Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:14,597
{\an8}LOVE OF MY LIFE
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,936
{\an8}- What's going on?
- Outlaws.
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,813
{\an8}Shit. Let's go to the living room.
4
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
{\an8}Let's go, let's go!
5
00:00:50,049 --> 00:00:51,217
{\an8}JoaquĂn…
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,553
{\an8}I want my baby.
7
00:01:08,610 --> 00:01:09,903
Relax.
8
00:01:13,239 --> 00:01:15,158
I know what you're going through.
9
00:01:19,204 --> 00:01:20,872
I also lost a baby.
10
00:01:22,749 --> 00:01:23,833
And the mother.
11
00:01:26,336 --> 00:01:28,338
They both died during childbirth.
12
00:01:31,883 --> 00:01:32,926
I'm so sorry.
13
00:01:38,640 --> 00:01:40,266
That's why I can understand.
14
00:01:43,520 --> 00:01:46,731
Anything I can do to help,
I'm here for you.
15
00:01:52,737 --> 00:01:55,240
Rogelio,
I need you to take me to the clinic.
16
00:01:57,450 --> 00:02:00,411
I want to see the doctor
and learn what happened that night.
17
00:02:04,040 --> 00:02:04,958
Yes.
18
00:02:06,793 --> 00:02:08,920
I'll arrange some things and let you know.
19
00:02:51,296 --> 00:02:53,631
Don't move! What are you doing here?
20
00:03:04,267 --> 00:03:05,268
CALI DISTRICT POLICE
21
00:03:05,351 --> 00:03:07,437
You look familiar.
22
00:03:07,520 --> 00:03:09,939
That's because they all look alike.
23
00:03:11,274 --> 00:03:12,275
What's your name?
24
00:03:13,276 --> 00:03:16,321
What's your name?
Maybe you'll remember at the station.
25
00:03:16,404 --> 00:03:17,697
Hey, answer.
26
00:03:20,491 --> 00:03:21,784
What is it?
27
00:03:21,868 --> 00:03:23,578
He broke into La Victoria.
28
00:03:23,661 --> 00:03:25,330
Doesn't he look familiar?
29
00:03:27,957 --> 00:03:30,543
- Stop!
- Don't shoot! Don't shoot!
30
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
I can pay you.
31
00:03:33,087 --> 00:03:36,633
This Negro tried to attack us
and we defended ourselves.
32
00:03:36,716 --> 00:03:38,551
Be thankful I saved your life.
33
00:03:39,218 --> 00:03:40,303
I'll take care of it.
34
00:03:41,512 --> 00:03:43,723
Tell Mr. Azcárate that the area is clear.
35
00:03:43,806 --> 00:03:46,935
Don't mention anything else.
If he finds out an outlaw is back,
36
00:03:47,018 --> 00:03:49,062
he'll say we did a bad job.
37
00:03:50,396 --> 00:03:53,483
- I'll make sure he never speaks.
- Go on.
38
00:03:55,485 --> 00:03:58,696
Quiet, let's go.
39
00:03:58,780 --> 00:04:00,698
The baby came feet first,
40
00:04:00,782 --> 00:04:03,701
and you started bleeding profusely
during the procedure
41
00:04:03,785 --> 00:04:05,119
and having a lot of pain.
42
00:04:05,828 --> 00:04:07,455
So we had to sedate you.
43
00:04:07,538 --> 00:04:08,665
That's impossible.
44
00:04:09,874 --> 00:04:11,042
Because I saw it.
45
00:04:12,293 --> 00:04:13,211
I heard him cry.
46
00:04:13,294 --> 00:04:16,631
It's common
to experience hallucinations on sedatives.
47
00:04:16,714 --> 00:04:18,508
Madam, listen.
48
00:04:18,591 --> 00:04:22,512
Sometimes, doctors
must choose between lives.
49
00:04:23,429 --> 00:04:26,015
In your case, we chose to protect yours.
50
00:04:26,099 --> 00:04:27,684
And why did you save me?
51
00:04:29,227 --> 00:04:30,853
I'm sure I heard him crying.
52
00:04:34,691 --> 00:04:37,568
I've never met anyone
who wanted to die so much.
53
00:04:37,652 --> 00:04:38,945
Why did you come back?
54
00:04:40,822 --> 00:04:43,241
- Where do you know me from?
- Don't you remember?
55
00:04:44,117 --> 00:04:46,953
- The shot left you dumb.
- How do you know I was shot?
56
00:04:50,373 --> 00:04:52,917
- You really don't remember?
- No, I don't.
57
00:04:53,001 --> 00:04:55,753
Nor do I know who I am,
where I live, or what I did.
58
00:04:55,837 --> 00:04:56,921
What do you know?
59
00:04:57,588 --> 00:04:59,465
I can't tell you much…
60
00:05:00,717 --> 00:05:02,635
except they want you dead around here.
61
00:05:03,803 --> 00:05:07,390
- They want me dead here? Why?
- For being an outlaw.
62
00:05:08,141 --> 00:05:10,435
For trying to harm
Mr. Azcárate's daughter.
63
00:05:12,437 --> 00:05:13,396
Mariana?
64
00:05:14,772 --> 00:05:15,982
So you remember.
65
00:05:16,065 --> 00:05:17,900
Well, sometimes I get…
66
00:05:18,901 --> 00:05:21,904
images that come to mind,
but I can't tell what it was,
67
00:05:21,988 --> 00:05:23,364
I don't remember.
68
00:05:31,247 --> 00:05:33,708
Look, I don't know
if you're innocent or guilty.
69
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
What I do know
70
00:05:38,004 --> 00:05:40,214
is that if they find out you're alive,
71
00:05:40,298 --> 00:05:41,507
they'll come to get you.
72
00:05:42,383 --> 00:05:44,093
And you won't be safe then.
73
00:05:50,183 --> 00:05:52,268
Seize the chance, they think you're dead.
74
00:05:53,478 --> 00:05:54,771
Get out of here.
75
00:05:54,854 --> 00:05:56,647
Get away from here
76
00:05:56,731 --> 00:05:58,232
and never come back.
77
00:05:59,525 --> 00:06:01,152
Because next time,
78
00:06:01,861 --> 00:06:03,654
I won't be able to help you.
79
00:06:22,465 --> 00:06:23,841
I saw him and he was alive.
80
00:06:24,467 --> 00:06:26,844
You met me here, you also saw him.
81
00:06:27,470 --> 00:06:29,889
Yes, Primitiva,
I saw your baby, and he was fine.
82
00:06:30,473 --> 00:06:32,683
The nurse took him,
I don't know much more.
83
00:06:32,767 --> 00:06:33,893
Who took him?
84
00:06:34,727 --> 00:06:36,521
- I don't remember.
- Try to remember.
85
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
Somebody must know what happened
after they took him.
