All language subtitles for Detained.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,833 --> 00:00:40,295 SERVICE DE POLICE 2 00:01:10,158 --> 00:01:11,201 Vous avez terminĂ© ? 3 00:01:13,036 --> 00:01:14,037 Presque. 4 00:01:14,621 --> 00:01:16,081 Y en a un autre ici. 5 00:01:17,749 --> 00:01:18,749 Mets ça dans un sac. 6 00:01:29,303 --> 00:01:30,846 T'as dĂ©jĂ  vu un truc pareil ? 7 00:01:30,971 --> 00:01:31,971 Non. 8 00:01:33,390 --> 00:01:34,933 Jamais aussi proche de chez moi. 9 00:01:36,810 --> 00:01:37,811 Aussi... 10 00:01:38,562 --> 00:01:40,647 quand on a mis le dernier corps dans un sac... 11 00:01:41,481 --> 00:01:42,481 La femme ? 12 00:01:43,984 --> 00:01:45,068 J'ai trouvĂ© ça. 13 00:01:50,282 --> 00:01:51,282 Agent Lerner ? 14 00:01:53,327 --> 00:01:54,453 C'est encore plus bizarre... 15 00:02:00,500 --> 00:02:03,837 Je pense que celui-lĂ  a laissĂ© un message... 16 00:02:04,296 --> 00:02:05,464 Écrit avec du sang. 17 00:02:06,340 --> 00:02:08,342 Je pense qu'on les a tuĂ©s avant de les brĂ»ler. 18 00:02:10,844 --> 00:02:11,844 Joe...? 19 00:02:13,305 --> 00:02:14,305 Joe ? 20 00:02:14,806 --> 00:02:15,806 Giovan. 21 00:03:44,813 --> 00:03:46,815 N'oubliez pas de vous hydrater, mademoiselle Kamen. 22 00:03:47,649 --> 00:03:49,109 OĂč suis-je ? 23 00:03:49,234 --> 00:03:51,528 C'est recommandĂ© pour quelqu'un dans votre Ă©tat. 24 00:03:53,322 --> 00:03:54,489 Mon Ă©tat ? 25 00:04:02,372 --> 00:04:03,372 Que s'est-il passĂ© ? 26 00:04:05,500 --> 00:04:07,714 Je crois que c'est Ă  votre tour de rĂ©pondre Ă  mes questions. 27 00:04:07,794 --> 00:04:09,755 Pouvez-vous me dire ce qui se passe ? 28 00:04:10,214 --> 00:04:11,215 Ce qui se passe... 29 00:04:12,132 --> 00:04:13,300 DĂ©coration terne, 30 00:04:14,259 --> 00:04:15,259 moi, 31 00:04:15,594 --> 00:04:16,929 en uniforme, armĂ©e, 32 00:04:17,596 --> 00:04:19,765 un cafĂ© miteux Ă  4 h du matin. 33 00:04:20,557 --> 00:04:23,637 Je sais pas, mademoiselle Kamen, mais peut-ĂȘtre que c'est un poste de police ? 34 00:04:28,398 --> 00:04:29,650 C'est ça que vous cherchez ? 35 00:04:32,152 --> 00:04:33,712 Pour nous, c'est une piĂšce Ă  conviction. 36 00:04:33,987 --> 00:04:35,531 Pour le moment, on garde le Xanax. 37 00:04:37,741 --> 00:04:40,619 - Qu'est-ce que je fous au poste ? - On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 38 00:04:41,161 --> 00:04:43,497 Je me doutais que vous auriez oubliĂ©. 39 00:04:43,622 --> 00:04:45,302 Pourriez-vous s'il vous plaĂźt m'expliquer ? 40 00:04:45,499 --> 00:04:46,542 Voyons voir... 41 00:04:48,210 --> 00:04:49,419 À 2 h du matin, 42 00:04:49,545 --> 00:04:51,922 une patrouille vous trouve Ă©vanouie 43 00:04:52,047 --> 00:04:54,925 au volant de votre voiture, au milieu d'un terre-plein. 44 00:04:55,467 --> 00:04:59,346 ComplĂštement pĂ©tĂ©e. Disons que le rapport toxicologique n'est pas trĂšs reluisant. 45 00:04:59,471 --> 00:05:01,014 Regardez, si... 46 00:05:02,140 --> 00:05:05,269 s'il y a une amende Ă  payer ou une contravention, ou quelque chose que je... 47 00:05:05,394 --> 00:05:07,479 C'est un peu plus grave que ça. 48 00:05:08,063 --> 00:05:10,107 Vous pourriez faire de la prison. 49 00:05:10,524 --> 00:05:12,234 Pourquoi ne pas tout me raconter ? 50 00:05:12,901 --> 00:05:13,901 Et voilĂ . 51 00:05:14,403 --> 00:05:15,988 - Merci. - SantĂ©. 52 00:05:23,620 --> 00:05:25,901 DĂ©solĂ©e ! Est-ce que j'interromps ton rendez-vous galant ? 53 00:05:27,207 --> 00:05:28,207 Non. 54 00:05:28,292 --> 00:05:29,376 Pas du tout. 55 00:05:30,377 --> 00:05:31,377 Je... 56 00:05:31,879 --> 00:05:36,466 J'Ă©tais en route et j'ai bifurquĂ©... dans un bar. 57 00:05:37,968 --> 00:05:40,554 Je pense que j'avais besoin d'un petit moment Ă  moi toute seule. 58 00:05:40,679 --> 00:05:41,679 À toi toute seule ? 59 00:05:42,055 --> 00:05:44,775 T'es toujours toute seule sauf quand tu traĂźnes avec Brandon et moi ! 60 00:05:45,976 --> 00:05:49,021 Vous m'avez dĂ©jĂ  parlĂ© de Sarah James. Elle Ă©tait dans le bar avec vous ? 61 00:05:50,147 --> 00:05:51,147 Non. 62 00:05:52,232 --> 00:05:54,067 J'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone avec elle, depuis le bar. 63 00:05:54,943 --> 00:05:56,153 Vous y allez souvent ? 64 00:05:57,487 --> 00:05:58,572 Je dirais pas « souvent ». 65 00:06:00,115 --> 00:06:02,784 - Ils ont une belle liste de vins. - J'imagine, oui... 66 00:06:03,285 --> 00:06:04,328 D'aprĂšs mon expĂ©rience, 67 00:06:04,453 --> 00:06:06,875 c'est toujours les adeptes de vin qui se font arrĂȘter pour facultĂ©s affaiblies. 68 00:06:06,955 --> 00:06:08,715 C'est ce que vous avez remarquĂ©, vous aussi ? 69 00:06:10,167 --> 00:06:12,487 J'ai aucun historique de conduite avec facultĂ©s affaiblies. 70 00:06:15,130 --> 00:06:16,298 Je peux aller aux toilettes ? 71 00:06:17,341 --> 00:06:18,341 Non. 72 00:06:19,593 --> 00:06:21,178 Il faut vraiment que j'y aille. 73 00:06:38,028 --> 00:06:39,112 Mademoiselle Kamen ! 74 00:07:04,221 --> 00:07:05,597 Content de vous voir Ă©veillĂ©e ! 75 00:07:06,849 --> 00:07:10,519 Pardonnez l'Ă©tat du poste. On est en pleines rĂ©nos. 76 00:07:12,604 --> 00:07:13,604 Un beigne ? 77 00:07:14,606 --> 00:07:16,024 Je prends toujours les mĂȘmes. 78 00:07:16,733 --> 00:07:18,610 Allez, soyez pas timide. Ils sont bons ! 79 00:07:20,320 --> 00:07:21,320 Merci. 80 00:07:22,447 --> 00:07:23,447 Bien sĂ»r. 81 00:07:24,074 --> 00:07:25,200 À la fraise, hein ? 82 00:07:26,577 --> 00:07:28,829 Je suis plutĂŽt du genre glaçage au matcha ! 83 00:07:31,498 --> 00:07:32,541 J'adore cette boutique. 84 00:07:33,917 --> 00:07:35,002 EnquĂȘteur Avery. 85 00:07:35,544 --> 00:07:36,795 On s'est rencontrĂ©s plus tĂŽt, 86 00:07:37,629 --> 00:07:38,922 mais vous Ă©tiez pas en forme. 87 00:07:42,968 --> 00:07:43,969 PrĂȘte Ă  parler ? 88 00:07:48,849 --> 00:07:50,267 OĂč est l'autre enquĂȘtrice ? 89 00:07:53,812 --> 00:07:55,522 Avec un tĂ©moin que j'ai chopĂ© ce matin. 90 00:07:56,815 --> 00:07:58,150 Un ami Ă  vous, je pense. 91 00:08:01,236 --> 00:08:02,738 Venez. Vous pouvez le poser lĂ . 92 00:08:15,334 --> 00:08:16,877 Votre nom complet pour nos dossiers ? 93 00:08:17,794 --> 00:08:19,671 Robert Edward Audrey. 94 00:08:20,422 --> 00:08:21,822 Date de naissance, s'il vous plaĂźt ? 95 00:08:22,174 --> 00:08:25,594 Ça serait le 20 avril 1987. 96 00:08:25,719 --> 00:08:28,722 C'est votre modus operandi, ça, monsieur Audrey ? 97 00:08:28,847 --> 00:08:30,474 Vous ramenez des Ă©trangĂšres chez vous ? 98 00:08:47,282 --> 00:08:48,742 - Merci. - De rien. 99 00:08:50,953 --> 00:08:53,539 C'est qui ce nouveau, Albert ? 100 00:08:55,832 --> 00:08:57,584 Je sais juste qu'il boit du bourbon. 101 00:08:58,210 --> 00:09:01,880 OK... Pour le prochain, sers-lui un Hallet's 18 ans d'Ăąge. 102 00:09:03,340 --> 00:09:04,340 C'est notĂ©. 103 00:09:29,992 --> 00:09:31,272 C'est trĂšs classe, comme alcool. 104 00:09:33,120 --> 00:09:35,205 Parce que je suis une dame trĂšs classe. 105 00:09:38,166 --> 00:09:41,587 Elle Ă©tait un peu plus vieille, mais je me suis dit : « Pourquoi pas ? » 106 00:09:42,087 --> 00:09:45,174 On est montĂ©s dans sa voiture, on a fait une petite... 107 00:09:47,050 --> 00:09:48,135 balade. 108 00:09:53,223 --> 00:09:54,850 Elle a aimĂ© l'expĂ©rience... 109 00:09:55,601 --> 00:09:57,019 Elle a voulu me ramener chez elle. 110 00:09:58,145 --> 00:09:59,980 Elle Ă©tait saoule... 111 00:10:00,772 --> 00:10:02,152 J'ai essayĂ© de lui prendre ses clĂ©s, 112 00:10:02,232 --> 00:10:03,872 mais on ne peut plus rien dire aux femmes. 113 00:10:05,569 --> 00:10:06,778 Et c'est tout. 114 00:10:07,279 --> 00:10:08,488 Elle est partie. 115 00:10:08,614 --> 00:10:12,201 Elle est partie du cĂŽtĂ© du foutu chemin de fer, lĂ  ! 116 00:10:12,784 --> 00:10:13,952 Le chemin de fer ? 117 00:10:14,077 --> 00:10:16,079 Oui, le chemin de fer, vous savez ? Tchou-tchou ? 118 00:10:16,788 --> 00:10:17,873 Bip-bip ! 119 00:10:17,998 --> 00:10:20,626 - J'ignore le bruit que les trains font, lĂ ... - Merci. 120 00:10:30,719 --> 00:10:32,262 Je n'ai aucun souvenir de ça. 121 00:10:32,971 --> 00:10:34,765 Et je... j'Ă©tais pas saoule. 122 00:10:35,140 --> 00:10:36,642 C'est pas ce que M. Audrey raconte. 123 00:10:37,100 --> 00:10:39,269 Et le barman a corroborĂ© ses dires. 124 00:10:39,394 --> 00:10:40,687 Vous avez parlĂ© Ă  Albert ? 125 00:10:40,812 --> 00:10:42,773 SĂ©rieux ? Vous connaissez le nom du barman ? 126 00:10:43,899 --> 00:10:45,442 Je connais pas cet homme. 127 00:10:45,817 --> 00:10:47,110 Et s'il m'avait droguĂ©e ? 128 00:10:47,861 --> 00:10:48,861 Attendez... 129 00:10:49,279 --> 00:10:52,741 Il vous aurait droguĂ©e... pour ensuite risquer sa vie dans votre auto ? 130 00:10:54,618 --> 00:10:58,372 Je comprends pas tout Ă  fait ce qui s'est passĂ©, mais je me sens bien. 131 00:11:00,290 --> 00:11:02,930 Pourrais-je simplement payer la contravention et rentrer chez moi ? 132 00:11:03,961 --> 00:11:06,421 Agente Moon, vous ne lui avez pas dit ? 133 00:11:07,506 --> 00:11:09,758 J'attendais de voir la suite des choses... 134 00:11:10,634 --> 00:11:11,802 Me dire quoi ? 135 00:11:12,678 --> 00:11:15,180 La partie avant de votre auto est salement endommagĂ©e. 136 00:11:15,305 --> 00:11:17,182 Oui, il y a eu... pas mal de sang. 137 00:11:18,976 --> 00:11:20,811 Je crois que vous avez frappĂ© quelqu'un. 138 00:11:24,273 --> 00:11:26,483 Allons-y, mademoiselle Kamen. 139 00:11:32,823 --> 00:11:36,038 Les gars des rĂ©nos travaillent du cĂŽtĂ© des cellules pour femmes, alors c'est tout ce qu'on a. 140 00:11:36,118 --> 00:11:38,620 Vous en faites pas avec Sully. Il est inoffensif. 141 00:11:39,079 --> 00:11:41,456 Elle, c'est juste une gosse de riche qui meurt de peur. 142 00:11:44,585 --> 00:11:46,587 Faites-nous signe quand vous serez prĂȘte Ă  parler. 143 00:11:47,045 --> 00:11:48,045 AllĂŽ ? 144 00:11:49,882 --> 00:11:50,882 AllĂŽ ? 145 00:11:52,593 --> 00:11:53,677 Sarah ? 146 00:11:54,011 --> 00:11:55,011 Je peux vous aider ? 147 00:11:55,095 --> 00:11:56,096 Bonjour, je... 148 00:12:08,734 --> 00:12:09,776 Vous avez une minute. 149 00:12:15,032 --> 00:12:16,366 Je comprends pas. 150 00:12:16,909 --> 00:12:18,160 Qu'est-ce que tu fais ici ? 151 00:12:18,285 --> 00:12:19,285 Écoute... 152 00:12:21,246 --> 00:12:22,246 Ça va ? 153 00:12:23,165 --> 00:12:24,165 Non. 154 00:12:25,792 --> 00:12:27,586 Je suis peut-ĂȘtre impliquĂ©e dans un accident. 