All language subtitles for Interstate.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,852 --> 00:00:20,896
[♪♪♪]
2
00:00:33,284 --> 00:00:36,287
[notes on piano]
3
00:01:22,082 --> 00:01:25,085
[notes on piano continue]
4
00:01:30,132 --> 00:01:32,133
[hum of car engine]
5
00:01:32,134 --> 00:01:35,137
[piano notes continue]
6
00:01:41,602 --> 00:01:42,602
[eerie snarling]
7
00:01:42,603 --> 00:01:45,396
[woman] No! No!
8
00:01:45,397 --> 00:01:48,400
[piano notes continue]
9
00:02:36,532 --> 00:02:37,908
[piano notes end]
10
00:02:39,201 --> 00:02:42,204
[background chatter]
11
00:02:43,414 --> 00:02:44,832
[applause]
12
00:02:46,041 --> 00:02:47,584
[César] Great job, sweetie.
13
00:02:47,585 --> 00:02:49,878
[in English] It was
the favorite piece
14
00:02:49,879 --> 00:02:51,422
of her grandfather,
15
00:02:52,423 --> 00:02:53,674
Aldo Falcone.
16
00:02:55,634 --> 00:03:00,346
A friend, or the faithful
partner of many of you.
17
00:03:00,347 --> 00:03:01,347
[clattering]
18
00:03:01,348 --> 00:03:02,724
[man] Franck, don't do it.
19
00:03:02,725 --> 00:03:04,183
We can work something out!
20
00:03:04,184 --> 00:03:05,727
Of course there are
investigations...
21
00:03:05,728 --> 00:03:06,853
[man] Take pity, Franck!
22
00:03:06,854 --> 00:03:08,062
- [bullet ricochets]
- [man] Franck! Franck!
23
00:03:08,063 --> 00:03:09,063
[shots fired]
24
00:03:09,064 --> 00:03:11,525
[César]
[in English] He was
a man of infinite generosity,
25
00:03:12,818 --> 00:03:15,862
who always reached out
to the weak and the needy
26
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
who crossed his path...
27
00:03:18,741 --> 00:03:20,992
from his very first
grocery store in Antwerp,
28
00:03:20,993 --> 00:03:23,162
to Falcone Import-Export.
29
00:03:24,788 --> 00:03:26,247
[man] Give us till
tomorrow afternoon.
30
00:03:26,248 --> 00:03:27,749
Franck!
31
00:03:27,750 --> 00:03:28,791
[objects shatter]
32
00:03:28,792 --> 00:03:30,043
Franck!
33
00:03:30,044 --> 00:03:31,253
- Franck!
- [shot fired]
34
00:03:32,338 --> 00:03:35,548
[César]
[in English] His style
was not to everyone's liking.
35
00:03:35,549 --> 00:03:36,883
I know that.
36
00:03:36,884 --> 00:03:41,596
But the time of family
craftsmanship ends with him...
37
00:03:41,597 --> 00:03:43,431
making way for modern methods.
38
00:03:43,432 --> 00:03:45,934
This is what happens
when you send your son
39
00:03:45,935 --> 00:03:47,936
to American management schools.
40
00:03:47,937 --> 00:03:48,938
[laughter]
41
00:03:50,648 --> 00:03:51,899
[objects shatter]
42
00:03:53,275 --> 00:03:54,901
[man] You cannot do this
to all of us, Franck.
43
00:03:54,902 --> 00:03:56,653
You cannot do it, Franck!
44
00:03:56,654 --> 00:03:58,196
- [objects shatter]
- [man] Franck!
45
00:03:58,197 --> 00:04:00,239
No! No! Franck!
46
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
[shots fired]
47
00:04:01,742 --> 00:04:04,744
[hum of car engine]
48
00:04:04,745 --> 00:04:07,372
[César]
[in English] Let's
drink to Aldo Falcone,
49
00:04:07,373 --> 00:04:10,417
and to the modern
era of Falcone Group.
50
00:04:11,627 --> 00:04:12,795
To my father...
51
00:04:15,714 --> 00:04:18,717
[dramatic music]
52
00:04:26,266 --> 00:04:29,269
[SUV engine revving]
53
00:04:34,608 --> 00:04:37,611
STEFANO: NO NEED
TO BRING HIM BACK.
54
00:04:52,042 --> 00:04:53,669
[hum of SUV engine]
55
00:04:56,714 --> 00:04:57,714
[SUV door closes]
56
00:04:57,715 --> 00:04:59,717
[measured footsteps]
57
00:05:02,553 --> 00:05:04,263
[delivery man] Room 4, please.
58
00:05:06,306 --> 00:05:07,599
[knocks on door]
59
00:05:10,102 --> 00:05:11,103
Food delivery!
60
00:05:12,104 --> 00:05:13,147
[knocks on door]
61
00:05:15,649 --> 00:05:17,026
Anybody in there?
62
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
[door opens]
63
00:05:21,780 --> 00:05:22,822
[Freddy] Thanks.
64
00:05:22,823 --> 00:05:23,991
[door closes]
65
00:05:25,534 --> 00:05:27,036
[delivery man]
Fucking dickhead.
66
00:05:28,787 --> 00:05:30,455
[Freddy] Fuck!
67
00:05:30,456 --> 00:05:31,457
Motherfucker!
68
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
[Freddy shouting]
69
00:05:37,337 --> 00:05:40,340
[dramatic music]
70
00:05:43,552 --> 00:05:44,553
[door closes]
71
00:05:46,764 --> 00:05:49,767
[suspenseful music]
72
00:05:57,399 --> 00:05:59,233
[wind whooshing softly]
73
00:05:59,234 --> 00:06:00,568
- [door opens]
- [punch thrown]
74
00:06:00,569 --> 00:06:01,612
[thuds]
75
00:06:03,072 --> 00:06:04,073
[Freddy groans]
76
00:06:08,327 --> 00:06:10,329
- [kick thrown]
- [Freddy grunts]
77
00:06:16,043 --> 00:06:17,835
[Freddy groans]
78
00:06:17,836 --> 00:06:18,837
[gun fired]
79
00:06:23,383 --> 00:06:24,551
[Freddy groans]
80
00:06:26,386 --> 00:06:29,389
[suspenseful music]
81
00:06:30,849 --> 00:06:34,268
[Franck] Do you know how long I
had to drive to find your ass?
82
00:06:34,269 --> 00:06:35,269
Huh?
83
00:06:35,270 --> 00:06:36,313
[Freddy panting]
84
00:06:37,397 --> 00:06:40,399
[hum of SUV engine]
85
00:06:40,400 --> 00:06:43,403
[suspenseful music]
86
00:06:59,753 --> 00:07:00,753
[door opens]
87
00:07:01,797 --> 00:07:03,089
[Freddy] Franck...
88
00:07:03,090 --> 00:07:04,590
Franck, stop this.
89
00:07:04,591 --> 00:07:06,342
[water splashes]
90
00:07:06,343 --> 00:07:08,886
Franck, it's me!
91
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
You know me!
92
00:07:13,225 --> 00:07:14,433
[Freddy grunts]
93
00:07:14,434 --> 00:07:17,270
Don't do this. Don't
do it, it's me!
94
00:07:17,271 --> 00:07:19,230
Stop! Don't do this!
95
00:07:19,231 --> 00:07:20,314
Stop!
96
00:07:20,315 --> 00:07:22,317
[Freddy crying]
97
00:07:25,237 --> 00:07:26,517
- [kick thrown]
- [Freddy grunts]
98
00:07:30,951 --> 00:07:32,285
- [shot fired]
- [Freddy grunts]
99
00:07:32,286 --> 00:07:34,287
[ears ringing]
100
00:07:34,288 --> 00:07:36,290
[Freddy panting]
101
00:07:39,751 --> 00:07:41,419
[gun clicks]
102
00:07:41,420 --> 00:07:43,172
[Franck] Where is the dough?
103
00:07:45,299 --> 00:07:47,717
[Freddy] Look. It's Eva.
104
00:07:47,718 --> 00:07:49,427
She's 13 now.
105
00:07:49,428 --> 00:07:51,929
I do this for her.
106
00:07:51,930 --> 00:07:52,930
I'm all she's got.
107
00:07:52,931 --> 00:07:55,225
[Franck] That phone, it's
a fucking bug dickhead!
108
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
[gun clicks]
109
00:07:58,270 --> 00:07:59,437
[Freddy] Wait!
110
00:07:59,438 --> 00:08:01,314
Wait, wait.
111
00:08:01,315 --> 00:08:02,482
Look at this key.
112
00:08:05,402 --> 00:08:07,320
It opens a container.
113
00:08:07,321 --> 00:08:09,405
At the old boat yard.
114
00:08:09,406 --> 00:08:12,033
Where we'd get dope shipments.
115
00:08:12,034 --> 00:08:14,035
That's where I
put César's money.
116
00:08:14,036 --> 00:08:16,622
There's a boat to
Morocco. Take it all.
117
00:08:18,415 --> 00:08:19,957
- Just let me go!
- [gun clicks]
118
00:08:19,958 --> 00:08:21,251
Wait, wait!
119
00:08:24,379 --> 00:08:26,465
You've stolen from César too.
120
00:08:28,550 --> 00:08:30,301
I know.
121
00:08:30,302 --> 00:08:31,678
I know about you two.
122
00:08:32,721 --> 00:08:34,306
And I haven't said a thing.
123
00:08:35,349 --> 00:08:37,225
Never would I ever.
124
00:08:37,226 --> 00:08:38,852
What will he do
when he finds out?
