Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:50,150
[Musik]
2
00:02:13,739 --> 00:02:16,760
Abba Rafi
3
00:02:17,180 --> 00:02:21,360
Hahn etwas Brot
4
00:02:21,360 --> 00:02:25,280
Ich fühle mich hungriger als du
5
00:02:25,580 --> 00:02:28,830
Ich habe zwei Tage lang nichts gegessen
6
00:02:28,830 --> 00:02:31,340
[Musik]
7
00:02:31,340 --> 00:02:35,940
Vielleicht haben sie uns Essen aus Yathrib gebracht
8
00:02:35,940 --> 00:02:38,720
Vielleicht
9
00:02:39,980 --> 00:02:43,379
Rafi', geh und sag dem Gesandten Gottes, er soll dem ein Ende setzen
10
00:02:43,379 --> 00:02:47,700
Die absurde Belagerung, die du sagst, Abdullah, bin ich
11
00:02:47,700 --> 00:02:51,660
Ich sage gut, ich sage gut
12
00:02:51,660 --> 00:02:56,870
Entweder werden uns die Juden von Khaybar töten, oder der Hunger
13
00:02:56,870 --> 00:02:59,990
[Musik]
14
00:03:08,400 --> 00:03:12,500
Was machst du?
15
00:03:12,500 --> 00:03:15,680
Aba Saleh
16
00:03:18,180 --> 00:03:20,879
Gott hat den Kindern Israel Nahrung herabgesandt
17
00:03:20,879 --> 00:03:25,159
vom Himmel und von der Erde zu uns gesandt
18
00:03:26,940 --> 00:03:30,780
Wo ist Muhammad? Wo kann ich Muhammad finden?
19
00:03:30,780 --> 00:03:33,800
Wer ist der Mann
20
00:03:33,959 --> 00:03:37,220
Wohin bringst du ihn?
21
00:03:37,800 --> 00:03:41,780
Er ist der Schutzpatron der Khaybaris
22
00:03:42,420 --> 00:03:46,700
Auch mit fünfzig Schafen
23
00:03:48,720 --> 00:03:53,060
Gelobt sei Gott, der den Muslimen keine Flügel verliehen hat
24
00:03:53,060 --> 00:03:58,700
Die Khaybaris bereiteten selbst Essen für uns zu
25
00:03:59,239 --> 00:04:03,060
Lass ihn jetzt frei, bis der Gesandte Gottes regiert
26
00:04:03,060 --> 00:04:07,560
Auch ihn und seine Schafe betreffend habe ich einen Beschluss erlassen
27
00:04:07,560 --> 00:04:09,420
auf ihn
28
00:04:09,420 --> 00:04:10,879
Oh, du bist bei dir
29
00:04:10,879 --> 00:04:15,780
An die jüdischen Propheten glaubt jedoch jeder
30
00:04:15,780 --> 00:04:18,779
Auf die Art und Weise, wie Gott uns davon erzählt hat
31
00:04:18,779 --> 00:04:23,040
Nicht so, wie es unter den Juden üblich ist, an denen ich vorbeigekommen bin
32
00:04:23,040 --> 00:04:27,840
Mein Leben unter den Juden. Wird Gott mich annehmen?
33
00:04:27,840 --> 00:04:31,560
So barmherzig wird er mich annehmen?
34
00:04:31,560 --> 00:04:35,520
Überprüfen Sie mit Ihrem Herzen, was Sie hier sehen
35
00:04:35,520 --> 00:04:38,340
Ich sehe Licht
36
00:04:38,340 --> 00:04:41,940
Das ist göttliche Vorsehung. Bitte behalte mich bei dir
37
00:04:41,940 --> 00:04:44,479
O Muhammad
38
00:04:45,180 --> 00:04:47,400
Gott ist am größten
39
00:04:47,400 --> 00:04:49,340
Gott ist am größten
40
00:04:49,340 --> 00:04:54,900
Dieser Mann ist zum Islam konvertiert. Er ist Muslim geworden
41
00:04:54,900 --> 00:04:58,380
Gesandter Gottes, nun ist die Angelegenheit all dieser Schafe entschieden
42
00:04:58,380 --> 00:05:03,680
In Ihrer Hand gehorche ich allem, was Sie befehlen, Herr
43
00:05:04,220 --> 00:05:08,120
Gib all diese Schafe zurück, oh Gesandter Gottes
44
00:05:08,120 --> 00:05:10,800
Wir sind hungrig
45
00:05:10,800 --> 00:05:14,600
Wir haben kein Essen
46
00:05:14,820 --> 00:05:19,380
Wie ich bereits sagte, stammen diese Schafe alle aus
47
00:05:19,380 --> 00:05:21,300
Juden
48
00:05:21,300 --> 00:05:24,660
Sie forderten sie auf, die Burgtür zu öffnen und sie mitzunehmen
49
00:05:24,660 --> 00:05:27,720
Sie alle, oh Gesandter Gottes
50
00:05:27,720 --> 00:05:32,400
Es ist unsere Beute in dieser miserablen Situation
51
00:05:32,400 --> 00:05:37,340
Beute gibt es nur im Krieg
52
00:05:38,699 --> 00:05:42,560
Oh, ich habe nicht vor deiner Schönheit gesprochen
53
00:05:42,920 --> 00:05:44,460
[Beifall]
54
00:05:44,460 --> 00:05:50,300
Ich hatte das Glück, Muslim zu werden
55
00:05:54,360 --> 00:05:59,060
Bleiben Sie und erleben Sie das Ende dieses guten Mannes
56
00:06:03,000 --> 00:06:07,080
Das liegt daran, dass Sie ihm lieb und willkommen sind
57
00:06:07,080 --> 00:06:11,220
Machen Sie ihn zu einem von Ihnen und geben Sie ihm Essen, wo immer Sie sind
58
00:06:11,220 --> 00:06:15,199
Nach dieser zweiten Stunde werden Sie ihn nicht mehr sehen
59
00:06:22,070 --> 00:06:37,669
[Musik]
60
00:07:04,680 --> 00:07:09,319
Gott sei Dank bin ich jetzt Muslim
61
00:07:12,360 --> 00:07:16,199
Öffne die Burgtür und nimm deine Schafe
62
00:07:16,199 --> 00:07:22,340
Wohltätige Menschen, habt keine Angst, wir haben nichts mit euch zu tun
63
00:07:38,330 --> 00:07:41,630
[Musik]
64
00:08:37,799 --> 00:08:40,640
Komm rein, schwarzer Vater
65
00:08:40,640 --> 00:08:46,580
Ich rede nicht mit dir, komm rein, du seniler alter Mann
66
00:08:52,279 --> 00:08:55,700
Ich sagte, komm rein
67
00:08:58,200 --> 00:09:00,400
Alter Herbst, ich rede mit dir
68
00:09:00,400 --> 00:09:03,500
[Musik]
69
00:09:05,339 --> 00:09:08,820
Abu Al-Aswad ist kein Jude mehr, ich bin jetzt Muslim
70
00:09:08,820 --> 00:09:11,720
Muslim
71
00:09:16,880 --> 00:09:23,720
Gott ist groß, Gott ist groß, Gott ist groß, Gott ist groß
72
00:09:23,720 --> 00:09:28,340
Gott ist großartig. Gott ist großartig
73
00:09:28,340 --> 00:09:31,560
[Musik]
74
00:09:31,560 --> 00:09:36,660
Was wird dich in die Hölle schicken, halt die Klappe
75
00:09:38,790 --> 00:09:46,889
[Musik]
76
00:09:49,580 --> 00:09:55,390
[Musik]
77
00:09:59,399 --> 00:10:04,500
Das ist für Sie. Haben Sie Hunger? Es spielt keine Rolle
78
00:10:04,500 --> 00:10:08,640
Wir waren hungriger als du, weil wir eine Wache hatten
79
00:10:08,640 --> 00:10:11,300
Und willkommen
80
00:10:31,070 --> 00:10:36,559
[Musik]
81
00:10:36,779 --> 00:10:40,019
Sie haben unsere Meinungen gleichgesetzt
82
00:10:40,019 --> 00:10:42,620
Das heißt, drei auf einer Seite
83
00:10:42,620 --> 00:10:46,200
Und drei auf der anderen Seite
84
00:10:46,200 --> 00:10:50,100
Die Meinung dieser drei wird von ihnen akzeptiert
85
00:10:50,100 --> 00:10:55,160
Unter ihnen ist Abdul Rahman bin Awf. Alle sind sich einig
86
00:11:02,300 --> 00:11:06,580
[Musik]
87
00:11:08,700 --> 00:11:11,519
Hier sind wir sechs
88
00:11:11,519 --> 00:11:17,519
Dies ist auch hier der Vertreter des Gesandten Gottes unter uns
89
00:11:17,519 --> 00:11:21,560
Wer wird anfangen zu reden?
90
00:11:26,160 --> 00:11:28,640
An
91
00:11:28,640 --> 00:11:41,519
[Musik]
92
00:11:41,519 --> 00:11:43,580
Talha
93
00:11:43,580 --> 00:11:46,669
[Musik]
94
00:11:48,839 --> 00:11:52,800
Da es schwierig ist, mit dem Reden anzufangen, fange ich an
95
00:11:52,800 --> 00:11:55,459
Im Namen Gottes
96
00:11:56,220 --> 00:11:59,220
Ich bin nur hierher gekommen, um dies zu widerlegen
97
00:11:59,220 --> 00:12:03,720
Wer leugnet, was der Gesandte Gottes geschenkt hat?
98
00:12:03,720 --> 00:12:07,320
Prophetentum und Imamat existieren in einer Familie nicht nebeneinander
99
00:12:07,320 --> 00:12:08,940
eins
100
00:12:08,940 --> 00:12:13,320
Ich akzeptiere das Ergebnis und das Ende dieser Schura, du
101
00:12:13,320 --> 00:12:16,339
Du akzeptierst es auch
102
00:12:19,100 --> 00:12:22,560
Ich schwöre bei Gott
103
00:12:22,560 --> 00:12:27,180
Gibt es unter euch noch jemanden außer mir?
104
00:12:27,180 --> 00:12:31,640
Er hat einen Onkel wie Hamza
105
00:12:32,160 --> 00:12:33,920
Asadullah
106
00:12:33,920 --> 00:12:37,640
Asad, der Gesandte Gottes
107
00:12:38,000 --> 00:12:41,730
Und auch der Meister der Märtyrer
108
00:12:41,730 --> 00:12:46,200
[Musik]
109
00:12:47,220 --> 00:12:49,880
Ich schwöre bei Gott
110
00:12:49,880 --> 00:12:54,060
Sagen Sie mir, gibt es unter Ihnen jemanden, der zum Islam konvertiert ist?
