All language subtitles for Gandahar 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,520 --> 00:03:21,039 One less mirror bird to watch over Jasper. 2 00:03:21,040 --> 00:03:23,260 Murdered like the others were. 3 00:03:23,270 --> 00:03:25,129 Who did it? And why? 4 00:03:25,130 --> 00:03:27,420 To keep us from learning what threatens us. 5 00:03:28,040 --> 00:03:29,569 Without the eyes of the mirror birds, 6 00:03:29,570 --> 00:03:32,660 we can't see what's happening at the borders of our land. 7 00:03:32,980 --> 00:03:39,389 Our screens lack power. I have been warning you about this. But no one cares at Jasper... 8 00:03:39,390 --> 00:03:43,149 It's a great pride of our civilization that we prefer birds to machines! 9 00:03:43,150 --> 00:03:46,340 And natural order to technical solutions... Sure... 10 00:03:46,430 --> 00:03:50,349 But we may have to pay too dearly for our way of life... and too soon... 11 00:03:50,350 --> 00:03:55,019 Given the urgency of the situation, the Council has chosen our best agent to investigate. 12 00:03:55,020 --> 00:03:56,340 Which one? 13 00:03:57,590 --> 00:03:58,799 Sylvain. 14 00:03:58,800 --> 00:04:02,999 Syl?! But he is not experienced enough! 15 00:04:03,000 --> 00:04:05,659 I've taught him, and I am quite certain about it. 16 00:04:05,660 --> 00:04:07,909 He is very capable. 17 00:04:07,910 --> 00:04:09,539 Surely there are more experienced... 18 00:04:09,540 --> 00:04:11,639 and more capable agents than he is. 19 00:04:11,640 --> 00:04:14,169 The Council's vote was unanimous. 20 00:04:14,170 --> 00:04:15,850 Besides, we've already summoned. 21 00:04:19,410 --> 00:04:23,860 Agent Sylvain, Syl, as your friends call you... 22 00:04:25,450 --> 00:04:31,089 The Council of Women has chosen you for a most important, difficult and dangerous mission. 23 00:04:31,090 --> 00:04:32,099 My life belongs... 24 00:04:32,100 --> 00:04:36,900 We don't want you to die, but to return and inform us. 25 00:04:53,990 --> 00:04:56,779 An unknown enemy menaces Gandahar. 26 00:04:56,780 --> 00:04:59,130 You must discover where this enemy is, 27 00:04:59,131 --> 00:05:00,769 who this enemy is, 28 00:05:00,770 --> 00:05:03,899 determine its power, its weaponry and its methods. 29 00:05:03,900 --> 00:05:07,600 And, if you can, probe into its secrets, 30 00:05:07,630 --> 00:05:11,560 find its weakness... hoping it has any. 31 00:05:28,600 --> 00:05:30,599 It's not without doubts that I am sending you. 32 00:05:30,600 --> 00:05:34,569 It's too dangerous. But we did have to send our best agent. 33 00:05:34,570 --> 00:05:36,780 Exactly where are you sending me? 34 00:05:36,970 --> 00:05:41,519 Your target is vast. The Eccentric Ocean. 35 00:05:41,520 --> 00:05:44,269 That's where most of the mirror birds have been killed. 36 00:05:44,270 --> 00:05:47,209 However, one bird saw something. Possibly, one of the invaders. 37 00:05:47,210 --> 00:05:48,989 Here is the image it was able to transmit before it died. 38 00:05:48,990 --> 00:05:50,620 Can we replay it backwards? 39 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 And more slowly? 40 00:05:54,580 --> 00:05:56,699 I've also hoped to identify the shooter... 41 00:05:56,700 --> 00:05:58,990 but with this metallic reflexion... 42 00:06:00,920 --> 00:06:04,529 It has been foolish of us to expect that our present happiness should last forever. 43 00:06:04,530 --> 00:06:07,820 We've indulged in our sweet life at Gandahar. 44 00:06:08,060 --> 00:06:11,680 And the peace has been lasting so long that we've forgotten how to fight. 45 00:09:20,340 --> 00:09:24,470 No doubt about it. He was/will be from Gandahar. 46 00:09:25,600 --> 00:09:28,689 Impossible! I have never seen any who... 47 00:09:28,690 --> 00:09:30,680 Gandahar, I tell you. 48 00:09:31,310 --> 00:09:33,740 Gandahar, but before... 49 00:09:34,230 --> 00:09:36,670 Unbelievable! 50 00:09:44,600 --> 00:09:48,350 He was/will be alive... but very weak. 51 00:10:09,380 --> 00:10:12,314 He was/will be very careless to fly so far from the capital. 52 00:10:12,315 --> 00:10:16,120 Careless? No -- audacious! 53 00:10:16,800 --> 00:10:18,960 Maybe he was sent to... 54 00:10:19,660 --> 00:10:22,850 So Jasper would know about the lethal danger? 55 00:11:19,600 --> 00:11:20,499 Who were you? 56 00:11:20,500 --> 00:11:21,700 I am! 57 00:11:23,110 --> 00:11:25,200 I am a son of Gandahar! 58 00:11:25,600 --> 00:11:27,020 A "servant"... 59 00:11:28,370 --> 00:11:30,349 and a prisoner of the enemy. 60 00:11:30,350 --> 00:11:31,940 The enemy? 61 00:11:32,480 --> 00:11:33,990 Where did you come from? 62 00:11:34,490 --> 00:11:36,180 From Jasper! 63 00:11:36,250 --> 00:11:39,239 Were they will always be so smug in Jasper! 64 00:11:39,240 --> 00:11:41,509 They certainly were when they did this to us... 65 00:11:41,510 --> 00:11:42,970 Keep quiet! 66 00:11:44,580 --> 00:11:47,769 Now, do you really believe we're your enemy? 67 00:11:47,770 --> 00:11:49,179 I do! 68 00:11:49,180 --> 00:11:51,310 Ready to attack you? 69 00:11:51,460 --> 00:11:52,950 Yes. 70 00:11:53,030 --> 00:11:55,010 Capable of defeating you? 71 00:11:55,130 --> 00:11:56,500 No! 72 00:11:56,870 --> 00:11:59,230 Can't you guess who we are? 73 00:11:59,570 --> 00:12:00,799 With these bodies... 74 00:12:00,800 --> 00:12:05,360 these heads, these misshapen limbs assembled without care. 75 00:12:06,700 --> 00:12:08,939 The Transformed? 