Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,884 --> 00:00:30,845
PERVERSA SEDUCCION
2
00:02:56,536 --> 00:02:57,468
Oye, Tobe.
3
00:02:58,538 --> 00:03:00,472
�Qu�?
�A d�nde vas?
4
00:03:02,542 --> 00:03:04,476
A ninguna parte.
�Puedo ir contigo?
5
00:03:07,547 --> 00:03:10,482
Quiero estar sola.
D�jame ir contigo.
6
00:03:12,552 --> 00:03:14,486
- No sabes ni a d�nde voy.
- No me importa.
7
00:03:19,559 --> 00:03:22,494
Est� bien.
Pero no me molestes.
8
00:03:53,593 --> 00:03:55,527
Ni siquiera puedes escupir.
9
00:04:01,601 --> 00:04:03,535
E cigarro ayuda.
10
00:04:06,606 --> 00:04:07,538
Toma.
11
00:04:10,610 --> 00:04:13,545
Pero no lo inhales, s�lo
sost�n el humo en la boca.
12
00:04:15,615 --> 00:04:16,547
Sostenlo.
13
00:04:18,618 --> 00:04:19,550
Sostenlo.
14
00:04:20,620 --> 00:04:22,554
Bien. S�calo.
15
00:04:27,627 --> 00:04:28,559
�Ves?
16
00:04:51,651 --> 00:04:54,586
Recogi� un tornillo.
Era bastante grande.
17
00:04:55,655 --> 00:04:58,590
- Camin� hacia m�...
- Ya lleg� Wade.
18
00:05:01,661 --> 00:05:03,629
Espera un segundo.
19
00:05:03,663 --> 00:05:04,630
As� que...
20
00:05:04,664 --> 00:05:07,599
...extendi� la mano
y lo dej� caer.
21
00:05:08,668 --> 00:05:10,602
Rompi� el vidrio...
22
00:05:14,674 --> 00:05:15,606
Hola.
23
00:05:18,678 --> 00:05:19,610
Hola.
24
00:05:22,682 --> 00:05:24,616
- Hola.
- Espera.
25
00:05:27,687 --> 00:05:29,655
�Qu� nadie te
ense�� a tocar?
26
00:05:29,689 --> 00:05:31,623
Empezar� a tocar cuando
empieces a trabajar.
27
00:05:33,693 --> 00:05:35,627
Nos vemos luego.
28
00:05:36,696 --> 00:05:38,664
Ve por la cena para Lon
y para ti. Voy a salir.
29
00:05:38,698 --> 00:05:41,667
No puedo. April viene como en
15 minutos. Debo arreglarme.
30
00:05:41,701 --> 00:05:42,633
Puede esperar.
31
00:05:43,703 --> 00:05:46,672
Llevo todo el d�a con Lonnie.
S�lo quiero salir.
32
00:05:46,706 --> 00:05:48,640
15 minutos.
No es nada.
33
00:05:52,712 --> 00:05:56,614
C�mprale pollo y
qu�date con el resto.
34
00:06:08,728 --> 00:06:10,696
�Estar�s bien aqu� solo?
35
00:06:10,730 --> 00:06:11,662
S�.
36
00:07:46,826 --> 00:07:49,795
Ya sabes que no quiero que
duermas en el cuarto de Tobe.
37
00:07:49,829 --> 00:07:51,763
�Por qu� no...
38
00:07:52,832 --> 00:07:55,767
...duermes en el tuyo
con la luz encendida?
39
00:07:56,836 --> 00:07:58,770
Vi a alguien afuera
de mi ventana.
40
00:07:59,839 --> 00:08:04,799
Si en verdad hay alguien afuera
de tu ventana, ve a avisarme.
41
00:08:04,844 --> 00:08:06,812
Me dijiste que
no te molestara.
42
00:08:06,846 --> 00:08:08,780
No lo hagas
si s�lo es una sombra.
43
00:08:12,852 --> 00:08:13,819
�Tobe!
44
00:08:13,853 --> 00:08:16,788
- �Ya voy!
- �Ya v�monos!
45
00:08:17,857 --> 00:08:20,792
- �Vas a ir as� a la escuela?
- Son vacaciones.
46
00:08:23,863 --> 00:08:26,832
Siempre est�n de vacaciones.
Con raz�n no saben nada.
47
00:08:26,866 --> 00:08:28,800
- �A d�nde vas?
- A la playa.
48
00:08:31,871 --> 00:08:32,803
No, espera.
Espera.
49
00:08:34,874 --> 00:08:35,806
�Qu�?
50
00:08:36,876 --> 00:08:38,844
No regreses muy
tarde otra vez.
51
00:08:38,878 --> 00:08:39,845
De acuerdo.
52
00:08:39,879 --> 00:08:41,813
�Y ponte una blusa!
53
00:08:47,887 --> 00:08:51,789
�Tiene 18 a�os! �Qui�n se pone
implantes a los 18?
54
00:08:52,892 --> 00:08:55,861
- �Es asqueroso!
- No lo creo.
55
00:08:55,895 --> 00:08:58,864
- Yo creo que se ve mejor.
- Y de seguro se siente mejor.
56
00:08:58,898 --> 00:09:01,867
Claro que s�, ahora
todos la voltean a ver.
57
00:09:01,901 --> 00:09:03,835
Es una perra engre�da.
58
00:09:22,922 --> 00:09:25,857
��l trabaja aqu�?
�Cielos!
59
00:09:30,930 --> 00:09:33,899
- �S� trabaja aqu�!
- �Miren su sombrero!
60
00:09:33,933 --> 00:09:36,868
�Cielos, qu� tipo!
61
00:09:39,939 --> 00:09:41,907
- �Qu� hay?
- �Qu� hay?
62
00:09:41,941 --> 00:09:43,909
- �En qu� puedo servirles?
- Puedes...
63
00:09:43,943 --> 00:09:45,877
...llenar el tanque.
Sin plomo.
64
00:09:46,946 --> 00:09:47,878
Claro.
65
00:10:07,967 --> 00:10:09,935
Oye, vaquero,
�puedes revisar el aceite?
66
00:10:09,969 --> 00:10:11,903
S�. Tambi�n
limpiar� los vidrios.
67
00:10:17,977 --> 00:10:20,946
Qu� bien.
Un vaquero a nuestro servicio.
68
00:10:20,980 --> 00:10:24,882
Ofrecemos servicio completo,
as� que lo damos.
69
00:10:25,985 --> 00:10:28,954
- �Eres de verdad?
- �Qu�?
70
00:10:28,988 --> 00:10:30,922
�Eres de verdad?
71
00:10:31,991 --> 00:10:34,926
Eso creo.
�Quieres apretarme?
72
00:10:39,999 --> 00:10:40,931
�S� es de verdad!
73
00:10:52,011 --> 00:10:53,945
�C�mo est� el aceite?
74
00:10:59,018 --> 00:11:01,953
Est� bien. Pero la banda del
ventilador est� desgastada.
75
00:11:03,022 --> 00:11:03,954
�Qu� tan lejos van?
76
00:11:05,024 --> 00:11:06,958
S�lo vamos a la playa.
77
00:11:08,027 --> 00:11:08,959
�S�?
78
00:11:10,029 --> 00:11:11,997
Qu� bien. Yo nunca
he ido a la playa.
79
00:11:12,031 --> 00:11:13,965
�Hace cu�nto
que vives aqu�?
80
00:11:16,035 --> 00:11:16,967
No mucho.
81
00:11:18,037 --> 00:11:20,972
En coche llegas all�
en menos de una hora.
82
00:11:22,041 --> 00:11:23,975
No puedo. No tengo coche.
83
00:11:26,045 --> 00:11:27,012
�Por qu�?
84
00:11:27,046 --> 00:11:28,980
�Por qu� no tengo coche?
85
00:11:31,050 --> 00:11:32,984
No s�.
No me gustan.
86
00:11:34,053 --> 00:11:34,985
Te vuelven flojo.
87
00:11:40,059 --> 00:11:43,961
Qu� extra�o lugar para trabajar
si no te gustan los coches.
88
00:11:45,064 --> 00:11:46,998
Es verdad.
Tengo que ganarme la vida.
89
00:11:49,068 --> 00:11:52,970
- �Qu� hacemos con la banda?
- S� llegar� hasta all�.
90
00:11:58,077 --> 00:11:59,009
Que se diviertan.
91
00:12:06,085 --> 00:12:07,017
Oye...
92
00:12:11,090 --> 00:12:12,022
�Quieres venir?
93
00:12:15,094 --> 00:12:17,028
�Con ustedes, a la playa?
94
00:12:23,102 --> 00:12:24,034
Eres muy amable.
95
00:12:26,105 --> 00:12:28,039
Supongo que
tienes que trabajar.
96
00:12:33,112 --> 00:12:36,047
�Sabes? D�jame arreglar eso.
Espera.
97
00:12:41,120 --> 00:12:43,054
Invit� al vaquero
a la playa.
98
00:12:45,124 --> 00:12:48,093
- �Bromeas!
- �No puedo creerlo!
99
00:12:48,127 --> 00:12:50,061
�Podr�a ser un psic�pata!
100
00:12:55,134 --> 00:12:58,069
Quiero mi cambio,
si no te importa.
101
00:13:06,145 --> 00:13:08,079
�La oferta era en serio?
102
00:13:09,148 --> 00:13:10,080
S�.
103
00:13:11,150 --> 00:13:13,084
�Pudiste zafarte del trabajo?
104
00:13:14,153 --> 00:13:16,087
- M�s o menos.
- �M�s o menos?
105
00:13:17,156 --> 00:13:20,091
Me dijo que me vaya, pero
que si me voy, no regrese.
106
00:13:22,161 --> 00:13:24,095
�Por qu� querr�as hacer eso?
107
00:13:25,164 --> 00:13:27,098
Quiero ver la playa contigo.
108
00:13:32,171 --> 00:13:33,103
De acuerdo.
109
00:13:34,173 --> 00:13:35,105
Entonces, v�monos.
110
00:13:42,181 --> 00:13:45,150
- Entonces, �c�mo te llamas?
- Harlan.
111
00:13:45,184 --> 00:13:46,116
�S�lo Harlan?
112
00:13:47,186 --> 00:13:50,121
Mi nombre completo es
Harlan Fairfax Carruthers.
113
00:13:51,190 --> 00:13:53,158
Vaya que es un
nombre completo.
114
00:13:53,192 --> 00:13:56,161
- �T� c�mo te llamas?
- Tobe.
115
00:13:56,195 --> 00:13:59,130
�De qu� es diminutivo?
�De Toby?
116
00:14:00,199 --> 00:14:03,134
�No? �De Tabitha?
�Tobias?
117
00:14:05,204 --> 00:14:07,138
�Manitoba?
�De qu�?
118
00:14:08,207 --> 00:14:09,139
De October.
119
00:14:10,209 --> 00:14:11,141
�De October? �En serio?
120
00:14:12,211 --> 00:14:13,143
Qu� bonito.
121
00:14:15,214 --> 00:14:18,149
- Mucho gusto, a todos.
- �Fumas?
122
00:14:19,218 --> 00:14:21,152
�Qu� es eso?
�Mota?
123
00:14:23,222 --> 00:14:25,190
Est� bien.
Yo no uso nada de eso.
124
00:14:25,224 --> 00:14:28,159
- �De d�nde eres?
- De Dakota de Sur.
125
00:14:30,229 --> 00:14:33,164
Conozco a gente de all�.
No se parecen nada a ti.
126
00:14:34,233 --> 00:14:36,167
Pues, no me molesta.
127
00:14:44,243 --> 00:14:47,178
Cuando despert� esta ma�ana,
no imagin� que ver�a el mar.
128
00:14:50,249 --> 00:14:51,181
�Te quieres meter?
129
00:14:52,251 --> 00:14:54,185
- �All�?
- S�.
130
00:14:56,255 --> 00:14:58,189
No, me gusta vero.
No planeo ahogarme.
131
00:14:59,258 --> 00:15:01,192
Yo te proteger�.
132
00:15:03,262 --> 00:15:05,196
No traigo ropa
para nadar.
133
00:15:06,265 --> 00:15:10,167
M�tete en ropa interior.
Eso hacen los mexicanos.
134
00:15:12,271 --> 00:15:13,203
No estoy seguro.
135
00:15:15,274 --> 00:15:16,206
M�tete con pantalones.
136
00:15:20,279 --> 00:15:22,213
S� les hace
falta una lavada.
137
00:15:26,285 --> 00:15:29,220
- �Est�s segura?
- S�. Ser� divertido, en serio.
138
00:16:04,323 --> 00:16:06,257
�No estamos
un poco lejos?
139
00:16:07,326 --> 00:16:08,258
�Est�s bien?