111
00:12:54,060 --> 00:13:00,000
Er akzeptierte Anna und betete in seinem Leben nie jemand anderen als Gott an
112
00:13:00,000 --> 00:13:04,890
Als Senior sage ich nein, bei Gott
113
00:13:04,890 --> 00:13:08,880
[Musik]
114
00:13:08,880 --> 00:13:13,160
Auch als Talha sage ich zu ihm
115
00:13:15,440 --> 00:13:18,560
Diese Ehre gehört immer dir, Ali
116
00:13:18,560 --> 00:13:21,850
[Musik]
117
00:13:21,899 --> 00:13:25,740
Nein, Ali, du warst der erste Mensch, der zum Islam konvertierte
118
00:13:25,740 --> 00:13:26,740
das ist Richtig
119
00:13:26,740 --> 00:13:29,820
[Musik]
120
00:13:35,540 --> 00:13:38,630
[Beifall]
121
00:13:38,630 --> 00:13:39,870
[Musik]
122
00:13:39,870 --> 00:13:42,999
[Beifall]
123
00:13:48,920 --> 00:13:55,539
[Musik]
124
00:14:13,800 --> 00:14:20,600
Beruhige dich, beruhige dich, du hast nichts mit unseren Frauen zu tun
125
00:14:22,860 --> 00:14:26,660
O Abu Rafi, beobachte das Licht
126
00:14:26,660 --> 00:14:28,220
Beruhige dich
127
00:14:28,220 --> 00:14:31,500
Mal sehen, was Ali sagt
128
00:14:31,500 --> 00:14:33,800
Du weißt, dass ich gut bin
129
00:14:33,800 --> 00:14:38,279
Und ich weiß, dass du auch gut bist, Sohn von Atba
130
00:14:38,279 --> 00:14:43,019
Wir sind entschlossen, das zu tun, was wir bieten und fordern
131
00:14:43,019 --> 00:14:47,100
Was auch immer Sie wollen und verbreiten Sie nicht ungerechtfertigt Böses
132
00:14:47,100 --> 00:14:51,019
Unterwegs mit diesen haschemitischen Frauen
133
00:14:52,079 --> 00:14:56,600
Ist es nicht eine Schande, dass Mekka so verlassen wurde?
134
00:15:00,100 --> 00:15:02,519
[Beifall]
135
00:15:02,519 --> 00:15:06,959
Sie kennen den Wert und den Status von Mohammeds Familie sehr gut
136
00:15:06,959 --> 00:15:08,579
An
137
00:15:08,579 --> 00:15:13,019
Ich arbeite jetzt daran, diese zurückzubekommen
138
00:15:13,019 --> 00:15:15,899
Ohne jegliches Argument
139
00:15:15,899 --> 00:15:19,639
Achten Sie darauf, dass die Schönheit nicht entgeht
140
00:15:21,540 --> 00:15:25,980
Ich sage es noch einmal: Ibn Atba, wir meinen Yathrib
141
00:15:25,980 --> 00:15:30,440
Darauf werden wir in keiner Weise zurückkommen
142
00:15:31,920 --> 00:15:36,500
Du kennst mich besser als deine Ritter
143
00:15:36,540 --> 00:15:37,980
Ich wusste, was du gesagt hast
144
00:15:37,980 --> 00:15:39,779
[Musik]
145
00:15:39,779 --> 00:15:42,380
Wissen
146
00:15:43,440 --> 00:15:47,100
Sie sagten, dass Sie beabsichtigen, nach Yathrib zu fahren
147
00:15:47,100 --> 00:15:49,579
Sagen
148
00:15:50,519 --> 00:15:54,779
Sie sagten, Sie würden in keiner Weise darauf zurückkommen
149
00:15:54,779 --> 00:15:57,260
Sagen
150
00:16:02,760 --> 00:16:07,279
Es scheint, dass dies Fatima bint Abdul Muttalib ist
151
00:16:11,660 --> 00:16:17,100
Das ist Fatima, die Tochter Asads, deiner Mutter
152
00:16:17,100 --> 00:16:21,779
Dies ist auch Fatima bint Muhammad
153
00:16:21,779 --> 00:16:25,560
Ich und diese Ritter, die am geschicktesten sind
154
00:16:25,560 --> 00:16:26,959
Mekka-Kämpfer
155
00:16:26,959 --> 00:16:31,980
Wir sind nur hierher gekommen, um dich zurückzubringen
156
00:16:31,980 --> 00:16:36,360
Entweder gewöhnt man sich automatisch an die Füße
157
00:16:36,360 --> 00:16:41,240
Oder kommen Sie ohne Köpfe mit uns zurück
158
00:16:42,360 --> 00:16:46,040
Komm schon, oh Ritter von Mekka, bring diese Karawane zurück
159
00:16:46,040 --> 00:16:51,139
Ich werde mich selbst darum kümmern
160
00:16:53,060 --> 00:16:56,270
[Musik]
161
00:16:57,180 --> 00:17:01,320
Wenn einer von euch etwas Dummes tut, werde ich ihn nicht verlassen
162
00:17:01,320 --> 00:17:04,459
Niemand lebt?
163
00:17:08,220 --> 00:17:11,179
Ich bin kein Anhänger des Blutvergießens
164
00:17:11,179 --> 00:17:15,780
Geht und sagt den Mekkanern, dass Ali mit Mohammed gleich ist
165
00:17:15,780 --> 00:17:18,560
Krieg los
166
00:17:18,560 --> 00:17:21,750
[Beifall]
167
00:17:28,200 --> 00:17:32,549
[Musik]
168
00:17:35,299 --> 00:17:37,760
Ich schwöre bei Gott
169
00:17:37,760 --> 00:17:41,780
Gibt es unter euch noch jemanden außer mir?
170
00:17:41,780 --> 00:17:47,220
Wo eines Tages ein Ruf vom Himmel kam
171
00:17:47,220 --> 00:17:50,940
Es gibt kein Schwert außer Zulfiqar
172
00:17:50,940 --> 00:17:55,280
Es gibt keinen Jungen außer Ali
173
00:18:01,020 --> 00:18:04,679
Mohammeds Familie ging zu weit und begann, sich vorzubereiten
174
00:18:04,679 --> 00:18:06,299
für uns
175
00:18:06,299 --> 00:18:11,100
Ich bin nur hierher gekommen, um Mohammed zu vernichten
176
00:18:11,100 --> 00:18:15,480
Mit dieser Armee, die wir vorbereitet haben, werden wir keine Spur davon hinterlassen
177
00:18:15,480 --> 00:18:19,580
Gesponsert von Hubble. Gesponsert von Hubble
178
00:18:24,520 --> 00:18:44,440
[Musik]
179
00:18:50,419 --> 00:18:54,020
Sie kamen und kamen und die Soldaten von Mekka trafen in großer Zahl ein
180
00:18:54,020 --> 00:18:57,200
Lasst uns sie beenden
181
00:19:07,510 --> 00:19:10,670
[Musik]
182
00:19:41,600 --> 00:19:45,480
Was ist das für ein Trick, Amr?
183
00:19:45,480 --> 00:19:49,280
Sie gruben einen Graben um ganz Yathrib
184
00:19:49,280 --> 00:19:52,440
Spar dir deinen Zorn, Sufyan
185
00:19:52,440 --> 00:19:55,799
Füllen Sie diesen Graben mit Ihrem Hass auf Muhammad, damit er es sein kann
186
00:19:55,799 --> 00:19:58,820
Der Sieg ist ein Verbündeter
187
00:19:59,070 --> 00:20:02,220
[Beifall]
188
00:20:10,320 --> 00:20:12,700
Kommt schon, Leute
189
00:20:12,700 --> 00:20:15,839
[Musik]
190
00:20:19,080 --> 00:20:22,210
[Beifall]
191
00:20:35,520 --> 00:20:39,480
Ziehen Sie sich nicht an Ihren Platz zurück, gehen Sie nicht weg
192
00:20:39,480 --> 00:20:42,380
Ihre Orte
193
00:20:54,790 --> 00:20:57,950
[Beifall]
194
00:21:03,360 --> 00:21:07,940
Gibt es unter dir keinen Mann, Muhammad?
195
00:21:08,660 --> 00:21:13,559
Ich war mehr als überzeugt von Ihrer Standhaftigkeit und Ihrem Glauben
196
00:21:13,559 --> 00:21:15,919
Das sind: Muhammad
197
00:21:15,919 --> 00:21:20,600
Es heißt, dass du mit den Frauen der Stadt gekommen bist, um uns zu treffen
198
00:21:20,600 --> 00:21:25,080
Siehst du, gibt es einen Mann unter dir, oh Muhammad? Was ist das?
199
00:21:25,080 --> 00:21:28,460
Das ist deine Hölle und dein Paradies
200
00:21:28,460 --> 00:21:31,500
Ich glaube auch, dass ich für keinen Mann existiere
201
00:21:31,500 --> 00:21:34,039
zwischen ihnen
202
00:21:34,820 --> 00:21:39,240
Ihr Glaube basiert auf Lügen, Abu Sufyan
203
00:21:39,240 --> 00:21:41,700
Es gibt diejenigen unter Ihnen, die diese Stimme zum Schweigen bringen können
204
00:21:41,700 --> 00:21:44,179
Der Ungläubige
205
00:21:44,220 --> 00:21:47,760
Gibt es jemanden unter euch, der diese Stimme zum Schweigen bringen kann?
206
00:21:47,760 --> 00:21:50,120
Der Ungläubige
207
00:21:52,080 --> 00:21:54,360
[Musik]
208
00:21:54,360 --> 00:21:57,720
Gibt es jemanden unter euch, der diese Stimme zum Schweigen bringen kann?
209
00:21:57,720 --> 00:21:59,130
Der Ungläubige
210
00:21:59,130 --> 00:22:02,179
[Musik]
211
00:22:02,179 --> 00:22:06,140
Dies sind die Worte des Gesandten Gottes
212
00:22:33,420 --> 00:22:43,980
[Musik]
213
00:22:43,980 --> 00:22:45,500
O Herr der Welten
214
00:22:45,500 --> 00:22:52,860
Bei Badr wurde uns Ubaidah und bei Uhud Hamzah genommen
215
00:22:52,860 --> 00:22:57,179
Das ist Ali, mein Bruder und Cousin, dein Bote
216
00:22:57,179 --> 00:23:01,980
Nimm seine Hand, o Gott, und gib ihm den Sieg über seinen Feind
217
00:23:01,980 --> 00:23:03,480
Zeigt an
218
00:23:03,480 --> 00:23:06,320
Gott ist am größten
219
00:23:06,840 --> 00:23:11,299
Schauen Sie, wir werden sie vernichten
220
00:23:12,360 --> 00:23:16,640
Unter ihnen ist kein einziger Mann
221
00:23:18,140 --> 00:23:23,000
Es scheint, dass es nur einen Mann unter ihnen gibt
222
00:23:26,930 --> 00:23:30,249
[Beifall]
223
00:23:32,790 --> 00:23:36,200
[Beifall]
224
00:23:37,470 --> 00:23:50,839
[Musik]
225
00:23:52,400 --> 00:23:55,380
Ich schwöre bei Gott
226
00:23:55,380 --> 00:24:00,360
Sag mir, gibt es unter euch während eines Krieges einen anderen Mann als mich?
