All language subtitles for Love of My Life S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:14,597 {\an8}LOVE OF MY LIFE 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,936 {\an8}- What's going on? - Outlaws. 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 {\an8}Shit. Let's go to the living room. 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 {\an8}Let's go, let's go! 5 00:00:50,049 --> 00:00:51,217 {\an8}Joaquín… 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,553 {\an8}I want my baby. 7 00:01:08,610 --> 00:01:09,903 Relax. 8 00:01:13,239 --> 00:01:15,158 I know what you're going through. 9 00:01:19,204 --> 00:01:20,872 I also lost a baby. 10 00:01:22,749 --> 00:01:23,833 And the mother. 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,338 They both died during childbirth. 12 00:01:31,883 --> 00:01:32,926 I'm so sorry. 13 00:01:38,640 --> 00:01:40,266 That's why I can understand. 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,731 Anything I can do to help, I'm here for you. 15 00:01:52,737 --> 00:01:55,240 Rogelio, I need you to take me to the clinic. 16 00:01:57,450 --> 00:02:00,411 I want to see the doctor and learn what happened that night. 17 00:02:04,040 --> 00:02:04,958 Yes. 18 00:02:06,793 --> 00:02:08,920 I'll arrange some things and let you know. 19 00:02:51,296 --> 00:02:53,631 Don't move! What are you doing here? 20 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 CALI DISTRICT POLICE 21 00:03:05,351 --> 00:03:07,437 You look familiar. 22 00:03:07,520 --> 00:03:09,939 That's because they all look alike. 23 00:03:11,274 --> 00:03:12,275 What's your name? 24 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 What's your name? Maybe you'll remember at the station. 25 00:03:16,404 --> 00:03:17,697 Hey, answer. 26 00:03:20,491 --> 00:03:21,784 What is it? 27 00:03:21,868 --> 00:03:23,578 He broke into La Victoria. 28 00:03:23,661 --> 00:03:25,330 Doesn't he look familiar? 29 00:03:27,957 --> 00:03:30,543 - Stop! - Don't shoot! Don't shoot! 30 00:03:30,627 --> 00:03:31,711 I can pay you. 31 00:03:33,087 --> 00:03:36,633 This Negro tried to attack us and we defended ourselves. 32 00:03:36,716 --> 00:03:38,551 Be thankful I saved your life. 33 00:03:39,218 --> 00:03:40,303 I'll take care of it. 34 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 Tell Mr. Azcárate that the area is clear. 35 00:03:43,806 --> 00:03:46,935 Don't mention anything else. If he finds out an outlaw is back, 36 00:03:47,018 --> 00:03:49,062 he'll say we did a bad job. 37 00:03:50,396 --> 00:03:53,483 - I'll make sure he never speaks. - Go on. 38 00:03:55,485 --> 00:03:58,696 Quiet, let's go. 39 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 The baby came feet first, 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,701 and you started bleeding profusely during the procedure 41 00:04:03,785 --> 00:04:05,119 and having a lot of pain. 42 00:04:05,828 --> 00:04:07,455 So we had to sedate you. 43 00:04:07,538 --> 00:04:08,665 That's impossible. 44 00:04:09,874 --> 00:04:11,042 Because I saw it. 45 00:04:12,293 --> 00:04:13,211 I heard him cry. 46 00:04:13,294 --> 00:04:16,631 It's common to experience hallucinations on sedatives. 47 00:04:16,714 --> 00:04:18,508 Madam, listen. 48 00:04:18,591 --> 00:04:22,512 Sometimes, doctors must choose between lives. 49 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 In your case, we chose to protect yours. 50 00:04:26,099 --> 00:04:27,684 And why did you save me? 51 00:04:29,227 --> 00:04:30,853 I'm sure I heard him crying. 52 00:04:34,691 --> 00:04:37,568 I've never met anyone who wanted to die so much. 53 00:04:37,652 --> 00:04:38,945 Why did you come back? 54 00:04:40,822 --> 00:04:43,241 - Where do you know me from? - Don't you remember? 55 00:04:44,117 --> 00:04:46,953 - The shot left you dumb. - How do you know I was shot? 56 00:04:50,373 --> 00:04:52,917 - You really don't remember? - No, I don't. 57 00:04:53,001 --> 00:04:55,753 Nor do I know who I am, where I live, or what I did. 58 00:04:55,837 --> 00:04:56,921 What do you know? 59 00:04:57,588 --> 00:04:59,465 I can't tell you much… 60 00:05:00,717 --> 00:05:02,635 except they want you dead around here. 61 00:05:03,803 --> 00:05:07,390 - They want me dead here? Why? - For being an outlaw. 62 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 For trying to harm Mr. Azcárate's daughter. 63 00:05:12,437 --> 00:05:13,396 Mariana? 64 00:05:14,772 --> 00:05:15,982 So you remember. 65 00:05:16,065 --> 00:05:17,900 Well, sometimes I get… 66 00:05:18,901 --> 00:05:21,904 images that come to mind, but I can't tell what it was, 67 00:05:21,988 --> 00:05:23,364 I don't remember. 68 00:05:31,247 --> 00:05:33,708 Look, I don't know if you're innocent or guilty. 69 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 What I do know 70 00:05:38,004 --> 00:05:40,214 is that if they find out you're alive, 71 00:05:40,298 --> 00:05:41,507 they'll come to get you. 72 00:05:42,383 --> 00:05:44,093 And you won't be safe then. 73 00:05:50,183 --> 00:05:52,268 Seize the chance, they think you're dead. 74 00:05:53,478 --> 00:05:54,771 Get out of here. 75 00:05:54,854 --> 00:05:56,647 Get away from here 76 00:05:56,731 --> 00:05:58,232 and never come back. 77 00:05:59,525 --> 00:06:01,152 Because next time, 78 00:06:01,861 --> 00:06:03,654 I won't be able to help you. 79 00:06:22,465 --> 00:06:23,841 I saw him and he was alive. 80 00:06:24,467 --> 00:06:26,844 You met me here, you also saw him. 81 00:06:27,470 --> 00:06:29,889 Yes, Primitiva, I saw your baby, and he was fine. 82 00:06:30,473 --> 00:06:32,683 The nurse took him, I don't know much more. 83 00:06:32,767 --> 00:06:33,893 Who took him? 84 00:06:34,727 --> 00:06:36,521 - I don't remember. - Try to remember. 