Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,677 --> 00:00:09,389
'En dat maakt het Chicago 110, Orlando 100.'
2
00:00:09,472 --> 00:00:11,850
Ja, 100. Uh-huh.
3
00:00:11,933 --> 00:00:13,101
'...schotel dat af aan Shaq'
4
00:00:13,184 --> 00:00:14,686
'maar hij nam de drie zelf'
5
00:00:14,769 --> 00:00:17,147
'Dus met nog drie minuten te gaan, komt Orlando er niet uit.'
6
00:00:17,230 --> 00:00:18,773
Komt er niet uit. Uh Huh.
7
00:00:18,857 --> 00:00:22,444
'The Bulls proberen de bal binnen te dringen'
8
00:00:22,527 --> 00:00:24,779
'we hebben hier een geweldig spel!'
9
00:00:24,863 --> 00:00:26,114
Knap spel..
10
00:00:26,197 --> 00:00:27,741
'Weer een miskraam in Chicago'
11
00:00:27,824 --> 00:00:30,285
'en dit spel zou richting OT kunnen gaan, schat!'
12
00:00:30,368 --> 00:00:33,496
'Over miscues gesproken, Bulls heeft tot nu toe 12 omzetten.'
13
00:00:33,580 --> 00:00:34,789
'De magie is...'
14
00:00:37,834 --> 00:00:40,795
Je houdt van je zoon Edward.
15
00:00:40,879 --> 00:00:42,464
Liefs Eduard.
16
00:00:45,008 --> 00:00:48,595
Je bent altijd blij om hem geld te lenen.
17
00:00:50,138 --> 00:00:52,223
Eh, geld, euh..
18
00:00:54,350 --> 00:00:56,686
Veel geld.
19
00:00:56,770 --> 00:00:59,022
Veel geld, oké.
20
00:01:02,942 --> 00:01:04,319
Hé.
21
00:01:04,402 --> 00:01:05,820
Hé, papa.
22
00:01:05,904 --> 00:01:07,947
Oh. Hé, zoon.
23
00:01:08,031 --> 00:01:09,407
Het spijt me dat ik je wakker heb gemaakt.
24
00:01:09,491 --> 00:01:11,451
Dat is oké.
25
00:01:13,578 --> 00:01:15,121
Weet je, zoon
26
00:01:15,205 --> 00:01:18,500
Ik heb een vreemde drang om
27
00:01:18,583 --> 00:01:20,668
zeg je dat ik van je hou.
28
00:01:20,752 --> 00:01:24,214
Ik hou ook van jou, pap.
29
00:01:24,297 --> 00:01:27,133
Om de een of andere reden heb ik het gevoel dat ik over geld wil praten.
30
00:01:27,217 --> 00:01:29,761
Nou, laten we erover praten. Hoe gaat het?
31
00:01:29,844 --> 00:01:31,846
Je bent me honderd dollar schuldig.
32
00:01:34,641 --> 00:01:37,477
Oh man.
33
00:01:37,560 --> 00:01:40,522
Als je wakker wordt, leen je hem wat geld.
34
00:01:40,605 --> 00:01:43,024
Amateur.
35
00:02:48,006 --> 00:02:49,674
Hallo-dee-o-dee-o!
36
00:02:49,757 --> 00:02:51,509
Hallo.
37
00:02:55,179 --> 00:02:57,932
Nou, hallo, Steve. Hallo, meneer Looney.
38
00:02:58,016 --> 00:03:00,894
Dat is Loone. Het is Frans.
39
00:03:03,187 --> 00:03:05,565
Alfred heeft geweldig nieuws.
40
00:03:05,648 --> 00:03:07,275
Haal het weg, Alfred.
41
00:03:07,358 --> 00:03:08,985
Carl, Henriette..
42
00:03:09,068 --> 00:03:11,112
Dat is Harriet.
43
00:03:11,195 --> 00:03:13,072
Dat zei ik.
44
00:03:13,156 --> 00:03:15,116
Cupido heeft eindelijk zijn pijl losgelaten
45
00:03:15,199 --> 00:03:17,577
en het raakt de roos van mijn hart.
46
00:03:17,660 --> 00:03:18,995
Ik ben verloofd!
47
00:03:20,538 --> 00:03:22,957
Gefeliciteerd, meneer Looney.
48
00:03:23,041 --> 00:03:24,626
Dat is Loone.
49
00:03:24,709 --> 00:03:27,211
Het is Frans.
50
00:03:28,421 --> 00:03:30,006
Nou, je moet opgewonden zijn.