227
00:24:00,360 --> 00:24:04,799
Der Graben, als Amr bin Wad schrie und rief
228
00:24:04,799 --> 00:24:09,480
Und er suchte nach Mbartha, und die Augen aller wurden niedergeschlagen
229
00:24:09,480 --> 00:24:10,980
Aus Angst
230
00:24:10,980 --> 00:24:15,120
Die Kämpfe brachen ohne das geringste Zögern aus, und der Gesandte Gottes
231
00:24:15,120 --> 00:24:19,679
Er sagt, heute sei der gesamte Islam zum Kampf gekommen
232
00:24:19,679 --> 00:24:25,039
Völlig ungläubig, und dann sagt er, dass er ihn am Tag des Schützengrabens geschlagen hat
233
00:24:25,039 --> 00:24:30,620
Sie ist besser als seine schweren Diener
234
00:24:31,630 --> 00:24:32,960
[Musik]
235
00:24:32,960 --> 00:24:37,500
Nein, bei Gott, Ali, das alles ist für dich
236
00:24:37,500 --> 00:24:39,900
[Musik]
237
00:24:39,900 --> 00:24:45,179
Ich schwöre, es ist wahr, was Sie sagen
238
00:24:45,179 --> 00:24:49,260
Nun hat sich der gesamte Islam dem Unglauben gestellt und ihn bekämpft
239
00:24:49,260 --> 00:24:51,060
Gesamte
240
00:24:51,060 --> 00:24:52,320
[Musik]
241
00:24:52,320 --> 00:24:54,980
An
242
00:24:55,440 --> 00:24:59,179
Ali bin Abi Talib
243
00:25:01,550 --> 00:25:04,800
[Musik]
244
00:25:13,150 --> 00:25:15,960
[Beifall]
245
00:25:15,960 --> 00:25:19,580
Es gibt jetzt nichts auf der Erde außer diesem kleinen Ritter
246
00:25:19,580 --> 00:25:25,080
Wer trägt Ihren Namen und die Kontinuität Ihrer Botschaft und sucht
247
00:25:25,080 --> 00:25:29,220
Um es zu verbreiten, ist es nicht verwunderlich, dass Strickwaren herauskommen
248
00:25:29,220 --> 00:25:32,940
Diese Fremden müssen konfrontiert werden, damit es so etwas nicht gibt
249
00:25:32,940 --> 00:25:36,200
In unseren Herzen gibt es keinen Platz für irgendjemanden außer Dich
250
00:25:36,200 --> 00:25:40,159
Ich habe dich in diesem Zustand zurückgelassen
251
00:25:40,159 --> 00:25:44,820
Also halte seine Füße fest und schenke ihm Kraft und Entschlossenheit in seinen Händen
252
00:25:44,820 --> 00:25:47,600
Mit Deinem Segen
253
00:25:49,020 --> 00:25:53,960
Wir werfen niemandem die Puppen ab. Gehen Sie zurück zu Ihrem Stamm
254
00:25:53,960 --> 00:25:58,799
Stecken Sie jetzt Ihr Schwert in die Scheide, auch wenn Abu Sufyan bei Ihnen ist
255
00:25:58,799 --> 00:26:02,700
Er wäre nicht in den Graben gegangen. Kennst du mich?
256
00:26:02,700 --> 00:26:06,720
Nun ja, ich kenne dich gut
257
00:26:06,720 --> 00:26:11,039
Ich bin absolut sicher, dass Sie den Schwerthieb nicht vergessen haben
258
00:26:11,039 --> 00:26:13,320
Im Graben
259
00:26:13,320 --> 00:26:18,000
Wenn Sie Ihren Mut zeigen, zeigen Sie den Anwesenden, dass Sie...
260
00:26:18,000 --> 00:26:22,200
Du kennst die Regel des Mutes, dieser Abu Sufyan
261
00:26:22,200 --> 00:26:27,120
Der Junge hat mir drei Möglichkeiten vorgeschlagen, also hier ist es
262
00:26:27,120 --> 00:26:31,860
Ich ergebe mich und lasse dich in Ruhe, oder ich kämpfe dann gegen ihn
263
00:26:31,860 --> 00:26:34,820
Bleiben Sie, wo Sie sind, damit Sie unseren Stock sehen können
264
00:26:34,820 --> 00:26:39,059
Und Sie sehen diesen Riesen, vor dem der Löwe zittert
265
00:26:39,059 --> 00:26:41,840
Raubtier
266
00:26:45,299 --> 00:26:51,740
Er sang gut, aber vom Rücken des Pferdes
267
00:26:59,250 --> 00:27:02,400
[Beifall]
268
00:27:11,070 --> 00:27:15,240
[Beifall]
269
00:27:26,020 --> 00:27:29,130
[Beifall]
270
00:27:53,340 --> 00:27:56,680
[Musik]
271
00:28:22,940 --> 00:28:24,980
Gott ist am größten
272
00:28:24,980 --> 00:28:27,620
Gott ist am größten
273
00:28:27,620 --> 00:28:31,919
Den Schmerz spüren, den ein abgetrenntes Pferd empfindet
274
00:28:31,919 --> 00:28:34,700
Al-Qawahir
275
00:28:36,860 --> 00:28:40,159
Hi Mädel
276
00:28:41,960 --> 00:28:45,919
Erspare mir diesen tollen Tag
277
00:28:46,580 --> 00:28:50,820
So jemanden hat bis jetzt noch niemand gesehen
278
00:28:50,820 --> 00:28:52,780
Auf den Boden fallen
279
00:28:52,780 --> 00:28:56,419
[Musik]
280
00:28:56,419 --> 00:28:58,970
Schneiden Sie mir den Kopf ab
281
00:28:58,970 --> 00:29:01,520
[Musik]
282
00:29:01,520 --> 00:29:03,620
Wohin gehst du
283
00:29:03,620 --> 00:29:09,480
Bewahre mich vor dieser Qual, Ali
284
00:29:09,480 --> 00:29:19,630
[Musik]
285
00:29:21,500 --> 00:29:27,179
Ich kenne deinen Schwertschlag so gut, dass ich wusste, dass ich es getan habe
286
00:29:27,179 --> 00:29:32,000
Die Araber haben niemanden außer mir
287
00:29:32,000 --> 00:29:34,700
Ich habe dir vertraut
288
00:29:34,700 --> 00:29:39,799
So kann ich dich schnell verärgern und du beendest meine Angelegenheit
289
00:29:39,799 --> 00:29:42,080
Um mich von meinen Schmerzen zu befreien
290
00:29:42,080 --> 00:29:47,299
Und die Leute sahen mich spöttisch an
291
00:29:47,299 --> 00:29:49,640
Wir sind die Leute des Hauses
292
00:29:49,640 --> 00:29:54,559
Wir haben nichts außer um Gottes willen
293
00:29:54,559 --> 00:29:58,580
Deine Unhöflichkeit hat mich wütend gemacht
294
00:29:58,940 --> 00:30:03,720
Wenn du dich beeilst und meinen Zorn löschst, werde ich dich töten
295
00:30:03,720 --> 00:30:10,039
Ich werde meine Zufriedenheit der Zufriedenheit Gottes unterworfen haben
296
00:30:10,679 --> 00:30:12,679
Ich habe ein wenig geweint
297
00:30:12,679 --> 00:30:14,779
Ich habe mich beruhigt
298
00:30:14,779 --> 00:30:17,700
Und ich bat meinen Herrn um Vergebung
299
00:30:17,700 --> 00:30:22,400
Nun werde ich meinen Befehl bezüglich euch für Gott und im Namen Gottes ausführen
300
00:30:22,400 --> 00:30:25,900
[Beifall]
301
00:30:26,790 --> 00:30:30,400
[Musik]
302
00:30:34,380 --> 00:30:37,620
Du musst widerstehen
303
00:30:37,620 --> 00:30:41,880
Alis Schläge im Graben sind besser als die seiner Diener
304
00:30:41,880 --> 00:30:44,539
Die Schweren
305
00:30:55,550 --> 00:30:57,480
[Musik]
306
00:30:57,480 --> 00:31:00,539
Hören Sie mir gut zu, Ibn Abi Talib. Es hat zugenommen
307
00:31:00,539 --> 00:31:03,960
Ich hasse dich mehr. Warte, bis du den Geschmack schmeckst
308
00:31:03,960 --> 00:31:05,460
Sie treffen
309
00:31:05,460 --> 00:31:08,400
Ich werde dir ebenbürtig sein, nachdem du es getan hast
310
00:31:08,400 --> 00:31:10,020
[Musik]
311
00:31:10,020 --> 00:31:14,170
Hast du gehört, was ich gesagt habe? Danach werde ich gegen dich sein
312
00:31:14,170 --> 00:31:17,369
[Beifall]
313
00:31:20,580 --> 00:31:24,419
Als Abu Sufyan wütend auf dich war, war er so
314
00:31:24,419 --> 00:31:28,159
Richten Sie diese Worte an den Gesandten Gottes
315
00:31:29,520 --> 00:31:32,840
Wenn Abu Sufyan keine Lust hätte zu kämpfen
316
00:31:32,840 --> 00:31:38,000
Er hat ein Herz, so groß und schwarz wie Satan
317
00:31:38,000 --> 00:31:42,600
Er wird lauern und mir folgen, solange die Welt besteht
318
00:31:42,600 --> 00:31:43,850
bestehende
319
00:31:43,850 --> 00:31:46,940
[Musik]
320
00:31:46,940 --> 00:31:51,419
Ich schwöre bei Gott, gibt es unter euch einen anderen Mann als mich?
321
00:31:51,419 --> 00:31:55,840
So dass der Gesandte Gottes über ihn sagte: „O Ali.“
322
00:31:55,840 --> 00:31:57,360
[Musik]
323
00:31:57,360 --> 00:32:01,880
Nur ein Gläubiger liebt dich
324
00:32:04,380 --> 00:32:11,279
Nur ein Ungläubiger, der wahrhaftig und ehrlich zu dem ist, was Sie sagen, wird Sie hassen
325
00:32:11,279 --> 00:32:15,779
Ohne den geringsten Zweifel ist dies eine klare Aussage: Nein, bei Gott, nein
326
00:32:15,779 --> 00:32:19,440
Bei Gott, nein, bei Gott, Ali, diese Worte sind schmerzhaft
327
00:32:19,440 --> 00:32:23,279
Was ich jetzt gesagt habe, ist wahr, Ali Abu Al-Aswad
328
00:32:23,279 --> 00:32:28,700
Ich bin kein Jude mehr, ich bin ein Muslim, jetzt ein Muslim
329
00:32:34,159 --> 00:32:40,820
Gott ist groß, Gott ist groß, Gott ist groß, Gott ist groß
330
00:32:40,820 --> 00:32:46,700
Gott ist großartig. Gott ist großartig
331
00:32:48,419 --> 00:32:53,820
Ich schicke dich in die Hölle, halt die Klappe
332
00:32:53,840 --> 00:32:57,770
[Musik]
333
00:33:14,600 --> 00:33:19,860
Das ist für Sie oder Sie haben keinen Hunger, essen Sie es, es spielt keine Rolle
334
00:33:19,860 --> 00:33:23,399
Wir waren hungriger als Sie, weil wir Al-Harith hatten
335
00:33:23,399 --> 00:33:28,220
Willkommen, Muhammad, sei vernünftig und geh hier in Frieden
336
00:33:28,220 --> 00:33:34,260
Hier ist Khaybar, hier ist kein Graben, hier ist niemand und nicht
337
00:33:34,260 --> 00:33:37,740
Badr hier ist Khaybar mit zehntausend Reitern
338
00:33:37,740 --> 00:33:39,659
Die Mutigen
339
00:33:39,659 --> 00:33:43,519
Hast du gehört, was ich gesagt habe, Muhammad?
340
00:33:43,860 --> 00:33:46,060
Sparen Sie sich und gehen Sie von hier aus
341
00:33:46,060 --> 00:33:49,619
[Musik]
342
00:33:53,450 --> 00:33:56,509
[Musik]
343
00:33:59,410 --> 00:34:02,669
[Musik]
344
00:34:08,070 --> 00:34:09,810
[Musik]
345
00:34:09,810 --> 00:34:10,530
[Beifall]
346
00:34:10,530 --> 00:34:24,569
[Musik]
347
00:34:57,920 --> 00:35:02,960
Wo bist du, Muhammad? Ich bin der Wächter
348
00:35:05,180 --> 00:35:06,920
Mohammed
349
00:35:06,920 --> 00:35:11,359
Ich rate Ihnen, schnell von hier wegzugehen
350
00:35:12,060 --> 00:35:17,359
Ansonsten werde ich dir eine Tracht Prügel verpassen, die du nie vergessen wirst
351
00:35:21,180 --> 00:35:29,190
[Beifall]
352
00:35:32,940 --> 00:35:36,540
Oh Muhammad, wenn du einen Krieger hast, dränge ihn
353
00:35:36,540 --> 00:35:39,380
Um mich zu konfrontieren
354
00:35:57,500 --> 00:36:01,880
Ich schwöre bei Gott, erzähl mir vom Khaybar-Krieg
355
00:36:01,880 --> 00:36:05,900
Als Sie sich alle zurückzogen und vor der Schlacht flohen
356
00:36:05,900 --> 00:36:08,300
Hat der Gesandte Gottes nicht gesagt?