76 00:12:08,940 --> 00:12:11,749 Those who Gandahar calls the Transformed! 77 00:12:11,750 --> 00:12:15,619 - Not the Transformed, the wrongly formed. - The result of monstrous errors. 78 00:12:15,620 --> 00:12:19,290 - From the games of chance. - The wretched mutants! 79 00:12:20,510 --> 00:12:26,610 Gandaharians, yes. Descendants of Gandaharians, just like you. 80 00:12:27,310 --> 00:12:32,430 But we were/will be the victims of your scientific research in the field of genetic mutations. 81 00:12:33,500 --> 00:12:35,180 How could I imagine? 82 00:12:36,480 --> 00:12:40,809 Gandaharians who became an embarrassment, and who were banished underground... 83 00:12:40,810 --> 00:12:44,230 As living proofs so many of your other failures. 84 00:12:45,490 --> 00:12:49,899 As a "servant" trainee, I studied your History, but I would never imagine... 85 00:12:49,900 --> 00:12:51,279 Of course! 86 00:12:51,280 --> 00:12:53,860 No one would imagine! 87 00:12:57,040 --> 00:12:58,399 Forgive me for having taken you... 88 00:12:58,400 --> 00:13:00,770 for the enemies you're trying to find? 89 00:13:01,640 --> 00:13:05,040 I forgive... and understand. 90 00:13:07,490 --> 00:13:11,640 The real enemy has never been seen. Never. 91 00:13:12,030 --> 00:13:16,540 But we've been listening to him through these tunnels. 92 00:13:17,390 --> 00:13:19,230 The Ears of the Earth. 93 00:13:26,640 --> 00:13:27,909 Shayol! 94 00:13:27,910 --> 00:13:29,860 I was/will be at your command! 95 00:13:30,930 --> 00:13:37,620 You shall lead Sylvain the "servant" to the far side of the jungle, until you reach... the noise. 96 00:13:38,170 --> 00:13:40,310 I was/will be at your command! 97 00:14:17,040 --> 00:14:20,250 Why do you say "was will be" instead of simply "I am"? 98 00:14:20,780 --> 00:14:23,370 The Transformed are terrified of the present. 99 00:14:23,770 --> 00:14:25,350 Why is it? 100 00:14:25,820 --> 00:14:27,980 Perhaps it's an atavism. 101 00:14:28,370 --> 00:14:30,399 We keep degrading. 102 00:14:30,400 --> 00:14:34,930 At the time of the first genetic errors, we had the gift of foresight. 103 00:14:35,790 --> 00:14:37,919 Unfortunately, we've lost it. 104 00:14:37,920 --> 00:14:42,590 There is nothing left other than a double prophecy, doubly obscure. 105 00:14:42,730 --> 00:14:46,430 "In a thousand years, Gandahar was destroyed and all of its people killed." 106 00:14:46,460 --> 00:14:49,679 "A thousand years ago, Gandahar will be saved, and what can't be avoided will be." 107 00:14:49,680 --> 00:14:52,640 In a thousand years, Gandahar was destroyed? 108 00:14:53,330 --> 00:14:56,400 A thousand years ago, Gandahar will be saved? 109 00:14:56,990 --> 00:14:59,379 Future in past? Past in future? 110 00:14:59,380 --> 00:15:01,120 But what does it mean? 111 00:15:01,320 --> 00:15:05,559 We don't understand it any better than you, but these words have become our nature, 112 00:15:05,560 --> 00:15:09,740 and past-future our way of speaking... and believing. 113 00:16:28,600 --> 00:16:29,820 Shayol! 114 00:16:31,020 --> 00:16:33,340 These women and children are dead? 115 00:16:34,300 --> 00:16:35,990 Petrified on the spot! 116 00:16:36,790 --> 00:16:38,570 Annihilated! 117 00:17:54,600 --> 00:17:57,980 No! Don't turn me to stone! 118 00:17:58,600 --> 00:18:01,879 Don't turn me to stone! 119 00:18:01,880 --> 00:18:03,469 Don't steal my body! 120 00:18:03,470 --> 00:18:05,739 It's not something I would do! 121 00:18:05,740 --> 00:18:09,310 I've seen them, Ambisextra. 122 00:18:09,311 --> 00:18:12,820 They are made of metal... of metal. 123 00:18:17,060 --> 00:18:18,330 Airelle... 124 00:18:19,360 --> 00:18:21,009 Your name is as beautiful as you are! 125 00:18:21,010 --> 00:18:22,870 And what is your name? 126 00:18:23,350 --> 00:18:25,560 Sylvain, my friends call me Syl. 127 00:18:25,710 --> 00:18:26,679 I am a "servant". 128 00:18:26,680 --> 00:18:28,050 Ambisextra's servant. 129 00:18:28,700 --> 00:18:30,150 How do you know? 130 00:18:36,960 --> 00:18:39,250 I've never seen you in Jasper! 131 00:18:39,360 --> 00:18:42,380 I live far away from the capital, 132 00:18:42,670 --> 00:18:44,780 in a fishermen's village. 133 00:18:45,070 --> 00:18:47,129 I will take you there one day, 134 00:18:47,130 --> 00:18:49,480 if we get out of this prison. 135 00:18:57,830 --> 00:19:00,059 I was carelessly flute fishing. 136 00:19:00,060 --> 00:19:01,099 Flute fishing? 137 00:19:01,100 --> 00:19:02,929 Yes, I'll teach you. 138 00:19:02,930 --> 00:19:04,049 If we get a chance... 139 00:19:04,050 --> 00:19:06,054 When they shot me, I didn't feel any pain. 140 00:19:06,055 --> 00:19:08,680 My body became hard and insensitive. 141 00:19:08,720 --> 00:19:12,820 I lost consiousness, and woke up here, shortly before you. 142 00:19:34,780 --> 00:19:36,870 What is it? 143 00:19:37,000 --> 00:19:39,260 What's happening? 144 00:19:51,800 --> 00:19:53,620 How quiet all of a sudden... 145 00:20:00,190 --> 00:20:04,609 Syl! Syl, help, it's turning! 146 00:20:04,610 --> 00:20:07,610 Don't try to resist, slide! 147 00:20:12,230 --> 00:20:16,360 I have a gun. With one last seed. 148 00:20:29,310 --> 00:20:31,699 Syl, what is it? 149 00:20:31,700 --> 00:20:32,940 It's going to work! It has to work! 150 00:20:49,480 --> 00:20:51,320 What a monster! 151 00:20:51,700 --> 00:20:53,290 A Sorn? 152 00:20:53,790 --> 00:20:55,590 It's impossible... 