85 00:06:36,604 --> 00:06:39,857 Somebody must know what happened after they took him. 86 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 Try to remember. 87 00:06:48,616 --> 00:06:49,575 What's this? 88 00:06:50,118 --> 00:06:51,577 It's a document 89 00:06:52,495 --> 00:06:55,581 explaining the procedures we performed. 90 00:06:56,165 --> 00:06:57,917 Those are your baby's fingerprints 91 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 and the cause of death. 92 00:07:01,712 --> 00:07:04,048 Doctor, I don't need documents, I want… 93 00:07:06,592 --> 00:07:07,760 I want… 94 00:07:07,844 --> 00:07:10,388 my baby's remains at least. 95 00:07:17,395 --> 00:07:20,773 Yes, there was a nurse, she has a mole on her face. 96 00:07:22,358 --> 00:07:23,860 Yes, yes, yes. 97 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 I remember her. 98 00:07:31,701 --> 00:07:35,496 We need to find her. If she saw my baby, she must know what happened. 99 00:07:35,580 --> 00:07:37,039 - Let's find her. - Wait. 100 00:07:37,832 --> 00:07:40,543 That was the last day I saw that nurse here. 101 00:07:41,752 --> 00:07:42,753 So, then… 102 00:07:42,837 --> 00:07:44,672 get me her address, her number. 103 00:07:46,924 --> 00:07:49,135 Please, help me. 104 00:07:49,886 --> 00:07:53,681 Sure, I'll help you, Primitiva. I'll see what I can do, okay? 105 00:07:53,764 --> 00:07:54,599 Let's go. 106 00:08:02,899 --> 00:08:04,484 - I'm sorry. - So sorry. 107 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Sorry, do you know Miguel Ibargüen? 108 00:08:23,419 --> 00:08:24,337 Excuse me? 109 00:08:24,420 --> 00:08:26,380 Do you know Miguel Ibargüen? 110 00:08:27,215 --> 00:08:28,633 No, ma'am, I don't know him. 111 00:08:42,438 --> 00:08:43,564 Excuse me, sir. 112 00:08:45,233 --> 00:08:47,360 I'm looking for Miguel Ibargüen. 113 00:08:47,443 --> 00:08:48,569 Ask Pacho. 114 00:08:50,321 --> 00:08:52,156 - Thanks. - Sure. 115 00:09:05,545 --> 00:09:06,587 Pacho? 116 00:09:07,672 --> 00:09:08,839 Yes? 117 00:09:09,882 --> 00:09:12,593 I'm sorry, I'm looking for Miguel Ibargüen. 118 00:09:14,178 --> 00:09:16,764 Yes, he works here. But he left. 119 00:09:17,557 --> 00:09:20,268 - Where did he go? - I don't know. His wife came for him. 120 00:09:21,060 --> 00:09:23,020 It looked like it was urgent. 121 00:09:23,104 --> 00:09:24,814 Do you know where they live? 122 00:09:32,113 --> 00:09:33,614 These are his ashes. 123 00:09:50,339 --> 00:09:51,591 Doctor! 124 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 - There's no one, Primitiva. - I'm not leaving. 125 00:10:01,350 --> 00:10:04,228 - No one's coming, let's go. - Looking for Benancia? 126 00:10:04,312 --> 00:10:07,982 Yes, neighbor. We need to see her urgently. 127 00:10:08,065 --> 00:10:10,985 Well, that's strange. I didn't see her leave. 128 00:10:11,068 --> 00:10:13,738 And she's been locked in the house for about a week. 129 00:10:13,821 --> 00:10:16,824 Could it be that she went to stay with a relative nearby? 130 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 I don't think so, her family is very far. 131 00:10:19,368 --> 00:10:22,747 But sometimes she leaves the key with a neighbor. 132 00:10:22,830 --> 00:10:24,582 - I can get it if you want. - Please. 133 00:10:24,665 --> 00:10:26,042 - I'll be back. - Thank you. 134 00:10:29,879 --> 00:10:31,547 He's alive. 135 00:10:33,841 --> 00:10:35,343 No! 136 00:10:40,097 --> 00:10:41,932 I want my baby! 137 00:10:42,016 --> 00:10:44,685 I want my baby! 138 00:10:45,853 --> 00:10:49,065 - I want my baby. - Come, dear, come, Mari. 139 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Let go of me! 140 00:10:51,192 --> 00:10:53,069 - He's alive. - Shh… 141 00:10:54,278 --> 00:10:56,155 - Okay, okay, Mariana. - He's alive. 142 00:10:57,490 --> 00:10:58,658 Leave me alone. 143 00:10:58,741 --> 00:11:01,494 - Leave me alone. - Mariana, relax. 144 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 This is your fault. 145 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 Benancia! 146 00:11:12,880 --> 00:11:15,633 Benancia, someone is here for you. 147 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 Benancia! 148 00:11:35,194 --> 00:11:37,822 Relax, love. Calm down, calm down. 149 00:11:38,906 --> 00:11:39,907 Let go of me. 150 00:11:52,420 --> 00:11:55,631 Now breathe, come on. Relax, it'll pass. 151 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 Relax, breathe. 152 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 {\an8}BUENAVENTURA PORT 153 00:12:07,935 --> 00:12:09,311 {\an8}That's our boat. 154 00:12:09,854 --> 00:12:12,356 Are you sure your friend will be waiting for us? 155 00:12:12,440 --> 00:12:13,524 Of course. 156 00:12:15,651 --> 00:12:17,736 Are you ready for a new life? 157 00:12:48,767 --> 00:12:51,645 What was your relationship with the deceased? 158 00:12:53,856 --> 00:12:55,357 We work at a hospital. 159 00:12:55,941 --> 00:12:58,944 I came to see her because she hadn't been to work in days. 160 00:12:59,028 --> 00:13:00,362 Oh, were you friends? 161 00:13:01,071 --> 00:13:01,989 Acquaintances. 162 00:13:02,781 --> 00:13:05,034 But I never thought she'd do this. 163 00:13:05,784 --> 00:13:06,869 The guilt, madam. 164 00:13:07,369 --> 00:13:11,290 She can't go around doing wrong without facing the consequences. 165 00:13:11,373 --> 00:13:13,334 God works in mysterious ways. 166 00:13:14,168 --> 00:13:15,294 Why guilt? 