All language subtitles for Down.In.The.Valley.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,884 --> 00:00:30,845 PERVERSA SEDUCCION 2 00:02:56,536 --> 00:02:57,468 Oye, Tobe. 3 00:02:58,538 --> 00:03:00,472 �Qu�? �A d�nde vas? 4 00:03:02,542 --> 00:03:04,476 A ninguna parte. �Puedo ir contigo? 5 00:03:07,547 --> 00:03:10,482 Quiero estar sola. D�jame ir contigo. 6 00:03:12,552 --> 00:03:14,486 - No sabes ni a d�nde voy. - No me importa. 7 00:03:19,559 --> 00:03:22,494 Est� bien. Pero no me molestes. 8 00:03:53,593 --> 00:03:55,527 Ni siquiera puedes escupir. 9 00:04:01,601 --> 00:04:03,535 E cigarro ayuda. 10 00:04:06,606 --> 00:04:07,538 Toma. 11 00:04:10,610 --> 00:04:13,545 Pero no lo inhales, s�lo sost�n el humo en la boca. 12 00:04:15,615 --> 00:04:16,547 Sostenlo. 13 00:04:18,618 --> 00:04:19,550 Sostenlo. 14 00:04:20,620 --> 00:04:22,554 Bien. S�calo. 15 00:04:27,627 --> 00:04:28,559 �Ves? 16 00:04:51,651 --> 00:04:54,586 Recogi� un tornillo. Era bastante grande. 17 00:04:55,655 --> 00:04:58,590 - Camin� hacia m�... - Ya lleg� Wade. 18 00:05:01,661 --> 00:05:03,629 Espera un segundo. 19 00:05:03,663 --> 00:05:04,630 As� que... 20 00:05:04,664 --> 00:05:07,599 ...extendi� la mano y lo dej� caer. 21 00:05:08,668 --> 00:05:10,602 Rompi� el vidrio... 22 00:05:14,674 --> 00:05:15,606 Hola. 23 00:05:18,678 --> 00:05:19,610 Hola. 24 00:05:22,682 --> 00:05:24,616 - Hola. - Espera. 25 00:05:27,687 --> 00:05:29,655 �Qu� nadie te ense�� a tocar? 26 00:05:29,689 --> 00:05:31,623 Empezar� a tocar cuando empieces a trabajar. 27 00:05:33,693 --> 00:05:35,627 Nos vemos luego. 28 00:05:36,696 --> 00:05:38,664 Ve por la cena para Lon y para ti. Voy a salir. 29 00:05:38,698 --> 00:05:41,667 No puedo. April viene como en 15 minutos. Debo arreglarme. 30 00:05:41,701 --> 00:05:42,633 Puede esperar. 31 00:05:43,703 --> 00:05:46,672 Llevo todo el d�a con Lonnie. S�lo quiero salir. 32 00:05:46,706 --> 00:05:48,640 15 minutos. No es nada. 33 00:05:52,712 --> 00:05:56,614 C�mprale pollo y qu�date con el resto. 34 00:06:08,728 --> 00:06:10,696 �Estar�s bien aqu� solo? 35 00:06:10,730 --> 00:06:11,662 S�. 36 00:07:46,826 --> 00:07:49,795 Ya sabes que no quiero que duermas en el cuarto de Tobe. 37 00:07:49,829 --> 00:07:51,763 �Por qu� no... 38 00:07:52,832 --> 00:07:55,767 ...duermes en el tuyo con la luz encendida? 39 00:07:56,836 --> 00:07:58,770 Vi a alguien afuera de mi ventana. 40 00:07:59,839 --> 00:08:04,799 Si en verdad hay alguien afuera de tu ventana, ve a avisarme. 41 00:08:04,844 --> 00:08:06,812 Me dijiste que no te molestara. 42 00:08:06,846 --> 00:08:08,780 No lo hagas si s�lo es una sombra. 43 00:08:12,852 --> 00:08:13,819 �Tobe! 44 00:08:13,853 --> 00:08:16,788 - �Ya voy! - �Ya v�monos! 45 00:08:17,857 --> 00:08:20,792 - �Vas a ir as� a la escuela? - Son vacaciones. 46 00:08:23,863 --> 00:08:26,832 Siempre est�n de vacaciones. Con raz�n no saben nada. 47 00:08:26,866 --> 00:08:28,800 - �A d�nde vas? - A la playa. 48 00:08:31,871 --> 00:08:32,803 No, espera. Espera. 49 00:08:34,874 --> 00:08:35,806 �Qu�? 50 00:08:36,876 --> 00:08:38,844 No regreses muy tarde otra vez. 51 00:08:38,878 --> 00:08:39,845 De acuerdo. 52 00:08:39,879 --> 00:08:41,813 �Y ponte una blusa! 53 00:08:47,887 --> 00:08:51,789 �Tiene 18 a�os! �Qui�n se pone implantes a los 18? 54 00:08:52,892 --> 00:08:55,861 - �Es asqueroso! - No lo creo. 55 00:08:55,895 --> 00:08:58,864 - Yo creo que se ve mejor. - Y de seguro se siente mejor. 56 00:08:58,898 --> 00:09:01,867 Claro que s�, ahora todos la voltean a ver. 57 00:09:01,901 --> 00:09:03,835 Es una perra engre�da. 58 00:09:22,922 --> 00:09:25,857 ��l trabaja aqu�? �Cielos! 59 00:09:30,930 --> 00:09:33,899 - �S� trabaja aqu�! - �Miren su sombrero! 60 00:09:33,933 --> 00:09:36,868 �Cielos, qu� tipo! 61 00:09:39,939 --> 00:09:41,907 - �Qu� hay? - �Qu� hay? 62 00:09:41,941 --> 00:09:43,909 - �En qu� puedo servirles? - Puedes... 63 00:09:43,943 --> 00:09:45,877 ...llenar el tanque. Sin plomo. 64 00:09:46,946 --> 00:09:47,878 Claro. 65 00:10:07,967 --> 00:10:09,935 Oye, vaquero, �puedes revisar el aceite? 66 00:10:09,969 --> 00:10:11,903 S�. Tambi�n limpiar� los vidrios. 67 00:10:17,977 --> 00:10:20,946 Qu� bien. Un vaquero a nuestro servicio. 68 00:10:20,980 --> 00:10:24,882 Ofrecemos servicio completo, as� que lo damos. 69 00:10:25,985 --> 00:10:28,954 - �Eres de verdad? - �Qu�? 70 00:10:28,988 --> 00:10:30,922 �Eres de verdad? 71 00:10:31,991 --> 00:10:34,926 Eso creo. �Quieres apretarme? 72 00:10:39,999 --> 00:10:40,931 �S� es de verdad! 73 00:10:52,011 --> 00:10:53,945 �C�mo est� el aceite? 74 00:10:59,018 --> 00:11:01,953 Est� bien. Pero la banda del ventilador est� desgastada. 75 00:11:03,022 --> 00:11:03,954 �Qu� tan lejos van? 76 00:11:05,024 --> 00:11:06,958 S�lo vamos a la playa. 77 00:11:08,027 --> 00:11:08,959 �S�? 78 00:11:10,029 --> 00:11:11,997 Qu� bien. Yo nunca he ido a la playa. 79 00:11:12,031 --> 00:11:13,965 �Hace cu�nto que vives aqu�? 80 00:11:16,035 --> 00:11:16,967 No mucho. 81 00:11:18,037 --> 00:11:20,972 En coche llegas all� en menos de una hora. 82 00:11:22,041 --> 00:11:23,975 No puedo. No tengo coche. 83 00:11:26,045 --> 00:11:27,012 �Por qu�? 84 00:11:27,046 --> 00:11:28,980 �Por qu� no tengo coche? 85 00:11:31,050 --> 00:11:32,984 No s�. No me gustan. 86 00:11:34,053 --> 00:11:34,985 Te vuelven flojo. 87 00:11:40,059 --> 00:11:43,961 Qu� extra�o lugar para trabajar si no te gustan los coches. 88 00:11:45,064 --> 00:11:46,998 Es verdad. Tengo que ganarme la vida. 89 00:11:49,068 --> 00:11:52,970 - �Qu� hacemos con la banda? - S� llegar� hasta all�. 90 00:11:58,077 --> 00:11:59,009 Que se diviertan. 91 00:12:06,085 --> 00:12:07,017 Oye... 92 00:12:11,090 --> 00:12:12,022 �Quieres venir? 93 00:12:15,094 --> 00:12:17,028 �Con ustedes, a la playa? 94 00:12:23,102 --> 00:12:24,034 Eres muy amable. 95 00:12:26,105 --> 00:12:28,039 Supongo que tienes que trabajar. 96 00:12:33,112 --> 00:12:36,047 �Sabes? D�jame arreglar eso. Espera. 97 00:12:41,120 --> 00:12:43,054 Invit� al vaquero a la playa. 98 00:12:45,124 --> 00:12:48,093 - �Bromeas! - �No puedo creerlo! 99 00:12:48,127 --> 00:12:50,061 �Podr�a ser un psic�pata! 100 00:12:55,134 --> 00:12:58,069 Quiero mi cambio, si no te importa. 101 00:13:06,145 --> 00:13:08,079 �La oferta era en serio? 102 00:13:09,148 --> 00:13:10,080 S�. 103 00:13:11,150 --> 00:13:13,084 �Pudiste zafarte del trabajo? 104 00:13:14,153 --> 00:13:16,087 - M�s o menos. - �M�s o menos? 105 00:13:17,156 --> 00:13:20,091 Me dijo que me vaya, pero que si me voy, no regrese. 106 00:13:22,161 --> 00:13:24,095 �Por qu� querr�as hacer eso? 107 00:13:25,164 --> 00:13:27,098 Quiero ver la playa contigo. 108 00:13:32,171 --> 00:13:33,103 De acuerdo. 109 00:13:34,173 --> 00:13:35,105 Entonces, v�monos. 110 00:13:42,181 --> 00:13:45,150 - Entonces, �c�mo te llamas? - Harlan. 111 00:13:45,184 --> 00:13:46,116 �S�lo Harlan? 112 00:13:47,186 --> 00:13:50,121 Mi nombre completo es Harlan Fairfax Carruthers. 113 00:13:51,190 --> 00:13:53,158 Vaya que es un nombre completo. 114 00:13:53,192 --> 00:13:56,161 - �T� c�mo te llamas? - Tobe. 115 00:13:56,195 --> 00:13:59,130 �De qu� es diminutivo? �De Toby? 116 00:14:00,199 --> 00:14:03,134 �No? �De Tabitha? �Tobias? 117 00:14:05,204 --> 00:14:07,138 �Manitoba? �De qu�? 118 00:14:08,207 --> 00:14:09,139 De October. 119 00:14:10,209 --> 00:14:11,141 �De October? �En serio? 120 00:14:12,211 --> 00:14:13,143 Qu� bonito. 121 00:14:15,214 --> 00:14:18,149 - Mucho gusto, a todos. - �Fumas? 122 00:14:19,218 --> 00:14:21,152 �Qu� es eso? �Mota? 123 00:14:23,222 --> 00:14:25,190 Est� bien. Yo no uso nada de eso. 124 00:14:25,224 --> 00:14:28,159 - �De d�nde eres? - De Dakota de Sur. 125 00:14:30,229 --> 00:14:33,164 Conozco a gente de all�. No se parecen nada a ti. 126 00:14:34,233 --> 00:14:36,167 Pues, no me molesta. 127 00:14:44,243 --> 00:14:47,178 Cuando despert� esta ma�ana, no imagin� que ver�a el mar. 128 00:14:50,249 --> 00:14:51,181 �Te quieres meter? 129 00:14:52,251 --> 00:14:54,185 - �All�? - S�. 130 00:14:56,255 --> 00:14:58,189 No, me gusta vero. No planeo ahogarme. 131 00:14:59,258 --> 00:15:01,192 Yo te proteger�. 132 00:15:03,262 --> 00:15:05,196 No traigo ropa para nadar. 133 00:15:06,265 --> 00:15:10,167 M�tete en ropa interior. Eso hacen los mexicanos. 134 00:15:12,271 --> 00:15:13,203 No estoy seguro. 135 00:15:15,274 --> 00:15:16,206 M�tete con pantalones. 136 00:15:20,279 --> 00:15:22,213 S� les hace falta una lavada. 137 00:15:26,285 --> 00:15:29,220 - �Est�s segura? - S�. Ser� divertido, en serio. 138 00:16:04,323 --> 00:16:06,257 �No estamos un poco lejos? 139 00:16:07,326 --> 00:16:08,258 �Est�s bien? 140 00:16:09,328 --> 00:16:12,297 No nos va a jalar mar adentro, �verdad? 