153 00:20:56,060 --> 00:20:59,090 This species has been extinct from our planet... in theory. 154 00:21:08,670 --> 00:21:11,210 Don't be afraid. Sorns are not carnivores. 155 00:21:12,440 --> 00:21:14,050 Yet it's going to swallow us. 156 00:21:27,790 --> 00:21:29,820 You are very beautiful, Airelle! 157 00:21:30,210 --> 00:21:31,820 So are you, hero! 158 00:21:36,560 --> 00:21:38,130 How do sorns reproduce? 159 00:21:38,370 --> 00:21:39,559 They lay eggs. 160 00:21:39,560 --> 00:21:41,419 Our sorn is a lady. 161 00:21:41,420 --> 00:21:45,389 A lady? How would you know the sex of a sorn? 162 00:21:45,390 --> 00:21:53,900 Intuition! A lady and a mother. She took our prison for an egg, and us for the hatchlings. 163 00:21:54,010 --> 00:21:54,889 That would explain... 164 00:21:54,890 --> 00:21:56,200 That does explain. 165 00:21:57,200 --> 00:22:02,200 That she was fighting with the metal men to retrieve her clutch. 166 00:22:02,660 --> 00:22:06,774 The seed provokes the hatching. Miss sorn takes us for her offspring. 167 00:22:06,775 --> 00:22:10,200 That's why she groomed us and built the nest. What is she going to feed us with? 168 00:22:10,560 --> 00:22:14,230 Poor Syl, the brave "servant" turned into a chick! 169 00:22:16,100 --> 00:22:21,639 It took mysterious metal men to attack my village, that you were sent from Jasper to investigate, 170 00:22:21,640 --> 00:22:28,620 that you were captured too, and put in the same cell, that we were freed by a lady sorn... 171 00:22:29,150 --> 00:22:32,780 for me to fall in love with you! 172 00:22:59,240 --> 00:23:03,510 I've just been stupid and way too self-confident. 173 00:23:04,140 --> 00:23:08,180 Expecting this to be just another reconaissance mission. 174 00:23:09,230 --> 00:23:11,780 But I have seen so much in such little time. 175 00:23:12,930 --> 00:23:16,630 I am afraid, Airelle. Yes... afraid. 176 00:23:17,990 --> 00:23:20,330 If I fail, Gandahar will die. 177 00:23:20,980 --> 00:23:24,970 The metal men are terribly strong, but they are obviously stupid. 178 00:23:25,740 --> 00:23:27,599 They cannot win! 179 00:23:27,600 --> 00:23:28,869 And I don't want to lose you! 180 00:23:28,870 --> 00:23:31,359 It's not easy to lose me, you'll see. 181 00:23:31,360 --> 00:23:35,199 No, I won't see that. You'll be nice and wait for me, alright? 182 00:23:35,200 --> 00:23:38,990 Syl, let's not argue, I'll go where you go. 183 00:23:38,991 --> 00:23:41,630 You'll be in my way, I'll go alone! 184 00:23:42,170 --> 00:23:44,179 No way. 185 00:23:44,180 --> 00:23:49,240 Servant, who is not divine needs the help of another (human). 186 00:24:01,600 --> 00:24:03,120 Empty! 187 00:24:03,600 --> 00:24:05,860 Inexplicably empty! 188 00:24:06,600 --> 00:24:08,940 No flesh, no skeleton. 189 00:24:10,420 --> 00:24:14,090 Nothing living, nothing mechanical! No gears, no circuits, no nothing. 190 00:24:16,160 --> 00:24:19,419 And yet they are capable of moving, fighting, and using weapons... 191 00:24:19,420 --> 00:24:21,430 And using their heads too? 192 00:24:22,180 --> 00:24:23,660 Let's have a look! 193 00:24:45,680 --> 00:24:46,940 Syl! 194 00:25:09,370 --> 00:25:11,510 It's a real army! 195 00:25:15,140 --> 00:25:17,520 I never thought they were so powerful, so well equipped. 196 00:25:18,500 --> 00:25:20,680 So well organized for the purpose of destroying us. 197 00:25:21,740 --> 00:25:24,130 Gandahar doesn't stand much of a chance. 198 00:25:24,150 --> 00:25:26,110 We've got a real advantage: 199 00:25:26,190 --> 00:25:30,430 They are empty. Without brains, without hearts. 200 00:26:11,670 --> 00:26:13,610 This is what happened to me. 201 00:26:14,130 --> 00:26:18,660 One of these cold monsters carried me in its arms... 202 00:26:28,690 --> 00:26:31,010 I'm glad that the sorn shattered them to pieces! 203 00:27:19,120 --> 00:27:21,400 I don't like that door. 204 00:27:24,660 --> 00:27:31,180 Doesn't close anything, or open on anything, and yet, as they go through it, the eggs disappear. 205 00:27:31,360 --> 00:27:33,829 There's an explanation. There has to be one. 206 00:27:33,830 --> 00:27:35,390 We must find it. 207 00:27:43,600 --> 00:27:45,759 Oh, it would be too horrible! 208 00:27:45,760 --> 00:27:49,510 The petrified humans went in, and came out as metal men. 209 00:27:51,600 --> 00:27:57,100 This door transforms Gandaharians into Gandaharian killer robots. 210 00:28:21,210 --> 00:28:24,730 Men of metal! Men of metal! 211 00:28:25,000 --> 00:28:27,960 Our mission is a tremendous success. 212 00:28:28,150 --> 00:28:32,949 Our losses do not matter. Those metal men which were destroyed needn't to be mourned. 213 00:28:32,950 --> 00:28:36,429 Death only scares fragile beings, 214 00:28:36,430 --> 00:28:38,479 Individualistic beings. 215 00:28:38,480 --> 00:28:40,889 "I" does not exist! 216 00:28:40,890 --> 00:28:43,429 "I" DOES NOT EXIST! 217 00:28:43,430 --> 00:28:48,419 I am you, you are us, us are Him. 218 00:28:48,420 --> 00:28:53,109 I AM YOU, YOU ARE US, US ARE HIM! 219 00:28:53,110 --> 00:29:00,510 We are Him. The Great Procreator, master of our energies, and soon the master of the world. 220 00:29:00,530 --> 00:29:03,890 We will soon put an end to the scandalous civilization of Gandahar. 221 00:29:04,210 --> 00:29:11,299 Gandahar, civilization of pleasure, Gandahar, kingdom of waste and dereliction, 222 00:29:11,300 --> 00:29:17,329 the Great Procreator takes back what you didn't deserve. Before the final annihilation, 223 00:29:17,330 --> 00:29:19,804 our delegates will travel over the Eccentric Ocean... 