125
00:08:40,479 --> 00:08:42,564
He's leading us to a dead end.
126
00:08:43,899 --> 00:08:46,985
Today it's me. Tomorrow
it'll be Anna and you.
127
00:08:49,321 --> 00:08:51,114
Just let me save my kid.
128
00:08:55,202 --> 00:08:56,327
[gun clicks]
129
00:08:56,328 --> 00:08:58,955
[suspenseful music]
130
00:08:58,956 --> 00:09:00,874
[Freddy's sobbing breaths]
131
00:09:15,555 --> 00:09:16,973
[Franck] Fuck off.
132
00:09:16,974 --> 00:09:18,058
[Freddy] Huh?
133
00:09:20,185 --> 00:09:22,020
[Franck] I said get
the fuck outta here!
134
00:09:25,774 --> 00:09:27,775
[Freddy grunts]
135
00:09:27,776 --> 00:09:29,986
[owl hooting]
136
00:09:29,987 --> 00:09:32,113
[crunching footsteps]
137
00:09:32,114 --> 00:09:35,117
[water gushing]
138
00:09:43,417 --> 00:09:44,417
[horn blares]
139
00:09:44,418 --> 00:09:45,418
[loud clanking]
140
00:09:45,419 --> 00:09:47,421
[brakes squeaking]
141
00:09:48,463 --> 00:09:49,964
FALCONE
142
00:09:49,965 --> 00:09:51,425
[welding torch hisses]
143
00:09:54,761 --> 00:09:57,055
[man] Move! Move!
144
00:09:58,640 --> 00:09:59,641
Hurry it up!
145
00:10:00,934 --> 00:10:02,060
Where are you going?
146
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
[stool legs grating]
147
00:10:10,152 --> 00:10:11,153
[lamp switch clicks]
148
00:10:12,988 --> 00:10:14,447
[approaching footsteps]
149
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
[stool legs grating]
150
00:10:22,497 --> 00:10:23,498
[Anna] Tears...
151
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
taste just like the sea.
152
00:10:28,462 --> 00:10:30,213
The salty water of the ocean.
153
00:10:31,381 --> 00:10:34,551
You're going to shine
like a star over there.
154
00:10:37,679 --> 00:10:39,847
The cops are with them.
155
00:10:39,848 --> 00:10:42,558
If you escape again,
156
00:10:42,559 --> 00:10:44,019
they'll kill your family.
157
00:10:47,105 --> 00:10:49,065
When you get there,
158
00:10:49,066 --> 00:10:51,650
you've got to fake it
159
00:10:51,651 --> 00:10:54,653
and climb all the
way up the ladder
160
00:10:54,654 --> 00:10:57,698
until you've made enough money.
161
00:10:57,699 --> 00:10:58,784
After that...
162
00:10:59,951 --> 00:11:01,495
you disappear.
163
00:11:18,095 --> 00:11:19,096
[water splashes]
164
00:11:20,097 --> 00:11:21,515
[rustling]
165
00:11:23,850 --> 00:11:25,685
[Franck] Come looking
for your bullet?
166
00:11:26,895 --> 00:11:28,563
[owl hooting]
167
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
[chirp]
168
00:11:34,903 --> 00:11:37,906
[eerie whispering]
169
00:11:47,040 --> 00:11:48,082
[gun clicks]
170
00:11:48,083 --> 00:11:49,542
[gun thuds]
171
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
[paper rustling]
172
00:11:53,755 --> 00:11:56,758
[suspenseful music]
173
00:12:05,267 --> 00:12:06,434
[suitcase lock clicks]
174
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
[door closes]
175
00:12:08,603 --> 00:12:10,313
- [distant shouts]
- [SUV door opens]
176
00:12:11,898 --> 00:12:12,898
[SUV door closes]
177
00:12:12,899 --> 00:12:15,902
[suspenseful music]
178
00:12:41,803 --> 00:12:44,805
[hum of car engine]
179
00:12:44,806 --> 00:12:47,809
[suspenseful music continues]
180
00:13:09,831 --> 00:13:11,958
[rustling]
181
00:13:16,713 --> 00:13:17,714
[twig snaps]
182
00:13:27,307 --> 00:13:29,309
[loud rustling]
183
00:13:31,811 --> 00:13:34,814
[eerie whispering]
184
00:13:45,700 --> 00:13:48,245
[thunder rumbling]
185
00:13:50,080 --> 00:13:51,247
[phone ringing]
186
00:13:51,248 --> 00:13:54,251
[thunder rumbling]
187
00:13:57,671 --> 00:13:58,755
[footsteps]
188
00:14:07,722 --> 00:14:09,349
[Franck] He wasn't
at the hotel.
189
00:14:12,394 --> 00:14:14,186
[César] Did anyone
see him leave?
190
00:14:14,187 --> 00:14:15,688
[Franck]
The hotel keeper.
191
00:14:15,689 --> 00:14:18,691
He has contacts in
Berlin and Warsaw.
192
00:14:18,692 --> 00:14:20,360
I can check if you want.
193
00:14:21,903 --> 00:14:25,031
[César] No! Come back.
194
00:14:29,035 --> 00:14:30,036
And Franck...
195
00:14:31,788 --> 00:14:32,788
Keep your phone on.
196
00:14:32,789 --> 00:14:33,789
[phone beeps]
197
00:14:33,790 --> 00:14:36,793
[suspenseful music]
198
00:14:48,096 --> 00:14:49,930
[distant barking]
199
00:14:49,931 --> 00:14:51,099
[phone clatters]
200
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
[SUV door opens]
201
00:14:59,774 --> 00:15:00,775
[SUV door closes]
202
00:15:03,945 --> 00:15:05,363
[clattering]
203
00:15:06,364 --> 00:15:09,366
[rumble of SUV engine]
204
00:15:09,367 --> 00:15:12,370
[tense music]
205
00:15:27,594 --> 00:15:28,762
[engine revving]
206
00:15:34,392 --> 00:15:37,395
[tense music continues]
207
00:15:53,828 --> 00:15:55,996
[Franck] Hello?
208
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
Hello?
209
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
[music intensifies]
210
00:16:03,296 --> 00:16:04,797
Are you all right?
211
00:16:04,798 --> 00:16:07,758
Is that your car? In
the ditch back there?
212
00:16:07,759 --> 00:16:09,426
[Laure] It's his.
213
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
[Franck] Who?
214
00:16:11,846 --> 00:16:13,807
[Laure] We saw him on the road.
215
00:16:15,433 --> 00:16:17,768
[Franck] Calm down.
I don't understand.
216
00:16:17,769 --> 00:16:19,979
[Laure] We saw
him... on the road.
217
00:16:22,148 --> 00:16:23,441
You're with him.
218
00:16:25,527 --> 00:16:27,111
Gonna take me back there.
219
00:16:27,112 --> 00:16:29,029
- [Franck] Calm down.
- [Laure] Don't take me back.
220
00:16:29,030 --> 00:16:30,489
[Franck] Calm down.
221
00:16:30,490 --> 00:16:31,990
[Laure] Don't
please! Don't please!
222
00:16:31,991 --> 00:16:33,492
- [Franck] Hold on. Hold on.
- [Laure] No! No!
223
00:16:33,493 --> 00:16:35,495
[sobbing]
224
00:16:37,038 --> 00:16:38,038
[Franck] Get back!
225
00:16:38,039 --> 00:16:39,874
[running footsteps]
226
00:16:52,220 --> 00:16:54,848
[clank of machinery]
227
00:16:55,849 --> 00:16:57,016
[paper rustling]
228
00:16:58,768 --> 00:17:00,936
[distant clatter]
229
00:17:00,937 --> 00:17:01,937
[phone ringing]
230
00:17:05,066 --> 00:17:06,067
[phone rings again]
231
00:17:08,987 --> 00:17:10,321
[phone ringing]
232
00:17:13,408 --> 00:17:14,992
[Anna] Hello?
233
00:17:14,993 --> 00:17:16,286
[Franck]
You were right.
234
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
I couldn't do it.
235
00:17:21,833 --> 00:17:22,834
Today's the day.
236
00:17:25,086 --> 00:17:26,504
[Anna] Today?
237
00:17:29,507 --> 00:17:31,550
Where should I meet you?
238
00:17:31,551 --> 00:17:33,886
[Franck] Marseille.
239
00:17:33,887 --> 00:17:36,014
Where the old man
taught us to shoot.
240
00:17:39,100 --> 00:17:41,393
- [Anna] The cove?
- [Franck]
Yeah.
241
00:17:41,394 --> 00:17:44,229
We'll take a boat there.
242
00:17:44,230 --> 00:17:45,857
Get a room at Marius's.
243
00:17:47,609 --> 00:17:48,902
I'll meet you tomorrow.
244
00:17:51,863 --> 00:17:53,114
[Anna] So, this is it?
245
00:17:55,283 --> 00:17:56,618
[Franck] This is it.
246
00:18:00,413 --> 00:18:01,748
[Anna] Franck.
247
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
[chuckles softly]
248
00:18:07,921 --> 00:18:09,922
[distant shouting]
249
00:18:09,923 --> 00:18:12,926
[suspenseful music]
250
00:18:47,669 --> 00:18:49,169
[César] You're
leaving? Stay with us.
251
00:18:49,170 --> 00:18:51,588
[distant shouting]
252
00:18:51,589 --> 00:18:54,592
[water trickling]
253
00:18:55,885 --> 00:18:57,594
How's the shipment?
254
00:18:57,595 --> 00:18:58,929
[Anna] Cleaned.