140
00:16:09,328 --> 00:16:12,297
No nos va a jalar
mar adentro, �verdad?
141
00:16:12,331 --> 00:16:14,265
Tranquilo,
no dejar� que te ahogues.
142
00:16:17,336 --> 00:16:20,271
Es lo m�s cercano al
infinito que puedo imaginar.
143
00:16:23,342 --> 00:16:24,274
No mires all�.
144
00:16:25,344 --> 00:16:26,276
M�rame a m�.
145
00:18:16,455 --> 00:18:17,387
�Santo cielo!
146
00:18:20,459 --> 00:18:21,391
�Ves?
147
00:18:22,461 --> 00:18:24,395
Debiste ir antes
a la playa.
148
00:18:44,483 --> 00:18:45,415
�Qu� hora es?
149
00:18:48,487 --> 00:18:49,419
No s�. Es tarde.
150
00:18:52,491 --> 00:18:54,425
Ya casi es temprano.
151
00:18:58,497 --> 00:19:00,431
Mejor me voy.
152
00:19:01,500 --> 00:19:03,434
Mi pap� me va a matar.
153
00:19:06,505 --> 00:19:08,439
Espero que no,
no podr�a invitarte a salir.
154
00:19:12,511 --> 00:19:14,445
�Quieres invitarme a salir?
155
00:19:15,514 --> 00:19:17,448
S�, claro, digo...
156
00:19:19,518 --> 00:19:22,453
Fue divertido, pero no es la
forma apropiada de conocernos.
157
00:19:24,523 --> 00:19:26,457
Eres muy gracioso.
158
00:20:05,564 --> 00:20:07,498
Hola. �Qu� tal?
159
00:20:08,567 --> 00:20:10,535
Soy Harlan.
�C�mo te llamas?
160
00:20:10,569 --> 00:20:12,537
- Lonnie.
- �Lonnie?
161
00:20:12,571 --> 00:20:13,503
Mucho gusto.
162
00:20:17,576 --> 00:20:20,545
Diablos, no lo
descompuse, �verdad?
163
00:20:20,579 --> 00:20:22,513
No, s�lo hay que
darle cuerda.
164
00:20:25,584 --> 00:20:26,516
Mira eso.
165
00:20:27,586 --> 00:20:29,520
Es un cl�sico, �verdad?
166
00:20:30,589 --> 00:20:32,523
Nunca hab�a visto
uno que funcionara.
167
00:20:33,592 --> 00:20:36,527
- �Eres amigo de mi pap�?
- No, no.
168
00:20:37,596 --> 00:20:39,530
Vine a invitar
a tu hermana...
169
00:20:41,600 --> 00:20:42,532
...a salir.
170
00:20:43,602 --> 00:20:45,536
A dar la vuelta.
171
00:20:47,606 --> 00:20:49,540
�Te parece bien?
172
00:20:52,611 --> 00:20:53,578
S�.
173
00:20:53,612 --> 00:20:54,544
Ah, bueno.
174
00:20:58,617 --> 00:21:00,551
Eres el hermanito
de Tobe, �no?
175
00:21:01,620 --> 00:21:04,555
- �Qu� edad tienes? �11 � 12?
- Tengo 13.
176
00:21:05,624 --> 00:21:06,556
�Tienes 13, en serio?
177
00:21:07,626 --> 00:21:08,558
Perd�n.
178
00:21:12,631 --> 00:21:14,599
- Ya crecer�.
- S�, caro.
179
00:21:14,633 --> 00:21:15,565
No quise decir...
180
00:21:16,635 --> 00:21:17,567
S�.
181
00:21:19,638 --> 00:21:22,607
A tu edad yo era m�s
peque�o que t�. En serio.
182
00:21:22,641 --> 00:21:26,600
Un t�o dec�a que era como una
vara, que volar�a con el viento.
183
00:21:26,645 --> 00:21:28,579
S�, era muy peque�o...
184
00:21:30,649 --> 00:21:31,581
...hasta que crec�.
185
00:21:32,651 --> 00:21:35,586
- �D�nde est� Tobe?
- Est�...
186
00:21:36,655 --> 00:21:37,587
�C�mo me veo?
187
00:21:39,658 --> 00:21:42,593
�Vaya!
�Mira nada m�s!
188
00:21:44,663 --> 00:21:47,632
- �Te queda? Adivin� la talla.
- S�, es perfecto.
189
00:21:47,666 --> 00:21:49,634
- �Me veo bonita con �l?
- Te ves...
190
00:21:49,668 --> 00:21:50,600
...muy bonita.
191
00:21:55,674 --> 00:21:56,606
�Quieres?
192
00:21:57,676 --> 00:22:00,645
�Quieres ir a comer algo?
�Llevamos a tu hermano?
193
00:22:00,679 --> 00:22:02,647
�Antes de ir a bailar?
194
00:22:02,681 --> 00:22:06,583
�Quieres ir por una
hamburguesa con nosotros?
195
00:22:07,686 --> 00:22:08,618
�S�?
196
00:22:09,688 --> 00:22:11,622
De acuerdo.
V�monos.
197
00:22:15,694 --> 00:22:16,626
Hola, pap�.
198
00:22:17,696 --> 00:22:18,628
Hola.
199
00:22:20,699 --> 00:22:23,634
- �l es Harlan.
- Mucho gusto, se�or.
200
00:22:24,703 --> 00:22:25,635
Wade.
201
00:22:30,709 --> 00:22:34,611
- �De d�nde sali� ese vestido?
- Harlan me lo regal�.
202
00:22:38,717 --> 00:22:40,685
- �Qu�?
- No, no es nada.
203
00:22:40,719 --> 00:22:43,688
No te hab�a visto con vestido
desde que ten�as 13 a�os.
204
00:22:43,722 --> 00:22:46,657
Qu� l�stima, una chica
tan bella como su hija.
205
00:22:47,726 --> 00:22:49,660
�A qu� te dedicas, Harlan?
206
00:22:51,730 --> 00:22:52,662
Pues...
207
00:22:54,733 --> 00:22:56,701
...estoy en proceso
de decidirlo.
208
00:22:56,735 --> 00:22:58,703
Pero tengo experiencia
en ranchos.
209
00:22:58,737 --> 00:23:01,706
- Aqu� no hay muchos ranchos.
- No, ya no.
210
00:23:01,740 --> 00:23:04,709
Pero le sorprender�a saber
que se aplica en muchas �reas.
211
00:23:04,743 --> 00:23:06,677
S�, me sorprender�a.
212
00:23:07,746 --> 00:23:10,681
Llevaremos a Lon por una
hamburguesa y luego saldremos.
213
00:23:11,750 --> 00:23:13,684
Si le parece bien, se�or.
214
00:23:16,755 --> 00:23:17,687
Supongo.
215
00:23:22,761 --> 00:23:25,730
Se�or, debo decirle que
admiro mucho a su hija.
216
00:23:25,764 --> 00:23:27,698
Tiene mucho esp�ritu y...
217
00:23:29,768 --> 00:23:31,702
...espero ganarme
su confianza.
218
00:23:33,772 --> 00:23:34,704
V�monos.
219
00:23:40,779 --> 00:23:43,748
- �Qui�n es ese tipo?
- Lo conoc� en la playa.
220
00:23:43,782 --> 00:23:46,751
- Lo conociste en la playa.
- �Tengo que irme!
221
00:23:46,785 --> 00:23:47,717
Tobe...
222
00:23:51,790 --> 00:23:54,725
- �Trabajaste en un rancho?
- S�, claro.
223
00:23:55,794 --> 00:23:56,761
�D�nde?
224
00:23:56,795 --> 00:23:58,729
En Dakota del Sur, �verdad?
225
00:24:00,799 --> 00:24:02,767
S�, un poco all�.
226
00:24:02,801 --> 00:24:03,733
M�s aqu�.
227
00:24:05,804 --> 00:24:07,738
�Aqu� a�n hay ranchos?
228
00:24:08,807 --> 00:24:09,739
Unos pocos.
229
00:24:10,809 --> 00:24:13,778
La mayor�a los han
subdividido y vendido.
230
00:24:13,812 --> 00:24:15,780
�Por qu�?
�Te gustan los animales?
231
00:24:15,814 --> 00:24:17,748
- S�.
- �S�?
232
00:24:21,820 --> 00:24:23,788
Si te interesa, podr�amos...
233
00:24:23,822 --> 00:24:26,791
...ir a ver uno de esos
lugares al norte del Valle.
234
00:24:26,825 --> 00:24:30,727
No un rancho-hotel, ni nada.
Un lugar de trabajo.
235
00:24:32,831 --> 00:24:33,763
S�.
236
00:24:34,833 --> 00:24:35,765
�De acuerdo?
237
00:24:38,837 --> 00:24:41,772
- �Puedo preguntarte algo?
- Claro.
238
00:24:42,841 --> 00:24:45,810
- �Ese chico est� bien?
- �Qui�n, Lonnie?
239
00:24:45,844 --> 00:24:47,778
- S�.
- S�, �por qu�?
240
00:24:48,847 --> 00:24:50,781
No s�, parece...
241
00:24:53,852 --> 00:24:55,820
No s�, como que
necesita aire fresco.
242
00:24:55,854 --> 00:24:57,788
No s�, necesita...
243
00:24:58,857 --> 00:24:59,789
...algo.
244
00:25:01,860 --> 00:25:03,828
Todav�a le teme
a la oscuridad.
245
00:25:03,862 --> 00:25:05,796
Duerme con a luz encendida.
246
00:25:07,866 --> 00:25:09,800
Yo apenas puedo dormir
con a luz apagada.
247
00:25:12,871 --> 00:25:13,803
�l est� bien.
248
00:25:14,873 --> 00:25:15,805
Yo lo cuido.
249
00:25:18,877 --> 00:25:20,811
Eres una buena chica.
250
00:25:21,880 --> 00:25:24,815
No, en serio.
Tienes un buen coraz�n.
251
00:26:35,954 --> 00:26:36,886
�April!
252
00:26:37,956 --> 00:26:38,888
�Cielos!
253
00:26:39,958 --> 00:26:42,927
Quiero hacer esto contigo.
Te hace muy feliz.
254
00:26:42,961 --> 00:26:44,895
Estoy feliz s�lo
de estar contigo.
255
00:26:46,965 --> 00:26:47,897
No as�.
256
00:27:30,008 --> 00:27:30,940
M�ralos.
257
00:27:38,016 --> 00:27:39,984
Hola. Aqu� hay
una ventana abierta.
258
00:27:40,018 --> 00:27:41,986
Hola, �qu� hacen?
259
00:27:42,020 --> 00:27:44,989
- �D�nde est� John Wayne?
- �Cielos!
260
00:27:45,023 --> 00:27:46,991
S�bete.
Vas a amar mi coche.
261
00:27:47,025 --> 00:27:50,984
�No, no! �Ama a la gente,
no a los coches! �En serio!
262
00:27:51,029 --> 00:27:51,961
�Qu� vamos a hacer?
263
00:27:53,031 --> 00:27:55,966
No deber�an estar ah�
adentro, sino ac� afuera.
264
00:27:57,035 --> 00:28:00,004
No estamos atrapados, tenemos
a d�nde ir, �entiendes?
265
00:28:00,038 --> 00:28:00,970
�Ve por �l!
266
00:28:02,040 --> 00:28:05,942
- �Hay que salir de encierro!
- Nos aleja a unos de otros.
267
00:28:08,046 --> 00:28:10,981
- �D�selos, vaquero!
- Se los digo.
268
00:28:12,050 --> 00:28:15,952
- Se los estoy diciendo, hermano.
- �Ya basta!
269
00:28:17,055 --> 00:28:17,987
�Est�s loco!
270
00:28:19,057 --> 00:28:22,026
No estoy loco, soy el �nico
cuerdo en esta calle.
271
00:28:22,060 --> 00:28:23,027
�A mitad de la calle!
272
00:28:23,061 --> 00:28:26,963
M�ralos, sentados en
sus jaulas, manejando.
273
00:28:29,067 --> 00:28:31,001
Esas jaulas son trampas.
274
00:28:50,088 --> 00:28:52,022
�Cu�nto dura esto?
275
00:28:54,092 --> 00:28:56,060
S�lo un rato.
276
00:28:56,094 --> 00:28:58,028
Ya no lo sentir�s ma�ana.
277
00:29:01,099 --> 00:29:02,031
�Qu� piensas?
278
00:29:03,101 --> 00:29:07,060
No s�. Hay muchas
cosas que deseo hacer...
279
00:29:07,105 --> 00:29:10,040
...pero no creo poder
hacerlas nunca.
280
00:29:11,109 --> 00:29:13,043
Puedes hacer o que desees.