141 00:16:12,331 --> 00:16:14,265 Tranquilo, no dejar� que te ahogues. 142 00:16:17,336 --> 00:16:20,271 Es lo m�s cercano al infinito que puedo imaginar. 143 00:16:23,342 --> 00:16:24,274 No mires all�. 144 00:16:25,344 --> 00:16:26,276 M�rame a m�. 145 00:18:16,455 --> 00:18:17,387 �Santo cielo! 146 00:18:20,459 --> 00:18:21,391 �Ves? 147 00:18:22,461 --> 00:18:24,395 Debiste ir antes a la playa. 148 00:18:44,483 --> 00:18:45,415 �Qu� hora es? 149 00:18:48,487 --> 00:18:49,419 No s�. Es tarde. 150 00:18:52,491 --> 00:18:54,425 Ya casi es temprano. 151 00:18:58,497 --> 00:19:00,431 Mejor me voy. 152 00:19:01,500 --> 00:19:03,434 Mi pap� me va a matar. 153 00:19:06,505 --> 00:19:08,439 Espero que no, no podr�a invitarte a salir. 154 00:19:12,511 --> 00:19:14,445 �Quieres invitarme a salir? 155 00:19:15,514 --> 00:19:17,448 S�, claro, digo... 156 00:19:19,518 --> 00:19:22,453 Fue divertido, pero no es la forma apropiada de conocernos. 157 00:19:24,523 --> 00:19:26,457 Eres muy gracioso. 158 00:20:05,564 --> 00:20:07,498 Hola. �Qu� tal? 159 00:20:08,567 --> 00:20:10,535 Soy Harlan. �C�mo te llamas? 160 00:20:10,569 --> 00:20:12,537 - Lonnie. - �Lonnie? 161 00:20:12,571 --> 00:20:13,503 Mucho gusto. 162 00:20:17,576 --> 00:20:20,545 Diablos, no lo descompuse, �verdad? 163 00:20:20,579 --> 00:20:22,513 No, s�lo hay que darle cuerda. 164 00:20:25,584 --> 00:20:26,516 Mira eso. 165 00:20:27,586 --> 00:20:29,520 Es un cl�sico, �verdad? 166 00:20:30,589 --> 00:20:32,523 Nunca hab�a visto uno que funcionara. 167 00:20:33,592 --> 00:20:36,527 - �Eres amigo de mi pap�? - No, no. 168 00:20:37,596 --> 00:20:39,530 Vine a invitar a tu hermana... 169 00:20:41,600 --> 00:20:42,532 ...a salir. 170 00:20:43,602 --> 00:20:45,536 A dar la vuelta. 171 00:20:47,606 --> 00:20:49,540 �Te parece bien? 172 00:20:52,611 --> 00:20:53,578 S�. 173 00:20:53,612 --> 00:20:54,544 Ah, bueno. 174 00:20:58,617 --> 00:21:00,551 Eres el hermanito de Tobe, �no? 175 00:21:01,620 --> 00:21:04,555 - �Qu� edad tienes? �11 � 12? - Tengo 13. 176 00:21:05,624 --> 00:21:06,556 �Tienes 13, en serio? 177 00:21:07,626 --> 00:21:08,558 Perd�n. 178 00:21:12,631 --> 00:21:14,599 - Ya crecer�. - S�, caro. 179 00:21:14,633 --> 00:21:15,565 No quise decir... 180 00:21:16,635 --> 00:21:17,567 S�. 181 00:21:19,638 --> 00:21:22,607 A tu edad yo era m�s peque�o que t�. En serio. 182 00:21:22,641 --> 00:21:26,600 Un t�o dec�a que era como una vara, que volar�a con el viento. 183 00:21:26,645 --> 00:21:28,579 S�, era muy peque�o... 184 00:21:30,649 --> 00:21:31,581 ...hasta que crec�. 185 00:21:32,651 --> 00:21:35,586 - �D�nde est� Tobe? - Est�... 186 00:21:36,655 --> 00:21:37,587 �C�mo me veo? 187 00:21:39,658 --> 00:21:42,593 �Vaya! �Mira nada m�s! 188 00:21:44,663 --> 00:21:47,632 - �Te queda? Adivin� la talla. - S�, es perfecto. 189 00:21:47,666 --> 00:21:49,634 - �Me veo bonita con �l? - Te ves... 190 00:21:49,668 --> 00:21:50,600 ...muy bonita. 191 00:21:55,674 --> 00:21:56,606 �Quieres? 192 00:21:57,676 --> 00:22:00,645 �Quieres ir a comer algo? �Llevamos a tu hermano? 193 00:22:00,679 --> 00:22:02,647 �Antes de ir a bailar? 194 00:22:02,681 --> 00:22:06,583 �Quieres ir por una hamburguesa con nosotros? 195 00:22:07,686 --> 00:22:08,618 �S�? 196 00:22:09,688 --> 00:22:11,622 De acuerdo. V�monos. 197 00:22:15,694 --> 00:22:16,626 Hola, pap�. 198 00:22:17,696 --> 00:22:18,628 Hola. 199 00:22:20,699 --> 00:22:23,634 - �l es Harlan. - Mucho gusto, se�or. 200 00:22:24,703 --> 00:22:25,635 Wade. 201 00:22:30,709 --> 00:22:34,611 - �De d�nde sali� ese vestido? - Harlan me lo regal�. 202 00:22:38,717 --> 00:22:40,685 - �Qu�? - No, no es nada. 203 00:22:40,719 --> 00:22:43,688 No te hab�a visto con vestido desde que ten�as 13 a�os. 204 00:22:43,722 --> 00:22:46,657 Qu� l�stima, una chica tan bella como su hija. 205 00:22:47,726 --> 00:22:49,660 �A qu� te dedicas, Harlan? 206 00:22:51,730 --> 00:22:52,662 Pues... 207 00:22:54,733 --> 00:22:56,701 ...estoy en proceso de decidirlo. 208 00:22:56,735 --> 00:22:58,703 Pero tengo experiencia en ranchos. 209 00:22:58,737 --> 00:23:01,706 - Aqu� no hay muchos ranchos. - No, ya no. 210 00:23:01,740 --> 00:23:04,709 Pero le sorprender�a saber que se aplica en muchas �reas. 211 00:23:04,743 --> 00:23:06,677 S�, me sorprender�a. 212 00:23:07,746 --> 00:23:10,681 Llevaremos a Lon por una hamburguesa y luego saldremos. 213 00:23:11,750 --> 00:23:13,684 Si le parece bien, se�or. 214 00:23:16,755 --> 00:23:17,687 Supongo. 215 00:23:22,761 --> 00:23:25,730 Se�or, debo decirle que admiro mucho a su hija. 216 00:23:25,764 --> 00:23:27,698 Tiene mucho esp�ritu y... 217 00:23:29,768 --> 00:23:31,702 ...espero ganarme su confianza. 218 00:23:33,772 --> 00:23:34,704 V�monos. 219 00:23:40,779 --> 00:23:43,748 - �Qui�n es ese tipo? - Lo conoc� en la playa. 220 00:23:43,782 --> 00:23:46,751 - Lo conociste en la playa. - �Tengo que irme! 221 00:23:46,785 --> 00:23:47,717 Tobe... 222 00:23:51,790 --> 00:23:54,725 - �Trabajaste en un rancho? - S�, claro. 223 00:23:55,794 --> 00:23:56,761 �D�nde? 224 00:23:56,795 --> 00:23:58,729 En Dakota del Sur, �verdad? 225 00:24:00,799 --> 00:24:02,767 S�, un poco all�. 226 00:24:02,801 --> 00:24:03,733 M�s aqu�. 227 00:24:05,804 --> 00:24:07,738 �Aqu� a�n hay ranchos? 228 00:24:08,807 --> 00:24:09,739 Unos pocos. 229 00:24:10,809 --> 00:24:13,778 La mayor�a los han subdividido y vendido. 230 00:24:13,812 --> 00:24:15,780 �Por qu�? �Te gustan los animales? 231 00:24:15,814 --> 00:24:17,748 - S�. - �S�? 232 00:24:21,820 --> 00:24:23,788 Si te interesa, podr�amos... 233 00:24:23,822 --> 00:24:26,791 ...ir a ver uno de esos lugares al norte del Valle. 234 00:24:26,825 --> 00:24:30,727 No un rancho-hotel, ni nada. Un lugar de trabajo. 235 00:24:32,831 --> 00:24:33,763 S�. 236 00:24:34,833 --> 00:24:35,765 �De acuerdo? 237 00:24:38,837 --> 00:24:41,772 - �Puedo preguntarte algo? - Claro. 238 00:24:42,841 --> 00:24:45,810 - �Ese chico est� bien? - �Qui�n, Lonnie? 239 00:24:45,844 --> 00:24:47,778 - S�. - S�, �por qu�? 240 00:24:48,847 --> 00:24:50,781 No s�, parece... 241 00:24:53,852 --> 00:24:55,820 No s�, como que necesita aire fresco. 242 00:24:55,854 --> 00:24:57,788 No s�, necesita... 243 00:24:58,857 --> 00:24:59,789 ...algo. 244 00:25:01,860 --> 00:25:03,828 Todav�a le teme a la oscuridad. 245 00:25:03,862 --> 00:25:05,796 Duerme con a luz encendida. 246 00:25:07,866 --> 00:25:09,800 Yo apenas puedo dormir con a luz apagada. 247 00:25:12,871 --> 00:25:13,803 �l est� bien. 248 00:25:14,873 --> 00:25:15,805 Yo lo cuido. 249 00:25:18,877 --> 00:25:20,811 Eres una buena chica. 250 00:25:21,880 --> 00:25:24,815 No, en serio. Tienes un buen coraz�n. 251 00:26:35,954 --> 00:26:36,886 �April! 252 00:26:37,956 --> 00:26:38,888 �Cielos! 253 00:26:39,958 --> 00:26:42,927 Quiero hacer esto contigo. Te hace muy feliz. 254 00:26:42,961 --> 00:26:44,895 Estoy feliz s�lo de estar contigo. 255 00:26:46,965 --> 00:26:47,897 No as�. 256 00:27:30,008 --> 00:27:30,940 M�ralos. 257 00:27:38,016 --> 00:27:39,984 Hola. Aqu� hay una ventana abierta. 258 00:27:40,018 --> 00:27:41,986 Hola, �qu� hacen? 259 00:27:42,020 --> 00:27:44,989 - �D�nde est� John Wayne? - �Cielos! 260 00:27:45,023 --> 00:27:46,991 S�bete. Vas a amar mi coche. 261 00:27:47,025 --> 00:27:50,984 �No, no! �Ama a la gente, no a los coches! �En serio! 262 00:27:51,029 --> 00:27:51,961 �Qu� vamos a hacer? 263 00:27:53,031 --> 00:27:55,966 No deber�an estar ah� adentro, sino ac� afuera. 264 00:27:57,035 --> 00:28:00,004 No estamos atrapados, tenemos a d�nde ir, �entiendes? 265 00:28:00,038 --> 00:28:00,970 �Ve por �l! 266 00:28:02,040 --> 00:28:05,942 - �Hay que salir de encierro! - Nos aleja a unos de otros. 267 00:28:08,046 --> 00:28:10,981 - �D�selos, vaquero! - Se los digo. 268 00:28:12,050 --> 00:28:15,952 - Se los estoy diciendo, hermano. - �Ya basta! 269 00:28:17,055 --> 00:28:17,987 �Est�s loco! 270 00:28:19,057 --> 00:28:22,026 No estoy loco, soy el �nico cuerdo en esta calle. 271 00:28:22,060 --> 00:28:23,027 �A mitad de la calle! 272 00:28:23,061 --> 00:28:26,963 M�ralos, sentados en sus jaulas, manejando. 273 00:28:29,067 --> 00:28:31,001 Esas jaulas son trampas. 274 00:28:50,088 --> 00:28:52,022 �Cu�nto dura esto? 275 00:28:54,092 --> 00:28:56,060 S�lo un rato. 276 00:28:56,094 --> 00:28:58,028 Ya no lo sentir�s ma�ana. 277 00:29:01,099 --> 00:29:02,031 �Qu� piensas? 278 00:29:03,101 --> 00:29:07,060 No s�. Hay muchas cosas que deseo hacer... 279 00:29:07,105 --> 00:29:10,040 ...pero no creo poder hacerlas nunca. 280 00:29:11,109 --> 00:29:13,043 Puedes hacer o que desees. 281 00:29:16,114 --> 00:29:19,049 Puedes ser quien quieras ser. S�lo tienes que... 282 00:29:20,118 --> 00:29:21,050 ...decidirlo... 283 00:29:22,120 --> 00:29:24,088 ...y luego hacerlo. 