224 00:29:19,805 --> 00:29:22,739 to prove our complete submission to Him. 225 00:29:22,740 --> 00:29:26,010 Contact with the Master will renew our power and our strength! 226 00:29:26,600 --> 00:29:34,634 Hear me! Hear me! Tonight you must stay disconnected until we embark. 227 00:29:34,635 --> 00:29:37,389 So is the will of the Great Procreator! 228 00:29:37,390 --> 00:29:40,970 SO IS THE WILL OF THE GREAT PROCREATOR! 229 00:29:45,350 --> 00:29:46,979 The Great Procreator? 230 00:29:46,980 --> 00:29:48,850 Total annihilation? 231 00:29:48,990 --> 00:29:50,069 He must be insane! 232 00:29:50,070 --> 00:29:51,750 Alas, he sounds quite serious, you know. 233 00:29:52,190 --> 00:29:53,779 Total annihilation... it must be the eggs. 234 00:29:53,780 --> 00:29:56,880 The Great Procreator... it sounds like a High Priest. 235 00:29:57,000 --> 00:30:00,089 As for the Eccentric Ocean, it is vast! 236 00:30:00,090 --> 00:30:02,220 We must travel with them! 237 00:30:30,570 --> 00:30:32,420 Unbelievable! 238 00:30:33,260 --> 00:30:35,329 It has been unbelievable since the very beginning. 239 00:30:35,330 --> 00:30:38,090 Even so. To take your own head off? 240 00:30:38,940 --> 00:30:41,260 They've been told to disconnect, they just obey. 241 00:30:55,420 --> 00:30:57,400 Would you be able to swim to the ship? 242 00:30:57,830 --> 00:30:59,710 I'll even be there first! 243 00:31:55,190 --> 00:31:56,810 You have the sweet smell of the sea. 244 00:31:58,710 --> 00:32:02,360 - And you swim like a siren. - A siren? 245 00:32:02,880 --> 00:32:07,000 Yes, a siren. It's a creature from the terrestrial mythology. 246 00:32:07,640 --> 00:32:11,510 An irresistible creature. 247 00:33:36,700 --> 00:33:43,120 We who only live by your will, and for your will, we have begun to obey your command. 248 00:33:43,600 --> 00:33:46,779 Gandahar will become what you want it to be. 249 00:33:46,780 --> 00:33:49,570 We have already increased the number of our raids. 250 00:33:49,600 --> 00:33:54,539 Many Gandaharians have been struck with no-life. We deliver them to you as you have ordered us. 251 00:33:54,540 --> 00:33:58,290 Soon the civilization of wasteful pleasure will disappear forever. 252 00:33:58,370 --> 00:34:05,190 And now, men of metal, prepare to be part of the substance of the Great Procreator himself. 253 00:34:05,520 --> 00:34:08,600 SO IS THE WILL OF THE GREAT PROCREATOR! 254 00:34:09,070 --> 00:34:11,330 The Great Procreator stays silent. 255 00:34:11,780 --> 00:34:13,759 Gods rarely respond. 256 00:34:13,760 --> 00:34:15,840 Probably because they do not exist. 257 00:34:19,190 --> 00:34:22,180 That thing... Will surely take us too... 258 00:34:23,220 --> 00:34:24,840 Swallow us! 259 00:34:32,830 --> 00:34:34,300 Sylvain! 260 00:35:10,660 --> 00:35:14,669 This body that contains us doesn't know ours. 261 00:35:14,670 --> 00:35:16,729 Those, who inhabit us, are inhabited in turn. 262 00:35:16,730 --> 00:35:22,670 And all these bodies, one inside another, are the body of Eternity. 263 00:35:23,000 --> 00:35:24,630 What is it? 264 00:35:25,030 --> 00:35:27,530 A terrestrial poem that I liked a lot. 265 00:35:59,510 --> 00:36:01,319 Hello Sylvain! 266 00:36:01,320 --> 00:36:03,230 Who or what is speaking? 267 00:36:03,600 --> 00:36:05,230 You know very well. 268 00:36:05,390 --> 00:36:09,770 Is it you, the leader, the god of the metalic carcasses which worship you? 269 00:36:09,810 --> 00:36:12,649 Neither leader, nor god. But it is true... 270 00:36:12,650 --> 00:36:15,629 that they worship me as a god, whereas I am only a... 271 00:36:15,630 --> 00:36:16,890 Murderer! 272 00:36:18,110 --> 00:36:22,060 If I were what you say I am, would you still be alive? 273 00:36:22,390 --> 00:36:24,280 Think. 274 00:36:24,640 --> 00:36:30,399 I know who you are, where you come from, what you're after and yet I allowed you to approach me, 275 00:36:30,400 --> 00:36:34,219 and even to insult me. Don't you find it a bit odd? 276 00:36:34,220 --> 00:36:36,189 Are you or are you not the master of the metal men? 277 00:36:36,190 --> 00:36:37,579 That's what they think. 278 00:36:37,580 --> 00:36:40,339 In killing are they obeying your orders? 279 00:36:40,340 --> 00:36:44,250 They think they have received them, and sometimes I even believe I've given them. 280 00:36:45,430 --> 00:36:48,689 Where do you stand in this war of extermination? 281 00:36:48,690 --> 00:36:52,400 It would be physically unpleasant for me, should the men of metal fail. 282 00:36:52,470 --> 00:36:55,479 And yet I don't want to see Gandahar die. 283 00:36:55,480 --> 00:36:57,709 It must be on account of my sentimental disposition. 284 00:36:57,710 --> 00:36:58,709 That's admirable. 285 00:36:58,710 --> 00:37:05,260 Yes, child of Jasper! We're cousins, in a sense. I am the Metamorph. 286 00:37:09,080 --> 00:37:10,360 "Who are you?" 287 00:37:10,600 --> 00:37:11,820 "Airelle." 288 00:37:12,780 --> 00:37:14,700 "Your name is as beautiful as you are." 289 00:37:15,440 --> 00:37:18,260 "And you? What's your name?" 290 00:37:18,600 --> 00:37:20,500 "What's your name?" 291 00:37:22,580 --> 00:37:24,370 "You have the sweet smell of the sea." 292 00:37:25,600 --> 00:37:27,469 "And you swim like a siren." 