255
00:18:58,930 --> 00:19:00,264
Packed.
256
00:19:00,265 --> 00:19:01,432
Ready to ship.
257
00:19:02,934 --> 00:19:05,102
Line on the left, Barcelona.
258
00:19:05,103 --> 00:19:06,437
Line on the right, Brussels.
259
00:19:08,147 --> 00:19:09,566
€15,000 per head.
260
00:19:22,161 --> 00:19:24,330
[César] The girls won't
need you anymore tonight.
261
00:19:25,540 --> 00:19:26,583
You come with me.
262
00:19:28,501 --> 00:19:33,631
[Anna] The King invites the
small people to the coronation?
263
00:19:34,674 --> 00:19:35,841
Fine then,
264
00:19:35,842 --> 00:19:36,967
I'll get my things.
265
00:19:36,968 --> 00:19:38,719
[César] No.
266
00:19:38,720 --> 00:19:41,346
Stefano will take care of it.
267
00:19:41,347 --> 00:19:42,472
- [Stefano] Keys.
- [Anna] What are you doing?
268
00:19:42,473 --> 00:19:43,682
What are you doing?
269
00:19:43,683 --> 00:19:45,309
Don't touch me!
270
00:19:45,310 --> 00:19:46,311
Fuckhead!
271
00:19:47,854 --> 00:19:49,187
[César] Stefano.
272
00:19:49,188 --> 00:19:52,191
[tense music]
273
00:19:57,906 --> 00:19:59,740
[Anna] Well?
274
00:19:59,741 --> 00:20:01,658
What's all this?
275
00:20:01,659 --> 00:20:03,620
Why did he try to hit me?
276
00:20:15,381 --> 00:20:18,383
[César] Will you punch me too?
277
00:20:18,384 --> 00:20:20,053
[Anna] I'm not your father.
278
00:20:28,728 --> 00:20:29,979
[César] Go...
279
00:20:32,315 --> 00:20:34,733
Don't make me wait.
280
00:20:34,734 --> 00:20:36,319
[Anna] I'm not your wife either.
281
00:20:38,321 --> 00:20:40,031
At my place in one hour.
282
00:20:41,115 --> 00:20:44,118
[horn blares]
283
00:20:52,543 --> 00:20:54,294
[rumble of engine]
284
00:20:54,295 --> 00:20:57,298
[news on car radio]
285
00:21:02,428 --> 00:21:05,431
[tire revving]
286
00:21:17,568 --> 00:21:20,613
[news on car radio]
287
00:21:24,617 --> 00:21:27,620
[tense music]
288
00:21:31,624 --> 00:21:33,041
[indistinct whisper]
289
00:21:33,042 --> 00:21:35,044
[tense music continues]
290
00:21:42,051 --> 00:21:43,052
[tires squealing]
291
00:21:45,763 --> 00:21:47,348
[horn blares]
292
00:21:51,185 --> 00:21:52,185
[Franck] [indistinct]
293
00:21:52,186 --> 00:21:54,188
[horn blares]
294
00:21:56,774 --> 00:21:59,777
[engine idling]
295
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
[music blaring on radio]
296
00:22:20,506 --> 00:22:21,506
[engine switched off]
297
00:22:21,507 --> 00:22:24,510
[music blaring on radio]
298
00:22:27,555 --> 00:22:29,556
THE GLUTTON
299
00:22:29,557 --> 00:22:32,560
[suspenseful music]
300
00:22:46,240 --> 00:22:48,242
[officer speaks into comms]
301
00:23:06,385 --> 00:23:08,387
[Franck sighing]
302
00:23:19,023 --> 00:23:22,026
[eerie whispering]
303
00:23:27,198 --> 00:23:28,365
[newscaster]
Storm
warning in effect
304
00:23:28,366 --> 00:23:31,409
as a long-awaited
cold front sets in,
305
00:23:31,410 --> 00:23:34,288
and it's more than
we bargained for.
306
00:23:38,960 --> 00:23:41,920
strong winds and
snowfalls in Ardennes.
307
00:23:41,921 --> 00:23:44,631
Take extra care
out on the roads.
308
00:23:44,632 --> 00:23:47,467
Now to a missing-person
report: Laure Mertens
309
00:23:47,468 --> 00:23:49,678
has not been seen in three days,
310
00:23:49,679 --> 00:23:52,597
and police have had to
suspend their search
311
00:23:52,598 --> 00:23:54,349
due to inclement weather.
312
00:23:54,350 --> 00:23:57,519
The college student,
was last seen on campus
313
00:23:57,520 --> 00:24:00,522
-
and disappeared without a trace.
- [eerie whispering]
314
00:24:00,523 --> 00:24:01,899
[TV static]
315
00:24:05,736 --> 00:24:06,821
[clink of cutlery]
316
00:24:10,283 --> 00:24:13,285
[audio disturbance on TV]
317
00:24:13,286 --> 00:24:16,330
[thunder crashing]
318
00:24:21,586 --> 00:24:23,004
[distant crash]
319
00:24:24,964 --> 00:24:27,967
[wind howling]
320
00:24:33,347 --> 00:24:34,348
[loud clatter]
321
00:24:45,693 --> 00:24:47,904
[rhythmic tapping]
322
00:24:54,535 --> 00:24:57,163
[egg shell crackles]
323
00:25:03,461 --> 00:25:04,920
[man] Sir?
324
00:25:04,921 --> 00:25:05,963
Your headlights.
325
00:25:08,466 --> 00:25:09,717
[Franck] What's that?
326
00:25:11,469 --> 00:25:13,637
[Virgil] Umm...
327
00:25:13,638 --> 00:25:15,973
You left your headlights on.
328
00:25:19,644 --> 00:25:21,687
Is there a bus stop nearby?
329
00:25:24,398 --> 00:25:26,901
What the hell?
330
00:25:33,115 --> 00:25:36,786
[Franck] Not to scare you, but
you won't find a bus out here.
331
00:25:38,913 --> 00:25:42,374
[Virgil] The chef told
me there was one nearby.
332
00:25:42,375 --> 00:25:43,668
I just don't know where.
333
00:25:45,378 --> 00:25:47,629
Well...
334
00:25:47,630 --> 00:25:48,630
guess I'll head back inside.
335
00:25:48,631 --> 00:25:49,715
[Franck] Uhm.
336
00:25:51,092 --> 00:25:53,094
[retreating footsteps]
337
00:25:56,764 --> 00:25:59,767
[rumble of SUV engine]
338
00:26:04,605 --> 00:26:08,025
I'll take you to Bastogne,
then you're on your own.
339
00:26:09,110 --> 00:26:10,945
[Virgil] That's perfect, thanks.
340
00:26:13,864 --> 00:26:15,449
I'm Virgil.
341
00:26:17,743 --> 00:26:19,411
Do you have a name?
342
00:26:19,412 --> 00:26:20,579
[Franck] Yup.
343
00:26:24,583 --> 00:26:26,127
[Virgil] Nice of you to take me.
344
00:26:27,628 --> 00:26:29,755
[Franck] I owe you
one for the lights.
345
00:26:31,299 --> 00:26:33,466
[Virgil] I made you pity me.
346
00:26:33,467 --> 00:26:35,302
A lot of people do.
347
00:26:35,303 --> 00:26:38,139
[Franck] I stop you right
there. I'm not much into pity.
348
00:26:40,516 --> 00:26:42,601
How'd you wind up out here?
349
00:26:44,812 --> 00:26:47,981
[Virgil] I'm in an engineering
school with a hazing tradition
350
00:26:47,982 --> 00:26:50,150
of blindfolding dweeby kids
351
00:26:50,151 --> 00:26:52,193
and leaving us in the woods.
352
00:26:52,194 --> 00:26:53,194
It's on us to get back.
353
00:26:53,195 --> 00:26:54,447
[embarrassed chuckle]
354
00:27:04,040 --> 00:27:05,623
[Franck] What's that?
355
00:27:05,624 --> 00:27:06,833
[Virgil] My notebook.
356
00:27:06,834 --> 00:27:08,878
I take lots of notes.
357
00:27:11,714 --> 00:27:13,590
[Franck] On what?
358
00:27:13,591 --> 00:27:15,134
[Virgil] You made
me think of this:
359
00:27:17,053 --> 00:27:19,095
"The Day of Wrath."
360
00:27:19,096 --> 00:27:20,764
It goes,
361
00:27:20,765 --> 00:27:23,016
Dies irae, dies illa
362
00:27:23,017 --> 00:27:24,601
Quantus tremor est futurus
363
00:27:24,602 --> 00:27:26,186
Quando iudux est venturus
364
00:27:26,187 --> 00:27:29,147
Cuncta stricte discussurus
365
00:27:29,148 --> 00:27:31,775
"Oh, this day of wrath,
366
00:27:31,776 --> 00:27:35,320
How great will be the quaking
when the Judge passes..."
367
00:27:35,321 --> 00:27:37,782
[both] "His sentence on all."
368
00:27:39,700 --> 00:27:42,369
[Virgil] You know Verdi?
369
00:27:42,370 --> 00:27:43,536
[Franck] Yeah.
370
00:27:43,537 --> 00:27:45,956
A legacy from my father.
371
00:27:48,834 --> 00:27:52,504
[Virgil] You must
have looked up to him.
372
00:27:52,505 --> 00:27:54,756
[Franck] Now I can see why
they left you in the woods.
373
00:27:54,757 --> 00:27:56,257
[Virgil laughs]
374
00:27:56,258 --> 00:27:59,177
Our only gods are our fathers
375
00:27:59,178 --> 00:28:01,638
And we turn them into devils.
