All language subtitles for Chal20Bhajj20Chaliye202024[_21121]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,041 --> 00:01:28,958 The story is about Village Lohgarh. 2 00:01:29,291 --> 00:01:32,541 The people in this village loved each other so much that the people 3 00:01:32,666 --> 00:01:36,708 from neighboring villages were envious of them. 4 00:01:36,958 --> 00:01:39,041 One day, Sajjan Singh's grandson eloped 5 00:01:39,208 --> 00:01:42,541 with Gajjan Singh's granddaughter and they got married. 6 00:01:42,666 --> 00:01:46,458 Since that day, the village was split into two parts, 7 00:01:47,041 --> 00:01:49,333 Right Lohgarh and Left Lohgarh. 8 00:01:49,708 --> 00:01:53,666 Sometimes, people from Right Lohgarh would kill people 9 00:01:54,041 --> 00:01:57,833 from Left Lohgarh, and vice versa. 10 00:01:58,166 --> 00:02:03,333 This conflict has persisted for the past 30-35 years. 11 00:02:03,958 --> 00:02:06,833 Hurry up! Go for it! 12 00:02:06,916 --> 00:02:08,916 Drive faster! Go for it! 13 00:02:08,958 --> 00:02:10,916 Hurry up! Go for it! 14 00:02:10,958 --> 00:02:11,916 Drive faster! Go for it! 15 00:02:11,958 --> 00:02:14,041 We don't drive a rickety bus unlike you guys. 16 00:02:14,166 --> 00:02:16,791 Tell me if you had your father's milk. 17 00:02:16,916 --> 00:02:19,041 Idiot! It's the other way around. 18 00:02:19,166 --> 00:02:21,291 It is the mothers who produce milk, not fathers. 19 00:02:21,333 --> 00:02:23,291 Get moving! Hurry up! 20 00:02:23,666 --> 00:02:24,958 Go! Go! Go! Faster! Faster! 21 00:02:25,041 --> 00:02:26,291 Step on it! 22 00:02:26,416 --> 00:02:28,041 Yes! Step on it! 23 00:02:31,041 --> 00:02:36,791 If you enjoy racing, then ask the Headwoman for automatic buses. 24 00:02:36,916 --> 00:02:38,916 I could have driven faster than him. 25 00:02:38,958 --> 00:02:40,666 It's also a fact that I don't know how to drive. 26 00:02:40,708 --> 00:02:42,708 Step on it! 27 00:03:04,041 --> 00:03:06,083 We let you win today because we felt sorry for you. 28 00:03:06,208 --> 00:03:07,541 You always lose. 29 00:03:07,541 --> 00:03:08,791 You didn't let us win. 30 00:03:09,291 --> 00:03:10,958 Your bus couldn't handle it either. 31 00:03:11,416 --> 00:03:12,416 He claims he let us win. 32 00:03:12,458 --> 00:03:13,708 Now, get going. 33 00:03:13,958 --> 00:03:15,333 Fine, Uncle. 34 00:03:44,416 --> 00:03:47,166 Where is my bloody wallet? 35 00:03:49,666 --> 00:03:50,916 Listen... 36 00:03:51,208 --> 00:03:52,541 I only listen to you. 37 00:03:52,583 --> 00:03:54,041 You don't let me listen to anyone else. 38 00:03:54,083 --> 00:03:56,458 Teji is not in her room. Have you seen her? 39 00:03:56,541 --> 00:03:58,041 You are concerned about Teji 40 00:03:58,083 --> 00:03:59,833 when I haven't been able to find my wallet since morning? 41 00:03:59,916 --> 00:04:02,916 You probably left it at the bar where you drink excessively every night. 42 00:04:03,208 --> 00:04:04,541 If I had consumed that much alcohol, 43 00:04:04,666 --> 00:04:06,666 I would have also ended up there along with my wallet. 44 00:04:07,416 --> 00:04:09,333 Gora! Wake up, Gora. 45 00:04:09,541 --> 00:04:11,083 I can't find Teji, have you seen her? 46 00:04:11,166 --> 00:04:13,166 She might be playing hide and seek somewhere. 47 00:04:13,291 --> 00:04:16,333 She's not playing hide and seek! Go find your sister. 48 00:04:16,416 --> 00:04:17,208 Wake up! 49 00:04:17,416 --> 00:04:19,166 She'll come on her own, Mom. 50 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 I didn't sleep a wink last night. 