167 00:13:16,003 --> 00:13:19,548 Mrs. Benancia was wanted for theft crimes 168 00:13:19,632 --> 00:13:22,968 and fraud in at least four counties in the region. 169 00:13:24,428 --> 00:13:26,597 We already had our eye on her. 170 00:13:26,680 --> 00:13:27,932 Excuse me. 171 00:13:28,015 --> 00:13:29,058 Go ahead. 172 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 Let's go. 173 00:13:49,370 --> 00:13:52,122 The specialist you recommended was useless. 174 00:13:52,831 --> 00:13:55,459 It's not quick, Alfredo. Therapy takes time. 175 00:13:55,543 --> 00:13:57,670 My daughter's health can't wait. 176 00:13:57,753 --> 00:13:59,255 I need a solution. 177 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 An effective one. 178 00:14:00,589 --> 00:14:01,590 Now. 179 00:14:03,592 --> 00:14:05,010 Well, then… 180 00:14:05,719 --> 00:14:07,346 there's another option. 181 00:14:08,305 --> 00:14:10,182 I'm not sure you're up for it. 182 00:14:29,827 --> 00:14:30,870 Here. 183 00:14:31,370 --> 00:14:32,204 That's it. 184 00:14:58,564 --> 00:14:59,732 It's okay. 185 00:15:04,778 --> 00:15:08,282 EL ALTO SANATORIUM PSYCHIATRIC HOSPITAL 186 00:15:38,270 --> 00:15:39,605 Where am I? 187 00:15:40,731 --> 00:15:42,566 Do you remember why you're here? 188 00:15:43,651 --> 00:15:45,569 Why am I tied up? 189 00:15:45,653 --> 00:15:49,156 My name is Ignacio Bernal, I'm the director of this institution. 190 00:15:49,239 --> 00:15:51,575 Let me go, there's no reason for me to be here. 191 00:15:51,659 --> 00:15:54,161 You'll be fine, you had a nervous breakdown. 192 00:15:55,955 --> 00:15:58,874 We're here to help you now. 193 00:15:58,958 --> 00:16:02,962 But in order to determine a treatment, we need to have a diagnosis. 194 00:16:03,629 --> 00:16:06,256 I don't need to be diagnosed, I'm not crazy. 195 00:16:06,340 --> 00:16:07,591 Let me go. 196 00:16:09,218 --> 00:16:10,177 Let me go! 197 00:16:11,178 --> 00:16:15,099 It's true. I'm sure that my baby is alive. Please, let me go! 198 00:16:15,182 --> 00:16:16,100 Let me go! 199 00:16:16,183 --> 00:16:19,353 - Please give her a sedative. - Leave me. No! 200 00:16:19,937 --> 00:16:22,731 Please, no. Please, help me find my baby. 201 00:16:22,815 --> 00:16:25,025 Help me find my baby, don't leave me. 202 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 Please, don't leave me, let me go! 203 00:16:26,902 --> 00:16:28,696 - Calm down. - Help me. 204 00:16:28,779 --> 00:16:30,948 No, I don't have to… No, no! 205 00:16:31,031 --> 00:16:33,575 No! No! 206 00:16:36,996 --> 00:16:38,497 Please, help. 207 00:16:57,599 --> 00:17:00,310 None of the neighbors could tell me who or at what time 208 00:17:00,394 --> 00:17:02,771 they left the twins at the orphanage's doorstep. 209 00:17:02,855 --> 00:17:05,482 It's strange, Mrs. Hortensia. 210 00:17:05,566 --> 00:17:09,611 Especially with the note in the basket saying they're in danger. 211 00:17:09,695 --> 00:17:12,531 - I'll report it to the police. - What for? 212 00:17:12,614 --> 00:17:15,784 It's my duty as a public servant, Imelda. 213 00:17:15,868 --> 00:17:19,038 No, Hortensia, our duty is to protect these babies. 214 00:17:19,121 --> 00:17:20,873 The note was very clear. 215 00:17:20,956 --> 00:17:23,625 And you know that in times of political turmoil, 216 00:17:23,709 --> 00:17:26,503 the ones who always bear the brunt are the children. 217 00:17:26,587 --> 00:17:27,629 Plus, 218 00:17:27,713 --> 00:17:30,883 it's a miracle nobody separated these little siblings. 219 00:17:30,966 --> 00:17:32,760 - You know what? - What? 220 00:17:32,843 --> 00:17:34,678 Why don't we take care of them? 221 00:17:34,762 --> 00:17:36,555 Until they're adopted. 222 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 So we give them a second chance, okay? 223 00:17:39,641 --> 00:17:42,061 I hope we get a couple who wants to adopt them 224 00:17:42,144 --> 00:17:43,479 and take them far away. 225 00:17:44,772 --> 00:17:46,023 "Mr. Ibargüen, 226 00:17:46,982 --> 00:17:50,069 if your wife had a baby in the hospital, call me, please. 227 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 I have a friend who needs to talk to you and your wife. 228 00:17:54,698 --> 00:17:57,034 She lost her baby the same day you did. 229 00:17:57,951 --> 00:17:59,495 Here is my phone number. 230 00:18:00,120 --> 00:18:01,205 Thank you very much." 231 00:18:10,839 --> 00:18:13,759 The deep depression that your daughter is experiencing 232 00:18:13,842 --> 00:18:16,845 can create a disconnection from reality, 233 00:18:16,929 --> 00:18:20,390 to the point where she may confuse time and space. 234 00:18:20,474 --> 00:18:22,392 With all due respect, Doctor, 235 00:18:22,476 --> 00:18:25,395 I'm exhausted from medical diagnoses with no solutions. 236 00:18:25,479 --> 00:18:27,815 I need a treatment that will cure her. 237 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 Actions, not words. 238 00:18:29,650 --> 00:18:32,027 That's exactly why I asked you to come. 239 00:18:33,821 --> 00:18:34,988 Look. 240 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Since 1938, 241 00:18:37,533 --> 00:18:39,535 electroshocks have been used… 242 00:18:40,327 --> 00:18:41,829 for patients with… 243 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 severe depression or schizophrenia. 244 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 Electroshocks? 245 00:18:46,375 --> 00:18:48,085 It's a new procedure. 246 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 But it has shown significant improvements 247 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 in patients like your daughter. 248 00:18:56,135 --> 00:18:58,762 - Are you sure this works? - Absolutely. 