All language subtitles for Love of My Life S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:10,969 {\an8}A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,052 --> 00:00:15,473 {\an8}LOVE OF MY LIFE 3 00:00:29,779 --> 00:00:30,655 {\an8}Open up! 4 00:00:32,365 --> 00:00:33,908 {\an8}Let my daughter go now! 5 00:00:33,992 --> 00:00:34,868 {\an8}Now! 6 00:00:40,582 --> 00:00:43,376 {\an8}Mr. Alfredo, I know this scene may seem intense, 7 00:00:43,460 --> 00:00:46,421 {\an8}but this is what your daughter needs, believe me. 8 00:00:50,675 --> 00:00:51,885 {\an8}I'll help you. 9 00:00:51,968 --> 00:00:52,969 {\an8}Give me a hand. 10 00:00:53,970 --> 00:00:55,638 {\an8}You're not a doctor, Mr. Alfredo. 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 {\an8}I'll make sure 12 00:01:02,479 --> 00:01:05,690 {\an8}that you never practice medicine again in your life! 13 00:01:26,795 --> 00:01:28,171 Welcome, my child. 14 00:01:30,298 --> 00:01:32,050 - I want to go to my room. - Yes. 15 00:01:34,302 --> 00:01:35,512 Is it still there? 16 00:01:36,387 --> 00:01:38,348 Of course. Let's go. 17 00:01:48,358 --> 00:01:54,030 {\an8}DAYS LATER 18 00:02:03,748 --> 00:02:04,666 Beautiful, right? 19 00:02:25,395 --> 00:02:27,397 Let the sea take away all the bad things 20 00:02:27,480 --> 00:02:29,524 and start our lives anew. 21 00:02:29,607 --> 00:02:32,318 What if we stay here and we never go back? 22 00:02:37,490 --> 00:02:38,658 Whatever you say. 23 00:02:46,791 --> 00:02:49,377 I think what I missed the most was being with Cloud. 24 00:02:50,753 --> 00:02:51,629 Thanks, Doctor. 25 00:02:52,672 --> 00:02:53,548 What for? 26 00:02:56,259 --> 00:02:57,594 For bringing me back, 27 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 for getting me out of that horrible place. 28 00:03:02,140 --> 00:03:04,100 It was important for you to come home. 29 00:03:05,768 --> 00:03:06,728 How do you feel? 30 00:03:09,731 --> 00:03:11,566 Fine… I think. 31 00:03:14,652 --> 00:03:16,905 The memories, have they returned? 32 00:03:19,198 --> 00:03:20,199 No. 33 00:03:20,825 --> 00:03:23,995 But I always have the same nightmare. 34 00:03:25,079 --> 00:03:25,955 What is it? 35 00:03:28,082 --> 00:03:29,500 That my baby is stillborn. 36 00:03:32,253 --> 00:03:33,504 I'm really sorry. 37 00:03:35,089 --> 00:03:35,924 Me too. 38 00:03:38,134 --> 00:03:39,886 I regret not having done anything. 39 00:03:41,179 --> 00:03:42,055 Mariana. 40 00:03:43,556 --> 00:03:45,016 Mariana, it's not your fault. 41 00:03:49,562 --> 00:03:51,522 Do you know what the weirdest thing is? 42 00:03:53,983 --> 00:03:57,362 The weirdest thing about that nightmare is not that he is stillborn, 43 00:03:58,488 --> 00:04:00,281 but that every time I bury him, 44 00:04:01,783 --> 00:04:03,201 he looks into my eyes 45 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 and tells me… 46 00:04:06,329 --> 00:04:08,331 not to do it because he's still alive. 47 00:04:42,532 --> 00:04:44,033 So, Dr. Guinand, 48 00:04:46,369 --> 00:04:49,163 is my daughter accepting her reality at last? 49 00:04:50,873 --> 00:04:54,544 Well, she has begun to realize that she lost her child, 50 00:04:55,169 --> 00:04:56,296 and to that extent, 51 00:04:57,088 --> 00:04:58,381 she has started to… 52 00:04:59,007 --> 00:05:02,593 express all the pain she's feeling, like any normal mother. 53 00:05:02,677 --> 00:05:06,723 She's going through such a difficult and traumatic situation like this one. 54 00:05:06,806 --> 00:05:08,141 Yes, a terrible trauma 55 00:05:08,224 --> 00:05:10,893 that I would have preferred she didn't have to endure. 56 00:05:11,728 --> 00:05:15,648 Nevertheless, losing that child was the best thing that could've happened. 57 00:05:20,695 --> 00:05:22,405 It was a fatherless child, Doctor. 58 00:05:23,489 --> 00:05:26,909 Everything surrounding that pregnancy was a mistake. 59 00:05:27,452 --> 00:05:29,287 Now she can have a fresh start. 60 00:05:29,370 --> 00:05:31,956 That is something you must make her understand. 61 00:05:32,040 --> 00:05:33,124 She lost a child, 62 00:05:33,916 --> 00:05:35,293 but her life was saved. 63 00:05:40,715 --> 00:05:43,134 Ofelia, I feel like I don't have dreams anymore. 64 00:05:43,968 --> 00:05:45,470 Oh, Mariana, don't say that. 65 00:05:47,221 --> 00:05:49,640 You'll have dreams again, you'll see. 66 00:05:53,686 --> 00:05:55,396 I want to have a burial mass. 67 00:05:57,273 --> 00:06:00,068 - Burial? - For my baby. 68 00:06:02,779 --> 00:06:03,738 As it should be. 69 00:06:04,906 --> 00:06:08,284 "Though I walk through the valley of the shadow of death, 70 00:06:08,367 --> 00:06:09,869 I will fear no evil, 71 00:06:09,952 --> 00:06:11,996 for Thou art with me." 72 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 Lord almighty, 73 00:06:14,373 --> 00:06:16,250 give Mariana and her family 74 00:06:16,334 --> 00:06:18,836 the fortitude to overcome 75 00:06:18,920 --> 00:06:20,421 this tragic loss. 76 00:06:20,505 --> 00:06:23,841 Eternal rest grant unto them O Lord 77 00:06:23,925 --> 00:06:26,552 And let perpetual light Shine upon her 78 00:06:27,512 --> 00:06:28,638 Let's pray. 79 00:06:31,390 --> 00:06:32,517 Thanks for everything. 80 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 You've been very brave. 81 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Overcoming all that pain. 82 00:06:39,482 --> 00:06:41,859 It's not bravery, I have no other option. 