284 00:29:24,122 --> 00:29:26,056 Es como si esperaras a que comience tu vida. 285 00:29:29,127 --> 00:29:32,096 �Qu� la hace comenzar? �Me entiendes? 286 00:29:32,130 --> 00:29:35,065 A diario deseo salirme de mi propio coraz�n... 287 00:29:37,135 --> 00:29:40,070 ...caminar bajo un cielo cubierto de estrellas... 288 00:29:42,140 --> 00:29:44,074 ...y no o�r nada m�s que el viento. 289 00:29:46,144 --> 00:29:49,113 Y cuando hable, deseo que sea con mi verdadera voz. 290 00:29:49,147 --> 00:29:51,115 �Crees que t� hablas con tu verdadera voz? 291 00:29:51,149 --> 00:29:52,081 No lo s�. 292 00:29:56,154 --> 00:29:57,086 �C�mo o s�? 293 00:29:58,156 --> 00:30:01,091 Porque no oyes otras palabras en tu cabeza mientras hablas. 294 00:30:03,161 --> 00:30:05,095 Las cosas que en verdad quieres decir. 295 00:30:06,164 --> 00:30:09,099 No dices cosas que no son importantes para ti. 296 00:30:10,168 --> 00:30:12,102 �Te sientes realmente t�? 297 00:30:15,173 --> 00:30:17,107 No muy a menudo. 298 00:30:20,178 --> 00:30:21,110 En este momento, s�. 299 00:30:26,184 --> 00:30:27,116 Yo tambi�n. 300 00:30:35,193 --> 00:30:36,160 Hola. 301 00:30:36,194 --> 00:30:38,162 �D�nde diablos has estado? 302 00:30:38,196 --> 00:30:40,130 Dorm� en casa de April. 303 00:30:41,199 --> 00:30:43,133 �Espera un momento, demonios! 304 00:30:48,206 --> 00:30:49,138 �Qu� pas� con el tipo? 305 00:30:52,210 --> 00:30:55,179 - Nada. - �No dorm� por la preocupaci�n! 306 00:30:55,213 --> 00:30:57,181 Seguro que tu amiga te mantuvo ocupado. 307 00:30:57,215 --> 00:31:00,150 �Diablos! �No he terminado de hablar! Tobe, no he... 308 00:31:02,220 --> 00:31:05,189 �Tobe! Abre la puerta. Abre. 309 00:31:05,223 --> 00:31:08,158 - Olv�dalo. - �Abre a maldita puerta! 310 00:31:11,229 --> 00:31:14,164 Hablaremos esta noche. �Y estar�s aqu� cuando llegue! 311 00:31:15,233 --> 00:31:17,201 - �Me oyes? - S�. 312 00:31:17,235 --> 00:31:19,169 - �Qu�? - �S�! 313 00:31:29,247 --> 00:31:33,149 Tienes algo que me pertenece, y no me rendir� sin pelear. 314 00:31:34,252 --> 00:31:36,186 Si entro, lo har� dispuesto a disparar. 315 00:31:46,264 --> 00:31:48,198 �C�mo te atreves a dispararme? 316 00:31:49,267 --> 00:31:51,201 �La mitad de eso es m�o, y hab�a para todos! 317 00:31:52,270 --> 00:31:54,238 �Oye, c�llate! 318 00:31:54,272 --> 00:31:56,206 T� c�llate. 319 00:31:57,275 --> 00:32:00,244 �Crees que me gusta o�r tus programas de concursos? 320 00:32:00,278 --> 00:32:01,210 �Est�s loco! 321 00:32:05,283 --> 00:32:08,218 La ambici�n ser� tu muerte, porque eres... 322 00:32:10,288 --> 00:32:12,256 �Eres un maldito cerdo ambicioso... 323 00:32:12,290 --> 00:32:15,225 ...y chillar�s como cerdo cuando cruce esa puerta! 324 00:32:27,305 --> 00:32:30,240 Todo por unas cuantas pepitas de oro. 325 00:32:37,315 --> 00:32:39,249 Supongo que es la necedad de los humanos. 326 00:32:58,336 --> 00:32:59,268 Ya est� aqu� cerca. 327 00:33:02,340 --> 00:33:05,275 - �Son esos? - S�, esos mismos. 328 00:33:06,344 --> 00:33:07,276 �Te gustan? 329 00:33:09,347 --> 00:33:11,281 Bueno... �cu�l quieres? 330 00:33:16,354 --> 00:33:17,286 Hola, amigo. 331 00:33:18,356 --> 00:33:20,290 Tranquilo. Tranquilo. 332 00:33:58,396 --> 00:33:59,328 �Qu� te parece? 333 00:34:01,399 --> 00:34:02,331 Es hermoso. 334 00:34:03,401 --> 00:34:05,335 S�, a�n lo es, �verdad? 335 00:34:32,430 --> 00:34:34,398 �Crees que las cosas tienen un prop�sito? 336 00:34:34,432 --> 00:34:35,364 �Qu� quieres decir? 337 00:34:39,437 --> 00:34:43,339 �Crees que todo tenga algo que deba hacer... 338 00:34:44,442 --> 00:34:45,374 ...o ser? 339 00:34:46,444 --> 00:34:48,378 Es una idea bonita. 340 00:34:49,447 --> 00:34:52,382 Me sent� aqu� muchas veces, mir� este �rbol... 341 00:34:53,451 --> 00:34:56,386 ...y me pregunt� si esa rama ten�a una raz�n de ser. 342 00:34:57,455 --> 00:34:59,389 Tal vez est� ah� para... 343 00:35:00,458 --> 00:35:01,390 ...dar sombra. 344 00:35:03,461 --> 00:35:04,393 Tal vez... 345 00:35:05,463 --> 00:35:08,398 ...un d�a la cortar�n y ser� un hermoso mueble para alguien. 346 00:35:10,468 --> 00:35:13,403 O tal vez deb�a sostener un columpio. 347 00:35:16,474 --> 00:35:19,409 No s�, tal vez s�lo est� para darle equilibrio al �rbol. 348 00:35:22,480 --> 00:35:26,382 Me decid� por el columpio. Me pareci� esperanzador. 349 00:35:29,487 --> 00:35:32,422 Ahora que te veo ah� sentada, s� que ten�a raz�n. 350 00:36:09,527 --> 00:36:10,459 �Puedo ver? 351 00:36:14,532 --> 00:36:15,464 S�. 352 00:36:20,538 --> 00:36:22,506 �D�nde est� tu hermana? 353 00:36:22,540 --> 00:36:23,472 No s�. 354 00:36:25,543 --> 00:36:27,477 �Sigues enojado con ella? 355 00:36:29,547 --> 00:36:31,481 Mira, adoro a tu hermana, es s�lo que... 356 00:36:33,551 --> 00:36:35,485 A veces me colma la paciencia, �s�? 357 00:36:38,556 --> 00:36:40,490 �Qu� adoras de ella? 358 00:36:42,560 --> 00:36:44,494 No s�. �Qu� adoras t� de ella? 359 00:36:45,563 --> 00:36:46,495 No s�. 360 00:36:47,565 --> 00:36:50,500 - Todo, �verdad? - S�, supongo. 361 00:36:52,570 --> 00:36:55,505 - �Sabes? Tiene iniciativa. - �Qu� es eso? 362 00:36:56,574 --> 00:36:57,506 Quiere decir... 363 00:36:59,577 --> 00:37:02,512 ...que tiene voluntad. No se deja de nadie. 364 00:37:05,583 --> 00:37:07,517 Me vuelve loco, pero s� que es bueno para ella. 365 00:37:08,586 --> 00:37:10,554 EE. UU. Es duro con los mansos. 366 00:37:10,588 --> 00:37:12,556 Los mansos heredar�n la Tierra. 367 00:37:12,590 --> 00:37:13,522 �Qu�? 368 00:37:14,592 --> 00:37:16,526 Los mansos heredar�n la Tierra. 369 00:37:20,598 --> 00:37:23,533 - �De d�nde sacaste eso? - Lo o� en a tele. 370 00:37:25,603 --> 00:37:28,572 Tal vez hereden una fortuna si muere un pariente... 371 00:37:28,606 --> 00:37:30,574 ...pero no la Tierra. 372 00:37:30,608 --> 00:37:33,543 Lo �nico bueno de los mansos es que... 373 00:37:35,613 --> 00:37:37,547 ...le facilitan las cosas a los que tienen iniciativa. 374 00:37:39,617 --> 00:37:41,551 �La iniciativa se puede aprender? 375 00:37:44,622 --> 00:37:45,554 No. 376 00:37:46,624 --> 00:37:48,558 No. Yo creo que la tienes o no la tienes. 377 00:38:01,639 --> 00:38:02,571 �Alto! 378 00:38:07,645 --> 00:38:10,580 Hola, Charlie. Vaya que lo tienes en forma. 379 00:38:11,649 --> 00:38:13,583 Corri� todo el d�a y se detuvo en su marca. 380 00:38:17,655 --> 00:38:18,587 B�jense. 381 00:38:19,657 --> 00:38:20,589 �Qu�? 382 00:38:21,659 --> 00:38:23,627 B�jense de mi caballo. 383 00:38:23,661 --> 00:38:26,596 �B�jense del caballo! �Hablan ingl�s? 384 00:38:29,667 --> 00:38:31,635 No bromees, Charlie, asustas a mi chica. 385 00:38:31,669 --> 00:38:33,637 Est�n en mi propiedad. 386 00:38:33,671 --> 00:38:35,605 Est�n en mi caballo. 387 00:38:36,674 --> 00:38:40,633 Si les disparara, ser�a legal. 388 00:38:40,678 --> 00:38:43,647 No s� si t�cnicamente eso sea correcto. 389 00:38:43,681 --> 00:38:45,649 - B�jate de caballo, Harlan. - Tranquila, amor. 390 00:38:45,683 --> 00:38:48,652 Es problema de comunicaci�n, pero o solucionaremos. 391 00:38:48,686 --> 00:38:52,588 No s� si su amigo est� loco, se�orita... 392 00:38:53,691 --> 00:38:56,660 ...pero m�s le vale convencerlo de bajar r�pidamente. 393 00:38:56,694 --> 00:38:57,626 Harlan, b�jate. 394 00:39:00,698 --> 00:39:01,630 S�, de acuerdo. 395 00:39:05,703 --> 00:39:07,671 Pero no me bajo por ti y tu arma. 396 00:39:07,705 --> 00:39:11,664 Lo hago porque mi chica me lo pide y har�a todo por ella. 397 00:39:11,709 --> 00:39:13,677 Tengo en orden mis prioridades, Charlie. 398 00:39:13,711 --> 00:39:16,646 Tus prioridades me importan un comino. 399 00:39:17,715 --> 00:39:19,649 Deja de llamarme Charlie. 400 00:39:29,727 --> 00:39:31,695 �Sabes? Me decepcionas. 401 00:39:31,729 --> 00:39:33,697 Despu�s de nuestras pl�ticas agradables... 402 00:39:33,731 --> 00:39:35,699 ...me averg�enzas frente a mi chica. 403 00:39:35,733 --> 00:39:37,701 �Deber�a darte una paliza! 404 00:39:37,735 --> 00:39:39,669 Anda, cari�o, v�monos. 405 00:39:40,738 --> 00:39:42,672 - All� no es la salida. - �Baje el rifle! 406 00:39:44,742 --> 00:39:46,710 S�lo baje el arma, se�or. 407 00:39:46,744 --> 00:39:48,712 - �Son ladrones! - Gracias, oficial. 408 00:39:48,746 --> 00:39:52,705 �Te volviste loco, Charlie? �Le apuntas a tus amigos? 409 00:39:52,750 --> 00:39:54,718 - Tranquilo. - �Son ladrones! 410 00:39:54,752 --> 00:39:56,720 - �Son ladrones! - Tranquilo, se�or. 411 00:39:56,754 --> 00:39:58,722 - �Son ladrones! - �Se�or! �Qu� pasa aqu�? 412 00:39:58,756 --> 00:40:01,725 - Se robaron un caballo. - �No robamos nada! 413 00:40:01,759 --> 00:40:03,727 - �S�, el caballo est� ah�! - �Ah�! 414 00:40:03,761 --> 00:40:05,729 Entraron a mi propiedad y se robaron un caballo. 415 00:40:05,763 --> 00:40:08,732 Y el tipo del sombrero me acaba de amenazar. 