249 00:19:00,222 --> 00:19:01,181 Will she suffer? 250 00:19:02,224 --> 00:19:03,308 On the contrary. 251 00:19:04,143 --> 00:19:06,311 How can she suffer if she's getting better? 252 00:19:06,395 --> 00:19:07,688 She's suffering now. 253 00:19:08,397 --> 00:19:10,357 After this, she will be great. 254 00:19:11,817 --> 00:19:12,776 How long is it? 255 00:19:12,860 --> 00:19:14,736 That's another advantage, 256 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 Mr. Azcárate. 257 00:19:16,029 --> 00:19:18,991 It is a strong, short-lasting treatment. 258 00:19:20,909 --> 00:19:21,785 Trust me. 259 00:19:22,369 --> 00:19:23,996 You're in the best hands. 260 00:19:24,788 --> 00:19:26,707 I need your authorization 261 00:19:26,790 --> 00:19:28,876 to be able to start the treatment. 262 00:19:31,962 --> 00:19:33,881 I can assure you that in a month 263 00:19:34,506 --> 00:19:36,508 your daughter will be with you again. 264 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 - I won't be forced to go on a trip. - I'm not forcing you. 265 00:19:54,776 --> 00:19:58,947 All I ask is we reschedule the visit to my family sooner. 266 00:19:59,031 --> 00:20:01,491 We need to do something else, try something new. 267 00:20:01,575 --> 00:20:05,204 - What if I don't want to? - The trip is for us to reconnect. 268 00:20:11,752 --> 00:20:12,669 Look at me. 269 00:20:13,378 --> 00:20:16,590 Is it too much to ask to have my wife back? 270 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 Excuse me. 271 00:20:43,742 --> 00:20:44,826 Hello. 272 00:20:47,537 --> 00:20:48,455 Hello. 273 00:20:51,959 --> 00:20:53,085 How are you feeling? 274 00:20:53,168 --> 00:20:54,086 Alone. 275 00:20:55,879 --> 00:20:56,838 Who do you miss? 276 00:20:58,006 --> 00:20:59,049 I miss Cloud. 277 00:21:01,009 --> 00:21:02,052 Cloud? 278 00:21:03,887 --> 00:21:05,180 My horse. 279 00:21:05,764 --> 00:21:07,557 So you like horses? 280 00:21:09,142 --> 00:21:11,436 When I ride my horse, I feel free. 281 00:21:12,020 --> 00:21:13,814 And they terrify me, actually. 282 00:21:14,815 --> 00:21:17,317 That's because animals can sense our fears 283 00:21:18,235 --> 00:21:19,653 and get nervous. 284 00:21:21,989 --> 00:21:23,699 But if you know how to treat them, 285 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 they're nobler than humans. 286 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 Thank you for the advice. 287 00:21:32,374 --> 00:21:35,335 I'll keep that in mind the next time I ride a horse. 288 00:21:36,420 --> 00:21:38,547 Well, the same happens to humans, no? 289 00:21:39,256 --> 00:21:40,090 No. 290 00:21:42,759 --> 00:21:45,887 That's why when I was a child, I was closer to horses than Dad. 291 00:21:47,848 --> 00:21:49,391 Why do you say that? 292 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 Because with horses I got know… 293 00:21:51,518 --> 00:21:54,146 everything: sowing, fields, rivers, mountains… 294 00:21:55,939 --> 00:21:56,940 people. 295 00:21:58,692 --> 00:22:01,236 With my dad I was always locked up. 296 00:22:02,863 --> 00:22:03,780 Would you like… 297 00:22:04,990 --> 00:22:06,700 to tell me a bit more about that? 298 00:22:06,783 --> 00:22:08,910 I don't really know you. 299 00:22:09,494 --> 00:22:10,370 Erik Guinand. 300 00:22:10,954 --> 00:22:11,830 My pleasure. 301 00:22:16,126 --> 00:22:17,169 I'm a doctor 302 00:22:18,337 --> 00:22:21,089 and I am doing my psychiatry internship here. 303 00:22:22,632 --> 00:22:25,052 I'm the doctor assisting Dr. Bernal. 304 00:22:26,511 --> 00:22:27,429 You're French? 305 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Mm-hmm. 306 00:22:30,223 --> 00:22:31,767 What's a Frenchman doing here? 307 00:22:32,851 --> 00:22:34,311 Well, we came to Colombia 308 00:22:34,394 --> 00:22:37,814 when my father came to work at a sugar company. 309 00:22:38,440 --> 00:22:39,483 A long time ago. 310 00:22:40,859 --> 00:22:42,611 I studied here. 311 00:22:43,779 --> 00:22:45,405 And now you're studying me. 312 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 No, no. 313 00:22:49,701 --> 00:22:50,869 No. 314 00:22:51,495 --> 00:22:52,913 My aim is to help you. 315 00:22:55,123 --> 00:22:55,999 With what? 316 00:22:57,375 --> 00:22:59,961 Well, if you want and you allow me, we can do… 317 00:23:00,045 --> 00:23:01,296 Excuse me. 318 00:23:01,379 --> 00:23:03,965 I must take the patient to start the treatment. 319 00:23:04,049 --> 00:23:06,218 But we're in the middle of a conversation. 320 00:23:06,885 --> 00:23:08,011 I'm sorry. 321 00:23:08,678 --> 00:23:10,138 It's the doctor's orders. 322 00:23:10,222 --> 00:23:12,933 - I'd like to speak to him. - Will you come with me? 323 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Please. 324 00:23:14,017 --> 00:23:15,352 What? Where am I going? 325 00:23:17,395 --> 00:23:19,731 - This way. - What's this treatment? 326 00:23:19,815 --> 00:23:21,149 Relax. 327 00:23:21,817 --> 00:23:22,943 Where are we going? 328 00:23:40,168 --> 00:23:41,628 Very well, Mariana… 329 00:23:42,629 --> 00:23:44,714 this is a safe procedure 330 00:23:45,882 --> 00:23:47,634 and it'll be quick. 331 00:23:48,802 --> 00:23:51,012 I need you to stay calm. 332 00:23:51,847 --> 00:23:53,890 You'll be all right. 333 00:23:53,974 --> 00:23:57,477 I play this music so you can relax. 334 00:24:06,862 --> 00:24:08,155 Let's begin. 335 00:24:44,024 --> 00:24:45,984 - Imelda! - Madam. 336 00:24:46,067 --> 00:24:47,027 I'll introduce you. 337 00:24:47,694 --> 00:24:49,321 Greg, Hannah. 338 00:24:49,404 --> 00:24:50,739 They're from Holland. 