51
00:03:30,089 --> 00:03:34,052
O, dat ben ik. Het staat over mijn hele gezicht geschreven.
52
00:03:37,388 --> 00:03:39,474
Dus, uh, wie is de gelukkige dame?
53
00:03:39,557 --> 00:03:41,601
Sharon.
54
00:03:41,684 --> 00:03:44,020
Wat is haar achternaam?
55
00:03:45,063 --> 00:03:47,231
Goh, ik weet het niet.
56
00:03:47,315 --> 00:03:50,818
Ik zal eraan moeten denken om het haar te vragen.
57
00:03:50,902 --> 00:03:53,988
Vertel ze hoe je haar hebt ontmoet. O, het is zo romantisch.
58
00:03:54,072 --> 00:03:55,406
Nou, een paar weken geleden
59
00:03:55,490 --> 00:03:57,450
Ik stond achter haar in de supermarkt
60
00:03:57,533 --> 00:03:59,327
in de regel van 10 items of minder
61
00:03:59,410 --> 00:04:01,663
en ik zag dat ze 11 items had
62
00:04:01,746 --> 00:04:04,749
dus bood ik aan om haar kledingschilden mee te nemen.
63
00:04:07,085 --> 00:04:08,336
Toen raakten we aan de praat
64
00:04:08,419 --> 00:04:11,130
en het bleek dat we veel gemeen hebben.
65
00:04:11,214 --> 00:04:14,008
Nou, hou je van hetzelfde soort restaurants?
66
00:04:15,927 --> 00:04:18,179
Restaurants. Okay.
67
00:04:23,267 --> 00:04:25,853
Wel, is ze een blikvanger, Alfred?
68
00:04:25,937 --> 00:04:27,230
Uh, laat me gewoon zeggen
69
00:04:27,313 --> 00:04:29,691
vah, vah, va-voem.
70
00:04:32,026 --> 00:04:34,237
Heb je plannen gemaakt?
71
00:04:34,320 --> 00:04:37,824
Oh ja. Ik heb Steve gevraagd om mijn getuige te zijn.
72
00:04:37,907 --> 00:04:41,077
En ik zal de beste beste man ooit zijn.
73
00:04:41,160 --> 00:04:42,245
En, Carl
74
00:04:42,328 --> 00:04:44,539
Ik zou graag willen dat je me weggeeft.
75
00:04:47,458 --> 00:04:50,753
Meestal geef je de bruid weg.
76
00:04:50,837 --> 00:04:54,340
Oh. Nou, hoe zit het dan met het betalen van de bruiloft?
77
00:04:56,634 --> 00:04:58,720
Wat als ik gewoon een bode ben?
78
00:04:58,803 --> 00:05:00,221
Overeenkomst.
79
00:05:00,304 --> 00:05:02,390
Goedkoop, nietwaar, Marriette?
80
00:05:03,766 --> 00:05:05,852
Dat is, eh, Harriette.
81
00:05:05,935 --> 00:05:08,312
Dat zei ik.
82
00:05:40,011 --> 00:05:42,680
Meisjes, we gaan niet alleen naar Seal
83
00:05:42,764 --> 00:05:44,098
maar we hebben geweldige stoelen.
84
00:05:44,182 --> 00:05:46,809
Ja. 11e rij midden.
85
00:05:46,893 --> 00:05:50,188
Goh, ik vraag me af of hij me zal opmerken.
86
00:05:50,271 --> 00:05:52,356
Natuurlijk. Je komt naast me zitten.
87
00:05:54,525 --> 00:05:59,572
Nou, ik wil jullie Seal-pups bedanken voor het uitnodigen van mij.
88
00:05:59,655 --> 00:06:01,407
Ach, Myra, je hoeft ons niet te bedanken.
89
00:06:01,491 --> 00:06:04,994
Ik dacht het ook niet, maar Steven drong aan.
90
00:06:06,621 --> 00:06:09,499
Hij en ik hebben besloten dat we allebei moeten gaan koesteren
91
00:06:09,582 --> 00:06:11,417
vriendschappen van hetzelfde geslacht.
92
00:06:15,171 --> 00:06:19,217
Oké... we gaan in mijn auto.
93
00:06:19,300 --> 00:06:20,968
En vergeet niet, we blijven overnachten.
94
00:06:21,052 --> 00:06:23,971
Wie wil er dezelfde nacht helemaal terug rijden vanuit Toledo?