357
00:36:08,300 --> 00:36:12,000
Wir werden die Flagge morgen einem Mann geben, der Gott liebt
358
00:36:12,000 --> 00:36:17,820
Und Sein Gesandter, und Gott liebt ihn und Seinen Gesandten, und Gott wird den Sieg gewähren
359
00:36:17,820 --> 00:36:20,170
Das Schloss liegt in seinen Händen
360
00:36:20,170 --> 00:36:23,220
[Musik]
361
00:36:23,220 --> 00:36:25,320
Ja, Ali
362
00:36:25,320 --> 00:36:29,540
Ich schwöre bei Gott, dass das so ist
363
00:36:29,560 --> 00:36:40,010
[Musik]
364
00:36:43,060 --> 00:36:46,619
[Musik]
365
00:36:47,960 --> 00:36:51,380
Gut gemacht, Held
366
00:36:54,720 --> 00:36:59,180
Besorgt um Muhammad, Harith, schauen Sie sich sein heutiges Verhalten an
367
00:36:59,180 --> 00:37:03,120
Er steht allein mit den Soldaten, die Fahne in der Hand
368
00:37:03,120 --> 00:37:06,790
[Musik]
369
00:37:08,579 --> 00:37:12,780
Keine Sorge, dieses Schloss unterscheidet sich von anderen Schlössern
370
00:37:12,780 --> 00:37:14,820
Das andere
371
00:37:14,820 --> 00:37:18,420
Wir sind in vielerlei Hinsicht effizienter als Mohammeds Soldaten
372
00:37:18,420 --> 00:37:21,900
Aber sie haben jeweils fünf unserer Burgen erobert
373
00:37:21,900 --> 00:37:23,630
Die Macht Mohammeds, die Sie sehen
374
00:37:23,630 --> 00:37:26,820
[Musik]
375
00:37:27,359 --> 00:37:31,800
Mit Schwertern und Speeren sind wir achtmal so stark wie er
376
00:37:31,800 --> 00:37:34,460
Und Pfeile
377
00:37:34,920 --> 00:37:37,040
Und auch große Hoffnung
378
00:37:37,040 --> 00:37:39,119
[Musik]
379
00:37:39,119 --> 00:37:44,880
Trotz alledem steckt Marhabs Schwert immer noch in der Scheide
380
00:37:44,880 --> 00:37:50,240
Sagen Sie mir, ob schon ein Mitbewerber für mich erschienen ist
381
00:37:50,280 --> 00:37:52,740
Oh Harith
382
00:37:52,740 --> 00:37:56,339
Ich war an vielen Briefen beteiligt
383
00:37:56,339 --> 00:38:00,900
Ich habe viele Soldaten zu Boden geworfen und jetzt sind sie weg
384
00:38:00,900 --> 00:38:05,420
Die Augen des jüdischen Volkes sind angezogen von...
385
00:38:13,320 --> 00:38:17,099
Wo ist Ali? Ich sehe Ali nicht
386
00:38:17,099 --> 00:38:21,359
Ali gehört nicht zu den Dschinn. Ich habe ihn einmal gesehen, als er dort war
387
00:38:21,359 --> 00:38:25,400
Er backt Brot für die Soldaten, oh Gesandter Gottes
388
00:38:27,090 --> 00:38:29,820
[Musik]
389
00:38:29,820 --> 00:38:34,150
Gab es sonst niemanden, der den Soldaten Brot backte?
390
00:38:34,150 --> 00:38:35,520
[Musik]
391
00:38:35,520 --> 00:38:38,880
Der Gesandte Gottes hat nach Ihnen geschickt
392
00:38:38,880 --> 00:38:41,099
[Musik]
393
00:38:41,099 --> 00:38:44,740
Die transzendente Zitadelle von Khaybariyyin ruft Ihren Namen
394
00:38:44,740 --> 00:38:53,360
[Musik]
395
00:38:57,300 --> 00:39:00,320
Dieser Mohammed
396
00:39:01,500 --> 00:39:06,240
Er schickte nach Ali Ali
397
00:39:08,760 --> 00:39:10,740
Ja, Ali
398
00:39:10,740 --> 00:39:13,070
Ali Ibn Abi Talib
399
00:39:13,070 --> 00:39:16,800
[Musik]
400
00:39:16,800 --> 00:39:20,540
Ali bin Abi Talib
401
00:39:21,530 --> 00:39:24,879
[Musik]
402
00:39:35,839 --> 00:39:38,300
Ich schwöre bei Gott
403
00:39:38,300 --> 00:39:43,140
Hat der Gesandte Gottes nicht am Morgen dieses Tages gesagt: „Komm zu mir.“
404
00:39:43,140 --> 00:39:48,430
Mein Mann und ich kamen trotz meiner Blindheit, um ihm zu dienen
405
00:39:48,430 --> 00:39:51,540
[Beifall]
406
00:39:54,740 --> 00:39:59,460
Lieber Ali, dieses Schloss steht noch
407
00:39:59,460 --> 00:40:03,180
Nehmen Sie einen beliebigen Ihrer Mitsoldaten mit und öffnen Sie eine Tür
408
00:40:03,180 --> 00:40:04,940
Dieses Schloss
409
00:40:04,940 --> 00:40:08,540
Unsere Gebete für Ihren Sieg
410
00:40:24,720 --> 00:40:30,960
O Herr, diese Hände bitten dich um den Sieg, also tu es nicht
411
00:40:30,960 --> 00:40:34,099
Sie gibt es enttäuscht zurück
412
00:40:36,020 --> 00:40:40,700
Oh Harith, hast du nicht nach einem Schwertkämpfer gefragt?
413
00:40:40,700 --> 00:40:46,380
Hier bin ich, Ali Ibn Abi Talib, Mohammeds Stiefsohn
414
00:40:46,380 --> 00:40:49,579
Bote Gottes
415
00:40:49,610 --> 00:40:57,749
[Musik]
416
00:41:09,690 --> 00:41:16,369
[Musik]
417
00:41:17,290 --> 00:41:19,940
[Beifall]
418
00:41:19,940 --> 00:41:24,300
Hören Sie, Ibn Abi Talib, meine Nation hat sich entschieden
419
00:41:24,300 --> 00:41:26,820
Ein anderer Name für mich
420
00:41:26,820 --> 00:41:32,220
Ich bin der Tod und ich bin das Band der Intimität dazwischen
421
00:41:32,220 --> 00:41:37,800
Erde und Himmel von dem, der vor meinem Schwert bestehen wird
422
00:41:37,800 --> 00:41:38,900
Und mein Speer
423
00:41:38,900 --> 00:41:43,380
Ich habe deine Rede gehört, Harith. Gibt es einen anderen Weg?
424
00:41:43,380 --> 00:41:45,980
Schwert
425
00:41:45,980 --> 00:41:50,460
Ich werde dir noch einmal sagen, was für dich richtig ist, Harith
426
00:41:50,460 --> 00:41:55,579
Wir sind Ihnen näher als die Menschen in Mekka
427
00:41:55,859 --> 00:42:00,359
Einer und unsere Religion ist dieselbe, die er angenommen hat
428
00:42:00,359 --> 00:42:05,040
Moses, der Weise, und die wahren Juden sind immer noch Nachkommen
429
00:42:05,040 --> 00:42:07,360
Samen
430
00:42:07,360 --> 00:42:08,579
[Musik]
431
00:42:08,579 --> 00:42:12,020
Wir sind für Sie, nicht gegen Sie
432
00:42:12,020 --> 00:42:15,900
Hören Sie aufmerksam zu, was ich Ihnen sagen werde
433
00:42:15,900 --> 00:42:18,859
Ich bin nett
434
00:42:20,579 --> 00:42:24,480
Seine Fähigkeit, mein Schwert und meinen Speer zu tragen oder vor mir zu fliehen
435
00:42:24,480 --> 00:42:29,040
Beruhige dich vor mir, wie deine Leute, wache, denn wir sind Nachbarn
436
00:42:29,040 --> 00:42:33,240
Sie sind gut in der Religion, also beeilen Sie sich nicht, mit uns in Feindschaft zu geraten
437
00:42:33,240 --> 00:42:36,320
so schnell
438
00:42:39,330 --> 00:42:51,510
[Musik]
439
00:43:02,940 --> 00:43:06,110
[Musik]
440
00:43:22,480 --> 00:43:28,730
[Beifall]
441
00:43:28,730 --> 00:43:31,110
[Musik]
442
00:43:31,110 --> 00:43:34,269
[Beifall]
443
00:43:39,420 --> 00:43:42,550
[Beifall]
444
00:43:49,970 --> 00:43:50,090
[Beifall]
445
00:43:50,090 --> 00:43:54,250
[Musik]
446
00:43:54,250 --> 00:44:04,789
[Beifall]
447
00:44:06,900 --> 00:44:13,819
[Beifall]
448
00:44:13,819 --> 00:44:18,480
Dein Schwert, oh Ibn Abi Talib, zieh dein Schwert, komm auf mich zu
449
00:44:18,480 --> 00:44:20,240
O Sohn von Abi Talib
450
00:44:20,240 --> 00:44:23,720
Komm schon
451
00:44:33,900 --> 00:44:35,599
Oh, komm zurück
452
00:44:35,599 --> 00:44:37,400
Beeil dich!
453
00:44:37,400 --> 00:44:41,579
Wohin flüchten Sie? Bleiben Sie, wo Sie sind
454
00:44:41,579 --> 00:44:45,119
Lauf weg, bleib
455
00:44:45,300 --> 00:44:48,380
Haritha-Mitglied hier
456
00:44:50,240 --> 00:44:56,359
Dann wischte der Prophet meine Augen ab und heilte mich
457
00:44:56,460 --> 00:45:01,640
Er gab mir die Fahne in die Hand und dann griff ich an
458
00:45:01,640 --> 00:45:05,090
Also schrie ich Marhaba und Al-Harith Al-Khaybari an
459
00:45:05,090 --> 00:45:06,260
[Musik]
460
00:45:06,260 --> 00:45:11,099
Das Burgtor wurde von seinem Platz entwurzelt
461
00:45:11,099 --> 00:45:14,480
Es öffnete den Weg für Muslime
462
00:45:14,480 --> 00:45:14,830
[Musik]
463
00:45:14,830 --> 00:45:16,030
[Beifall]
464
00:45:16,030 --> 00:45:21,619
[Musik]
465
00:45:21,839 --> 00:45:25,640
Du hast Recht, Ali. Es ist passiert
466
00:45:25,640 --> 00:45:46,619
[Musik]
467
00:45:51,839 --> 00:45:57,800
Die Geschichten von Abu Ishaq sind alle ähnlich
468
00:46:06,440 --> 00:46:10,680
Sie haben dich alle umgebracht
469
00:46:15,240 --> 00:46:17,030
Großartig, Herr
470
00:46:17,030 --> 00:46:18,420
[Musik]
471
00:46:18,420 --> 00:46:21,020
Eine Wache
472
00:46:23,240 --> 00:46:25,130
Er fiel
473
00:46:25,130 --> 00:46:34,940
[Musik]
474
00:46:35,400 --> 00:46:36,640
Ein Wachmann fiel
475
00:46:36,640 --> 00:46:39,260
[Musik]
476
00:46:39,260 --> 00:46:43,400
Es fiel, es fiel, es fiel
477
00:46:43,400 --> 00:46:46,650
[Musik]
478
00:46:49,339 --> 00:46:56,280
Wehe uns, wehe uns, wehe uns, oh Unglück
479
00:47:04,860 --> 00:47:07,920
[Musik]
480
00:47:07,920 --> 00:47:10,740
Sagen Sie „erwarten“, Abu Ishaq
481
00:47:10,740 --> 00:47:14,359
Er ist nicht sehr staubig
482
00:47:15,599 --> 00:47:21,380
Wer war der Hitter bei Ali?