83 00:06:42,610 --> 00:06:43,444 That's not true. 84 00:06:44,695 --> 00:06:49,283 Mariana, I know you think you'll live with this sadness your whole life. 85 00:06:50,910 --> 00:06:52,078 Believe me, 86 00:06:52,829 --> 00:06:54,789 although the pain will always be there, 87 00:06:55,832 --> 00:06:58,000 the sadness finally settles. 88 00:06:58,751 --> 00:07:00,336 And ceases to taint everything. 89 00:07:01,921 --> 00:07:03,756 Sadness and I have become friends. 90 00:07:04,382 --> 00:07:05,842 I don't expect it to go away. 91 00:07:08,136 --> 00:07:09,095 Remember, 92 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 if there's anything you need… 93 00:07:12,807 --> 00:07:15,560 I can find you in the most horrible place in the world. 94 00:07:15,643 --> 00:07:16,602 I quit. 95 00:07:17,145 --> 00:07:19,605 - Before they fired me-- - Doctor! 96 00:07:22,900 --> 00:07:25,403 - It was a pleasure. - A pleasure, Mr. Alfredo. 97 00:07:38,499 --> 00:07:39,375 Shall we go? 98 00:07:40,626 --> 00:07:41,502 Thank you. 99 00:07:47,884 --> 00:07:49,260 A few words, Doctor. 100 00:07:50,178 --> 00:07:52,805 - Yes? - Mariana is a woman who… 101 00:07:54,849 --> 00:07:56,058 You know more than me. 102 00:07:57,727 --> 00:07:59,937 But she does have people to look after her. 103 00:08:00,021 --> 00:08:01,397 So why don't you leave? 104 00:08:02,607 --> 00:08:04,108 Get yourself a good woman. 105 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 You're a worldly man. 106 00:08:07,195 --> 00:08:08,237 Stay out of trouble. 107 00:08:23,002 --> 00:08:24,670 These little white ones… 108 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 are for sleeping. 109 00:08:30,301 --> 00:08:31,344 Ofe, 110 00:08:32,386 --> 00:08:34,222 I don't need more pills. 111 00:08:34,305 --> 00:08:35,264 I'm fine. 112 00:08:45,858 --> 00:08:46,859 My child, 113 00:08:48,236 --> 00:08:49,779 I have to go. 114 00:08:49,862 --> 00:08:52,865 My dear mother is sick and I have to care for her. 115 00:08:54,033 --> 00:08:56,827 But I won't be long, I'll be back soon, okay? 116 00:09:30,736 --> 00:09:31,862 Is something wrong? 117 00:09:33,573 --> 00:09:35,032 I heard my baby again. 118 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 Oh, child. 119 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 I'm afraid of going crazy. 120 00:09:42,957 --> 00:09:44,917 Of being locked up again forever. 121 00:09:47,378 --> 00:09:49,338 You're not crazy, my child. 122 00:09:52,341 --> 00:09:55,094 There isn't a day that I don't hear Joaquín calling me. 123 00:09:56,095 --> 00:09:58,097 Or see him working in the fields. 124 00:09:59,140 --> 00:10:01,809 Virgelina, I feel like he's alive! 125 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 I feel like he's alive and I'm helpless! 126 00:10:06,314 --> 00:10:07,898 Don't tell anybody. 127 00:10:08,733 --> 00:10:10,192 Follow your instincts. 128 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 A mother's sixth sense never fails us. 129 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 We're early birds today! 130 00:10:24,123 --> 00:10:25,207 Do you need anything? 131 00:10:26,292 --> 00:10:27,209 Dad… 132 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 Yes? 133 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 Mariana, I'm not blessed with the gift of divination. 134 00:10:32,840 --> 00:10:34,175 Tell me what you want. 135 00:10:34,258 --> 00:10:35,718 I want to study in Cali. 136 00:10:35,801 --> 00:10:36,969 What? 137 00:10:37,053 --> 00:10:38,721 I don't want to be here anymore. 138 00:10:43,851 --> 00:10:46,062 Imelda, why didn't you legalize these papers? 139 00:10:46,854 --> 00:10:50,775 You sent them to Bogotá but the papers are fine. Legalize this process. 140 00:10:50,858 --> 00:10:54,904 No, Mrs. Hortensia. I can't legalize this process because… 141 00:10:55,696 --> 00:10:58,032 There's a couple who will adopt the children. 142 00:10:58,115 --> 00:10:59,283 Both of them. 143 00:10:59,367 --> 00:11:01,952 What couple? Who's adopting them? 144 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Me. 145 00:11:04,080 --> 00:11:07,166 I meet all the requirements to adopt both babies. 146 00:11:07,249 --> 00:11:09,710 You're a single woman, you're not married. 147 00:11:09,794 --> 00:11:11,671 I married a week ago. 148 00:11:12,296 --> 00:11:14,632 That means these two babies are mine. 149 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 Oh, where are you going? 150 00:11:18,969 --> 00:11:20,679 Where do you think you're going? 151 00:11:25,935 --> 00:11:29,313 {\an8}What are the specifications we should take into account… 152 00:11:29,397 --> 00:11:30,314 {\an8}DAYS LATER 153 00:11:30,398 --> 00:11:32,316 {\an8}…for soil analysis? 154 00:11:36,028 --> 00:11:38,739 The ratios of clay, 155 00:11:38,823 --> 00:11:41,283 water and limestone. 156 00:11:41,367 --> 00:11:43,327 The richness of the minerals, 157 00:11:43,911 --> 00:11:47,415 the conductivity of water and a few other elements 158 00:11:47,498 --> 00:11:50,084 that you'll have to investigate on your own. 159 00:11:50,167 --> 00:11:51,210 Write this down. 160 00:11:51,836 --> 00:11:58,050 You'll have to extract three different soil samples 161 00:11:58,134 --> 00:12:03,556 and classify them according to the crop you will cultivate. 162 00:12:04,974 --> 00:12:06,851 Miss Azcárate, 163 00:12:07,935 --> 00:12:11,147 you will be making a classification 164 00:12:12,064 --> 00:12:16,902 of the different rice seeds according to their morphology. 165 00:12:18,028 --> 00:12:20,739 I'm sorry, am I not doing the soil analysis? 