281
00:29:16,114 --> 00:29:19,049
Puedes ser quien quieras ser.
S�lo tienes que...
282
00:29:20,118 --> 00:29:21,050
...decidirlo...
283
00:29:22,120 --> 00:29:24,088
...y luego hacerlo.
284
00:29:24,122 --> 00:29:26,056
Es como si esperaras
a que comience tu vida.
285
00:29:29,127 --> 00:29:32,096
�Qu� la hace comenzar?
�Me entiendes?
286
00:29:32,130 --> 00:29:35,065
A diario deseo salirme
de mi propio coraz�n...
287
00:29:37,135 --> 00:29:40,070
...caminar bajo un cielo
cubierto de estrellas...
288
00:29:42,140 --> 00:29:44,074
...y no o�r nada
m�s que el viento.
289
00:29:46,144 --> 00:29:49,113
Y cuando hable, deseo que
sea con mi verdadera voz.
290
00:29:49,147 --> 00:29:51,115
�Crees que t� hablas
con tu verdadera voz?
291
00:29:51,149 --> 00:29:52,081
No lo s�.
292
00:29:56,154 --> 00:29:57,086
�C�mo o s�?
293
00:29:58,156 --> 00:30:01,091
Porque no oyes otras palabras
en tu cabeza mientras hablas.
294
00:30:03,161 --> 00:30:05,095
Las cosas que en
verdad quieres decir.
295
00:30:06,164 --> 00:30:09,099
No dices cosas que
no son importantes para ti.
296
00:30:10,168 --> 00:30:12,102
�Te sientes realmente t�?
297
00:30:15,173 --> 00:30:17,107
No muy a menudo.
298
00:30:20,178 --> 00:30:21,110
En este momento, s�.
299
00:30:26,184 --> 00:30:27,116
Yo tambi�n.
300
00:30:35,193 --> 00:30:36,160
Hola.
301
00:30:36,194 --> 00:30:38,162
�D�nde diablos has estado?
302
00:30:38,196 --> 00:30:40,130
Dorm� en casa de April.
303
00:30:41,199 --> 00:30:43,133
�Espera un momento, demonios!
304
00:30:48,206 --> 00:30:49,138
�Qu� pas� con el tipo?
305
00:30:52,210 --> 00:30:55,179
- Nada.
- �No dorm� por la preocupaci�n!
306
00:30:55,213 --> 00:30:57,181
Seguro que tu amiga
te mantuvo ocupado.
307
00:30:57,215 --> 00:31:00,150
�Diablos! �No he terminado
de hablar! Tobe, no he...
308
00:31:02,220 --> 00:31:05,189
�Tobe! Abre la puerta.
Abre.
309
00:31:05,223 --> 00:31:08,158
- Olv�dalo.
- �Abre a maldita puerta!
310
00:31:11,229 --> 00:31:14,164
Hablaremos esta noche. �Y
estar�s aqu� cuando llegue!
311
00:31:15,233 --> 00:31:17,201
- �Me oyes?
- S�.
312
00:31:17,235 --> 00:31:19,169
- �Qu�?
- �S�!
313
00:31:29,247 --> 00:31:33,149
Tienes algo que me pertenece,
y no me rendir� sin pelear.
314
00:31:34,252 --> 00:31:36,186
Si entro, lo har�
dispuesto a disparar.
315
00:31:46,264 --> 00:31:48,198
�C�mo te atreves
a dispararme?
316
00:31:49,267 --> 00:31:51,201
�La mitad de eso es m�o,
y hab�a para todos!
317
00:31:52,270 --> 00:31:54,238
�Oye, c�llate!
318
00:31:54,272 --> 00:31:56,206
T� c�llate.
319
00:31:57,275 --> 00:32:00,244
�Crees que me gusta o�r
tus programas de concursos?
320
00:32:00,278 --> 00:32:01,210
�Est�s loco!
321
00:32:05,283 --> 00:32:08,218
La ambici�n ser� tu
muerte, porque eres...
322
00:32:10,288 --> 00:32:12,256
�Eres un maldito
cerdo ambicioso...
323
00:32:12,290 --> 00:32:15,225
...y chillar�s como cerdo
cuando cruce esa puerta!
324
00:32:27,305 --> 00:32:30,240
Todo por unas cuantas
pepitas de oro.
325
00:32:37,315 --> 00:32:39,249
Supongo que es la
necedad de los humanos.
326
00:32:58,336 --> 00:32:59,268
Ya est� aqu� cerca.
327
00:33:02,340 --> 00:33:05,275
- �Son esos?
- S�, esos mismos.
328
00:33:06,344 --> 00:33:07,276
�Te gustan?
329
00:33:09,347 --> 00:33:11,281
Bueno... �cu�l quieres?
330
00:33:16,354 --> 00:33:17,286
Hola, amigo.
331
00:33:18,356 --> 00:33:20,290
Tranquilo.
Tranquilo.
332
00:33:58,396 --> 00:33:59,328
�Qu� te parece?
333
00:34:01,399 --> 00:34:02,331
Es hermoso.
334
00:34:03,401 --> 00:34:05,335
S�, a�n lo es, �verdad?
335
00:34:32,430 --> 00:34:34,398
�Crees que las cosas
tienen un prop�sito?
336
00:34:34,432 --> 00:34:35,364
�Qu� quieres decir?
337
00:34:39,437 --> 00:34:43,339
�Crees que todo tenga
algo que deba hacer...
338
00:34:44,442 --> 00:34:45,374
...o ser?
339
00:34:46,444 --> 00:34:48,378
Es una idea bonita.
340
00:34:49,447 --> 00:34:52,382
Me sent� aqu� muchas veces,
mir� este �rbol...
341
00:34:53,451 --> 00:34:56,386
...y me pregunt� si esa
rama ten�a una raz�n de ser.
342
00:34:57,455 --> 00:34:59,389
Tal vez est� ah� para...
343
00:35:00,458 --> 00:35:01,390
...dar sombra.
344
00:35:03,461 --> 00:35:04,393
Tal vez...
345
00:35:05,463 --> 00:35:08,398
...un d�a la cortar�n y ser� un
hermoso mueble para alguien.
346
00:35:10,468 --> 00:35:13,403
O tal vez deb�a
sostener un columpio.
347
00:35:16,474 --> 00:35:19,409
No s�, tal vez s�lo est�
para darle equilibrio al �rbol.
348
00:35:22,480 --> 00:35:26,382
Me decid� por el columpio.
Me pareci� esperanzador.
349
00:35:29,487 --> 00:35:32,422
Ahora que te veo ah� sentada,
s� que ten�a raz�n.
350
00:36:09,527 --> 00:36:10,459
�Puedo ver?
351
00:36:14,532 --> 00:36:15,464
S�.
352
00:36:20,538 --> 00:36:22,506
�D�nde est� tu hermana?
353
00:36:22,540 --> 00:36:23,472
No s�.
354
00:36:25,543 --> 00:36:27,477
�Sigues enojado con ella?
355
00:36:29,547 --> 00:36:31,481
Mira, adoro a tu hermana,
es s�lo que...
356
00:36:33,551 --> 00:36:35,485
A veces me colma
la paciencia, �s�?
357
00:36:38,556 --> 00:36:40,490
�Qu� adoras de ella?
358
00:36:42,560 --> 00:36:44,494
No s�.
�Qu� adoras t� de ella?
359
00:36:45,563 --> 00:36:46,495
No s�.
360
00:36:47,565 --> 00:36:50,500
- Todo, �verdad?
- S�, supongo.
361
00:36:52,570 --> 00:36:55,505
- �Sabes? Tiene iniciativa.
- �Qu� es eso?
362
00:36:56,574 --> 00:36:57,506
Quiere decir...
363
00:36:59,577 --> 00:37:02,512
...que tiene voluntad.
No se deja de nadie.
364
00:37:05,583 --> 00:37:07,517
Me vuelve loco, pero
s� que es bueno para ella.
365
00:37:08,586 --> 00:37:10,554
EE. UU. Es duro
con los mansos.
366
00:37:10,588 --> 00:37:12,556
Los mansos
heredar�n la Tierra.
367
00:37:12,590 --> 00:37:13,522
�Qu�?
368
00:37:14,592 --> 00:37:16,526
Los mansos heredar�n la Tierra.
369
00:37:20,598 --> 00:37:23,533
- �De d�nde sacaste eso?
- Lo o� en a tele.
370
00:37:25,603 --> 00:37:28,572
Tal vez hereden una fortuna
si muere un pariente...
371
00:37:28,606 --> 00:37:30,574
...pero no la Tierra.
372
00:37:30,608 --> 00:37:33,543
Lo �nico bueno de
los mansos es que...
373
00:37:35,613 --> 00:37:37,547
...le facilitan las cosas
a los que tienen iniciativa.
374
00:37:39,617 --> 00:37:41,551
�La iniciativa
se puede aprender?
375
00:37:44,622 --> 00:37:45,554
No.
376
00:37:46,624 --> 00:37:48,558
No. Yo creo que la
tienes o no la tienes.
377
00:38:01,639 --> 00:38:02,571
�Alto!
378
00:38:07,645 --> 00:38:10,580
Hola, Charlie.
Vaya que lo tienes en forma.
379
00:38:11,649 --> 00:38:13,583
Corri� todo el d�a
y se detuvo en su marca.
380
00:38:17,655 --> 00:38:18,587
B�jense.
381
00:38:19,657 --> 00:38:20,589
�Qu�?
382
00:38:21,659 --> 00:38:23,627
B�jense de mi caballo.
383
00:38:23,661 --> 00:38:26,596
�B�jense del caballo!
�Hablan ingl�s?
384
00:38:29,667 --> 00:38:31,635
No bromees, Charlie,
asustas a mi chica.
385
00:38:31,669 --> 00:38:33,637
Est�n en mi propiedad.
386
00:38:33,671 --> 00:38:35,605
Est�n en mi caballo.
387
00:38:36,674 --> 00:38:40,633
Si les disparara,
ser�a legal.
388
00:38:40,678 --> 00:38:43,647
No s� si t�cnicamente
eso sea correcto.
389
00:38:43,681 --> 00:38:45,649
- B�jate de caballo, Harlan.
- Tranquila, amor.
390
00:38:45,683 --> 00:38:48,652
Es problema de comunicaci�n,
pero o solucionaremos.
391
00:38:48,686 --> 00:38:52,588
No s� si su amigo
est� loco, se�orita...
392
00:38:53,691 --> 00:38:56,660
...pero m�s le vale convencerlo
de bajar r�pidamente.
393
00:38:56,694 --> 00:38:57,626
Harlan, b�jate.
394
00:39:00,698 --> 00:39:01,630
S�, de acuerdo.
395
00:39:05,703 --> 00:39:07,671
Pero no me bajo
por ti y tu arma.
396
00:39:07,705 --> 00:39:11,664
Lo hago porque mi chica me
lo pide y har�a todo por ella.
397
00:39:11,709 --> 00:39:13,677
Tengo en orden mis
prioridades, Charlie.
398
00:39:13,711 --> 00:39:16,646
Tus prioridades me
importan un comino.
399
00:39:17,715 --> 00:39:19,649
Deja de llamarme Charlie.
400
00:39:29,727 --> 00:39:31,695
�Sabes? Me decepcionas.
401
00:39:31,729 --> 00:39:33,697
Despu�s de nuestras
pl�ticas agradables...
402
00:39:33,731 --> 00:39:35,699
...me averg�enzas
frente a mi chica.
403
00:39:35,733 --> 00:39:37,701
�Deber�a darte
una paliza!
404
00:39:37,735 --> 00:39:39,669
Anda, cari�o, v�monos.
405
00:39:40,738 --> 00:39:42,672
- All� no es la salida.
- �Baje el rifle!
406
00:39:44,742 --> 00:39:46,710
S�lo baje el arma, se�or.
407
00:39:46,744 --> 00:39:48,712
- �Son ladrones!
- Gracias, oficial.
408
00:39:48,746 --> 00:39:52,705
�Te volviste loco, Charlie?
�Le apuntas a tus amigos?
409
00:39:52,750 --> 00:39:54,718
- Tranquilo.
- �Son ladrones!
410
00:39:54,752 --> 00:39:56,720
- �Son ladrones!
- Tranquilo, se�or.
411
00:39:56,754 --> 00:39:58,722
- �Son ladrones!
- �Se�or! �Qu� pasa aqu�?
412
00:39:58,756 --> 00:40:01,725
- Se robaron un caballo.
- �No robamos nada!
413
00:40:01,759 --> 00:40:03,727
- �S�, el caballo est� ah�!
- �Ah�!
414
00:40:03,761 --> 00:40:05,729
Entraron a mi propiedad
y se robaron un caballo.