376
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Don't believe in God?
377
00:28:05,851 --> 00:28:09,188
I get it. He doesn't
believe in us either.
378
00:28:12,858 --> 00:28:15,861
[engine revving]
379
00:28:22,493 --> 00:28:25,495
[music playing at gas station]
380
00:28:25,496 --> 00:28:28,499
[Virgil muttering]
381
00:28:34,255 --> 00:28:36,548
[Franck] Need anything?
382
00:28:36,549 --> 00:28:37,716
Whoa!
383
00:28:40,428 --> 00:28:42,513
[Virgil] No, I have
everything I need.
384
00:28:43,931 --> 00:28:46,433
And I have something for you.
385
00:28:46,434 --> 00:28:48,894
- [Franck] What's that?
- [Virgil] Well, for gas.
386
00:28:50,229 --> 00:28:51,688
[Franck] Keep that for school.
387
00:28:51,689 --> 00:28:53,232
[Virgil] No, I insist.
388
00:28:56,861 --> 00:28:57,862
Thanks.
389
00:28:58,863 --> 00:29:00,613
Touch can tell us so much.
390
00:29:00,614 --> 00:29:04,535
[music continues on radio]
391
00:29:11,208 --> 00:29:14,211
[scratch of pencil on paper]
392
00:29:16,255 --> 00:29:19,258
[engine revving]
393
00:29:22,761 --> 00:29:24,597
[tapping]
394
00:29:29,602 --> 00:29:30,936
[Virgil] Troubled
about something?
395
00:29:32,229 --> 00:29:33,397
[Franck] What?
396
00:29:34,440 --> 00:29:36,567
[Virgil] You just
seem troubled.
397
00:29:46,160 --> 00:29:48,746
[Franck] I think I saw that
girl earlier on the roadside.
398
00:29:49,830 --> 00:29:52,624
[Virgil] The one on the news?
399
00:29:52,625 --> 00:29:55,001
[Franck] I don't
know why I even care.
400
00:29:55,002 --> 00:29:57,003
[Virgil] But you do...
401
00:29:57,004 --> 00:29:58,671
- [Franck] What?
- [Virgil] You do care.
402
00:29:58,672 --> 00:30:00,381
[Virgil] You had
to tell somebody.
403
00:30:00,382 --> 00:30:02,342
Perhaps that cop at the diner.
404
00:30:02,343 --> 00:30:03,469
Right, Franck?
405
00:30:06,972 --> 00:30:08,348
[Franck] How do
you know my name?
406
00:30:08,349 --> 00:30:10,767
[Virgil] You wanted to
show him the bracelet,
407
00:30:10,768 --> 00:30:13,019
but you thought
he'd suspect you.
408
00:30:13,020 --> 00:30:15,814
I saw him check your
plates when you came in.
409
00:30:17,399 --> 00:30:22,362
And you're right, it
was her, Laure Mertens.
410
00:30:22,363 --> 00:30:24,323
But she's resting now.
411
00:30:26,825 --> 00:30:28,035
I killed her.
412
00:30:29,662 --> 00:30:31,329
More difficult than usual.
413
00:30:31,330 --> 00:30:34,582
It's harder when
the ground's frozen.
414
00:30:34,583 --> 00:30:37,835
With bare hands.
What a shitshow!
415
00:30:37,836 --> 00:30:40,547
Ever try to open someone's
chest bare-handed?
416
00:30:40,548 --> 00:30:42,465
She was already in bad shape,
417
00:30:42,466 --> 00:30:46,470
exited the Mini in motion,
which is why you found it there.
418
00:30:47,638 --> 00:30:49,807
You felt badly for
her, but did nothing.
419
00:30:51,433 --> 00:30:55,312
I wonder, were you unable
or unwilling to save her?
420
00:31:01,569 --> 00:31:02,569
What?
421
00:31:04,697 --> 00:31:05,697
Lose something?
422
00:31:05,698 --> 00:31:06,699
[gun clicks]
423
00:31:08,284 --> 00:31:09,285
[Franck] Get out.
424
00:31:10,369 --> 00:31:12,412
[Virgil] What about
going to Bastogne?
425
00:31:12,413 --> 00:31:14,373
[Franck] It's you or
your brains. You pick.
426
00:31:16,417 --> 00:31:19,460
[Virgil] Shame, we have so
much to learn from each other.
427
00:31:19,461 --> 00:31:20,879
[gun clicks]
428
00:31:22,881 --> 00:31:24,049
Well...
429
00:31:25,217 --> 00:31:27,051
OK!
430
00:31:27,052 --> 00:31:28,136
OK.
431
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
[SUV door opens]
432
00:31:38,397 --> 00:31:40,231
I like his face,
433
00:31:40,232 --> 00:31:43,401
dweeby-looking, pitiful.
434
00:31:43,402 --> 00:31:44,485
But I like yours better.
435
00:31:44,486 --> 00:31:46,614
[edgy music]
436
00:31:48,198 --> 00:31:49,992
We're going to have
some fun together.
437
00:31:58,667 --> 00:31:59,667
[car door closes]
438
00:31:59,668 --> 00:32:02,588
[edgy music continues]
439
00:32:12,806 --> 00:32:14,098
[Franck] Fuck.
440
00:32:14,099 --> 00:32:17,102
[edgy music continues]
441
00:33:32,344 --> 00:33:34,346
[engine idling]
442
00:33:36,223 --> 00:33:37,224
[engine switched off]
443
00:33:41,019 --> 00:33:43,439
[Franck sighs]
444
00:34:01,373 --> 00:34:02,415
[truck horn blares]
445
00:34:02,416 --> 00:34:05,419
[vehicle engines rumbling]
446
00:34:31,904 --> 00:34:34,907
[tense music]
447
00:34:52,966 --> 00:34:54,343
[Franck] Anna?
448
00:35:02,601 --> 00:35:04,353
No! No!
449
00:35:06,396 --> 00:35:08,105
[truck driver] This
is semi parking!
450
00:35:08,106 --> 00:35:10,818
Cars park over
there. Get a move on.
451
00:35:13,821 --> 00:35:14,988
Let's go!
452
00:35:18,742 --> 00:35:21,745
[engine revving]
453
00:35:25,249 --> 00:35:28,252
[footsteps]
454
00:35:30,754 --> 00:35:33,214
- [Franck] Hello?
- [Anna]
Who's this?
455
00:35:33,215 --> 00:35:35,466
[Franck] Anna, it's
me. Where are you?
456
00:35:35,467 --> 00:35:37,718
[Anna]
Just getting
to Marius's.
457
00:35:37,719 --> 00:35:40,596
Someone's calling
me from your phone.
458
00:35:40,597 --> 00:35:42,265
What's he want?
459
00:35:42,266 --> 00:35:43,850
Says he's your friend.
460
00:35:43,851 --> 00:35:46,310
[Franck] I don't get
it, I ditched my phone.
461
00:35:46,311 --> 00:35:48,646
[Anna]
Franck, he
knows all about you.
462
00:35:48,647 --> 00:35:50,690
About César.
463
00:35:50,691 --> 00:35:54,151
[Franck] OK, after you arrive,
stay put and wait for me.
464
00:35:54,152 --> 00:35:55,571
See you soon.
465
00:35:56,572 --> 00:35:59,575
[suspenseful music]
466
00:36:07,958 --> 00:36:10,127
[keypad beeping]
467
00:36:11,295 --> 00:36:12,420
[phone ringing]
468
00:36:12,421 --> 00:36:15,465
[arcane chanting]
469
00:36:19,386 --> 00:36:20,636
[phone clicks]
470
00:36:20,637 --> 00:36:22,806
[Franck] How'd
you find my phone?
471
00:36:24,641 --> 00:36:26,018
[Virgil] How'd
you sleep, Franck?
472
00:36:27,686 --> 00:36:29,396
Admit it, you missed me.
473
00:36:31,148 --> 00:36:32,900
Know what I'm doing?
474
00:36:34,693 --> 00:36:36,361
Watching the news.
475
00:36:37,738 --> 00:36:39,364
You should too.
476
00:36:40,908 --> 00:36:42,492
It'll interest you.
477
00:36:43,785 --> 00:36:45,745
[reporter]
...a gruesome
discovery in Ardennes.
478
00:36:45,746 --> 00:36:48,331
Belgian police found a body
479
00:36:48,332 --> 00:36:50,666
mutilated in the extreme
480
00:36:50,667 --> 00:36:53,252
in a forest along I-4.
481
00:36:53,253 --> 00:36:54,754
The victim seems to
be Laure Mertens,
482
00:36:54,755 --> 00:36:56,881
a college student from Namur
483
00:36:56,882 --> 00:36:59,050
who's been reported missing
484
00:36:59,051 --> 00:37:00,718
{\an8}
for nearly a week.
485
00:37:00,719 --> 00:37:02,678
{\an8}
Some 50 km from the scene,
486
00:37:02,679 --> 00:37:06,223
{\an8}
another body similarly
mutilated was found
487
00:37:06,224 --> 00:37:08,601
{\an8}
in the trash of The Glutton,
488
00:37:08,602 --> 00:37:11,854
{\an8}
a beloved roadside diner
on the same interstate.
489
00:37:11,855 --> 00:37:14,857
{\an8}
The second victim appears
to be Freddy Van Hoel,
490
00:37:14,858 --> 00:37:17,318
a member of Belgian
organized crime.