155 00:12:29,379 --> 00:12:30,464 OĂč est Brandon ? 156 00:12:31,507 --> 00:12:32,549 Il est... 157 00:12:34,051 --> 00:12:35,302 Agente Moon. 158 00:12:42,100 --> 00:12:45,604 COURS 159 00:12:46,980 --> 00:12:48,023 Mademoiselle James ! 160 00:12:49,316 --> 00:12:50,484 Merci d'ĂȘtre venue. 161 00:12:50,609 --> 00:12:51,944 On se reparle. 162 00:12:53,070 --> 00:12:54,404 Vous avez pas dĂ©jeunĂ© ce matin ? 163 00:13:00,327 --> 00:13:01,328 AllĂŽ ? 164 00:13:05,332 --> 00:13:07,501 Le salaud s'est en pris Ă  moi... 165 00:13:08,919 --> 00:13:10,587 Il savait pas Ă  quoi s'attendre. 166 00:13:13,090 --> 00:13:15,175 Bah, le petit salaud l'a appris Ă  ses dĂ©pens ! 167 00:13:16,009 --> 00:13:17,302 Maintenant, il sait. 168 00:13:17,803 --> 00:13:19,054 EnquĂȘteurs ? 169 00:13:20,806 --> 00:13:22,391 Ils ont trouvĂ© quelqu'un. 170 00:13:23,225 --> 00:13:24,434 Un cycliste. 171 00:13:25,477 --> 00:13:26,895 Non loin d'oĂč vous Ă©tiez. 172 00:13:28,772 --> 00:13:30,023 Ça regarde mal. 173 00:13:31,149 --> 00:13:32,829 Vous avez quelque chose Ă  dire Ă  ce sujet ? 174 00:13:35,487 --> 00:13:36,822 Je peux avoir mes mĂ©dicaments ? 175 00:13:38,866 --> 00:13:40,576 Je crois pas, non. 176 00:13:41,076 --> 00:13:44,246 On va les conserver jusqu'Ă  ce que vous vous montriez plus coopĂ©rative. 177 00:13:46,957 --> 00:13:47,958 Admettons que... 178 00:13:48,959 --> 00:13:50,794 que j'ai Ă©tĂ© droguĂ©e. 179 00:13:52,170 --> 00:13:53,881 On ne peut pas me tenir responsable. 180 00:13:55,257 --> 00:13:58,697 Quand vous ĂȘtes arrivĂ©e, on vous a demandĂ© un Ă©chantillon d'urine. Vous vous rappelez ? 181 00:13:59,678 --> 00:14:01,096 Non, pas du tout. 182 00:14:02,890 --> 00:14:05,934 Et c'Ă©tait... c'Ă©tait autre chose. 183 00:14:10,814 --> 00:14:12,191 Est-ce que ça pourrait ĂȘtre... 184 00:14:13,650 --> 00:14:15,485 Un cabernet Duckhorn. 185 00:14:16,361 --> 00:14:17,571 La bouteille en entier. 186 00:14:18,280 --> 00:14:19,573 Eh bien, dis donc ! 187 00:14:20,782 --> 00:14:23,102 Au prix qu'elle est, moi aussi, je l'aurais bue en entier ! 188 00:14:23,785 --> 00:14:24,785 J'ai pas... 189 00:14:25,954 --> 00:14:27,998 Je l'ai bue petit Ă  petit dans la soirĂ©e. 190 00:14:28,123 --> 00:14:29,541 - Madame... - J'allais bien ! 191 00:14:29,666 --> 00:14:33,212 Alors, pourquoi le sang de ce cycliste se retrouve partout sur votre foutu parechoc ? 192 00:14:33,337 --> 00:14:34,379 Bon, allons... 193 00:14:34,963 --> 00:14:36,423 Allons... 194 00:14:38,008 --> 00:14:39,008 Écoutez... 195 00:14:40,052 --> 00:14:43,555 Si vous pouviez nous dire tout ce qui s'est passĂ©, 196 00:14:44,223 --> 00:14:45,724 ça irait vraiment bien. 197 00:14:46,600 --> 00:14:48,685 DĂ©lit de fuite, c'est lĂ©ger comme sentence. 198 00:14:48,810 --> 00:14:49,810 C'est lĂ©ger. 199 00:14:50,062 --> 00:14:51,146 Ou pas. 200 00:14:52,189 --> 00:14:53,189 Ça peut ĂȘtre pire. 201 00:14:53,941 --> 00:14:55,234 Ça dĂ©pend que de vous. 202 00:14:58,362 --> 00:15:00,572 J'ai d'excellentes nouvelles. 203 00:15:00,697 --> 00:15:04,368 Alors... l'adoption est enfin officielle. 204 00:15:06,328 --> 00:15:07,621 Oh, Seigneur ! 205 00:15:08,205 --> 00:15:10,332 C'est... c'est une trop bonne nouvelle. 206 00:15:11,708 --> 00:15:13,210 Je suis vraiment contente pour vous. 207 00:15:13,335 --> 00:15:14,336 Mademoiselle Kamen ? 208 00:15:15,295 --> 00:15:16,295 Ça va ? 209 00:15:23,428 --> 00:15:26,628 J'ai essayĂ© de lui prendre ses clĂ©s, mais on ne peut plus rien dire aux femmes... 210 00:15:26,765 --> 00:15:28,308 Je n'ai aucun souvenir de ça. 211 00:15:34,022 --> 00:15:35,691 J'aimerais parler Ă  un avocat. 212 00:15:37,776 --> 00:15:39,611 45 minutes ! 213 00:15:41,071 --> 00:15:42,242 - Merde ! - Je l'avais prĂ©dit ! 214 00:15:42,322 --> 00:15:43,322 Merde ! 215 00:15:45,284 --> 00:15:46,827 C'est quoi ? T'es une voyante ? 216 00:15:46,952 --> 00:15:49,037 Je lui avais donnĂ© 15 minutes maximum. 217 00:15:49,413 --> 00:15:52,457 Elle a dĂ©montrĂ© beaucoup d'effort, par contre. Hein ? 218 00:15:52,833 --> 00:15:55,002 Puis, il a fallu qu'elle gĂąche tout pour elle. 219 00:15:55,419 --> 00:15:58,964 Une fois qu'un avocat s'en mĂȘle, tout ça devient concret. 220 00:15:59,882 --> 00:16:01,508 J'ai pas raison, mademoiselle Kamen ? 221 00:16:17,149 --> 00:16:18,150 Mademoiselle Kamen ? 222 00:16:18,901 --> 00:16:20,402 Votre avocat est ici. 223 00:16:21,278 --> 00:16:22,654 Ce n'est pas mon avocat. 224 00:16:22,779 --> 00:16:25,949 Isaac Barsi, de chez Rosenberg, Swenson et Velasquez. 225 00:16:26,074 --> 00:16:27,784 Je suis venu le plus vite possible. 226 00:16:27,910 --> 00:16:31,455 Madame Rosenberg avait planifiĂ© un voyage en famille Ă  cette pĂ©riode de l'annĂ©e. 227 00:16:31,580 --> 00:16:32,789 Elle vous l'a sĂ»rement dit ? 228 00:16:33,373 --> 00:16:34,373 Non, pas du tout. 229 00:16:34,666 --> 00:16:37,294 Elle est Ă  Tokyo avec sa sƓur. 230 00:16:38,587 --> 00:16:39,796 Pouvez-vous l'appeler ? 231 00:16:40,589 --> 00:16:44,259 On lui a laissĂ© un message. Elle devrait nous rappeler Ă  son rĂ©veil. 232 00:16:44,718 --> 00:16:47,304 Je vous rassure, vous ĂȘtes entre de bonnes mains. 233 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 Bon... 234 00:17:03,654 --> 00:17:06,573 J'ai les photos des dĂ©gĂąts sur votre voiture. 235 00:17:07,783 --> 00:17:14,331 On n'a aucune idĂ©e de ce qui a provoquĂ© tout ça, mais on va bientĂŽt en avoir le cƓur net. 236 00:17:15,541 --> 00:17:17,379 Vous ne vous rappelez toujours pas comment c'est arrivĂ© ? 237 00:17:17,459 --> 00:17:20,671 Ma cliente soutient qu'elle n'a aucun souvenir des derniĂšres heures. 238 00:17:20,796 --> 00:17:21,964 Comme c'est pratique. 239 00:17:22,089 --> 00:17:23,423 Pour vous, peut-ĂȘtre. 240 00:17:23,549 --> 00:17:27,970 Ça vous offre une page blanche sur laquelle Ă©crire votre scĂ©nario. 241 00:17:28,637 --> 00:17:31,348 - Écoutez, on a des tĂ©moins. - Qui ? 242 00:17:31,807 --> 00:17:33,016 L'homme du bar ? 243 00:17:33,517 --> 00:17:36,436 Vous croyez que son tĂ©moignage tiendrait face Ă  ma cliente, 244 00:17:36,562 --> 00:17:39,067 qui est un pilier de sa communautĂ© ? Son dossier est impeccable ! 245 00:17:39,147 --> 00:17:40,190 Elle n'a pas de dossier. 246 00:17:40,315 --> 00:17:41,900 Vous ne disposez que de l'auto. 247 00:17:42,401 --> 00:17:44,820 Et ça, c'est si le sang concorde avec celui de la victime, 248 00:17:44,945 --> 00:17:47,155 et si vous n'avez pas bĂąclĂ© la... 249 00:17:48,156 --> 00:17:50,676 - La chaĂźne de contrĂŽle ? - ChaĂźne de contrĂŽle concernant l'ADN. 250 00:17:51,243 --> 00:17:53,161 OĂč se trouve mon auto, alors ? 251 00:17:53,287 --> 00:17:55,007 - En analyse scientifique. - À la fourriĂšre. 252 00:17:56,248 --> 00:17:58,667 L'Ă©quipe scientifique l'examine Ă  la fourriĂšre. 253 00:18:02,087 --> 00:18:04,298 Vous pouvez leur demander de vĂ©rifier l'ADN ? 254 00:18:05,048 --> 00:18:07,092 J'ai peut-ĂȘtre juste frappĂ© un chevreuil. 255 00:18:07,217 --> 00:18:08,844 J'allais justement dire ça. 256 00:18:12,723 --> 00:18:14,266 Il faudrait pas s'en assurer ? 257 00:18:16,059 --> 00:18:18,145 Oui, bien sĂ»r, mademoiselle Kamen. 258 00:18:18,770 --> 00:18:20,939 Je m'en occupe. 259 00:18:21,064 --> 00:18:22,608 Ça sera fait. 260 00:18:26,612 --> 00:18:28,909 Est-ce que votre secrĂ©taire peut valider mon stationnement ? 261 00:18:28,989 --> 00:18:30,532 Ou mettez ça sur ma facture. 262 00:18:31,575 --> 00:18:32,910 Je vous reconduis. 263 00:18:41,793 --> 00:18:43,545 Je pourrais rester ici ? 264 00:18:43,670 --> 00:18:45,422 Allons, tout va bien aller. 265 00:18:46,298 --> 00:18:49,009 Si Sully se met Ă  rĂ©citer des poĂšmes irlandais, 266 00:18:49,968 --> 00:18:51,094 appelez-moi. 267 00:18:51,220 --> 00:18:52,975 Ça veut dire qu'il est sur le point d'exploser. 268 00:18:53,055 --> 00:18:54,973 Vous approchez pas. 269 00:18:56,683 --> 00:18:58,355 - Agente Moon ? - Pas de policiers par ici ! 270 00:18:58,435 --> 00:18:59,353 Je sors bientĂŽt ? 271 00:18:59,478 --> 00:19:00,687 Ce gars est malade. 272 00:19:00,812 --> 00:19:01,855 Assieds-toi. 273 00:19:01,980 --> 00:19:02,980 Écoutez-le ! 274 00:19:03,273 --> 00:19:05,192 Pas le droit de bondir par ici. 275 00:19:05,317 --> 00:19:06,317 Écoutez-le. 276 00:19:06,401 --> 00:19:07,611 Faites bien attention ! 277 00:19:07,736 --> 00:19:09,988 - Il utilise mĂȘme pas de vrais mots. - Bien attention ! 278 00:19:10,113 --> 00:19:11,448 Des fils dans les tours ! 279 00:19:11,573 --> 00:19:12,491 J'ai des parents... 280 00:19:12,616 --> 00:19:13,742 Pas de policiers autour ! 281 00:19:13,867 --> 00:19:16,787 Et riches Ă  part ça, avec de vrais avocats, 282 00:19:17,955 --> 00:19:19,248 qui vont vous poursuivre. 283 00:19:20,832 --> 00:19:21,832 Ah bon ? 284 00:19:22,417 --> 00:19:24,920 - Sully ? - Un pĂȘcheur appelĂ© PĂȘchard. 285 00:19:25,045 --> 00:19:26,045 Non ! 286 00:19:28,048 --> 00:19:29,048 Sully ! 287 00:19:47,276 --> 00:19:48,819 Un pĂȘcheur appelĂ© PĂȘchard. 288 00:19:48,944 --> 00:19:50,112 L'arme... 289 00:19:50,237 --> 00:19:51,613 tire ! 290 00:20:03,208 --> 00:20:04,459 Ti... tire ! 291 00:20:04,960 --> 00:20:06,253 Tire-lui dessus ! 292 00:20:09,590 --> 00:20:10,590 Quoi ? 293 00:20:21,602 --> 00:20:22,895 Lisa ! 294 00:20:23,979 --> 00:20:25,189 Lisa ! 295 00:20:29,985 --> 00:20:31,028 Ça va ? 296 00:20:31,153 --> 00:20:32,153 Ça va ? 297 00:20:33,405 --> 00:20:34,323 Respire. 298 00:20:34,448 --> 00:20:36,491 Respire ! Ça va aller. 299 00:20:37,951 --> 00:20:39,286 Allez, allez, allez ! 300 00:20:39,411 --> 00:20:40,579 Reste avec moi ! 301 00:20:40,704 --> 00:20:41,704 Reste ! 302 00:20:51,507 --> 00:20:52,883 Faut que je fasse un rapport. 303 00:20:53,926 --> 00:20:55,889 - J'essayais d'aider. - T'as tirĂ© sur une policiĂšre ! 304 00:20:55,969 --> 00:20:57,137 C'est pas ce que je voulais ! 305 00:20:58,430 --> 00:20:59,973 Je veux rien entendre, lĂ  ! 306 00:21:00,098 --> 00:21:01,433 C'Ă©tait votre partenaire qui... 307 00:21:01,558 --> 00:21:03,238 - Ne parle pas de Moon ! - Il l'Ă©tranglait. 308 00:21:03,352 --> 00:21:05,312 - Il devenait fou, il... - HĂ© ! 309 00:21:05,437 --> 00:21:07,397 Je veux pas savoir ce que tu penses. 310 00:21:08,065 --> 00:21:10,567 Je veux que tu t'assoies et que tu fermes ta gueule. 311 00:21:31,797 --> 00:21:34,091 Vous m'accuserez pas pour ça. 312 00:21:39,805 --> 00:21:40,805 T'as dit quoi ? 313 00:21:41,598 --> 00:21:43,058 Je suis pas responsable de ça ! 