166 00:12:20,823 --> 00:12:23,325 Shovels and hoes are not for women. 167 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 Excuse me, professor, 168 00:12:28,581 --> 00:12:32,376 I was brought up in the countryside and I'm certain I can do the same work 169 00:12:32,460 --> 00:12:33,711 as my classmates. 170 00:12:33,794 --> 00:12:34,962 I doubt it. 171 00:12:35,880 --> 00:12:37,548 But if you want to do it… 172 00:12:37,631 --> 00:12:42,344 I was trying to help you, but if you won't take any help… 173 00:12:43,012 --> 00:12:43,929 Just beware, 174 00:12:44,472 --> 00:12:48,184 I will grade you with the same rigor as your classmates. 175 00:12:48,976 --> 00:12:50,478 I don't expect any less. 176 00:12:54,523 --> 00:12:55,649 I hate him. 177 00:12:55,733 --> 00:12:57,109 Oh, don't listen to him. 178 00:12:57,193 --> 00:13:00,571 The professor has been teaching only men for 30 years. 179 00:13:00,654 --> 00:13:02,364 At least he talks to you, Mari. 180 00:13:02,448 --> 00:13:05,117 Don't I have legs, hands, and a head just like you? 181 00:13:05,201 --> 00:13:09,413 Oh… Listen. You don't have to explain how difficult it is to be different. 182 00:13:09,497 --> 00:13:11,332 I speak from my own experience. 183 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 Going against the grain gets you in trouble. 184 00:13:13,792 --> 00:13:15,002 Listen, I don't care. 185 00:13:15,085 --> 00:13:17,171 I won't make that man's life easy. 186 00:13:17,254 --> 00:13:20,799 Look at the glass half full. You, no matter what, 187 00:13:20,883 --> 00:13:23,969 are one of the few female students in the university. 188 00:13:24,053 --> 00:13:27,348 Mm-hmm, and regardless of that, I may not graduate. 189 00:13:27,431 --> 00:13:30,100 Oh, no, you sound like you're 40. 190 00:13:31,769 --> 00:13:32,603 Hand. 191 00:13:35,898 --> 00:13:39,276 You'll do whatever you want. 192 00:13:39,360 --> 00:13:41,237 Whatever you want. 193 00:13:42,530 --> 00:13:44,532 Some things will never happen. 194 00:13:44,615 --> 00:13:46,951 I think you need an ice cream 195 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 to cool that head down. 196 00:13:49,036 --> 00:13:49,912 I can't. 197 00:13:49,995 --> 00:13:51,956 I have more important things to do. 198 00:13:52,623 --> 00:13:53,541 Really? 199 00:13:53,624 --> 00:13:55,626 Mm-hmm. Go pray with my auntie. 200 00:13:55,709 --> 00:14:00,548 Oh, come on. Tell your auntie to pray for us sinners, okay? 201 00:14:01,131 --> 00:14:01,966 See you. 202 00:14:05,469 --> 00:14:07,846 Our Father, who art in Heaven, 203 00:14:07,930 --> 00:14:09,765 hallowed be Thy name, 204 00:14:09,848 --> 00:14:12,226 Thy kingdom come, 205 00:14:12,309 --> 00:14:15,104 Thy will be done, on earth as it is in Heaven. 206 00:14:15,604 --> 00:14:18,941 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses 207 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 as we forgive those who trespass against us… 208 00:14:21,735 --> 00:14:25,281 Your cousin Magola says the young lady is much more focused. 209 00:14:25,906 --> 00:14:27,408 She's focused on her studies, 210 00:14:27,491 --> 00:14:30,911 she helps at home and prays the rosary at least once a day. 211 00:14:30,995 --> 00:14:32,037 Armendis! 212 00:14:32,121 --> 00:14:33,372 Yes, Miss Mariana? 213 00:14:35,833 --> 00:14:38,252 - Is she asleep? - As always, 214 00:14:38,335 --> 00:14:40,379 before the second Our Father. 215 00:14:40,462 --> 00:14:43,340 She goes to bed after praying, and only leaves the house 216 00:14:43,424 --> 00:14:45,843 to go to school and Sunday Mass. 217 00:14:46,760 --> 00:14:50,014 - Will you make me coffee and milk? - Yes, I'll get it for you. 218 00:14:55,144 --> 00:14:58,772 Apparently, the treatment is working. She's behaving much better now. 219 00:15:46,236 --> 00:15:47,363 Hey! 220 00:15:47,446 --> 00:15:48,614 Gorgeous! 221 00:15:49,239 --> 00:15:52,618 It's clear, she was definitely born in the wrong year. 222 00:15:52,701 --> 00:15:54,662 I mean, the wrong century. 223 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 Like us. 224 00:15:58,874 --> 00:16:01,335 She's definitely a lot like us. 225 00:16:01,418 --> 00:16:04,380 Yes, but her experience is different. 226 00:16:06,006 --> 00:16:08,175 Mariana carries pain she won't talk about. 227 00:16:08,676 --> 00:16:10,552 She hides it, but it's there. 228 00:16:11,470 --> 00:16:13,931 No amount of dancing or drinking can fool me. 229 00:16:15,432 --> 00:16:16,809 That's it! 230 00:16:16,892 --> 00:16:18,644 Go, Mari! 231 00:16:24,858 --> 00:16:25,776 Bravo! 232 00:16:30,531 --> 00:16:31,657 Cheers! 233 00:16:31,740 --> 00:16:32,741 To you! 234 00:16:32,825 --> 00:16:34,118 To us. 235 00:16:35,494 --> 00:16:38,122 Excuse me, madam. This is from the gentleman there. 236 00:16:39,331 --> 00:16:40,416 Again? 237 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 This is not the night. 238 00:16:47,840 --> 00:16:49,717 Mari, you should take it. 239 00:16:49,800 --> 00:16:52,553 No! If he hasn't realized I want nothing to do with him 240 00:16:52,636 --> 00:16:54,888 or anyone else, I don't know what else to do. 241 00:16:54,972 --> 00:16:56,515 I think I'll be like… 242 00:16:57,307 --> 00:16:58,976 - a spinster. - Huh? 243 00:16:59,059 --> 00:17:01,020 - That's what! - Like your aunt Magola? 244 00:17:01,103 --> 00:17:02,646 - No! - Sounds like it. 245 00:17:02,730 --> 00:17:04,189 I'll pray less. 246 00:17:04,273 --> 00:17:06,692 And my house will be filled with friends 247 00:17:06,775 --> 00:17:08,277 and we'll dance all day. 248 00:17:08,360 --> 00:17:10,654 - Yes! - That's what we'll do, okay? 249 00:17:12,322 --> 00:17:14,700 Because my sorrows are my best company. 