415
00:40:05,763 --> 00:40:08,732
Y el tipo del sombrero
me acaba de amenazar.
416
00:40:08,766 --> 00:40:11,735
- �Es una maldita mentira!
- �Qu� boquita, se�orita!
417
00:40:11,769 --> 00:40:12,701
�Tranquilos!
418
00:40:13,771 --> 00:40:15,739
- �D�nde est� el caballo?
- �Justo ah�!
419
00:40:15,773 --> 00:40:18,742
Ellos se robaron el blanco
sin mi permiso...
420
00:40:18,776 --> 00:40:20,744
...y lo sacaron
de mi propiedad.
421
00:40:20,778 --> 00:40:23,747
Oficial, vengo con frecuencia
y tomo prestados los cabal os.
422
00:40:23,781 --> 00:40:26,750
Charlie dice que est� bien,
siempre que traiga mi equipo.
423
00:40:26,784 --> 00:40:28,752
No estaba aqu� cuando
llegamos, tomamos el caballo...
424
00:40:28,786 --> 00:40:30,754
...regresamos y ahora
se pone como loco.
425
00:40:30,788 --> 00:40:32,756
�Esto no es
el Viejo Oeste!
426
00:40:32,790 --> 00:40:35,759
- �Es el maldito Valle, hijo!
- �T� tienes el arma!
427
00:40:35,793 --> 00:40:37,761
�Ni siquiera lo conozco!
428
00:40:37,795 --> 00:40:41,754
Toma muchas medicinas.
A veces las deja y se pone as�.
429
00:40:41,799 --> 00:40:43,767
�No tomo medicinas!
430
00:40:43,801 --> 00:40:45,769
Debes tomar las
pastillas, Charlie.
431
00:40:45,803 --> 00:40:47,771
- Gene.
- �No me lamo Charlie!
432
00:40:47,805 --> 00:40:49,739
Gene, ll�valos a la
patrulla ahora mismo.
433
00:40:54,812 --> 00:40:56,746
�De verdad conoces a Charlie?
434
00:40:57,815 --> 00:40:59,749
Claro que s�.
Te lo dije.
435
00:41:01,819 --> 00:41:03,753
Puedes dec�rmelo.
Est� bien.
436
00:41:06,824 --> 00:41:09,759
Digo, dice que
no se llama Charlie.
437
00:41:10,828 --> 00:41:11,795
Ah, por eso.
438
00:41:11,829 --> 00:41:14,798
No s� si tiene otro
nombre, o algo, pero...
439
00:41:14,832 --> 00:41:16,766
...siempre le
he dicho Charlie.
440
00:41:21,839 --> 00:41:22,771
�Est�s enojada conmigo?
441
00:41:26,844 --> 00:41:27,776
�Diablos!
442
00:41:28,846 --> 00:41:29,778
Genial.
443
00:41:43,861 --> 00:41:47,763
Yo cuido a mis caballos
mejor que usted a sus hijos.
444
00:41:48,866 --> 00:41:49,833
Claro.
445
00:41:49,867 --> 00:41:51,801
�Puede decirme qu� pas�?
446
00:41:59,877 --> 00:42:01,811
Mire, se�or,
s�lo quiero decir...
447
00:42:02,880 --> 00:42:04,814
...que entiendo si
est� molesto, pero...
448
00:42:05,883 --> 00:42:07,817
...en realidad no tuvo
nada que ver con Tobe.
449
00:42:09,887 --> 00:42:13,846
Si la culpa es de alguien,
definitivamente es m�a.
450
00:42:13,891 --> 00:42:15,859
No tienes que disculparte
con �l, Harlan.
451
00:42:15,893 --> 00:42:18,862
No. Es importante...
452
00:42:18,896 --> 00:42:21,865
...hacerte responsable
de tus acciones.
453
00:42:21,899 --> 00:42:24,868
No se puede pedir a la gente
m�s que se haga responsable...
454
00:42:24,902 --> 00:42:26,836
�Qu� tal no violar
la ley con una menor?
455
00:42:29,907 --> 00:42:31,841
Bueno, claro que s�.
456
00:42:33,911 --> 00:42:36,846
Pero eso no aplica,
porque �se no fue el caso.
457
00:42:38,916 --> 00:42:40,850
En serio, s�lo fue
un malentendido.
458
00:42:43,921 --> 00:42:45,855
Tobe, dile a tu amigo...
459
00:42:46,924 --> 00:42:49,893
...que necesitar� m�s que
honestidad para convencerme.
460
00:42:49,927 --> 00:42:51,861
Me importa un carajo
si te convence o no.
461
00:43:13,951 --> 00:43:16,886
Nos vemos, Lonnie.
Oiga, muchas gracias.
462
00:43:53,991 --> 00:43:54,958
�Su�ltame!
463
00:43:54,992 --> 00:43:57,961
�No! �Te vas a sentar aqu�
y vas a hablar conmigo!
464
00:43:57,995 --> 00:43:59,929
�No quiero hablar contigo!
465
00:44:00,998 --> 00:44:02,932
�Su�ltame!
�No!
466
00:44:05,002 --> 00:44:05,969
�Vete al diablo!
467
00:44:06,003 --> 00:44:09,905
�No me hables as�!
�Soy tu maldito padre!
468
00:44:17,014 --> 00:44:20,916
�Si te vuelvo a ver con ese
loco, le dar� una paliza!
469
00:44:37,034 --> 00:44:38,001
- �No!
- Vamos.
470
00:44:38,035 --> 00:44:39,002
�Basta!
471
00:44:39,036 --> 00:44:40,970
�Vuelve ah� adentro,
demonios!
472
00:44:47,044 --> 00:44:47,976
Tobe...
473
00:44:49,046 --> 00:44:52,015
Lo siento.
Lo siento.
474
00:44:52,049 --> 00:44:55,018
- Al�jate de m�.
- �Est�s bien?
475
00:44:55,052 --> 00:44:56,986
�Al�jate de m�!
476
00:45:24,081 --> 00:45:25,013
�Qu� haces?
477
00:45:26,083 --> 00:45:29,052
Tocar en tu ventana.
�T� qu� haces?
478
00:45:29,086 --> 00:45:30,018
Dormir.
479
00:45:31,088 --> 00:45:33,022
�C�mo se rompi� tu ventana?
480
00:45:35,092 --> 00:45:37,026
Fue un accidente.
481
00:45:38,095 --> 00:45:41,064
- �Se puso violento contigo?
- No.
482
00:45:41,098 --> 00:45:44,067
- �Me lo juras?
- S�.
483
00:45:44,101 --> 00:45:46,035
�Dijo algo sobre m�?
484
00:45:50,107 --> 00:45:53,042
Dijo que ya no
quiere que te vea.
485
00:46:00,117 --> 00:46:02,085
No le vas a
hacer caso, �verdad?
486
00:46:02,119 --> 00:46:03,051
Claro que no.
487
00:46:09,126 --> 00:46:11,060
�Quieres venir a
caminar conmigo?
488
00:46:12,129 --> 00:46:13,096
No puedo.
489
00:46:13,130 --> 00:46:16,065
Hay una misa excelente en
la iglesia de aqu� cerca.
490
00:46:17,134 --> 00:46:20,069
Luterana en espa�ol.
Nunca has visto algo as�.
491
00:46:21,138 --> 00:46:23,072
No puedo.
Esta noche no.
492
00:46:24,141 --> 00:46:27,110
- �Nos vemos ma�ana?
- No estar� aqu�.
493
00:46:27,144 --> 00:46:29,112
Tengo que ir con
April y sus pap�s...
494
00:46:29,146 --> 00:46:31,114
...de fin de semana
a San Diego.
495
00:46:31,148 --> 00:46:33,116
Vendr� a verte el
lunes en a ma�ana.
496
00:46:33,150 --> 00:46:37,109
No vengas aqu�.
S�lo... por mi pap�.
497
00:46:37,154 --> 00:46:41,056
- Yo ir� a verte a ti.
- De acuerdo, �a qu� hora?
498
00:46:42,159 --> 00:46:44,093
A las 10:02 de a ma�ana.
499
00:46:45,162 --> 00:46:47,096
�Por qu� tan tarde?
500
00:46:48,165 --> 00:46:49,097
�A las 10:01?
501
00:46:51,168 --> 00:46:53,102
De acuerdo, est� bien.
502
00:46:55,172 --> 00:46:57,106
Vaquero loco.
503
00:47:00,177 --> 00:47:01,109
�Me amas?
504
00:47:03,180 --> 00:47:05,114
S�.
Ahora vete.
505
00:47:38,215 --> 00:47:39,182
Querido Joe.
506
00:47:39,216 --> 00:47:42,185
Lamento ver
cu�ntos d�as pasaron...
507
00:47:42,219 --> 00:47:44,153
...sin que tuvieras
noticias m�as.
508
00:47:45,222 --> 00:47:48,157
�Cre�ste que tu vaquero
hab�a desaparecido?
509
00:47:49,226 --> 00:47:51,160
Ausente, pero no
olvidado, espero.
510
00:47:56,233 --> 00:48:00,192
Hace tiempo que quer�a escribir,
pero he estado muy ocupado...
511
00:48:00,237 --> 00:48:04,139
...trabajando muy duro e
intentando divertirme un poco.
512
00:48:06,243 --> 00:48:10,202
S� que te preocupa
que me sienta solo ac�.
513
00:48:10,247 --> 00:48:13,182
Te alegrar� saber que
salgo con una s�per chica.
514
00:48:14,251 --> 00:48:16,219
Se llama October.
515
00:48:16,253 --> 00:48:19,222
Ocho millones de personas
aqu�, pero ella es la indicada.
516
00:48:19,256 --> 00:48:23,215
Me acerc� a su familia
y me adoptaron como suyo.
517
00:48:23,260 --> 00:48:26,195
Somos inseparables como
uno lo es de su sombra.
518
00:48:49,286 --> 00:48:51,220
Hola, es el hombre-vara.
519
00:48:53,290 --> 00:48:54,222
�Qu� hay, amigo?
520
00:48:55,292 --> 00:48:56,259
Nada.
521
00:48:56,293 --> 00:48:59,228
- �Disfrutas tus vacaciones?
- S�.
522
00:49:00,297 --> 00:49:03,232
- �Est� Tobe?
- No.
523
00:49:06,303 --> 00:49:09,238
- �Ya regres� de viaje?
- No s�.
524
00:49:13,310 --> 00:49:15,244
�Quieres esperarla?
525
00:49:17,314 --> 00:49:20,249
No, la estaba esperando.
Se supon�a que...
526
00:49:21,318 --> 00:49:22,250
...ir�a a...
527
00:49:26,323 --> 00:49:28,291
No, est� bien,
estar� en mi cuarto.
528
00:49:28,325 --> 00:49:31,294
Cuando llegue s�lo dile
que pase a verme, �s�?
529
00:49:31,328 --> 00:49:33,262
- S�.
- De acuerdo. Nos vemos.
530
00:49:34,331 --> 00:49:35,263
Oye, Harlan.
531
00:49:40,337 --> 00:49:42,271
�Quieres ver algo?
532
00:49:44,341 --> 00:49:45,273
S�.
533
00:49:47,344 --> 00:49:49,278
�Vaya! Qu� colecci�n.
534
00:49:53,350 --> 00:49:55,284
�Sabes qu� es esto?
535
00:49:56,353 --> 00:49:58,321
Es una Colt
Peacemaker de 1921.
536
00:49:58,355 --> 00:50:00,289
S�. Es su favorita.
537
00:50:02,359 --> 00:50:03,291
Es una belleza.
538
00:50:06,363 --> 00:50:09,332
- �Has disparado con e la?
- No.
539
00:50:09,366 --> 00:50:11,334
Dice que debo cumplir
16 para tocar una.
540
00:50:11,368 --> 00:50:12,300
�Diecis�is?
541
00:50:15,372 --> 00:50:17,340
Tu pap� estuvo
en la guerra, �eh?
542
00:50:17,374 --> 00:50:19,308
S�, supongo.
543
00:50:25,382 --> 00:50:27,316
�Tienes algo
que hacer hoy?
544
00:51:06,423 --> 00:51:09,358
�Qui�n es tu verdadero
padre, si no es Wade?
545
00:51:10,427 --> 00:51:11,359
No s�.
546
00:51:12,429 --> 00:51:13,361
No lo conoc�.
547
00:51:14,431 --> 00:51:16,365
Entonces supongo
que Wade lo es, �no?
548
00:51:18,435 --> 00:51:21,404
S�. Paga nuestra
comida y todo.
549
00:51:21,438 --> 00:51:24,373
No, hace falta m�s
que eso para ser pap�.