314 00:21:45,727 --> 00:21:47,396 C'est ça qui t'inquiĂšte ? 315 00:21:49,523 --> 00:21:51,358 Tu viens de tirer sur une policiĂšre. 316 00:21:52,067 --> 00:21:53,610 Un ĂȘtre humain ! 317 00:21:54,653 --> 00:21:57,781 C'est sentence Ă  vie direct ! Sans libĂ©ration conditionnelle. 318 00:21:57,906 --> 00:21:59,533 C'est ça qui devrait t'inquiĂ©ter. 319 00:22:07,583 --> 00:22:08,917 Un million de dollars. 320 00:22:15,007 --> 00:22:16,007 Quoi ? 321 00:22:17,676 --> 00:22:19,219 Pour qu'on n'en parle plus. 322 00:22:25,934 --> 00:22:28,103 Tu trouves que j'ai l'air d'un idiot, c'est ça ? 323 00:22:30,022 --> 00:22:33,942 Je suis censĂ© croire que tu disposes d'un tel montant ? 324 00:22:34,860 --> 00:22:36,904 Je vous fais le transfert immĂ©diatement. 325 00:22:38,947 --> 00:22:40,407 Puis, je disparais. 326 00:22:48,373 --> 00:22:49,750 T'es tout un numĂ©ro, toi. 327 00:22:50,250 --> 00:22:51,627 1,2! 328 00:22:55,255 --> 00:22:58,425 Ça doit ĂȘtre dix fois ton salaire annuel ! 329 00:23:16,360 --> 00:23:17,361 Deux millions. 330 00:23:20,364 --> 00:23:21,865 1,5. 331 00:23:24,201 --> 00:23:26,203 C'est tout ce que j'ai, je vous le jure. 332 00:23:36,547 --> 00:23:39,267 Tu dois avoir beaucoup de squelettes dans ton placard, mademoiselle ! 333 00:23:52,855 --> 00:23:53,981 T'as une minute. 334 00:23:54,439 --> 00:23:56,608 AccĂšde Ă  ton compte, je reviens tout de suite. 335 00:24:02,239 --> 00:24:05,492 BANQUE EN LIGNE NOM D'UTILISATEUR - MOT DE PASSE 336 00:24:05,951 --> 00:24:07,870 Bonjour, ici Tiffany. 337 00:24:18,755 --> 00:24:21,592 DÉPARTEMENT DES ACCESSOIRES 338 00:24:27,723 --> 00:24:30,976 COURS 339 00:24:57,002 --> 00:24:59,379 Mademoiselle Kamen ? Que faites-vous ici ? 340 00:25:00,088 --> 00:25:05,093 Je viens juste de parler au labo concernant les rĂ©sultats du test sur l'auto et... 341 00:25:05,219 --> 00:25:06,345 Monsieur Barsi. 342 00:25:08,222 --> 00:25:11,308 Je dois parler Ă  ma cliente concernant les rĂ©sultats du test... 343 00:25:11,433 --> 00:25:12,893 Pourquoi t'es derriĂšre mon bureau ? 344 00:25:15,145 --> 00:25:16,146 Hein ? 345 00:25:17,523 --> 00:25:20,234 - Il faut que je lui parle... - Faut que vous partiez. 346 00:25:20,359 --> 00:25:23,487 - RĂ©sultats du test. Non ! - Vous devez partir. 347 00:25:23,612 --> 00:25:24,530 - Non ! - Allez ! 348 00:25:24,655 --> 00:25:25,655 D'accord. 349 00:25:29,493 --> 00:25:30,494 Mademoiselle Kamen. 350 00:25:38,669 --> 00:25:41,467 DĂ©solĂ© pour la scĂšne, mais les rencontres entre les avocats et leurs clients 351 00:25:41,547 --> 00:25:44,550 doivent d'abord ĂȘtre approuvĂ©es... C'est quoi, ce bordel ? 352 00:25:44,675 --> 00:25:46,260 Ça m'a pris un moment pour comprendre. 353 00:25:46,385 --> 00:25:47,945 Comprendre quoi ? On avait une entente ! 354 00:25:48,679 --> 00:25:51,431 Je fais pas d'entente avec des arnaqueurs ! 355 00:25:51,557 --> 00:25:52,850 Bon, Ă©coute... 356 00:25:52,975 --> 00:25:56,190 Je te croyais pas capable de faire une erreur pire que celle que tu viens de faire, 357 00:25:56,270 --> 00:25:58,480 mais viser un policier ? C'est pire ! 358 00:25:58,605 --> 00:26:00,524 Ça le serait si vous Ă©tiez un policier. 359 00:26:01,984 --> 00:26:02,985 MaĂźtre... 360 00:26:03,777 --> 00:26:06,864 votre cliente est en train de faire une grave erreur. 361 00:26:06,989 --> 00:26:09,533 Vous devriez vous interposer pour la conseiller. 362 00:26:09,658 --> 00:26:13,328 Mademoiselle Kamen, en mon rĂŽle d'avocat, je vous conseille vivement de vous rendre. 363 00:26:13,453 --> 00:26:14,830 C'est du toc. 364 00:26:15,998 --> 00:26:18,876 Les toilettes, les tĂ©lĂ©phones, 365 00:26:19,751 --> 00:26:21,628 mĂȘme les insignes ne sont pas des vrais. 366 00:26:23,630 --> 00:26:24,840 Regardez ! 367 00:26:26,758 --> 00:26:28,093 DĂ©partement des accessoires. 368 00:26:28,886 --> 00:26:33,599 Avant, c'Ă©tait la division du crime contre la propriĂ©tĂ©. 369 00:26:34,266 --> 00:26:36,268 On est en pleines rĂ©nos, je vous l'ai dit. 370 00:26:38,103 --> 00:26:39,646 Laissez-moi partir... 371 00:26:40,397 --> 00:26:42,149 et y aura pas de blessĂ©s. 372 00:26:43,025 --> 00:26:45,239 Je suis dĂ©solĂ©, mademoiselle Kamen, mais je peux pas faire ça. 373 00:26:45,319 --> 00:26:48,655 Mademoiselle Kamen. Ça fait longtemps que je connais l'enquĂȘteur Avery. 374 00:26:48,780 --> 00:26:50,449 Il est fiable. Je vous en prie ! 375 00:26:50,574 --> 00:26:52,326 DĂ©posez l'arme, s'il vous plaĂźt. 376 00:26:53,118 --> 00:26:55,399 Alors, votre amie Sarah ferait partie de la conspiration ? 377 00:26:56,788 --> 00:26:57,998 Votre avocat ? 378 00:26:59,750 --> 00:27:01,084 Mademoiselle Kamen... 379 00:27:03,045 --> 00:27:04,796 Non, non, non ! Merde ! 380 00:27:16,850 --> 00:27:18,227 À quoi t'as pensĂ© ? 381 00:27:20,145 --> 00:27:22,359 De quoi tu parles ? Elle t'avait dĂ©masquĂ©, elle a tout devinĂ©. 382 00:27:22,439 --> 00:27:25,484 On aurait pu rattraper le coup. C'est mon boulot. 383 00:27:25,609 --> 00:27:27,402 Je... Je suis d... 384 00:27:32,199 --> 00:27:33,242 Merde ! 385 00:27:34,576 --> 00:27:37,456 - Elle va se rĂ©veiller bientĂŽt. - Alors, faut se mettre au travail, bĂ©bĂ©. 386 00:27:37,579 --> 00:27:38,997 Oui, c'est vrai. 387 00:27:40,123 --> 00:27:41,208 Toujours rien ? 388 00:27:43,043 --> 00:27:44,043 Elle bouge pas. 389 00:27:49,049 --> 00:27:51,802 DĂ©solĂ©, mon gars. Je pensais ĂȘtre proactif. 390 00:27:51,927 --> 00:27:53,807 Et si elle avait pris l'arme avec les vraies balles ? 391 00:27:53,887 --> 00:27:55,597 Pointe pas ce foutu pistolet vers moi ! 392 00:27:55,722 --> 00:27:56,807 DĂ©solĂ©. 393 00:27:56,932 --> 00:27:59,101 On avait dit que la vraie arme Ă  feu serait oĂč ? 394 00:27:59,768 --> 00:28:01,019 Dans le... dans le... 395 00:28:01,144 --> 00:28:03,188 VerrouillĂ©e dans le bureau. Et oĂč Ă©tait-elle ? 396 00:28:03,313 --> 00:28:04,857 - VerrouillĂ©e dans le... - C'est ça ! 397 00:28:04,982 --> 00:28:05,982 On est des pros. 398 00:28:06,483 --> 00:28:08,694 - Travaillons comme des pros. - DĂ©solĂ©, j'avais oubliĂ©. 399 00:28:10,612 --> 00:28:13,365 Il nous reste trois heures pour finaliser le truc, d'accord ? 400 00:28:13,490 --> 00:28:14,658 Faut se grouiller, lĂ . 401 00:28:14,783 --> 00:28:16,201 Allez, au travail. 402 00:28:17,619 --> 00:28:21,039 Et arrange-toi pour Ă©loigner ce sale bĂątard ! Il est chanceux d'ĂȘtre encore en vie. 403 00:28:21,415 --> 00:28:23,750 Il se baladait comme s'il Ă©tait en pause-cafĂ©. 404 00:28:23,876 --> 00:28:25,711 Je vais parler Ă  Isaac. Ça ira. 405 00:28:26,086 --> 00:28:28,338 C'est toi qui l'as invitĂ©. T'es responsable de lui. 406 00:28:28,463 --> 00:28:30,257 Il a fait ce qu'il fallait au bon moment. 407 00:28:32,301 --> 00:28:34,136 C'Ă©tait bien pour une premiĂšre mascarade. 408 00:28:34,261 --> 00:28:36,805 Bon, les amoureux. On passe au plan B. 409 00:28:36,930 --> 00:28:38,682 - Le plan B ? - Le plan B, bĂ©bĂ©. 410 00:28:39,349 --> 00:28:40,642 C'est toi et moi. 411 00:28:42,853 --> 00:28:45,147 Bon, le jeune, file-moi du cafĂ©. 412 00:28:45,772 --> 00:28:47,482 PrĂȘts pour une petite interro ? 413 00:28:50,652 --> 00:28:51,652 C'est parti ! 414 00:28:52,279 --> 00:28:53,447 Tu fais quoi, mon chou ? 415 00:28:53,572 --> 00:28:54,740 C'est notre heure de gloire. 416 00:28:55,282 --> 00:28:56,116 En route. 417 00:28:56,241 --> 00:28:57,241 Ah, et Sully ? 418 00:28:59,244 --> 00:29:03,123 Commence doucement, et aprĂšs seulement, t'embarques sur le lourd. 419 00:29:03,248 --> 00:29:05,125 - Ouais, ouais, ouais... - Ça marche ? 420 00:29:05,709 --> 00:29:07,461 Il me dit comment faire mon boulot. 421 00:29:07,586 --> 00:29:09,922 Robert, chope-la et amĂšne-la en salle d'interrogatoire. 422 00:29:13,258 --> 00:29:14,426 Seigneur ! 423 00:29:26,271 --> 00:29:27,648 - Ça va, mon chou ? - Ouais. 424 00:29:27,773 --> 00:29:30,984 Le cafĂ© aide, mais mes foutues mains tremblent encore. 425 00:29:38,408 --> 00:29:39,409 Qui ĂȘtes-vous ? 426 00:29:41,870 --> 00:29:43,539 Un ami de Louis Denton. 427 00:29:45,499 --> 00:29:46,500 Foutaises ! 428 00:29:48,752 --> 00:29:50,462 Il Ă©tait comme un frĂšre pour moi. 429 00:29:51,296 --> 00:29:55,342 On Ă©tait deux rejetons du systĂšme des foyers d'accueil. 430 00:29:56,426 --> 00:29:57,553 Puis, on a vieilli. 431 00:29:58,303 --> 00:29:59,805 Il a dĂ©marrĂ© son entreprise, 432 00:30:00,889 --> 00:30:02,349 et moi, la mienne. 433 00:30:03,225 --> 00:30:05,018 J'ignore pour qui vous me prenez. 434 00:30:05,143 --> 00:30:06,186 Je sais. 435 00:30:07,521 --> 00:30:10,983 Vous ĂȘtes la consultante, n'est-ce pas ? La consultante... 436 00:30:12,568 --> 00:30:15,863 Il m'a racontĂ© vos rencontres en fin de soirĂ©e. 437 00:30:16,530 --> 00:30:17,781 Dans son bureau. 438 00:30:19,491 --> 00:30:20,868 JuchĂ©s sur son bureau. 439 00:30:26,874 --> 00:30:27,958 Toute la nuit. 440 00:30:31,420 --> 00:30:34,256 Il m'a aussi parlĂ© de... c'Ă©tait quoi ? Une tache de naissance ? 441 00:30:34,965 --> 00:30:36,091 Oh, c'est un... 442 00:30:36,550 --> 00:30:37,550 comme un... 443 00:30:38,135 --> 00:30:39,344 comme une oie sophistiquĂ©e. 444 00:30:41,346 --> 00:30:42,931 Une oie sophistiquĂ©e... 445 00:30:45,184 --> 00:30:46,184 Puis-je ? 446 00:30:46,894 --> 00:30:47,895 Je vais juste... 447 00:30:48,937 --> 00:30:50,063 Je veux juste voir. 448 00:31:06,038 --> 00:31:07,414 Eh bien, la voilĂ . 449 00:31:13,295 --> 00:31:14,575 Elle est sophistiquĂ©e, en effet. 450 00:31:21,720 --> 00:31:22,888 TrĂšs sophistiquĂ©e... 451 00:31:28,936 --> 00:31:30,395 Plongeons dans le vif du sujet. 452 00:31:32,523 --> 00:31:34,066 Plus de retraite anticipĂ©e. 453 00:31:35,150 --> 00:31:36,150 D'accord. 454 00:31:40,864 --> 00:31:41,864 Ouais. 455 00:31:43,992 --> 00:31:46,203 - Je le connaissais. - Je viens de le dire. 456 00:31:48,205 --> 00:31:50,040 J'ignorais qu'il Ă©tait mariĂ©. 457 00:31:52,793 --> 00:31:55,128 Et je suis dĂ©solĂ©e de ce qui lui est arrivĂ©. 458 00:31:57,756 --> 00:31:58,799 Vous l'avez tuĂ© ? 459 00:32:00,133 --> 00:32:02,427 À ce stade, ça n'a plus d'importance, mais... 460 00:32:03,470 --> 00:32:04,638 j'aimerais le savoir. 461 00:32:06,890 --> 00:32:07,890 Non. 462 00:32:11,270 --> 00:32:12,604 Je ne l'ai pas tuĂ©. 463 00:32:17,568 --> 00:32:18,694 Je l'aimais. 464 00:32:21,238 --> 00:32:22,573 C'Ă©tait peut-ĂȘtre le cas... 465 00:32:25,951 --> 00:32:27,327 mais Louis est mort. 466 00:32:29,371 --> 00:32:30,956 Vous avez pris tout son argent. 