86
00:06:39,941 --> 00:06:41,651
Try to remember.
87
00:06:48,616 --> 00:06:49,575
What's this?
88
00:06:50,118 --> 00:06:51,577
It's a document
89
00:06:52,495 --> 00:06:55,581
explaining the procedures we performed.
90
00:06:56,165 --> 00:06:57,917
Those are your baby's fingerprints
91
00:06:58,000 --> 00:07:00,837
and the cause of death.
92
00:07:01,712 --> 00:07:04,048
Doctor, I don't need documents, I want…
93
00:07:06,592 --> 00:07:07,760
I want…
94
00:07:07,844 --> 00:07:10,388
my baby's remains at least.
95
00:07:17,395 --> 00:07:20,773
Yes, there was a nurse,
she has a mole on her face.
96
00:07:22,358 --> 00:07:23,860
Yes, yes, yes.
97
00:07:25,153 --> 00:07:26,279
I remember her.
98
00:07:31,701 --> 00:07:35,496
We need to find her. If she saw my baby,
she must know what happened.
99
00:07:35,580 --> 00:07:37,039
- Let's find her.
- Wait.
100
00:07:37,832 --> 00:07:40,543
That was the last day
I saw that nurse here.
101
00:07:41,752 --> 00:07:42,753
So, then…
102
00:07:42,837 --> 00:07:44,672
get me her address, her number.
103
00:07:46,924 --> 00:07:49,135
Please, help me.
104
00:07:49,886 --> 00:07:53,681
Sure, I'll help you, Primitiva.
I'll see what I can do, okay?
105
00:07:53,764 --> 00:07:54,599
Let's go.
106
00:08:02,899 --> 00:08:04,484
- I'm sorry.
- So sorry.
107
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Sorry, do you know Miguel IbargĂĽen?
108
00:08:23,419 --> 00:08:24,337
Excuse me?
109
00:08:24,420 --> 00:08:26,380
Do you know Miguel IbargĂĽen?
110
00:08:27,215 --> 00:08:28,633
No, ma'am, I don't know him.
111
00:08:42,438 --> 00:08:43,564
Excuse me, sir.
112
00:08:45,233 --> 00:08:47,360
I'm looking for Miguel IbargĂĽen.
113
00:08:47,443 --> 00:08:48,569
Ask Pacho.
114
00:08:50,321 --> 00:08:52,156
- Thanks.
- Sure.
115
00:09:05,545 --> 00:09:06,587
Pacho?
116
00:09:07,672 --> 00:09:08,839
Yes?
117
00:09:09,882 --> 00:09:12,593
I'm sorry,
I'm looking for Miguel IbargĂĽen.
118
00:09:14,178 --> 00:09:16,764
Yes, he works here. But he left.
119
00:09:17,557 --> 00:09:20,268
- Where did he go?
- I don't know. His wife came for him.
120
00:09:21,060 --> 00:09:23,020
It looked like it was urgent.
121
00:09:23,104 --> 00:09:24,814
Do you know where they live?
122
00:09:32,113 --> 00:09:33,614
These are his ashes.
123
00:09:50,339 --> 00:09:51,591
Doctor!
124
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
- There's no one, Primitiva.
- I'm not leaving.
125
00:10:01,350 --> 00:10:04,228
- No one's coming, let's go.
- Looking for Benancia?
126
00:10:04,312 --> 00:10:07,982
Yes, neighbor.
We need to see her urgently.
127
00:10:08,065 --> 00:10:10,985
Well, that's strange.
I didn't see her leave.
128
00:10:11,068 --> 00:10:13,738
And she's been locked
in the house for about a week.
129
00:10:13,821 --> 00:10:16,824
Could it be that she went
to stay with a relative nearby?
130
00:10:16,907 --> 00:10:19,285
I don't think so, her family is very far.
131
00:10:19,368 --> 00:10:22,747
But sometimes she leaves the key
with a neighbor.
132
00:10:22,830 --> 00:10:24,582
- I can get it if you want.
- Please.
133
00:10:24,665 --> 00:10:26,042
- I'll be back.
- Thank you.
134
00:10:29,879 --> 00:10:31,547
He's alive.
135
00:10:33,841 --> 00:10:35,343
No!
136
00:10:40,097 --> 00:10:41,932
I want my baby!
137
00:10:42,016 --> 00:10:44,685
I want my baby!
138
00:10:45,853 --> 00:10:49,065
- I want my baby.
- Come, dear, come, Mari.
139
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
Let go of me!
140
00:10:51,192 --> 00:10:53,069
- He's alive.
- Shh…
141
00:10:54,278 --> 00:10:56,155
- Okay, okay, Mariana.
- He's alive.
142
00:10:57,490 --> 00:10:58,658
Leave me alone.
143
00:10:58,741 --> 00:11:01,494
- Leave me alone.
- Mariana, relax.
144
00:11:03,204 --> 00:11:04,372
This is your fault.
145
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
Benancia!
146
00:11:12,880 --> 00:11:15,633
Benancia, someone is here for you.
147
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Benancia!
148
00:11:35,194 --> 00:11:37,822
Relax, love. Calm down, calm down.
149
00:11:38,906 --> 00:11:39,907
Let go of me.
150
00:11:52,420 --> 00:11:55,631
Now breathe, come on.
Relax, it'll pass.
151
00:11:56,424 --> 00:11:58,300
Relax, breathe.
152
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
{\an8}BUENAVENTURA PORT
153
00:12:07,935 --> 00:12:09,311
{\an8}That's our boat.
154
00:12:09,854 --> 00:12:12,356
Are you sure your friend
will be waiting for us?
155
00:12:12,440 --> 00:12:13,524
Of course.
156
00:12:15,651 --> 00:12:17,736
Are you ready for a new life?
157
00:12:48,767 --> 00:12:51,645
What was your relationship
with the deceased?
158
00:12:53,856 --> 00:12:55,357
We work at a hospital.
159
00:12:55,941 --> 00:12:58,944
I came to see her
because she hadn't been to work in days.
160
00:12:59,028 --> 00:13:00,362
Oh, were you friends?
161
00:13:01,071 --> 00:13:01,989
Acquaintances.
162
00:13:02,781 --> 00:13:05,034
But I never thought she'd do this.
163
00:13:05,784 --> 00:13:06,869
The guilt, madam.
164
00:13:07,369 --> 00:13:11,290
She can't go around doing wrong
without facing the consequences.
165
00:13:11,373 --> 00:13:13,334
God works in mysterious ways.
166
00:13:14,168 --> 00:13:15,294
Why guilt?
167
00:13:16,003 --> 00:13:19,548
Mrs. Benancia was wanted for theft crimes
168
00:13:19,632 --> 00:13:22,968
and fraud in at least
four counties in the region.