491
00:37:17,319 --> 00:37:19,028
{\an8}
In the restaurant parking lot,
492
00:37:19,029 --> 00:37:22,949
{\an8}
police found clothing belonging
to Mertens in an abandoned car.
493
00:37:22,950 --> 00:37:26,077
{\an8}
The vehicle is registered
to Virgil Hilscher,
494
00:37:26,078 --> 00:37:29,372
{\an8}
another student from Namur,
now the main suspect.
495
00:37:29,373 --> 00:37:32,416
{\an8}
He's thought to
have fled to France.
496
00:37:32,417 --> 00:37:35,920
{\an8}
French and Belgian police
are working together
497
00:37:35,921 --> 00:37:38,297
to coordinate the man hunt.
498
00:37:38,298 --> 00:37:40,425
[Virgil] You and I
will be celebrities.
499
00:37:41,468 --> 00:37:42,468
[reporter]
Belgium and France
500
00:37:42,469 --> 00:37:47,014
are currently
experiencing rain showers.
501
00:37:47,015 --> 00:37:49,309
Heavy winds measuring at...
502
00:37:52,938 --> 00:37:54,772
[Virgil]
Focus, Franck.
503
00:37:54,773 --> 00:37:59,026
What's with you? You
seem a little... soft.
504
00:37:59,027 --> 00:38:01,946
I saw you in the forest.
What came over you?
505
00:38:01,947 --> 00:38:05,908
I had to do the work for
you, and that was a big dude.
506
00:38:05,909 --> 00:38:07,743
[Franck] You don't
know who I am.
507
00:38:07,744 --> 00:38:10,162
[Virgil] I'm starting to
get to know you and...
508
00:38:10,163 --> 00:38:12,415
César.
509
00:38:12,416 --> 00:38:14,792
Should have seen his
face when I told him
510
00:38:14,793 --> 00:38:15,961
you were off with Anna.
511
00:38:18,547 --> 00:38:19,881
[Franck] What do you want?
512
00:38:21,341 --> 00:38:23,676
[Virgil] My notebook.
513
00:38:23,677 --> 00:38:24,886
[Franck] Your what?
514
00:38:27,097 --> 00:38:28,431
[Virgil] I want my notebook.
515
00:38:28,432 --> 00:38:31,434
I stashed it next
to Freddy's tickets.
516
00:38:31,435 --> 00:38:34,103
You snatched them
from his suitcase.
517
00:38:34,104 --> 00:38:35,938
Where you put the key.
518
00:38:35,939 --> 00:38:37,024
Still following?
519
00:38:38,483 --> 00:38:39,984
There you go.
520
00:38:39,985 --> 00:38:42,194
[Virgil laughs]
521
00:38:42,195 --> 00:38:44,114
What's that key open?
522
00:38:49,036 --> 00:38:50,787
[Franck] What'd
you do with it?
523
00:38:51,955 --> 00:38:55,082
[Virgil] Don't fret,
I'm keeping it warm.
524
00:38:55,083 --> 00:38:58,753
I want my notebook back, but
you can look at my drawings.
525
00:38:58,754 --> 00:39:00,756
[pages rustling]
526
00:39:03,008 --> 00:39:04,301
Like page ten.
527
00:39:07,929 --> 00:39:10,515
Phones are great bugs, right?
528
00:39:12,434 --> 00:39:15,936
Time you got back to work.
I can't do it all for you.
529
00:39:15,937 --> 00:39:18,522
I'll help you get reacclimated.
530
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
It'll bring back memories.
531
00:39:22,736 --> 00:39:23,737
[pages rustling]
532
00:39:24,946 --> 00:39:26,073
[Franck]
Where?
533
00:39:27,741 --> 00:39:28,949
[Virgil] Page 131.
534
00:39:28,950 --> 00:39:30,160
[pages rustling]
535
00:39:31,870 --> 00:39:33,580
We'll do great things together.
536
00:39:40,378 --> 00:39:41,587
XOXO Franck.
537
00:39:41,588 --> 00:39:42,923
[sinister chuckle]
538
00:39:46,927 --> 00:39:49,930
[tense music]
539
00:40:30,137 --> 00:40:31,137
[SUV door closes]
540
00:40:31,138 --> 00:40:35,099
[approaching footsteps]
541
00:40:35,100 --> 00:40:38,103
[distant barking]
542
00:40:43,942 --> 00:40:44,943
[gun clicks]
543
00:41:00,250 --> 00:41:02,252
CLUB PRODIGIOUS
544
00:41:03,295 --> 00:41:04,296
[door hinges creak]
545
00:41:11,303 --> 00:41:13,680
[floorboard creaks]
546
00:41:31,364 --> 00:41:34,367
[music blares suddenly]
547
00:41:36,536 --> 00:41:39,539
[loud operatic music]
548
00:42:23,375 --> 00:42:24,542
[soft clatter]
549
00:42:27,545 --> 00:42:30,548
[tense music]
550
00:42:57,784 --> 00:42:58,785
[loud crash]
551
00:43:02,747 --> 00:43:05,750
[tense music continues]
552
00:43:36,448 --> 00:43:39,451
[eerie whispers]
553
00:43:42,704 --> 00:43:45,707
REDONNE COVE MALEBOLGE FERRY
554
00:43:50,170 --> 00:43:51,171
[Franck gasps]
555
00:43:52,881 --> 00:43:55,300
[eerie whispers]
556
00:43:57,552 --> 00:44:00,596
[Virgil muttering]
557
00:44:00,597 --> 00:44:03,516
[tense music]
558
00:44:26,164 --> 00:44:28,166
[gears clanking]
559
00:44:35,673 --> 00:44:38,676
[chimes tinkling]
560
00:45:01,950 --> 00:45:04,869
[sirens blaring]
561
00:45:09,499 --> 00:45:12,335
[Officer] Sniff him out!
Let's get a move on!
562
00:45:13,503 --> 00:45:14,503
Inside!
563
00:45:14,504 --> 00:45:17,090
[edgy music]
564
00:45:18,258 --> 00:45:20,217
I see movement!
565
00:45:20,218 --> 00:45:22,761
We see you! Come quietly!
566
00:45:22,762 --> 00:45:24,596
Police! Hands up!
567
00:45:24,597 --> 00:45:26,599
[banging]
568
00:45:28,852 --> 00:45:30,270
[crash]
569
00:45:31,896 --> 00:45:33,314
[banging]
570
00:45:34,732 --> 00:45:37,025
[dog barking]
571
00:45:37,026 --> 00:45:38,360
[Officer] Police!
572
00:45:38,361 --> 00:45:39,987
Stop!
573
00:45:39,988 --> 00:45:41,613
- [officer 1] Unit in position.
- [officer 2] Stop!
574
00:45:41,614 --> 00:45:43,282
Police! Freeze!
575
00:45:43,283 --> 00:45:45,660
- [officer 1] Down there!
- [officer 2] You're surrounded!
576
00:45:47,245 --> 00:45:48,454
[officer 3] Freeze, hands up.
577
00:45:48,455 --> 00:45:49,621
Sir, come quietly!
578
00:45:49,622 --> 00:45:50,998
Right now!
579
00:45:50,999 --> 00:45:54,002
- [punches thrown]
- [grunting and groaning]
580
00:45:55,962 --> 00:45:57,838
[Officer] Stop! Police!
581
00:45:57,839 --> 00:46:00,466
Freeze! Drop your weapon!
582
00:46:00,467 --> 00:46:02,427
Police! Drop your weapon!
583
00:46:04,304 --> 00:46:05,846
- [shot fired]
- [officer thuds]
584
00:46:05,847 --> 00:46:07,474
[Officer] Man down!
585
00:46:09,601 --> 00:46:10,684
Fire!
586
00:46:10,685 --> 00:46:12,311
[shots fired]
587
00:46:12,312 --> 00:46:13,313
Open fire!
588
00:46:14,397 --> 00:46:16,398
Shoot the mother fucker!
589
00:46:16,399 --> 00:46:17,609
Fire! Fire!
590
00:46:19,903 --> 00:46:21,154
[Virgil] Got my notebook?
591
00:46:23,072 --> 00:46:25,074
- [Franck] Drive! Drive!
- [brakes squealing]
592
00:46:32,165 --> 00:46:33,499
What the fuck?
593
00:46:33,500 --> 00:46:36,960
[Virgil] I was feeling
lonely, so I did what you did.
594
00:46:36,961 --> 00:46:39,339
I got a 4x4 and a passenger.
595
00:46:40,965 --> 00:46:43,008
The Prodigious,
rings a bell now?
596
00:46:43,009 --> 00:46:45,594
Your first job
Franck! You dig it?
597
00:46:45,595 --> 00:46:48,972
You slit Mouchkine's throat
in the service elevator.
598
00:46:48,973 --> 00:46:51,851
- Earned you Falcone's trust.
- [Franck] What do you want?
599
00:46:53,520 --> 00:46:54,895
[Virgil] I'm not
happy, Franck.
600
00:46:54,896 --> 00:46:57,689
First Freddy, now this
cop. You're going soft.
601
00:46:57,690 --> 00:47:00,567
Why didn't you shoot him?
I can't do all the work.
602
00:47:00,568 --> 00:47:04,571
Thank me, he'd been on
your tail since the diner.
603
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Luckily I came across him.
604
00:47:09,077 --> 00:47:12,287
Like Stefano, he
didn't understand...
605
00:47:12,288 --> 00:47:14,414
until it was too late!
606
00:47:14,415 --> 00:47:16,459
[laughing]
607
00:47:18,711 --> 00:47:19,711
[gun clicks]
608
00:47:19,712 --> 00:47:21,630
[Franck] Stop the car.