467 00:32:32,708 --> 00:32:34,167 Et vous vous ĂȘtes enfuie. 468 00:32:38,881 --> 00:32:39,882 Qu'insinuez-vous ? 469 00:32:41,049 --> 00:32:42,050 C'est pas... 470 00:32:42,801 --> 00:32:43,927 Non, c'est... 471 00:32:48,223 --> 00:32:53,729 C'est votre faute si Denton est mort. 472 00:32:58,984 --> 00:32:59,985 D'accord. 473 00:33:00,694 --> 00:33:01,694 Un soir, 474 00:33:03,280 --> 00:33:04,907 il s'est pointĂ© chez moi. 475 00:33:05,824 --> 00:33:06,824 PaniquĂ©. 476 00:33:09,119 --> 00:33:10,913 Convaincu que quelqu'un le pourchassait. 477 00:33:12,623 --> 00:33:14,082 Il m'a donnĂ© la clĂ© 478 00:33:14,541 --> 00:33:17,252 du cadenas d'une unitĂ© d'entreposage pleine d'argent comptant. 479 00:33:19,379 --> 00:33:20,379 Le lendemain... 480 00:33:21,965 --> 00:33:22,965 il Ă©tait mort. 481 00:33:28,889 --> 00:33:31,642 Il m'a dit que quelqu'un proche de lui l'avait embobinĂ©. 482 00:33:33,810 --> 00:33:35,103 Quelqu'un... 483 00:33:35,687 --> 00:33:37,564 qui ne laisse jamais de traces. 484 00:34:05,217 --> 00:34:06,385 ArrĂȘte de gagner du temps. 485 00:34:08,554 --> 00:34:09,805 AccĂšde Ă  ton compte... 486 00:34:11,723 --> 00:34:13,058 et vire-nous l'argent. 487 00:34:15,435 --> 00:34:20,524 Ton histoire de revanche se divise mal entre six personnes. 488 00:34:21,233 --> 00:34:22,233 N'est-ce pas ? 489 00:34:23,235 --> 00:34:24,235 Peut-ĂȘtre bien... 490 00:34:26,697 --> 00:34:28,097 mais avec huit millions, ça le fera. 491 00:34:28,866 --> 00:34:29,950 Huit millions ? 492 00:34:33,453 --> 00:34:35,372 Tu crois que si j'avais huit millions, 493 00:34:36,540 --> 00:34:38,500 je vivrais encore Ă  Gaithersburg ? 494 00:34:38,959 --> 00:34:43,881 Je sais que chaque cent qu'avait Denton Ă©tait dans un compte le jour de sa mort. 495 00:34:46,091 --> 00:34:47,301 Et je l'ai pas. 496 00:34:50,470 --> 00:34:53,432 Il y avait deux millions en billets dans l'entrepĂŽt. 497 00:34:55,267 --> 00:34:58,562 Ce que je t'ai offert, c'est tout ce qu'il m'en reste. 498 00:35:00,689 --> 00:35:02,065 J'ignore tout du reste. 499 00:35:03,734 --> 00:35:05,334 Peut-ĂȘtre que quelqu'un d'autre l'a pris. 500 00:35:07,946 --> 00:35:09,907 Ou peut-ĂȘtre qu'il a disparu dans l'incendie. 501 00:35:11,283 --> 00:35:12,326 Un incendie ? 502 00:35:12,701 --> 00:35:13,785 OĂč ça ? 503 00:35:13,911 --> 00:35:15,431 Denton est mort au cours d'un incendie. 504 00:35:16,455 --> 00:35:17,706 Dans son bureau. 505 00:35:18,373 --> 00:35:19,750 Et pas que Denton. 506 00:35:21,835 --> 00:35:23,003 Ses employĂ©s. 507 00:35:29,092 --> 00:35:30,844 Eux aussi sont morts brĂ»lĂ©s vifs. 508 00:35:32,763 --> 00:35:33,763 C'Ă©tait horrible. 509 00:35:34,473 --> 00:35:35,516 Attends une minute. 510 00:35:37,392 --> 00:35:40,274 Tu dis que Denton s'est fait avoir par quelqu'un qui ne laisse pas de traces... 511 00:35:40,354 --> 00:35:43,482 - Et il est mort dans un incendie ? - Ça vous fait pas penser Ă  ce gars ? 512 00:35:43,857 --> 00:35:44,857 Giovan. 513 00:35:44,942 --> 00:35:46,655 Tu savais que Giovan Ă©tait impliquĂ© lĂ -dedans ? 514 00:35:46,735 --> 00:35:50,531 Pour l'amour du bon Dieu, si tu t'es embourbĂ© avec ce suppĂŽt du diable, je vais te... 515 00:35:50,656 --> 00:35:52,241 Ça va, ça va. Du calme. 516 00:35:52,866 --> 00:35:53,909 Que tout le monde... 517 00:35:55,160 --> 00:35:56,995 se calme. D'accord ? 518 00:36:01,124 --> 00:36:02,793 Est-ce que quelqu'un peut me dire... 519 00:36:03,835 --> 00:36:04,962 de qui il s'agit ? 520 00:36:06,421 --> 00:36:08,006 Le champion ultime. 521 00:36:08,549 --> 00:36:13,595 J'ai entendu dire qu'en AmĂ©rique du Sud, Giovan a convaincu quelqu'un de lui acheter la Lune. 522 00:36:13,720 --> 00:36:15,848 Genre... le satellite de la Lune ! 523 00:36:16,348 --> 00:36:18,308 C'Ă©tait Ă  Johannesburg, en Afrique du Sud. 524 00:36:19,351 --> 00:36:20,644 Il brĂ»le tout sur son passage. 525 00:36:20,769 --> 00:36:23,772 Si quelqu'un voit son visage, peu importe son statut... 526 00:36:24,565 --> 00:36:25,941 nul ne survit pour le raconter ! 527 00:36:26,066 --> 00:36:28,902 Et pourtant, quelqu'un nous l'a racontĂ© ! 528 00:36:29,695 --> 00:36:31,905 Bon Dieu de merde, quelle foutue bande d'amateurs ! 529 00:36:35,158 --> 00:36:36,243 Des amateurs ? 530 00:36:37,411 --> 00:36:39,371 Vous n'avez donc jamais travaillĂ© ensemble avant ? 531 00:36:40,539 --> 00:36:42,583 C'est mon premier contrat, en fait. 532 00:36:42,708 --> 00:36:44,543 C'est mon premier boulot... 533 00:36:44,668 --> 00:36:46,128 - Quel merdier. - À vie. 534 00:36:46,253 --> 00:36:47,253 Parce que... 535 00:36:47,796 --> 00:36:48,796 DĂ©solĂ©. 536 00:36:55,387 --> 00:36:57,935 T'as l'air d'en connaĂźtre un chapitre sur les affaires de Denton, toi. 537 00:36:58,015 --> 00:36:59,433 Je l'ai dĂ©jĂ  dit ! 538 00:37:00,392 --> 00:37:01,852 On a grandi ensemble. 539 00:37:02,394 --> 00:37:06,106 Aucun d'entre eux ne saurait si tu mens, hein ? 540 00:37:07,649 --> 00:37:08,859 Comment sauraient-ils... 541 00:37:09,943 --> 00:37:11,153 que t'es pas... 542 00:37:14,531 --> 00:37:15,699 comment il s'appelle, dĂ©jĂ  ? 543 00:37:16,700 --> 00:37:18,202 Euh... Giovan ? 544 00:37:19,036 --> 00:37:20,120 Giovan. 545 00:37:22,956 --> 00:37:25,334 Comment pourraient-ils ĂȘtre certains que t'es pas Giovan ? 546 00:37:25,834 --> 00:37:26,834 Tu veux dire... 547 00:37:27,336 --> 00:37:28,128 Attends. 548 00:37:28,253 --> 00:37:30,631 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Elle dit rien, bordel ! 549 00:37:31,673 --> 00:37:33,175 Elle veut gagner du temps. 550 00:37:34,176 --> 00:37:37,513 Parce qu'elle sait que dĂšs qu'elle accĂšde Ă  son compte, 551 00:37:38,096 --> 00:37:40,682 on va voir qu'elle dĂ©tient bien ces huit millions de dollars ! 552 00:37:41,099 --> 00:37:43,227 Nos huit millions de dollars ! 553 00:37:43,352 --> 00:37:44,353 Ceux de Louis ! 554 00:37:44,478 --> 00:37:47,523 Tu me baiseras pas sur cette table comme t'as baisĂ© mon frĂšre ! 555 00:37:52,778 --> 00:37:54,488 - Sully... - Ouais ? 556 00:37:55,030 --> 00:37:56,030 C'est l'heure. 557 00:37:57,282 --> 00:37:59,117 Et une grande joie Ă©clata. 558 00:38:12,047 --> 00:38:13,257 Voyons voir... 559 00:38:16,093 --> 00:38:18,178 Pourquoi pas ce coquin-lĂ  ? 560 00:38:28,063 --> 00:38:30,107 Tu vois oĂč on veut en venir, hein ? 561 00:38:35,070 --> 00:38:36,070 Ça va ? 562 00:38:36,738 --> 00:38:37,823 Putain de merde ! 563 00:38:41,159 --> 00:38:44,246 Je suis juste un peu Ă©puisĂ©, mon gars. Tu comprends ? 564 00:38:45,289 --> 00:38:46,498 Ça m'atteint, lĂ . 565 00:38:46,915 --> 00:38:47,915 Viens lĂ . 566 00:38:49,626 --> 00:38:50,626 Tiens. 567 00:38:51,628 --> 00:38:52,796 Va dehors... 568 00:38:52,921 --> 00:38:54,882 reprends-toi en main et reviens quand t'es prĂȘt. 569 00:38:55,257 --> 00:38:56,341 Viens, mon chou. 570 00:38:59,178 --> 00:39:01,892 C'est pas la camelote de motards dont t'as l'habitude. Fais attention. 571 00:39:01,972 --> 00:39:03,765 On se croirait le matin de NoĂ«l. Merci. 572 00:39:07,186 --> 00:39:08,186 Bon. 573 00:39:08,478 --> 00:39:09,771 Vous deux, venez avec moi. 574 00:39:10,564 --> 00:39:11,899 Surveille-la bien. 575 00:39:16,695 --> 00:39:19,531 Et si elle disait la vĂ©ritĂ© et qu'elle n'a que 1,5 million ? 576 00:39:20,574 --> 00:39:22,659 Tu vas cracher sur 250 000? 577 00:39:23,452 --> 00:39:25,204 Peu importe. Passons au plan B. 578 00:39:25,329 --> 00:39:26,580 Pourquoi ? Et Sully, alors ? 579 00:39:26,705 --> 00:39:27,705 HĂ©, patron ! 580 00:39:28,373 --> 00:39:29,541 Je peux te parler ? 581 00:39:33,670 --> 00:39:35,339 Qu'est-ce qu'il y a ? Entre lĂ . 582 00:39:37,549 --> 00:39:40,344 - Allez, petit, dis-moi tout. - Tu me fais confiance, hein ? 583 00:39:56,235 --> 00:39:57,611 Ça devient pas mal intense. 584 00:39:57,736 --> 00:39:59,154 Je m'attendais pas Ă  ça. 585 00:39:59,279 --> 00:40:00,948 Mon pĂšre dirait... 586 00:40:01,073 --> 00:40:04,034 que l'expĂ©rience est un excellent professeur. 587 00:40:04,159 --> 00:40:05,410 Comment il va, justement ? 588 00:40:05,869 --> 00:40:06,999 Il a demandĂ© de tes nouvelles. 589 00:40:07,079 --> 00:40:09,998 - Oui, je voulais aller le voir, mais... - Ça va. 590 00:40:10,666 --> 00:40:14,419 C'est difficile de voir quelqu'un qui t'a Ă©levĂ© dans cette situation. 591 00:40:16,046 --> 00:40:17,326 Pour moi aussi, c'est difficile. 592 00:40:26,974 --> 00:40:28,934 Penses-tu que j'ai ce qu'il faut pour ce boulot ? 593 00:40:31,144 --> 00:40:34,857 Isaac, je crois que personne sait ce que ça prend pour jouer l'imposteur. 594 00:40:35,941 --> 00:40:37,067 On le fait, et c'est tout. 595 00:40:37,192 --> 00:40:38,402 Bon, regarde... 596 00:40:39,570 --> 00:40:42,656 Je sais ce que tu penses de moi, tu vois ? Et je comprends. 597 00:40:43,282 --> 00:40:46,076 Les gens me sous-estiment toujours. Toute ma vie, ç'a Ă©tĂ© comme ça. 598 00:40:47,619 --> 00:40:50,747 Mais je suis davantage qu'une grosse queue avec le cerveau d'un paysan ! 599 00:40:51,373 --> 00:40:53,000 Rien qu'un petit pion... 600 00:40:53,709 --> 00:40:55,085 Je suis brillant ! 601 00:40:55,419 --> 00:40:57,382 Mais genre brillant, destinĂ© pour de grandes choses ! 602 00:40:57,462 --> 00:40:58,839 Bon, bon, c'est beau. 603 00:41:02,843 --> 00:41:05,095 Robert, tout le monde a un talent. 604 00:41:05,220 --> 00:41:07,931 Je suis sĂ»r que t'as tout plein de talents. 605 00:41:08,056 --> 00:41:09,099 Merci. 606 00:41:09,224 --> 00:41:12,269 Mais jouer l'imposteur n'en est pas un. 607 00:41:13,187 --> 00:41:16,481 T'es plus du genre petit gangster de rue. Regarde-toi ! 608 00:41:16,940 --> 00:41:19,610 On te repĂšre Ă  des kilomĂštres. T'es pas assez subtil. 609 00:41:20,611 --> 00:41:21,612 D'accord. 610 00:41:22,070 --> 00:41:23,280 Mais peut-ĂȘtre... 611 00:41:23,864 --> 00:41:26,700 que c'est tellement pas subtil qu'elle se doutera de rien ? 612 00:41:27,034 --> 00:41:27,868 Hein ? 613 00:41:27,993 --> 00:41:30,370 Tu vois ? Comme une double nĂ©gation. 614 00:41:31,288 --> 00:41:32,581 C'est pas ça que ça veut dire. 615 00:41:38,128 --> 00:41:39,254 Écoute, patron... 616 00:41:41,131 --> 00:41:42,341 les gens m'apprĂ©cient. 617 00:41:43,509 --> 00:41:44,635 Je sais pas pourquoi. 618 00:41:46,386 --> 00:41:47,386 Mais c'est le cas. 619 00:41:53,769 --> 00:41:54,769 T'as raison. 620 00:41:56,688 --> 00:41:57,688 T'as raison ! 621 00:41:58,690 --> 00:42:00,442 Prends ça, mais... 622 00:42:01,401 --> 00:42:02,401 ne fous pas la merde. 