95
00:06:24,055 --> 00:06:26,682
Trouwens, we zullen te moe zijn van het schreeuwen
96
00:06:26,766 --> 00:06:28,476
'Ik hou van je, Zegel.'
97
00:06:30,144 --> 00:06:32,146
Weet je zeker dat het cool is met je ouders als je blijft overnachten?
98
00:06:32,230 --> 00:06:34,732
Ja, ik moet het vragen, maar ik weet zeker dat het geen probleem zal zijn.
99
00:06:34,816 --> 00:06:36,734
Oké, ik bel je later.
100
00:06:36,818 --> 00:06:37,985
Dag allemaal.
101
00:06:38,069 --> 00:06:41,489
Seal is de meest sexy man ter wereld.
102
00:06:41,572 --> 00:06:44,575
Uh..tweede meest sexy.
103
00:06:44,659 --> 00:06:46,661
Je bent Steven vergeten.
104
00:06:47,745 --> 00:06:49,455
Oke.
105
00:06:49,539 --> 00:06:50,540
Tot later, Laura.
106
00:06:50,623 --> 00:06:51,833
Dag iedereen.
107
00:06:51,916 --> 00:06:52,917
Doei.
108
00:06:53,000 --> 00:06:53,960
Hoi, mevrouw Winslow.
109
00:06:54,043 --> 00:06:56,838
- Hi lieverd. - Tot ziens.
110
00:06:56,921 --> 00:06:59,215
Mam, ik heb het beste nieuws ter wereld.
111
00:06:59,298 --> 00:07:02,343
Je gaat de rest van mijn leven koken.
112
00:07:02,426 --> 00:07:05,012
Dichtbij. Ik en de meiden hebben kaartjes voor Seal!
113
00:07:05,096 --> 00:07:07,723
Oh, schat, dat is geweldig! Dat is fantastisch!
114
00:07:07,807 --> 00:07:09,809
Ik ben blij voor je.
115
00:07:10,726 --> 00:07:12,061
Wie is zegel?
116
00:07:13,187 --> 00:07:15,398
Je weet wel. Zegel.
117
00:07:17,108 --> 00:07:19,193
Stel je een dunnere Luther Vandross voor.
118
00:07:19,277 --> 00:07:22,280
Oeh. Ik heb jou nu.
119
00:07:22,363 --> 00:07:23,906
En maak je geen zorgen. Na het concert
120
00:07:23,990 --> 00:07:26,159
we zijn zo terug de volgende ochtend.
121
00:07:26,242 --> 00:07:27,743
De volgende ochtend?
122
00:07:27,827 --> 00:07:29,453
Y-je blijft overnachten?
123
00:07:29,537 --> 00:07:31,330
Uh Huh. Het concert is in Toledo.
124
00:07:31,414 --> 00:07:34,041
Oh. Nou, dat brengt me bij mijn volgende vraag.
125
00:07:34,125 --> 00:07:36,627
- Wat is dat? - Ben je gek geworden?
126
00:07:38,212 --> 00:07:39,881
Er is geen enkele manier ter wereld dat je de hele weg reist
127
00:07:39,964 --> 00:07:42,383
naar Toledo en dan overnachten in een motel.
128
00:07:42,466 --> 00:07:43,509
Nou waarom niet?
129
00:07:43,593 --> 00:07:44,552
Omdat het te ver is.
130
00:07:44,635 --> 00:07:46,179
Maar mam, mam. Ken jij
131
00:07:46,262 --> 00:07:48,264
hoe moeilijk was het om die kaartjes te krijgen?
132
00:07:48,347 --> 00:07:52,059
Weet je hoe moeilijk het was om je 16 te krijgen?
133
00:07:52,143 --> 00:07:55,146
Je moet gewoon wachten tot Walrus naar Chicago komt.
134
00:07:55,229 --> 00:07:56,939
Het is Seal, ma!
135
00:07:57,023 --> 00:08:00,568
Walrus, zeehond, bruinvis. Het kan me niet schelen welk zeedier hij is
136
00:08:00,651 --> 00:08:02,111
Jij gaat niet.
137
00:08:12,955 --> 00:08:16,000
Man, deze rafting trip wordt leuk!
138
00:08:17,126 --> 00:08:18,461
Ik weet het niet zo zeker.
139
00:08:18,544 --> 00:08:19,837
Mijn oom is de rivier op gestuurd
140
00:08:19,921 --> 00:08:22,089
en hij vond het maar niks.
141
00:08:23,841 --> 00:08:25,551
Nee, Waldo.
142
00:08:25,635 --> 00:08:27,261
Dat is de gevangenis.