550
00:51:25,442 --> 00:51:26,374
�Y tu pap�?
551
00:51:28,445 --> 00:51:32,381
Me abandon� cuando ten�a
m�s o menos tu edad.
552
00:51:43,460 --> 00:51:46,429
�sta de aqu� es una
Colt.5 de acci�n simple.
553
00:51:46,463 --> 00:51:50,422
Fabrican esta
pistola desde 1873...
554
00:51:50,467 --> 00:51:52,435
...y no le han hecho
ni un cambio.
555
00:51:52,469 --> 00:51:54,437
As� es de perfecta.
556
00:51:54,471 --> 00:51:57,440
Todos lo que hayas o�do,
Wyatt Earp, Billy the Kid...
557
00:51:57,474 --> 00:51:59,408
...ten�an una de �stas.
558
00:52:00,477 --> 00:52:02,445
Que sea de acci�n
simple significa...
559
00:52:02,479 --> 00:52:05,448
...que puedes tirar del
gatillo todo el d�a sin disparar.
560
00:52:05,482 --> 00:52:09,441
Debes jalar el martillo
para que dispare, cada vez.
561
00:52:09,486 --> 00:52:11,454
Eso lo hace un
poco complicado.
562
00:52:11,488 --> 00:52:14,457
As� que, en la antig�edad
los pistoleros...
563
00:52:14,491 --> 00:52:16,425
...deb�an amartillar y
disparar en un movimiento.
564
00:52:21,498 --> 00:52:23,432
Luego de un tiempo,
aprendes a hacerlo bien.
565
00:52:40,517 --> 00:52:41,449
�Quieres las �ltimas dos?
566
00:52:46,523 --> 00:52:47,455
Ven ac�.
567
00:52:48,525 --> 00:52:51,494
Cuando est�s listo,
amartilla...
568
00:52:51,528 --> 00:52:53,496
...y dispara, suavemente.
569
00:52:53,530 --> 00:52:55,464
Prep�rate, te empujar�
un poco a primera vez.
570
00:53:01,538 --> 00:53:03,506
Esta vez no intentes
tener punter�a.
571
00:53:03,540 --> 00:53:05,508
S�lo apunta,
como con el dedo.
572
00:53:05,542 --> 00:53:07,476
Que sea casi como
una extensi�n de ti.
573
00:53:18,555 --> 00:53:19,487
�Mira eso!
574
00:53:21,558 --> 00:53:22,490
Estuvo muy bien.
575
00:54:18,615 --> 00:54:21,550
Cielos, �sa es
mi canci�n favorita.
576
00:54:24,621 --> 00:54:26,555
Con un poco m�s de
pr�ctica, sonar�amos bien.
577
00:54:27,624 --> 00:54:28,556
Tobe no est�.
578
00:54:29,626 --> 00:54:31,594
Y no quiero que
pase tiempo contigo.
579
00:54:31,628 --> 00:54:35,564
Tendr� que o�rlo de ella
antes de conformarme.
580
00:54:39,636 --> 00:54:41,604
Y no estaba con Tobe,
sino con Lonnie.
581
00:54:41,638 --> 00:54:45,597
El asunto es que no te
quiero por aqu�, punto.
582
00:54:45,642 --> 00:54:49,601
S� que le desagradan las
circunstancias de la otra noche.
583
00:54:49,646 --> 00:54:51,580
S� que siente que
soy una mala influencia.
584
00:54:53,650 --> 00:54:54,582
Pero no lo soy.
585
00:54:55,652 --> 00:54:57,586
No tengo m�s que
buenas intenciones.
586
00:54:58,655 --> 00:55:00,589
Quisiera que
aceptara mi disculpa.
587
00:55:01,658 --> 00:55:04,627
Ud. Tiene el mando, se�or.
No quiero quitare eso.
588
00:55:04,661 --> 00:55:06,629
De acuerdo.
Harlan, �verdad?
589
00:55:06,663 --> 00:55:08,631
S�, as� es.
Harlan.
590
00:55:08,665 --> 00:55:10,633
Harlan Fairfax Carruthers.
591
00:55:10,667 --> 00:55:14,603
De acuerdo, Haran,
te conozco y no te creo nada.
592
00:55:16,673 --> 00:55:18,641
�C�mo es que me conoce?
593
00:55:18,675 --> 00:55:21,644
Porque es mi trabajo, y veo
a los de tu tipo todos los d�as.
594
00:55:21,678 --> 00:55:23,646
- �Mi tipo?
- S�, se�or.
595
00:55:23,680 --> 00:55:27,639
- �Qu� tipo es �se?
- �Quieres que te lo explique?
596
00:55:27,684 --> 00:55:28,651
Creo que deber�a.
597
00:55:28,685 --> 00:55:31,654
Eres una basura
de la peor cala�a.
598
00:55:31,688 --> 00:55:33,656
Eres un don nadie
que desea ser alguien.
599
00:55:33,690 --> 00:55:35,658
Lo que te hace ser diferente...
600
00:55:35,692 --> 00:55:38,627
...es que est�s dispuesto a hacer
una tonter�a para conseguirlo.
601
00:55:39,696 --> 00:55:44,633
Eres una amenaza, por eso no
te quiero cerca de mis hijos.
602
00:55:45,702 --> 00:55:46,634
Pues...
603
00:55:49,706 --> 00:55:51,640
Dime la verdad,
�crees que soy as�?
604
00:55:53,710 --> 00:55:54,642
No.
605
00:55:55,712 --> 00:55:58,647
- C�llate y motete.
- Tiene derecho a opinar.
606
00:55:59,716 --> 00:56:02,685
- M�tete, Lonnie.
- �Es mi amigo! �Me conoce!
607
00:56:02,719 --> 00:56:04,687
Que te metas.
608
00:56:04,721 --> 00:56:06,689
�T� c�llate la boca!
�T�, motete!
609
00:56:06,723 --> 00:56:08,691
- No le grite.
- �Que te metas!
610
00:56:08,725 --> 00:56:11,694
�M�s le vale hablar conmigo,
se�or, porque aqu� estoy!
611
00:56:11,728 --> 00:56:14,697
Y no soy un don nadie,
soy una persona.
612
00:56:14,731 --> 00:56:17,700
- �Y no me voy a ir!
- Si as� lo quieres.
613
00:56:17,734 --> 00:56:18,701
- �S�?
- S�.
614
00:56:18,735 --> 00:56:22,671
�S� que no soy importante,
pero s� defender lo que amo!
615
00:56:27,744 --> 00:56:31,680
Lo siento, amigo.
Lo siento mucho.
616
00:56:32,749 --> 00:56:33,681
Deber�as irte.
617
00:56:34,751 --> 00:56:36,685
No puedo.
No puedo hacerlo.
618
00:56:38,755 --> 00:56:40,689
Ya no m�s.
No m�s.
619
00:56:41,758 --> 00:56:44,727
- �Fue por su arma!
- Tranquilo. Tranquilo.
620
00:56:44,761 --> 00:56:47,730
No tiene que hacer esto.
No tenemos que llegar a esto.
621
00:56:47,764 --> 00:56:48,731
Largo de aqu�.
622
00:56:48,765 --> 00:56:51,734
Le est� poniendo un
p�simo ejemplo a ese chico.
623
00:56:51,768 --> 00:56:52,700
�No!
624
00:56:55,772 --> 00:56:57,706
�Me explico?
625
00:57:01,778 --> 00:57:03,712
S�, se explica.
626
00:57:04,781 --> 00:57:06,715
Se explica perfectamente.
627
00:57:12,789 --> 00:57:14,757
�Quiere disparar
o que me vaya?
628
00:57:14,791 --> 00:57:16,725
Quiero que te
largues de aqu�.
629
00:57:23,800 --> 00:57:25,734
De acuerdo, b�jela.
Me ir�.
630
00:57:44,821 --> 00:57:47,756
Eres un gran chico. No dejes
que te digan lo contrario.
631
00:57:55,832 --> 00:57:56,764
No, Lonnie.
632
00:57:59,836 --> 00:58:02,805
�Amenazas a mis amigos con
un arma? �No tienes derecho!
633
00:58:02,839 --> 00:58:04,807
�C�mo s� que no
es un pervertido?
634
00:58:04,841 --> 00:58:07,810
- �Eres un maldito idiota!
- Cuidado con lo que dices.
635
00:58:07,844 --> 00:58:09,778
- �Te insultar� si quiero!
- �No te!
636
00:58:17,854 --> 00:58:19,822
No. Tobe. Tobe.
637
00:58:19,856 --> 00:58:21,824
- Basta.
- �Basta! �Basta!
638
00:58:21,858 --> 00:58:23,792
- �Basta!
- Ya basta, por favor, Tobe.
639
00:58:26,863 --> 00:58:27,795
�Lo amo!
640
00:58:28,865 --> 00:58:31,800
�Por qu� no me
dejas amarlo?
641
00:59:31,928 --> 00:59:32,860
- Hola.
- Hola.
642
00:59:33,930 --> 00:59:35,864
�D�nde has estado?
Me ten�as muy preocupado.
643
00:59:36,933 --> 00:59:38,867
Ven ac�, si�ntate.
Si�ntate.
644
00:59:39,936 --> 00:59:40,868
Si�ntate.
645
00:59:47,944 --> 00:59:49,878
Lamento mucho
que te hiciera eso.
646
00:59:53,950 --> 00:59:54,882
S�...
647
00:59:55,952 --> 00:59:56,884
No importa.
648
00:59:58,955 --> 01:00:02,914
A veces cosas como �sta te
hacen ver todo m�s claramente.
649
01:00:02,959 --> 01:00:06,895
Dec�a que hab�as raptado
a Lonnie o una cosa as�.
650
01:00:08,965 --> 01:00:11,934
No puedo creerlo.
Est� como loco.
651
01:00:11,968 --> 01:00:13,936
Cuando regresamos ni
siquiera hab�a oscurecido.
652
01:00:13,970 --> 01:00:17,929
�Quieres una dona, amor?
�Un chocolate caliente?
653
01:00:17,974 --> 01:00:18,906
No. No.
Espera.
654
01:00:21,978 --> 01:00:23,912
�En serio saliste con �l?
655
01:00:24,981 --> 01:00:26,949
S�.
Fui a buscarte.
656
01:00:26,983 --> 01:00:28,917
Me preocup� mucho
cuando no llegaste.
657
01:00:29,986 --> 01:00:32,955
�l estaba ah� solo.
Yo no ten�a nada que hacer.
658
01:00:32,989 --> 01:00:36,925
Me sent� mal por �l. Lo llev�
a dispararle a unas botellas.
659
01:00:37,994 --> 01:00:41,953
�Lo llevaste a disparar?
�Por qu� hiciste eso?
660
01:00:41,998 --> 01:00:43,966
Estaba solo.
Debiste ver su cara.
661
01:00:44,000 --> 01:00:46,969
- Me sent� muy mal por �l.
- ��se no es el punto!
662
01:00:47,003 --> 01:00:49,938
�Sab�as que eso le
molestar�a a mi pap�!
663
01:00:52,008 --> 01:00:52,940
Ah, s�.
664
01:00:56,012 --> 01:00:56,944
Es que...
665
01:00:59,015 --> 01:00:59,982
Mira...
666
01:01:00,016 --> 01:01:02,951
Pensaba regresarlo antes
de que �l llegara, pero...
667
01:01:05,021 --> 01:01:07,956
Harlan, no puedes
hacer as� las cosas.
668
01:01:09,025 --> 01:01:11,960
Ahora me ser� a�n
m�s dif�cil verte.
669
01:01:18,034 --> 01:01:18,966
October...
670
01:01:21,037 --> 01:01:23,972
...�eres feliz viviendo
en esa casa con Wade?
671
01:01:29,045 --> 01:01:31,013
Debemos sacarte de ah�.
672
01:01:31,047 --> 01:01:34,016
- �Qu�?
- Debemos sacarte de ah�.
673
01:01:34,050 --> 01:01:36,018
A ti y a Lonnie.
Los llevaremos a otro lugar.
674
01:01:36,052 --> 01:01:39,021
Haran, no.
S�lo... deja de ser tan...
675
01:01:39,055 --> 01:01:41,990
- �Qu� soy?
- S�lo tranquil�zate, �s�?
676
01:01:45,061 --> 01:01:46,995
Estoy tan tranquilo
como puedo.
677
01:01:53,069 --> 01:01:54,001
Mira...
678
01:01:57,073 --> 01:01:59,041
...hay que dejar de
vernos por un tiempo.
679
01:01:59,075 --> 01:02:01,043
�No! �No quiero hacer eso!
680
01:02:01,077 --> 01:02:04,046
- S�lo hasta que se calme.