483
00:47:21,380 --> 00:47:24,980
Ibn Abi Talib Ali
484
00:47:24,980 --> 00:47:41,780
[Musik]
485
00:47:44,430 --> 00:47:48,020
[Musik]
486
00:47:48,839 --> 00:47:53,420
Oh wehe, oh wehe
487
00:47:53,520 --> 00:47:57,079
Vom ersten Schlag verwundet
488
00:48:00,830 --> 00:48:03,869
[Musik]
489
00:48:05,880 --> 00:48:08,240
Bitten Sie darum, eine Militäruniform mitzubringen
490
00:48:08,240 --> 00:48:09,900
[Musik]
491
00:48:09,900 --> 00:48:12,890
Ich will kein Pferd
492
00:48:12,890 --> 00:48:20,099
[Musik]
493
00:48:20,099 --> 00:48:24,680
Wo soll deine Mutter bei dir sein?
494
00:48:25,640 --> 00:48:29,219
[Musik]
495
00:48:29,240 --> 00:48:31,280
Tief und fest schlafen
496
00:48:31,280 --> 00:48:33,930
Als hätte er nie gelebt
497
00:48:33,930 --> 00:48:35,280
[Musik]
498
00:48:35,280 --> 00:48:39,540
Hallo, er ist die Hoffnung der Khaybaris und ich kenne sie
499
00:48:39,540 --> 00:48:42,359
Ein großartiger Kämpfer
500
00:48:42,359 --> 00:48:47,160
Ich hoffe, dass er meine aufrichtigen Worte hört
501
00:48:47,160 --> 00:48:51,599
Er verschwendet sein eigenes Blut ohne Rechtfertigung
502
00:48:51,599 --> 00:48:56,119
Vergib diesen Menschen vom Angesicht der Erde
503
00:48:56,220 --> 00:49:00,870
Vergib diesen Menschen vom Angesicht der Erde
504
00:49:00,870 --> 00:49:12,879
[Musik]
505
00:49:26,780 --> 00:49:29,909
[Musik]
506
00:49:32,720 --> 00:49:42,270
[Musik]
507
00:49:42,270 --> 00:49:53,559
[Beifall]
508
00:50:06,240 --> 00:50:09,960
Du bist derjenige, der meinen Bruder Al-Harith, die Söhne von Abu Zainab, getötet hat
509
00:50:09,960 --> 00:50:14,160
Al-Khaibari gab ihm Sicherheit, aber er bestand darauf
510
00:50:14,160 --> 00:50:18,480
Ich habe ihm gesagt, dass man einer von uns ist, wenn man zum Islam konvertiert, und das ist es, was ich sage
511
00:50:18,480 --> 00:50:21,560
Ich bin dein
512
00:50:22,819 --> 00:50:27,360
Ich werde Muslim, ich trinke das Blut eines Muslims
513
00:50:27,360 --> 00:50:28,500
[Beifall]
514
00:50:28,500 --> 00:50:33,180
Werden Sie Muslim, alle Religionen sind eine Erweiterung Gottes
515
00:50:33,180 --> 00:50:34,700
gegenseitig
516
00:50:34,700 --> 00:50:39,680
Einige von ihnen sind gegen einige der Zeilen, mit denen Adam und Noah begannen
517
00:50:39,680 --> 00:50:44,099
Und Moses und Jesus enden mit Muhammad
518
00:50:44,099 --> 00:50:49,099
Am Ende müssen Sie nach vorne treten, auch wenn Sie ein Ritter sind
519
00:50:49,099 --> 00:50:53,700
Khaybar weiß, dass ich die Liebe zum Eisen offen und leidenschaftlich empfinde
520
00:50:53,700 --> 00:50:57,599
Und der heldenhafte Krieger mit einer langen Geschichte, Ashtlwa
521
00:50:57,599 --> 00:51:00,420
Deine scharfen Schwerter aus ihren Scheiden und schau wie
522
00:51:00,420 --> 00:51:04,700
Mit dem Speer stechen und mit dem Schwert zuschlagen
523
00:51:05,910 --> 00:51:09,030
[Beifall]
524
00:51:09,080 --> 00:51:18,710
[Musik]
525
00:51:21,690 --> 00:51:24,680
[Musik]
526
00:51:24,680 --> 00:51:28,920
Wenn Sie nach unserem Blut dürsten, dann dürsten Sie nach unserem Blut
527
00:51:28,920 --> 00:51:31,160
Zwischen uns
528
00:51:34,440 --> 00:51:38,480
Wir sind vergebens, denn das Team unseres Propheten Moses ist anders
529
00:51:38,480 --> 00:51:43,400
Ihr Prophet Moses ist auch unser Prophet
530
00:52:01,890 --> 00:52:05,000
[Musik]
531
00:52:25,180 --> 00:52:28,640
[Beifall]
532
00:52:36,130 --> 00:52:44,310
[Musik]
533
00:52:44,660 --> 00:52:49,200
Ich schwöre dir bei Gott, ist ein Mann unter euch?
534
00:52:49,200 --> 00:52:55,700
Jemand anderes hat einen Bruder wie Jaafar Al-Tayyar
535
00:52:55,920 --> 00:53:02,480
Ihm gab Gott zwei Flügel, mit denen er im Paradies fliegen konnte
536
00:53:04,020 --> 00:53:07,859
O Muhammad, du hast uns umzingelt und ich weiß, dass wir es sind
537
00:53:07,859 --> 00:53:10,559
Die beiden sind geduldig
538
00:53:10,559 --> 00:53:14,700
Du hast uns erlaubt, oh Muhammad, in deiner Moschee anzubeten
539
00:53:14,700 --> 00:53:17,460
Ihren Weg
540
00:53:17,460 --> 00:53:21,540
Innerhalb weniger Tage hatten wir uns kennengelernt
541
00:53:21,540 --> 00:53:26,220
Wir danken Ihnen auf würdige Weise für all das
542
00:53:26,220 --> 00:53:29,400
Aber ich bin siebzig Jahre alt und ich bin in...
543
00:53:29,400 --> 00:53:32,059
Achtzig
544
00:53:32,160 --> 00:53:35,040
Wir und S
545
00:53:35,040 --> 00:53:39,240
Seit wir das Licht erblickten, leben wir in einer religiösen Umarmung
546
00:53:39,240 --> 00:53:42,599
Und der Glaube unserer Väter und Großväter war schon immer unser
547
00:53:42,599 --> 00:53:47,520
Wir beide haben Ihre Argumentation genau dort gehört, wo Sie das gesagt haben
548
00:53:47,520 --> 00:53:50,339
Der Grund, warum Jesus Christus keinem Vater gehörte
549
00:53:50,339 --> 00:53:55,260
Rückkehr zu seinem göttlichen Willen, so der Mensch, wo immer er es nicht tut
550
00:53:55,260 --> 00:53:59,000
Er hat weder einen Vater noch eine Mutter, die es mehr verdient
551
00:53:59,000 --> 00:54:01,740
Zur Herrschaft der Welt
552
00:54:01,740 --> 00:54:06,059
Trotz alledem treten wir alle in seine Fußstapfen
553
00:54:06,059 --> 00:54:10,700
Und die Sunnah unserer Vorfahren, und wir können es nicht glauben, oh Muhammad
554
00:54:10,700 --> 00:54:16,520
Sie sind der Gesandte Gottes, wie Sie behaupten
555
00:54:17,550 --> 00:54:20,099
[Beifall]
556
00:54:20,099 --> 00:54:22,700
O Muhammad
557
00:54:22,700 --> 00:54:27,440
Lassen Sie uns und die Menschen von Najran in Ruhe
558
00:54:27,440 --> 00:54:33,359
Sie haben sich verwöhnt und unsere Traditionen hinterlassen, damit wir sie genießen können
559
00:54:33,359 --> 00:54:35,700
Najranis
560
00:54:35,700 --> 00:54:40,760
Wenn wir unsere Sunnah betrachten, erkennen wir, dass die Wahrheit bei uns ist
561
00:54:40,760 --> 00:54:44,610
Nicht mit dem Islam, den Sie behaupten
562
00:54:44,610 --> 00:54:47,400
[Musik]
563
00:54:47,400 --> 00:54:50,780
Beruhige dich
564
00:54:53,760 --> 00:55:08,579
[Musik]
565
00:55:08,579 --> 00:55:11,760
Alles, was ich sagte, war nicht von mir, es war alles von mir
566
00:55:11,760 --> 00:55:14,220
Das Wort Gottes, des Allmächtigen
567
00:55:14,220 --> 00:55:18,540
Sie haben ein Argument gehört, konnten es aber nicht beantworten
568
00:55:18,540 --> 00:55:22,319
All diese Beharrlichkeit und Ihre Freundlichkeit sind immer noch gültig
569
00:55:22,319 --> 00:55:26,160
Um Ihnen das letzte Argument Gottes vorzustellen, präsentiere ich
570
00:55:26,160 --> 00:55:29,610
Sie haben meinen Vorschlag in Mubahala
571
00:55:29,610 --> 00:55:33,720
[Musik]
572
00:55:33,720 --> 00:55:35,430
Mubahala
573
00:55:35,430 --> 00:55:36,720
[Musik]
574
00:55:36,720 --> 00:55:39,540
Lasst uns zum anderen für das Leid beten
575
00:55:39,540 --> 00:55:40,400
Unser Herr
576
00:55:40,400 --> 00:55:43,310
Möge der Fluch Gottes auf ihm liegen
577
00:55:43,310 --> 00:55:48,689
[Musik]
578
00:55:54,240 --> 00:55:56,700
[Musik]
579
00:55:56,700 --> 00:55:59,960
Nun, das ist eine anständige Aussage, Muhammad
580
00:55:59,960 --> 00:56:05,160
Wir sind zuversichtlich, dass wir Recht haben
581
00:56:05,160 --> 00:56:09,420
Dieser Vorschlag ist das diskursive Kapitel unseres Protests
582
00:56:09,420 --> 00:56:11,040
auf dich
583
00:56:11,040 --> 00:56:12,180
Sei
584
00:56:12,180 --> 00:56:15,380
Wo ist also unser Termin?