623 00:42:03,654 --> 00:42:04,988 Je vais pas foutre la merde. 624 00:42:20,504 --> 00:42:21,504 Salut. 625 00:42:23,882 --> 00:42:26,260 Écoute, je suis vraiment dĂ©solĂ© que ça ait aussi mal tournĂ©. 626 00:42:29,179 --> 00:42:30,848 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre plus facile. 627 00:42:32,057 --> 00:42:34,104 Alors, droguer et violer quelqu'un, c'est facile, pour toi ? 628 00:42:34,184 --> 00:42:35,644 Non, non, non ! 629 00:42:36,854 --> 00:42:38,355 Il s'est rien passĂ©, tu sais. 630 00:42:39,314 --> 00:42:42,776 On s'est embrassĂ©s, oui, un peu, et c'Ă©tait mĂȘme trĂšs bien. 631 00:42:43,360 --> 00:42:45,821 Mais... non ! C'est qu'aprĂšs que je t'ai donnĂ© du Rohypnol. 632 00:42:45,946 --> 00:42:48,490 Tu t'es Ă©vanouie et je t'ai directement amenĂ©e ici, alors... 633 00:42:49,825 --> 00:42:51,201 Pour m'enchaĂźner Ă  une table. 634 00:42:53,453 --> 00:42:54,454 Ouais... 635 00:43:01,461 --> 00:43:03,005 Ils... ils veulent juste l'argent. 636 00:43:03,630 --> 00:43:04,630 Ils ? 637 00:43:06,341 --> 00:43:07,926 Tu fais pas partie du groupe ? 638 00:43:09,386 --> 00:43:10,429 Non. 639 00:43:11,597 --> 00:43:12,764 Je veux dire... 640 00:43:12,890 --> 00:43:14,641 J'aurais bien voulu. 641 00:43:14,766 --> 00:43:16,143 Je veux bien, peut-ĂȘtre. 642 00:43:17,895 --> 00:43:20,564 Avery m'a juste embauchĂ© Ă  cause de ma belle gueule, et... 643 00:43:21,231 --> 00:43:22,231 C'est tout. 644 00:43:22,482 --> 00:43:23,775 Il bosse tout seul. 645 00:43:24,735 --> 00:43:26,403 Je crois que j'ai bien travaillĂ©, non ? 646 00:43:26,528 --> 00:43:28,488 J'ai rĂ©ussi mon coup. Tu m'as cru, non ? 647 00:43:29,114 --> 00:43:30,824 Tu veux quoi, un prix d'interprĂ©tation ? 648 00:43:35,746 --> 00:43:37,206 Quand je t'ai vue dans le bar... 649 00:43:38,707 --> 00:43:39,833 tu m'as plu. 650 00:43:42,127 --> 00:43:43,170 Et puis... 651 00:43:44,046 --> 00:43:45,172 c'Ă©tait rĂ©ciproque, non ? 652 00:43:49,843 --> 00:43:51,053 Oui, tu me plaisais. 653 00:44:08,278 --> 00:44:09,278 Dis-moi... 654 00:44:09,738 --> 00:44:11,156 Ce gars, Avery... 655 00:44:16,203 --> 00:44:17,538 tu peux pas lui faire confiance. 656 00:44:17,913 --> 00:44:21,291 Écoute, je crois vraiment pas qu'il soit ce Giovan. 657 00:44:21,625 --> 00:44:22,751 Comment tu le sais ? 658 00:44:23,335 --> 00:44:24,419 Je veux dire... 659 00:44:26,380 --> 00:44:29,091 Si tu me laissais aller aux toilettes... 660 00:44:30,342 --> 00:44:31,468 il te tuerait sĂ»rement. 661 00:44:36,098 --> 00:44:37,391 Bon, eh bien... 662 00:44:38,809 --> 00:44:41,436 Si je rĂ©ussis Ă  le persuader de te laisser aller aux toilettes 663 00:44:41,562 --> 00:44:42,842 et qu'on survit tous les deux... 664 00:44:44,314 --> 00:44:46,233 est-ce que ça te rassurerait ? 665 00:44:47,276 --> 00:44:48,443 Je pense, oui. 666 00:44:50,404 --> 00:44:53,240 Et je... il faut vraiment que j'y aille. 667 00:44:53,365 --> 00:44:55,659 Oui, bien sĂ»r ! Je vois. D'accord. 668 00:44:55,784 --> 00:44:56,869 CarrĂ©ment. Je... 669 00:44:56,994 --> 00:44:59,162 Attends une minute. Enfin, je... 670 00:44:59,288 --> 00:45:01,540 - DĂ©solĂ©, enfin. Tu vois ce que je veux dire. - D'accord. 671 00:45:19,057 --> 00:45:21,188 - Comment ça se passe ? - Je crois qu'on s'est compris. 672 00:45:21,268 --> 00:45:23,857 Elle pourrait te faire confiance. Il faut juste la clĂ© pour la faire sortir, 673 00:45:23,937 --> 00:45:27,191 - et peut-ĂȘtre une arme, pour que je puisse... - T'as perdu la tĂȘte ou quoi ? 674 00:45:27,691 --> 00:45:29,234 Mec ! Euh, patron ! 675 00:45:29,651 --> 00:45:30,944 Elle a envie de pipi ! 676 00:45:31,069 --> 00:45:32,446 Alors... file-moi les clĂ©s. 677 00:45:33,030 --> 00:45:34,031 Tiens. 678 00:45:34,156 --> 00:45:36,074 - Mais garde-la Ă  l'Ɠil ! - Bien sĂ»r. 679 00:45:36,200 --> 00:45:37,284 HĂ© ! 680 00:45:37,409 --> 00:45:38,785 - Pas d'embrouilles. - C'est notĂ©. 681 00:45:53,926 --> 00:45:54,926 Ça va ? 682 00:45:55,177 --> 00:45:56,553 Dis, ça va ? 683 00:45:56,678 --> 00:45:58,388 Ça va ? Eh merde. 684 00:46:05,312 --> 00:46:06,396 Tiens. 685 00:46:06,522 --> 00:46:07,731 - Merci. - Bien sĂ»r. 686 00:46:10,859 --> 00:46:11,859 Amuse-toi. 687 00:46:44,810 --> 00:46:46,895 Bordel ! Qu'est-ce que tu fous ? 688 00:46:47,020 --> 00:46:48,146 Allez ! Descends ! 689 00:46:48,272 --> 00:46:49,898 - Merde ! Allez ! - Me regarde pas ! 690 00:46:50,023 --> 00:46:50,899 Tourne-toi ! 691 00:46:51,024 --> 00:46:52,484 OK ! Contre le mur ou quoi ? 692 00:46:52,609 --> 00:46:53,735 Te retourne pas. 693 00:46:53,861 --> 00:46:54,861 D'accord. 694 00:46:55,487 --> 00:46:56,697 Ouvre la porte. 695 00:46:56,822 --> 00:46:57,865 Oui, oui. 696 00:46:58,490 --> 00:47:00,450 Merde, j'y crois pas. 697 00:47:00,576 --> 00:47:01,952 J'y crois juste pas. 698 00:47:02,077 --> 00:47:04,037 - Ta gueule. - J'ai tellement ratĂ© mon coup. 699 00:47:05,914 --> 00:47:08,295 - Patron ! Quelqu'un ! À l'aide ! - Je t'ai demandĂ© de la fermer ! 700 00:47:08,375 --> 00:47:09,960 Qu'est-ce qui se passe ? 701 00:47:10,627 --> 00:47:11,962 ArrĂȘte-toi ! 702 00:47:12,087 --> 00:47:13,630 Tu t'en vas oĂč comme ça ? 703 00:47:13,755 --> 00:47:15,257 Tu me laisses partir... 704 00:47:16,258 --> 00:47:17,509 ou je le tue. 705 00:47:18,302 --> 00:47:20,179 DĂ©solĂ©, mon gars. Elle m'a trahi. 706 00:47:21,430 --> 00:47:22,639 Je me fous de lui. 707 00:47:30,355 --> 00:47:31,440 Mains en l'air. 708 00:47:34,109 --> 00:47:35,277 Montre tes mains ! 709 00:47:40,324 --> 00:47:41,324 Merde ! 710 00:47:42,492 --> 00:47:43,785 Tu m'as tirĂ© dessus ! 711 00:47:43,911 --> 00:47:46,071 - Elle t'a traversĂ©, ça ira. - Mais je saigne, putain ! 712 00:47:47,331 --> 00:47:48,331 Allez ! 713 00:47:52,377 --> 00:47:53,377 Avance ! 714 00:47:54,213 --> 00:47:55,380 Va te recoudre. 715 00:47:55,506 --> 00:47:57,508 Je peux mĂȘme pas marcher, sale enculĂ© ! 716 00:48:13,565 --> 00:48:14,733 Remets les menottes. 717 00:48:22,533 --> 00:48:23,867 Il m'a tirĂ© dessus, merde ! 718 00:48:23,992 --> 00:48:25,994 Et maintenant, tu bouges pas ton cul. 719 00:48:26,995 --> 00:48:27,995 Merde ! 720 00:48:28,497 --> 00:48:29,790 Mais c'est quoi ce bordel ? 721 00:48:29,915 --> 00:48:30,958 Merde ! 722 00:48:31,083 --> 00:48:33,547 - Rebecca a essayĂ© de s'enfuir. - Donc, tu lui as tirĂ© dessus ? 723 00:48:33,627 --> 00:48:34,836 Ça va aller. 724 00:48:35,379 --> 00:48:37,172 Ça m'en a tout l'air, oui... 725 00:48:37,297 --> 00:48:39,762 - Il doit aller Ă  l'hĂŽpital. - Pas question. C'est trop risquĂ©. 726 00:48:39,842 --> 00:48:41,176 On fait quoi, alors ? 727 00:48:41,301 --> 00:48:43,011 On pourrait l'y dĂ©poser et repartir. 728 00:48:43,136 --> 00:48:46,431 Il nous reste une heure pour finaliser le truc, sinon, c'est cuit ! 729 00:48:46,765 --> 00:48:48,267 Mais il va... il va mourir ! 730 00:48:48,392 --> 00:48:50,310 - Je veux pas mourir ! - Alors, il mourra. 731 00:48:50,435 --> 00:48:52,271 - Je veux pas mourir ! - Pas question ! 732 00:48:52,396 --> 00:48:53,647 Reste assis ! 733 00:48:54,982 --> 00:48:56,069 - Attends, attends ! - LĂąche-moi ! 734 00:48:56,149 --> 00:48:57,901 Doucement, tout doux ! 735 00:49:00,028 --> 00:49:02,906 Tu prends ça Ă  cƓur, je sais, mais il mĂ©rite pas de mourir. 736 00:49:03,031 --> 00:49:04,283 Rien Ă  cirer. 737 00:49:04,408 --> 00:49:05,408 Je vous en prie... 738 00:49:06,869 --> 00:49:07,998 Quelqu'un... s'il vous plaĂźt. 739 00:49:08,078 --> 00:49:09,663 Je peux rester ici pendant que... 740 00:49:09,997 --> 00:49:11,081 Aide-le, Sully. 741 00:49:11,665 --> 00:49:13,709 - Compte sur moi, l'ami. - Merci, mon gars, merci. 742 00:49:13,834 --> 00:49:15,127 - C'est parti. - Merci. 743 00:49:15,252 --> 00:49:16,336 On va juste... 744 00:49:16,461 --> 00:49:17,461 Merde ! 745 00:49:18,255 --> 00:49:19,840 Mais c'est quoi, ça ? 746 00:49:25,554 --> 00:49:26,555 Tout va bien. 747 00:49:27,014 --> 00:49:28,014 Laisse aller. 748 00:49:52,247 --> 00:49:53,582 Je vais me chercher un cafĂ©. 749 00:49:58,754 --> 00:50:00,255 Mettez-le dans une cellule. 750 00:50:01,048 --> 00:50:02,299 Et nettoyez ce bordel ! 751 00:50:48,178 --> 00:50:49,805 Il va s'en remettre ? 752 00:50:49,930 --> 00:50:51,930 Fais pas croire que t'en as quelque chose Ă  foutre. 753 00:50:52,432 --> 00:50:55,712 - Tu t'en es servi comme d'un bouclier. - C'est pour ça que tu lui as tirĂ© dessus ? 754 00:50:59,982 --> 00:51:03,026 Nul ne survit pour le raconter... 755 00:51:10,200 --> 00:51:11,285 Me pousse pas Ă  bout. 756 00:51:11,952 --> 00:51:15,539 Tu vas t'en dĂ©barrasser, les uns aprĂšs les autres, c'est bien ça ? 757 00:51:16,123 --> 00:51:17,123 Seigneur ! 758 00:51:17,207 --> 00:51:19,209 Écoutez ! C'est fou, lĂ  ! 759 00:51:19,793 --> 00:51:22,170 - Avery n'est pas Giovan ! - Comment tu sais ? 760 00:51:22,296 --> 00:51:23,755 Comment tu veux que je sache ? 761 00:51:23,881 --> 00:51:27,301 Si je veux voir un psychopathe, j'ai qu'Ă  regarder ton petit ami. 762 00:51:27,426 --> 00:51:30,137 - Tu sous-entends que Giovan, c'est moi ? - Écoutez... 763 00:51:30,262 --> 00:51:32,723 Il n'est pas Giovan. Je ne suis pas Giovan. 764 00:51:32,848 --> 00:51:34,266 Giovan n'est pas ici ! 765 00:51:34,725 --> 00:51:36,226 C'est de la fiction, d'accord ? 766 00:51:36,351 --> 00:51:37,811 C'est pas de la fiction, Avery ! 767 00:51:38,312 --> 00:51:41,732 Je pense que mon pĂšre l'a rencontrĂ©, il y a de ça, genre... dix... 768 00:51:42,191 --> 00:51:43,525 peut-ĂȘtre 15 ans. 769 00:51:43,650 --> 00:51:45,569 Ça ne prouve pas que c'est pas Avery. 770 00:51:47,112 --> 00:51:49,907 - Tu sais quoi ? - C'est pas ça qu'elle voulait dire. 771 00:51:52,910 --> 00:51:54,706 Sully, mon gars, si elle s'ouvre encore la trappe... 772 00:51:54,786 --> 00:51:57,331 Tu vas lui faire la mĂȘme chose que tu vas nous faire, Ă  nous ? 773 00:51:57,456 --> 00:51:59,499 - Toi, c'est assez ! - Recule, mon gars. 774 00:51:59,625 --> 00:52:03,003 Tu vas m'empĂȘcher de dĂ©montrer mes talents ? 775 00:52:03,629 --> 00:52:05,631 On s'Ă©tait entendus. Tu te rappelles ? 776 00:52:06,131 --> 00:52:07,883 Cinq minutes de bonheur... 777 00:52:08,300 --> 00:52:10,552 et elle va nous dire tout ce qu'on veut savoir, 778 00:52:10,677 --> 00:52:12,391 sinon on va voir Ă  quoi ressemblent ses entrailles. 779 00:52:12,471 --> 00:52:14,014 Boum ! Magie. 780 00:52:14,473 --> 00:52:15,473 Vas-y. 781 00:52:22,606 --> 00:52:23,606 Alors... 