169
00:13:24,428 --> 00:13:26,597
We already had our eye on her.
170
00:13:26,680 --> 00:13:27,932
Excuse me.
171
00:13:28,015 --> 00:13:29,058
Go ahead.
172
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
Let's go.
173
00:13:49,370 --> 00:13:52,122
The specialist
you recommended was useless.
174
00:13:52,831 --> 00:13:55,459
It's not quick, Alfredo.
Therapy takes time.
175
00:13:55,543 --> 00:13:57,670
My daughter's health can't wait.
176
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
I need a solution.
177
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
An effective one.
178
00:14:00,589 --> 00:14:01,590
Now.
179
00:14:03,592 --> 00:14:05,010
Well, then…
180
00:14:05,719 --> 00:14:07,346
there's another option.
181
00:14:08,305 --> 00:14:10,182
I'm not sure you're up for it.
182
00:14:29,827 --> 00:14:30,870
Here.
183
00:14:31,370 --> 00:14:32,204
That's it.
184
00:14:58,564 --> 00:14:59,732
It's okay.
185
00:15:04,778 --> 00:15:08,282
EL ALTO SANATORIUM PSYCHIATRIC HOSPITAL
186
00:15:38,270 --> 00:15:39,605
Where am I?
187
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
Do you remember why you're here?
188
00:15:43,651 --> 00:15:45,569
Why am I tied up?
189
00:15:45,653 --> 00:15:49,156
My name is Ignacio Bernal,
I'm the director of this institution.
190
00:15:49,239 --> 00:15:51,575
Let me go, there's no reason
for me to be here.
191
00:15:51,659 --> 00:15:54,161
You'll be fine,
you had a nervous breakdown.
192
00:15:55,955 --> 00:15:58,874
We're here to help you now.
193
00:15:58,958 --> 00:16:02,962
But in order to determine a treatment,
we need to have a diagnosis.
194
00:16:03,629 --> 00:16:06,256
I don't need to be diagnosed,
I'm not crazy.
195
00:16:06,340 --> 00:16:07,591
Let me go.
196
00:16:09,218 --> 00:16:10,177
Let me go!
197
00:16:11,178 --> 00:16:15,099
It's true. I'm sure that my baby is alive.
Please, let me go!
198
00:16:15,182 --> 00:16:16,100
Let me go!
199
00:16:16,183 --> 00:16:19,353
- Please give her a sedative.
- Leave me. No!
200
00:16:19,937 --> 00:16:22,731
Please, no. Please, help me find my baby.
201
00:16:22,815 --> 00:16:25,025
Help me find my baby, don't leave me.
202
00:16:25,109 --> 00:16:26,819
Please, don't leave me, let me go!
203
00:16:26,902 --> 00:16:28,696
- Calm down.
- Help me.
204
00:16:28,779 --> 00:16:30,948
No, I don't have to… No, no!
205
00:16:31,031 --> 00:16:33,575
No! No!
206
00:16:36,996 --> 00:16:38,497
Please, help.
207
00:16:57,599 --> 00:17:00,310
None of the neighbors
could tell me who or at what time
208
00:17:00,394 --> 00:17:02,771
they left the twins
at the orphanage's doorstep.
209
00:17:02,855 --> 00:17:05,482
It's strange, Mrs. Hortensia.
210
00:17:05,566 --> 00:17:09,611
Especially with the note in the basket
saying they're in danger.
211
00:17:09,695 --> 00:17:12,531
- I'll report it to the police.
- What for?
212
00:17:12,614 --> 00:17:15,784
It's my duty
as a public servant, Imelda.
213
00:17:15,868 --> 00:17:19,038
No, Hortensia,
our duty is to protect these babies.
214
00:17:19,121 --> 00:17:20,873
The note was very clear.
215
00:17:20,956 --> 00:17:23,625
And you know that in times
of political turmoil,
216
00:17:23,709 --> 00:17:26,503
the ones who always bear
the brunt are the children.
217
00:17:26,587 --> 00:17:27,629
Plus,
218
00:17:27,713 --> 00:17:30,883
it's a miracle nobody separated
these little siblings.
219
00:17:30,966 --> 00:17:32,760
- You know what?
- What?
220
00:17:32,843 --> 00:17:34,678
Why don't we take care of them?
221
00:17:34,762 --> 00:17:36,555
Until they're adopted.
222
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
So we give them a second chance, okay?
223
00:17:39,641 --> 00:17:42,061
I hope we get a couple
who wants to adopt them
224
00:17:42,144 --> 00:17:43,479
and take them far away.
225
00:17:44,772 --> 00:17:46,023
"Mr. IbargĂĽen,
226
00:17:46,982 --> 00:17:50,069
if your wife had a baby in the hospital,call me, please.
227
00:17:50,694 --> 00:17:53,864
I have a friend who needsto talk to you and your wife.
228
00:17:54,698 --> 00:17:57,034
She lost her baby the same day you did.
229
00:17:57,951 --> 00:17:59,495
Here is my phone number.
230
00:18:00,120 --> 00:18:01,205
Thank you very much."
231
00:18:10,839 --> 00:18:13,759
The deep depression
that your daughter is experiencing
232
00:18:13,842 --> 00:18:16,845
can create a disconnection from reality,
233
00:18:16,929 --> 00:18:20,390
to the point where she may confuse
time and space.
234
00:18:20,474 --> 00:18:22,392
With all due respect, Doctor,
235
00:18:22,476 --> 00:18:25,395
I'm exhausted from medical diagnoses
with no solutions.
236
00:18:25,479 --> 00:18:27,815
I need a treatment that will cure her.
237
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
Actions, not words.
238
00:18:29,650 --> 00:18:32,027
That's exactly why I asked you to come.
239
00:18:33,821 --> 00:18:34,988
Look.
240
00:18:35,072 --> 00:18:37,449
Since 1938,
241
00:18:37,533 --> 00:18:39,535
electroshocks have been used…
242
00:18:40,327 --> 00:18:41,829
for patients with…
243
00:18:41,912 --> 00:18:44,373
severe depression or schizophrenia.
244
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
Electroshocks?
245
00:18:46,375 --> 00:18:48,085
It's a new procedure.
246
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
But it has shown significant improvements
247
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
in patients like your daughter.
248
00:18:56,135 --> 00:18:58,762
- Are you sure this works?
- Absolutely.
249
00:19:00,222 --> 00:19:01,181
Will she suffer?
250
00:19:02,224 --> 00:19:03,308
On the contrary.
251
00:19:04,143 --> 00:19:06,311
How can she suffer
if she's getting better?
252
00:19:06,395 --> 00:19:07,688
She's suffering now.
253
00:19:08,397 --> 00:19:10,357
After this, she will be great.
254
00:19:11,817 --> 00:19:12,776
How long is it?