416 00:40:08,766 --> 00:40:11,735 - �Es una maldita mentira! - �Qu� boquita, se�orita! 417 00:40:11,769 --> 00:40:12,701 �Tranquilos! 418 00:40:13,771 --> 00:40:15,739 - �D�nde est� el caballo? - �Justo ah�! 419 00:40:15,773 --> 00:40:18,742 Ellos se robaron el blanco sin mi permiso... 420 00:40:18,776 --> 00:40:20,744 ...y lo sacaron de mi propiedad. 421 00:40:20,778 --> 00:40:23,747 Oficial, vengo con frecuencia y tomo prestados los cabal os. 422 00:40:23,781 --> 00:40:26,750 Charlie dice que est� bien, siempre que traiga mi equipo. 423 00:40:26,784 --> 00:40:28,752 No estaba aqu� cuando llegamos, tomamos el caballo... 424 00:40:28,786 --> 00:40:30,754 ...regresamos y ahora se pone como loco. 425 00:40:30,788 --> 00:40:32,756 �Esto no es el Viejo Oeste! 426 00:40:32,790 --> 00:40:35,759 - �Es el maldito Valle, hijo! - �T� tienes el arma! 427 00:40:35,793 --> 00:40:37,761 �Ni siquiera lo conozco! 428 00:40:37,795 --> 00:40:41,754 Toma muchas medicinas. A veces las deja y se pone as�. 429 00:40:41,799 --> 00:40:43,767 �No tomo medicinas! 430 00:40:43,801 --> 00:40:45,769 Debes tomar las pastillas, Charlie. 431 00:40:45,803 --> 00:40:47,771 - Gene. - �No me lamo Charlie! 432 00:40:47,805 --> 00:40:49,739 Gene, ll�valos a la patrulla ahora mismo. 433 00:40:54,812 --> 00:40:56,746 �De verdad conoces a Charlie? 434 00:40:57,815 --> 00:40:59,749 Claro que s�. Te lo dije. 435 00:41:01,819 --> 00:41:03,753 Puedes dec�rmelo. Est� bien. 436 00:41:06,824 --> 00:41:09,759 Digo, dice que no se llama Charlie. 437 00:41:10,828 --> 00:41:11,795 Ah, por eso. 438 00:41:11,829 --> 00:41:14,798 No s� si tiene otro nombre, o algo, pero... 439 00:41:14,832 --> 00:41:16,766 ...siempre le he dicho Charlie. 440 00:41:21,839 --> 00:41:22,771 �Est�s enojada conmigo? 441 00:41:26,844 --> 00:41:27,776 �Diablos! 442 00:41:28,846 --> 00:41:29,778 Genial. 443 00:41:43,861 --> 00:41:47,763 Yo cuido a mis caballos mejor que usted a sus hijos. 444 00:41:48,866 --> 00:41:49,833 Claro. 445 00:41:49,867 --> 00:41:51,801 �Puede decirme qu� pas�? 446 00:41:59,877 --> 00:42:01,811 Mire, se�or, s�lo quiero decir... 447 00:42:02,880 --> 00:42:04,814 ...que entiendo si est� molesto, pero... 448 00:42:05,883 --> 00:42:07,817 ...en realidad no tuvo nada que ver con Tobe. 449 00:42:09,887 --> 00:42:13,846 Si la culpa es de alguien, definitivamente es m�a. 450 00:42:13,891 --> 00:42:15,859 No tienes que disculparte con �l, Harlan. 451 00:42:15,893 --> 00:42:18,862 No. Es importante... 452 00:42:18,896 --> 00:42:21,865 ...hacerte responsable de tus acciones. 453 00:42:21,899 --> 00:42:24,868 No se puede pedir a la gente m�s que se haga responsable... 454 00:42:24,902 --> 00:42:26,836 �Qu� tal no violar la ley con una menor? 455 00:42:29,907 --> 00:42:31,841 Bueno, claro que s�. 456 00:42:33,911 --> 00:42:36,846 Pero eso no aplica, porque �se no fue el caso. 457 00:42:38,916 --> 00:42:40,850 En serio, s�lo fue un malentendido. 458 00:42:43,921 --> 00:42:45,855 Tobe, dile a tu amigo... 459 00:42:46,924 --> 00:42:49,893 ...que necesitar� m�s que honestidad para convencerme. 460 00:42:49,927 --> 00:42:51,861 Me importa un carajo si te convence o no. 461 00:43:13,951 --> 00:43:16,886 Nos vemos, Lonnie. Oiga, muchas gracias. 462 00:43:53,991 --> 00:43:54,958 �Su�ltame! 463 00:43:54,992 --> 00:43:57,961 �No! �Te vas a sentar aqu� y vas a hablar conmigo! 464 00:43:57,995 --> 00:43:59,929 �No quiero hablar contigo! 465 00:44:00,998 --> 00:44:02,932 �Su�ltame! �No! 466 00:44:05,002 --> 00:44:05,969 �Vete al diablo! 467 00:44:06,003 --> 00:44:09,905 �No me hables as�! �Soy tu maldito padre! 468 00:44:17,014 --> 00:44:20,916 �Si te vuelvo a ver con ese loco, le dar� una paliza! 469 00:44:37,034 --> 00:44:38,001 - �No! - Vamos. 470 00:44:38,035 --> 00:44:39,002 �Basta! 471 00:44:39,036 --> 00:44:40,970 �Vuelve ah� adentro, demonios! 472 00:44:47,044 --> 00:44:47,976 Tobe... 473 00:44:49,046 --> 00:44:52,015 Lo siento. Lo siento. 474 00:44:52,049 --> 00:44:55,018 - Al�jate de m�. - �Est�s bien? 475 00:44:55,052 --> 00:44:56,986 �Al�jate de m�! 476 00:45:24,081 --> 00:45:25,013 �Qu� haces? 477 00:45:26,083 --> 00:45:29,052 Tocar en tu ventana. �T� qu� haces? 478 00:45:29,086 --> 00:45:30,018 Dormir. 479 00:45:31,088 --> 00:45:33,022 �C�mo se rompi� tu ventana? 480 00:45:35,092 --> 00:45:37,026 Fue un accidente. 481 00:45:38,095 --> 00:45:41,064 - �Se puso violento contigo? - No. 482 00:45:41,098 --> 00:45:44,067 - �Me lo juras? - S�. 483 00:45:44,101 --> 00:45:46,035 �Dijo algo sobre m�? 484 00:45:50,107 --> 00:45:53,042 Dijo que ya no quiere que te vea. 485 00:46:00,117 --> 00:46:02,085 No le vas a hacer caso, �verdad? 486 00:46:02,119 --> 00:46:03,051 Claro que no. 487 00:46:09,126 --> 00:46:11,060 �Quieres venir a caminar conmigo? 488 00:46:12,129 --> 00:46:13,096 No puedo. 489 00:46:13,130 --> 00:46:16,065 Hay una misa excelente en la iglesia de aqu� cerca. 490 00:46:17,134 --> 00:46:20,069 Luterana en espa�ol. Nunca has visto algo as�. 491 00:46:21,138 --> 00:46:23,072 No puedo. Esta noche no. 492 00:46:24,141 --> 00:46:27,110 - �Nos vemos ma�ana? - No estar� aqu�. 493 00:46:27,144 --> 00:46:29,112 Tengo que ir con April y sus pap�s... 494 00:46:29,146 --> 00:46:31,114 ...de fin de semana a San Diego. 495 00:46:31,148 --> 00:46:33,116 Vendr� a verte el lunes en a ma�ana. 496 00:46:33,150 --> 00:46:37,109 No vengas aqu�. S�lo... por mi pap�. 497 00:46:37,154 --> 00:46:41,056 - Yo ir� a verte a ti. - De acuerdo, �a qu� hora? 498 00:46:42,159 --> 00:46:44,093 A las 10:02 de a ma�ana. 499 00:46:45,162 --> 00:46:47,096 �Por qu� tan tarde? 500 00:46:48,165 --> 00:46:49,097 �A las 10:01? 501 00:46:51,168 --> 00:46:53,102 De acuerdo, est� bien. 502 00:46:55,172 --> 00:46:57,106 Vaquero loco. 503 00:47:00,177 --> 00:47:01,109 �Me amas? 504 00:47:03,180 --> 00:47:05,114 S�. Ahora vete. 505 00:47:38,215 --> 00:47:39,182 Querido Joe. 506 00:47:39,216 --> 00:47:42,185 Lamento ver cu�ntos d�as pasaron... 507 00:47:42,219 --> 00:47:44,153 ...sin que tuvieras noticias m�as. 508 00:47:45,222 --> 00:47:48,157 �Cre�ste que tu vaquero hab�a desaparecido? 509 00:47:49,226 --> 00:47:51,160 Ausente, pero no olvidado, espero. 510 00:47:56,233 --> 00:48:00,192 Hace tiempo que quer�a escribir, pero he estado muy ocupado... 511 00:48:00,237 --> 00:48:04,139 ...trabajando muy duro e intentando divertirme un poco. 512 00:48:06,243 --> 00:48:10,202 S� que te preocupa que me sienta solo ac�. 513 00:48:10,247 --> 00:48:13,182 Te alegrar� saber que salgo con una s�per chica. 514 00:48:14,251 --> 00:48:16,219 Se llama October. 515 00:48:16,253 --> 00:48:19,222 Ocho millones de personas aqu�, pero ella es la indicada. 516 00:48:19,256 --> 00:48:23,215 Me acerc� a su familia y me adoptaron como suyo. 517 00:48:23,260 --> 00:48:26,195 Somos inseparables como uno lo es de su sombra. 518 00:48:49,286 --> 00:48:51,220 Hola, es el hombre-vara. 519 00:48:53,290 --> 00:48:54,222 �Qu� hay, amigo? 520 00:48:55,292 --> 00:48:56,259 Nada. 521 00:48:56,293 --> 00:48:59,228 - �Disfrutas tus vacaciones? - S�. 522 00:49:00,297 --> 00:49:03,232 - �Est� Tobe? - No. 523 00:49:06,303 --> 00:49:09,238 - �Ya regres� de viaje? - No s�. 524 00:49:13,310 --> 00:49:15,244 �Quieres esperarla? 525 00:49:17,314 --> 00:49:20,249 No, la estaba esperando. Se supon�a que... 526 00:49:21,318 --> 00:49:22,250 ...ir�a a... 527 00:49:26,323 --> 00:49:28,291 No, est� bien, estar� en mi cuarto. 528 00:49:28,325 --> 00:49:31,294 Cuando llegue s�lo dile que pase a verme, �s�? 529 00:49:31,328 --> 00:49:33,262 - S�. - De acuerdo. Nos vemos. 530 00:49:34,331 --> 00:49:35,263 Oye, Harlan. 531 00:49:40,337 --> 00:49:42,271 �Quieres ver algo? 532 00:49:44,341 --> 00:49:45,273 S�. 533 00:49:47,344 --> 00:49:49,278 �Vaya! Qu� colecci�n. 534 00:49:53,350 --> 00:49:55,284 �Sabes qu� es esto? 535 00:49:56,353 --> 00:49:58,321 Es una Colt Peacemaker de 1921. 536 00:49:58,355 --> 00:50:00,289 S�. Es su favorita. 537 00:50:02,359 --> 00:50:03,291 Es una belleza. 538 00:50:06,363 --> 00:50:09,332 - �Has disparado con e la? - No. 539 00:50:09,366 --> 00:50:11,334 Dice que debo cumplir 16 para tocar una. 540 00:50:11,368 --> 00:50:12,300 �Diecis�is? 541 00:50:15,372 --> 00:50:17,340 Tu pap� estuvo en la guerra, �eh? 542 00:50:17,374 --> 00:50:19,308 S�, supongo. 543 00:50:25,382 --> 00:50:27,316 �Tienes algo que hacer hoy? 544 00:51:06,423 --> 00:51:09,358 �Qui�n es tu verdadero padre, si no es Wade? 545 00:51:10,427 --> 00:51:11,359 No s�. 546 00:51:12,429 --> 00:51:13,361 No lo conoc�. 547 00:51:14,431 --> 00:51:16,365 Entonces supongo que Wade lo es, �no? 548 00:51:18,435 --> 00:51:21,404 S�. Paga nuestra comida y todo. 549 00:51:21,438 --> 00:51:24,373 No, hace falta m�s que eso para ser pap�. 