51 00:04:21,208 --> 00:04:22,833 My body is in pain and you're worried about your daughter. 52 00:04:22,916 --> 00:04:23,916 Find her yourself. 53 00:04:24,041 --> 00:04:24,833 Get lost. 54 00:04:25,041 --> 00:04:26,833 He has given me children who are useless. 55 00:04:27,541 --> 00:04:28,708 I am not solely responsible for it. 56 00:04:29,208 --> 00:04:30,416 You too had a hand in it. 57 00:04:41,916 --> 00:04:46,833 You lucky fool! You have three queens, and I am still searching for one. 58 00:04:47,416 --> 00:04:49,416 Are you admiring the queens of a blind man? 59 00:04:49,541 --> 00:04:50,833 The queens of a blind man! 60 00:04:51,333 --> 00:04:52,916 Show some shame. 61 00:04:52,958 --> 00:04:55,916 If you don't respect the blind, at least show respect towards women. 62 00:04:56,166 --> 00:04:57,833 Have you seen Teji? 63 00:04:58,041 --> 00:05:00,583 No, Jeeti. I haven't. 64 00:05:00,916 --> 00:05:03,166 Ask Bansal. Maybe he saw her? 65 00:05:03,333 --> 00:05:04,583 Bansal, have you seen her? 66 00:05:04,666 --> 00:05:07,708 If I can't see Auntie, how could I possibly see Teji? 67 00:05:08,041 --> 00:05:11,208 You waste your entire day sitting here and playing cards. 68 00:05:11,291 --> 00:05:13,208 The least you could do is see who passes by. 69 00:05:13,916 --> 00:05:15,458 No, thank you. 70 00:05:15,708 --> 00:05:18,708 Stop it. Don't bother me first thing in the morning. 71 00:05:18,791 --> 00:05:20,083 Play, it's your turn now. 72 00:05:31,291 --> 00:05:32,416 Halt! Halt! Halt! 73 00:05:32,458 --> 00:05:34,041 Stop! Stop! Stop! 74 00:05:34,666 --> 00:05:36,666 Don't try to act smart. I am smarter than you. 75 00:05:36,791 --> 00:05:38,208 Are you using music to curse me or something? 76 00:05:38,291 --> 00:05:39,291 I wasn't cursing, Brother. 77 00:05:39,416 --> 00:05:40,333 What else are you doing then? 78 00:05:40,458 --> 00:05:42,541 Play the song, "my beloved has arrived." 79 00:05:42,583 --> 00:05:43,833 We aren't familiar with that song, Brother. 80 00:05:43,916 --> 00:05:45,583 This is ridiculous! 81 00:05:45,708 --> 00:05:48,083 Then you be the groom and let me handle the music instead! 82 00:05:49,416 --> 00:05:50,541 Play it! 83 00:06:13,041 --> 00:06:15,208 We're here. We're here. Stop! 84 00:06:16,041 --> 00:06:17,541 Daddy! 85 00:06:19,041 --> 00:06:20,041 Huh? 86 00:06:20,666 --> 00:06:21,833 Mummy! 87 00:06:22,416 --> 00:06:26,208 You scoundrel! What was the rush to get married, huh? 88 00:06:26,333 --> 00:06:28,791 Look at him, dancing while dressed as the groom. 89 00:06:28,833 --> 00:06:29,666 Do you not possess any shame? 90 00:06:29,708 --> 00:06:32,291 I would have never gotten married if I had left it up to you. 91 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 Lift the veil of your daughter-in-law and see her first. 92 00:06:34,666 --> 00:06:37,041 If the entire family isn't in for a shock of their lives, then tell me. 93 00:06:37,833 --> 00:06:40,958 Oh no, Brother, you got married? 94 00:06:41,208 --> 00:06:44,916 Mother, now I won't be able to enjoy snacks at his wedding. 95 00:06:45,791 --> 00:06:47,416 Have something nutritious for a change. 96 00:06:47,458 --> 00:06:50,041 You have become overweight from consuming all that unhealthy food. 97 00:06:50,291 --> 00:06:52,833 Come on, sweetheart, lift your veil and show them your face. 98 00:06:52,916 --> 00:06:54,041 No, I am feeling shy. 99 00:06:54,083 --> 00:06:56,291 Lift it, they are my family. 100 00:06:58,791 --> 00:07:00,041 Oh, my God! 101 00:07:02,041 --> 00:07:04,166 Oh, my God! She is so beautiful. 102 00:07:04,458 --> 00:07:07,291 Isn't that Teji from the Right Village? 