255
00:19:12,860 --> 00:19:14,736
That's another advantage,
256
00:19:14,820 --> 00:19:15,946
Mr. Azcárate.
257
00:19:16,029 --> 00:19:18,991
It is a strong, short-lasting treatment.
258
00:19:20,909 --> 00:19:21,785
Trust me.
259
00:19:22,369 --> 00:19:23,996
You're in the best hands.
260
00:19:24,788 --> 00:19:26,707
I need your authorization
261
00:19:26,790 --> 00:19:28,876
to be able to start the treatment.
262
00:19:31,962 --> 00:19:33,881
I can assure you that in a month
263
00:19:34,506 --> 00:19:36,508
your daughter will be with you again.
264
00:19:51,690 --> 00:19:54,693
- I won't be forced to go on a trip.
- I'm not forcing you.
265
00:19:54,776 --> 00:19:58,947
All I ask is we reschedule the visit
to my family sooner.
266
00:19:59,031 --> 00:20:01,491
We need to do something else,
try something new.
267
00:20:01,575 --> 00:20:05,204
- What if I don't want to?
- The trip is for us to reconnect.
268
00:20:11,752 --> 00:20:12,669
Look at me.
269
00:20:13,378 --> 00:20:16,590
Is it too much to ask
to have my wife back?
270
00:20:29,895 --> 00:20:31,021
Excuse me.
271
00:20:43,742 --> 00:20:44,826
Hello.
272
00:20:47,537 --> 00:20:48,455
Hello.
273
00:20:51,959 --> 00:20:53,085
How are you feeling?
274
00:20:53,168 --> 00:20:54,086
Alone.
275
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
Who do you miss?
276
00:20:58,006 --> 00:20:59,049
I miss Cloud.
277
00:21:01,009 --> 00:21:02,052
Cloud?
278
00:21:03,887 --> 00:21:05,180
My horse.
279
00:21:05,764 --> 00:21:07,557
So you like horses?
280
00:21:09,142 --> 00:21:11,436
When I ride my horse, I feel free.
281
00:21:12,020 --> 00:21:13,814
And they terrify me, actually.
282
00:21:14,815 --> 00:21:17,317
That's because animals can sense our fears
283
00:21:18,235 --> 00:21:19,653
and get nervous.
284
00:21:21,989 --> 00:21:23,699
But if you know how to treat them,
285
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
they're nobler than humans.
286
00:21:29,663 --> 00:21:31,248
Thank you for the advice.
287
00:21:32,374 --> 00:21:35,335
I'll keep that in mind
the next time I ride a horse.
288
00:21:36,420 --> 00:21:38,547
Well, the same happens to humans, no?
289
00:21:39,256 --> 00:21:40,090
No.
290
00:21:42,759 --> 00:21:45,887
That's why when I was a child,
I was closer to horses than Dad.
291
00:21:47,848 --> 00:21:49,391
Why do you say that?
292
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
Because with horses I got know…
293
00:21:51,518 --> 00:21:54,146
everything: sowing, fields,
rivers, mountains…
294
00:21:55,939 --> 00:21:56,940
people.
295
00:21:58,692 --> 00:22:01,236
With my dad I was always locked up.
296
00:22:02,863 --> 00:22:03,780
Would you like…
297
00:22:04,990 --> 00:22:06,700
to tell me a bit more about that?
298
00:22:06,783 --> 00:22:08,910
I don't really know you.
299
00:22:09,494 --> 00:22:10,370
Erik Guinand.
300
00:22:10,954 --> 00:22:11,830
My pleasure.
301
00:22:16,126 --> 00:22:17,169
I'm a doctor
302
00:22:18,337 --> 00:22:21,089
and I am doing
my psychiatry internship here.
303
00:22:22,632 --> 00:22:25,052
I'm the doctor assisting Dr. Bernal.
304
00:22:26,511 --> 00:22:27,429
You're French?
305
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Mm-hmm.
306
00:22:30,223 --> 00:22:31,767
What's a Frenchman doing here?
307
00:22:32,851 --> 00:22:34,311
Well, we came to Colombia
308
00:22:34,394 --> 00:22:37,814
when my father came to work
at a sugar company.
309
00:22:38,440 --> 00:22:39,483
A long time ago.
310
00:22:40,859 --> 00:22:42,611
I studied here.
311
00:22:43,779 --> 00:22:45,405
And now you're studying me.
312
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
No, no.
313
00:22:49,701 --> 00:22:50,869
No.
314
00:22:51,495 --> 00:22:52,913
My aim is to help you.
315
00:22:55,123 --> 00:22:55,999
With what?
316
00:22:57,375 --> 00:22:59,961
Well, if you want and you allow me,
we can do…
317
00:23:00,045 --> 00:23:01,296
Excuse me.
318
00:23:01,379 --> 00:23:03,965
I must take the patient
to start the treatment.
319
00:23:04,049 --> 00:23:06,218
But we're in the middle of a conversation.
320
00:23:06,885 --> 00:23:08,011
I'm sorry.
321
00:23:08,678 --> 00:23:10,138
It's the doctor's orders.
322
00:23:10,222 --> 00:23:12,933
- I'd like to speak to him.
- Will you come with me?
323
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Please.
324
00:23:14,017 --> 00:23:15,352
What? Where am I going?
325
00:23:17,395 --> 00:23:19,731
- This way.
- What's this treatment?
326
00:23:19,815 --> 00:23:21,149
Relax.
327
00:23:21,817 --> 00:23:22,943
Where are we going?
328
00:23:40,168 --> 00:23:41,628
Very well, Mariana…
329
00:23:42,629 --> 00:23:44,714
this is a safe procedure
330
00:23:45,882 --> 00:23:47,634
and it'll be quick.
331
00:23:48,802 --> 00:23:51,012
I need you to stay calm.
332
00:23:51,847 --> 00:23:53,890
You'll be all right.
333
00:23:53,974 --> 00:23:57,477
I play this music so you can relax.
334
00:24:06,862 --> 00:24:08,155
Let's begin.
335
00:24:44,024 --> 00:24:45,984
- Imelda!
- Madam.
336
00:24:46,067 --> 00:24:47,027
I'll introduce you.
337
00:24:47,694 --> 00:24:49,321
Greg, Hannah.
338
00:24:49,404 --> 00:24:50,739
They're from Holland.
339
00:24:50,822 --> 00:24:53,491
They're very interested in adopting.
340
00:24:53,575 --> 00:24:55,744
Oh, nice to meet you. Imelda.
341
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
- Hi.
- Hello.
342
00:24:57,329 --> 00:25:00,081
They don't speak a lot of English,
but we'll manage.
343
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
Hey! Come.
344
00:25:13,637 --> 00:25:15,805
What's going on? Do you understand?