609
00:47:21,631 --> 00:47:23,215
[Virgil] What a
career you've had!
610
00:47:23,216 --> 00:47:25,801
Anas the Egyptian, five
shots in the throat.
611
00:47:25,802 --> 00:47:27,678
Florent, "The Belgian,"
612
00:47:27,679 --> 00:47:29,680
corkscrew to the jugular.
613
00:47:29,681 --> 00:47:31,848
Babacar Ouali drowned
in the Scheldt.
614
00:47:31,849 --> 00:47:32,849
[Franck] They were hits!
615
00:47:32,850 --> 00:47:35,894
[Virgil] Carlos, "The Buffalo,"
head crushed in a vice.
616
00:47:35,895 --> 00:47:37,062
[Franck] They were hits!
617
00:47:37,063 --> 00:47:39,231
[Virgil] I think
my favorite is...
618
00:47:39,232 --> 00:47:41,067
Arthur Redon.
619
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
You killed him in
front of his son.
620
00:47:49,409 --> 00:47:51,035
Remember, Franck?
621
00:48:08,386 --> 00:48:09,386
[Franck] They were hits!
622
00:48:09,387 --> 00:48:10,972
[Virgil] Whatever
helps you sleep.
623
00:48:12,015 --> 00:48:13,015
[Franck] Stop the car.
624
00:48:13,016 --> 00:48:15,267
[Virgil] Are you serious?
Is your seatbelt fastened?
625
00:48:15,268 --> 00:48:16,977
He's dead!
626
00:48:16,978 --> 00:48:18,520
Lucky I found him.
627
00:48:18,521 --> 00:48:21,398
I wasn't going to come on foot!
628
00:48:21,399 --> 00:48:22,609
[Franck] Stop the car, dammit!
629
00:48:27,572 --> 00:48:29,032
Stop the car.
630
00:48:31,284 --> 00:48:32,701
[Virgil] We'll do
great things together.
631
00:48:32,702 --> 00:48:34,245
[brakes squealing]
632
00:48:35,371 --> 00:48:38,416
[car tumbling]
633
00:48:40,793 --> 00:48:41,919
[thud]
634
00:48:47,800 --> 00:48:49,802
We will do great
things together.
635
00:48:51,804 --> 00:48:53,930
[Virgil] Wake up, Franck.
636
00:48:53,931 --> 00:48:55,349
[wind whooshing]
637
00:48:55,350 --> 00:48:56,934
[Franck groans]
638
00:48:58,478 --> 00:49:01,481
[thunder rumbling]
639
00:49:13,284 --> 00:49:14,452
[Franck sighs]
640
00:49:17,538 --> 00:49:20,374
- [Franck] I was told you were...
- [Freddy] What?
641
00:49:20,375 --> 00:49:21,376
Dead?
642
00:49:22,669 --> 00:49:24,879
I'm as dead as Elvis.
643
00:49:28,675 --> 00:49:31,176
- [Franck] Does that mean I'm...
- [Freddy] No!
644
00:49:31,177 --> 00:49:32,470
Not yet.
645
00:49:33,846 --> 00:49:36,473
There's much left for
you to do, Francky.
646
00:49:36,474 --> 00:49:39,477
[eerie muttering]
647
00:49:41,354 --> 00:49:42,994
[Virgil]
We'll do great
things you and me.
648
00:49:45,441 --> 00:49:46,441
See you soon.
649
00:49:46,442 --> 00:49:48,277
[Freddy] The kid wants
you to have this.
650
00:49:51,322 --> 00:49:52,699
[distant cawing]
651
00:50:01,457 --> 00:50:02,917
[Franck sighs]
652
00:50:06,546 --> 00:50:07,838
[Franck groans]
653
00:50:07,839 --> 00:50:08,840
[bed springs creak]
654
00:50:15,847 --> 00:50:17,849
[soft clatter of objects]
655
00:50:21,185 --> 00:50:23,187
[Franck sighs]
656
00:50:31,362 --> 00:50:34,365
[footsteps]
657
00:50:36,784 --> 00:50:39,786
[distant shouting]
658
00:50:39,787 --> 00:50:41,788
[somber music]
659
00:50:41,789 --> 00:50:43,874
- [woman] No!
- [man] Shut the fuck up!
660
00:50:43,875 --> 00:50:46,169
[woman] Don't you
fucking look at me!
661
00:50:47,920 --> 00:50:49,756
[man] Don't you
fucking look at me!
662
00:50:51,632 --> 00:50:54,385
[woman] Please! Stop!
663
00:50:55,762 --> 00:50:56,804
[shot fired]
664
00:51:05,271 --> 00:51:08,274
[melancholic music]
665
00:51:15,531 --> 00:51:16,531
[young Franck screaming]
666
00:51:16,532 --> 00:51:20,077
[man] You're like
your fucking mother!
667
00:51:21,245 --> 00:51:24,498
You're like your fucking mother!
668
00:51:24,499 --> 00:51:27,502
[melancholic music continues]
669
00:51:34,801 --> 00:51:35,843
[Anna] Franck!
670
00:51:40,681 --> 00:51:43,016
[Franck] What are we doing here?
671
00:51:43,017 --> 00:51:46,312
[Anna] You called me last
night and said to come here.
672
00:51:47,355 --> 00:51:49,147
[Franck] I never called you.
673
00:51:49,148 --> 00:51:50,608
[Anna] It was your voice!
674
00:51:51,651 --> 00:51:52,901
[Franck] Was this your doing?
675
00:51:52,902 --> 00:51:54,194
[Anna] No.
676
00:51:54,195 --> 00:51:57,031
You were bandaged when I
got here, sleeping upstairs.
677
00:51:58,908 --> 00:51:59,991
[Franck] We've got
to get out of here.
678
00:51:59,992 --> 00:52:01,702
[Anna] Why? Where are we?
679
00:52:03,079 --> 00:52:04,120
[Franck] My childhood home.
680
00:52:04,121 --> 00:52:06,499
[banging]
681
00:52:07,834 --> 00:52:08,835
[doorknob rattles]
682
00:52:13,840 --> 00:52:15,341
[officer] We're inside.
683
00:52:18,761 --> 00:52:21,764
[suspenseful music]
684
00:52:30,857 --> 00:52:32,483
Leave it, nothing there.
685
00:52:36,404 --> 00:52:37,404
[officer 1] Let's go.
686
00:52:37,405 --> 00:52:38,572
[officer 2] They're
messing with us.
687
00:52:38,573 --> 00:52:39,573
[floorboard creaks]
688
00:52:39,574 --> 00:52:42,577
[tense music]
689
00:52:53,212 --> 00:52:55,088
[officer] Come out!
690
00:52:55,089 --> 00:52:57,299
Step out!
691
00:52:57,300 --> 00:52:59,259
Out, dickhead!
692
00:52:59,260 --> 00:53:00,303
Step out!
693
00:53:03,347 --> 00:53:04,849
On your knees! Get down!
694
00:53:06,976 --> 00:53:07,976
Don't move!
695
00:53:07,977 --> 00:53:10,980
[grunting and groaning]
696
00:53:12,189 --> 00:53:13,190
[officer thuds]
697
00:53:15,192 --> 00:53:16,193
[Anna grunts]
698
00:53:22,074 --> 00:53:23,075
[keys jingle]
699
00:53:25,912 --> 00:53:26,953
[loud bang]
700
00:53:26,954 --> 00:53:29,957
[suspenseful music]
701
00:53:38,925 --> 00:53:40,134
[young Franck grunts]
702
00:53:44,263 --> 00:53:45,305
[gun clatters]
703
00:53:45,306 --> 00:53:48,309
[grunting and groaning]
704
00:53:51,270 --> 00:53:54,273
[somber music]
705
00:54:06,118 --> 00:54:07,118
[clattering]
706
00:54:07,119 --> 00:54:10,122
[somber music continues]
707
00:54:14,043 --> 00:54:15,252
[thud]
708
00:54:22,635 --> 00:54:23,636
[Anna] What'd you do?
709
00:54:24,929 --> 00:54:26,347
What'd you do?
710
00:54:29,350 --> 00:54:31,434
Who keeps calling me?
711
00:54:31,435 --> 00:54:33,479
Did he sic the cops on us?
712
00:54:35,940 --> 00:54:37,190
Franck!
713
00:54:37,191 --> 00:54:39,694
[Franck] Not sure,
the son of a hit.
714
00:54:41,112 --> 00:54:44,114
- [Franck] We don't have time.
- [Anna] Tell me who he is!
715
00:54:44,115 --> 00:54:47,784
Look how deep of shit we're in!
716
00:54:47,785 --> 00:54:49,786
- [Franck] Let's go.
- [Anna] Tell me!
717
00:54:49,787 --> 00:54:52,164
[Franck] Don't start
with me. Don't touch me!
718
00:54:54,166 --> 00:54:56,167
[Anna] Look at me.
719
00:54:56,168 --> 00:54:57,210
Look at me.
720
00:54:57,211 --> 00:54:59,504
Stop. Calm down.
721
00:54:59,505 --> 00:55:00,547
It's over.
722
00:55:00,548 --> 00:55:02,132
It's all right.
723
00:55:02,133 --> 00:55:03,299
OK?
724
00:55:03,300 --> 00:55:05,010
We'll be free.
725
00:55:05,011 --> 00:55:06,678
Free together.
726
00:55:06,679 --> 00:55:07,805
Everything's fine.