143
00:08:28,721 --> 00:08:30,640
Oh. Dat verklaart het.
144
00:08:30,723 --> 00:08:33,643
Ik dacht dat 4665 zijn bijnaam was.
145
00:08:37,146 --> 00:08:38,314
Hallo.
146
00:08:38,397 --> 00:08:39,607
Hé, mama.
147
00:08:39,690 --> 00:08:41,442
Hallo schat. Hoe gaat het met je?
148
00:08:41,525 --> 00:08:42,860
Hallo, Waldo.
149
00:08:42,944 --> 00:08:44,153
Hallo jongens.
150
00:08:44,237 --> 00:08:45,780
Wat is er aan het schudden?
151
00:08:45,863 --> 00:08:47,907
Dat is nogal persoonlijk, vind je niet?
152
00:08:54,413 --> 00:08:55,623
Eigenlijk plannen we onze
153
00:08:55,706 --> 00:08:57,541
vierdaagse rivierraftingtocht in Canada.
154
00:08:57,625 --> 00:09:00,086
Oh. Ik ben jaloers op jullie twee.
155
00:09:00,169 --> 00:09:02,088
Jullie gaan een geweldige tijd hebben.
156
00:09:02,171 --> 00:09:04,799
We zijn het van plan. We hebben zelfs wat vrienden uitgenodigd.
157
00:09:04,882 --> 00:09:05,883
O ja? WHO?
158
00:09:05,967 --> 00:09:07,593
Uh, slechts een paar van de jongens.
159
00:09:07,677 --> 00:09:10,096
Je kent ze niet echt.
160
00:09:10,179 --> 00:09:11,889
Hou het vast.
161
00:09:11,973 --> 00:09:14,392
Je laat Eddie helemaal naar Canada gaan
162
00:09:14,475 --> 00:09:16,519
voor vier dagen met een paar jongens die je niet eens kent
163
00:09:16,602 --> 00:09:18,145
maar je laat me niet naar Toledo gaan
164
00:09:18,229 --> 00:09:21,232
voor één nacht... met vrienden die je al jaren kent?
165
00:09:23,150 --> 00:09:25,569
Waldo, ik denk dat we beter kunnen gaan. Het wordt hier lelijk.
166
00:09:25,653 --> 00:09:28,364
Eddie, het zijn je ouders. Toon in godsnaam wat respect.
167
00:09:31,242 --> 00:09:33,995
Dit is niet eerlijk. Waarom behandel je me anders?
168
00:09:34,078 --> 00:09:35,746
Is het omdat Eddie ouder is?
169
00:09:35,830 --> 00:09:37,373
We zullen
170
00:09:37,456 --> 00:09:39,500
dat maakt er deel van uit.
171
00:09:39,583 --> 00:09:41,836
Je kunt onmogelijk zeggen dat hij volwassener is.
172
00:09:41,919 --> 00:09:44,630
Hij blaast nog steeds spuugbellen!
173
00:09:44,714 --> 00:09:47,758
Nou, het is gewoon dat..
174
00:09:47,842 --> 00:09:49,885
Ga je gang, Carl, vertel het haar.
175
00:09:51,596 --> 00:09:53,681
Nou schat, er is niets meer te doen
176
00:09:53,764 --> 00:09:55,224
maar om het gewoon te zeggen.
177
00:09:55,308 --> 00:09:58,060
Het is omdat Eddie een jongen is en jij een meisje.
178
00:09:59,854 --> 00:10:01,397
Wat?
179
00:10:01,480 --> 00:10:03,232
Ik kan niet geloven dat ik die woorden hoorde
180
00:10:03,316 --> 00:10:06,152
van mijn eigen vader. Kun je dat geloven, mam?
181
00:10:06,235 --> 00:10:08,904
Nou, eigenlijk, schat, ben ik het met hem eens.
182
00:10:08,988 --> 00:10:11,741
Ik geloof dit niet.
183
00:10:11,824 --> 00:10:14,201
Wel, lieverd, het is niet dat we je niet vertrouwen.
184
00:10:14,285 --> 00:10:16,203
Het is gewoon dat, nou ja, er zijn er veel
185
00:10:16,287 --> 00:10:18,205
gekken, gekken en gekken die er zijn
186
00:10:18,289 --> 00:10:21,250
die klaar zijn om te profiteren van jonge meisjes.
187
00:10:21,334 --> 00:10:23,377
Schat, je vader heeft gelijk.