293 00:37:27,470 --> 00:37:28,820 "A siren?" 294 00:37:29,390 --> 00:37:31,809 "An irresistible creature." 295 00:37:31,810 --> 00:37:33,819 "No... Syl!" 296 00:37:33,820 --> 00:37:35,539 "Do not harm Airelle!" 297 00:37:35,540 --> 00:37:40,290 I've just stirred her dreams a little. It seems that she cares for you. 298 00:37:40,310 --> 00:37:42,770 Of course, that's something that a brain would have a hard time understanding. 299 00:37:43,120 --> 00:37:45,420 You are just a brain, Metamorph, aren't you? 300 00:37:46,370 --> 00:37:48,510 Sorry to be alive... 301 00:37:48,630 --> 00:37:51,189 If you're saying you yourself are from Gandahar, 302 00:37:51,190 --> 00:37:55,259 why would you not help us? On our own we don't stand a chance against the men of metal. 303 00:37:55,260 --> 00:37:57,624 But if they draw their power from you, it would be easy for you... 304 00:37:57,625 --> 00:37:59,390 Easy? 305 00:37:59,920 --> 00:38:04,290 Easy!... You're getting carried away. 306 00:38:04,390 --> 00:38:09,430 But I must first understand this connection between me and them! 307 00:38:10,540 --> 00:38:13,069 The connection that would make their failure physically unpleasant. 308 00:38:13,070 --> 00:38:14,990 I told you that I have to think! 309 00:38:22,010 --> 00:38:24,539 He didn't promise anything, only told us that he has to think. 310 00:38:24,540 --> 00:38:28,389 But it's a lot already that he didn't kill us. 311 00:38:28,390 --> 00:38:32,000 And let us go back to Jasper, and even helped us with it. 312 00:40:09,260 --> 00:40:11,920 The flying extension is getting less and less extension. 313 00:40:11,970 --> 00:40:13,660 And less and less flying. 314 00:40:31,820 --> 00:40:33,280 Look! 315 00:40:33,670 --> 00:40:36,230 Terrorised Gandaharians flee from their homes. 316 00:40:37,120 --> 00:40:39,300 They hope to find refuge at Jasper. 317 00:40:44,110 --> 00:40:46,620 Syl! The mirror bird! 318 00:40:48,590 --> 00:40:50,700 It will spread the news of our arrival. 319 00:41:11,600 --> 00:41:13,700 This time, it's done for... 320 00:41:15,070 --> 00:41:17,290 Farewell, amorphous Metamorph! 321 00:41:36,240 --> 00:41:37,329 And so? 322 00:41:37,330 --> 00:41:38,679 This won't surprise you much... 323 00:41:38,680 --> 00:41:44,730 ...but the flying beast and let's say... the brain of the metal men are of the same nature. 324 00:41:45,180 --> 00:41:48,520 The only difference is the age of the cells. 325 00:41:49,100 --> 00:41:52,619 It's a huge difference, incomprehensible. 326 00:41:52,620 --> 00:41:54,880 And Metamorph pretended he didn't know anything. 327 00:41:55,060 --> 00:41:57,230 "I must find the relation." 328 00:41:57,640 --> 00:42:00,830 And here it is for you, Metamorph: 329 00:42:00,990 --> 00:42:02,720 These killers... 330 00:42:02,730 --> 00:42:04,760 these metallic beasts are born of you. 331 00:44:53,740 --> 00:44:58,350 Nothing would stop them, even dead they would still move forward. 332 00:44:59,710 --> 00:45:04,689 "PRIORITY, PRIORITY... AMBISEXTRA AND THE FEMALE COUNCIL... 333 00:45:04,690 --> 00:45:08,239 TO THE CENTRAL LABORATORY... " 334 00:45:08,240 --> 00:45:13,690 "PRIORITY, PRIORITY... AMBISEXTRA AND THE COUNCIL" 335 00:45:17,730 --> 00:45:19,899 Well, Blaminhor, any good news? 336 00:45:19,900 --> 00:45:21,599 Perhaps the beginning of an explanation... 337 00:45:21,600 --> 00:45:22,940 Have a look! 338 00:45:27,420 --> 00:45:31,950 "Jasper Department of Research." 339 00:45:32,500 --> 00:45:34,920 "Experiment: Biotype." 340 00:45:35,640 --> 00:45:38,550 "Code name: Metamorph." 341 00:45:39,390 --> 00:45:43,100 "An experimental brain characterized by extremely rapid growth." 342 00:45:43,680 --> 00:45:47,340 "During the experiment, its volume has almost doubled within a few days." 343 00:45:48,040 --> 00:45:52,030 "Yet, it had a capacity inferior to the ordinary brain." 344 00:45:52,940 --> 00:45:55,259 "Due to its rapid growth, the Metamorph experiment had to be transferred 345 00:45:55,260 --> 00:45:59,120 from the laboratory to a special platform on the Eccentric Ocean." 346 00:46:00,160 --> 00:46:02,790 "The brain's appearance experienced profound changes." 347 00:46:03,810 --> 00:46:12,869 "Most surprisingly, it creates its own senses: vision, touch and others," 348 00:46:12,870 --> 00:46:15,750 "of the kind unknown to us." 349 00:46:15,920 --> 00:46:17,490 Monstrous! 350 00:46:17,750 --> 00:46:22,490 "For security reasons, it was decided to stop the experiment." 351 00:46:22,970 --> 00:46:25,670 "But would it be possible to destroy Metamorph?" 352 00:46:26,950 --> 00:46:28,640 In the end... 353 00:46:29,200 --> 00:46:31,760 it was Metamorph who destroyed his creators. 354 00:46:32,010 --> 00:46:34,780 Jasper disengaged from this kind of experiments, 355 00:46:34,880 --> 00:46:37,689 and the monster was abandoned in the Eccentric Ocean... 356 00:46:37,690 --> 00:46:39,180 Abandoned! 357 00:46:39,550 --> 00:46:44,009 And his cells continued to proliferate, and formed the brains of the metal men. 358 00:46:44,010 --> 00:46:50,090 Thus, Gandahar produced its own mortal enemy without even being aware of it. 359 00:47:18,550 --> 00:47:20,940 They disconnect at night. 360 00:47:21,060 --> 00:47:24,699 It is merely a short truce. The only way is for Sylvain to kill Metamorph! 361 00:47:24,700 --> 00:47:28,210 Wait. Metamorph did let us go back to Jasper, 362 00:47:29,080 --> 00:47:33,200 It's a proof that he ignores his connection to the metal men, and is not looking to our demise. 