727
00:55:11,600 --> 00:55:14,603
[eerie muttering]
728
00:55:16,689 --> 00:55:19,692
[tense music]
729
00:55:29,326 --> 00:55:32,329
[eerie muttering continues]
730
00:55:59,940 --> 00:56:02,693
[approaching footsteps]
731
00:56:04,487 --> 00:56:06,489
[rumble of car engine]
732
00:56:11,327 --> 00:56:14,330
[♪♪♪]
733
00:56:31,597 --> 00:56:32,680
[car doors close]
734
00:56:32,681 --> 00:56:35,684
[♪♪♪]
735
00:57:25,442 --> 00:57:28,445
[rumble of bus engine]
736
00:57:30,114 --> 00:57:31,115
[door opens]
737
00:57:46,422 --> 00:57:49,341
MARIUS'S INN
738
00:57:52,386 --> 00:57:53,512
[Franck] Marius?
739
00:57:55,222 --> 00:57:56,382
- [keys jingle]
- [door opens]
740
00:57:59,894 --> 00:58:01,311
[door closes]
741
00:58:01,312 --> 00:58:02,605
[Anna] Come on!
742
00:58:08,235 --> 00:58:09,236
Hey.
743
00:58:13,908 --> 00:58:14,909
[door opens]
744
00:58:21,999 --> 00:58:24,001
[phone ringing]
745
00:58:26,712 --> 00:58:29,297
[Virgil]
Welcome, darlings,
to the Malebolge Ferry.
746
00:58:29,298 --> 00:58:30,798
Franck...
747
00:58:30,799 --> 00:58:34,135
This is just incredible.
You need Anna's help now?
748
00:58:34,136 --> 00:58:35,970
Do I have to finish her off?
749
00:58:35,971 --> 00:58:38,389
Franck? Franck!
750
00:58:38,390 --> 00:58:39,516
[Franck] Anna!
751
00:58:40,684 --> 00:58:43,144
[Virgil]
Franck, please!
752
00:58:43,145 --> 00:58:45,146
You'll regret this.
753
00:58:45,147 --> 00:58:46,648
- [Anna moaning]
- [Mala] Son of a bitch!
754
00:58:46,649 --> 00:58:48,066
[Franck] Let go of her!
755
00:58:48,067 --> 00:58:49,235
Let her go!
756
00:58:56,659 --> 00:58:58,118
[César] Hey there, Franck.
757
00:58:59,954 --> 00:59:01,664
So good to see you again.
758
00:59:04,166 --> 00:59:05,500
[door closes]
759
00:59:05,501 --> 00:59:07,669
You thought you could just
steal everything from me?
760
00:59:07,670 --> 00:59:09,170
[objects clattering]
761
00:59:09,171 --> 00:59:11,215
[Franck groaning]
762
00:59:26,355 --> 00:59:27,995
[César] Giuseppe works
for us in Chechnya.
763
00:59:30,442 --> 00:59:32,527
When he saw his brother Stefano
764
00:59:32,528 --> 00:59:33,988
tied to a cop with barbed wire,
765
00:59:36,282 --> 00:59:38,200
he just had to meet you.
766
00:59:43,580 --> 00:59:45,249
Who butchered them?
767
00:59:46,583 --> 00:59:47,626
Not you.
768
00:59:48,627 --> 00:59:50,212
You're a man of action.
769
00:59:51,797 --> 00:59:53,132
Not an artist.
770
00:59:59,388 --> 01:00:02,391
[Franck groaning]
771
01:00:06,103 --> 01:00:07,104
[César] Is he a friend?
772
01:00:11,025 --> 01:00:13,234
He seems upset with you.
773
01:00:13,235 --> 01:00:14,611
He snitched on you.
774
01:00:17,031 --> 01:00:19,032
What is it between you two?
775
01:00:19,033 --> 01:00:20,284
[Franck groaning]
776
01:00:23,495 --> 01:00:24,788
[César] Fucked him over?
777
01:00:30,711 --> 01:00:32,670
[Franck] I don't know him.
778
01:00:32,671 --> 01:00:35,674
[Franck groaning]
779
01:00:43,182 --> 01:00:44,183
[César] What about this?
780
01:00:46,810 --> 01:00:47,936
What's this?
781
01:00:48,979 --> 01:00:51,147
Is this where my money is?
782
01:00:51,148 --> 01:00:52,941
[Franck] Let me see her first.
783
01:00:54,860 --> 01:00:55,861
[César] Mala!
784
01:00:56,945 --> 01:00:58,363
[Anna groaning]
785
01:00:58,364 --> 01:00:59,365
Franck!
786
01:01:00,366 --> 01:01:01,700
[Anna crying]
787
01:01:02,951 --> 01:01:04,328
[Franck groaning]
788
01:01:06,789 --> 01:01:08,582
[Anna] Franck! Franck!
789
01:01:12,211 --> 01:01:13,295
[Franck] Don't do it!
790
01:01:17,800 --> 01:01:19,133
[Anna screaming]
791
01:01:19,134 --> 01:01:21,136
[Franck groaning]
792
01:01:22,554 --> 01:01:25,848
[César] I loved her
pretty eyes, such a shame!
793
01:01:25,849 --> 01:01:27,392
[Anna crying]
794
01:01:27,393 --> 01:01:28,394
Mala!
795
01:01:31,855 --> 01:01:34,565
[Franck] I'll show
you the place, I will.
796
01:01:34,566 --> 01:01:35,733
I'll show you the place.
797
01:01:35,734 --> 01:01:38,737
[tense music]
798
01:01:53,293 --> 01:01:54,837
[César] I've almost
pulled it off.
799
01:01:55,838 --> 01:01:57,005
A respectable life.
800
01:01:58,382 --> 01:02:00,259
A legal business.
801
01:02:01,552 --> 01:02:03,302
Marrying into high society.
802
01:02:03,303 --> 01:02:04,847
A well-endowed wife.
803
01:02:06,181 --> 01:02:08,434
Everything the old
man didn't have.
804
01:02:13,730 --> 01:02:15,441
[Franck] That's
why you did it?
805
01:02:17,568 --> 01:02:19,528
To be respectable?
806
01:02:22,406 --> 01:02:24,783
Everyone knows you
killed the old man.
807
01:02:26,660 --> 01:02:28,370
[César] I had a good teacher.
808
01:02:32,624 --> 01:02:35,252
[Franck] The old man raised
us like his own kids.
809
01:02:36,336 --> 01:02:38,297
[César] And look
where you are now.
810
01:02:40,340 --> 01:02:41,800
All for what?
811
01:02:42,843 --> 01:02:44,677
For Freddy?
812
01:02:44,678 --> 01:02:46,096
For Anna?
813
01:02:47,181 --> 01:02:50,600
[Franck] Freddy was family.
814
01:02:50,601 --> 01:02:53,936
[César] Freddy
chose his own path.
815
01:02:53,937 --> 01:02:57,648
You and she chose another.
816
01:02:57,649 --> 01:02:59,693
And you've known all along...
817
01:03:01,028 --> 01:03:02,988
this life we've chosen...
818
01:03:04,740 --> 01:03:06,282
is a one-way street.
819
01:03:06,283 --> 01:03:09,286
[somber music]
820
01:03:24,301 --> 01:03:27,304
[dramatic music]
821
01:04:07,302 --> 01:04:10,305
[dramatic music continues]
822
01:04:14,643 --> 01:04:15,811
[car door closes]
823
01:04:37,708 --> 01:04:38,834
[Anna] Let go of me!
824
01:04:53,098 --> 01:04:54,558
[henchman] Nothing in it.
825
01:04:57,102 --> 01:04:58,312
[César] You go in.
826
01:05:01,315 --> 01:05:02,482
Go on.
827
01:05:08,614 --> 01:05:11,617
[heavy footsteps]
828
01:05:30,761 --> 01:05:32,763
[metal box clatters]
829
01:05:44,941 --> 01:05:46,234
[bag thuds]
830
01:05:48,945 --> 01:05:51,114
[César] Was it so
awful being with me?
831
01:05:53,450 --> 01:05:54,618
[Anna] Not my kind of life.
832
01:06:05,754 --> 01:06:08,089
[henchman] Stand
up. On your feet!
833
01:06:08,090 --> 01:06:09,508
[Anna groaning]
834
01:06:12,594 --> 01:06:15,597
[wind howling]
835
01:06:24,815 --> 01:06:26,441
[César] Time to set you free.
836
01:06:31,655 --> 01:06:34,658
[eerie chanting]
837
01:06:41,581 --> 01:06:44,583
[wind howling]
838
01:06:44,584 --> 01:06:47,587
[eerie chanting continues]
839
01:07:13,321 --> 01:07:14,406
[henchman screaming]
840
01:07:16,324 --> 01:07:17,743
[shot fired]
841
01:07:19,161 --> 01:07:20,911
[henchman grunting]
842
01:07:20,912 --> 01:07:21,997
[César] Stop there!
843
01:07:23,165 --> 01:07:24,166
[Franck] Run!
844
01:07:25,667 --> 01:07:26,668
[César] Get them.
845
01:07:27,711 --> 01:07:30,004
[wind howling]
846
01:07:30,005 --> 01:07:31,715
[voice] César...
847
01:07:36,553 --> 01:07:37,554
César...
848
01:07:42,100 --> 01:07:43,226
[creaking]
849
01:07:45,562 --> 01:07:46,646
Anna?
850
01:07:48,440 --> 01:07:49,441
[César] Where are you?
851
01:07:53,987 --> 01:07:54,988
[shot fired]
852
01:07:56,406 --> 01:07:57,406
[César] Giuseppe?