345
00:25:15,889 --> 00:25:17,933
Looks like they can't agree.
346
00:25:18,475 --> 00:25:20,936
- Agree on what?
- Which one to choose.
347
00:25:21,019 --> 00:25:21,895
What?
348
00:25:22,979 --> 00:25:24,940
They won't take both?
349
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
No.
350
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
But Mrs. Hortensia, we can't do that.
351
00:25:30,320 --> 00:25:32,447
We can't separate the siblings,
352
00:25:32,530 --> 00:25:36,159
you have no idea how hard it is
to be forcibly split from your family.
353
00:25:37,118 --> 00:25:38,119
I know, Imelda.
354
00:25:38,203 --> 00:25:40,038
You said we have to protect them.
355
00:25:40,121 --> 00:25:41,790
Yes, but both of them.
356
00:25:41,873 --> 00:25:42,707
Together.
357
00:25:43,250 --> 00:25:44,793
Well, let's start with one.
358
00:25:45,543 --> 00:25:47,545
One of them can have a future, a life.
359
00:25:48,296 --> 00:25:50,382
It's better than nothing, Imelda.
360
00:25:56,388 --> 00:25:58,556
Electroshock therapy
361
00:25:58,640 --> 00:26:01,643
can't become
the sole recourse for patients.
362
00:26:01,726 --> 00:26:03,687
I agree completely.
363
00:26:04,604 --> 00:26:06,398
It's not the only one in this case.
364
00:26:07,023 --> 00:26:07,941
It's the last.
365
00:26:08,942 --> 00:26:11,778
And it's demonstrated
that when medication doesn't work,
366
00:26:12,320 --> 00:26:16,241
electroconvulsive therapy
yields very positive results.
367
00:26:17,284 --> 00:26:19,244
Here, Doctor, so you're informed.
368
00:26:22,414 --> 00:26:23,415
Thanks, Doctor.
369
00:26:24,124 --> 00:26:26,918
But I already know
all the literature on the subject.
370
00:26:27,961 --> 00:26:30,422
And I don't agree with shock therapy.
371
00:26:31,131 --> 00:26:33,133
Look, Doctor, I was in Italy.
372
00:26:33,633 --> 00:26:37,262
I saw patients
recover with this treatment.
373
00:26:37,345 --> 00:26:39,848
I'm the director of this institution.
374
00:26:41,182 --> 00:26:42,600
So don't question me.
375
00:26:42,684 --> 00:26:44,644
I know exactly what I'm doing.
376
00:26:44,728 --> 00:26:45,812
Of course.
377
00:26:46,521 --> 00:26:49,024
If I didn't respect your medical history,
378
00:26:49,107 --> 00:26:51,234
I wouldn't be doing my internship here.
379
00:26:51,818 --> 00:26:52,944
But…
380
00:26:53,028 --> 00:26:56,197
I've been reviewing the patient
Mariana Azcárate's case.
381
00:26:57,115 --> 00:26:59,701
And I don't think
she has a personality disorder.
382
00:27:00,243 --> 00:27:02,662
The girl is simply facing
383
00:27:02,746 --> 00:27:06,124
the severe trauma of having lost
the baby she was expecting.
384
00:27:07,584 --> 00:27:08,501
Of course.
385
00:27:09,294 --> 00:27:13,965
The patient shows clear signs
of incoherence, depersonalization,
386
00:27:14,049 --> 00:27:15,508
hallucinations,
387
00:27:15,592 --> 00:27:17,260
and manic-depressive states…
388
00:27:17,344 --> 00:27:19,054
All caused by that trauma!
389
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
Of course.
390
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
Let's say you're right, Doctor.
391
00:27:23,808 --> 00:27:25,018
In that case,
392
00:27:25,101 --> 00:27:28,396
electroconvulsive therapy
will help her recover faster, no?
393
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
Yes, or make her forget all the memories
394
00:27:30,565 --> 00:27:32,776
that she actually needs to accept.
395
00:27:37,655 --> 00:27:39,074
What do you suggest, Doctor?
396
00:27:40,158 --> 00:27:41,159
Give me a month.
397
00:27:42,202 --> 00:27:45,038
Perhaps with a less aggressive
form of therapy,
398
00:27:45,121 --> 00:27:46,915
adjusting her medication,
399
00:27:47,582 --> 00:27:50,835
we can help the patient
accept her reality.
400
00:27:53,963 --> 00:27:55,048
Fifteen days.
401
00:27:56,466 --> 00:27:58,301
If in 15 days
402
00:27:58,385 --> 00:28:00,387
the patient Mariana Azcárate
403
00:28:01,054 --> 00:28:02,222
doesn't improve,
404
00:28:03,181 --> 00:28:04,349
we'll stick to my plan.
405
00:28:07,560 --> 00:28:08,436
Good.
406
00:28:10,397 --> 00:28:11,398
Honey.
407
00:28:12,065 --> 00:28:13,066
I'm leaving.
408
00:28:13,858 --> 00:28:15,819
I'll use this chance to talk to my boss
409
00:28:15,902 --> 00:28:18,696
and ask for a special leave
to have a couple of months.
410
00:28:18,780 --> 00:28:19,989
What do you say?
411
00:28:20,073 --> 00:28:21,408
Okay, bye.
412
00:28:51,646 --> 00:28:53,106
"Mr. IbargĂĽen,
413
00:28:53,189 --> 00:28:56,276
if your wife had a baby in the hospital,call me, please.
414
00:28:56,359 --> 00:28:59,404
I have a friend who needsto talk to you and your wife.
415
00:28:59,487 --> 00:29:02,031
She lost her baby the same day you did.
416
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Here is my phone number.
417
00:29:04,075 --> 00:29:05,326
Thank you very much."
418
00:29:23,219 --> 00:29:24,304
It's…
419
00:29:26,514 --> 00:29:27,766
the smell,
420
00:29:28,975 --> 00:29:30,518
the beating of its heart,
421
00:29:32,562 --> 00:29:33,438
the coat.
422
00:29:34,397 --> 00:29:36,316
It makes me feel at home.
423
00:29:37,317 --> 00:29:38,693
So you like your home.
424
00:29:42,655 --> 00:29:44,073
My home is a lot of things.
425
00:29:46,534 --> 00:29:48,328
It's a happy place, but also…
426
00:29:48,995 --> 00:29:49,829
a very sad one.
427
00:29:50,413 --> 00:29:52,957
Which one of those two
do you want to talk about?
428
00:29:55,502 --> 00:29:56,795
My home was…
429
00:29:58,087 --> 00:29:59,255
happy…
430
00:30:01,382 --> 00:30:02,759
until my mom died.
431
00:30:07,847 --> 00:30:08,848
She fell…
432
00:30:09,349 --> 00:30:10,391
off a horse.