363 00:47:34,120 --> 00:47:36,999 I'll talk to him. I'll convince him 364 00:47:37,000 --> 00:47:38,620 And if he doesn't listen? 365 00:47:39,320 --> 00:47:40,620 Then only will I kill him. 366 00:47:40,830 --> 00:47:41,869 How? 367 00:47:41,870 --> 00:47:43,980 I've conceived the perfect weapon. 368 00:47:46,400 --> 00:47:47,770 At least, I think so. 369 00:47:49,350 --> 00:47:51,840 One injection should suffice. 370 00:49:14,450 --> 00:49:15,780 I've been waiting for you. 371 00:49:15,820 --> 00:49:18,970 Monster... liar! 372 00:49:20,050 --> 00:49:21,369 You knew that the metal men... 373 00:49:21,370 --> 00:49:27,100 I know. I know what you know: the men of metal are my tools. 374 00:49:27,120 --> 00:49:29,250 But I know something that you don't. 375 00:49:29,440 --> 00:49:31,300 They come from the future! 376 00:49:31,460 --> 00:49:34,939 But I've seen them in action. They petrify any living thing, 377 00:49:34,940 --> 00:49:38,099 imprison it in cells, and suffer horrible mutations. 378 00:49:38,100 --> 00:49:40,510 Do you want to understand something? 379 00:49:41,130 --> 00:49:42,860 Do you want to save Jasper? 380 00:49:43,510 --> 00:49:44,950 Do you want to kill me? 381 00:49:45,110 --> 00:49:47,710 Leave that ridiculous syringe alone and listen. 382 00:49:48,050 --> 00:49:52,420 I repeat: This invasion is coming from the future. 383 00:49:52,480 --> 00:49:54,469 Absurd! Impossible! 384 00:49:54,470 --> 00:49:57,869 What do you know of time, of its continuity, 385 00:49:57,870 --> 00:50:03,720 its traps, its false perspectives, its apparent paradoxes, its relation to space? 386 00:50:04,120 --> 00:50:07,590 So according to you, Jasper is the victim of an invasion that has not yet occured. 387 00:50:07,660 --> 00:50:09,410 It's nonsense! 388 00:50:09,560 --> 00:50:16,050 That's another logic. The invasion has occured even though it is coming from the future. 389 00:50:16,400 --> 00:50:18,329 - And how? - Through the door. 390 00:50:18,330 --> 00:50:19,800 The door? 391 00:50:19,810 --> 00:50:21,800 The Door of Time! 392 00:50:22,090 --> 00:50:24,670 You saw it, yet you didn't understand. 393 00:50:25,370 --> 00:50:28,769 Can you go both ways through this Door of Time? 394 00:50:28,770 --> 00:50:30,410 As with any door... 395 00:50:31,120 --> 00:50:33,610 So the cells with the prisoners are carried into the future. 396 00:50:34,290 --> 00:50:35,529 Why, Metamorph? 397 00:50:35,530 --> 00:50:37,449 I don't know it yet. 398 00:50:37,450 --> 00:50:38,999 Give me a proof of your good will! 399 00:50:39,000 --> 00:50:43,020 A proof? you have it: you're alive. 400 00:50:44,030 --> 00:50:46,339 I could have destroyed you the moment you came, 401 00:50:46,340 --> 00:50:49,390 but I've been looking for this encounter as much as you did. 402 00:50:49,900 --> 00:50:50,959 Is this a new trap? 403 00:50:50,960 --> 00:50:53,369 There is no trap, Syl, 404 00:50:53,370 --> 00:50:58,259 but our future. and I cannot be caught in it. 405 00:50:58,260 --> 00:51:02,469 I can't bear the idea of becoming an insane tyrant sending an army of killers. 406 00:51:02,470 --> 00:51:08,010 I want you, Syl, to kill me in a thousand years! 407 00:51:08,560 --> 00:51:09,789 Why not now? 408 00:51:09,790 --> 00:51:14,490 Because I do not want it, and you're not capable of it. 409 00:51:14,670 --> 00:51:16,570 I am not vulnerable. 410 00:51:17,070 --> 00:51:18,630 Not yet. 411 00:51:19,320 --> 00:51:21,120 We'll meet in a thousand years. 412 00:51:21,310 --> 00:51:23,209 It's imposible. I'll be dead! 413 00:51:23,210 --> 00:51:25,659 Over these thousand years, you'll be neither dead nor alive, 414 00:51:25,660 --> 00:51:28,490 but hibernating at the bottom of the ocean. 415 00:51:28,970 --> 00:51:31,479 On the appointed day, on the appointed hour, 416 00:51:31,480 --> 00:51:35,169 you'll awake, just as you're now: young, strong, determined. 417 00:51:35,170 --> 00:51:40,220 You will try to kill the old Metamorph and therefore his army of metal men. 418 00:51:40,640 --> 00:51:44,570 If you succeed, Jasper will be saved! 419 00:51:45,130 --> 00:51:47,420 And I will stay a prisoner of the future. 420 00:51:48,000 --> 00:51:52,629 Exiled from my time, away from those I love. 421 00:51:52,630 --> 00:51:55,350 A mere professional risk, "servant". 422 00:51:55,770 --> 00:51:59,320 But you still have a chance to return to the present. 423 00:51:59,750 --> 00:52:02,070 The Door of Time. 424 00:52:02,640 --> 00:52:04,920 The Door of Time. 425 00:52:35,130 --> 00:52:37,079 Still no news from Sylvain? 426 00:52:37,080 --> 00:52:38,629 We've completely lost contact. 427 00:52:38,630 --> 00:52:41,580 The Council considers Sylvain's mission to have failed. 428 00:52:41,630 --> 00:52:42,689 For what reason? 429 00:52:42,690 --> 00:52:45,559 We can't afford waiting longer, there is no hope. 430 00:52:45,560 --> 00:52:46,860 Wait! 431 00:52:47,550 --> 00:52:49,259 Wait a bit longer. 432 00:52:49,260 --> 00:52:51,549 How do you know that Syl has failed. 433 00:52:51,550 --> 00:52:54,469 If he did succeed, the metal men would have stopped killing. 434 00:52:54,470 --> 00:52:56,260 It can't be that simple. 435 00:52:59,650 --> 00:53:06,360 Syl... Hurry up. Hurry up, my darling... 