550 00:51:25,442 --> 00:51:26,374 �Y tu pap�? 551 00:51:28,445 --> 00:51:32,381 Me abandon� cuando ten�a m�s o menos tu edad. 552 00:51:43,460 --> 00:51:46,429 �sta de aqu� es una Colt.5 de acci�n simple. 553 00:51:46,463 --> 00:51:50,422 Fabrican esta pistola desde 1873... 554 00:51:50,467 --> 00:51:52,435 ...y no le han hecho ni un cambio. 555 00:51:52,469 --> 00:51:54,437 As� es de perfecta. 556 00:51:54,471 --> 00:51:57,440 Todos lo que hayas o�do, Wyatt Earp, Billy the Kid... 557 00:51:57,474 --> 00:51:59,408 ...ten�an una de �stas. 558 00:52:00,477 --> 00:52:02,445 Que sea de acci�n simple significa... 559 00:52:02,479 --> 00:52:05,448 ...que puedes tirar del gatillo todo el d�a sin disparar. 560 00:52:05,482 --> 00:52:09,441 Debes jalar el martillo para que dispare, cada vez. 561 00:52:09,486 --> 00:52:11,454 Eso lo hace un poco complicado. 562 00:52:11,488 --> 00:52:14,457 As� que, en la antig�edad los pistoleros... 563 00:52:14,491 --> 00:52:16,425 ...deb�an amartillar y disparar en un movimiento. 564 00:52:21,498 --> 00:52:23,432 Luego de un tiempo, aprendes a hacerlo bien. 565 00:52:40,517 --> 00:52:41,449 �Quieres las �ltimas dos? 566 00:52:46,523 --> 00:52:47,455 Ven ac�. 567 00:52:48,525 --> 00:52:51,494 Cuando est�s listo, amartilla... 568 00:52:51,528 --> 00:52:53,496 ...y dispara, suavemente. 569 00:52:53,530 --> 00:52:55,464 Prep�rate, te empujar� un poco a primera vez. 570 00:53:01,538 --> 00:53:03,506 Esta vez no intentes tener punter�a. 571 00:53:03,540 --> 00:53:05,508 S�lo apunta, como con el dedo. 572 00:53:05,542 --> 00:53:07,476 Que sea casi como una extensi�n de ti. 573 00:53:18,555 --> 00:53:19,487 �Mira eso! 574 00:53:21,558 --> 00:53:22,490 Estuvo muy bien. 575 00:54:18,615 --> 00:54:21,550 Cielos, �sa es mi canci�n favorita. 576 00:54:24,621 --> 00:54:26,555 Con un poco m�s de pr�ctica, sonar�amos bien. 577 00:54:27,624 --> 00:54:28,556 Tobe no est�. 578 00:54:29,626 --> 00:54:31,594 Y no quiero que pase tiempo contigo. 579 00:54:31,628 --> 00:54:35,564 Tendr� que o�rlo de ella antes de conformarme. 580 00:54:39,636 --> 00:54:41,604 Y no estaba con Tobe, sino con Lonnie. 581 00:54:41,638 --> 00:54:45,597 El asunto es que no te quiero por aqu�, punto. 582 00:54:45,642 --> 00:54:49,601 S� que le desagradan las circunstancias de la otra noche. 583 00:54:49,646 --> 00:54:51,580 S� que siente que soy una mala influencia. 584 00:54:53,650 --> 00:54:54,582 Pero no lo soy. 585 00:54:55,652 --> 00:54:57,586 No tengo m�s que buenas intenciones. 586 00:54:58,655 --> 00:55:00,589 Quisiera que aceptara mi disculpa. 587 00:55:01,658 --> 00:55:04,627 Ud. Tiene el mando, se�or. No quiero quitare eso. 588 00:55:04,661 --> 00:55:06,629 De acuerdo. Harlan, �verdad? 589 00:55:06,663 --> 00:55:08,631 S�, as� es. Harlan. 590 00:55:08,665 --> 00:55:10,633 Harlan Fairfax Carruthers. 591 00:55:10,667 --> 00:55:14,603 De acuerdo, Haran, te conozco y no te creo nada. 592 00:55:16,673 --> 00:55:18,641 �C�mo es que me conoce? 593 00:55:18,675 --> 00:55:21,644 Porque es mi trabajo, y veo a los de tu tipo todos los d�as. 594 00:55:21,678 --> 00:55:23,646 - �Mi tipo? - S�, se�or. 595 00:55:23,680 --> 00:55:27,639 - �Qu� tipo es �se? - �Quieres que te lo explique? 596 00:55:27,684 --> 00:55:28,651 Creo que deber�a. 597 00:55:28,685 --> 00:55:31,654 Eres una basura de la peor cala�a. 598 00:55:31,688 --> 00:55:33,656 Eres un don nadie que desea ser alguien. 599 00:55:33,690 --> 00:55:35,658 Lo que te hace ser diferente... 600 00:55:35,692 --> 00:55:38,627 ...es que est�s dispuesto a hacer una tonter�a para conseguirlo. 601 00:55:39,696 --> 00:55:44,633 Eres una amenaza, por eso no te quiero cerca de mis hijos. 602 00:55:45,702 --> 00:55:46,634 Pues... 603 00:55:49,706 --> 00:55:51,640 Dime la verdad, �crees que soy as�? 604 00:55:53,710 --> 00:55:54,642 No. 605 00:55:55,712 --> 00:55:58,647 - C�llate y motete. - Tiene derecho a opinar. 606 00:55:59,716 --> 00:56:02,685 - M�tete, Lonnie. - �Es mi amigo! �Me conoce! 607 00:56:02,719 --> 00:56:04,687 Que te metas. 608 00:56:04,721 --> 00:56:06,689 �T� c�llate la boca! �T�, motete! 609 00:56:06,723 --> 00:56:08,691 - No le grite. - �Que te metas! 610 00:56:08,725 --> 00:56:11,694 �M�s le vale hablar conmigo, se�or, porque aqu� estoy! 611 00:56:11,728 --> 00:56:14,697 Y no soy un don nadie, soy una persona. 612 00:56:14,731 --> 00:56:17,700 - �Y no me voy a ir! - Si as� lo quieres. 613 00:56:17,734 --> 00:56:18,701 - �S�? - S�. 614 00:56:18,735 --> 00:56:22,671 �S� que no soy importante, pero s� defender lo que amo! 615 00:56:27,744 --> 00:56:31,680 Lo siento, amigo. Lo siento mucho. 616 00:56:32,749 --> 00:56:33,681 Deber�as irte. 617 00:56:34,751 --> 00:56:36,685 No puedo. No puedo hacerlo. 618 00:56:38,755 --> 00:56:40,689 Ya no m�s. No m�s. 619 00:56:41,758 --> 00:56:44,727 - �Fue por su arma! - Tranquilo. Tranquilo. 620 00:56:44,761 --> 00:56:47,730 No tiene que hacer esto. No tenemos que llegar a esto. 621 00:56:47,764 --> 00:56:48,731 Largo de aqu�. 622 00:56:48,765 --> 00:56:51,734 Le est� poniendo un p�simo ejemplo a ese chico. 623 00:56:51,768 --> 00:56:52,700 �No! 624 00:56:55,772 --> 00:56:57,706 �Me explico? 625 00:57:01,778 --> 00:57:03,712 S�, se explica. 626 00:57:04,781 --> 00:57:06,715 Se explica perfectamente. 627 00:57:12,789 --> 00:57:14,757 �Quiere disparar o que me vaya? 628 00:57:14,791 --> 00:57:16,725 Quiero que te largues de aqu�. 629 00:57:23,800 --> 00:57:25,734 De acuerdo, b�jela. Me ir�. 630 00:57:44,821 --> 00:57:47,756 Eres un gran chico. No dejes que te digan lo contrario. 631 00:57:55,832 --> 00:57:56,764 No, Lonnie. 632 00:57:59,836 --> 00:58:02,805 �Amenazas a mis amigos con un arma? �No tienes derecho! 633 00:58:02,839 --> 00:58:04,807 �C�mo s� que no es un pervertido? 634 00:58:04,841 --> 00:58:07,810 - �Eres un maldito idiota! - Cuidado con lo que dices. 635 00:58:07,844 --> 00:58:09,778 - �Te insultar� si quiero! - �No te! 636 00:58:17,854 --> 00:58:19,822 No. Tobe. Tobe. 637 00:58:19,856 --> 00:58:21,824 - Basta. - �Basta! �Basta! 638 00:58:21,858 --> 00:58:23,792 - �Basta! - Ya basta, por favor, Tobe. 639 00:58:26,863 --> 00:58:27,795 �Lo amo! 640 00:58:28,865 --> 00:58:31,800 �Por qu� no me dejas amarlo? 641 00:59:31,928 --> 00:59:32,860 - Hola. - Hola. 642 00:59:33,930 --> 00:59:35,864 �D�nde has estado? Me ten�as muy preocupado. 643 00:59:36,933 --> 00:59:38,867 Ven ac�, si�ntate. Si�ntate. 644 00:59:39,936 --> 00:59:40,868 Si�ntate. 645 00:59:47,944 --> 00:59:49,878 Lamento mucho que te hiciera eso. 646 00:59:53,950 --> 00:59:54,882 S�... 647 00:59:55,952 --> 00:59:56,884 No importa. 648 00:59:58,955 --> 01:00:02,914 A veces cosas como �sta te hacen ver todo m�s claramente. 649 01:00:02,959 --> 01:00:06,895 Dec�a que hab�as raptado a Lonnie o una cosa as�. 650 01:00:08,965 --> 01:00:11,934 No puedo creerlo. Est� como loco. 651 01:00:11,968 --> 01:00:13,936 Cuando regresamos ni siquiera hab�a oscurecido. 652 01:00:13,970 --> 01:00:17,929 �Quieres una dona, amor? �Un chocolate caliente? 653 01:00:17,974 --> 01:00:18,906 No. No. Espera. 654 01:00:21,978 --> 01:00:23,912 �En serio saliste con �l? 655 01:00:24,981 --> 01:00:26,949 S�. Fui a buscarte. 656 01:00:26,983 --> 01:00:28,917 Me preocup� mucho cuando no llegaste. 657 01:00:29,986 --> 01:00:32,955 �l estaba ah� solo. Yo no ten�a nada que hacer. 658 01:00:32,989 --> 01:00:36,925 Me sent� mal por �l. Lo llev� a dispararle a unas botellas. 659 01:00:37,994 --> 01:00:41,953 �Lo llevaste a disparar? �Por qu� hiciste eso? 660 01:00:41,998 --> 01:00:43,966 Estaba solo. Debiste ver su cara. 661 01:00:44,000 --> 01:00:46,969 - Me sent� muy mal por �l. - ��se no es el punto! 662 01:00:47,003 --> 01:00:49,938 �Sab�as que eso le molestar�a a mi pap�! 663 01:00:52,008 --> 01:00:52,940 Ah, s�. 664 01:00:56,012 --> 01:00:56,944 Es que... 665 01:00:59,015 --> 01:00:59,982 Mira... 666 01:01:00,016 --> 01:01:02,951 Pensaba regresarlo antes de que �l llegara, pero... 667 01:01:05,021 --> 01:01:07,956 Harlan, no puedes hacer as� las cosas. 668 01:01:09,025 --> 01:01:11,960 Ahora me ser� a�n m�s dif�cil verte. 669 01:01:18,034 --> 01:01:18,966 October... 670 01:01:21,037 --> 01:01:23,972 ...�eres feliz viviendo en esa casa con Wade? 671 01:01:29,045 --> 01:01:31,013 Debemos sacarte de ah�. 672 01:01:31,047 --> 01:01:34,016 - �Qu�? - Debemos sacarte de ah�. 673 01:01:34,050 --> 01:01:36,018 A ti y a Lonnie. Los llevaremos a otro lugar. 674 01:01:36,052 --> 01:01:39,021 Haran, no. S�lo... deja de ser tan... 675 01:01:39,055 --> 01:01:41,990 - �Qu� soy? - S�lo tranquil�zate, �s�? 676 01:01:45,061 --> 01:01:46,995 Estoy tan tranquilo como puedo. 677 01:01:53,069 --> 01:01:54,001 Mira... 678 01:01:57,073 --> 01:01:59,041 ...hay que dejar de vernos por un tiempo. 