188
00:10:23,461 --> 00:10:25,671
Nou, wat is er ook gebeurd met "Kan ik alles doen?
189
00:10:25,755 --> 00:10:27,256
"Ik zou alles kunnen zijn?
190
00:10:27,340 --> 00:10:30,051
Dat ik een meisje ben, moet me er niet van weerhouden te worden wat ik wil?"
191
00:10:30,134 --> 00:10:33,012
W-nou, dat is allemaal waar.
192
00:10:33,095 --> 00:10:35,639
Ja! Ja! Het komt pas later.
193
00:10:39,852 --> 00:10:41,896
Het spijt me dat ik geen jongen was, mam.
194
00:10:41,979 --> 00:10:45,107
Het zou de zaken een stuk makkelijker hebben gemaakt.
195
00:10:45,191 --> 00:10:46,984
Ach lieverd..
196
00:11:32,154 --> 00:11:33,656
Nou, Alfred
197
00:11:33,739 --> 00:11:35,741
vandaag is de grote dag.
198
00:11:35,825 --> 00:11:37,785
Je ziet er cool uit als een komkommer.
199
00:11:37,868 --> 00:11:40,162
- Ben je niet nerveus? - Echt niet.
200
00:11:40,246 --> 00:11:42,915
Wil je voelen hoe droog mijn oksels zijn?
201
00:11:45,042 --> 00:11:48,295
Ik denk dat we die eer voor de bruid bewaren.
202
00:11:48,379 --> 00:11:51,966
Ja. Je moet iets bewaren voor de huwelijksreis.
203
00:11:52,049 --> 00:11:54,260
Wuh-wuh-huh-huh.
204
00:11:56,971 --> 00:11:59,807
- Hallo, dominee. - Hallo. Hallo.
205
00:11:59,890 --> 00:12:02,852
- Zijn we klaar om te beginnen? - Laat haar scheuren.
206
00:12:09,817 --> 00:12:11,777
Testen. Testen. Een twee drie.
207
00:12:11,861 --> 00:12:13,904
- Testen. Testen... - Geef me dat.
208
00:12:14,447 --> 00:12:15,614
Oke.
209
00:12:59,658 --> 00:13:00,910
Sharon?
210
00:13:02,161 --> 00:13:03,537
Stan?
211
00:13:05,789 --> 00:13:08,209
Ik had geen idee dat jij de bruid was.
212
00:13:09,960 --> 00:13:11,045
Jongen
213
00:13:11,128 --> 00:13:13,339
je bent flink afgevallen.
214
00:13:16,383 --> 00:13:18,552
Je ziet er ook geweldig uit.
215
00:13:18,636 --> 00:13:20,638
Heb je gesport?
216
00:13:22,306 --> 00:13:23,474
Een beetje.
217
00:13:25,684 --> 00:13:27,061
Waarom heb je nooit gebeld?
218
00:13:27,144 --> 00:13:30,064
Ik heb het geprobeerd, maar je telefoon was losgekoppeld.
219
00:13:30,147 --> 00:13:32,274
Ik bewoog. Ik heb je een kaart gestuurd.
220
00:13:32,358 --> 00:13:34,318
Ik heb het nooit gekregen.
221
00:13:37,696 --> 00:13:42,284
Wil je een kopje koffie gaan halen?
222
00:13:42,368 --> 00:13:44,745
Nou, ik ben, uh
223
00:13:44,828 --> 00:13:47,414
Ik zit ergens midden in.
224
00:13:48,874 --> 00:13:50,125
'Maar eh..'
225
00:13:51,835 --> 00:13:53,837
O, maar waarom niet?
226
00:13:56,173 --> 00:13:57,591
Wauw.
227
00:14:05,849 --> 00:14:09,270
Daarom hou ik zoveel van haar.
228
00:14:09,353 --> 00:14:11,438
Ze is zo spontaan.
229
00:14:24,827 --> 00:14:26,745
Arme Alfred!
230
00:14:26,829 --> 00:14:29,290
Gedumpt bij het altaar.
231
00:14:29,373 --> 00:14:31,959
Zijn hart moet gebroken zijn.
232
00:14:32,042 --> 00:14:33,627
Verwoest.
233
00:14:33,711 --> 00:14:36,046
Voorbij emotionele reparatie.
234
00:14:36,130 --> 00:14:38,799
O, Steve.
235
00:14:38,882 --> 00:14:40,759
Kijk, meneer Looney..
236
00:14:40,843 --> 00:14:42,136
Het is Loon.
237
00:14:42,219 --> 00:14:44,388
Het is Frans.