339 00:24:50,822 --> 00:24:53,491 They're very interested in adopting. 340 00:24:53,575 --> 00:24:55,744 Oh, nice to meet you. Imelda. 341 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 - Hi. - Hello. 342 00:24:57,329 --> 00:25:00,081 They don't speak a lot of English, but we'll manage. 343 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 Hey! Come. 344 00:25:13,637 --> 00:25:15,805 What's going on? Do you understand? 345 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Looks like they can't agree. 346 00:25:18,475 --> 00:25:20,936 - Agree on what? - Which one to choose. 347 00:25:21,019 --> 00:25:21,895 What? 348 00:25:22,979 --> 00:25:24,940 They won't take both? 349 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 No. 350 00:25:27,567 --> 00:25:29,653 But Mrs. Hortensia, we can't do that. 351 00:25:30,320 --> 00:25:32,447 We can't separate the siblings, 352 00:25:32,530 --> 00:25:36,159 you have no idea how hard it is to be forcibly split from your family. 353 00:25:37,118 --> 00:25:38,119 I know, Imelda. 354 00:25:38,203 --> 00:25:40,038 You said we have to protect them. 355 00:25:40,121 --> 00:25:41,790 Yes, but both of them. 356 00:25:41,873 --> 00:25:42,707 Together. 357 00:25:43,250 --> 00:25:44,793 Well, let's start with one. 358 00:25:45,543 --> 00:25:47,545 One of them can have a future, a life. 359 00:25:48,296 --> 00:25:50,382 It's better than nothing, Imelda. 360 00:25:56,388 --> 00:25:58,556 Electroshock therapy 361 00:25:58,640 --> 00:26:01,643 can't become the sole recourse for patients. 362 00:26:01,726 --> 00:26:03,687 I agree completely. 363 00:26:04,604 --> 00:26:06,398 It's not the only one in this case. 364 00:26:07,023 --> 00:26:07,941 It's the last. 365 00:26:08,942 --> 00:26:11,778 And it's demonstrated that when medication doesn't work, 366 00:26:12,320 --> 00:26:16,241 electroconvulsive therapy yields very positive results. 367 00:26:17,284 --> 00:26:19,244 Here, Doctor, so you're informed. 368 00:26:22,414 --> 00:26:23,415 Thanks, Doctor. 369 00:26:24,124 --> 00:26:26,918 But I already know all the literature on the subject. 370 00:26:27,961 --> 00:26:30,422 And I don't agree with shock therapy. 371 00:26:31,131 --> 00:26:33,133 Look, Doctor, I was in Italy. 372 00:26:33,633 --> 00:26:37,262 I saw patients recover with this treatment. 373 00:26:37,345 --> 00:26:39,848 I'm the director of this institution. 374 00:26:41,182 --> 00:26:42,600 So don't question me. 375 00:26:42,684 --> 00:26:44,644 I know exactly what I'm doing. 376 00:26:44,728 --> 00:26:45,812 Of course. 377 00:26:46,521 --> 00:26:49,024 If I didn't respect your medical history, 378 00:26:49,107 --> 00:26:51,234 I wouldn't be doing my internship here. 379 00:26:51,818 --> 00:26:52,944 But… 380 00:26:53,028 --> 00:26:56,197 I've been reviewing the patient Mariana Azcárate's case. 381 00:26:57,115 --> 00:26:59,701 And I don't think she has a personality disorder. 382 00:27:00,243 --> 00:27:02,662 The girl is simply facing 383 00:27:02,746 --> 00:27:06,124 the severe trauma of having lost the baby she was expecting. 384 00:27:07,584 --> 00:27:08,501 Of course. 385 00:27:09,294 --> 00:27:13,965 The patient shows clear signs of incoherence, depersonalization, 386 00:27:14,049 --> 00:27:15,508 hallucinations, 387 00:27:15,592 --> 00:27:17,260 and manic-depressive states… 388 00:27:17,344 --> 00:27:19,054 All caused by that trauma! 389 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 Of course. 390 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 Let's say you're right, Doctor. 391 00:27:23,808 --> 00:27:25,018 In that case, 392 00:27:25,101 --> 00:27:28,396 electroconvulsive therapy will help her recover faster, no? 393 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 Yes, or make her forget all the memories 394 00:27:30,565 --> 00:27:32,776 that she actually needs to accept. 395 00:27:37,655 --> 00:27:39,074 What do you suggest, Doctor? 396 00:27:40,158 --> 00:27:41,159 Give me a month. 397 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 Perhaps with a less aggressive form of therapy, 398 00:27:45,121 --> 00:27:46,915 adjusting her medication, 399 00:27:47,582 --> 00:27:50,835 we can help the patient accept her reality. 400 00:27:53,963 --> 00:27:55,048 Fifteen days. 401 00:27:56,466 --> 00:27:58,301 If in 15 days 402 00:27:58,385 --> 00:28:00,387 the patient Mariana Azcárate 403 00:28:01,054 --> 00:28:02,222 doesn't improve, 404 00:28:03,181 --> 00:28:04,349 we'll stick to my plan. 405 00:28:07,560 --> 00:28:08,436 Good. 406 00:28:10,397 --> 00:28:11,398 Honey. 407 00:28:12,065 --> 00:28:13,066 I'm leaving. 408 00:28:13,858 --> 00:28:15,819 I'll use this chance to talk to my boss 409 00:28:15,902 --> 00:28:18,696 and ask for a special leave to have a couple of months. 410 00:28:18,780 --> 00:28:19,989 What do you say? 411 00:28:20,073 --> 00:28:21,408 Okay, bye. 412 00:28:51,646 --> 00:28:53,106 "Mr. Ibargüen, 413 00:28:53,189 --> 00:28:56,276 if your wife had a baby in the hospital, call me, please. 414 00:28:56,359 --> 00:28:59,404 I have a friend who needs to talk to you and your wife. 415 00:28:59,487 --> 00:29:02,031 She lost her baby the same day you did. 416 00:29:02,115 --> 00:29:03,992 Here is my phone number. 417 00:29:04,075 --> 00:29:05,326 Thank you very much." 418 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 It's… 419 00:29:26,514 --> 00:29:27,766 the smell, 420 00:29:28,975 --> 00:29:30,518 the beating of its heart, 421 00:29:32,562 --> 00:29:33,438 the coat. 422 00:29:34,397 --> 00:29:36,316 It makes me feel at home. 423 00:29:37,317 --> 00:29:38,693 So you like your home. 424 00:29:42,655 --> 00:29:44,073 My home is a lot of things. 