433
00:30:11,267 --> 00:30:14,437
Everything changed at that moment.
434
00:30:15,730 --> 00:30:17,065
My dad started to hate…
435
00:30:17,565 --> 00:30:18,566
the world.
436
00:30:21,236 --> 00:30:22,779
He wouldn't let me ride.
437
00:30:28,868 --> 00:30:31,120
He said it was the horse's fault
438
00:30:31,204 --> 00:30:34,082
and the man who had saddled it.
439
00:30:34,165 --> 00:30:35,625
But you didn't listen to him.
440
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
It's hard to get along
with someone who thinks so differently.
441
00:30:42,757 --> 00:30:45,426
I think he brought sadness into the house.
442
00:30:46,928 --> 00:30:48,263
He's dead inside.
443
00:30:49,556 --> 00:30:50,390
Mariana…
444
00:30:51,474 --> 00:30:53,810
Do you think you had a sad childhood?
445
00:30:58,773 --> 00:31:00,692
Stop, I see you!
446
00:31:01,651 --> 00:31:03,361
I'm your sister.
447
00:31:03,444 --> 00:31:05,321
JoaquĂn made it a happy place.
448
00:31:08,157 --> 00:31:09,242
And who is JoaquĂn?
449
00:31:13,246 --> 00:31:14,247
My baby's father.
450
00:31:18,418 --> 00:31:19,627
Yes, my baby's father.
451
00:31:21,796 --> 00:31:23,923
{\an8}EL PASO, TEXAS BORDER
452
00:31:26,926 --> 00:31:29,220
{\an8}When you said the journey would be long,
453
00:31:29,304 --> 00:31:30,930
I thought you were crazy.
454
00:31:31,014 --> 00:31:33,182
Relax, JoaquĂn, we already left Mexico.
455
00:31:34,309 --> 00:31:36,853
We had to be careful
with the Mexican authorities,
456
00:31:36,936 --> 00:31:39,772
because if they caught us earlier,
we would be in jail.
457
00:31:40,315 --> 00:31:41,983
But we made it.
458
00:31:42,066 --> 00:31:45,570
Now we just have to watch out
for the border patrol, and we're good.
459
00:31:45,653 --> 00:31:46,779
Mm-hmm.
460
00:31:46,863 --> 00:31:49,824
Where is the man you said
was waiting to help us?
461
00:31:50,909 --> 00:31:55,204
According to what he said,
we have to get to a highway
462
00:31:55,288 --> 00:31:56,789
and meet him there.
463
00:31:57,415 --> 00:32:00,376
Then we can live our life,
our American dream.
464
00:32:00,960 --> 00:32:02,128
Keep going, JoaquĂn.
465
00:32:02,921 --> 00:32:04,881
I never saw JoaquĂn again.
466
00:32:04,964 --> 00:32:05,840
He died and…
467
00:32:06,382 --> 00:32:08,092
We didn't say goodbye.
468
00:32:10,887 --> 00:32:12,013
My son…
469
00:32:13,640 --> 00:32:14,557
What's wrong?
470
00:32:17,393 --> 00:32:19,020
Let's stop here.
471
00:32:22,565 --> 00:32:25,318
I don't want to talk.
I don't want to talk about this…
472
00:32:25,401 --> 00:32:27,612
I don't want to talk about the past,
I don't…
473
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
Mariana.
474
00:32:32,450 --> 00:32:35,078
Open wounds get infected.
475
00:32:36,120 --> 00:32:38,831
They don't heal on their own
unless we help them close.
476
00:32:40,875 --> 00:32:42,627
What if we open Pandora's box
477
00:32:44,128 --> 00:32:45,672
and I don't like the memories?
478
00:32:48,132 --> 00:32:49,008
Or worse.
479
00:32:50,301 --> 00:32:54,138
What if I do like them
and realize I won't have them again?
480
00:32:56,933 --> 00:32:58,559
What are you so afraid of?
481
00:33:02,814 --> 00:33:03,731
I don't know.
482
00:33:06,067 --> 00:33:07,068
I don't know.
483
00:33:09,404 --> 00:33:10,446
I need…
484
00:33:11,239 --> 00:33:13,491
I need to remember, I need…
485
00:33:14,659 --> 00:33:16,619
That's what we're trying to do.
486
00:33:17,704 --> 00:33:18,913
We're doing it.
487
00:33:20,039 --> 00:33:21,207
I know it's hard.
488
00:33:22,542 --> 00:33:25,586
But I need you to help me,
and you're doing great.
489
00:33:25,670 --> 00:33:29,048
My brother will wait for you
at the station. You're safe.
490
00:33:29,632 --> 00:33:32,301
Yes, Jose.
Everything will be fine, you'll see.
491
00:33:32,385 --> 00:33:33,469
It's Jose.
492
00:33:34,053 --> 00:33:36,931
It's Jose… Josefina Mosquera.
493
00:33:37,015 --> 00:33:40,184
I need you to help me get in touch
with Josefina Mosquera.
494
00:33:40,268 --> 00:33:42,770
She will help me find my baby.
495
00:33:42,854 --> 00:33:45,189
- I need--
- Mariana… Mariana, calm down.
496
00:33:46,107 --> 00:33:47,358
You have to understand
497
00:33:48,443 --> 00:33:50,236
that this is an individual process.
498
00:33:50,987 --> 00:33:53,948
- Visitors aren't--
- No, you promised you'd help me.
499
00:33:54,032 --> 00:33:55,074
And I'm doing that.
500
00:33:55,158 --> 00:33:57,910
Don't treat me like the other patients,
I'm not crazy.
501
00:33:57,994 --> 00:34:00,997
- I'm not incoherent!
- I know you're not, Mariana.
502
00:34:01,080 --> 00:34:01,956
Calm down.
503
00:34:03,166 --> 00:34:05,752
Josefina. Look,
I got you a glass of water.
504
00:34:06,377 --> 00:34:09,630
- But we can talk inside if you want.
- Primitiva, Calm down.
505
00:34:13,259 --> 00:34:14,761
What happened to your friend?
506
00:34:17,180 --> 00:34:19,015
She had a very difficult childbirth.
507
00:34:20,016 --> 00:34:22,435
She woke up and they said
her baby was dead.
508
00:34:25,480 --> 00:34:28,691
This happened in the same hospital
where you were treated.
509
00:34:31,694 --> 00:34:32,987
Does she want to see me?
510
00:34:33,071 --> 00:34:34,072
Yes.
511
00:34:34,989 --> 00:34:36,074
The problem is that…
512
00:34:36,657 --> 00:34:38,785
my friend was admitted to some institution
513
00:34:38,868 --> 00:34:41,954
where they have people with mental issues.
514
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
The insane asylum?
515
00:34:46,709 --> 00:34:47,960
Right.
516
00:34:48,753 --> 00:34:49,587
I understand.