250 00:17:14,783 --> 00:17:15,993 Cheers! 251 00:17:21,415 --> 00:17:22,374 Another bottle! 252 00:17:39,516 --> 00:17:41,310 Armendis, you scared me! 253 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 What are you doing here, are you okay? 254 00:17:44,855 --> 00:17:47,316 - It's nothing, ma'am. - What is it? Wait. 255 00:17:47,816 --> 00:17:49,276 Are you pregnant? 256 00:17:49,359 --> 00:17:51,737 Please don't tell your aunt, okay? 257 00:17:51,820 --> 00:17:53,530 I'll fix this, I promise. 258 00:17:53,614 --> 00:17:54,865 Fix how? 259 00:17:54,948 --> 00:17:57,659 I don't know, but I can't hide it much longer, 260 00:17:57,743 --> 00:18:01,455 and I'll have to leave. But I need to work and save. 261 00:18:01,538 --> 00:18:04,208 I didn't plan this, it was an accident. 262 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 Oh, this is a disgrace! 263 00:18:08,337 --> 00:18:10,589 How can you say it's a disgrace? 264 00:18:11,298 --> 00:18:13,092 A baby is never a disgrace. 265 00:18:13,175 --> 00:18:14,468 I have to tell my aunt. 266 00:18:14,551 --> 00:18:16,136 Please don't tell her! 267 00:18:16,220 --> 00:18:17,387 She has to know. 268 00:18:17,471 --> 00:18:19,598 Honestly, I don't know how she'll react 269 00:18:19,681 --> 00:18:22,976 and I can't be out of a job. Miss, please understand. 270 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 All right, relax. 271 00:18:25,145 --> 00:18:26,271 I'll keep your secret. 272 00:18:27,731 --> 00:18:28,899 Thanks, ma'am. 273 00:18:28,982 --> 00:18:30,025 Listen… 274 00:18:31,068 --> 00:18:34,571 I know that the anguish you feel can make you think crazy things. 275 00:18:34,655 --> 00:18:37,199 But, trust me, losing your baby is way worse. 276 00:18:38,158 --> 00:18:40,160 You're very fortunate to be pregnant. 277 00:18:40,994 --> 00:18:42,162 You should take care. 278 00:18:43,747 --> 00:18:44,665 And count on me. 279 00:18:46,667 --> 00:18:48,127 Thanks, ma'am. 280 00:18:48,210 --> 00:18:49,461 Don't thank me. 281 00:18:50,587 --> 00:18:51,421 Just… 282 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 don't say anything. 283 00:18:56,426 --> 00:18:57,427 All right. 284 00:19:10,607 --> 00:19:11,567 Imelda. 285 00:19:13,026 --> 00:19:13,861 Imelda. 286 00:19:14,403 --> 00:19:15,612 Imelda! 287 00:19:15,696 --> 00:19:16,697 Shh… 288 00:19:17,364 --> 00:19:18,532 Are those kids asleep? 289 00:19:18,615 --> 00:19:20,033 What's the fuss? 290 00:19:20,117 --> 00:19:21,201 Please me. 291 00:19:21,994 --> 00:19:23,412 Please me! 292 00:19:23,495 --> 00:19:24,580 You're drunk. 293 00:19:25,956 --> 00:19:28,333 Do something. Please me! 294 00:19:28,417 --> 00:19:30,919 You knew perfectly well I would adopt two babies. 295 00:19:31,003 --> 00:19:31,920 Mm-hmm. 296 00:19:32,004 --> 00:19:34,673 If you don't like it, there's the door. 297 00:19:34,756 --> 00:19:36,425 - Really? - Mm-hmm. 298 00:19:36,508 --> 00:19:39,386 If I go through that door, Imelda, 299 00:19:40,345 --> 00:19:43,223 I'll run to the orphanage and tell them the truth. 300 00:19:43,807 --> 00:19:45,100 Is that what you want? 301 00:19:46,435 --> 00:19:47,561 The deal was… 302 00:19:48,270 --> 00:19:49,521 that I would pay you, 303 00:19:50,397 --> 00:19:53,192 I would adopt the kids and I'd let you live here. 304 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 The deal was to sign as your husband! 305 00:19:57,196 --> 00:20:00,741 Not to put up with those kids crying all day in my house. 306 00:20:00,824 --> 00:20:01,783 That was the deal! 307 00:20:21,678 --> 00:20:24,640 We can't understand! We need a Spanish-speaking person! 308 00:20:24,723 --> 00:20:26,058 Help! Help! 309 00:20:26,141 --> 00:20:27,392 They fooled us. 310 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 We're not delinquents! 311 00:20:31,355 --> 00:20:32,856 Help! 312 00:20:49,665 --> 00:20:50,499 Hey… 313 00:20:52,084 --> 00:20:52,960 Joaquín. 314 00:20:55,629 --> 00:20:56,505 Hey! 315 00:20:57,214 --> 00:20:58,090 Joaquín. 316 00:20:58,173 --> 00:20:59,424 Wake up! 317 00:21:00,342 --> 00:21:01,260 What? 318 00:21:01,343 --> 00:21:03,720 I need you to listen to me. 319 00:21:03,804 --> 00:21:07,057 The guards are distracted. We'll escape when they're not looking. 320 00:21:07,724 --> 00:21:10,018 - They're armed, see? - So what? 321 00:21:10,102 --> 00:21:13,188 We don't know if we'll work tomorrow or if they'll lock us up. 322 00:21:13,272 --> 00:21:15,357 But think about it. There has to be a way 323 00:21:15,440 --> 00:21:17,192 - to get a lawyer. - What? 324 00:21:17,276 --> 00:21:19,528 - A lawyer. - Do you speak their language? 325 00:21:19,611 --> 00:21:22,030 Can you call anybody? No, right? 326 00:21:23,615 --> 00:21:25,075 I'll say this one last time. 327 00:21:25,158 --> 00:21:27,119 You either escape or stay here. 328 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 - Hey! - Hey! 329 00:22:13,623 --> 00:22:17,085 Mariana, why are you dressed like that inside the house? 330 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 I didn't know Rogelio was here. 331 00:22:20,464 --> 00:22:23,675 Rogelio came to bring you your allowance 332 00:22:23,759 --> 00:22:25,719 and a letter from your dad. 333 00:22:25,802 --> 00:22:28,263 He'll stay for lunch, so get dressed, 334 00:22:28,347 --> 00:22:30,057 - fix yourself up. - Thanks. 