782 00:52:23,857 --> 00:52:25,150 tu choisis quoi ? 783 00:52:26,652 --> 00:52:27,819 VĂ©ritĂ© ou consĂ©quence ? 784 00:52:32,824 --> 00:52:33,825 Je sais. 785 00:52:35,202 --> 00:52:36,703 C'est difficile de choisir. 786 00:52:45,504 --> 00:52:46,504 Ça va ? 787 00:52:47,756 --> 00:52:48,549 Merde ! 788 00:52:48,674 --> 00:52:50,759 - Qu'est-ce qui se passe ? - Voyons ! Merde ! 789 00:52:53,053 --> 00:52:54,096 Aidez-le ! 790 00:52:55,472 --> 00:52:57,432 - Merde ! - Faites quelque chose ! C'est quoi ? 791 00:52:57,558 --> 00:52:58,767 Aidez-moi ! 792 00:53:00,477 --> 00:53:02,271 - Sully ! - On a besoin d'aide ! 793 00:53:03,105 --> 00:53:04,105 Respire ! 794 00:53:04,439 --> 00:53:05,691 Allons ! Respire ! 795 00:53:07,025 --> 00:53:08,235 Aidez-le ! 796 00:53:09,069 --> 00:53:10,069 Sully ! 797 00:53:11,238 --> 00:53:13,532 BĂ©bĂ©... Allez, bĂ©bĂ©... 798 00:53:15,826 --> 00:53:16,826 Sully ! 799 00:53:23,333 --> 00:53:25,252 Bon... ça va, les gars. 800 00:53:25,377 --> 00:53:27,212 - Tout se passe bien. - T'es sĂ»r de ça ? 801 00:53:27,796 --> 00:53:29,396 Il est mort ! Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 802 00:53:29,506 --> 00:53:30,924 Peu importe. Attends. 803 00:53:31,633 --> 00:53:34,636 C'Ă©tait important pour Robert et Sullivan. 804 00:53:34,761 --> 00:53:35,971 Je vais te dire un truc... 805 00:53:36,346 --> 00:53:39,975 Avec toute la merde que cette salope nous fait vivre, je vais la faire payer ! 806 00:53:40,434 --> 00:53:41,434 Comment ? 807 00:53:42,769 --> 00:53:43,812 Jess... 808 00:53:44,313 --> 00:53:46,523 Elle est aussi sautĂ©e que lui. 809 00:53:47,107 --> 00:53:50,656 J'aime pas quand ça saigne trop, mais tu sais quoi ? Pour elle, je vais faire une exception. 810 00:53:50,736 --> 00:53:53,113 Allons ! Mettons-le dans la cellule avec Robert. 811 00:53:53,947 --> 00:53:55,532 Un, deux, trois... 812 00:54:08,921 --> 00:54:10,130 Tu l'aimais pour de vrai ? 813 00:54:13,342 --> 00:54:14,426 Tu connais les Beasts ? 814 00:54:16,011 --> 00:54:17,011 La secte ? 815 00:54:22,059 --> 00:54:23,352 Le gang de motards. 816 00:54:25,395 --> 00:54:26,438 Mon Dieu... 817 00:54:26,563 --> 00:54:29,274 Ils me filaient de la came et je faisais ce qu'ils voulaient. 818 00:54:31,693 --> 00:54:32,693 Une fois... 819 00:54:34,112 --> 00:54:35,364 c'Ă©tait soirĂ©e poker. 820 00:54:38,325 --> 00:54:41,578 Sully a tout misĂ© contre ce Portoricain avec qui j'Ă©tais venue. 821 00:54:42,746 --> 00:54:44,122 Tout misĂ©, ça m'incluait, moi. 822 00:54:46,833 --> 00:54:48,961 Sully m'a remportĂ©e avec une paire de six. 823 00:54:51,380 --> 00:54:52,756 Meilleure soirĂ©e de ma vie. 824 00:54:53,590 --> 00:54:54,758 Il s'est occupĂ© de moi. 825 00:54:55,759 --> 00:54:56,927 Il me traitait bien. 826 00:55:01,974 --> 00:55:04,226 - Une promotion, ça te dit ? - Bien sĂ»r. 827 00:55:07,145 --> 00:55:08,188 Bien. 828 00:55:08,814 --> 00:55:09,814 Fais ça vite. 829 00:55:10,566 --> 00:55:12,317 À moins que Rebecca ait changĂ© d'idĂ©e ? 830 00:55:13,944 --> 00:55:15,195 Je peux pas regarder ça. 831 00:55:15,320 --> 00:55:17,155 Oui, tu peux. Tiens-la. 832 00:55:18,282 --> 00:55:20,659 Ça... c'est pour Sully ! 833 00:55:40,721 --> 00:55:41,889 Si tu veux mon avis... 834 00:55:42,598 --> 00:55:45,893 Avery t'a rendu service en empoisonnant la drogue de Sully ! 835 00:55:48,520 --> 00:55:49,771 Sors d'ici ! 836 00:55:50,230 --> 00:55:51,356 Sors-la d'ici ! 837 00:55:51,481 --> 00:55:52,608 Laissez-moi ! 838 00:55:53,108 --> 00:55:55,903 C'est quoi, ton problĂšme ?! Tu veux bousiller notre paie ? 839 00:55:56,028 --> 00:55:57,237 Sors-la-moi d'ici ! 840 00:55:59,448 --> 00:56:00,657 Cette salope est folle ! 841 00:56:07,331 --> 00:56:08,457 EnlĂšve-lui les menottes. 842 00:56:14,379 --> 00:56:15,631 Pousse la table. 843 00:56:18,800 --> 00:56:19,843 Pousse la table. 844 00:56:36,610 --> 00:56:38,695 T'aimes ça te compliquer la vie, c'est ça ? 845 00:56:40,572 --> 00:56:42,491 J'espĂ©rais qu'elle t'attaque, toi. 846 00:56:43,450 --> 00:56:45,160 Comme t'as tuĂ© Sully. 847 00:56:45,285 --> 00:56:48,497 Si t'as quelque chose Ă  voir avec la mort de Sully, je te tue ! 848 00:56:48,622 --> 00:56:50,624 Je lui ai dit que la drogue Ă©tait pure. 849 00:56:51,959 --> 00:56:53,418 Il en a trop pris. 850 00:56:55,837 --> 00:56:57,548 Respire, s'il te plaĂźt. 851 00:56:57,673 --> 00:56:58,799 Toi... 852 00:57:13,188 --> 00:57:14,189 Que tout le monde sorte. 853 00:57:16,733 --> 00:57:17,818 Prends tes affaires. 854 00:57:52,436 --> 00:57:53,562 Faut qu'on parle. 855 00:57:56,356 --> 00:57:57,399 Regarde... 856 00:57:58,442 --> 00:58:02,070 Je me doute que ce que tu vis prĂ©sentement est extrĂȘmement difficile. 857 00:58:02,821 --> 00:58:04,198 J'aimais bien Sully, moi aussi. 858 00:58:07,701 --> 00:58:09,828 Je me dis que ça serait un juste retour des choses 859 00:58:10,287 --> 00:58:12,039 que si tu nous aides Ă  finaliser ce truc, 860 00:58:13,207 --> 00:58:15,083 tu touches une partie de sa part Ă  lui. 861 00:58:16,418 --> 00:58:17,618 T'en seras capable, tu crois ? 862 00:58:29,223 --> 00:58:30,349 Y a quelqu'un ? 863 00:58:30,891 --> 00:58:32,142 Bougez pas. 864 00:58:34,186 --> 00:58:35,437 Bonjour ! Ici... 865 00:58:53,497 --> 00:58:54,497 Bon... 866 00:58:56,041 --> 00:58:57,125 On fait quoi Ă  prĂ©sent ? 867 00:58:59,044 --> 00:59:01,046 Il reste une heure avant le dĂ©but de la dĂ©molition. 868 00:59:11,557 --> 00:59:13,392 T'as besoin d'un peu de temps ? HĂ©site pas. 869 00:59:26,238 --> 00:59:27,865 J'ai une autre tĂąche pour toi, lĂ . 870 01:00:00,105 --> 01:00:01,690 Tu dois ĂȘtre fiĂšre de ton coup... 871 01:00:02,691 --> 01:00:04,484 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© que personne ne meure. 872 01:00:04,610 --> 01:00:05,652 Tout comme moi. 873 01:00:06,486 --> 01:00:09,323 - T'as pas l'air bouleversĂ©. - Me donne pas de leçons. 874 01:00:10,365 --> 01:00:12,951 Chaque arnaque a ses dommages collatĂ©raux. 875 01:00:13,535 --> 01:00:14,535 Ah bon. 876 01:00:14,828 --> 01:00:15,828 Au fond... 877 01:00:16,622 --> 01:00:18,332 moi, je suis pas une arnaqueuse. 878 01:00:19,958 --> 01:00:22,377 Mais je sais lire les gens. 879 01:00:23,045 --> 01:00:25,088 C'est comme ça que t'as envoĂ»tĂ© Denton ? 880 01:00:28,175 --> 01:00:32,679 Ou bien ce que t'as entre les jambes est-il si exceptionnellement unique ? 881 01:00:36,141 --> 01:00:37,896 Je t'ai dĂ©jĂ  dit que j'Ă©tais amoureuse de lui. 882 01:00:37,976 --> 01:00:38,976 Ouais... 883 01:00:40,103 --> 01:00:41,438 Et maintenant, il est mort. 884 01:00:41,855 --> 01:00:44,483 Et t'as hĂ©ritĂ© d'une sacrĂ©e tonne d'argent que tu mĂ©ritais pas. 885 01:00:45,526 --> 01:00:47,819 Sa femme le mĂ©ritait. Moi aussi. 886 01:00:47,945 --> 01:00:49,988 - Bien oui, quand tu l'as brĂ»lĂ© vif. - Ta gueule ! 887 01:00:53,742 --> 01:00:54,742 Écoute... 888 01:00:55,702 --> 01:00:57,955 tu peux faire dĂ©vier la conversation tant que tu veux... 889 01:00:59,540 --> 01:01:00,832 mais je te fais la promesse... 890 01:01:01,583 --> 01:01:03,585 que je vais mettre la main sur ce que je veux. 891 01:01:26,024 --> 01:01:27,024 Alors... 892 01:01:27,651 --> 01:01:32,614 Quand je t'ai localisĂ©e, j'ai fait des recherches. Rien d'extraordinaire. 893 01:01:33,532 --> 01:01:37,452 Et j'ai dĂ©couvert que... t'allais quitter la ville. 894 01:01:39,121 --> 01:01:40,956 Ce qui m'a rendu confus... 895 01:01:41,081 --> 01:01:44,167 Te voilĂ  foutrement riche. 896 01:01:45,752 --> 01:01:48,297 Et t'as une amie gĂ©niale. Enfin, regarde-la. 897 01:01:50,424 --> 01:01:51,592 C'est ta copine. 898 01:01:52,968 --> 01:01:53,968 T'as... 899 01:01:55,470 --> 01:01:56,972 un tout petit bĂ©bĂ©, c'est ça ? 900 01:01:58,265 --> 01:01:59,641 Il est mignon, non ? 901 01:02:00,517 --> 01:02:03,687 Vous avez l'air d'une... oserais-je dire : une famille ? 902 01:02:04,229 --> 01:02:05,355 C'est ton bĂ©bĂ©, c'est ça ? 903 01:02:08,192 --> 01:02:09,443 Alors, je me dis... 904 01:02:10,068 --> 01:02:11,862 qu'il faut parler Ă  Sarah ! 905 01:02:13,155 --> 01:02:15,240 Histoire de comprendre ce qui se passe, quoi ! 906 01:02:15,365 --> 01:02:17,159 Alors, on a discutĂ©. N'est-ce pas ? 907 01:02:19,244 --> 01:02:20,579 On a discutĂ©. 908 01:02:21,788 --> 01:02:23,582 On avait mĂȘme une entente, c'est pas vrai ? 909 01:02:24,291 --> 01:02:28,337 Mais quand ce fut ton tour de jouer, t'as pris peur, pas vrai ? 910 01:02:30,422 --> 01:02:31,924 Et ça, moi, ça me plaĂźt pas. 911 01:02:34,676 --> 01:02:36,470 C'est quoi, son problĂšme. Elle dit quoi ? 912 01:02:41,141 --> 01:02:42,518 Tu lis bien les gens, non ? 913 01:02:44,603 --> 01:02:46,104 Qu'est-ce que tu lis, lĂ  ? 914 01:02:51,068 --> 01:02:52,068 Je sais pas. 915 01:02:55,364 --> 01:02:56,364 La peur ? 916 01:03:00,369 --> 01:03:01,954 On est pas trĂšs proches. 917 01:03:02,621 --> 01:03:03,622 Quoi ? 918 01:03:05,415 --> 01:03:08,377 On a essayĂ© de la soudoyer et elle a refusĂ© ! 919 01:03:09,545 --> 01:03:11,380 Elle a dit que vous Ă©tiez amies. 920 01:03:16,927 --> 01:03:18,971 On dirait que l'amitiĂ© profonde existe encore. 921 01:03:19,096 --> 01:03:20,096 Hein ? 922 01:03:20,639 --> 01:03:22,432 Remercions-en Dieu. 923 01:03:22,891 --> 01:03:26,770 Pour qu'elle embarque, on a dĂ» la motiver adĂ©quatement. 924 01:03:41,994 --> 01:03:43,328 Quelqu'un a manipulĂ© sa drogue. 925 01:04:11,940 --> 01:04:12,983 OĂč est-il ? 926 01:04:13,609 --> 01:04:15,360 Restons concentrĂ©s sur Sarah. 927 01:04:16,695 --> 01:04:17,738 Pourquoi ? 928 01:04:18,363 --> 01:04:22,117 C'est qu'une pauvre mĂšre monoparentale avec qui je bois du vin de temps en temps. 929 01:04:22,826 --> 01:04:24,494 Laissez-la tranquille, d'accord ? 930 01:04:25,204 --> 01:04:26,538 Je la connais Ă  peine. 931 01:04:30,959 --> 01:04:33,795 Laissez-la partir. Elle a rien Ă  voir lĂ -dedans. 932 01:04:33,921 --> 01:04:36,381 Je la connais Ă  peine ! 933 01:04:41,428 --> 01:04:42,888 Oui, assez perdu de temps. 934 01:04:43,805 --> 01:04:46,005 Tu nous transfĂšres les fonds pour qu'elle reste en vie ? 935 01:04:47,267 --> 01:04:49,645 Je n'ai pas huit millions. 936 01:04:58,695 --> 01:04:59,738 LĂ , lĂ ... 937 01:05:00,197 --> 01:05:01,198 VoilĂ ... 938 01:05:01,782 --> 01:05:02,866 Chut... 939 01:05:06,203 --> 01:05:07,203 Ça va. 940 01:05:07,996 --> 01:05:08,996 Ça va... 941 01:05:14,127 --> 01:05:15,212 Ça va aller. 