103 00:07:07,416 --> 00:07:09,958 Yes, that's her. 104 00:07:10,041 --> 00:07:12,583 You have made me so happy, son! 105 00:07:12,666 --> 00:07:16,416 I didn't know my worthless son would turn out so good. 106 00:07:16,541 --> 00:07:18,041 Mother, should I fetch some water? 107 00:07:18,166 --> 00:07:19,833 Yes, go get it. I'll go get some water. 108 00:07:25,166 --> 00:07:26,458 I seek your blessings, Mother. 109 00:07:26,541 --> 00:07:27,791 How are you? Teji! 110 00:07:28,333 --> 00:07:31,416 May you die and go to hell! What have you done! 111 00:07:31,958 --> 00:07:32,666 Oh no! 112 00:07:32,708 --> 00:07:34,416 Do you not possess any shame? 113 00:07:34,791 --> 00:07:37,333 Did you not think about your father's reputation? 114 00:07:37,416 --> 00:07:40,416 Oh God, we are ruined. 115 00:07:40,458 --> 00:07:41,958 She ran away with my shoes. 116 00:07:42,041 --> 00:07:45,041 What will I wear for the game? She ran away with my shoes on. 117 00:07:45,083 --> 00:07:45,791 Oh no. 118 00:07:45,916 --> 00:07:47,416 You are concerned about your shoes? 119 00:07:47,541 --> 00:07:49,333 She destroyed my standing in the village. 120 00:07:49,458 --> 00:07:52,666 Mother, if I had tried to get married to Boota, you wouldn't have allowed it. 121 00:07:52,791 --> 00:07:55,208 You all fight for no reason. 122 00:07:57,666 --> 00:07:59,541 Bhoora, come here, my boy. 123 00:07:59,583 --> 00:08:00,333 Yes. 124 00:08:00,416 --> 00:08:03,208 Go and inform the Headwoman about the good news. 125 00:08:03,291 --> 00:08:04,041 Go, be quick. 126 00:08:04,166 --> 00:08:05,041 Go immediately. 127 00:08:06,541 --> 00:08:07,791 No, dear. 128 00:08:08,791 --> 00:08:10,916 You were wrong to run away from home. 129 00:08:26,541 --> 00:08:32,708 "I have scores to settle with my enemies..." 130 00:08:32,833 --> 00:08:36,041 Sir, I have come across numerous hunters, but haven't encountered anyone like you. 131 00:08:36,166 --> 00:08:41,041 Each time you fired the gun, the bullet came extremely close to the target. 132 00:08:42,666 --> 00:08:47,458 You rascal tell me, are you complimenting me or criticizing me? 133 00:08:47,666 --> 00:08:51,416 I aim accurately, but the target continues to move. So what should I do? 134 00:08:53,291 --> 00:08:55,083 Use them occasionally for a chance. 135 00:08:55,291 --> 00:08:57,791 You wake up in the morning and begin cleaning them 136 00:08:57,916 --> 00:08:59,916 as if you go hunting every night before going to sleep. 137 00:09:00,458 --> 00:09:06,541 What do you know, na e woman, how attached we are to our weapons. 138 00:09:07,333 --> 00:09:11,458 Women might leave us, but they are always with us. 139 00:09:11,541 --> 00:09:14,041 Here, enjoy your breakfast. He thinks he's big sharp shooter. 140 00:09:14,291 --> 00:09:16,208 Auntie! Here you go. 141 00:09:16,291 --> 00:09:17,291 Auntie! 142 00:09:17,291 --> 00:09:19,791 What brings you here, huh? 143 00:09:19,833 --> 00:09:22,916 Where is the Auntie Headwoman? Summon her. Inform her that Bhoora is here. 144 00:09:23,208 --> 00:09:24,333 She isn't going to come out. 145 00:09:24,666 --> 00:09:28,041 She's got a bad sprain. She won't step out of bed. 146 00:09:28,166 --> 00:09:31,916 Her sprain will go away far than a cop can curse. 147 00:09:32,458 --> 00:09:35,041 Summon Auntie. I need to discuss something important with her. 148 00:09:35,291 --> 00:09:39,541 Tell us. It's not your important use would ruin our ears. 149 00:09:39,666 --> 00:09:43,416 No, Auntie. My mother has prohibited me from talking to nobodies. 