friends?
668
00:41:26,692 --> 00:41:27,568
Friends.
669
00:41:36,410 --> 00:41:37,286
ElĂas.
670
00:41:41,707 --> 00:41:42,541
ElĂas.
671
00:41:45,002 --> 00:41:45,836
ElĂas.
672
00:41:50,883 --> 00:41:51,967
Hey!
673
00:41:53,969 --> 00:41:55,679
Hey, help!
674
00:41:55,763 --> 00:41:56,805
Hey!
675
00:41:58,390 --> 00:42:00,017
Help! Hey!
676
00:42:06,398 --> 00:42:07,650
I need help!
677
00:42:08,359 --> 00:42:09,276
ElĂas.
678
00:42:10,903 --> 00:42:11,946
ElĂas.
679
00:42:14,406 --> 00:42:15,533
Quickly!
680
00:42:16,242 --> 00:42:17,117
It's urgent!
681
00:42:44,270 --> 00:42:46,188
Wow!
682
00:42:51,569 --> 00:42:52,403
Let's go.
683
00:42:55,573 --> 00:42:56,407
Miss.
684
00:42:57,825 --> 00:42:58,701
Thanks.
685
00:43:06,875 --> 00:43:08,127
How are you?
686
00:43:08,210 --> 00:43:09,962
Fine, let's go.
687
00:45:13,210 --> 00:45:18,173
Subtitle translation by: Paula Llapur
44247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.