942 01:05:22,845 --> 01:05:23,845 Alors ? 943 01:05:24,429 --> 01:05:25,222 Tu fais quoi, lĂ  ? 944 01:05:25,347 --> 01:05:27,186 - Mais qu'est-ce que tu fous ? - Et toi, alors ? 945 01:05:27,266 --> 01:05:28,892 - C'est quoi, ce bordel ? - T'es folle ? 946 01:05:29,017 --> 01:05:31,562 - C'Ă©tait pas prĂ©vu, ça ! - Baisse le ton. 947 01:05:32,312 --> 01:05:33,856 LĂ , tu vas m'Ă©couter, OK ? 948 01:05:33,981 --> 01:05:35,691 C'Ă©tait pas ça, le plan. 949 01:05:36,316 --> 01:05:40,487 Regarde Denton. Regarde ce bĂ©bĂ©, la couleur de sa peau, ses putains de cheveux, bordel ! 950 01:05:40,946 --> 01:05:43,740 Sarah a adoptĂ© son bĂ©bĂ© ! C'est pas son gamin, enfin ! 951 01:05:44,616 --> 01:05:46,910 C'est l'enfant de Rebecca. Il a un an ! 952 01:05:47,578 --> 01:05:49,621 Denton est mort y a quoi...? Vingt et un mois ? 953 01:05:49,997 --> 01:05:51,206 Regarde-le, enfin ! 954 01:05:57,337 --> 01:05:58,839 J'ai raison, Rebecca ? 955 01:06:01,091 --> 01:06:03,177 Un petit souvenir de ta relation avec Denton ? 956 01:06:08,015 --> 01:06:10,851 Selon moi, elle a abandonnĂ© Brandon. 957 01:06:10,976 --> 01:06:14,188 DĂ©solĂ©e, je vous vois tous les jours ici ! Je m'appelle Sarah. 958 01:06:14,313 --> 01:06:15,814 - Rebecca. - EnchantĂ©e ! 959 01:06:15,939 --> 01:06:16,939 Moi aussi. 960 01:06:17,357 --> 01:06:19,196 C'est quoi, t'as des remords de l'avoir vendu ? 961 01:06:19,276 --> 01:06:23,113 J'Ă©tais convaincue que vous Ă©tiez une maman qui surveillait ses enfants. 962 01:06:23,238 --> 01:06:24,238 Non... 963 01:06:24,615 --> 01:06:25,908 Je n'ai pas d'enfant. 964 01:06:26,033 --> 01:06:27,409 C'est pour ça que t'es revenue. 965 01:06:27,534 --> 01:06:30,537 Tu te lies d'amitiĂ© avec Sarah pour garder un Ɠil sur ton bĂ©bĂ© ? 966 01:06:31,413 --> 01:06:33,832 Je viens de l'adopter. On est encore dans la paperasse. 967 01:06:34,708 --> 01:06:35,542 Ouais. 968 01:06:35,667 --> 01:06:37,920 Alors, on s'apprivoise. 969 01:06:38,045 --> 01:06:40,422 Je vois. Eh bien, il est magnifique ! 970 01:06:40,881 --> 01:06:43,262 Pour quelle autre raison serait-elle revenue dans cette ville miteuse ? 971 01:06:43,342 --> 01:06:44,510 Comment s'appelle-t-il ? 972 01:06:44,635 --> 01:06:45,719 Brandon. 973 01:06:45,844 --> 01:06:48,055 Brandon... Salut, Brandon. 974 01:06:48,180 --> 01:06:51,016 Brandon... tu t'es fait une amie au parc ? 975 01:06:52,142 --> 01:06:53,268 Ça va... 976 01:06:54,102 --> 01:06:55,270 C'est pathĂ©tique ! 977 01:06:59,233 --> 01:07:01,401 Allons... Je te tiens. 978 01:07:03,362 --> 01:07:04,738 Allez, c'est parti. Allez. 979 01:07:06,073 --> 01:07:07,199 Ça va, ça va. 980 01:07:39,648 --> 01:07:40,648 Bon... 981 01:07:41,817 --> 01:07:43,360 Tu restes avec elle. 982 01:07:43,485 --> 01:07:44,820 On a presque fini. 983 01:07:48,532 --> 01:07:49,532 Ça va aller. 984 01:07:55,998 --> 01:07:58,250 Bien jouĂ© avec le bĂ©bĂ©, Moon ! 985 01:07:58,667 --> 01:08:00,085 Ton pĂšre serait fier de toi ! 986 01:08:00,627 --> 01:08:01,712 Merci. 987 01:08:01,837 --> 01:08:03,213 - Quoi ? - Je suis d... 988 01:08:03,589 --> 01:08:06,091 C'est la deuxiĂšme fois que tu me dĂ©fies devant les autres. 989 01:08:07,176 --> 01:08:08,969 Faudrait pas que tu te rendes Ă  trois, OK ? 990 01:08:10,262 --> 01:08:11,305 TrĂšs bien. 991 01:08:11,805 --> 01:08:12,973 Qu'avons-nous lĂ  ? 992 01:08:13,098 --> 01:08:14,433 Regarde-moi ça ! 993 01:08:14,558 --> 01:08:17,978 Comment ça va, petit ? 994 01:08:18,103 --> 01:08:20,189 Tu vas pas t'en prendre Ă  un bĂ©bĂ©, hein ? 995 01:08:20,314 --> 01:08:21,773 Qu'est-ce que je viens de te dire ? 996 01:08:21,899 --> 01:08:26,278 Écoute, si je fais quelque chose Ă  cet enfant, c'est parce qu'elle me force Ă  le faire, OK ? 997 01:08:26,403 --> 01:08:27,446 Tu comprends ? 998 01:08:28,071 --> 01:08:29,239 - Hum-hum. - Bon. 999 01:08:30,199 --> 01:08:31,450 Comment ça va, petit ? 1000 01:08:31,575 --> 01:08:32,910 - Salut, bĂ©bĂ©... - Tout va bien... 1001 01:08:33,035 --> 01:08:34,536 - Salut, bĂ©bĂ©. - Tout va bien. 1002 01:08:35,704 --> 01:08:38,999 T'es celle qui a le plus Ă  gagner si on rĂ©ussit notre coup. 1003 01:08:40,500 --> 01:08:42,044 La chimio de ton pĂšre est dispendieuse. 1004 01:08:42,502 --> 01:08:43,503 Rappelle-t'en. 1005 01:08:43,629 --> 01:08:45,255 Je t'ai embauchĂ©e parce que t'es une pro. 1006 01:08:46,298 --> 01:08:47,966 Agis en consĂ©quence, je te prie. 1007 01:08:51,512 --> 01:08:52,512 Regarde... 1008 01:08:54,765 --> 01:08:59,102 Tout ce que t'as Ă  faire, c'est d'embarquer dans mes histoires. C'est tout. 1009 01:08:59,937 --> 01:09:02,648 ArrĂȘte de te poser des questions, arrĂȘte de te prendre la tĂȘte... 1010 01:09:03,524 --> 01:09:07,069 Suis mes directives et on devrait sortir d'ici super vite. 1011 01:09:07,861 --> 01:09:08,861 D'accord ? 1012 01:09:08,946 --> 01:09:09,950 - Hum-hum. - T'es d'accord ? 1013 01:09:10,030 --> 01:09:11,030 - Oui. - Super. 1014 01:09:11,907 --> 01:09:12,907 Viens lĂ . 1015 01:09:13,575 --> 01:09:15,452 DĂ©solĂ© de t'avoir criĂ© dessus. 1016 01:09:16,203 --> 01:09:17,996 Ça va. Tout va bien. 1017 01:09:20,290 --> 01:09:21,290 Oui... 1018 01:09:22,876 --> 01:09:23,876 Parfait. 1019 01:09:25,003 --> 01:09:26,129 Ça roule, petit ? 1020 01:09:26,839 --> 01:09:28,674 On y est presque ! 1021 01:09:28,799 --> 01:09:32,928 Qui va nous aider Ă  mettre la main sur notre pognon ? C'est toi ! Eh oui ! 1022 01:09:33,595 --> 01:09:34,721 Il est mignon. 1023 01:09:36,431 --> 01:09:38,183 Crie pas, s'il te plaĂźt, OK ? 1024 01:09:39,476 --> 01:09:40,476 Bon... 1025 01:09:40,894 --> 01:09:42,062 Cal... calme-toi ! 1026 01:09:42,187 --> 01:09:43,480 Et tais-toi ! 1027 01:09:44,189 --> 01:09:46,400 Il nous Ă©limine. Comme elle a dit. 1028 01:09:46,525 --> 01:09:48,360 Sully m'a tout racontĂ© au sujet de Giovan. 1029 01:09:49,111 --> 01:09:52,831 Lui et ses partenaires sont allĂ©s dans le district des diamants de Chicago avec du verre brisĂ© 1030 01:09:52,948 --> 01:09:54,369 et sont ressortis avec un demi-million. 1031 01:09:54,449 --> 01:09:57,327 Un des gars a Ă©tĂ© gourmand ; il a tirĂ© sur Giovan et s'est poussĂ©. 1032 01:09:57,452 --> 01:10:00,414 Giovan l'a tuĂ©, lui, sa femme, toute sa famille, et mĂȘme son perroquet ! 1033 01:10:00,539 --> 01:10:01,539 Son foutu perroquet ! 1034 01:10:01,623 --> 01:10:03,629 Pas d'incendie, mais tout le monde sait que c'est lui ! 1035 01:10:03,709 --> 01:10:05,586 De quoi tu parles ? Et puis aprĂšs ? 1036 01:10:05,711 --> 01:10:07,925 Et puis s'il y a une chance, mĂȘme mince, qu'Avery soit Giovan, 1037 01:10:08,005 --> 01:10:09,925 faut s'en dĂ©barrasser avant qu'il nous atteigne ! 1038 01:10:10,048 --> 01:10:11,216 T'es sĂ»re de ça ? 1039 01:10:11,341 --> 01:10:13,635 Si t'as trop peur, donne-moi le fusil ! 1040 01:10:13,760 --> 01:10:14,760 Sinon, fais de l'air ! 1041 01:10:53,050 --> 01:10:54,050 Tu sais... 1042 01:10:56,803 --> 01:10:58,263 Denton Ă©tait... 1043 01:10:59,848 --> 01:11:02,267 ce qui se rapprochait le plus d'une famille pour moi. 1044 01:11:06,355 --> 01:11:07,439 Quand je l'ai perdu, 1045 01:11:10,025 --> 01:11:11,485 quand on l'a assassinĂ©, 1046 01:11:16,031 --> 01:11:17,783 une partie de moi est morte avec lui. 1047 01:11:24,498 --> 01:11:26,542 Quand je me perds dans le regard de cet enfant, 1048 01:11:29,503 --> 01:11:30,546 je vois mon ami. 1049 01:11:33,298 --> 01:11:34,633 Je vois Denton. 1050 01:11:36,093 --> 01:11:37,386 Et je suis son oncle. 1051 01:11:41,473 --> 01:11:44,726 Et j'ai l'impression qu'Ă  nouveau, j'ai une famille. 1052 01:11:53,527 --> 01:11:54,945 Penses-tu que peut-ĂȘtre... 1053 01:11:56,697 --> 01:11:58,657 Ă©tant donnĂ© que tu veux pas abandonner l'argent... 1054 01:12:01,743 --> 01:12:03,328 penses-tu que peut-ĂȘtre... 1055 01:12:03,912 --> 01:12:05,664 je pourrais le garder, lui ? 1056 01:12:09,042 --> 01:12:10,042 S'il te plaĂźt. 1057 01:12:13,964 --> 01:12:14,964 Non ? 1058 01:12:22,264 --> 01:12:23,264 Alors, tant pis. 1059 01:13:00,886 --> 01:13:02,179 Qu'est-ce que tu veux ? 1060 01:13:04,389 --> 01:13:05,641 Qu'est-ce que tu veux ? 1061 01:13:10,270 --> 01:13:12,022 C'est pas un sentiment gĂ©nial, hein ? 1062 01:13:19,696 --> 01:13:21,406 On peut jouer Ă  ça toute la journĂ©e. 1063 01:13:23,242 --> 01:13:24,743 Ou on peut rĂ©gler ça dĂšs maintenant. 1064 01:13:26,453 --> 01:13:27,663 À toi de dĂ©cider. 1065 01:13:29,623 --> 01:13:30,623 Oui. 1066 01:13:35,045 --> 01:13:36,045 Moon ? 1067 01:13:39,883 --> 01:13:41,134 Le voilĂ ... 1068 01:13:43,512 --> 01:13:45,180 Viens voir tonton Avery ! 1069 01:13:45,597 --> 01:13:47,724 Mais oui ! Oui ! 1070 01:13:51,353 --> 01:13:53,105 Oui... 1071 01:13:56,608 --> 01:13:58,026 VoilĂ ... 1072 01:13:58,777 --> 01:14:00,153 VoilĂ . Ça va. 1073 01:14:00,279 --> 01:14:02,322 Ça va aller. Ça va. 1074 01:14:03,866 --> 01:14:04,700 S'il vous plaĂźt... 1075 01:14:04,825 --> 01:14:07,286 Bon garçon. VoilĂ . 1076 01:14:08,328 --> 01:14:09,663 On est rĂ©unis. 1077 01:14:10,247 --> 01:14:11,415 Comme une famille. 1078 01:14:16,628 --> 01:14:17,868 Je serai juste de l'autre cĂŽtĂ©. 1079 01:14:19,047 --> 01:14:20,507 Bon garçon... 1080 01:14:20,632 --> 01:14:21,675 VoilĂ . 1081 01:14:24,303 --> 01:14:25,303 Non ! 1082 01:14:26,930 --> 01:14:28,140 Non, s'il vous plaĂźt. 1083 01:14:29,308 --> 01:14:30,601 Je vous en prie... 1084 01:14:33,270 --> 01:14:34,354 J'avais donc raison ? 1085 01:14:35,939 --> 01:14:37,357 C'est pour lui que t'es restĂ©e ? 1086 01:14:39,693 --> 01:14:40,693 Oui... 1087 01:14:52,372 --> 01:14:53,624 C'Ă©tait du gĂ©nie. 1088 01:14:53,957 --> 01:14:55,597 Je fais juste ce qu'elle me force Ă  faire. 1089 01:14:56,126 --> 01:14:57,127 Je vais vous dire... 1090 01:14:58,253 --> 01:15:01,293 Si cette garce continue Ă  me faire chier, c'est le vrai bĂ©bĂ© qui va y passer. 1091 01:15:01,548 --> 01:15:03,675 Je pense qu'elle a enfin compris, lĂ . 1092 01:15:03,800 --> 01:15:04,968 Alors... 1093 01:15:05,969 --> 01:15:07,262 Ça va, le jeune ? 1094 01:15:07,763 --> 01:15:09,264 T'as fait ce que je t'ai demandĂ© ? 1095 01:15:13,644 --> 01:15:14,728 Coucou ? 1096 01:15:17,272 --> 01:15:18,272 Bien ! 1097 01:15:19,274 --> 01:15:20,984 T'es en train de devenir un arnaqueur ! 1098 01:15:25,864 --> 01:15:26,990 Va falloir se grouiller. 1099 01:15:27,658 --> 01:15:29,618 C'est presque fini, lĂ . Allez ! 1100 01:15:30,327 --> 01:15:33,038 Prends l'ordi, Moon ! Mais laisse le bĂ©bĂ©. 