- �Cu�ndo ser� eso?
681
01:02:04,080 --> 01:02:05,012
�No lo s�!
682
01:02:10,086 --> 01:02:13,021
�Oye! �A d�nde vas?
No te vayas. No te vayas.
683
01:02:15,091 --> 01:02:18,026
Harlan, tengo que ir a casa.
684
01:02:21,097 --> 01:02:25,033
Mira, todo va a
estar bien, �s�?
685
01:02:28,104 --> 01:02:31,039
Ya se me ocurrir� algo.
Te lo prometo.
686
01:03:07,143 --> 01:03:10,078
�A qu� te dedicas?
�A qu� te dedicas?
687
01:03:14,150 --> 01:03:16,084
Tengo experiencia en...
688
01:03:19,155 --> 01:03:22,124
...servicios automotrices.
689
01:03:22,158 --> 01:03:25,093
Soy un maldito vaquero.
�A qu� se dedica Ud?
690
01:03:27,163 --> 01:03:29,097
�Por qu� dije
que en ranchos?
691
01:03:41,177 --> 01:03:44,112
En realidad, soy indio.
692
01:03:46,182 --> 01:03:48,150
S�, soy un indio.
693
01:03:48,184 --> 01:03:50,118
El �ltimo de los mohicanos.
694
01:03:54,190 --> 01:03:56,124
�Por qu�?
�A qu� se dedica Ud?
695
01:03:58,194 --> 01:04:00,128
�A qu� te dedicas...
696
01:04:02,198 --> 01:04:03,130
...Wade?
697
01:04:05,201 --> 01:04:06,133
Correccionales.
698
01:04:07,203 --> 01:04:09,137
Ah, entonces eres
un maldito guardia.
699
01:04:11,207 --> 01:04:14,142
S�, un maldito guardia.
S�, as� es dec�amos.
700
01:04:16,212 --> 01:04:18,146
�Qu�? �Todos tus
antepasados lo eran?
701
01:04:19,215 --> 01:04:21,149
Mis antepasados eran...
702
01:04:22,218 --> 01:04:23,150
...reyes...
703
01:04:24,220 --> 01:04:25,152
...guerreros.
704
01:04:26,222 --> 01:04:27,154
Diablos.
705
01:04:31,227 --> 01:04:32,159
Diablos.
706
01:04:35,231 --> 01:04:36,163
�Crees que bromeo?
707
01:04:38,234 --> 01:04:39,166
�Ves esto?
708
01:04:40,236 --> 01:04:42,170
As� se ver� cuando
se dirija hacia ti.
709
01:05:24,280 --> 01:05:26,214
S�. �Y ahora qui�n
es el don nadie?
710
01:05:35,291 --> 01:05:37,225
�Voy a entrar, Harlan!
711
01:05:38,294 --> 01:05:40,228
�Harlan?
�Est�s aqu�?
712
01:05:42,298 --> 01:05:44,266
�Qu� hay, Rene?
713
01:05:44,300 --> 01:05:47,235
Dime que eso que hay en mi
ventana no es un hoyo de bala.
714
01:05:49,305 --> 01:05:52,274
- Supongo que s� lo es.
- �Te volviste loco de remate?
715
01:05:52,308 --> 01:05:54,276
�No puedes dispararle
a las ventanas!
716
01:05:54,310 --> 01:05:56,278
- �Rene!
- �Vete a tu cuarto!
717
01:05:56,312 --> 01:05:58,246
�Los dos, a su cuarto!
718
01:06:01,317 --> 01:06:03,285
�Est�s loco?
719
01:06:03,319 --> 01:06:05,287
Fue un accidente, Rene.
Lo siento.
720
01:06:05,321 --> 01:06:07,289
No me importa
qu� haya sido.
721
01:06:07,323 --> 01:06:09,291
Haran, sabes
que me caes bien...
722
01:06:09,325 --> 01:06:13,261
...pero nunca me respetas.
�Tienes que irte!
723
01:06:14,330 --> 01:06:17,299
No lo pienses, no le des
vueltas en tu cerebro...
724
01:06:17,333 --> 01:06:19,267
...�s�lo empaca y vete!
725
01:06:29,345 --> 01:06:31,313
Hablo en serio, Harlan.
726
01:06:31,347 --> 01:06:33,281
�Voy a empacar mis
malditas cosas, Rene!
727
01:07:08,384 --> 01:07:09,316
�ltima parada.
728
01:07:11,387 --> 01:07:12,319
Oye, amigo.
729
01:07:13,389 --> 01:07:14,321
B�jate.
730
01:08:20,456 --> 01:08:21,388
Querido Joe...
731
01:08:23,459 --> 01:08:26,394
...�no es extra�o
c�mo es la vida?
732
01:08:28,464 --> 01:08:30,432
Todos luchamos con
todas nuestras fuerzas.
733
01:08:30,466 --> 01:08:34,402
No creo que sepamos
qu� secreto buscamos.
734
01:08:41,477 --> 01:08:43,445
Aqu� la gente te dice
toda clase de cosas...
735
01:08:43,479 --> 01:08:45,413
...para hacerte sentir mejor.
736
01:08:46,482 --> 01:08:49,417
Nunca hab�a o�do tantos
remedios fraudulentos.
737
01:08:54,490 --> 01:08:57,459
He intentado volver
a vivir en el Valle.
738
01:08:57,493 --> 01:08:59,427
Esta vez en verdad
me esforc�.
739
01:09:00,496 --> 01:09:03,465
He buscado por todas partes
a alguien que conf�e...
740
01:09:03,499 --> 01:09:05,467
...pero la mayor�a
de las personas...
741
01:09:05,501 --> 01:09:07,435
...ya ni siquiera me
parecen seres humanos.
742
01:09:18,514 --> 01:09:20,482
A menudo he sentido
que hay algo misterioso...
743
01:09:20,516 --> 01:09:22,484
...oculto para m�...
744
01:09:22,518 --> 01:09:25,453
...y he pasado a�os
intentando descubrirlo.
745
01:09:26,522 --> 01:09:29,491
Ahora, la vida me revel�
de improviso mi raz�n de ser...
746
01:09:29,525 --> 01:09:32,460
...y todo lo dem�s
parece una ilusi�n.
747
01:09:33,529 --> 01:09:35,463
Como un caballo de madera.
748
01:10:11,567 --> 01:10:13,535
- �Puedo ayudarle?
- Tal vez.
749
01:10:13,569 --> 01:10:15,537
Busco a alguien.
750
01:10:15,571 --> 01:10:18,506
- �A qui�n busca?
- A un amigo.
751
01:10:19,575 --> 01:10:23,534
Interrumpe nuestras
oraciones. Debe irse.
752
01:10:23,579 --> 01:10:25,547
De acuerdo, s�lo...
De acuerdo.
753
01:10:25,581 --> 01:10:29,517
- Interrumpe nuestra oraci�n.
- �De acuerdo! No me toque.
754
01:10:30,586 --> 01:10:33,521
No me empujes, amigo.
No me empujes.
755
01:10:34,590 --> 01:10:35,557
�Ya basta!
756
01:10:35,591 --> 01:10:37,525
�Ay, por favor!
�Por favor!
757
01:10:41,597 --> 01:10:44,532
�Por favor! �As� no se
debe tratar a la gente!
758
01:11:03,619 --> 01:11:05,553
Ha pasado mucho
tiempo, Joe.
759
01:11:06,622 --> 01:11:08,556
�Te sorprender�
tener noticias m�as?
760
01:11:09,625 --> 01:11:11,593
Si nos cruz�ramos
en la calle...
761
01:11:11,627 --> 01:11:14,596
...tal vez ni siquiera nos
reconocer�amos para saludarnos.
762
01:11:14,630 --> 01:11:17,565
Tal vez sucedi� sin que
siquiera lo sinti�ramos.
763
01:11:22,638 --> 01:11:24,606
Sol�a preguntarme por qu�
hiciste lo que hiciste...
764
01:11:24,640 --> 01:11:26,608
...qu� te hizo partir.
765
01:11:26,642 --> 01:11:29,577
Pero creo que ahora
entiendo qu� buscabas.
766
01:11:30,646 --> 01:11:34,582
Espero que veas que,
a mi manera, busco o mismo.
767
01:11:38,654 --> 01:11:40,622
Espero que cuando leas
esta carta te encuentres bien...
768
01:11:40,656 --> 01:11:43,591
...aunque habr�a querido
verte a la cara una vez m�s.
769
01:11:47,663 --> 01:11:50,632
Las lluvias invernales
limpiaron el smog.
770
01:11:50,666 --> 01:11:53,601
Por primera vez puedo
ver el camino frente a m�.
771
01:11:54,670 --> 01:11:56,604
Me voy a pastos m�s verdes.
772
01:11:57,673 --> 01:12:00,608
Si piensas en m� de vez
en cuando, des�ame suerte.
773
01:12:01,677 --> 01:12:03,611
Con cari�o, tu hijo.
774
01:12:09,685 --> 01:12:11,619
CASA DE EMPE�O
775
01:13:24,760 --> 01:13:25,692
Hola, amorcito.
776
01:13:32,768 --> 01:13:34,736
- Harlan, �qu� haces?
- �Ah!
777
01:13:34,770 --> 01:13:35,702
Hola.
778
01:13:36,772 --> 01:13:39,707
- �Cielos!
- �D�nde has estado?
779
01:13:40,776 --> 01:13:42,744
Por ah�.
S�lo...
780
01:13:42,778 --> 01:13:44,712
...ten�a que hacer
un par de cosas.
781
01:13:46,782 --> 01:13:49,751
Estaba muy preocupada por ti.
No sab�a d�nde estabas.
782
01:13:49,785 --> 01:13:53,721
Cre� que no quer�as verme
por un tiempo, as� que...
783
01:13:54,790 --> 01:13:56,758
Pens� que deb�a
dejarte en paz.
784
01:13:56,792 --> 01:13:58,760
No ten�as que desaparecer.
785
01:13:58,794 --> 01:14:02,753
Es que estaba muy
molesta cuando lo dije.
786
01:14:02,798 --> 01:14:05,733
�Segura?
�Sigues molesta conmigo?
787
01:14:08,804 --> 01:14:09,736
�Cielos!
788
01:14:10,806 --> 01:14:12,774
Eso es lo �nico
que importa.
789
01:14:12,808 --> 01:14:14,742
Siempre y cuando
sigamos juntos.
790
01:14:16,812 --> 01:14:17,744
�Est�s bien?
791
01:14:18,814 --> 01:14:19,746
S�.
792
01:14:20,816 --> 01:14:22,750
S� que no quieres
que venga aqu�, pero...
793
01:14:23,819 --> 01:14:26,754
Necesitaba verte,
quer�a hablar contigo.
794
01:14:28,824 --> 01:14:30,792
�C�mo entraste?
795
01:14:30,826 --> 01:14:33,761
Cre� o�rte por un lado, fui y
encontr� una puerta abierta.
796
01:14:34,830 --> 01:14:38,766
No vi la camioneta de tu pap�,
as� que, quise sorprenderte.
797
01:14:41,837 --> 01:14:43,805
- Vamos a caminar.
- No, no, ven ac�.
798
01:14:43,839 --> 01:14:45,807
- �Qu�?
- Ven. No, ven.
799
01:14:45,841 --> 01:14:47,775
Anda, no tenemos tiempo.
800
01:15:00,856 --> 01:15:02,790
�Qu� sucede, Harlan?
801
01:15:04,860 --> 01:15:06,794
�Qu� quieres decir?
802
01:15:07,863 --> 01:15:10,798
- �Por qu� sacaste mi maleta?
- Porque nos vamos de aqu�.
803
01:15:12,868 --> 01:15:13,800
�De qu� hablas?
804
01:15:14,870 --> 01:15:17,839
Te dije que iba a
encontrar una soluci�n.
805
01:15:17,873 --> 01:15:19,841
Lo hice. Mira,
me tard� un poco...
806
01:15:19,875 --> 01:15:23,834
...pero reun� bastante dinero.
Nos durar� un buen rato.
807
01:15:23,879 --> 01:15:25,847
Nos establecemos y
nos levamos a Lonnie...
808
01:15:25,881 --> 01:15:28,816
...o lo que t� quieras.
Podemos hacer lo que quieras.
809
01:15:29,885 --> 01:15:31,853
Empaqu� algunas cosas.
810
01:15:31,887 --> 01:15:35,846
No sab�a qu� querr�as,
pero empaqu� 7 de cada cosa.
811
01:15:35,891 --> 01:15:37,825
No encontr� 7 sostenes.
812
01:15:39,895 --> 01:15:42,864
Met� tu vestido, pero seguro
te faltar�n algunas cosas.