679 01:01:59,075 --> 01:02:01,043 �No! �No quiero hacer eso! 680 01:02:01,077 --> 01:02:04,046 - S�lo hasta que se calme. - �Cu�ndo ser� eso? 681 01:02:04,080 --> 01:02:05,012 �No lo s�! 682 01:02:10,086 --> 01:02:13,021 �Oye! �A d�nde vas? No te vayas. No te vayas. 683 01:02:15,091 --> 01:02:18,026 Harlan, tengo que ir a casa. 684 01:02:21,097 --> 01:02:25,033 Mira, todo va a estar bien, �s�? 685 01:02:28,104 --> 01:02:31,039 Ya se me ocurrir� algo. Te lo prometo. 686 01:03:07,143 --> 01:03:10,078 �A qu� te dedicas? �A qu� te dedicas? 687 01:03:14,150 --> 01:03:16,084 Tengo experiencia en... 688 01:03:19,155 --> 01:03:22,124 ...servicios automotrices. 689 01:03:22,158 --> 01:03:25,093 Soy un maldito vaquero. �A qu� se dedica Ud? 690 01:03:27,163 --> 01:03:29,097 �Por qu� dije que en ranchos? 691 01:03:41,177 --> 01:03:44,112 En realidad, soy indio. 692 01:03:46,182 --> 01:03:48,150 S�, soy un indio. 693 01:03:48,184 --> 01:03:50,118 El �ltimo de los mohicanos. 694 01:03:54,190 --> 01:03:56,124 �Por qu�? �A qu� se dedica Ud? 695 01:03:58,194 --> 01:04:00,128 �A qu� te dedicas... 696 01:04:02,198 --> 01:04:03,130 ...Wade? 697 01:04:05,201 --> 01:04:06,133 Correccionales. 698 01:04:07,203 --> 01:04:09,137 Ah, entonces eres un maldito guardia. 699 01:04:11,207 --> 01:04:14,142 S�, un maldito guardia. S�, as� es dec�amos. 700 01:04:16,212 --> 01:04:18,146 �Qu�? �Todos tus antepasados lo eran? 701 01:04:19,215 --> 01:04:21,149 Mis antepasados eran... 702 01:04:22,218 --> 01:04:23,150 ...reyes... 703 01:04:24,220 --> 01:04:25,152 ...guerreros. 704 01:04:26,222 --> 01:04:27,154 Diablos. 705 01:04:31,227 --> 01:04:32,159 Diablos. 706 01:04:35,231 --> 01:04:36,163 �Crees que bromeo? 707 01:04:38,234 --> 01:04:39,166 �Ves esto? 708 01:04:40,236 --> 01:04:42,170 As� se ver� cuando se dirija hacia ti. 709 01:05:24,280 --> 01:05:26,214 S�. �Y ahora qui�n es el don nadie? 710 01:05:35,291 --> 01:05:37,225 �Voy a entrar, Harlan! 711 01:05:38,294 --> 01:05:40,228 �Harlan? �Est�s aqu�? 712 01:05:42,298 --> 01:05:44,266 �Qu� hay, Rene? 713 01:05:44,300 --> 01:05:47,235 Dime que eso que hay en mi ventana no es un hoyo de bala. 714 01:05:49,305 --> 01:05:52,274 - Supongo que s� lo es. - �Te volviste loco de remate? 715 01:05:52,308 --> 01:05:54,276 �No puedes dispararle a las ventanas! 716 01:05:54,310 --> 01:05:56,278 - �Rene! - �Vete a tu cuarto! 717 01:05:56,312 --> 01:05:58,246 �Los dos, a su cuarto! 718 01:06:01,317 --> 01:06:03,285 �Est�s loco? 719 01:06:03,319 --> 01:06:05,287 Fue un accidente, Rene. Lo siento. 720 01:06:05,321 --> 01:06:07,289 No me importa qu� haya sido. 721 01:06:07,323 --> 01:06:09,291 Haran, sabes que me caes bien... 722 01:06:09,325 --> 01:06:13,261 ...pero nunca me respetas. �Tienes que irte! 723 01:06:14,330 --> 01:06:17,299 No lo pienses, no le des vueltas en tu cerebro... 724 01:06:17,333 --> 01:06:19,267 ...�s�lo empaca y vete! 725 01:06:29,345 --> 01:06:31,313 Hablo en serio, Harlan. 726 01:06:31,347 --> 01:06:33,281 �Voy a empacar mis malditas cosas, Rene! 727 01:07:08,384 --> 01:07:09,316 �ltima parada. 728 01:07:11,387 --> 01:07:12,319 Oye, amigo. 729 01:07:13,389 --> 01:07:14,321 B�jate. 730 01:08:20,456 --> 01:08:21,388 Querido Joe... 731 01:08:23,459 --> 01:08:26,394 ...�no es extra�o c�mo es la vida? 732 01:08:28,464 --> 01:08:30,432 Todos luchamos con todas nuestras fuerzas. 733 01:08:30,466 --> 01:08:34,402 No creo que sepamos qu� secreto buscamos. 734 01:08:41,477 --> 01:08:43,445 Aqu� la gente te dice toda clase de cosas... 735 01:08:43,479 --> 01:08:45,413 ...para hacerte sentir mejor. 736 01:08:46,482 --> 01:08:49,417 Nunca hab�a o�do tantos remedios fraudulentos. 737 01:08:54,490 --> 01:08:57,459 He intentado volver a vivir en el Valle. 738 01:08:57,493 --> 01:08:59,427 Esta vez en verdad me esforc�. 739 01:09:00,496 --> 01:09:03,465 He buscado por todas partes a alguien que conf�e... 740 01:09:03,499 --> 01:09:05,467 ...pero la mayor�a de las personas... 741 01:09:05,501 --> 01:09:07,435 ...ya ni siquiera me parecen seres humanos. 742 01:09:18,514 --> 01:09:20,482 A menudo he sentido que hay algo misterioso... 743 01:09:20,516 --> 01:09:22,484 ...oculto para m�... 744 01:09:22,518 --> 01:09:25,453 ...y he pasado a�os intentando descubrirlo. 745 01:09:26,522 --> 01:09:29,491 Ahora, la vida me revel� de improviso mi raz�n de ser... 746 01:09:29,525 --> 01:09:32,460 ...y todo lo dem�s parece una ilusi�n. 747 01:09:33,529 --> 01:09:35,463 Como un caballo de madera. 748 01:10:11,567 --> 01:10:13,535 - �Puedo ayudarle? - Tal vez. 749 01:10:13,569 --> 01:10:15,537 Busco a alguien. 750 01:10:15,571 --> 01:10:18,506 - �A qui�n busca? - A un amigo. 751 01:10:19,575 --> 01:10:23,534 Interrumpe nuestras oraciones. Debe irse. 752 01:10:23,579 --> 01:10:25,547 De acuerdo, s�lo... De acuerdo. 753 01:10:25,581 --> 01:10:29,517 - Interrumpe nuestra oraci�n. - �De acuerdo! No me toque. 754 01:10:30,586 --> 01:10:33,521 No me empujes, amigo. No me empujes. 755 01:10:34,590 --> 01:10:35,557 �Ya basta! 756 01:10:35,591 --> 01:10:37,525 �Ay, por favor! �Por favor! 757 01:10:41,597 --> 01:10:44,532 �Por favor! �As� no se debe tratar a la gente! 758 01:11:03,619 --> 01:11:05,553 Ha pasado mucho tiempo, Joe. 759 01:11:06,622 --> 01:11:08,556 �Te sorprender� tener noticias m�as? 760 01:11:09,625 --> 01:11:11,593 Si nos cruz�ramos en la calle... 761 01:11:11,627 --> 01:11:14,596 ...tal vez ni siquiera nos reconocer�amos para saludarnos. 762 01:11:14,630 --> 01:11:17,565 Tal vez sucedi� sin que siquiera lo sinti�ramos. 763 01:11:22,638 --> 01:11:24,606 Sol�a preguntarme por qu� hiciste lo que hiciste... 764 01:11:24,640 --> 01:11:26,608 ...qu� te hizo partir. 765 01:11:26,642 --> 01:11:29,577 Pero creo que ahora entiendo qu� buscabas. 766 01:11:30,646 --> 01:11:34,582 Espero que veas que, a mi manera, busco o mismo. 767 01:11:38,654 --> 01:11:40,622 Espero que cuando leas esta carta te encuentres bien... 768 01:11:40,656 --> 01:11:43,591 ...aunque habr�a querido verte a la cara una vez m�s. 769 01:11:47,663 --> 01:11:50,632 Las lluvias invernales limpiaron el smog. 770 01:11:50,666 --> 01:11:53,601 Por primera vez puedo ver el camino frente a m�. 771 01:11:54,670 --> 01:11:56,604 Me voy a pastos m�s verdes. 772 01:11:57,673 --> 01:12:00,608 Si piensas en m� de vez en cuando, des�ame suerte. 773 01:12:01,677 --> 01:12:03,611 Con cari�o, tu hijo. 774 01:12:09,685 --> 01:12:11,619 CASA DE EMPE�O 775 01:13:24,760 --> 01:13:25,692 Hola, amorcito. 776 01:13:32,768 --> 01:13:34,736 - Harlan, �qu� haces? - �Ah! 777 01:13:34,770 --> 01:13:35,702 Hola. 778 01:13:36,772 --> 01:13:39,707 - �Cielos! - �D�nde has estado? 779 01:13:40,776 --> 01:13:42,744 Por ah�. S�lo... 780 01:13:42,778 --> 01:13:44,712 ...ten�a que hacer un par de cosas. 781 01:13:46,782 --> 01:13:49,751 Estaba muy preocupada por ti. No sab�a d�nde estabas. 782 01:13:49,785 --> 01:13:53,721 Cre� que no quer�as verme por un tiempo, as� que... 783 01:13:54,790 --> 01:13:56,758 Pens� que deb�a dejarte en paz. 784 01:13:56,792 --> 01:13:58,760 No ten�as que desaparecer. 785 01:13:58,794 --> 01:14:02,753 Es que estaba muy molesta cuando lo dije. 786 01:14:02,798 --> 01:14:05,733 �Segura? �Sigues molesta conmigo? 787 01:14:08,804 --> 01:14:09,736 �Cielos! 788 01:14:10,806 --> 01:14:12,774 Eso es lo �nico que importa. 789 01:14:12,808 --> 01:14:14,742 Siempre y cuando sigamos juntos. 790 01:14:16,812 --> 01:14:17,744 �Est�s bien? 791 01:14:18,814 --> 01:14:19,746 S�. 792 01:14:20,816 --> 01:14:22,750 S� que no quieres que venga aqu�, pero... 793 01:14:23,819 --> 01:14:26,754 Necesitaba verte, quer�a hablar contigo. 794 01:14:28,824 --> 01:14:30,792 �C�mo entraste? 795 01:14:30,826 --> 01:14:33,761 Cre� o�rte por un lado, fui y encontr� una puerta abierta. 796 01:14:34,830 --> 01:14:38,766 No vi la camioneta de tu pap�, as� que, quise sorprenderte. 797 01:14:41,837 --> 01:14:43,805 - Vamos a caminar. - No, no, ven ac�. 798 01:14:43,839 --> 01:14:45,807 - �Qu�? - Ven. No, ven. 799 01:14:45,841 --> 01:14:47,775 Anda, no tenemos tiempo. 800 01:15:00,856 --> 01:15:02,790 �Qu� sucede, Harlan? 801 01:15:04,860 --> 01:15:06,794 �Qu� quieres decir? 802 01:15:07,863 --> 01:15:10,798 - �Por qu� sacaste mi maleta? - Porque nos vamos de aqu�. 803 01:15:12,868 --> 01:15:13,800 �De qu� hablas? 804 01:15:14,870 --> 01:15:17,839 Te dije que iba a encontrar una soluci�n. 805 01:15:17,873 --> 01:15:19,841 Lo hice. Mira, me tard� un poco... 806 01:15:19,875 --> 01:15:23,834 ...pero reun� bastante dinero. Nos durar� un buen rato. 807 01:15:23,879 --> 01:15:25,847 Nos establecemos y nos levamos a Lonnie... 808 01:15:25,881 --> 01:15:28,816 ...o lo que t� quieras. Podemos hacer lo que quieras. 809 01:15:29,885 --> 01:15:31,853 Empaqu� algunas cosas. 