1101 01:15:41,839 --> 01:15:42,839 Allons-y. 1102 01:16:34,558 --> 01:16:35,642 Tu sais quoi faire. 1103 01:16:40,647 --> 01:16:41,815 Et il se passe quoi... 1104 01:16:42,274 --> 01:16:44,193 une fois le transfert effectuĂ© ? 1105 01:16:47,946 --> 01:16:49,198 Tu le sais. 1106 01:16:50,866 --> 01:16:52,826 T'as le sang de Denton sur les mains, mais... 1107 01:16:55,245 --> 01:16:56,330 je ferai vite. 1108 01:16:56,997 --> 01:16:58,790 Et j'Ă©pargnerai le bĂ©bĂ©. 1109 01:17:00,542 --> 01:17:01,710 Que vas-tu en faire ? 1110 01:17:04,421 --> 01:17:07,049 Je dĂ©teste pas l'idĂ©e de l'Ă©lever tout seul. 1111 01:17:07,799 --> 01:17:08,884 C'est poĂ©tique. 1112 01:17:09,885 --> 01:17:12,012 C'est surtout de la maltraitance d'enfants. 1113 01:17:13,388 --> 01:17:15,015 Tu penses qu'il serait mieux avec toi ? 1114 01:17:22,981 --> 01:17:24,358 Allez, vas-y ! 1115 01:17:24,983 --> 01:17:25,983 Entre ton mot de passe. 1116 01:17:30,239 --> 01:17:31,239 Allez ! 1117 01:17:33,492 --> 01:17:34,535 OĂč est passĂ©e la fille ? 1118 01:17:34,868 --> 01:17:36,328 Oh, mon Dieu ! 1119 01:17:36,787 --> 01:17:38,997 Jess va trĂšs bien, d'accord ? 1120 01:17:39,706 --> 01:17:41,041 Allez, ton mot de passe. 1121 01:17:43,835 --> 01:17:44,962 Elle m'a dit de... 1122 01:17:45,462 --> 01:17:46,462 Isaac ? 1123 01:17:46,880 --> 01:17:47,880 Qu'est-ce qui se passe ? 1124 01:17:48,924 --> 01:17:50,133 C'Ă©tait un accident, OK ? 1125 01:17:50,259 --> 01:17:52,845 Je... je... je pensais pas qu'elle tomberait ! 1126 01:17:52,970 --> 01:17:54,346 Tu lui as demandĂ© de tuer Jess ? 1127 01:17:54,471 --> 01:17:55,931 Je lui ai rien demandĂ©. 1128 01:17:56,056 --> 01:17:58,433 Juste de la tenir loin de moi. C'est tout. 1129 01:17:58,559 --> 01:18:00,227 - Tu l'as tuĂ©e ? - Je... 1130 01:18:00,894 --> 01:18:01,894 J'arrĂȘte. 1131 01:18:01,979 --> 01:18:02,979 D'accord ? 1132 01:18:03,188 --> 01:18:05,649 C'est fini, les conneries. Je pars avec le bĂ©bĂ©. 1133 01:18:06,316 --> 01:18:10,904 Ta seule façon de repartir avec ce bĂ©bĂ©, c'est qu'il soit dans un sac mortuaire, salaud. 1134 01:18:13,907 --> 01:18:15,659 Je te laisserai pas le prendre ! 1135 01:18:29,006 --> 01:18:30,174 Isaac... 1136 01:18:30,841 --> 01:18:33,218 tu sais que j'ai besoin de cet argent pour mon pĂšre. 1137 01:18:35,053 --> 01:18:36,513 Pas de cette façon. 1138 01:18:36,638 --> 01:18:38,140 Ça peut pas fonctionner sans le bĂ©bĂ©. 1139 01:18:38,265 --> 01:18:40,813 - Il voudrait pas que tu blesses quelqu'un. - J'ai pas le choix ! 1140 01:18:40,893 --> 01:18:43,061 - Moi, si ! - Me force pas Ă  faire ça. 1141 01:18:44,229 --> 01:18:46,690 Me force pas Ă  te blesser. Je vais te faire mal. 1142 01:18:47,608 --> 01:18:49,026 Baisse ton arme. 1143 01:18:51,862 --> 01:18:52,905 Je peux pas. 1144 01:19:00,704 --> 01:19:01,705 Isaac... 1145 01:19:03,415 --> 01:19:04,875 t'es pas un assassin. 1146 01:19:06,168 --> 01:19:10,172 Je sais que ce qui s'est passĂ© avec Jess Ă©tait un accident. 1147 01:19:12,257 --> 01:19:16,637 En fait, je savais que tu lui ferais pas de mal, et c'est pourquoi l'arme que je t'ai donnĂ©e... 1148 01:19:17,888 --> 01:19:19,640 est celle avec des cartouches Ă  blanc. 1149 01:19:21,517 --> 01:19:22,517 Quoi ? 1150 01:19:23,435 --> 01:19:24,478 Tu mens ! 1151 01:19:26,021 --> 01:19:27,021 Isaac... 1152 01:19:27,564 --> 01:19:28,565 Regarde-moi. 1153 01:19:29,316 --> 01:19:31,527 Je pose mon arme. Je vais pas te faire du mal. 1154 01:19:33,987 --> 01:19:35,864 J'aurais jamais dĂ» t'Ă©couter. 1155 01:19:36,782 --> 01:19:37,699 T'as raison. 1156 01:19:37,824 --> 01:19:40,327 J'aurais pas dĂ» t'impliquer lĂ -dedans. C'est ma faute. 1157 01:19:40,786 --> 01:19:42,454 Je suis dĂ©solĂ©e. Pour tout. 1158 01:19:45,249 --> 01:19:46,750 Pose ton arme, s'il te plaĂźt. 1159 01:19:49,169 --> 01:19:50,212 Pose-la. 1160 01:19:53,549 --> 01:19:55,050 Je t'en prie. Je suis dĂ©solĂ©e. 1161 01:19:57,886 --> 01:19:58,886 Bon... 1162 01:20:16,655 --> 01:20:17,781 Bouge pas. 1163 01:20:19,324 --> 01:20:21,910 On sait tous les deux que cette arme est chargĂ©e. 1164 01:20:24,079 --> 01:20:25,664 L'offre tient toujours ? 1165 01:20:27,499 --> 01:20:28,834 Elle tient toujours. 1166 01:20:31,753 --> 01:20:32,963 L'argent d'abord. 1167 01:23:33,393 --> 01:23:34,393 Tu sais... 1168 01:23:36,647 --> 01:23:38,649 t'aurais dĂ» rĂ©agir plus intelligemment. 1169 01:23:40,567 --> 01:23:41,860 Prendre l'argent, 1170 01:23:43,111 --> 01:23:44,321 abandonner l'enfant... 1171 01:23:45,572 --> 01:23:46,907 et t'en aller. 1172 01:23:50,619 --> 01:23:52,704 Il fallait que je m'assure de sa sĂ©curitĂ©. 1173 01:23:56,291 --> 01:23:58,971 J'ignorais Ă  quel point ce serait difficile de lui faire mes adieux. 1174 01:24:02,130 --> 01:24:03,465 Personne n'est parfait. 1175 01:24:06,051 --> 01:24:07,135 Évidemment. 1176 01:24:09,847 --> 01:24:11,567 Une chance qu'il nous reste les mĂ©dicaments. 1177 01:24:13,100 --> 01:24:14,226 Quels mĂ©dicaments ? 1178 01:24:15,477 --> 01:24:16,687 Les miens. 1179 01:24:18,772 --> 01:24:21,191 On les a pris, tes mĂ©dicaments. 1180 01:24:23,402 --> 01:24:24,528 Haleine de cafĂ©. 1181 01:24:26,363 --> 01:24:27,865 Marques de piqĂ»res. 1182 01:24:29,116 --> 01:24:30,492 SomnifĂšres. 1183 01:24:32,160 --> 01:24:33,328 Et l'hĂ©roĂŻne. 1184 01:24:35,539 --> 01:24:37,082 AprĂšs qu'il se soit piquĂ©... 1185 01:24:38,792 --> 01:24:41,461 l'overdose n'Ă©tait plus qu'une question de temps. 1186 01:24:43,297 --> 01:24:44,548 Le cafĂ© de Sully. 1187 01:24:49,970 --> 01:24:51,013 Robert aussi ? 1188 01:24:52,264 --> 01:24:53,724 Ç'a Ă©tĂ© du boulot. 1189 01:24:55,642 --> 01:24:57,227 Tu m'as aidĂ©e, ceci dit. 1190 01:25:00,606 --> 01:25:02,274 J'ai accĂ©lĂ©rĂ© le saignement, par contre. 1191 01:25:03,942 --> 01:25:05,611 L'artĂšre fĂ©morale. 1192 01:25:05,736 --> 01:25:06,945 Je saigne, mon gars ! 1193 01:25:13,702 --> 01:25:15,996 T'avais aucun moyen de savoir qu'Isaac... 1194 01:25:17,122 --> 01:25:19,124 Je me suis croisĂ© les doigts. 1195 01:25:26,548 --> 01:25:28,050 HĂ©, mon garçon... 1196 01:25:28,550 --> 01:25:29,760 T'es tellement mignon. 1197 01:25:29,885 --> 01:25:31,970 T'arrĂȘtes avec tes simagrĂ©es au bĂ©bĂ© ? 1198 01:25:32,679 --> 01:25:33,847 Seigneur ! 1199 01:25:34,473 --> 01:25:35,682 Pense Ă  ton rĂŽle d'avocat. 1200 01:25:38,644 --> 01:25:39,644 Salut... 1201 01:25:41,522 --> 01:25:44,566 Il semblait pas ĂȘtre du genre Ă  tuer un bĂ©bĂ©. 1202 01:25:48,237 --> 01:25:50,317 Je t'ai dit que j'avais du talent pour lire les gens. 1203 01:25:55,244 --> 01:25:56,912 On a bien rigolĂ©, n'est-ce pas ? 1204 01:26:01,208 --> 01:26:02,751 Putain de salope ! 1205 01:26:52,759 --> 01:26:53,802 AllĂŽ... 1206 01:27:07,733 --> 01:27:09,067 Rentrons Ă  la maison. 1207 01:27:20,162 --> 01:27:21,246 Rebecca ! 1208 01:27:21,371 --> 01:27:22,371 Oh, mon Dieu ! 1209 01:27:22,456 --> 01:27:23,582 T'es vivante ! 1210 01:27:23,707 --> 01:27:26,293 RECHERCHÉ 1211 01:27:26,418 --> 01:27:28,128 Est-ce que... Oh, mon Dieu ! 1212 01:27:30,214 --> 01:27:31,590 Brandon va bien ? 1213 01:27:31,715 --> 01:27:32,758 Oui, ça va. 1214 01:27:33,133 --> 01:27:34,133 Il va bien. 1215 01:27:35,010 --> 01:27:36,428 Allez, il va bien. 1216 01:27:36,970 --> 01:27:38,222 - D'accord ? - Oh, mon Dieu ! 1217 01:27:38,347 --> 01:27:39,890 - On va bien. - Oh, mon Dieu ! 1218 01:27:42,267 --> 01:27:43,644 Salut, bĂ©bĂ©. 1219 01:27:44,811 --> 01:27:46,522 Qu'est-ce qui se passe ? T'es sa mĂšre ? 1220 01:27:46,647 --> 01:27:48,232 Je vais t'expliquer plus tard. 1221 01:27:48,732 --> 01:27:50,442 Ils ont dit que t'avais volĂ© de l'argent. 1222 01:27:50,984 --> 01:27:52,444 - Faudrait y aller. - Oh, mon Dieu ! 1223 01:27:52,569 --> 01:27:54,029 - Maintenant ! - Salut, bĂ©bĂ©. 1224 01:27:54,154 --> 01:27:55,405 Je m'en occupe. 1225 01:27:56,198 --> 01:27:57,491 J'ai appelĂ© la police. 1226 01:27:58,033 --> 01:27:59,753 Je leur ai racontĂ© ce qu'ils t'avaient fait. 1227 01:28:00,494 --> 01:28:02,079 Je leur ai tout dit. 1228 01:28:03,497 --> 01:28:04,706 Allez, viens, Rebecca. 1229 01:28:09,086 --> 01:28:10,086 Sarah... 1230 01:28:13,298 --> 01:28:14,424 Merci. 1231 01:28:16,760 --> 01:28:18,637 Pour tout ce que t'as fait pour Brandon. 1232 01:28:20,472 --> 01:28:22,224 Et tout ce que t'as fait pour moi. 1233 01:28:24,351 --> 01:28:25,351 Mais bien sĂ»r. 1234 01:28:52,629 --> 01:28:53,629 Non... 1235 01:29:43,722 --> 01:29:44,890 Fais pas ça ! 1236 01:29:47,518 --> 01:29:48,936 Le fais pas, Rebecca ! 1237 01:29:49,853 --> 01:29:50,938 T'as l'argent, 1238 01:29:51,939 --> 01:29:53,065 t'as le bĂ©bĂ© ! 1239 01:29:54,942 --> 01:29:57,069 Laisse-moi juste... me tue pas, s'il te plaĂźt. 1240 01:29:57,819 --> 01:29:58,946 Je t'en prie. 1241 01:30:00,697 --> 01:30:03,742 Je t'en supplie, Rebecca ! 1242 01:30:05,577 --> 01:30:07,204 Je m'appelle pas Rebecca. 1243 01:30:13,710 --> 01:30:14,710 Giovan ? 1244 01:30:15,462 --> 01:30:16,547 Giovan ? 1245 01:30:18,006 --> 01:30:19,508 Giovan ! 1246 01:30:22,845 --> 01:30:23,929 Giovan ! 1247 01:30:28,517 --> 01:30:29,685 Giovan... 1248 01:30:40,529 --> 01:30:42,573 Je t'en prie, me fais pas ça. 1249 01:30:51,665 --> 01:30:52,665 PitiĂ© ! 1250 01:31:26,783 --> 01:31:27,783 Non ! 1251 01:32:06,532 --> 01:32:08,909 Bonsoir. Comment puis-je vous aider ? 1252 01:32:21,421 --> 01:32:22,714 C'est Giovan. 1253 01:32:23,841 --> 01:32:27,219 Oui, la mĂȘme mĂ©thode qu'avant. Tout a brĂ»lĂ©, on n'a plus rien. 1254 01:32:27,886 --> 01:32:28,886 Exactement. 1255 01:32:29,179 --> 01:32:30,389 Sept corps. 1256 01:32:32,724 --> 01:32:33,724 Oui, monsieur. 1257 01:32:34,226 --> 01:32:37,062 Oui, je comprends, monsieur, mais on est venus dĂšs qu'on a pu. 1258 01:32:40,023 --> 01:32:41,108 Oui, monsieur. 1259 01:32:41,233 --> 01:32:44,695 Ça me peine de l'avouer, mais il pourrait ĂȘtre n'importe oĂč, Ă  l'heure qu'il est. 1260 01:32:46,446 --> 01:32:47,739 Non. Je... 1261 01:32:50,033 --> 01:32:51,869 Non, on ne sait pas trop comment il a fait. 1262 01:32:54,204 --> 01:32:55,204 Non. 1263 01:32:56,623 --> 01:32:58,959 Le mobile en soi est nĂ©buleux, aussi. 1264 01:33:17,352 --> 01:33:19,062 Ça ne fait plus aucun doute. 1265 01:33:20,022 --> 01:33:21,022 C'est lui. 1266 01:33:23,734 --> 01:33:24,776 J'arrive. 1267 01:33:43,378 --> 01:33:48,550 DÉTENUE 1268 01:35:40,287 --> 01:35:43,624 EN HOMMAGE À GILBERTO APARECIDO ZANATTA 89961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.