150 00:09:43,708 --> 00:09:47,208 You scoundrel! Are you calling us nobodies? Damn you. 151 00:09:48,458 --> 00:09:52,458 He meant you, Brother. He meant me? Grab him... 152 00:09:52,541 --> 00:09:55,041 Auntie! Auntie! Don't let him leave. 153 00:09:55,208 --> 00:09:56,916 Stop him! Stop him! 154 00:09:56,958 --> 00:09:59,041 Auntie! Auntie! 155 00:09:59,083 --> 00:09:59,833 Auntie! 156 00:10:00,041 --> 00:10:02,791 Boota eloped with the girl from the neighbouring village. 157 00:10:02,916 --> 00:10:05,916 Where do you think you will go, huh? 158 00:10:08,291 --> 00:10:09,166 Huh? 159 00:10:10,708 --> 00:10:17,166 That is great news, my boy! 160 00:10:32,916 --> 00:10:37,666 Stay away! Oh darling! 161 00:10:38,166 --> 00:10:40,458 Let's go. 162 00:10:41,291 --> 00:10:43,166 Get up, Mother. Get up. 163 00:10:43,208 --> 00:10:45,291 You will have to show courage today, Mother. 164 00:10:45,333 --> 00:10:47,041 Today, Mother will surely get up. 165 00:10:47,083 --> 00:10:48,708 Apply a little more pressure. 166 00:10:49,208 --> 00:10:51,833 Just make sure that excessive pressure does not lead her to an early grave. 167 00:10:52,791 --> 00:10:55,166 Get up. 168 00:10:55,666 --> 00:10:56,791 There she goes. 169 00:10:56,916 --> 00:10:57,916 Damn you. 170 00:10:58,041 --> 00:10:59,208 Wake up, Mother. 171 00:10:59,291 --> 00:11:00,541 Look, she opened her eyes. 172 00:11:00,666 --> 00:11:03,166 She opened her eyes. I thought she kicked the bucket. 173 00:11:03,208 --> 00:11:04,666 Get up, Mother. Get up. 174 00:11:04,833 --> 00:11:06,041 Like hell I'll kick the bucket. 175 00:11:06,083 --> 00:11:09,333 You know this is Ratan Kaur's way of getting up. 176 00:11:10,166 --> 00:11:12,333 Go, get my gun. 177 00:11:12,583 --> 00:11:15,041 It hasn't seen joy in 20 years. 178 00:11:15,166 --> 00:11:16,583 Start the engines, boys. 179 00:11:16,666 --> 00:11:18,791 Let's go. Let's go. 180 00:11:35,166 --> 00:11:37,541 Headman, give your words of encouragement to the boys 181 00:11:37,666 --> 00:11:39,166 so that they can start wrestling. 182 00:11:39,208 --> 00:11:43,666 Boys, the wrestler who will win this match 183 00:11:43,916 --> 00:11:47,708 will be rewarded with this gold ring 184 00:11:47,916 --> 00:11:52,291 by the only Headman of Lohgarh, Shamsher Singh. 185 00:11:52,666 --> 00:11:54,041 I'm keeping it right here. 186 00:12:02,541 --> 00:12:04,708 Don't let go, don't let go of him. 187 00:12:06,166 --> 00:12:10,541 Go for it. Go for it. Show us what you're made up of. 188 00:12:11,833 --> 00:12:14,541 Don't let go, don't let go of him. Hold him tight. 189 00:12:14,666 --> 00:12:19,083 Slam him! Let go of my arm, Father. 190 00:12:19,291 --> 00:12:20,291 You have given me a bruise. 191 00:12:20,333 --> 00:12:22,583 Then don't close to me. Why do you sit so close to me? 192 00:12:22,833 --> 00:12:24,458 Well done, boys. Well done. 193 00:12:24,666 --> 00:12:26,791 Grab his neck. Teach him a lesson. 194 00:12:27,916 --> 00:12:30,291 Yes, yes, go for it. Very good. 195 00:12:32,916 --> 00:12:35,916 You are sitting here and watching a wrestling match? 196 00:12:36,041 --> 00:12:38,541 A boy from the neighbouring village eloped with a girl from our village. 197 00:12:38,583 --> 00:12:39,791 He eloped with our girl? 198 00:12:40,083 --> 00:12:41,166 Huh? 199 00:12:43,916 --> 00:12:46,166 What are you waiting for? 200 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 Get the cars out! 201 00:12:47,541 --> 00:12:49,916 We will kill all of them! 202 00:12:50,958 --> 00:12:52,833 Why is he making so much noise? Hurry up. 203 00:12:52,916 --> 00:12:53,916 Let's go and find out. 204 00:12:54,791 --> 00:12:56,791 What's wrong, dear? Why are you so angry? 