810 01:15:31,887 --> 01:15:35,846 No sab�a qu� querr�as, pero empaqu� 7 de cada cosa. 811 01:15:35,891 --> 01:15:37,825 No encontr� 7 sostenes. 812 01:15:39,895 --> 01:15:42,864 Met� tu vestido, pero seguro te faltar�n algunas cosas. 813 01:15:42,898 --> 01:15:44,832 Cositas de las que yo no s�. 814 01:15:46,902 --> 01:15:48,870 Mi amor, �qu� dices? Por favor. 815 01:15:48,904 --> 01:15:52,863 Mira, mi pap� est� por legar, as� que v�monos de inmediato. 816 01:15:52,908 --> 01:15:54,876 No, tenemos tiempo. Tenemos tiempo. 817 01:15:54,910 --> 01:15:56,878 Recojamos nuestras cosas. 818 01:15:56,912 --> 01:15:58,880 - No habr� otra oportunidad. - No, no. 819 01:15:58,914 --> 01:16:00,882 No, no, no. �Qu� haces? 820 01:16:00,916 --> 01:16:03,885 Si mi pap� ve esto me mata, as� que... 821 01:16:03,919 --> 01:16:05,887 No te matar�. Cari�o... 822 01:16:05,921 --> 01:16:08,890 ...estaremos muy lejos para cuando se d� cuenta. 823 01:16:08,924 --> 01:16:11,859 Haran, te dije que no quer�a irme. 824 01:16:16,932 --> 01:16:19,901 No, no fuiste t� quien dijo eso. 825 01:16:19,935 --> 01:16:21,903 Entonces, �qui�n? 826 01:16:21,937 --> 01:16:24,906 Era la voz de alguien m�s que hablaba por ti, tu miedo... 827 01:16:24,940 --> 01:16:28,899 �Ni siquiera s� de qu� hablas! �Debes irte! 828 01:16:28,944 --> 01:16:30,912 October, esc�chame. 829 01:16:30,946 --> 01:16:33,915 Cari�o, s� que tienes miedo, pero no habr� otra oportunidad. 830 01:16:33,949 --> 01:16:36,913 Ve en tu interior y escucha a tu verdadero coraz�n. 831 01:16:36,952 --> 01:16:39,921 �Es mi verdadero coraz�n y es mi verdadera voz... 832 01:16:39,955 --> 01:16:41,923 ...y quiero que te vayas! 833 01:16:41,957 --> 01:16:43,925 - �No me grites! - �Tengo que gritarte! 834 01:16:43,959 --> 01:16:45,927 �No me escuchas! �Debes irte! 835 01:16:45,961 --> 01:16:48,896 - �Qu� te pasa, Haran? - �Qu� te pasa a ti? 836 01:17:14,990 --> 01:17:15,922 Cari�o... 837 01:17:17,993 --> 01:17:19,927 Cari�o, no quer�a... 838 01:17:21,997 --> 01:17:23,931 �Me escuchas? 839 01:17:25,000 --> 01:17:25,932 �Me escuchas? 840 01:17:28,003 --> 01:17:30,938 Sigue respirando. Sigue respirando. 841 01:17:47,022 --> 01:17:50,958 Emergencias. �Cu�l es su emergencia? 842 01:18:19,054 --> 01:18:19,986 �Hay alguien en casa? 843 01:18:22,057 --> 01:18:22,989 �Tobe? 844 01:18:25,060 --> 01:18:25,992 �Lonnie? 845 01:18:28,063 --> 01:18:28,995 �Tobe? 846 01:18:55,090 --> 01:18:56,022 �Alguien ayude a mi hija! 847 01:18:57,092 --> 01:18:59,026 �Alguien ayude a mi hija! 848 01:20:12,167 --> 01:20:14,135 �Tienes otras armas en tu casa? 849 01:20:14,169 --> 01:20:16,137 Las guardo bajo llave. 850 01:20:16,171 --> 01:20:18,105 �Excepto �sa? 851 01:20:20,175 --> 01:20:22,109 Debieron violar el armario. 852 01:20:23,178 --> 01:20:27,114 - No lo hab�an violado. - Lo abrieron, de alg�n modo. 853 01:20:28,183 --> 01:20:29,150 De acuerdo. 854 01:20:29,184 --> 01:20:32,119 - �El a dijo algo? - No. 855 01:20:33,188 --> 01:20:34,120 Ya... 856 01:20:35,190 --> 01:20:37,158 Ya estaba inconsciente. 857 01:20:37,192 --> 01:20:39,126 �Y tu hijo? 858 01:20:40,195 --> 01:20:42,157 Lleg� a casa despu�s de que nos fuimos. 859 01:20:42,197 --> 01:20:44,165 �Tiene acceso a tus armas? 860 01:20:44,199 --> 01:20:45,131 Claro que no. 861 01:20:47,202 --> 01:20:49,136 Sus huellas digitales estaban en el arma. 862 01:20:51,206 --> 01:20:55,142 - Pudo ser un accidente. - No fue un accidente. 863 01:20:58,213 --> 01:21:02,143 Pues, nadie m�s ha visto a ese vaquero, Wade. 864 01:21:21,236 --> 01:21:22,168 �Varita! 865 01:21:28,243 --> 01:21:29,175 Hola, amigo. 866 01:21:38,253 --> 01:21:40,181 Le dispararon a Tobe. 867 01:21:41,256 --> 01:21:42,188 S�, lo s�. 868 01:21:44,259 --> 01:21:47,194 - A m� tambi�n me dieron. - �Qui�n lo hizo? 869 01:21:48,263 --> 01:21:50,231 �No le dijo nada a nadie? 870 01:21:50,265 --> 01:21:51,197 Est� en coma. 871 01:21:57,272 --> 01:21:58,199 Fue Wade. 872 01:21:59,274 --> 01:22:01,208 - �S�? - S�. 873 01:22:02,277 --> 01:22:05,246 Vine a verla. 874 01:22:05,280 --> 01:22:08,215 A despedirme, me iba por un tiempo. 875 01:22:09,284 --> 01:22:11,218 Ella quer�a venir conmigo. 876 01:22:13,288 --> 01:22:16,251 Est�bamos hablando y no lo o�mos llegar. 877 01:22:16,291 --> 01:22:18,259 Me apunt� con esa arma. 878 01:22:18,293 --> 01:22:21,262 Tobe se interpuso y �l le dispar�. 879 01:22:21,296 --> 01:22:24,231 Ella intentaba protegerme y �l le dispar�. 880 01:22:26,301 --> 01:22:29,236 �Qu� clase de maldito har�a algo as�? 881 01:22:30,305 --> 01:22:33,274 Iba a dispararme tambi�n, pero salt� por la ventana. 882 01:22:33,308 --> 01:22:34,240 �D�nde te di�? 883 01:22:38,313 --> 01:22:39,245 �Te duele? 884 01:22:40,315 --> 01:22:42,249 No, s�lo atraves� la piel. 885 01:22:44,319 --> 01:22:45,251 Estar� bien. 886 01:22:46,321 --> 01:22:48,255 Encontraron mis huelas en el arma. 887 01:22:50,325 --> 01:22:52,259 Debo hablar con la polic�a ma�ana. 888 01:22:59,334 --> 01:23:00,266 Varita... 889 01:23:01,336 --> 01:23:03,270 ...esc�chame. 890 01:23:05,340 --> 01:23:07,308 Deber�as ir a empacar algunas cosas... 891 01:23:07,342 --> 01:23:09,310 ...y venir conmigo ahora mismo. 892 01:23:09,344 --> 01:23:12,313 - No puedo. - S� puedes. 893 01:23:12,347 --> 01:23:14,275 Tarde o temprano... 894 01:23:15,350 --> 01:23:18,285 ...la polic�a deducir� que fue tu pap�... 895 01:23:19,354 --> 01:23:21,288 ...y cuando lo hagan, lo mandar�n a la c�rcel. 896 01:23:23,358 --> 01:23:27,317 Entonces te llevar�n y te pondr�n con otra familia. 897 01:23:27,362 --> 01:23:29,330 - No lo har�n. - S� lo har�n. 898 01:23:29,364 --> 01:23:33,294 Si tienes suerte, tal vez te toque una buena. 899 01:23:34,369 --> 01:23:37,304 Que te trate bien y te conserve por mucho tiempo. 900 01:23:39,374 --> 01:23:41,308 Pero no es muy probable. 901 01:23:42,377 --> 01:23:44,311 Porque la gente no quiere a un ni�o grande. 902 01:23:45,380 --> 01:23:48,349 Quieren un beb� al cual criar desde el principio. 903 01:23:48,383 --> 01:23:51,346 Incluso los traen de China, si es necesario. 904 01:23:51,386 --> 01:23:52,318 Es la verdad. 905 01:23:54,389 --> 01:23:57,324 Terminar�s con el Estado como tutor, amigo. 906 01:23:58,393 --> 01:24:00,327 �Sabes qu� significa eso? 907 01:24:02,397 --> 01:24:05,332 Es lo peor que puede pasarle a un ni�o. 908 01:24:06,401 --> 01:24:08,335 Y no quiero que te pase a ti. 909 01:24:09,404 --> 01:24:12,367 Si vienes conmigo, te sacar� de aqu�. 910 01:24:12,407 --> 01:24:14,341 Iremos un tiempo a mi escondite. 911 01:24:16,411 --> 01:24:19,346 Cuando Tobe se mejore, vendremos por ella tambi�n. 912 01:24:20,415 --> 01:24:24,351 Los tres nos iremos y dejaremos este horrible lugar. 913 01:24:28,423 --> 01:24:29,350 �Qu� dices, amigo? 914 01:24:31,426 --> 01:24:32,358 �Te vas conmigo? 915 01:24:34,429 --> 01:24:35,361 Est� bien. 916 01:24:36,431 --> 01:24:37,363 De acuerdo. 917 01:24:39,434 --> 01:24:42,403 Mete algunas cosas en una maleta. Cons�gueme una cobija. 918 01:24:42,437 --> 01:24:44,405 Nos vemos en el callej�n de atr�s. 919 01:24:44,439 --> 01:24:45,371 Anda. 920 01:25:52,507 --> 01:25:53,439 Hola, Varita. 921 01:25:54,509 --> 01:25:55,441 Hola. 922 01:26:03,518 --> 01:26:05,452 Ser� un hermoso d�a. 923 01:26:06,521 --> 01:26:07,453 - �Tienes hambre? - S�. 924 01:26:08,523 --> 01:26:11,492 Vamos a comer algo y a dar un paseo, �s�? 925 01:26:11,526 --> 01:26:12,458 S�. 926 01:27:09,584 --> 01:27:11,518 Es lo m�s alto que puedes subir por aqu�. 927 01:27:16,591 --> 01:27:18,459 �Est�s llorando, amigo? 928 01:27:20,595 --> 01:27:21,527 Lo siento. 929 01:27:25,600 --> 01:27:27,568 Nunca te disculpes por llorar. 930 01:27:27,602 --> 01:27:28,534 Ni hay por qu� avergonzarse. 931 01:27:35,610 --> 01:27:37,478 Intento no llorar frente a alguien... 932 01:27:37,612 --> 01:27:40,547 ...si creo que est� en mi contra, pero es todo. 933 01:27:50,625 --> 01:27:52,559 �Tobe se pondr� bien? 934 01:27:55,630 --> 01:27:57,555 �Eso es lo que te preocupa? 935 01:28:08,643 --> 01:28:10,611 �Sabes qu�? Ven ac�. 936 01:28:10,645 --> 01:28:13,580 Vamos, vamos. Quiero que hagamos algo. 937 01:28:31,666 --> 01:28:33,600 Creo que deber�amos rezar. 938 01:28:35,670 --> 01:28:39,606 Enviare un mensaje a Tobe y estas antenas se lo llevar�n. 939 01:28:41,676 --> 01:28:43,610 Nos oir� comunicarnos con ella y despertar�. 940 01:28:48,683 --> 01:28:49,615 �De acuerdo? 941 01:28:53,688 --> 01:28:54,620 Cerremos los ojos. 942 01:29:01,696 --> 01:29:02,628 Tobe... 943 01:29:04,699 --> 01:29:07,634 ...te quiero, y Varita tambi�n te quiere... 944 01:29:09,704 --> 01:29:12,630 ...y Dios y todos los �ngeles ruegan por ti con nosotros. 945 01:29:16,711 --> 01:29:17,643 Vas a estar bien. 946 01:29:20,715 --> 01:29:21,647 Vas a estar bien. 947 01:29:51,746 --> 01:29:52,678 Sr. Sommers. 