335 00:22:30,140 --> 00:22:33,268 I can't stay for lunch because I have work for school. 336 00:22:33,351 --> 00:22:35,771 Don't you want to hear what's new from Rogelio? 337 00:22:37,314 --> 00:22:38,190 I'd love to. 338 00:22:38,273 --> 00:22:40,901 But Professor Grisales is very strict 339 00:22:40,984 --> 00:22:42,903 and I'd rather do this now. 340 00:22:44,154 --> 00:22:45,989 I can come with you if you'd like. 341 00:22:46,615 --> 00:22:48,617 If that's okay with both of you. 342 00:22:48,700 --> 00:22:51,203 I think it's an excellent idea! 343 00:22:51,286 --> 00:22:53,747 The young lady loves to be independent, 344 00:22:53,830 --> 00:22:55,665 but it's good to remind her 345 00:22:55,749 --> 00:22:58,752 how good it is to have a gentleman's company. 346 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 So Benítez will go with you. 347 00:23:00,837 --> 00:23:01,922 Get dressed. 348 00:23:03,799 --> 00:23:04,841 I'll be upstairs. 349 00:23:09,805 --> 00:23:10,931 Help! 350 00:23:11,014 --> 00:23:13,350 Someone who speaks Spanish to help us! 351 00:23:21,900 --> 00:23:23,693 - Elías. - Help. 352 00:23:23,777 --> 00:23:26,738 - I'm parched! - Calm down. Breathe. 353 00:23:30,158 --> 00:23:31,618 Here, ma'am, I'll help you. 354 00:23:31,701 --> 00:23:32,828 I can do it. 355 00:23:35,664 --> 00:23:38,333 Your dad is proud that you're studying agronomy. 356 00:23:39,292 --> 00:23:40,210 Is he? 357 00:23:41,002 --> 00:23:45,215 - He didn't mention it in his letter. - Mr. Alfredo is a reserved man. 358 00:23:46,049 --> 00:23:48,176 Is that why he sent you to represent him? 359 00:23:49,136 --> 00:23:50,929 He didn't send me. 360 00:23:51,012 --> 00:23:53,265 I offered, I came because I wanted to. 361 00:24:00,438 --> 00:24:01,606 That's good soil. 362 00:24:02,440 --> 00:24:04,484 With mud, sand. 363 00:24:04,568 --> 00:24:06,695 This is good for rice, cotton. 364 00:24:07,863 --> 00:24:09,406 Yes, sugar cane. 365 00:24:09,948 --> 00:24:12,784 You have to alternate the crops with maize 366 00:24:13,660 --> 00:24:15,662 so that the minerals don't deplete. 367 00:24:16,246 --> 00:24:19,541 To scare pests, bugs, and weeds, tobacco is good. 368 00:24:19,624 --> 00:24:22,669 Yes, planting one every ten meters. 369 00:24:23,670 --> 00:24:25,338 You've learned a lot. 370 00:24:27,090 --> 00:24:29,718 You'll learn the rest at La Victoria, I can show you. 371 00:24:35,891 --> 00:24:38,560 It doesn't mean that what you're learning is useless. 372 00:24:40,270 --> 00:24:42,355 I understand what you mean, Rogelio. 373 00:24:43,231 --> 00:24:45,025 Believe me, I've thought about it. 374 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 But I'm not ready to go back. 375 00:24:48,111 --> 00:24:49,279 How are you doing? 376 00:24:50,864 --> 00:24:52,532 Fine… I guess. 377 00:24:55,911 --> 00:24:57,245 Thanks for asking. 378 00:24:57,329 --> 00:24:58,747 You know you can trust me. 379 00:25:00,624 --> 00:25:02,334 I know that it's hard to forget, 380 00:25:04,085 --> 00:25:06,296 but the journey is lighter with company. 381 00:25:07,505 --> 00:25:08,757 Thanks for your advice. 382 00:25:09,883 --> 00:25:11,968 And for helping me with my homework. 383 00:25:12,052 --> 00:25:13,136 Always here to help. 384 00:25:14,679 --> 00:25:15,555 I know. 385 00:25:20,393 --> 00:25:22,771 Can I come see you next week? 386 00:25:25,523 --> 00:25:27,901 You know… I'm not bothered, 387 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 I like your company. 388 00:25:31,279 --> 00:25:32,614 I hope you come back soon. 389 00:25:33,823 --> 00:25:36,076 Even though my auntie is nice, I get bored. 390 00:25:48,588 --> 00:25:50,507 Take a deep breath, Elías. 391 00:25:51,508 --> 00:25:52,550 You'll faint. 392 00:25:53,927 --> 00:25:55,387 Breathe slowly. 393 00:26:11,486 --> 00:26:13,238 Wait, wait! 394 00:26:13,321 --> 00:26:14,698 More water, please! 395 00:26:14,781 --> 00:26:16,157 - More water! - Shh! 396 00:26:16,241 --> 00:26:18,118 Don't yell, you'll get me in trouble. 397 00:26:31,965 --> 00:26:33,842 How long will they keep us here? 398 00:26:33,925 --> 00:26:35,844 Hang in there, not much more. 399 00:26:37,345 --> 00:26:38,888 Not much more. 400 00:27:04,456 --> 00:27:05,498 Hello. 401 00:27:15,925 --> 00:27:17,177 Baby! 402 00:27:18,345 --> 00:27:19,596 What took you so long? 403 00:27:20,096 --> 00:27:22,974 I've been waiting for you, I thought you wouldn't come. 404 00:27:23,058 --> 00:27:24,309 Why wouldn't I come? 405 00:27:25,018 --> 00:27:27,520 I needed to treat myself before leaving. 406 00:27:28,605 --> 00:27:30,190 The usual? 407 00:27:30,273 --> 00:27:31,191 All of it. 408 00:27:32,650 --> 00:27:34,152 - All right, then. - All right. 409 00:27:34,235 --> 00:27:35,195 Amanda! 410 00:27:38,281 --> 00:27:41,034 Another glass, another one! 411 00:27:41,117 --> 00:27:42,285 Another one! 412 00:27:42,369 --> 00:27:44,204 - You'll be fine. - Hi. 413 00:27:44,287 --> 00:27:45,121 Hi. 414 00:27:47,499 --> 00:27:49,459 Okay, let's do something. 415 00:27:49,542 --> 00:27:50,502 All right. 416 00:27:50,585 --> 00:27:52,379 I'll let you treat me if you have 417 00:27:52,462 --> 00:27:54,631 a better story than the one I'll tell you. 418 00:27:54,714 --> 00:27:57,550 - I don't think he's got any stories. - Give him a chance. 419 00:27:58,134 --> 00:28:02,263 By the time I was seven, I had helped deliver a calf and three mares. 420 00:28:02,347 --> 00:28:04,933 At nine, my dad had taught me to hunt with a rifle. 421 00:28:05,016 --> 00:28:07,477 - Careful, she's good! - Great aim. 422 00:28:07,560 --> 00:28:10,438 At 12, I used to bathe naked in a river. 