517
00:34:49,670 --> 00:34:51,798
Losing a child means losing your mind.
518
00:34:54,634 --> 00:34:56,010
When can I see her?
519
00:34:56,094 --> 00:34:58,262
They won't let us in that easily.
520
00:34:58,763 --> 00:35:01,265
Don't worry.
We'll go to the insane asylum first
521
00:35:01,349 --> 00:35:03,226
and then we'll take care of the rest.
522
00:35:10,650 --> 00:35:12,401
Why do you insist on helping me?
523
00:35:16,364 --> 00:35:17,490
Well, I'm a doctor.
524
00:35:18,741 --> 00:35:21,410
It's my mission. My vocation.
525
00:35:23,246 --> 00:35:26,082
Plus, I don't like electroshocks.
526
00:35:27,250 --> 00:35:28,626
Nor horses.
527
00:35:30,628 --> 00:35:34,423
I think you convinced Dr. Bernal
not to give me any more electroshocks.
528
00:35:35,925 --> 00:35:37,176
Thank you.
529
00:35:39,345 --> 00:35:40,638
Not completely.
530
00:35:41,222 --> 00:35:42,181
What do you mean?
531
00:35:43,808 --> 00:35:44,934
I asked for time.
532
00:35:47,603 --> 00:35:49,230
Will it happen again?
533
00:35:49,313 --> 00:35:50,565
Not if I can help it.
534
00:35:51,774 --> 00:35:54,402
That's why it's important
for me to understand you,
535
00:35:54,986 --> 00:35:58,322
and make a proper diagnosis
to convince the medical board
536
00:35:58,406 --> 00:36:00,283
that I can treat you differently.
537
00:36:00,908 --> 00:36:02,451
But what's wrong with me?
538
00:36:03,161 --> 00:36:05,371
- Mariana, I think--
- It'll happen again.
539
00:36:05,454 --> 00:36:07,081
What do I have? Why?
540
00:36:07,165 --> 00:36:10,168
Mariana, I think you underwent
some severe trauma
541
00:36:10,251 --> 00:36:12,712
and now you need to accept it in order to…
542
00:36:12,795 --> 00:36:16,090
- I want to get out of here.
- …keep going, move forward.
543
00:36:16,174 --> 00:36:18,843
- No, Mariana.
- No, please. I want to leave here.
544
00:36:18,926 --> 00:36:21,846
- Mariana, nothing will happen!
- No, please!
545
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
- No!
- No!
546
00:36:23,472 --> 00:36:25,600
- Not like that!
- Leave me!
547
00:36:25,683 --> 00:36:27,810
- Not like that.
- I think it's clear
548
00:36:27,894 --> 00:36:30,354
that your methods aren't working,
Doctor Guinand.
549
00:36:31,898 --> 00:36:34,567
- Please, let me go!
- Doctor, wait.
550
00:36:35,776 --> 00:36:37,320
No!
551
00:36:38,988 --> 00:36:42,617
Relax, Mariana, relax.
552
00:37:00,718 --> 00:37:02,637
Is it this one?
553
00:37:06,599 --> 00:37:08,184
Is it this one?
554
00:37:14,190 --> 00:37:17,944
Let's go over to that side.
You'll do what I say now, understood?
555
00:37:18,945 --> 00:37:20,154
JoaquĂn, run!
556
00:37:42,551 --> 00:37:44,679
"Dear Dr. Bernal,
557
00:37:45,263 --> 00:37:47,223
receive a warm and respectful greeting.
558
00:37:47,765 --> 00:37:49,725
My disagreements with you, Dr. Bernal,
559
00:37:49,809 --> 00:37:52,853
are not only on a professional level,
but also an ethical one.
560
00:37:52,937 --> 00:37:55,898
It's why I've decided to submit
my irrevocable resignation."
561
00:37:57,233 --> 00:38:00,444
- You're not allowed.
- I need to see her.
562
00:38:00,528 --> 00:38:03,197
I repeat,
you are not allowed inside.
563
00:38:03,281 --> 00:38:05,199
I'm Mariana's sister.
564
00:38:05,283 --> 00:38:08,494
Miss, please understand
that patient Mariana Azcárate
565
00:38:08,577 --> 00:38:10,329
is not allowed to receive visitors.
566
00:38:10,413 --> 00:38:13,708
I said I'm her sister,
why can't I see her? I need to see her.
567
00:38:13,791 --> 00:38:16,085
Right. Please leave!
568
00:38:16,168 --> 00:38:19,046
I won't leave, do as you wish.
I won't go until I see her.
569
00:38:19,130 --> 00:38:20,965
Do not make me resort to force.
570
00:38:21,048 --> 00:38:23,175
Excuse me, I'm sorry.
571
00:38:23,801 --> 00:38:25,303
Which patient are you seeking?
572
00:38:25,886 --> 00:38:26,929
Mariana Azcárate.
573
00:38:27,013 --> 00:38:29,181
- What's your name?
- Josefina Mosquera.
574
00:38:29,890 --> 00:38:32,935
I need you to help me get in touch
with Josefina Mosquera.
575
00:38:33,019 --> 00:38:37,315
She will help me find my baby.
She will help me find my baby.
576
00:38:37,398 --> 00:38:39,025
This is Primitiva.
577
00:38:39,608 --> 00:38:41,444
We are the patient's relatives.
578
00:38:41,527 --> 00:38:43,446
- Let them in.
- I'm sorry.
579
00:38:43,529 --> 00:38:46,198
I can't do that without
a doctor's authorization.
580
00:38:46,282 --> 00:38:47,783
Well, I authorize them.
581
00:38:48,409 --> 00:38:49,410
Let them in.
582
00:38:51,078 --> 00:38:52,621
No, Mr. Gregor.
583
00:38:52,705 --> 00:38:55,499
You see, this documentation
won't be useful to you.
584
00:38:55,583 --> 00:39:00,087
This is the issuance date
of this naturalization document.
585
00:39:00,171 --> 00:39:03,716
- And it's wrong. It won't work.
- What?
586
00:39:03,799 --> 00:39:06,344
Yes, what you and your wife have to do
587
00:39:06,427 --> 00:39:08,137
is travel to Bogotá.
588
00:39:08,220 --> 00:39:11,057
You'll go to the embassy in Bogotá.
589
00:39:11,140 --> 00:39:13,267
They'll change the date on the document
590
00:39:13,351 --> 00:39:15,019
and then we can talk.
591
00:39:15,102 --> 00:39:17,938
- Bogotá?
- Bogotá, exactly.
592
00:39:18,022 --> 00:39:20,191
I recommend that you hurry.
593
00:39:20,274 --> 00:39:22,193
You know why? Madam.