425 00:29:46,534 --> 00:29:48,328 It's a happy place, but also… 426 00:29:48,995 --> 00:29:49,829 a very sad one. 427 00:29:50,413 --> 00:29:52,957 Which one of those two do you want to talk about? 428 00:29:55,502 --> 00:29:56,795 My home was… 429 00:29:58,087 --> 00:29:59,255 happy… 430 00:30:01,382 --> 00:30:02,759 until my mom died. 431 00:30:07,847 --> 00:30:08,848 She fell… 432 00:30:09,349 --> 00:30:10,391 off a horse. 433 00:30:11,267 --> 00:30:14,437 Everything changed at that moment. 434 00:30:15,730 --> 00:30:17,065 My dad started to hate… 435 00:30:17,565 --> 00:30:18,566 the world. 436 00:30:21,236 --> 00:30:22,779 He wouldn't let me ride. 437 00:30:28,868 --> 00:30:31,120 He said it was the horse's fault 438 00:30:31,204 --> 00:30:34,082 and the man who had saddled it. 439 00:30:34,165 --> 00:30:35,625 But you didn't listen to him. 440 00:30:37,335 --> 00:30:40,421 It's hard to get along with someone who thinks so differently. 441 00:30:42,757 --> 00:30:45,426 I think he brought sadness into the house. 442 00:30:46,928 --> 00:30:48,263 He's dead inside. 443 00:30:49,556 --> 00:30:50,390 Mariana… 444 00:30:51,474 --> 00:30:53,810 Do you think you had a sad childhood? 445 00:30:58,773 --> 00:31:00,692 Stop, I see you! 446 00:31:01,651 --> 00:31:03,361 I'm your sister. 447 00:31:03,444 --> 00:31:05,321 Joaquín made it a happy place. 448 00:31:08,157 --> 00:31:09,242 And who is Joaquín? 449 00:31:13,246 --> 00:31:14,247 My baby's father. 450 00:31:18,418 --> 00:31:19,627 Yes, my baby's father. 451 00:31:21,796 --> 00:31:23,923 {\an8}EL PASO, TEXAS BORDER 452 00:31:26,926 --> 00:31:29,220 {\an8}When you said the journey would be long, 453 00:31:29,304 --> 00:31:30,930 I thought you were crazy. 454 00:31:31,014 --> 00:31:33,182 Relax, Joaquín, we already left Mexico. 455 00:31:34,309 --> 00:31:36,853 We had to be careful with the Mexican authorities, 456 00:31:36,936 --> 00:31:39,772 because if they caught us earlier, we would be in jail. 457 00:31:40,315 --> 00:31:41,983 But we made it. 458 00:31:42,066 --> 00:31:45,570 Now we just have to watch out for the border patrol, and we're good. 459 00:31:45,653 --> 00:31:46,779 Mm-hmm. 460 00:31:46,863 --> 00:31:49,824 Where is the man you said was waiting to help us? 461 00:31:50,909 --> 00:31:55,204 According to what he said, we have to get to a highway 462 00:31:55,288 --> 00:31:56,789 and meet him there. 463 00:31:57,415 --> 00:32:00,376 Then we can live our life, our American dream. 464 00:32:00,960 --> 00:32:02,128 Keep going, Joaquín. 465 00:32:02,921 --> 00:32:04,881 I never saw Joaquín again. 466 00:32:04,964 --> 00:32:05,840 He died and… 467 00:32:06,382 --> 00:32:08,092 We didn't say goodbye. 468 00:32:10,887 --> 00:32:12,013 My son… 469 00:32:13,640 --> 00:32:14,557 What's wrong? 470 00:32:17,393 --> 00:32:19,020 Let's stop here. 471 00:32:22,565 --> 00:32:25,318 I don't want to talk. I don't want to talk about this… 472 00:32:25,401 --> 00:32:27,612 I don't want to talk about the past, I don't… 473 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 Mariana. 474 00:32:32,450 --> 00:32:35,078 Open wounds get infected. 475 00:32:36,120 --> 00:32:38,831 They don't heal on their own unless we help them close. 476 00:32:40,875 --> 00:32:42,627 What if we open Pandora's box 477 00:32:44,128 --> 00:32:45,672 and I don't like the memories? 478 00:32:48,132 --> 00:32:49,008 Or worse. 479 00:32:50,301 --> 00:32:54,138 What if I do like them and realize I won't have them again? 480 00:32:56,933 --> 00:32:58,559 What are you so afraid of? 481 00:33:02,814 --> 00:33:03,731 I don't know. 482 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 I don't know. 483 00:33:09,404 --> 00:33:10,446 I need… 484 00:33:11,239 --> 00:33:13,491 I need to remember, I need… 485 00:33:14,659 --> 00:33:16,619 That's what we're trying to do. 486 00:33:17,704 --> 00:33:18,913 We're doing it. 487 00:33:20,039 --> 00:33:21,207 I know it's hard. 488 00:33:22,542 --> 00:33:25,586 But I need you to help me, and you're doing great. 489 00:33:25,670 --> 00:33:29,048 My brother will wait for you at the station. You're safe. 490 00:33:29,632 --> 00:33:32,301 Yes, Jose. Everything will be fine, you'll see. 491 00:33:32,385 --> 00:33:33,469 It's Jose. 492 00:33:34,053 --> 00:33:36,931 It's Jose… Josefina Mosquera. 493 00:33:37,015 --> 00:33:40,184 I need you to help me get in touch with Josefina Mosquera. 494 00:33:40,268 --> 00:33:42,770 She will help me find my baby. 495 00:33:42,854 --> 00:33:45,189 - I need-- - Mariana… Mariana, calm down. 496 00:33:46,107 --> 00:33:47,358 You have to understand 497 00:33:48,443 --> 00:33:50,236 that this is an individual process. 498 00:33:50,987 --> 00:33:53,948 - Visitors aren't-- - No, you promised you'd help me. 499 00:33:54,032 --> 00:33:55,074 And I'm doing that. 500 00:33:55,158 --> 00:33:57,910 Don't treat me like the other patients, I'm not crazy. 501 00:33:57,994 --> 00:34:00,997 - I'm not incoherent! - I know you're not, Mariana. 502 00:34:01,080 --> 00:34:01,956 Calm down. 503 00:34:03,166 --> 00:34:05,752 Josefina. Look, I got you a glass of water. 504 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 - But we can talk inside if you want. - Primitiva, Calm down. 505 00:34:13,259 --> 00:34:14,761 What happened to your friend? 506 00:34:17,180 --> 00:34:19,015 She had a very difficult childbirth. 507 00:34:20,016 --> 00:34:22,435 She woke up and they said her baby was dead. 508 00:34:25,480 --> 00:34:28,691 This happened in the same hospital where you were treated. 