585
00:56:16,020 --> 00:56:20,160
Da Sie zugesagt haben, ist unser Termin in Sabah
586
00:56:20,160 --> 00:56:23,819
Morgen sind wir nicht in der Stadt
587
00:56:23,819 --> 00:56:28,020
Vertrauen Sie uns dreien, dass unsere Götter auf Sie herabsteigen werden
588
00:56:28,020 --> 00:56:32,760
Das Unglück wird auch Ihre Abstammung verbrennen
589
00:56:32,760 --> 00:56:36,839
Sie werden Ihren Nachwuchs völlig zerstören und Sie zwingen, Ihnen zu folgen
590
00:56:36,839 --> 00:56:40,819
Was unsere Religion betrifft, gibt es große Sehnsucht und Eifer
591
00:56:40,819 --> 00:56:45,319
Wenn du Muhammad liebst
592
00:56:48,960 --> 00:56:53,160
Lass sie also achtzig Jahre alt sein
593
00:56:53,160 --> 00:56:57,780
Ich habe 70 lange Jahre dieses Lebens verbracht
594
00:56:57,780 --> 00:57:01,619
Langes Gebet und Betteln
595
00:57:01,619 --> 00:57:04,520
Und ich morgen
596
00:57:04,520 --> 00:57:09,020
Ich werde seine Diener siebzig Jahre meines Lebens in meinen Händen tragen
597
00:57:09,020 --> 00:57:13,980
Ich bete um Unglück und Verlust für deinen Führer. Was ist das?
598
00:57:13,980 --> 00:57:15,359
was sagt er
599
00:57:15,359 --> 00:57:19,559
Was sagt er, wie kann er es wagen, wie sagt er das, wie sagt er?
600
00:57:19,559 --> 00:57:20,599
Das
601
00:57:20,599 --> 00:57:24,540
Fangen Sie an, aber wie kann jemand von Ihnen etwas dagegen haben, das zu sagen?
602
00:57:24,540 --> 00:57:29,339
Beruhige dich, ich habe dir diese Sicherheit gegeben
603
00:57:29,339 --> 00:57:34,440
Sie sagen ihre Worte ruhig und beruhigend: „Setzen Sie sich.“
604
00:57:34,860 --> 00:57:37,979
[Musik]
605
00:57:41,130 --> 00:57:50,360
[Musik]
606
00:57:56,490 --> 00:58:05,650
[Musik]
607
00:58:07,040 --> 00:58:11,520
Ich gebe Ihnen einen Ratschlag, der uns heute Kraft gibt
608
00:58:11,520 --> 00:58:15,720
Wir sind beide diejenigen, die Mohammed Unglück zugefügt haben, also war es das nicht
609
00:58:15,720 --> 00:58:19,600
Seien Sie wütend auf uns, denn das ist es, was er selbst wollte
610
00:58:19,600 --> 00:58:26,469
[Musik]
611
00:58:31,859 --> 00:58:35,579
Wie heißt du, du gutaussehender Mann?
612
00:58:35,579 --> 00:58:37,859
Abu Rafi
613
00:58:37,859 --> 00:58:42,799
Der befreite Junge von Muhammad Al-Mustafa
614
00:58:43,079 --> 00:58:47,540
Ich habe dir eine Frage gestellt, wirst du mir antworten?
615
00:58:48,420 --> 00:58:51,599
Ja, frag, oh Najrani
616
00:58:51,599 --> 00:58:55,680
Wenn Mohammed den Herrlichen wollte, aus welcher Richtung würde er kommen?
617
00:58:55,680 --> 00:58:59,700
Aus der Richtung, aus der wir kamen
618
00:58:59,700 --> 00:59:02,819
Von dem Weg, den jeder komplett eingeschlagen hat
619
00:59:02,819 --> 00:59:06,440
Vor der hohen Palme
620
00:59:07,070 --> 00:59:13,000
[Musik]
621
00:59:25,500 --> 00:59:42,720
[Musik]
622
00:59:42,720 --> 00:59:46,559
O Abu Rafi‘, sag mir, von wem Muhammad kommt
623
00:59:46,559 --> 00:59:50,220
Menschen, die das Leid empfangen
624
00:59:50,220 --> 00:59:54,119
Der Mann rechts ist Ali bin
625
00:59:54,119 --> 01:00:00,839
Abu Talib, sein Schwiegersohn und Vormund von Ali und der in mir
626
01:00:00,839 --> 01:00:06,480
Al-Khandaq tötete Amr bin Abd Wadda Al-Amiri
627
01:00:06,480 --> 01:00:08,600
Und der Wächter und Begrüßer von Al-Khaybariya
628
01:00:08,600 --> 01:00:14,110
[Musik]
629
01:00:14,119 --> 01:00:18,720
Ich schwöre dir bei Gott, ist ein Mann unter euch?
630
01:00:18,720 --> 01:00:19,880
Ändere mich
631
01:00:19,880 --> 01:00:23,119
Sie haben eine Frau wie meine Frau
632
01:00:23,119 --> 01:00:25,460
Sein Sohn ist der Gesandte Gottes
633
01:00:25,460 --> 01:00:32,359
Sein Fleisch, sein Metall, seine Leber und sein Herr sind die Frauen der Menschen im Paradies
634
01:00:33,000 --> 01:00:38,059
Ich schwöre, dass diese Ehre Ihnen zusteht
635
01:00:38,540 --> 01:00:43,440
Ich schwöre bei Gott, dass Sie mir nicht sagen werden, ob es existiert
636
01:00:43,440 --> 01:00:45,619
Unter euch
637
01:00:45,619 --> 01:00:51,839
Jemand anderes als ich hat zwei Söhne wie Hassan
638
01:00:51,839 --> 01:00:53,180
Und Hussein
639
01:00:53,180 --> 01:00:55,339
Rihanti ist der Gesandte Gottes
640
01:00:55,339 --> 01:00:59,000
Und mein Herr, die Jugend der Menschen im Paradies
641
01:00:59,000 --> 01:01:02,099
Nein, bei Gott, Ali
642
01:01:02,099 --> 01:01:05,119
Und von dieser Frau
643
01:01:06,059 --> 01:01:08,540
Sie ist die Tochter des Gesandten Gottes
644
01:01:08,540 --> 01:01:15,359
Sie ist Alis Frau. Es ist wahr, dass sie Fatima ist, eine Geliebte der Frauen
645
01:01:15,359 --> 01:01:17,900
Der Welt
646
01:01:18,960 --> 01:01:23,880
Unsere Schätzungen waren falsch, Herr Ayham Muhammad Lam
647
01:01:23,880 --> 01:01:26,400
Er kommt mit seinen Soldaten
648
01:01:26,400 --> 01:01:32,599
Schauen Sie sich die Ruhe und Sicherheit an, die ihn begleitet
649
01:01:55,680 --> 01:01:57,900
Atria, Ahim
650
01:01:57,900 --> 01:02:03,180
Er kam mit seinem Volk und seinen Lieben, um unser Gebet entgegenzunehmen
651
01:02:03,180 --> 01:02:06,420
Wenn Mohammed in seinem Ruf nicht aufrichtig gewesen wäre, wäre er auferstanden
652
01:02:06,420 --> 01:02:10,040
Indem er seine Familie von hier an einen sehr weit entfernten Ort verlegte
653
01:02:10,040 --> 01:02:14,220
Bringt diese Hände mit, damit ich sehe, ob sie erhoben sind
654
01:02:14,220 --> 01:02:19,280
Mit Flehen versetzen sie Berge
655
01:02:19,760 --> 01:02:24,839
Durch den Fluch dieser Menschen wird es keine Spur von Najran oder seinem Volk mehr geben
656
01:02:24,839 --> 01:02:31,099
Najran sei schneller, er wird schneller bestraft und lass nicht zu, dass er uns verflucht
657
01:02:34,020 --> 01:02:35,119
Und wir wissen es
658
01:02:35,119 --> 01:02:39,720
Bitten Sie ihn, uns zu verfluchen
659
01:02:39,720 --> 01:02:42,560
Spiel mit uns, verfluche uns nicht
660
01:02:42,560 --> 01:02:44,720
[Musik]
661
01:02:44,720 --> 01:02:48,839
Ich schwöre bei Gott, sag es mir
662
01:02:48,839 --> 01:02:53,819
Gibt es außer mir noch jemanden unter euch, dem ich was offenbart habe?
663
01:02:53,819 --> 01:02:56,599
Reinigung
664
01:02:57,079 --> 01:03:00,920
Und ich schwöre dir bei Gott: Ist der Gesandte Gottes nicht auferstanden?
665
01:03:00,920 --> 01:03:05,940
Schließt auf Gottes Befehl eure Häuser und verlasst mein Haus
666
01:03:05,940 --> 01:03:11,160
Ich bin offen und Sie alle haben Einwände gegen diesen Schmerz erhoben
667
01:03:11,160 --> 01:03:15,839
Er sagt auch: „Ich habe eure Häuser nicht geschlossen oder geöffnet.“
668
01:03:15,839 --> 01:03:20,180
Die Tür meines Hauses liegt vor mir, aber Gott ist derjenige, der sie verschlossen hat
669
01:03:20,180 --> 01:03:21,740
Ihre Häuser
670
01:03:21,740 --> 01:03:26,780
Alis Haus blieb offen
671
01:04:22,220 --> 01:04:25,619
Ich schwöre bei Gott
672
01:04:25,619 --> 01:04:29,780
Gibt es einen unter euch?
673
01:04:30,480 --> 01:04:33,839
Jemand anderes als ich
674
01:04:33,839 --> 01:04:39,440
Der Gesandte Gottes sagte darüber am Tag von Ghadir
675
01:04:39,559 --> 01:04:45,180
Wer auch immer ich sein Herr bin, dann ist Ali sein Herr
676
01:04:45,180 --> 01:04:46,880
O Allah
677
01:04:46,880 --> 01:04:49,880
Ich liebe denjenigen, der Ali liebt
678
01:04:49,880 --> 01:04:57,980
Als er ihn verärgerte und ihm die Sieger halfen, wurde er besiegt
679
01:04:58,760 --> 01:05:03,260
Was du sagst, ist wahr, Ali. Nein, ich schwöre
680
01:05:03,260 --> 01:05:08,420
Das alles ist nur für Sie
681
01:05:08,710 --> 01:05:11,780
[Musik]
682
01:05:17,000 --> 01:05:20,400
Brüder und Schwestern, steht zusammen
683
01:05:20,400 --> 01:05:23,280
Bleiben Sie, wo Sie sind, und bewegen Sie sich nicht
684
01:05:23,280 --> 01:05:27,859
Ich weiß, dass die Sonne heiß ist und alle leiden
685
01:05:27,859 --> 01:05:34,640
Aber der Gesandte Gottes wird sich an uns alle wenden
686
01:05:46,280 --> 01:05:50,280
Im Namen Gottes, des Gnädigsten, des Barmherzigen
687
01:05:50,280 --> 01:05:53,460
und danke Allah, dem Gott von allem
688
01:05:53,460 --> 01:05:57,799
Ich lade Sie alle ein, Gott zu fürchten
689
01:05:58,500 --> 01:06:02,339
Soll ich dich nicht über ein Wasser informieren, an dem du festhältst und das du nicht in die Irre gehen lässt?