948 01:29:53,748 --> 01:29:54,680 Despert�. 949 01:30:19,774 --> 01:30:20,706 �Qu� pas�? 950 01:30:23,778 --> 01:30:25,746 Estuviste inconsciente. 951 01:30:25,780 --> 01:30:27,743 Me siento... 952 01:30:27,782 --> 01:30:29,716 ...muy extra�a. 953 01:30:39,794 --> 01:30:40,726 �D�nde est� Lonnie? 954 01:30:41,796 --> 01:30:42,728 �Lonnie? 955 01:30:44,799 --> 01:30:46,667 �Lonnie! �Lon! 956 01:30:49,804 --> 01:30:50,736 Oye. 957 01:30:51,806 --> 01:30:52,738 No est� aqu�. 958 01:30:54,809 --> 01:30:55,741 �Lonnie? 959 01:30:56,811 --> 01:30:57,743 �Lonnie! 960 01:31:12,827 --> 01:31:14,761 - �Me recuerda? - Ah, s�. 961 01:31:15,830 --> 01:31:18,799 Es el pap� que no puede controlar a su propia hija. 962 01:31:18,833 --> 01:31:20,801 La deja andar con un mentiroso. 963 01:31:20,835 --> 01:31:22,769 Pues ese mentiroso le dispar� a mi hija. 964 01:31:24,839 --> 01:31:26,773 Y huy� con mi hijo. 965 01:31:30,845 --> 01:31:33,814 Queremos saber si lo ha visto desde aquel d�a. 966 01:31:33,848 --> 01:31:36,817 No, se�or. Pero me robaron un caballo. 967 01:31:36,851 --> 01:31:37,818 E mismo. 968 01:31:37,852 --> 01:31:40,821 - �Busc� al caballo? - Claro que s�. 969 01:31:40,855 --> 01:31:44,819 Lo segu� como un kil�metro por aquella colina. 970 01:31:44,859 --> 01:31:46,827 Se meti� a la barranca y lo perd�. 971 01:31:46,861 --> 01:31:48,795 �Puede mostrarnos d�nde? 972 01:31:49,864 --> 01:31:50,796 �Saben montar? 973 01:31:52,867 --> 01:31:56,826 Si lanzas tus semillas al viento y las dejas... 974 01:31:56,871 --> 01:31:59,806 ...nunca tendr�s m�s que hierba mala. 975 01:32:00,875 --> 01:32:03,834 Hay que plantarlas en hileras ordenadas... 976 01:32:03,878 --> 01:32:06,813 ...y cuidar a cada una como si fuera la �nica. 977 01:32:11,886 --> 01:32:12,818 �Oyeron eso? 978 01:32:13,888 --> 01:32:15,822 �Ven esa barranca de all�? 979 01:32:35,910 --> 01:32:37,878 �Ya hab�as comido conejo? 980 01:32:37,912 --> 01:32:38,844 No. 981 01:33:07,942 --> 01:33:08,874 Oye, amigo... 982 01:33:09,944 --> 01:33:12,913 ...vamos a dar un paseo. Quiero mostrarte algo. 983 01:33:12,947 --> 01:33:13,879 �Qu�? 984 01:33:16,951 --> 01:33:17,883 Vamos, s�lo conf�a en m�. 985 01:33:22,957 --> 01:33:23,889 Vamos. 986 01:33:55,990 --> 01:33:57,924 Sostenla un momento. 987 01:34:04,999 --> 01:34:05,931 �A d�nde vas? 988 01:34:08,002 --> 01:34:10,937 Aqu� estoy. No voy a ning�n lado. 989 01:34:19,013 --> 01:34:19,945 �Est�s ah�? 990 01:34:21,015 --> 01:34:21,947 S�, aqu� estoy contigo. 991 01:34:23,017 --> 01:34:25,952 Est�s bien. S�lo regresa a la fogata. 992 01:34:52,046 --> 01:34:54,014 �Qu� fue eso? 993 01:34:54,048 --> 01:34:55,982 S�lo otra criatura asustada, como nosotros. 994 01:35:10,064 --> 01:35:10,996 No corras. 995 01:35:12,066 --> 01:35:15,001 Mu�vete, pero no con miedo. 996 01:35:16,070 --> 01:35:19,039 Mu�vete como una pantera. Mu�vete con confianza. 997 01:35:19,073 --> 01:35:21,007 Y la tendr�s. 998 01:35:32,086 --> 01:35:33,018 �Harlan? 999 01:35:40,094 --> 01:35:41,026 �Harlan! 1000 01:35:48,102 --> 01:35:51,037 �Ah� est�! �Agarren al ni�o! 1001 01:36:02,116 --> 01:36:04,050 �Est� all� atr�s! 1002 01:36:10,124 --> 01:36:11,056 �Vamos! 1003 01:36:14,128 --> 01:36:16,062 �No! �No dispares! 1004 01:36:17,131 --> 01:36:19,065 �Lonnie! �Lon! 1005 01:36:48,162 --> 01:36:51,097 No nos van a encontrar, porque ni yo s� d�nde estamos. 1006 01:37:25,199 --> 01:37:26,131 Oye. 1007 01:37:27,201 --> 01:37:28,133 Oye. 1008 01:37:43,217 --> 01:37:44,149 �D�nde estamos? 1009 01:38:21,255 --> 01:38:24,190 Se llama Martin Lassen. Es un chico de Reseda. 1010 01:38:25,259 --> 01:38:27,193 Estuvo un a�o en la prisi�n de Chino por robo. 1011 01:38:29,263 --> 01:38:31,197 Dice que estuvo en una... 1012 01:38:32,266 --> 01:38:35,235 ...correccional en el condado de Ventura. 1013 01:38:35,269 --> 01:38:37,237 �Ah� es donde trabajas? 1014 01:38:37,271 --> 01:38:38,203 No. 1015 01:38:41,275 --> 01:38:44,210 Ser�a una coincidencia extra�a si as� fuera. 1016 01:40:14,368 --> 01:40:16,302 ...hasta que no hay un baile. 1017 01:40:17,371 --> 01:40:19,305 �Bailar�a conmigo? 1018 01:40:20,374 --> 01:40:24,310 No me siento con derecho de pedirle que baile conmigo. 1019 01:40:25,379 --> 01:40:27,313 Yo se lo pido a usted. 1020 01:40:28,382 --> 01:40:29,314 �Bailamos? 1021 01:40:31,385 --> 01:40:34,354 - Es muy agradable. - S�, lo es. 1022 01:40:34,388 --> 01:40:37,323 No es un pueblo de verdad hasta que no hay un baile. 1023 01:40:40,394 --> 01:40:42,328 �Bailar�a conmigo? 1024 01:40:45,399 --> 01:40:49,335 No me siento con derecho de pedirle que baile conmigo. 1025 01:40:50,404 --> 01:40:52,338 Yo se lo pido a usted. 1026 01:40:55,409 --> 01:40:57,343 - Nos sali� mejor. - S�, sali� bien. 1027 01:40:58,412 --> 01:40:59,344 Ahora vuelvo. 1028 01:41:01,415 --> 01:41:03,349 - Creo que esto es tuyo, amigo. - S�. 1029 01:41:07,421 --> 01:41:11,357 �Abran espacio para nuestro nuevo alguacil y su compa�era! 1030 01:41:14,428 --> 01:41:16,362 El deber llama. Nos vemos luego. 1031 01:41:51,465 --> 01:41:52,397 �Harlan! 1032 01:42:33,507 --> 01:42:34,439 �Harlan! 1033 01:42:37,511 --> 01:42:38,443 �Lon? 1034 01:42:40,514 --> 01:42:43,483 - �Ni un paso m�s! - �Martin, tranquilo! 1035 01:42:43,517 --> 01:42:45,451 �T�, tranquilo! 1036 01:42:46,520 --> 01:42:48,488 Vamos, Varita, desata a caballo. 1037 01:42:48,522 --> 01:42:50,456 �Lonnie, sal de ah�! 1038 01:42:53,527 --> 01:42:58,487 Wade, si das un paso m�s la pr�xima ir� en tu cabeza. 1039 01:42:58,532 --> 01:43:00,500 Mira, nadie le va a disparar a nadie. 1040 01:43:00,534 --> 01:43:02,502 Vamos a bajar las armas y hablar. 1041 01:43:02,536 --> 01:43:05,505 �No, t� vas a bajar tu arma! �Ahora mismo! 1042 01:43:05,539 --> 01:43:08,474 �Hazlo! S�lo con dos dedos, lentamente. 1043 01:43:10,544 --> 01:43:13,479 �T� tambi�n! �Qu�tate ese cintur�n! 1044 01:43:14,548 --> 01:43:15,480 �Anda, su�ltalo! 1045 01:43:23,557 --> 01:43:26,526 - Lonnie, desata al caballo. - Lonnie, �l le dispar� a Tobe. 1046 01:43:26,560 --> 01:43:28,528 �Cierra la maldita boca! 1047 01:43:28,562 --> 01:43:30,530 La chica no est� muerta, Martin. 1048 01:43:30,564 --> 01:43:34,523 Di lo que quieras, Wade. Ambos sabemos que t� la mataste. 1049 01:43:34,568 --> 01:43:36,536 - �Est�s loco! - �Lonnie tambi�n lo sabe! 1050 01:43:36,570 --> 01:43:39,539 - ��l vio lo mismo que yo! - �T� le disparaste! 1051 01:43:39,573 --> 01:43:40,505 �Harlan! 1052 01:43:58,592 --> 01:44:00,560 �Vamos, Lonnie! �Vamos! 1053 01:44:00,594 --> 01:44:01,526 �Vamos! 1054 01:44:05,599 --> 01:44:06,531 V�monos. 1055 01:44:30,624 --> 01:44:31,556 Diablos. 1056 01:44:40,634 --> 01:44:42,602 - �Est�s bien? - S�. Toma, opr�mela. 1057 01:44:42,636 --> 01:44:44,570 Oprime ah�. 1058 01:44:45,639 --> 01:44:46,571 Anda, opr�mela. 1059 01:44:47,641 --> 01:44:49,575 Hay que salir de este risco. 1060 01:45:24,678 --> 01:45:25,610 �Harlan! 1061 01:45:38,692 --> 01:45:42,628 Hay que salir de aqu�. Ay�dame a pararme. 1062 01:45:45,699 --> 01:45:46,666 �Y Rel�mpago? 1063 01:45:46,700 --> 01:45:48,634 �Vete! �Vete! 1064 01:46:15,729 --> 01:46:16,661 �Vas a estar bien? 1065 01:46:17,731 --> 01:46:20,666 Eso espero. No quiero morir en un lugar como �ste. 1066 01:46:22,736 --> 01:46:24,670 No me gusta aqu�. 1067 01:46:39,753 --> 01:46:42,688 Lev�ntate. Mira por la ventana. 1068 01:46:46,760 --> 01:46:47,692 Es Rel�mpago. 1069 01:46:48,762 --> 01:46:50,730 - �Qu� hace? - S�lo est� ah� parado. 1070 01:46:50,764 --> 01:46:51,696 Nos va a delatar. 1071 01:46:53,767 --> 01:46:56,702 Debes quitarlo de ah�. Ll�valo atr�s y m�telo a la cochera. 1072 01:46:57,771 --> 01:47:00,706 No, oye, m�rame. T� puedes. 1073 01:47:01,775 --> 01:47:03,709 Anda. Anda. T� puedes. 1074 01:47:43,817 --> 01:47:46,752 Ten�a miedo. Pero ya est� bien. 1075 01:48:32,866 --> 01:48:33,798 �Detente! 1076 01:48:38,872 --> 01:48:39,804 �Lonnie, espera! 1077 01:48:58,892 --> 01:48:59,824 - �Harlan! - Lonnie. 1078 01:49:07,901 --> 01:49:10,870 � le dispar� a tu hermana. �l le dispar� a Tobe. 1079 01:49:10,904 --> 01:49:12,872 - Lonnie, �l le dispar�. - �Mientes! 1080 01:49:12,906 --> 01:49:14,874 No miento. E a te lo dir�. 1081 01:49:14,908 --> 01:49:16,842 Esc�chame. Ella te lo dir�. 1082 01:51:38,051 --> 01:51:38,983 �Y qu� hacemos? 1083 01:51:44,057 --> 01:51:45,991 Las esparcimos al viento. 1084 01:51:54,067 --> 01:51:56,001 - Pero, �por qu� te? - No lo s�. 1085 01:52:00,073 --> 01:52:02,007 No hablemos de eso. 1086 01:52:17,090 --> 01:52:18,022 �Qu� decimos? 1087 01:52:28,101 --> 01:52:29,033 No decimos nada. 1088 01:52:34,107 --> 01:52:35,039 S�lo lo pensamos. 1089 01:57:07,380 --> 01:57:11,316 ripeados por Angie para www.clan-sudamerica.com.ar 78769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.