853
01:07:57,407 --> 01:07:58,825
[creaking]
854
01:08:04,414 --> 01:08:05,574
- [shot fired]
- [man screams]
855
01:08:09,586 --> 01:08:10,587
[César] Franck?
856
01:08:17,844 --> 01:08:19,846
[running footsteps]
857
01:08:21,890 --> 01:08:22,974
[César] Shit!
858
01:08:25,685 --> 01:08:28,395
Damn you, bitch. Where
are you? Come out.
859
01:08:28,396 --> 01:08:29,564
Anna!
860
01:08:30,732 --> 01:08:31,817
Wait, Anna!
861
01:08:32,818 --> 01:08:33,819
[bag thuds]
862
01:08:39,115 --> 01:08:42,117
[eerie growling]
863
01:08:42,118 --> 01:08:45,163
[tense music]
864
01:08:46,331 --> 01:08:48,457
[Anna panting]
865
01:08:48,458 --> 01:08:49,792
[eerie whisper] Anna!
866
01:08:49,793 --> 01:08:51,336
[fan creaking]
867
01:08:55,173 --> 01:08:57,175
[metallic creaking]
868
01:08:59,594 --> 01:09:00,794
[César] Where are you, Franck?
869
01:09:05,267 --> 01:09:06,267
Franck?
870
01:09:06,268 --> 01:09:09,271
[wind howling]
871
01:09:12,732 --> 01:09:15,735
[eerie chanting]
872
01:10:10,290 --> 01:10:13,293
[eerie musical beats]
873
01:10:33,813 --> 01:10:36,815
[wind howling]
874
01:10:36,816 --> 01:10:39,819
[intense rhythmic beats]
875
01:10:48,411 --> 01:10:49,829
[gun fired]
876
01:10:55,293 --> 01:10:58,296
[eerie growling]
877
01:11:01,132 --> 01:11:04,135
[wind howling]
878
01:11:08,932 --> 01:11:10,934
[César breathing heavily]
879
01:11:13,228 --> 01:11:14,229
[body thuds]
880
01:11:21,277 --> 01:11:22,404
[Franck] Anna!
881
01:11:26,950 --> 01:11:28,118
Anna?
882
01:11:43,550 --> 01:11:44,634
Anna...
883
01:11:50,348 --> 01:11:53,350
[dramatic music]
884
01:11:53,351 --> 01:11:54,351
[screaming]
885
01:11:54,352 --> 01:11:57,355
[operatic music]
886
01:11:58,398 --> 01:12:00,190
[banging]
887
01:12:00,191 --> 01:12:03,194
[operatic music continues]
888
01:12:25,633 --> 01:12:27,009
[Virgil] Ooh!
889
01:12:27,010 --> 01:12:28,260
Huh...
890
01:12:28,261 --> 01:12:30,846
[operatic music continues]
891
01:12:30,847 --> 01:12:33,015
[Virgil] Here it is,
the Malebolge Ferry!
892
01:12:33,016 --> 01:12:34,100
- [Anna] Help!
- [banging]
893
01:12:37,353 --> 01:12:38,353
[Anna] Help! Help!
894
01:12:38,354 --> 01:12:39,397
[banging]
895
01:12:40,690 --> 01:12:43,067
- [flames blazing]
- [Anna screaming]
896
01:12:43,068 --> 01:12:47,113
[eerie whispering]
897
01:12:54,704 --> 01:12:56,080
[Anna crying out]
898
01:12:56,081 --> 01:12:57,665
[Anna screaming]
899
01:12:58,708 --> 01:13:00,375
[Virgil] Oh, fuck.
900
01:13:00,376 --> 01:13:01,543
She must be suffocating.
901
01:13:01,544 --> 01:13:03,045
- [Anna] Help!
- [banging]
902
01:13:03,046 --> 01:13:04,254
[Virgil] You need to save her.
903
01:13:04,255 --> 01:13:05,757
- [Anna] Help!
- [banging]
904
01:13:08,176 --> 01:13:09,552
[shot fired]
905
01:13:11,054 --> 01:13:13,680
[Virgil] You see? That's
what's wrong with you.
906
01:13:13,681 --> 01:13:15,557
[Franck groaning]
907
01:13:15,558 --> 01:13:16,601
[Virgil] You're in love!
908
01:13:17,894 --> 01:13:19,229
- [Anna] Help!
- [banging]
909
01:13:23,399 --> 01:13:26,402
[eerie chanting]
910
01:13:30,156 --> 01:13:32,574
[Franck] Who are you?
What do you want?
911
01:13:32,575 --> 01:13:33,992
[Virgil] I want to save you.
912
01:13:33,993 --> 01:13:35,120
[Franck] From what?
913
01:13:37,580 --> 01:13:38,581
[Virgil] Yourself.
914
01:13:41,000 --> 01:13:43,585
A wife? A few kids?
915
01:13:43,586 --> 01:13:46,463
Want to wind up like your dad?
916
01:13:46,464 --> 01:13:48,090
You're born to kill.
917
01:13:48,091 --> 01:13:50,135
Not bottle feed.
918
01:13:51,302 --> 01:13:53,346
[shots fired]
919
01:13:55,265 --> 01:13:56,850
[Anna screaming]
920
01:13:58,017 --> 01:13:59,977
[thudding]
921
01:13:59,978 --> 01:14:01,980
[punches thrown]
922
01:14:08,653 --> 01:14:10,320
[Virgil laughs]
923
01:14:10,321 --> 01:14:11,905
[sighing]
924
01:14:11,906 --> 01:14:14,116
Well, is that all you've got?
925
01:14:14,117 --> 01:14:17,120
- [punches thrown]
- [Virgil laughs]
926
01:14:25,503 --> 01:14:27,880
[Virgil] Almost there,
Franck. Keep going!
927
01:14:27,881 --> 01:14:29,423
Come on!
928
01:14:29,424 --> 01:14:32,427
[Virgil laughing maniacally]
929
01:14:36,806 --> 01:14:39,016
[Franck growling]
930
01:14:39,017 --> 01:14:40,226
[Virgil] Come on!
931
01:14:42,854 --> 01:14:45,857
[repeated stabbing]
932
01:14:47,525 --> 01:14:50,528
[Virgil laughing maniacally]
933
01:14:55,366 --> 01:14:56,909
[flames blazing]
934
01:14:56,910 --> 01:14:59,912
[unearthly growling]
935
01:14:59,913 --> 01:15:02,916
[dramatic music]
936
01:15:08,588 --> 01:15:11,633
[flames roaring]
937
01:15:13,051 --> 01:15:14,636
- [Anna screaming]
- [banging]
938
01:15:18,514 --> 01:15:19,891
[banging]
939
01:15:22,852 --> 01:15:23,853
[door slammed open]
940
01:15:25,688 --> 01:15:28,691
[flames roaring]
941
01:15:42,288 --> 01:15:45,291
[eerie mutterings]
942
01:15:47,710 --> 01:15:48,919
[Virgil screaming]
943
01:15:48,920 --> 01:15:51,129
[dramatic burst of music]
944
01:15:51,130 --> 01:15:52,257
[shot fired]
945
01:15:53,967 --> 01:15:56,970
[dramatic operatic singing]
946
01:16:08,690 --> 01:16:10,941
[splash]
947
01:16:10,942 --> 01:16:13,945
[dramatic operatic singing]
948
01:16:27,083 --> 01:16:28,083
[Anna] Franck?
949
01:16:28,084 --> 01:16:31,086
[dramatic operatic singing]
950
01:16:31,087 --> 01:16:32,255
Franck.
951
01:16:34,632 --> 01:16:37,635
[Anna breathing heavily]
952
01:16:39,637 --> 01:16:42,098
[Anna screaming]
953
01:16:43,099 --> 01:16:46,101
[sobbing]
954
01:16:46,102 --> 01:16:48,645
[screaming]
955
01:16:48,646 --> 01:16:51,649
[sobbing]
956
01:16:55,194 --> 01:16:56,611
[rumble of vehicle engine]
957
01:16:56,612 --> 01:16:59,615
[classical music]
958
01:17:21,804 --> 01:17:24,807
[engine revving]
959
01:17:30,813 --> 01:17:33,816
[classical music continues]
960
01:17:44,869 --> 01:17:46,036
[waves lashing the shore]
961
01:17:46,037 --> 01:17:49,082
[dramatic operatic singing]
962
01:18:04,514 --> 01:18:06,473
[Franck grunting with effort]
963
01:18:06,474 --> 01:18:09,477
[dramatic operatic singing]
964
01:18:33,000 --> 01:18:34,085
[Virgil] Hello, Franck.
965
01:18:38,548 --> 01:18:40,549
[Franck breathing heavily]
966
01:18:40,550 --> 01:18:43,553
[dramatic operatic singing]
967
01:18:50,226 --> 01:18:51,352
[Franck snarling]
968
01:18:53,104 --> 01:18:54,147
[Virgil] Come on.
969
01:18:55,440 --> 01:18:56,441
Come on.
970
01:18:58,234 --> 01:18:59,235
Say it.
971
01:19:01,946 --> 01:19:02,947
Say it.
972
01:19:04,907 --> 01:19:08,076
[Franck] We'll do great
things together, Franck.
973
01:19:08,077 --> 01:19:11,079
[snarling]
974
01:19:11,080 --> 01:19:14,083
[eerie chanting]
975
01:20:10,014 --> 01:20:13,059
[♪♪♪]
976
01:24:10,004 --> 01:24:13,048
[music fades out]62150