423 00:28:10,522 --> 00:28:13,733 At the age of 13, I asked a witch to help me summon my mom 424 00:28:13,817 --> 00:28:15,360 so she could dine with us. 425 00:28:15,443 --> 00:28:17,529 On that night she came, 426 00:28:17,612 --> 00:28:20,365 along with my grandfather and five more dead people 427 00:28:20,448 --> 00:28:23,118 - and I didn't wet myself of fear. - They'll scare you, 428 00:28:23,201 --> 00:28:25,870 - so be careful. - If you have a better story, 429 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 go ahead! 430 00:28:26,955 --> 00:28:29,707 I mean, I don't really think he has a better story, 431 00:28:29,791 --> 00:28:31,292 - he won't measure up. - Hang on. 432 00:28:31,376 --> 00:28:33,169 A sudden change of mind. 433 00:28:33,837 --> 00:28:35,171 I'll let you treat me, 434 00:28:35,964 --> 00:28:37,340 but just because I want to. 435 00:28:37,424 --> 00:28:40,176 - Excuse me, I want to dance. - Cheers! 436 00:28:40,260 --> 00:28:41,886 - Cheers. - Dance. 437 00:28:42,429 --> 00:28:43,555 Mmm… Alone. 438 00:28:45,306 --> 00:28:46,307 You lost. 439 00:28:48,727 --> 00:28:50,603 Mariana seems more relaxed. 440 00:28:51,312 --> 00:28:52,147 More mature. 441 00:28:53,773 --> 00:28:55,191 She's forgetting the past. 442 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 Mariana? 443 00:28:59,612 --> 00:29:01,781 I don't have to call her Miss Mariana here. 444 00:29:02,907 --> 00:29:03,825 No. 445 00:29:04,534 --> 00:29:07,746 She'd be the only "Miss" in here. 446 00:29:12,459 --> 00:29:13,793 Cheers. 447 00:29:13,877 --> 00:29:15,712 Cheers, hold on. 448 00:29:15,795 --> 00:29:18,214 At first, it bothered me that she went to Cali. 449 00:29:18,882 --> 00:29:20,759 But it's better, we're closer, 450 00:29:20,842 --> 00:29:21,676 we're friends. 451 00:29:22,510 --> 00:29:24,053 Oh, baby! 452 00:29:25,263 --> 00:29:27,098 You're barking up the wrong tree. 453 00:29:27,891 --> 00:29:29,225 - Am I? - Of course. 454 00:29:29,309 --> 00:29:32,020 Mariana is way out… 455 00:29:32,771 --> 00:29:34,063 of your league. 456 00:29:37,192 --> 00:29:38,943 She liked a Black man like Joaquín, 457 00:29:39,027 --> 00:29:41,446 but she won't notice someone better like me? 458 00:29:41,529 --> 00:29:42,822 - Right. - Hm! 459 00:29:43,740 --> 00:29:47,285 But I also think Mr. Alfredo wouldn't approve of you, 460 00:29:47,368 --> 00:29:50,705 - like he didn't approve of him, right? - It's different. 461 00:29:51,414 --> 00:29:54,167 Mariana is practically family, we're half-cousins. 462 00:29:54,250 --> 00:29:55,960 Yes, but she doesn't know. 463 00:29:57,045 --> 00:29:58,171 Baby, 464 00:29:59,756 --> 00:30:01,508 nobody gave you their surname. 465 00:30:01,591 --> 00:30:03,009 You're a bastard child, 466 00:30:03,593 --> 00:30:04,636 you have nothing. 467 00:30:07,597 --> 00:30:09,265 What did I come here for, Jazmín? 468 00:30:12,143 --> 00:30:15,355 What did I come here for? So you can remind me of my poor life? 469 00:30:15,438 --> 00:30:16,940 - No. - Is that it? 470 00:30:17,023 --> 00:30:18,316 - No, no. - So then? 471 00:30:18,399 --> 00:30:21,486 - Here, give me those sweet lips. - So? 472 00:30:21,569 --> 00:30:24,864 I'm here to help you forget everything. 473 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 So we can have a good time. 474 00:30:28,409 --> 00:30:29,494 I'm sorry. 475 00:30:29,577 --> 00:30:31,162 - Do you forgive me? Yes? - Mm-hmm. 476 00:30:31,788 --> 00:30:32,831 Will you forgive me? 477 00:30:35,416 --> 00:30:37,877 Is he the one who works at La Victoria? 478 00:30:37,961 --> 00:30:41,005 That's him, sir. We'll have to be patient 479 00:30:41,089 --> 00:30:43,299 because the guy is a bit picky. 480 00:30:43,383 --> 00:30:44,759 The room is ready. 481 00:30:46,803 --> 00:30:48,721 - Good. - Anything else? 482 00:30:48,805 --> 00:30:50,306 - No. - We'll see, 483 00:30:50,390 --> 00:30:52,267 - let's hope he doesn't fail… - Thanks. 484 00:30:52,350 --> 00:30:54,227 …because it's our best bet. 485 00:30:54,811 --> 00:30:55,728 Bebiche. 486 00:30:58,898 --> 00:31:00,191 Fede, one glass. 487 00:31:00,275 --> 00:31:03,403 You've already had many glasses. Look at you. 488 00:31:03,486 --> 00:31:06,281 - It's the last one. - Do you always talk like that? 489 00:31:06,364 --> 00:31:08,825 - Yes. - No more, that's it. 490 00:31:08,908 --> 00:31:10,493 We'll leave this glass here. 491 00:31:11,995 --> 00:31:12,996 Mariana. 492 00:31:15,582 --> 00:31:16,666 Hello! 493 00:31:18,167 --> 00:31:19,460 What are you doing here? 494 00:31:19,544 --> 00:31:21,588 The one who set me free is here? 495 00:31:21,671 --> 00:31:23,423 I'm celebrating my birthday. 496 00:31:24,007 --> 00:31:24,966 Hang on. 497 00:31:25,049 --> 00:31:26,885 A bottle of whiskey, please. 498 00:31:26,968 --> 00:31:29,095 - Wait. My friends-- - Come, come. 499 00:31:29,178 --> 00:31:31,556 Stay for a minute, sit with us. 500 00:31:31,639 --> 00:31:34,392 This is Erik Guinand. Do you remember 501 00:31:34,475 --> 00:31:37,145 the doctor I told you about at the psychiatric ward? 502 00:31:37,228 --> 00:31:38,897 - My pleasure. - A pleasure. 503 00:31:38,980 --> 00:31:40,398 Pleasure. 504 00:31:40,481 --> 00:31:42,525 Let's celebrate your birthday. 505 00:31:43,151 --> 00:31:44,027 So, 506 00:31:44,694 --> 00:31:46,654 - cheers! - Cheers! 507 00:31:46,738 --> 00:31:50,950 To a world filled 508 00:31:51,034 --> 00:31:53,369 with doctors like him. 509 00:31:54,037 --> 00:31:55,246 - Thanks. - So, 510 00:31:55,914 --> 00:31:57,040 happy birthday! 