238
00:14:46,724 --> 00:14:49,268
Hij is nu van streek, maar op tijd
239
00:14:49,351 --> 00:14:50,894
zijn wonden zullen genezen.
240
00:14:50,978 --> 00:14:52,104
Oh mijn.
241
00:14:52,187 --> 00:14:55,608
- Oh, mijn, mijn, mijn, mijn. - Wat is er mis?
242
00:14:55,691 --> 00:14:57,735
De bruidegom zit op de toren.
243
00:14:57,818 --> 00:14:59,778
Ik ga 911 bellen.
244
00:15:00,571 --> 00:15:02,072
Hij is wat?
245
00:15:02,156 --> 00:15:04,199
De bruidegom zit op de toren en hij zegt dat hij gaat springen.
246
00:15:04,283 --> 00:15:05,159
Hij is wat?
247
00:15:05,242 --> 00:15:06,452
De bruidegom staat op de toren
248
00:15:06,535 --> 00:15:08,954
en hij zegt dat hij gaat springen!
249
00:15:21,008 --> 00:15:22,801
Alfred.
250
00:15:22,885 --> 00:15:25,262
Wat doe je hier in Sam Hill?
251
00:15:26,430 --> 00:15:28,724
Mijn aanstaande bruid heeft me net gedumpt
252
00:15:28,807 --> 00:15:31,352
en ik ben een beetje radeloos.
253
00:15:31,435 --> 00:15:33,354
Oh!
254
00:15:33,437 --> 00:15:34,855
Meneer Looney, alstublieft!
255
00:15:34,938 --> 00:15:37,691
Dat is Loon.
256
00:15:37,775 --> 00:15:40,653
Luister, waarom gaan we geen koffie halen?
257
00:15:40,736 --> 00:15:42,071
Ohh.
258
00:15:43,447 --> 00:15:46,408
Dat doet Sharon met die hunk!
259
00:15:46,492 --> 00:15:49,370
Ik bedoelde thee! Laten we thee gaan halen!
260
00:15:49,453 --> 00:15:52,289
Ik ga nergens heen behalve..
261
00:15:55,084 --> 00:15:57,878
Steve, laat me bij je langskomen.
262
00:15:57,961 --> 00:15:59,630
Wacht. Oke wacht.
263
00:15:59,713 --> 00:16:00,881
Akkoord.
264
00:16:04,218 --> 00:16:05,636
Ah! Oh God.
265
00:16:05,719 --> 00:16:07,429
Akkoord. Oke.
266
00:16:07,513 --> 00:16:08,847
Akkoord.
267
00:16:14,728 --> 00:16:15,896
Luister nu
268
00:16:15,979 --> 00:16:17,564
je kunt niet alles beëindigen.
269
00:16:17,648 --> 00:16:19,149
Je moet doorgaan.
270
00:16:19,233 --> 00:16:21,318
Je weet nooit wat morgen in petto heeft.
271
00:16:21,402 --> 00:16:25,239
Dus morgen kan erger zijn dan vandaag.
272
00:16:26,532 --> 00:16:27,866
Jongen, hij is scherp.
273
00:16:30,536 --> 00:16:32,204
Oh! Akkoord. Oke wacht.
274
00:16:32,287 --> 00:16:33,872
Uh uh uh.
275
00:16:37,459 --> 00:16:41,755
Kunnen we hier alsjeblieft op vaste grond over praten?
276
00:16:41,839 --> 00:16:43,215
Er is niets om over te praten.
277
00:16:49,430 --> 00:16:51,306
Oeh, eh-oh.
278
00:16:51,390 --> 00:16:52,433
Ooh... ooh... ooh.
279
00:16:52,516 --> 00:16:53,726
Oke. Oke.
280
00:16:53,809 --> 00:16:54,935
Ah! Oh!
281
00:16:55,018 --> 00:16:56,603
Oh! Oh! Oke oke.
282
00:16:56,687 --> 00:16:58,105
Blijf achter, Steve!
283
00:16:58,188 --> 00:16:59,231
Bekijk het!
284
00:16:59,314 --> 00:17:00,274
Jeetje!
285
00:17:00,357 --> 00:17:01,316
Steve!
286
00:17:01,400 --> 00:17:02,776
Ah!
287
00:17:02,860 --> 00:17:03,944
Steve!
288
00:17:04,027 --> 00:17:05,279
Oh. Oh. Oh. Oh.
289
00:17:05,362 --> 00:17:06,697
Steve! Steve, wacht!