436 00:53:16,400 --> 00:53:21,010 Were/will the Transformed be going to resign to being destroyed by the metal men? 437 00:53:21,120 --> 00:53:24,129 We were/will be capable of fighting and winning... 438 00:53:24,130 --> 00:53:27,199 Winning? Winning what? 439 00:53:27,200 --> 00:53:32,369 For us, the war was/will be going on inside of our bodies, forever, without victory. 440 00:53:32,370 --> 00:53:35,069 Then it was/will be death without struggle? 441 00:53:35,070 --> 00:53:40,660 No Shayol, no. This IS the struggle! 442 00:54:56,480 --> 00:55:00,320 We have succeeded, but not for long. 443 00:55:01,150 --> 00:55:05,770 Too bad... Our power has its limits. 444 00:55:05,810 --> 00:55:07,779 We could use this power to help Jasper. 445 00:55:07,780 --> 00:55:09,940 They never helped us. 446 00:55:11,260 --> 00:55:16,820 No Transformed was/will ever be allowed in Jasper, This is how it's always been. 447 00:55:18,550 --> 00:55:21,910 In the face of deadly menace, everything changes quickly. 448 00:55:22,490 --> 00:55:26,620 Gandahar will remember that the Transformed are its own children too. 449 00:58:52,120 --> 00:58:56,920 Oh, mirror birds, the guarding birds, the birds of vision, 450 00:58:57,520 --> 00:59:00,540 deliver us from the impending destruction. 451 00:59:00,850 --> 00:59:03,250 Take Jasper away from the ground. 452 00:59:04,090 --> 00:59:07,340 Farewell, Gandahar! We've been so happy living here. 453 00:59:55,810 --> 01:00:02,790 In a thousand years, Gandahar was destroyed, and all its people killed. 454 01:00:03,650 --> 01:00:10,520 A thousand years ago, Gandahar will be saved, and what can't be avoided will be. 455 01:00:11,240 --> 01:00:18,440 IN A THOUSAND YEARS, GANDAHAR WAS DESTROYED, AND ALL ITS PEOPLE KILLED. 456 01:00:18,750 --> 01:00:26,310 A THOUSAND YEARS AGO, GANDAHAR WILL BE SAVED, AND WHAT CAN'T BE AVOIDED WILL BE. 457 01:01:35,010 --> 01:01:36,840 Here I am, Metamorph. 458 01:01:37,840 --> 01:01:39,640 The thousand years have passed. 459 01:01:40,700 --> 01:01:44,279 I awoke on the appointed day on the appointed hour, as you wished. 460 01:01:44,280 --> 01:01:46,880 And I will now do what you wished. 461 01:02:49,320 --> 01:02:53,559 Who sends you? Were you will be from Gandahar? 462 01:02:53,560 --> 01:02:57,090 I were/will be. And you were/will be my friends. 463 01:02:57,250 --> 01:03:01,179 Syl the Servant, I know you! 464 01:03:01,180 --> 01:03:03,060 I know you too! 465 01:03:03,580 --> 01:03:07,900 We met during my first mission, just about a thousand years ago! 466 01:03:12,240 --> 01:03:16,429 A thousand years ago! A thousand years or one day... 467 01:03:16,430 --> 01:03:19,850 it doesn't matter once you've passed through the Door of Time. 468 01:03:20,630 --> 01:03:25,520 The petrifying beam, the egg cells, the jump into the future. 469 01:03:26,290 --> 01:03:29,420 Humans converted altogether into something else. 470 01:03:29,660 --> 01:03:31,630 Then they sorted us when we arrived... 471 01:03:32,320 --> 01:03:35,769 the normal to one side, the monstrous to the other. 472 01:03:35,770 --> 01:03:41,800 For once, we monsters were the lucky ones. We were/will be found unusable, unrecoverable. 473 01:03:42,070 --> 01:03:46,480 They relegated us to the underworld, just like at Jasper. 474 01:03:55,990 --> 01:03:57,439 And the others? 475 01:03:57,440 --> 01:04:00,479 The Gandaharians with beautiful faces and perfect bodies? 476 01:04:00,480 --> 01:04:02,010 Yes, those who looked like me. 477 01:04:02,840 --> 01:04:06,180 For once they had to regret they didn't look like us. 478 01:04:06,430 --> 01:04:07,839 Were they systematically exterminated? 479 01:04:07,840 --> 01:04:11,109 Worse than that, you'd better not know about it. 480 01:04:11,110 --> 01:04:12,600 But I have to know! 481 01:04:14,410 --> 01:04:16,759 I have to understand, so that I can stop these horrors. 482 01:04:16,760 --> 01:04:21,190 Servant, no one doubts your courage or your valour. 483 01:04:21,450 --> 01:04:23,890 But how would you destroy such power? 484 01:04:34,730 --> 01:04:36,300 Where are we? 485 01:04:36,480 --> 01:04:39,100 In the city of the metal men! 486 01:04:39,600 --> 01:04:41,350 Don't you recognize it? 487 01:04:41,600 --> 01:04:45,680 Nothing existed around Metamorpus except the Eccentric Ocean. 488 01:04:45,900 --> 01:04:47,759 Now it is all covered with metal. 489 01:04:47,760 --> 01:04:50,170 Other than the Door of Time, everything has changed. 490 01:05:03,300 --> 01:05:05,730 More and more prisoners. 491 01:05:06,320 --> 01:05:09,290 The machine draws all life away from them. 492 01:05:11,730 --> 01:05:13,540 I must see what happens to them. 493 01:05:31,430 --> 01:05:33,769 How can you imagine such horror? 494 01:05:33,770 --> 01:05:35,529 And such absurdity! 495 01:05:35,530 --> 01:05:38,800 Such a complicated system of extermination. 496 01:05:38,950 --> 01:05:41,210 On the contrary, it's terrifyingly logical. 497 01:05:41,960 --> 01:05:43,640 A thousand years have passed. 498 01:05:44,090 --> 01:05:47,100 Metamorph has become very old, and his cells no longer reproduce. 499 01:05:48,160 --> 01:05:51,789 To continue living, he needs new cells. 500 01:05:51,790 --> 01:05:55,339 Then, all the petrification, the egg-shaped prisons, the Door of Time are necessary... 501 01:05:55,340 --> 01:05:57,829 to deliver the precious substance and keep it intact. 502 01:05:57,830 --> 01:06:00,300 Intact, until it is needed. 