594
00:39:22,276 --> 00:39:23,277
You know…
595
00:39:23,361 --> 00:39:27,615
That city must be in chaos
after what happened with the commander.
596
00:39:27,698 --> 00:39:30,409
So the best thing you can do is go now
597
00:39:30,493 --> 00:39:33,621
and change this document,
and don't worry about anything,
598
00:39:33,704 --> 00:39:35,831
as the child is in the best hands here.
599
00:39:35,915 --> 00:39:37,958
We'll see you here when you return.
600
00:39:38,542 --> 00:39:40,169
Take good care, see you soon.
601
00:39:49,136 --> 00:39:52,139
I would like to warn you that the patient
has been subjected
602
00:39:52,223 --> 00:39:53,766
to a very intense treatment,
603
00:39:55,142 --> 00:39:56,227
as a result of which…
604
00:39:57,019 --> 00:39:59,980
she exhibits a state of absence
and severe lethargy.
605
00:40:00,064 --> 00:40:01,357
What do you mean, Doctor?
606
00:40:03,943 --> 00:40:05,945
She's not the Mariana you used to know.
607
00:40:06,487 --> 00:40:07,947
She's not the same now.
608
00:40:09,031 --> 00:40:10,116
Please, follow me.
609
00:40:16,205 --> 00:40:17,373
Mariana.
610
00:40:17,915 --> 00:40:19,542
Two friends came to visit you.
611
00:40:20,459 --> 00:40:21,502
Come in, come in.
612
00:40:22,753 --> 00:40:24,046
Come on in.
613
00:40:27,091 --> 00:40:28,092
Mariana.
614
00:40:32,721 --> 00:40:34,432
I'm so happy to see you again.
615
00:40:41,272 --> 00:40:42,189
Mariana?
616
00:40:43,232 --> 00:40:44,775
What's wrong with her, Doctor?
617
00:40:45,317 --> 00:40:47,278
Keep talking, talk to her.
618
00:40:49,488 --> 00:40:50,865
I found Primitiva.
619
00:40:51,532 --> 00:40:53,284
Just like you asked, remember?
620
00:40:54,326 --> 00:40:57,621
You have to hear her story
about what happened at the hospital.
621
00:41:03,502 --> 00:41:05,087
Mariana, please, say something.
622
00:41:05,838 --> 00:41:06,755
Look at me.
623
00:41:09,008 --> 00:41:10,342
What are you doing to her?
624
00:41:11,844 --> 00:41:13,471
It's part of the treatment.
625
00:41:13,554 --> 00:41:16,056
It's clear that it's not working.
Look at her!
626
00:41:16,140 --> 00:41:19,059
- I'm getting her out of here.
- Relax. What are you doing?
627
00:41:19,143 --> 00:41:21,437
Please, what are you doing? Calm down.
628
00:41:21,520 --> 00:41:22,354
Nurse!
629
00:41:22,438 --> 00:41:23,689
Josefina, let's go.
630
00:41:23,772 --> 00:41:27,776
- Help me. Calm down, calm down.
- Let me be, I'm not leaving without her.
631
00:41:28,402 --> 00:41:31,655
- I have to take her. Mariana!
- Get her out, please.
632
00:41:31,739 --> 00:41:33,157
Mariana.
633
00:41:33,240 --> 00:41:34,492
Mariana.
634
00:41:34,575 --> 00:41:36,702
Let go of me! I have to take her.
635
00:41:36,785 --> 00:41:38,204
Mariana!
636
00:41:51,425 --> 00:41:53,010
Is something wrong?
637
00:41:53,093 --> 00:41:54,178
Nuh-uh.
638
00:41:55,638 --> 00:41:57,181
Primitiva.
639
00:41:58,390 --> 00:41:59,600
Tell me what's going on.
640
00:42:01,227 --> 00:42:02,728
Do you think I'm crazy?
641
00:42:05,356 --> 00:42:08,192
I thought you were crazy to marry me.
642
00:42:08,275 --> 00:42:09,527
I'm serious.
643
00:42:10,986 --> 00:42:14,281
I'm starting to think
that all this is driving me mad
644
00:42:14,365 --> 00:42:16,659
and that I should also be
in an insane asylum.
645
00:42:17,159 --> 00:42:18,410
Honey.
646
00:42:19,620 --> 00:42:21,497
What you need is to get out of here,
647
00:42:21,580 --> 00:42:23,123
change your surroundings.
648
00:42:23,207 --> 00:42:24,041
Look.
649
00:42:24,542 --> 00:42:25,584
Everything is ready
650
00:42:25,668 --> 00:42:27,294
and my family is waiting for us.
651
00:42:27,378 --> 00:42:28,212
Let's go.
652
00:42:37,513 --> 00:42:40,641
As the first part of the treatment
653
00:42:40,724 --> 00:42:42,601
has concluded successfully,
654
00:42:42,685 --> 00:42:45,604
Dr. Bernal and I believe it is now time
655
00:42:45,688 --> 00:42:47,064
for Mariana to return home.
656
00:42:47,690 --> 00:42:49,567
The second part involves
657
00:42:49,650 --> 00:42:52,236
her feeling supported
658
00:42:52,319 --> 00:42:56,115
by those close to her so she can
begin processing all the trauma.
659
00:42:56,699 --> 00:42:57,866
And, well, for that,
660
00:42:58,701 --> 00:43:01,036
I need you to sign an authorization form.
661
00:43:03,914 --> 00:43:06,333
I'd like to speak with Dr. Bernal first.
662
00:43:07,293 --> 00:43:08,294
Sure.
663
00:43:08,377 --> 00:43:09,253
Sure.
664
00:43:10,713 --> 00:43:12,298
The most important thing now
665
00:43:12,381 --> 00:43:14,758
- is your daughter's recovery.
- Precisely.
666
00:43:14,842 --> 00:43:16,468
I want to talk to Dr. Bernal.
667
00:43:16,552 --> 00:43:19,346
I don't mean to offend you,
but there's a reason I hired
668
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
a professional doctor, not an intern.
669
00:43:24,768 --> 00:43:26,270
Forgive me,
670
00:43:27,438 --> 00:43:30,065
I am the person
who knows Mariana's case the best.
671
00:43:32,234 --> 00:43:34,236
Doctor Bernal placed her in my care.
672
00:43:34,945 --> 00:43:36,113
Mr. Alfredo,
673
00:43:36,780 --> 00:43:38,699
if you want your daughter to recover,
674
00:43:39,283 --> 00:43:41,285
get her out of the mental institution.
675
00:43:41,368 --> 00:43:42,953
If you don't believe me,
676
00:43:43,704 --> 00:43:45,497
I invite you to come with me
677
00:43:46,081 --> 00:43:47,583
to see it with your own eyes.
678
00:45:46,410 --> 00:45:51,331
Subtitle translation by: Paula Llapur
44626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.