690
01:06:02,339 --> 01:06:04,940
Nie hinter mir her
691
01:06:06,720 --> 01:06:08,420
liebe Leute
692
01:06:08,420 --> 01:06:13,339
Ich hinterlasse Ihnen zwei wertvolle und schwere Hinterlassenschaften
693
01:06:13,339 --> 01:06:17,700
Einer von ihnen ist der Koran und der andere ist das Volk des Hauses des Korans
694
01:06:17,700 --> 01:06:21,900
Die Wahrheit ist, dass die Distanz zum Koran und zu meiner Familie wahr ist
695
01:06:21,900 --> 01:06:26,299
In der einen Hand und deine Zerstörung in der anderen
696
01:06:33,900 --> 01:06:36,839
Gott ist mein Herr
697
01:06:36,839 --> 01:06:40,760
Und ich bin der Meister der Gläubigen
698
01:06:42,260 --> 01:06:47,880
Nicht ich war sein Meister, sondern sein Meister
699
01:06:47,880 --> 01:06:50,599
Oh Gott, beschütze diejenigen, die ihm folgen
700
01:06:50,599 --> 01:06:52,830
Er kehrte von seiner Feindseligkeit zurück
701
01:06:52,830 --> 01:06:56,090
[Musik]
702
01:06:56,160 --> 01:06:57,740
O Allah
703
01:06:57,740 --> 01:07:01,280
Gouverneur von und an Alia
704
01:07:01,280 --> 01:07:06,000
Allen, die zu mir zurückkamen, ging es gut
705
01:07:06,000 --> 01:07:10,319
O Leute, die Wahrheit ist immer bei Ali und Ali ist bei mir
706
01:07:10,319 --> 01:07:13,700
Die Wahrheit ist, dass Gott großartig ist
707
01:07:37,790 --> 01:07:46,889
[Musik]
708
01:08:04,190 --> 01:08:10,599
[Musik]
709
01:08:40,200 --> 01:08:42,660
[Musik]
710
01:08:42,660 --> 01:08:46,080
Haben Sie nicht wiederholt vom Gesandten Gottes gehört, als er dort war?
711
01:08:46,080 --> 01:08:51,620
Er sagt: „O Ali, du bist für mich, wie Aaron für Mose war.“
712
01:08:51,620 --> 01:08:57,020
Außer, dass es nach mir nie einen Propheten geben wird
713
01:08:57,479 --> 01:09:01,620
Wir haben überhaupt keinen Zweifel an Ihren Worten
714
01:09:01,620 --> 01:09:05,698
Die Tugenden, die Sie erwähnt haben, sind es, wie Gott bezeugt, nicht
715
01:09:05,698 --> 01:09:09,679
Auch mehr als tausend
716
01:09:09,679 --> 01:09:14,279
Sie befinden sich jedoch auf dem Weg, den Sie suchen
717
01:09:14,279 --> 01:09:16,940
Euch
718
01:09:17,319 --> 01:09:22,609
[Musik]
719
01:09:26,160 --> 01:09:27,960
Und ich
720
01:09:27,960 --> 01:09:30,080
für Gott
721
01:09:30,080 --> 01:09:34,140
Und der Gesandte Gottes, ich werde geduldig sein
722
01:09:34,140 --> 01:09:59,200
[Musik]
723
01:10:01,810 --> 01:10:07,560
[Musik]
724
01:10:40,380 --> 01:10:45,260
Hier werden wir jetzt aufhören
725
01:10:46,620 --> 01:10:49,920
Wo kann man hier anhalten, Abu Rafi?
726
01:10:49,920 --> 01:10:52,560
Du hast dich umgesehen
727
01:10:52,560 --> 01:10:57,870
O Ibn Abbas, war der Befehl, mich zurückzuhalten?
728
01:10:57,870 --> 01:11:04,230
[Musik]
729
01:11:04,230 --> 01:11:07,380
[Beifall]
730
01:11:11,860 --> 01:11:29,759
[Musik]
731
01:11:33,670 --> 01:11:37,079
[Musik]
732
01:11:43,190 --> 01:11:45,000
[Musik]
733
01:11:45,000 --> 01:11:49,100
Sind Sie derjenige, der uns befohlen hat, hier anzuhalten?
734
01:11:50,890 --> 01:11:54,129
[Musik]
735
01:11:54,300 --> 01:11:57,239
Dieser Ort ist nicht geeignet
736
01:11:57,239 --> 01:11:59,760
Für uns wäre es bequemer gewesen, in der Mitte zu gehen
737
01:11:59,760 --> 01:12:00,860
Der Tag
738
01:12:00,860 --> 01:12:04,260
Muawiyahs Spione sind überall verteilt
739
01:12:04,260 --> 01:12:05,480
[Musik]
740
01:12:05,480 --> 01:12:10,739
Es gibt nur wenige Unterstützer, aber sie sind standhaft. Es gibt tausend Menschen
741
01:12:10,739 --> 01:12:14,159
Hier laufen sie in unseren Steigbügeln
742
01:12:14,159 --> 01:12:18,020
Und jetzt warten sie auf sie
743
01:12:20,760 --> 01:12:27,320
1000 Menschen, tausend Menschen, nicht mehr und nicht weniger
744
01:12:42,780 --> 01:12:46,699
Wovor hast du Angst, Ibn Abbas?
745
01:12:50,090 --> 01:12:51,780
[Musik]
746
01:12:51,780 --> 01:12:56,120
Ich habe gehört, was er gerade gesagt hat, und einige seiner Unterstützer haben es gesagt
747
01:12:56,120 --> 01:13:00,739
Aber sie sind standhaft. Nein, Malik, er hat etwas anderes gesagt
748
01:13:00,739 --> 01:13:07,380
Ich hörte ihn sagen, dass tausend Mann unserer Armee beitreten werden
749
01:13:07,380 --> 01:13:11,219
Haben Sie diesbezüglich Zweifel?
750
01:13:11,219 --> 01:13:12,659
sprechen
751
01:13:12,659 --> 01:13:18,500
Ich mache mir Sorgen, meine Liebe, und was macht dir Sorgen, Ibn Abbas?
752
01:13:18,500 --> 01:13:22,930
Diese Stämme sind Unterstützer des Befehlshabers der Gläubigen
753
01:13:22,930 --> 01:13:26,659
[Musik]
754
01:13:26,659 --> 01:13:30,780
Ich habe nicht gesagt, dass sie bei Muawiyah sind, ich habe von einer Nummer gesprochen
755
01:13:30,780 --> 01:13:33,739
Tausend Menschen
756
01:13:33,840 --> 01:13:36,080
Möglicherweise finden Sie es nicht
757
01:13:36,080 --> 01:13:39,120
Jemand wie ich hinterfragt die Worte des Befehlshabers der Gläubigen
758
01:13:39,120 --> 01:13:42,679
Wort für Wort, Malik
759
01:13:42,900 --> 01:13:44,239
Es ist die Wahrheit
760
01:13:44,239 --> 01:13:47,960
Reiseexperte
761
01:13:48,840 --> 01:13:52,460
In allem ist er kein Experte
762
01:13:52,679 --> 01:13:55,520
Mach mir keine Sorgen
763
01:13:55,620 --> 01:13:59,179
Wenn ihre Zahl nicht tausend Menschen erreicht
764
01:13:59,179 --> 01:14:01,920
Flotte weniger als das
765
01:14:01,920 --> 01:14:07,400
Hast du nicht gehört, als tausend Menschen nicht mehr und nicht weniger sagten?
766
01:14:07,670 --> 01:14:10,760
[Musik]
767
01:14:15,840 --> 01:14:20,460
Was ist, wenn es mehr kommt oder weniger sagt?
768
01:14:20,460 --> 01:14:23,640
Wussten Sie, Malik, dass dies zu einem Problem werden könnte?
769
01:14:23,640 --> 01:14:27,020
In den Händen der Heuchler von Kufa
770
01:14:27,920 --> 01:14:31,100
über das
771
01:14:31,100 --> 01:14:36,800
Ali sagte, tausend Menschen und Saudi-Arabien seien gekommen
772
01:14:36,840 --> 01:14:39,940
Oder tausendundeins
773
01:14:39,940 --> 01:14:43,060
[Musik]
774
01:15:05,860 --> 01:15:08,920
[Beifall]
775
01:15:21,390 --> 01:15:25,219
[Beifall]
776
01:15:37,320 --> 01:15:41,460
Sagen Sie mir, wie viele von ihnen Sie gezählt haben, Besitzer, genau 800
777
01:15:41,460 --> 01:15:44,940
Ich habe auch bis 800 gezählt, ich hoffe bei Gott
778
01:15:44,940 --> 01:15:47,640
Die nächste Zahl auf dem Weg ist 200
779
01:15:47,640 --> 01:15:52,100
Genau, nicht mehr und nicht weniger
780
01:16:04,679 --> 01:16:08,100
Das sind auch die restlichen Soldaten, auf die wir gewartet haben
781
01:16:08,100 --> 01:16:12,120
Wir brauchen nur 200 Leute, nicht mehr
782
01:16:12,120 --> 01:16:14,360
weniger
783
01:16:18,470 --> 01:16:31,709
[Beifall]
784
01:16:39,010 --> 01:16:49,350
[Beifall]
785
01:16:53,900 --> 01:17:00,939
[Beifall]
786
01:17:27,350 --> 01:17:32,719
[Beifall]
787
01:17:32,719 --> 01:17:36,239
Wie viele davon haben Sie gezählt?
788
01:17:36,239 --> 01:17:39,980
Einhundertneunundneunzig
789
01:17:41,820 --> 01:17:45,480
Ich habe auch nicht gesagt, was wäre, wenn
790
01:17:45,480 --> 01:17:47,760
Andere außer mir und Ihnen sind Mitglieder der Stämme
791
01:17:47,760 --> 01:17:50,280
Sie zählten die Zahl. Ich sah, dass die Zahl nicht stimmte
792
01:17:50,280 --> 01:17:52,640
Vollständig
793
01:17:53,100 --> 01:17:56,719
Vielleicht hast du einen Fehler gemacht
794
01:17:57,000 --> 01:17:59,880
Und warum ist der Fehler, Malik? Du und ich sollten es dann nicht tun
795
01:17:59,880 --> 01:18:02,580
Wir betrügen uns selbst, wie der Befehlshaber der Gläubigen sagte:
796
01:18:02,580 --> 01:18:06,840
Person Wir haben nur 999 Personen gezählt
797
01:18:06,840 --> 01:18:09,540
Mein Glaube an den Befehlshaber der Gläubigen, Ali, ist das nicht
798
01:18:09,540 --> 01:18:12,900
Der Glaube, der beim kleinsten Fehler erschüttert werden könnte, geht verloren
799
01:18:12,900 --> 01:18:15,659
Ich habe mehr seiner Wunder gesehen, als ich zählen kann
800
01:18:15,659 --> 01:18:20,179
Und du bis zum Tag der Auferstehung
801
01:18:20,480 --> 01:18:24,540
Ich bin genau wie du, Malik, mit dem Unterschied
802
01:18:24,540 --> 01:18:27,239
Mein Verstand sagt mir, dass ich Heuchler nicht vernachlässigen darf
803
01:18:27,239 --> 01:18:28,410
Und niemals Nachzügler
804
01:18:28,410 --> 01:18:31,500
[Musik]
805
01:18:46,380 --> 01:18:51,120
Möge Gott mir meine Nachlässigkeit und Skepsis verzeihen
806
01:18:51,360 --> 01:18:56,300
Ich sagte, dass das, was ich gesagt habe, möglicherweise nicht korrekt ist
807
01:18:57,770 --> 01:18:58,920
[Musik]
808
01:18:58,920 --> 01:19:01,940
Wie Sie wissen, gibt es um uns herum viele Heuchler
809
01:19:01,940 --> 01:19:04,980
Ich hatte Angst, sie auszunutzen
810
01:19:04,980 --> 01:19:07,670
Sie setzen sich zusammen, um darüber zu diskutieren
811
01:19:07,670 --> 01:19:10,729
[Musik]
812
01:19:10,739 --> 01:19:13,980
Schauen Sie, Ibn Abbas
813
01:19:13,980 --> 01:19:18,300
Für den gerechten Liebhaber, der aus dem Unbekannten kommt, bin ich
814
01:19:18,300 --> 01:19:19,880
Auf ihn warten
815
01:19:19,880 --> 01:19:25,100
Wenn er ankommt, ist Ihre Volkszählung abgeschlossen
816
01:19:29,600 --> 01:19:34,380
[Beifall]
817
01:19:44,250 --> 01:19:47,070
[Beifall]
818
01:19:47,070 --> 01:19:50,189
[Musik]
819
01:19:53,600 --> 01:19:55,100
[Beifall]
820
01:19:55,100 --> 01:19:57,960
Friede sei mit meinem Herrn
821
01:19:57,960 --> 01:20:02,480
Friede sei mit dem Urlaubsreisenden
822
01:20:04,020 --> 01:20:07,800
Ich danke Gott, dass er mich dazu gebracht hat, Sahof Jundak beizutreten
823
01:20:07,800 --> 01:20:12,000
Dann schließe ich meine Augen, um zu sehen, wie schön dein Gesicht aussieht
824
01:20:12,000 --> 01:20:14,940
Ich habe Glück
825
01:20:14,940 --> 01:20:18,480
Auch ich habe mich danach gesehnt, dich zu sehen, Owais
826
01:20:18,480 --> 01:20:20,780
Liebling
827
01:20:21,719 --> 01:20:23,880
Owais
828
01:20:23,880 --> 01:20:27,300
Owais Al-Qarni, ich habe gehört, was er gesagt hat, Malik
829
01:20:27,300 --> 01:20:29,880
Großartig, oh mein Gott
830
01:20:29,880 --> 01:20:35,460
Dieser Mann ist Owais Al-Qarni
831
01:20:35,460 --> 01:20:40,320
Wie sehr habe ich Gott gebeten, solche Momente zu verwirklichen
832
01:20:40,320 --> 01:20:45,179
Du hast einen langen Weg zurückgelegt, Ohis, und du wirst Spaß haben
833
01:20:45,179 --> 01:20:49,620
Warten Sie eine Weile, bis Sie wieder zu Kräften kommen
834
01:20:49,620 --> 01:20:52,679
Meine Stärke ist bei Ihnen, mein Herr. Was ist das für eine Müdigkeit, die Sie sagen?