509 00:34:31,694 --> 00:34:32,987 Does she want to see me? 510 00:34:33,071 --> 00:34:34,072 Yes. 511 00:34:34,989 --> 00:34:36,074 The problem is that… 512 00:34:36,657 --> 00:34:38,785 my friend was admitted to some institution 513 00:34:38,868 --> 00:34:41,954 where they have people with mental issues. 514 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 The insane asylum? 515 00:34:46,709 --> 00:34:47,960 Right. 516 00:34:48,753 --> 00:34:49,587 I understand. 517 00:34:49,670 --> 00:34:51,798 Losing a child means losing your mind. 518 00:34:54,634 --> 00:34:56,010 When can I see her? 519 00:34:56,094 --> 00:34:58,262 They won't let us in that easily. 520 00:34:58,763 --> 00:35:01,265 Don't worry. We'll go to the insane asylum first 521 00:35:01,349 --> 00:35:03,226 and then we'll take care of the rest. 522 00:35:10,650 --> 00:35:12,401 Why do you insist on helping me? 523 00:35:16,364 --> 00:35:17,490 Well, I'm a doctor. 524 00:35:18,741 --> 00:35:21,410 It's my mission. My vocation. 525 00:35:23,246 --> 00:35:26,082 Plus, I don't like electroshocks. 526 00:35:27,250 --> 00:35:28,626 Nor horses. 527 00:35:30,628 --> 00:35:34,423 I think you convinced Dr. Bernal not to give me any more electroshocks. 528 00:35:35,925 --> 00:35:37,176 Thank you. 529 00:35:39,345 --> 00:35:40,638 Not completely. 530 00:35:41,222 --> 00:35:42,181 What do you mean? 531 00:35:43,808 --> 00:35:44,934 I asked for time. 532 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Will it happen again? 533 00:35:49,313 --> 00:35:50,565 Not if I can help it. 534 00:35:51,774 --> 00:35:54,402 That's why it's important for me to understand you, 535 00:35:54,986 --> 00:35:58,322 and make a proper diagnosis to convince the medical board 536 00:35:58,406 --> 00:36:00,283 that I can treat you differently. 537 00:36:00,908 --> 00:36:02,451 But what's wrong with me? 538 00:36:03,161 --> 00:36:05,371 - Mariana, I think-- - It'll happen again. 539 00:36:05,454 --> 00:36:07,081 What do I have? Why? 540 00:36:07,165 --> 00:36:10,168 Mariana, I think you underwent some severe trauma 541 00:36:10,251 --> 00:36:12,712 and now you need to accept it in order to… 542 00:36:12,795 --> 00:36:16,090 - I want to get out of here. - …keep going, move forward. 543 00:36:16,174 --> 00:36:18,843 - No, Mariana. - No, please. I want to leave here. 544 00:36:18,926 --> 00:36:21,846 - Mariana, nothing will happen! - No, please! 545 00:36:21,929 --> 00:36:23,389 - No! - No! 546 00:36:23,472 --> 00:36:25,600 - Not like that! - Leave me! 547 00:36:25,683 --> 00:36:27,810 - Not like that. - I think it's clear 548 00:36:27,894 --> 00:36:30,354 that your methods aren't working, Doctor Guinand. 549 00:36:31,898 --> 00:36:34,567 - Please, let me go! - Doctor, wait. 550 00:36:35,776 --> 00:36:37,320 No! 551 00:36:38,988 --> 00:36:42,617 Relax, Mariana, relax. 552 00:37:00,718 --> 00:37:02,637 Is it this one? 553 00:37:06,599 --> 00:37:08,184 Is it this one? 554 00:37:14,190 --> 00:37:17,944 Let's go over to that side. You'll do what I say now, understood? 555 00:37:18,945 --> 00:37:20,154 Joaquín, run! 556 00:37:42,551 --> 00:37:44,679 "Dear Dr. Bernal, 557 00:37:45,263 --> 00:37:47,223 receive a warm and respectful greeting. 558 00:37:47,765 --> 00:37:49,725 My disagreements with you, Dr. Bernal, 559 00:37:49,809 --> 00:37:52,853 are not only on a professional level, but also an ethical one. 560 00:37:52,937 --> 00:37:55,898 It's why I've decided to submit my irrevocable resignation." 561 00:37:57,233 --> 00:38:00,444 - You're not allowed. - I need to see her. 562 00:38:00,528 --> 00:38:03,197 I repeat, you are not allowed inside. 563 00:38:03,281 --> 00:38:05,199 I'm Mariana's sister. 564 00:38:05,283 --> 00:38:08,494 Miss, please understand that patient Mariana Azcárate 565 00:38:08,577 --> 00:38:10,329 is not allowed to receive visitors. 566 00:38:10,413 --> 00:38:13,708 I said I'm her sister, why can't I see her? I need to see her. 567 00:38:13,791 --> 00:38:16,085 Right. Please leave! 568 00:38:16,168 --> 00:38:19,046 I won't leave, do as you wish. I won't go until I see her. 569 00:38:19,130 --> 00:38:20,965 Do not make me resort to force. 570 00:38:21,048 --> 00:38:23,175 Excuse me, I'm sorry. 571 00:38:23,801 --> 00:38:25,303 Which patient are you seeking? 572 00:38:25,886 --> 00:38:26,929 Mariana Azcárate. 573 00:38:27,013 --> 00:38:29,181 - What's your name? - Josefina Mosquera. 574 00:38:29,890 --> 00:38:32,935 I need you to help me get in touch with Josefina Mosquera. 575 00:38:33,019 --> 00:38:37,315 She will help me find my baby. She will help me find my baby. 576 00:38:37,398 --> 00:38:39,025 This is Primitiva. 577 00:38:39,608 --> 00:38:41,444 We are the patient's relatives. 578 00:38:41,527 --> 00:38:43,446 - Let them in. - I'm sorry. 579 00:38:43,529 --> 00:38:46,198 I can't do that without a doctor's authorization. 580 00:38:46,282 --> 00:38:47,783 Well, I authorize them. 581 00:38:48,409 --> 00:38:49,410 Let them in. 582 00:38:51,078 --> 00:38:52,621 No, Mr. Gregor. 583 00:38:52,705 --> 00:38:55,499 You see, this documentation won't be useful to you. 584 00:38:55,583 --> 00:39:00,087 This is the issuance date of this naturalization document. 585 00:39:00,171 --> 00:39:03,716 - And it's wrong. It won't work. - What? 586 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 Yes, what you and your wife have to do 587 00:39:06,427 --> 00:39:08,137 is travel to Bogotá. 588 00:39:08,220 --> 00:39:11,057 You'll go to the embassy in Bogotá. 589 00:39:11,140 --> 00:39:13,267 They'll change the date on the document 590 00:39:13,351 --> 00:39:15,019 and then we can talk. 591 00:39:15,102 --> 00:39:17,938 - Bogotá? - Bogotá, exactly. 592 00:39:18,022 --> 00:39:20,191 I recommend that you hurry. 