503 01:06:17,970 --> 01:06:22,459 The invasion of metal men who ravaged the planet, it comes from Metamorph. 504 01:06:22,460 --> 01:06:27,620 And what if Metamorph has changed into metal, as everything that surrounds us? 505 01:06:27,700 --> 01:06:30,939 What if this metal were something else? 506 01:06:30,940 --> 01:06:34,180 Our flimsy powers can show it to you! 507 01:06:42,310 --> 01:06:48,570 Dead cells... agglomerated... fossilized. 508 01:06:50,270 --> 01:06:53,189 Degenerate cells of Metamorph... which through an aberrant process... 509 01:06:53,190 --> 01:06:54,589 We know of others... 510 01:06:54,590 --> 01:06:58,870 ...which through an aberrant process metallize with aging. 511 01:07:00,450 --> 01:07:02,860 Metamorph is afraid of that ultimate phase. 512 01:07:03,660 --> 01:07:05,269 He wants me to kill him before... 513 01:07:05,270 --> 01:07:06,900 He wanted! 514 01:07:06,980 --> 01:07:09,949 How do you know he would still honour your pact from a thousand years ago? 515 01:07:09,950 --> 01:07:11,360 I'll take the risk... 516 01:07:11,790 --> 01:07:12,899 Besides I have no choice. 517 01:07:12,900 --> 01:07:15,180 You had/will have allies... 518 01:07:15,300 --> 01:07:17,829 While you confront him, we'll take action. 519 01:07:17,830 --> 01:07:21,950 Priority target: the highest reservoirs, which feed Metamorph. 520 01:07:22,150 --> 01:07:24,299 Once disconnected, Metamorph will quickly loose strength. 521 01:07:24,300 --> 01:07:26,460 We must also free the prisoners. 522 01:07:28,020 --> 01:07:34,260 First things first: we must neutralize the metal men. 523 01:10:24,910 --> 01:10:29,189 Now leave me. It's a personal appointment. 524 01:10:29,190 --> 01:10:31,360 - I'll go with you. - No. 525 01:10:32,100 --> 01:10:33,600 It's personal. 526 01:12:42,850 --> 01:12:44,890 It's the beginning of the end, Metamorph. 527 01:12:45,290 --> 01:12:47,590 Don't try to bury me too soon, servant... 528 01:12:47,760 --> 01:12:53,659 Those cells will keep falling off like scales, spreading around me, covering everything. 529 01:12:53,660 --> 01:12:57,920 And they will be replaced by fresh ones, for ever. 530 01:12:58,420 --> 01:13:00,510 Then for ever, you'll have to kill. 531 01:13:01,680 --> 01:13:03,909 This substance is the substance of your victims. 532 01:13:03,910 --> 01:13:05,029 It's a very practical system! 533 01:13:05,030 --> 01:13:09,009 Remember. You asked me to kill you in a thousand years. 534 01:13:09,010 --> 01:13:11,589 I've never uttered such nonsense! 535 01:13:11,590 --> 01:13:12,989 It looks like your memory weakens with age! 536 01:13:12,990 --> 01:13:16,630 I haven't aged... I'll never age! 537 01:13:17,060 --> 01:13:19,710 - And you've come to kill me? - Yes, I've come to kill you! 538 01:13:19,711 --> 01:13:22,380 As I was asked by the Metamorph, when he was still in his right mind. 539 01:13:23,840 --> 01:13:28,030 It seems the sages of Jasper must have put all their science into one small syringe... 540 01:13:28,090 --> 01:13:30,009 The ultimate weapon! 541 01:13:30,010 --> 01:13:33,720 Why don't we test it? On yourself, for example. 542 01:13:46,540 --> 01:13:48,270 The reservoir is out! 543 01:13:49,010 --> 01:13:50,650 I am losing the left hemisphere. 544 01:13:50,880 --> 01:13:52,460 Alarm for all posts! 545 01:13:52,990 --> 01:13:54,350 Double security! 546 01:13:54,600 --> 01:13:57,290 Mobilize the reserves! 547 01:13:58,140 --> 01:14:00,460 I am calling to all posts! 548 01:14:06,210 --> 01:14:08,250 Such peace suddenly... 549 01:14:09,440 --> 01:14:11,690 ...such silence... 550 01:14:13,500 --> 01:14:16,090 ...true silence... 551 01:14:17,600 --> 01:14:21,009 ...why is the sun black this morning? 552 01:14:21,010 --> 01:14:25,629 ...a stained snow is falling, swirling... 553 01:14:25,630 --> 01:14:27,750 ...it covers everything... 554 01:14:27,870 --> 01:14:29,769 ...I feel no pain... 555 01:14:29,770 --> 01:14:32,020 ...and no fatigue... 556 01:14:34,900 --> 01:14:37,460 How can I sleep forever... 557 01:14:39,090 --> 01:14:42,050 ...without this dream of explosion? 558 01:14:42,320 --> 01:14:45,450 The howling water... 559 01:14:53,510 --> 01:14:55,359 Men of Metal, obey my orders! 560 01:14:55,360 --> 01:14:58,370 Destroy the Door of Time! 561 01:14:59,090 --> 01:15:02,420 Who opened the back doors of memory? 562 01:15:02,940 --> 01:15:07,650 Everything is mixed... Everything is in disorder... 563 01:15:08,680 --> 01:15:12,650 ...why did you create me? 564 01:15:12,770 --> 01:15:16,370 ...Sylvain, Sylvain... 565 01:15:18,590 --> 01:15:22,050 ...it's too late for the present... 566 01:15:23,600 --> 01:15:28,780 ...no... no... not alone in this freezing ocean... 567 01:15:30,700 --> 01:15:32,699 ...I am also a child of Gandahar... 568 01:15:32,700 --> 01:15:35,470 ...wait for me, wait for me... 569 01:16:44,670 --> 01:16:47,100 Why did we then have to kill the Metamorph? 570 01:16:47,101 --> 01:16:48,719 Gandahar is in ruins. 571 01:16:48,720 --> 01:16:53,920 Jasper is decapitated, and its people are probably petrified or lost somewhere in the future. 572 01:16:54,480 --> 01:16:56,520 We can find them. 573 01:16:57,020 --> 01:16:59,350 When? In a thousand years? 574 01:17:00,050 --> 01:17:01,570 Mirror bird! 575 01:17:08,010 --> 01:17:09,880 Jasper has been saved?! 578 01:19:14,001 --> 01:19:14,002 46061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.