813
01:15:42,898 --> 01:15:44,832
Cositas de las
que yo no s�.
814
01:15:46,902 --> 01:15:48,870
Mi amor, �qu� dices?
Por favor.
815
01:15:48,904 --> 01:15:52,863
Mira, mi pap� est� por legar,
as� que v�monos de inmediato.
816
01:15:52,908 --> 01:15:54,876
No, tenemos tiempo.
Tenemos tiempo.
817
01:15:54,910 --> 01:15:56,878
Recojamos nuestras cosas.
818
01:15:56,912 --> 01:15:58,880
- No habr� otra oportunidad.
- No, no.
819
01:15:58,914 --> 01:16:00,882
No, no, no.
�Qu� haces?
820
01:16:00,916 --> 01:16:03,885
Si mi pap� ve esto
me mata, as� que...
821
01:16:03,919 --> 01:16:05,887
No te matar�.
Cari�o...
822
01:16:05,921 --> 01:16:08,890
...estaremos muy lejos
para cuando se d� cuenta.
823
01:16:08,924 --> 01:16:11,859
Haran, te dije
que no quer�a irme.
824
01:16:16,932 --> 01:16:19,901
No, no fuiste
t� quien dijo eso.
825
01:16:19,935 --> 01:16:21,903
Entonces, �qui�n?
826
01:16:21,937 --> 01:16:24,906
Era la voz de alguien m�s
que hablaba por ti, tu miedo...
827
01:16:24,940 --> 01:16:28,899
�Ni siquiera s� de qu�
hablas! �Debes irte!
828
01:16:28,944 --> 01:16:30,912
October, esc�chame.
829
01:16:30,946 --> 01:16:33,915
Cari�o, s� que tienes miedo,
pero no habr� otra oportunidad.
830
01:16:33,949 --> 01:16:36,913
Ve en tu interior y escucha
a tu verdadero coraz�n.
831
01:16:36,952 --> 01:16:39,921
�Es mi verdadero coraz�n
y es mi verdadera voz...
832
01:16:39,955 --> 01:16:41,923
...y quiero que te vayas!
833
01:16:41,957 --> 01:16:43,925
- �No me grites!
- �Tengo que gritarte!
834
01:16:43,959 --> 01:16:45,927
�No me escuchas!
�Debes irte!
835
01:16:45,961 --> 01:16:48,896
- �Qu� te pasa, Haran?
- �Qu� te pasa a ti?
836
01:17:14,990 --> 01:17:15,922
Cari�o...
837
01:17:17,993 --> 01:17:19,927
Cari�o, no quer�a...
838
01:17:21,997 --> 01:17:23,931
�Me escuchas?
839
01:17:25,000 --> 01:17:25,932
�Me escuchas?
840
01:17:28,003 --> 01:17:30,938
Sigue respirando.
Sigue respirando.
841
01:17:47,022 --> 01:17:50,958
Emergencias.
�Cu�l es su emergencia?
842
01:18:19,054 --> 01:18:19,986
�Hay alguien en casa?
843
01:18:22,057 --> 01:18:22,989
�Tobe?
844
01:18:25,060 --> 01:18:25,992
�Lonnie?
845
01:18:28,063 --> 01:18:28,995
�Tobe?
846
01:18:55,090 --> 01:18:56,022
�Alguien ayude a mi hija!
847
01:18:57,092 --> 01:18:59,026
�Alguien ayude a mi hija!
848
01:20:12,167 --> 01:20:14,135
�Tienes otras
armas en tu casa?
849
01:20:14,169 --> 01:20:16,137
Las guardo bajo llave.
850
01:20:16,171 --> 01:20:18,105
�Excepto �sa?
851
01:20:20,175 --> 01:20:22,109
Debieron violar el armario.
852
01:20:23,178 --> 01:20:27,114
- No lo hab�an violado.
- Lo abrieron, de alg�n modo.
853
01:20:28,183 --> 01:20:29,150
De acuerdo.
854
01:20:29,184 --> 01:20:32,119
- �El a dijo algo?
- No.
855
01:20:33,188 --> 01:20:34,120
Ya...
856
01:20:35,190 --> 01:20:37,158
Ya estaba inconsciente.
857
01:20:37,192 --> 01:20:39,126
�Y tu hijo?
858
01:20:40,195 --> 01:20:42,157
Lleg� a casa despu�s
de que nos fuimos.
859
01:20:42,197 --> 01:20:44,165
�Tiene acceso a tus armas?
860
01:20:44,199 --> 01:20:45,131
Claro que no.
861
01:20:47,202 --> 01:20:49,136
Sus huellas digitales
estaban en el arma.
862
01:20:51,206 --> 01:20:55,142
- Pudo ser un accidente.
- No fue un accidente.
863
01:20:58,213 --> 01:21:02,143
Pues, nadie m�s ha visto
a ese vaquero, Wade.
864
01:21:21,236 --> 01:21:22,168
�Varita!
865
01:21:28,243 --> 01:21:29,175
Hola, amigo.
866
01:21:38,253 --> 01:21:40,181
Le dispararon a Tobe.
867
01:21:41,256 --> 01:21:42,188
S�, lo s�.
868
01:21:44,259 --> 01:21:47,194
- A m� tambi�n me dieron.
- �Qui�n lo hizo?
869
01:21:48,263 --> 01:21:50,231
�No le dijo nada a nadie?
870
01:21:50,265 --> 01:21:51,197
Est� en coma.
871
01:21:57,272 --> 01:21:58,199
Fue Wade.
872
01:21:59,274 --> 01:22:01,208
- �S�?
- S�.
873
01:22:02,277 --> 01:22:05,246
Vine a verla.
874
01:22:05,280 --> 01:22:08,215
A despedirme,
me iba por un tiempo.
875
01:22:09,284 --> 01:22:11,218
Ella quer�a venir conmigo.
876
01:22:13,288 --> 01:22:16,251
Est�bamos hablando
y no lo o�mos llegar.
877
01:22:16,291 --> 01:22:18,259
Me apunt� con esa arma.
878
01:22:18,293 --> 01:22:21,262
Tobe se interpuso
y �l le dispar�.
879
01:22:21,296 --> 01:22:24,231
Ella intentaba protegerme
y �l le dispar�.
880
01:22:26,301 --> 01:22:29,236
�Qu� clase de maldito
har�a algo as�?
881
01:22:30,305 --> 01:22:33,274
Iba a dispararme tambi�n,
pero salt� por la ventana.
882
01:22:33,308 --> 01:22:34,240
�D�nde te di�?
883
01:22:38,313 --> 01:22:39,245
�Te duele?
884
01:22:40,315 --> 01:22:42,249
No, s�lo atraves� la piel.
885
01:22:44,319 --> 01:22:45,251
Estar� bien.
886
01:22:46,321 --> 01:22:48,255
Encontraron mis
huelas en el arma.
887
01:22:50,325 --> 01:22:52,259
Debo hablar con
la polic�a ma�ana.
888
01:22:59,334 --> 01:23:00,266
Varita...
889
01:23:01,336 --> 01:23:03,270
...esc�chame.
890
01:23:05,340 --> 01:23:07,308
Deber�as ir a empacar
algunas cosas...
891
01:23:07,342 --> 01:23:09,310
...y venir conmigo
ahora mismo.
892
01:23:09,344 --> 01:23:12,313
- No puedo.
- S� puedes.
893
01:23:12,347 --> 01:23:14,275
Tarde o temprano...
894
01:23:15,350 --> 01:23:18,285
...la polic�a deducir�
que fue tu pap�...
895
01:23:19,354 --> 01:23:21,288
...y cuando lo hagan,
lo mandar�n a la c�rcel.
896
01:23:23,358 --> 01:23:27,317
Entonces te llevar�n y te
pondr�n con otra familia.
897
01:23:27,362 --> 01:23:29,330
- No lo har�n.
- S� lo har�n.
898
01:23:29,364 --> 01:23:33,294
Si tienes suerte,
tal vez te toque una buena.
899
01:23:34,369 --> 01:23:37,304
Que te trate bien y te
conserve por mucho tiempo.
900
01:23:39,374 --> 01:23:41,308
Pero no es muy probable.
901
01:23:42,377 --> 01:23:44,311
Porque la gente no quiere
a un ni�o grande.
902
01:23:45,380 --> 01:23:48,349
Quieren un beb� al cual
criar desde el principio.
903
01:23:48,383 --> 01:23:51,346
Incluso los traen de
China, si es necesario.
904
01:23:51,386 --> 01:23:52,318
Es la verdad.
905
01:23:54,389 --> 01:23:57,324
Terminar�s con el Estado
como tutor, amigo.
906
01:23:58,393 --> 01:24:00,327
�Sabes qu� significa eso?
907
01:24:02,397 --> 01:24:05,332
Es lo peor que puede
pasarle a un ni�o.
908
01:24:06,401 --> 01:24:08,335
Y no quiero que
te pase a ti.
909
01:24:09,404 --> 01:24:12,367
Si vienes conmigo,
te sacar� de aqu�.
910
01:24:12,407 --> 01:24:14,341
Iremos un tiempo
a mi escondite.
911
01:24:16,411 --> 01:24:19,346
Cuando Tobe se mejore,
vendremos por ella tambi�n.
912
01:24:20,415 --> 01:24:24,351
Los tres nos iremos y
dejaremos este horrible lugar.
913
01:24:28,423 --> 01:24:29,350
�Qu� dices, amigo?
914
01:24:31,426 --> 01:24:32,358
�Te vas conmigo?
915
01:24:34,429 --> 01:24:35,361
Est� bien.
916
01:24:36,431 --> 01:24:37,363
De acuerdo.
917
01:24:39,434 --> 01:24:42,403
Mete algunas cosas en una
maleta. Cons�gueme una cobija.
918
01:24:42,437 --> 01:24:44,405
Nos vemos en el
callej�n de atr�s.
919
01:24:44,439 --> 01:24:45,371
Anda.
920
01:25:52,507 --> 01:25:53,439
Hola, Varita.
921
01:25:54,509 --> 01:25:55,441
Hola.
922
01:26:03,518 --> 01:26:05,452
Ser� un hermoso d�a.
923
01:26:06,521 --> 01:26:07,453
- �Tienes hambre?
- S�.
924
01:26:08,523 --> 01:26:11,492
Vamos a comer algo y
a dar un paseo, �s�?
925
01:26:11,526 --> 01:26:12,458
S�.
926
01:27:09,584 --> 01:27:11,518
Es lo m�s alto que
puedes subir por aqu�.
927
01:27:16,591 --> 01:27:18,459
�Est�s llorando, amigo?
928
01:27:20,595 --> 01:27:21,527
Lo siento.
929
01:27:25,600 --> 01:27:27,568
Nunca te disculpes por llorar.
930
01:27:27,602 --> 01:27:28,534
Ni hay por qu�
avergonzarse.
931
01:27:35,610 --> 01:27:37,478
Intento no llorar
frente a alguien...
932
01:27:37,612 --> 01:27:40,547
...si creo que est� en
mi contra, pero es todo.
933
01:27:50,625 --> 01:27:52,559
�Tobe se pondr� bien?
934
01:27:55,630 --> 01:27:57,555
�Eso es lo que
te preocupa?
935
01:28:08,643 --> 01:28:10,611
�Sabes qu�?
Ven ac�.
936
01:28:10,645 --> 01:28:13,580
Vamos, vamos.
Quiero que hagamos algo.
937
01:28:31,666 --> 01:28:33,600
Creo que deber�amos rezar.
938
01:28:35,670 --> 01:28:39,606
Enviare un mensaje a Tobe y
estas antenas se lo llevar�n.
939
01:28:41,676 --> 01:28:43,610
Nos oir� comunicarnos
con ella y despertar�.
940
01:28:48,683 --> 01:28:49,615
�De acuerdo?
941
01:28:53,688 --> 01:28:54,620
Cerremos los ojos.
942
01:29:01,696 --> 01:29:02,628
Tobe...
943
01:29:04,699 --> 01:29:07,634
...te quiero, y Varita
tambi�n te quiere...
944
01:29:09,704 --> 01:29:12,630
...y Dios y todos los �ngeles
ruegan por ti con nosotros.
945
01:29:16,711 --> 01:29:17,643
Vas a estar bien.
946
01:29:20,715 --> 01:29:21,647
Vas a estar bien.
947
01:29:51,746 --> 01:29:52,678
Sr. Sommers.
948
01:29:53,748 --> 01:29:54,680
Despert�.
949
01:30:19,774 --> 01:30:20,706
�Qu� pas�?
950
01:30:23,778 --> 01:30:25,746
Estuviste inconsciente.
951
01:30:25,780 --> 01:30:27,743
Me siento...