593 00:39:20,274 --> 00:39:22,193 You know why? Madam. 594 00:39:22,276 --> 00:39:23,277 You know… 595 00:39:23,361 --> 00:39:27,615 That city must be in chaos after what happened with the commander. 596 00:39:27,698 --> 00:39:30,409 So the best thing you can do is go now 597 00:39:30,493 --> 00:39:33,621 and change this document, and don't worry about anything, 598 00:39:33,704 --> 00:39:35,831 as the child is in the best hands here. 599 00:39:35,915 --> 00:39:37,958 We'll see you here when you return. 600 00:39:38,542 --> 00:39:40,169 Take good care, see you soon. 601 00:39:49,136 --> 00:39:52,139 I would like to warn you that the patient has been subjected 602 00:39:52,223 --> 00:39:53,766 to a very intense treatment, 603 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 as a result of which… 604 00:39:57,019 --> 00:39:59,980 she exhibits a state of absence and severe lethargy. 605 00:40:00,064 --> 00:40:01,357 What do you mean, Doctor? 606 00:40:03,943 --> 00:40:05,945 She's not the Mariana you used to know. 607 00:40:06,487 --> 00:40:07,947 She's not the same now. 608 00:40:09,031 --> 00:40:10,116 Please, follow me. 609 00:40:16,205 --> 00:40:17,373 Mariana. 610 00:40:17,915 --> 00:40:19,542 Two friends came to visit you. 611 00:40:20,459 --> 00:40:21,502 Come in, come in. 612 00:40:22,753 --> 00:40:24,046 Come on in. 613 00:40:27,091 --> 00:40:28,092 Mariana. 614 00:40:32,721 --> 00:40:34,432 I'm so happy to see you again. 615 00:40:41,272 --> 00:40:42,189 Mariana? 616 00:40:43,232 --> 00:40:44,775 What's wrong with her, Doctor? 617 00:40:45,317 --> 00:40:47,278 Keep talking, talk to her. 618 00:40:49,488 --> 00:40:50,865 I found Primitiva. 619 00:40:51,532 --> 00:40:53,284 Just like you asked, remember? 620 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 You have to hear her story about what happened at the hospital. 621 00:41:03,502 --> 00:41:05,087 Mariana, please, say something. 622 00:41:05,838 --> 00:41:06,755 Look at me. 623 00:41:09,008 --> 00:41:10,342 What are you doing to her? 624 00:41:11,844 --> 00:41:13,471 It's part of the treatment. 625 00:41:13,554 --> 00:41:16,056 It's clear that it's not working. Look at her! 626 00:41:16,140 --> 00:41:19,059 - I'm getting her out of here. - Relax. What are you doing? 627 00:41:19,143 --> 00:41:21,437 Please, what are you doing? Calm down. 628 00:41:21,520 --> 00:41:22,354 Nurse! 629 00:41:22,438 --> 00:41:23,689 Josefina, let's go. 630 00:41:23,772 --> 00:41:27,776 - Help me. Calm down, calm down. - Let me be, I'm not leaving without her. 631 00:41:28,402 --> 00:41:31,655 - I have to take her. Mariana! - Get her out, please. 632 00:41:31,739 --> 00:41:33,157 Mariana. 633 00:41:33,240 --> 00:41:34,492 Mariana. 634 00:41:34,575 --> 00:41:36,702 Let go of me! I have to take her. 635 00:41:36,785 --> 00:41:38,204 Mariana! 636 00:41:51,425 --> 00:41:53,010 Is something wrong? 637 00:41:53,093 --> 00:41:54,178 Nuh-uh. 638 00:41:55,638 --> 00:41:57,181 Primitiva. 639 00:41:58,390 --> 00:41:59,600 Tell me what's going on. 640 00:42:01,227 --> 00:42:02,728 Do you think I'm crazy? 641 00:42:05,356 --> 00:42:08,192 I thought you were crazy to marry me. 642 00:42:08,275 --> 00:42:09,527 I'm serious. 643 00:42:10,986 --> 00:42:14,281 I'm starting to think that all this is driving me mad 644 00:42:14,365 --> 00:42:16,659 and that I should also be in an insane asylum. 645 00:42:17,159 --> 00:42:18,410 Honey. 646 00:42:19,620 --> 00:42:21,497 What you need is to get out of here, 647 00:42:21,580 --> 00:42:23,123 change your surroundings. 648 00:42:23,207 --> 00:42:24,041 Look. 649 00:42:24,542 --> 00:42:25,584 Everything is ready 650 00:42:25,668 --> 00:42:27,294 and my family is waiting for us. 651 00:42:27,378 --> 00:42:28,212 Let's go. 652 00:42:37,513 --> 00:42:40,641 As the first part of the treatment 653 00:42:40,724 --> 00:42:42,601 has concluded successfully, 654 00:42:42,685 --> 00:42:45,604 Dr. Bernal and I believe it is now time 655 00:42:45,688 --> 00:42:47,064 for Mariana to return home. 656 00:42:47,690 --> 00:42:49,567 The second part involves 657 00:42:49,650 --> 00:42:52,236 her feeling supported 658 00:42:52,319 --> 00:42:56,115 by those close to her so she can begin processing all the trauma. 659 00:42:56,699 --> 00:42:57,866 And, well, for that, 660 00:42:58,701 --> 00:43:01,036 I need you to sign an authorization form. 661 00:43:03,914 --> 00:43:06,333 I'd like to speak with Dr. Bernal first. 662 00:43:07,293 --> 00:43:08,294 Sure. 663 00:43:08,377 --> 00:43:09,253 Sure. 664 00:43:10,713 --> 00:43:12,298 The most important thing now 665 00:43:12,381 --> 00:43:14,758 - is your daughter's recovery. - Precisely. 666 00:43:14,842 --> 00:43:16,468 I want to talk to Dr. Bernal. 667 00:43:16,552 --> 00:43:19,346 I don't mean to offend you, but there's a reason I hired 668 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 a professional doctor, not an intern. 669 00:43:24,768 --> 00:43:26,270 Forgive me, 670 00:43:27,438 --> 00:43:30,065 I am the person who knows Mariana's case the best. 671 00:43:32,234 --> 00:43:34,236 Doctor Bernal placed her in my care. 672 00:43:34,945 --> 00:43:36,113 Mr. Alfredo, 673 00:43:36,780 --> 00:43:38,699 if you want your daughter to recover, 674 00:43:39,283 --> 00:43:41,285 get her out of the mental institution. 675 00:43:41,368 --> 00:43:42,953 If you don't believe me, 676 00:43:43,704 --> 00:43:45,497 I invite you to come with me 677 00:43:46,081 --> 00:43:47,583 to see it with your own eyes. 678 00:45:46,410 --> 00:45:51,331 Subtitle translation by: Paula Llapur 44626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.