290
00:17:06,780 --> 00:17:08,574
Wacht! Wacht! Wacht! Steve!
291
00:17:08,657 --> 00:17:10,117
Aaah!
292
00:17:10,200 --> 00:17:11,618
Aaah!
293
00:17:11,702 --> 00:17:14,246
- Wauw! - Wacht. Wacht.
294
00:17:14,329 --> 00:17:16,415
Oh God!
295
00:17:19,001 --> 00:17:21,003
Zet de bel uit!
296
00:17:24,757 --> 00:17:26,759
U kunt hem beter helpen.
297
00:17:29,178 --> 00:17:31,180
Oh! Oh! Oh! Oh!
298
00:17:31,263 --> 00:17:33,265
- Helpen. - Ah!
299
00:17:33,348 --> 00:17:35,476
Ah. Ah. Ah. Oke.
300
00:17:35,559 --> 00:17:37,144
Oh! Ah!
301
00:17:41,398 --> 00:17:43,317
Oke. Akkoord.
302
00:17:43,400 --> 00:17:45,736
En jullie twee kwamen om me te redden.
303
00:17:47,613 --> 00:17:50,073
Alfred, Alfred, help ons. Help ons!
304
00:17:50,157 --> 00:17:53,494
Nee, ik wil niet vallen.
305
00:17:53,577 --> 00:17:55,287
Kom op. Kom op.
306
00:17:55,370 --> 00:17:56,538
Kom op.
307
00:17:56,622 --> 00:17:57,998
Aaah!
308
00:17:58,081 --> 00:18:00,042
Steve!
309
00:18:00,125 --> 00:18:02,628
Wauw! Wauw! Wedgie alert! Wedgie alert!
310
00:18:02,711 --> 00:18:05,756
Wedgie-alarm. Oeh! Wedgie!
311
00:18:07,549 --> 00:18:09,843
Oké, o! Akkoord. Mijn neus!
312
00:18:09,927 --> 00:18:12,304
Mijn neus! Oeh.
313
00:18:12,387 --> 00:18:14,348
'Ik ga naar de richel springen, oké?'
314
00:18:14,431 --> 00:18:16,809
Wees voorzichtig, Steve.
315
00:18:21,939 --> 00:18:24,691
Goed, Karel. Akkoord. Je kunt het.
316
00:18:24,775 --> 00:18:28,445
Ik ga op drie springen. Een..
317
00:18:30,572 --> 00:18:31,740
'Twee..'
318
00:18:31,824 --> 00:18:33,909
Ohh.
319
00:18:33,992 --> 00:18:35,661
Drie!
320
00:18:41,416 --> 00:18:43,043
Gaat het goed met jullie?
321
00:18:43,126 --> 00:18:44,711
Ja-ja.
322
00:18:44,795 --> 00:18:46,588
Ja. Het gaat goed met ons.
323
00:18:46,672 --> 00:18:48,757
Jullie hebben je eigen leven geriskeerd
324
00:18:48,841 --> 00:18:50,968
om te voorkomen dat ik de mijne beëindig.
325
00:18:51,051 --> 00:18:53,929
Het minste wat ik kan doen is genoeg zorgen maken
326
00:18:54,012 --> 00:18:56,723
om verder te gaan met mijn leven.
327
00:18:56,807 --> 00:18:58,600
'En, zoals je zei'
328
00:18:58,684 --> 00:19:01,478
wie weet wat morgen zal brengen?
329
00:19:03,230 --> 00:19:05,149
Alles goed hier, luitenant?
330
00:19:05,232 --> 00:19:08,151
Oh. Ja. Alles is in orde, agent.
331
00:19:08,235 --> 00:19:09,611
Bets?
332
00:19:09,695 --> 00:19:10,863
Alfred!
333
00:19:14,032 --> 00:19:15,701
Woon je in Chicago?
334
00:19:15,784 --> 00:19:17,744
Oh! Oh! Oh!
335
00:19:17,828 --> 00:19:18,829
Ja.
336
00:19:18,912 --> 00:19:22,082
Ik ben vorig jaar terug verhuisd uit Philadelphia.
337
00:19:22,165 --> 00:19:24,418
God! Het is goed om je te zien.
338
00:19:24,501 --> 00:19:26,628
Je ziet er geweldig uit in dat uniform.
339
00:19:26,712 --> 00:19:30,757
Vind je niet dat ik er een beetje mannelijk uitzie?
340
00:19:30,841 --> 00:19:33,260
Niet met zo'n lijf.