511 00:31:57,123 --> 00:31:59,208 - Thank you so much. - Happy birthday! 512 00:32:00,627 --> 00:32:04,339 Well, I think we're going to dance. 513 00:32:04,422 --> 00:32:05,757 Excuse us. 514 00:32:06,591 --> 00:32:08,676 It makes me so happy to see you! 515 00:32:08,760 --> 00:32:09,969 Me too. 516 00:32:10,053 --> 00:32:11,679 I mean, to see you so well. 517 00:32:11,763 --> 00:32:13,514 I don't know how well I am, 518 00:32:14,098 --> 00:32:15,600 but at least I'm not bored. 519 00:32:16,851 --> 00:32:18,811 I made a promise to myself recently. 520 00:32:19,687 --> 00:32:21,189 I won't look back. 521 00:32:21,773 --> 00:32:25,068 But for that, I have to keep myself distracted. 522 00:32:25,151 --> 00:32:27,570 I see you're doing pretty well. 523 00:32:29,906 --> 00:32:32,033 Don't think it's all partying and music. 524 00:32:32,116 --> 00:32:33,993 I also have a life during the day. 525 00:32:34,744 --> 00:32:36,204 I'm studying agronomy. 526 00:32:36,871 --> 00:32:39,374 That's excellent news, Mariana! 527 00:32:39,457 --> 00:32:40,959 - Cheers! - And you? 528 00:32:41,584 --> 00:32:43,169 Well, I am… 529 00:32:44,045 --> 00:32:47,757 the director of the psychiatric unit at the central clinic. 530 00:32:48,841 --> 00:32:50,677 - Congratulations. - Yes. 531 00:32:50,760 --> 00:32:57,266 Although… frankly, I hope to never visit you at your workplace. 532 00:32:57,350 --> 00:32:59,310 - So be it. - So be it. 533 00:32:59,394 --> 00:33:00,520 Cheers! 534 00:33:00,603 --> 00:33:02,730 We should sit over here. 535 00:33:02,814 --> 00:33:05,233 Oh, no. Sit there. 536 00:33:05,316 --> 00:33:06,818 What's wrong with your friend? 537 00:33:06,901 --> 00:33:07,819 Nothing. 538 00:33:07,902 --> 00:33:09,570 He's drunk. 539 00:33:10,238 --> 00:33:12,031 Look at you, may I help you? 540 00:33:12,115 --> 00:33:14,283 - No, don't worry. - It's just a glass. 541 00:33:14,367 --> 00:33:15,535 He's fine. He's fine. 542 00:33:15,618 --> 00:33:16,953 Well, I'm with friends, 543 00:33:17,036 --> 00:33:18,871 - let me know if anything. - Okay. 544 00:33:19,914 --> 00:33:22,083 Oh, Mari, I told him not to drink too much. 545 00:33:22,166 --> 00:33:24,210 This poor guy will suffer tomorrow. 546 00:33:24,293 --> 00:33:26,212 - Fede, I love you! - Shh, stop! 547 00:33:26,295 --> 00:33:28,423 - Let's go. - Leo, please, let's go. 548 00:33:29,007 --> 00:33:30,550 I'm not bringing you again. 549 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 Oh! 550 00:33:35,722 --> 00:33:37,265 Help me. 551 00:33:38,016 --> 00:33:39,851 I'll pay tomorrow, Pacho! 552 00:33:57,577 --> 00:33:58,578 Quick. 553 00:34:07,336 --> 00:34:09,005 We haven't eaten in three days. 554 00:34:10,298 --> 00:34:12,341 It's all I could get. 555 00:34:19,182 --> 00:34:21,142 How much longer will we be here? 556 00:34:22,435 --> 00:34:23,561 Hang in there. 557 00:34:24,187 --> 00:34:25,104 Not too long. 558 00:34:27,273 --> 00:34:28,107 Thanks. 559 00:34:46,334 --> 00:34:47,293 Mariana! 560 00:34:50,046 --> 00:34:52,673 - Are you okay? - Jose, what are you doing here? 561 00:34:52,757 --> 00:34:56,260 Haven't you gotten my letters, telegrams, or calls? 562 00:34:56,344 --> 00:34:58,429 - Yes. - So? 563 00:34:58,513 --> 00:34:59,597 You're sequestered! 564 00:34:59,680 --> 00:35:01,641 If you need help, I'm willing to do 565 00:35:01,724 --> 00:35:03,101 - whatever it takes. - No. 566 00:35:03,184 --> 00:35:04,268 I'm fine. 567 00:35:04,936 --> 00:35:07,897 I've wanted to see you for a while but you didn't get back. 568 00:35:07,980 --> 00:35:12,276 I was too busy with school and haven't had a moment. 569 00:35:14,153 --> 00:35:15,488 Why are you lying? 570 00:35:16,656 --> 00:35:17,698 I'm not lying. 571 00:35:17,782 --> 00:35:19,992 Mariana, we were raised together. 572 00:35:20,076 --> 00:35:22,245 But of course, you already forgot. 573 00:35:23,246 --> 00:35:26,249 How can I forget the happiest time of my life? 574 00:35:27,291 --> 00:35:28,668 But that's in the past. 575 00:35:29,460 --> 00:35:30,545 It's not coming back. 576 00:35:33,005 --> 00:35:36,008 I think it's best if we stop seeing each other. 577 00:35:37,510 --> 00:35:40,555 I'm sorry, but when I see you… 578 00:35:43,933 --> 00:35:44,892 I see Joaquín. 579 00:35:47,645 --> 00:35:49,105 I know it's not your fault 580 00:35:50,148 --> 00:35:54,235 that all the memories from the past come back, but… 581 00:35:55,736 --> 00:35:59,115 I don't know what else to do, I've been trying to move on 582 00:35:59,824 --> 00:36:02,076 and it's been really hard. 583 00:36:02,160 --> 00:36:03,786 You think it hasn't been for me? 584 00:36:04,662 --> 00:36:06,497 I also lost my brother. 585 00:36:07,248 --> 00:36:08,749 And now I'm losing you. 586 00:36:09,917 --> 00:36:12,211 It's not fair, Mariana. It's not fair! 587 00:36:13,254 --> 00:36:14,672 Give me some time, okay? 588 00:36:32,440 --> 00:36:34,317 Thank you, Lord, thank you! 589 00:36:34,400 --> 00:36:35,735 Oh, thank you. 590 00:36:36,777 --> 00:36:39,322 For giving me this treasure. 591 00:36:44,202 --> 00:36:45,369 What's this? 592 00:36:47,205 --> 00:36:48,664 How did I get burnt? 593 00:37:14,982 --> 00:37:18,027 - What is she like? - She's spectacular, Uncle. 594 00:37:18,110 --> 00:37:19,695 - Hmm. - We're getting married. 595 00:37:20,196 --> 00:37:22,573 Wow, I thought that wasn't your thing. 596 00:37:22,657 --> 00:37:27,662 After being dedicated for so long to my academic commitments, 597 00:37:27,745 --> 00:37:29,580 you realize what's important. 