835
01:20:52,679 --> 01:20:55,679
Den ganzen Weg hierher habe ich Gott, den Allmächtigen, gefragt
836
01:20:55,679 --> 01:21:00,739
Möge Gott mich mit dem Tod ehren, nachdem ich Sie gesehen habe, Sir
837
01:21:02,040 --> 01:21:05,520
Oh mein Herr, ich überbringe dir auch gute Neuigkeiten, Owais
838
01:21:05,520 --> 01:21:09,600
Es ist wichtiger als der Segen, dich zu sehen, Owais
839
01:21:09,600 --> 01:21:14,940
Oh mein Gott, was höre ich an der Anzahl meiner Passagiere?
840
01:21:14,940 --> 01:21:19,580
Und in diese Richtung bewegen wir uns
841
01:21:21,300 --> 01:21:25,100
Sie erhalten das Zertifikat
842
01:21:27,260 --> 01:21:32,000
Heute nennt ihn Al-Ghadir ihren Propheten. Wie viele Gegner gibt es
843
01:21:32,000 --> 01:21:38,780
Als der Gesandte ihn rief, sagte er zu ihm: „Steh auf, Ali, denn ich bin hier.“
844
01:21:38,780 --> 01:21:43,440
Ich akzeptiere dich als Imam und Führer nach mir
845
01:21:43,440 --> 01:21:47,659
Wer auch immer ich sein Meister bin, dann ist dies mein Meister
846
01:21:47,659 --> 01:21:52,159
Folge ihm also aufrichtig
847
01:22:03,510 --> 01:22:06,560
[Beifall]
848
01:22:10,140 --> 01:22:13,249
[Musik]
849
01:22:43,800 --> 01:22:47,420
Es gibt kein Wasser in der Nähe
850
01:22:47,520 --> 01:22:49,550
Wir alle dürsten danach
851
01:22:49,550 --> 01:22:54,129
[Musik]
852
01:22:54,900 --> 01:22:59,040
Wo heiratet man mit Wasser einen nahestehenden Freund?
853
01:22:59,040 --> 01:23:02,640
Der Euphrat ist der Fluss, der mir Wasser und Brot bringt
854
01:23:02,640 --> 01:23:07,260
Jeden Monat selbst, wenn Sie durstig sind, nein
855
01:23:07,260 --> 01:23:12,140
Ihnen bleibt nichts anderes übrig, als sich auf den Weg zum Euphrat zu machen
856
01:23:55,160 --> 01:23:57,560
[Musik]
857
01:23:57,560 --> 01:23:58,290
[Beifall]
858
01:23:58,290 --> 01:24:03,779
[Musik]
859
01:24:14,180 --> 01:24:17,219
[Musik]
860
01:24:20,910 --> 01:24:24,000
[Musik]
861
01:24:28,570 --> 01:24:31,130
[Musik]
862
01:24:31,130 --> 01:24:34,289
[Beifall]
863
01:24:43,740 --> 01:24:45,080
[Beifall]
864
01:24:45,080 --> 01:24:48,279
[Musik]
865
01:24:57,200 --> 01:25:00,410
[Musik]
866
01:25:39,660 --> 01:25:42,750
[Musik]
867
01:25:45,270 --> 01:25:48,379
[Beifall]
868
01:25:51,270 --> 01:25:55,359
[Musik]
869
01:25:59,590 --> 01:26:02,800
[Beifall]
870
01:26:22,580 --> 01:26:29,880
[Musik]
871
01:26:29,880 --> 01:26:30,850
[Beifall]
872
01:26:30,850 --> 01:26:38,810
[Musik]
873
01:26:49,460 --> 01:26:54,540
Bitte hör auf, hör auf
874
01:26:54,620 --> 01:27:00,360
Hör mir zu, hör auf, hör auf, bitte, ich rede mit dir
875
01:27:00,360 --> 01:27:03,199
Wo gehst du hin?
876
01:27:03,199 --> 01:27:05,940
Nimm mich mit
877
01:27:05,940 --> 01:27:09,239
Sag mir, guter Mann, wer ist dein Herr?
878
01:27:09,239 --> 01:27:12,480
Er ist der Prophet Am und Zion ist ein Prophet
879
01:27:12,480 --> 01:27:16,560
Wie heißt der Nachfolger des Propheten?
880
01:27:16,560 --> 01:27:19,500
Ali.Ali
881
01:27:19,500 --> 01:27:24,739
Elias Elias Elijah Ali
882
01:27:24,739 --> 01:27:30,560
Elia auf Hebräisch Wohin gehst du?
883
01:27:30,900 --> 01:27:37,080
Zum Krieg, Krieg, aber mit wem ist die Armee der Levante?
884
01:27:37,080 --> 01:27:40,139
Wer ist der Herrscher der Levante?
885
01:27:40,139 --> 01:27:42,420
Muawiya
886
01:27:42,420 --> 01:27:45,320
Muawiya
887
01:27:54,060 --> 01:27:59,639
Bist du der Hüter eines Propheten? Ja, oh Christ, ich bin ein Hüter
888
01:27:59,639 --> 01:28:02,540
Diener der Propheten
889
01:28:10,320 --> 01:28:14,900
Meine Vorfahren waren vor vielen Jahren in diesem Turm
890
01:28:14,900 --> 01:28:19,739
Sie warten darauf, dass dieser Tag für einen Mann wie Sie kommt
891
01:28:19,739 --> 01:28:22,219
Er verrät diese Quelle
892
01:28:22,219 --> 01:28:26,280
Alle meine Vorfahren sind tot und kennen das Geheimnis nicht
893
01:28:26,280 --> 01:28:28,260
Der Fangzahn
894
01:28:28,260 --> 01:28:32,780
Schauen Sie sich dieses Forum an, wo jemand darauf hingewiesen hat
895
01:28:32,780 --> 01:28:37,260
Über Christus, bis er eine Quelle aus den Quellen des Paradieses war
896
01:28:37,260 --> 01:28:42,179
Es wird an diesem Ort aufbewahrt und niemand weiß, wo es ist
897
01:28:42,179 --> 01:28:46,380
Diese Quelle ist nichts anderes als ein Endzeitprophet oder ein Wächter
898
01:28:46,380 --> 01:28:48,920
Ehrlich gesagt, jeder von euch
899
01:28:48,920 --> 01:28:54,440
Er trifft den Entdecker dieser Quelle, also glaube ohne zu zögern an ihn
900
01:28:54,440 --> 01:28:58,199
Und sie waren alle unter seinen Passagieren
901
01:28:58,199 --> 01:29:00,800
Ich sehe es in deinem Gesicht
902
01:29:00,800 --> 01:29:04,580
Helles Licht
903
01:29:05,239 --> 01:29:09,080
Zeig mir Gemälde
904
01:29:11,400 --> 01:29:14,900
Es geht um Lob und Dank an Gott
905
01:29:14,900 --> 01:29:19,520
Er hat einen Sohn, Abi Talib
906
01:29:33,199 --> 01:29:36,739
Mach mich zum Muslim
907
01:29:46,100 --> 01:29:53,420
Ihr Islam besteht nicht aus Worten, sondern aus Taten, wir bewegen uns
908
01:29:54,199 --> 01:29:58,040
Ich bin im Passagierraum
909
01:30:00,120 --> 01:30:02,179
wie viel
910
01:30:02,600 --> 01:30:05,110
Ich überbringe Ihnen gute Nachrichten vom Islam
911
01:30:05,110 --> 01:30:08,200
[Musik]
912
01:30:08,360 --> 01:30:14,440
Soll ich dir bitte noch eine gute Nachricht überbringen?
913
01:30:14,440 --> 01:30:16,980
[Musik]
914
01:30:16,980 --> 01:30:19,219
Sie befinden sich in Saftin
915
01:30:19,219 --> 01:30:23,719
Du wirst der erste Soldat sein, der stirbt
916
01:30:23,719 --> 01:30:26,960
Das bin ich nicht
917
01:30:26,960 --> 01:30:29,420
Wie lecker ist das?
918
01:30:29,420 --> 01:30:31,940
Ich neigte dazu, das zu tun
919
01:30:31,940 --> 01:30:37,340
Ich werde auch für deinen Körper beten
920
01:30:41,600 --> 01:30:46,220
Und mit diesem Finger werde ich auf dein Heiligtum zeigen und sagen
921
01:30:46,220 --> 01:30:48,000
[Musik]
922
01:30:48,000 --> 01:30:54,380
Dieser Mann ist einer von uns, den Leuten des Haushalts
923
01:31:05,080 --> 01:31:07,699
[Musik]
924
01:31:07,699 --> 01:31:13,290
Was für ein Segen, was für ein Segen
925
01:31:13,290 --> 01:31:13,390
[Musik]
926
01:31:13,390 --> 01:31:15,270
[Beifall]
927
01:31:15,270 --> 01:31:19,109
[Musik]
928
01:31:35,530 --> 01:31:42,819
[Musik]
929
01:31:45,330 --> 01:31:59,660
[Musik]
930
01:32:15,160 --> 01:32:18,569
[Beifall]
931
01:32:20,690 --> 01:32:23,830
[Musik]
932
01:32:33,610 --> 01:32:37,020
[Beifall]
933
01:32:42,860 --> 01:32:46,270
[Beifall]
934
01:32:48,400 --> 01:32:51,540
[Musik]
935
01:33:05,670 --> 01:33:08,819
[Musik]
66671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.