952
01:30:27,782 --> 01:30:29,716
...muy extra�a.
953
01:30:39,794 --> 01:30:40,726
�D�nde est� Lonnie?
954
01:30:41,796 --> 01:30:42,728
�Lonnie?
955
01:30:44,799 --> 01:30:46,667
�Lonnie!
�Lon!
956
01:30:49,804 --> 01:30:50,736
Oye.
957
01:30:51,806 --> 01:30:52,738
No est� aqu�.
958
01:30:54,809 --> 01:30:55,741
�Lonnie?
959
01:30:56,811 --> 01:30:57,743
�Lonnie!
960
01:31:12,827 --> 01:31:14,761
- �Me recuerda?
- Ah, s�.
961
01:31:15,830 --> 01:31:18,799
Es el pap� que no puede
controlar a su propia hija.
962
01:31:18,833 --> 01:31:20,801
La deja andar
con un mentiroso.
963
01:31:20,835 --> 01:31:22,769
Pues ese mentiroso
le dispar� a mi hija.
964
01:31:24,839 --> 01:31:26,773
Y huy� con mi hijo.
965
01:31:30,845 --> 01:31:33,814
Queremos saber si lo ha
visto desde aquel d�a.
966
01:31:33,848 --> 01:31:36,817
No, se�or.
Pero me robaron un caballo.
967
01:31:36,851 --> 01:31:37,818
E mismo.
968
01:31:37,852 --> 01:31:40,821
- �Busc� al caballo?
- Claro que s�.
969
01:31:40,855 --> 01:31:44,819
Lo segu� como un kil�metro
por aquella colina.
970
01:31:44,859 --> 01:31:46,827
Se meti� a la barranca
y lo perd�.
971
01:31:46,861 --> 01:31:48,795
�Puede mostrarnos d�nde?
972
01:31:49,864 --> 01:31:50,796
�Saben montar?
973
01:31:52,867 --> 01:31:56,826
Si lanzas tus semillas
al viento y las dejas...
974
01:31:56,871 --> 01:31:59,806
...nunca tendr�s
m�s que hierba mala.
975
01:32:00,875 --> 01:32:03,834
Hay que plantarlas
en hileras ordenadas...
976
01:32:03,878 --> 01:32:06,813
...y cuidar a cada una
como si fuera la �nica.
977
01:32:11,886 --> 01:32:12,818
�Oyeron eso?
978
01:32:13,888 --> 01:32:15,822
�Ven esa barranca de all�?
979
01:32:35,910 --> 01:32:37,878
�Ya hab�as comido conejo?
980
01:32:37,912 --> 01:32:38,844
No.
981
01:33:07,942 --> 01:33:08,874
Oye, amigo...
982
01:33:09,944 --> 01:33:12,913
...vamos a dar un paseo.
Quiero mostrarte algo.
983
01:33:12,947 --> 01:33:13,879
�Qu�?
984
01:33:16,951 --> 01:33:17,883
Vamos, s�lo conf�a en m�.
985
01:33:22,957 --> 01:33:23,889
Vamos.
986
01:33:55,990 --> 01:33:57,924
Sostenla un momento.
987
01:34:04,999 --> 01:34:05,931
�A d�nde vas?
988
01:34:08,002 --> 01:34:10,937
Aqu� estoy.
No voy a ning�n lado.
989
01:34:19,013 --> 01:34:19,945
�Est�s ah�?
990
01:34:21,015 --> 01:34:21,947
S�, aqu� estoy contigo.
991
01:34:23,017 --> 01:34:25,952
Est�s bien. S�lo
regresa a la fogata.
992
01:34:52,046 --> 01:34:54,014
�Qu� fue eso?
993
01:34:54,048 --> 01:34:55,982
S�lo otra criatura
asustada, como nosotros.
994
01:35:10,064 --> 01:35:10,996
No corras.
995
01:35:12,066 --> 01:35:15,001
Mu�vete, pero
no con miedo.
996
01:35:16,070 --> 01:35:19,039
Mu�vete como una pantera.
Mu�vete con confianza.
997
01:35:19,073 --> 01:35:21,007
Y la tendr�s.
998
01:35:32,086 --> 01:35:33,018
�Harlan?
999
01:35:40,094 --> 01:35:41,026
�Harlan!
1000
01:35:48,102 --> 01:35:51,037
�Ah� est�!
�Agarren al ni�o!
1001
01:36:02,116 --> 01:36:04,050
�Est� all� atr�s!
1002
01:36:10,124 --> 01:36:11,056
�Vamos!
1003
01:36:14,128 --> 01:36:16,062
�No! �No dispares!
1004
01:36:17,131 --> 01:36:19,065
�Lonnie!
�Lon!
1005
01:36:48,162 --> 01:36:51,097
No nos van a encontrar,
porque ni yo s� d�nde estamos.
1006
01:37:25,199 --> 01:37:26,131
Oye.
1007
01:37:27,201 --> 01:37:28,133
Oye.
1008
01:37:43,217 --> 01:37:44,149
�D�nde estamos?
1009
01:38:21,255 --> 01:38:24,190
Se llama Martin Lassen.
Es un chico de Reseda.
1010
01:38:25,259 --> 01:38:27,193
Estuvo un a�o en la prisi�n
de Chino por robo.
1011
01:38:29,263 --> 01:38:31,197
Dice que estuvo en una...
1012
01:38:32,266 --> 01:38:35,235
...correccional en
el condado de Ventura.
1013
01:38:35,269 --> 01:38:37,237
�Ah� es donde trabajas?
1014
01:38:37,271 --> 01:38:38,203
No.
1015
01:38:41,275 --> 01:38:44,210
Ser�a una coincidencia
extra�a si as� fuera.
1016
01:40:14,368 --> 01:40:16,302
...hasta que no hay un baile.
1017
01:40:17,371 --> 01:40:19,305
�Bailar�a conmigo?
1018
01:40:20,374 --> 01:40:24,310
No me siento con derecho de
pedirle que baile conmigo.
1019
01:40:25,379 --> 01:40:27,313
Yo se lo pido a usted.
1020
01:40:28,382 --> 01:40:29,314
�Bailamos?
1021
01:40:31,385 --> 01:40:34,354
- Es muy agradable.
- S�, lo es.
1022
01:40:34,388 --> 01:40:37,323
No es un pueblo de verdad
hasta que no hay un baile.
1023
01:40:40,394 --> 01:40:42,328
�Bailar�a conmigo?
1024
01:40:45,399 --> 01:40:49,335
No me siento con derecho
de pedirle que baile conmigo.
1025
01:40:50,404 --> 01:40:52,338
Yo se lo pido a usted.
1026
01:40:55,409 --> 01:40:57,343
- Nos sali� mejor.
- S�, sali� bien.
1027
01:40:58,412 --> 01:40:59,344
Ahora vuelvo.
1028
01:41:01,415 --> 01:41:03,349
- Creo que esto es tuyo, amigo.
- S�.
1029
01:41:07,421 --> 01:41:11,357
�Abran espacio para nuestro
nuevo alguacil y su compa�era!
1030
01:41:14,428 --> 01:41:16,362
El deber llama.
Nos vemos luego.
1031
01:41:51,465 --> 01:41:52,397
�Harlan!
1032
01:42:33,507 --> 01:42:34,439
�Harlan!
1033
01:42:37,511 --> 01:42:38,443
�Lon?
1034
01:42:40,514 --> 01:42:43,483
- �Ni un paso m�s!
- �Martin, tranquilo!
1035
01:42:43,517 --> 01:42:45,451
�T�, tranquilo!
1036
01:42:46,520 --> 01:42:48,488
Vamos, Varita,
desata a caballo.
1037
01:42:48,522 --> 01:42:50,456
�Lonnie, sal de ah�!
1038
01:42:53,527 --> 01:42:58,487
Wade, si das un paso m�s
la pr�xima ir� en tu cabeza.
1039
01:42:58,532 --> 01:43:00,500
Mira, nadie le va
a disparar a nadie.
1040
01:43:00,534 --> 01:43:02,502
Vamos a bajar
las armas y hablar.
1041
01:43:02,536 --> 01:43:05,505
�No, t� vas a bajar tu arma!
�Ahora mismo!
1042
01:43:05,539 --> 01:43:08,474
�Hazlo! S�lo con dos
dedos, lentamente.
1043
01:43:10,544 --> 01:43:13,479
�T� tambi�n!
�Qu�tate ese cintur�n!
1044
01:43:14,548 --> 01:43:15,480
�Anda, su�ltalo!
1045
01:43:23,557 --> 01:43:26,526
- Lonnie, desata al caballo.
- Lonnie, �l le dispar� a Tobe.
1046
01:43:26,560 --> 01:43:28,528
�Cierra la maldita boca!
1047
01:43:28,562 --> 01:43:30,530
La chica no est�
muerta, Martin.
1048
01:43:30,564 --> 01:43:34,523
Di lo que quieras, Wade. Ambos
sabemos que t� la mataste.
1049
01:43:34,568 --> 01:43:36,536
- �Est�s loco!
- �Lonnie tambi�n lo sabe!
1050
01:43:36,570 --> 01:43:39,539
- ��l vio lo mismo que yo!
- �T� le disparaste!
1051
01:43:39,573 --> 01:43:40,505
�Harlan!
1052
01:43:58,592 --> 01:44:00,560
�Vamos, Lonnie!
�Vamos!
1053
01:44:00,594 --> 01:44:01,526
�Vamos!
1054
01:44:05,599 --> 01:44:06,531
V�monos.
1055
01:44:30,624 --> 01:44:31,556
Diablos.
1056
01:44:40,634 --> 01:44:42,602
- �Est�s bien?
- S�. Toma, opr�mela.
1057
01:44:42,636 --> 01:44:44,570
Oprime ah�.
1058
01:44:45,639 --> 01:44:46,571
Anda, opr�mela.
1059
01:44:47,641 --> 01:44:49,575
Hay que salir
de este risco.
1060
01:45:24,678 --> 01:45:25,610
�Harlan!
1061
01:45:38,692 --> 01:45:42,628
Hay que salir de aqu�.
Ay�dame a pararme.
1062
01:45:45,699 --> 01:45:46,666
�Y Rel�mpago?
1063
01:45:46,700 --> 01:45:48,634
�Vete!
�Vete!
1064
01:46:15,729 --> 01:46:16,661
�Vas a estar bien?
1065
01:46:17,731 --> 01:46:20,666
Eso espero. No quiero morir
en un lugar como �ste.
1066
01:46:22,736 --> 01:46:24,670
No me gusta aqu�.
1067
01:46:39,753 --> 01:46:42,688
Lev�ntate.
Mira por la ventana.
1068
01:46:46,760 --> 01:46:47,692
Es Rel�mpago.
1069
01:46:48,762 --> 01:46:50,730
- �Qu� hace?
- S�lo est� ah� parado.
1070
01:46:50,764 --> 01:46:51,696
Nos va a delatar.
1071
01:46:53,767 --> 01:46:56,702
Debes quitarlo de ah�. Ll�valo
atr�s y m�telo a la cochera.
1072
01:46:57,771 --> 01:47:00,706
No, oye, m�rame.
T� puedes.
1073
01:47:01,775 --> 01:47:03,709
Anda. Anda.
T� puedes.
1074
01:47:43,817 --> 01:47:46,752
Ten�a miedo.
Pero ya est� bien.
1075
01:48:32,866 --> 01:48:33,798
�Detente!
1076
01:48:38,872 --> 01:48:39,804
�Lonnie, espera!
1077
01:48:58,892 --> 01:48:59,824
- �Harlan!
- Lonnie.
1078
01:49:07,901 --> 01:49:10,870
� le dispar� a tu hermana.
�l le dispar� a Tobe.
1079
01:49:10,904 --> 01:49:12,872
- Lonnie, �l le dispar�.
- �Mientes!
1080
01:49:12,906 --> 01:49:14,874
No miento.
E a te lo dir�.
1081
01:49:14,908 --> 01:49:16,842
Esc�chame.
Ella te lo dir�.
1082
01:51:38,051 --> 01:51:38,983
�Y qu� hacemos?
1083
01:51:44,057 --> 01:51:45,991
Las esparcimos al viento.
1084
01:51:54,067 --> 01:51:56,001
- Pero, �por qu� te?
- No lo s�.
1085
01:52:00,073 --> 01:52:02,007
No hablemos de eso.
1086
01:52:17,090 --> 01:52:18,022
�Qu� decimos?
1087
01:52:28,101 --> 01:52:29,033
No decimos nada.
1088
01:52:34,107 --> 01:52:35,039
S�lo lo pensamos.
1089
01:57:07,380 --> 01:57:11,316
ripeados por Angie para
www.clan-sudamerica.com.ar
78769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.