598 00:37:30,248 --> 00:37:31,082 What is that? 599 00:37:31,958 --> 00:37:32,917 Family, Uncle. 600 00:37:34,168 --> 00:37:35,253 You're totally right. 601 00:37:36,045 --> 00:37:37,713 Did you call for me, Mr. Alfredo? 602 00:37:39,090 --> 00:37:41,384 Family is what matters most. 603 00:37:49,350 --> 00:37:50,226 Benítez, 604 00:37:51,060 --> 00:37:53,187 did you think I was an idiot? 605 00:37:53,271 --> 00:37:55,189 Did you think I wouldn't find out? 606 00:37:56,190 --> 00:37:58,025 You're a liar, Benítez. 607 00:37:59,318 --> 00:38:00,695 I don't know what you mean. 608 00:38:01,237 --> 00:38:04,615 Tell him what you saw, see if he dares to deny it. 609 00:38:05,366 --> 00:38:06,701 I saw Mariana in Cali. 610 00:38:06,784 --> 00:38:10,830 She went out to a bar late at night with two drunk men. 611 00:38:12,665 --> 00:38:13,499 No. 612 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 I was at Mrs. Magola's place, 613 00:38:16,711 --> 00:38:18,504 I saw Miss Mariana, 614 00:38:19,714 --> 00:38:22,133 and she didn't misbehave or do anything strange. 615 00:38:22,216 --> 00:38:24,010 Are you calling me a liar? 616 00:38:24,093 --> 00:38:27,430 - I'm just saying what I saw. - Are you going to believe him? 617 00:38:27,513 --> 00:38:28,723 I believe both of you. 618 00:38:29,473 --> 00:38:32,977 Her being on the wrong path doesn't mean he's her accomplice. 619 00:38:33,060 --> 00:38:34,812 She could be fooling all of us. 620 00:38:35,980 --> 00:38:38,357 - We can talk to Mrs. Magola if you want. - No. 621 00:38:38,441 --> 00:38:41,360 I want you to go to Cali and keep an eye on my daughter. 622 00:38:41,444 --> 00:38:43,738 Benítez, I mean really keep an eye on her. 623 00:38:44,780 --> 00:38:46,574 That is, without her noticing. 624 00:38:55,499 --> 00:38:58,836 If that's true, I'll put her in a convent for the rest of her life. 625 00:39:01,922 --> 00:39:03,382 Family, Abelardo, 626 00:39:04,633 --> 00:39:05,760 is what matters most. 627 00:39:14,977 --> 00:39:15,895 Ayala… 628 00:39:16,896 --> 00:39:17,813 Great work. 629 00:39:18,689 --> 00:39:19,857 Thank you. 630 00:39:20,566 --> 00:39:22,860 Azcárate, we will talk. 631 00:39:24,653 --> 00:39:26,405 Orozco, very good. 632 00:39:28,324 --> 00:39:30,284 Nobody did my work, I did it! 633 00:39:30,368 --> 00:39:33,120 I did my research, sought advice… 634 00:39:33,204 --> 00:39:34,997 and drew my own conclusions. 635 00:39:35,081 --> 00:39:38,709 That's the most suspicious part. 636 00:39:38,793 --> 00:39:41,754 That these conclusions are yours. 637 00:39:41,837 --> 00:39:44,507 I can support each one of them. 638 00:39:45,049 --> 00:39:47,676 But you could've learned it by heart. 639 00:39:47,760 --> 00:39:51,097 Look, Professor, I was raised in a hacienda. 640 00:39:51,180 --> 00:39:53,557 I know the soil, the needs, 641 00:39:53,641 --> 00:39:55,935 the weather setbacks, I know it all! 642 00:39:56,018 --> 00:39:57,728 I know this is a viable project. 643 00:39:58,646 --> 00:39:59,814 You know what? 644 00:39:59,897 --> 00:40:01,023 I did it! 645 00:40:03,526 --> 00:40:06,195 - I'm leaving. - What happened? 646 00:40:06,278 --> 00:40:09,323 I'm dropping out of school, this life, this professor. 647 00:40:09,407 --> 00:40:10,366 Mari! 648 00:40:10,449 --> 00:40:11,951 He can't humiliate me. 649 00:40:17,081 --> 00:40:17,998 Erik. 650 00:40:24,672 --> 00:40:26,090 I can't stand him. 651 00:40:26,173 --> 00:40:28,259 I know it may be hard. 652 00:40:28,843 --> 00:40:31,470 But you're a brave, strong girl. 653 00:40:32,888 --> 00:40:36,058 Are you really going to let the professor win? 654 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 No. 655 00:40:38,811 --> 00:40:41,313 - I'll make his life impossible. - Exactly. 656 00:40:43,649 --> 00:40:47,611 That doesn't sound like the advice of a professional, serious doctor. 657 00:40:48,446 --> 00:40:49,697 Today I come as a friend, 658 00:40:50,281 --> 00:40:51,323 not a doctor. 659 00:40:52,241 --> 00:40:53,909 I'm not that serious as a friend. 660 00:40:55,953 --> 00:40:57,163 Is that professional? 661 00:40:57,746 --> 00:40:58,581 What? 662 00:40:59,498 --> 00:41:01,834 I don't know, changing the rules of the game. 663 00:41:03,252 --> 00:41:07,673 The only reason this meeting would be inappropriate 664 00:41:08,841 --> 00:41:10,718 is if you don't want to be my friend. 665 00:41:12,761 --> 00:41:16,140 If after everything you know about me, you still want to be friends, 666 00:41:16,223 --> 00:41:17,308 I won't object. 667 00:41:19,435 --> 00:41:22,229 So, friends? 668 00:41:26,692 --> 00:41:27,568 Friends. 669 00:41:36,410 --> 00:41:37,286 Elías. 670 00:41:41,707 --> 00:41:42,541 Elías. 671 00:41:45,002 --> 00:41:45,836 Elías. 672 00:41:50,883 --> 00:41:51,967 Hey! 673 00:41:53,969 --> 00:41:55,679 Hey, help! 674 00:41:55,763 --> 00:41:56,805 Hey! 675 00:41:58,390 --> 00:42:00,017 Help! Hey! 676 00:42:06,398 --> 00:42:07,650 I need help! 677 00:42:08,359 --> 00:42:09,276 Elías. 678 00:42:10,903 --> 00:42:11,946 Elías. 679 00:42:14,406 --> 00:42:15,533 Quickly! 680 00:42:16,242 --> 00:42:17,117 It's urgent! 681 00:42:44,270 --> 00:42:46,188 Wow! 682 00:42:51,569 --> 00:42:52,403 Let's go. 683 00:42:55,573 --> 00:42:56,407 Miss. 684 00:42:57,825 --> 00:42:58,701 Thanks. 685 00:43:06,875 --> 00:43:08,127 How are you? 686 00:43:08,210 --> 00:43:09,962 Fine, let's go. 687 00:45:13,210 --> 00:45:18,173 Subtitle translation by: Paula Llapur 44247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.