341
00:19:34,469 --> 00:19:37,347
Zin om met mij een kopje koffie te komen drinken?
342
00:19:37,431 --> 00:19:39,474
Ik zou het graag willen.
343
00:19:40,350 --> 00:19:42,936
- Oke. - Wauw!
344
00:19:56,575 --> 00:19:58,243
'Hoi Laura.'
345
00:19:58,327 --> 00:20:00,579
Moeder.
346
00:20:00,662 --> 00:20:03,916
Laura, schat, ik wil graag met je praten.
347
00:20:03,999 --> 00:20:06,418
Zeker. Je hebt een lijst met meer leuke dingen
348
00:20:06,501 --> 00:20:09,087
mag ik niet doen?
349
00:20:09,171 --> 00:20:10,130
Luister schat
350
00:20:10,213 --> 00:20:11,798
Ik heb het met je vader besproken
351
00:20:11,882 --> 00:20:14,259
en we hebben besloten dat we erg oneerlijk waren
352
00:20:14,343 --> 00:20:16,345
Eddie naar Canada laten gaan en jou niet laten gaan
353
00:20:16,428 --> 00:20:18,931
naar Toledo. Het spijt ons.
354
00:20:20,140 --> 00:20:22,517
Dus... mag ik gaan?
355
00:20:22,601 --> 00:20:25,145
Nee. We laten Eddie niet naar Canada gaan.
356
00:20:28,231 --> 00:20:29,858
Ik ben alleen aan het plagen. Je kunt gaan.
357
00:20:29,942 --> 00:20:32,945
Oh! Dank je, mam. Dank u.
358
00:20:33,028 --> 00:20:36,156
Weet je..Ik dacht altijd dat ik een bevrijde vrouw was
359
00:20:36,239 --> 00:20:39,242
maar soms denk ik nog steeds zoals mijn ouders.
360
00:20:39,326 --> 00:20:42,537
Ik denk dat het tijd wordt dat ik mezelf de 20e eeuw in sleep.
361
00:20:42,621 --> 00:20:44,414
Nou, dat is geweldig, als je ziet hoe
362
00:20:44,498 --> 00:20:47,334
over een paar jaar is het voorbij.
363
00:20:47,417 --> 00:20:48,877
Nou, wacht, wacht, wacht.
364
00:20:48,961 --> 00:20:50,754
Je moet wel beloven dat je iets meeneemt.
365
00:20:50,837 --> 00:20:52,089
Wat?
366
00:20:52,172 --> 00:20:53,548
Deze mobiele telefoon.
367
00:20:53,632 --> 00:20:55,509
Nu moet je het altijd bij je hebben.
368
00:20:55,592 --> 00:20:57,636
Heeft u een probleem, bel ons.
369
00:20:57,719 --> 00:20:59,346
Ik beloof dat ik zal.
370
00:20:59,429 --> 00:21:01,765
Nu wil ik dat je me belt zodra je er bent
371
00:21:01,848 --> 00:21:05,769
praat niet met vreemden en het belangrijkste van alles
372
00:21:05,852 --> 00:21:08,814
gebruik nooit de openbare toiletten!
373
00:21:28,583 --> 00:21:30,877
Hallo? Hé, mama!
374
00:21:30,961 --> 00:21:32,671
Oh, ja, het is geweldig.
375
00:21:32,754 --> 00:21:34,089
Nee. We wachten tot Seal komt.
376
00:21:35,215 --> 00:21:39,261
Ja. Weet je wat, ma?
377
00:21:39,344 --> 00:21:42,472
Nogmaals bedankt voor het vertrouwen dat ik voor mezelf zou zorgen.
378
00:21:42,556 --> 00:21:44,808
Wat? Oke wacht even.
379
00:21:44,891 --> 00:21:47,686
Hé, Max, mijn moeder wil met je praten.
380
00:21:47,769 --> 00:21:49,688
Hallo, mevrouw Winslow.
381
00:21:49,771 --> 00:21:50,814
Wat?
382
00:21:50,897 --> 00:21:53,442
Nee. Er zijn geen jongens bij ons.
383
00:21:53,525 --> 00:21:55,402
Ja ik zweer.
384
00:21:55,485 --> 00:21:56,945
Wat?
385
00:21:57,029 --> 00:21:59,573
Oh. Zeker. Hé, Myra.
386
00:21:59,656 --> 00:22:01,867
Myra, mevrouw Winslow wil je spreken.
387
00:22:01,950 --> 00:22:04,161
Hallo, Myra Monkhouse hier.
24705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.