205 00:12:56,916 --> 00:12:58,666 Nothing happened! Go sit in the car. 206 00:12:58,833 --> 00:13:01,416 I am furious! Let's go, girl. 207 00:13:02,291 --> 00:13:03,541 Drive! 208 00:13:04,541 --> 00:13:06,041 Follow me! 209 00:13:25,583 --> 00:13:26,541 Well done, my boy. 210 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 Mother! 211 00:13:29,458 --> 00:13:30,666 Are you happy, Mother? 212 00:13:30,791 --> 00:13:32,916 After 30 years, I have finally enacted the revenge you sought. 213 00:13:32,958 --> 00:13:34,166 God bless you. 214 00:13:34,291 --> 00:13:39,208 No cola has ever provided me with such a satisfying feeling as this. 215 00:13:40,541 --> 00:13:42,041 Well done! 216 00:13:42,083 --> 00:13:47,541 We wouldn't manage to fix our mother's bad sprain and you eloped with a girl! 217 00:13:48,041 --> 00:13:50,166 He is the one who did something brave. 218 00:13:50,166 --> 00:13:52,041 Why are you twisting your moustache with pride? 219 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 You'll end up with an infection. 220 00:13:55,041 --> 00:13:56,791 Stop boasting like that. 221 00:13:58,666 --> 00:14:00,583 Where's your Headman? 222 00:14:00,791 --> 00:14:07,791 Tell him Ratan Kaur's nephew eloped with one of yours girls in retaliation. 223 00:14:07,916 --> 00:14:12,041 Ratan Kaur, we will respond with double the force. 224 00:14:12,208 --> 00:14:13,416 Get lost! 225 00:14:24,791 --> 00:14:26,291 You are finally here, Headman. 226 00:14:26,416 --> 00:14:29,291 You lost honour but you didn't lose pride, huh? 227 00:14:29,541 --> 00:14:31,416 You should look down. 228 00:14:32,208 --> 00:14:34,791 Girls, what are you waiting for? Start singing. 229 00:14:34,833 --> 00:14:36,583 Come on, start singing. Go on. 230 00:14:36,666 --> 00:14:40,583 "He stayed out for 12 years..." Look at that. 231 00:14:40,666 --> 00:14:42,791 "He brought back a hack." Wonderful! 232 00:14:42,833 --> 00:14:44,416 "I so want to have a snack!" 233 00:14:44,541 --> 00:14:45,458 "I so want to have a snack!" 234 00:14:45,541 --> 00:14:48,541 Look at her face! She wants to eat snacks. 235 00:14:49,041 --> 00:14:49,791 Come on. Tell me about it. 236 00:14:49,916 --> 00:14:50,916 Come on. You come on. 237 00:14:51,041 --> 00:14:52,166 Move aside. Say something. 238 00:14:52,208 --> 00:14:54,166 Let me sing. Yes, go ahead. 239 00:14:54,208 --> 00:14:58,041 "He stayed out for 12 years..." 240 00:14:58,166 --> 00:14:59,791 "He brought back tea." 241 00:14:59,916 --> 00:15:00,708 There you go! 242 00:15:00,916 --> 00:15:04,833 "Our boy got married, I'm dancing with glee." 243 00:15:04,916 --> 00:15:08,666 "Our boy got married, I'm dancing with glee." 244 00:15:09,791 --> 00:15:11,208 Boys! 245 00:15:11,916 --> 00:15:13,416 Kill them all! 246 00:15:14,958 --> 00:15:16,333 Come on! 247 00:15:16,541 --> 00:15:18,583 Do you think we won't respond? Yes. 248 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 Come on, boys! Charge! 249 00:15:21,666 --> 00:15:25,791 Stop it! 250 00:15:30,208 --> 00:15:33,541 Your two villages engage in more conflicts 251 00:15:34,083 --> 00:15:36,083 than the entire surrounding region combined. 252 00:15:36,333 --> 00:15:37,916 I visit your villages so often 253 00:15:38,041 --> 00:15:40,416 that I've forgotten the names of other 24 villages. 254 00:15:42,583 --> 00:15:45,666 I remember each and every villager's name here 255 00:15:45,833 --> 00:15:49,458 because every time someone new causes a new problem. 256 00:15:49,541 --> 00:15:51,291 And then there is a fight. 257 00:15:57,208 --> 00:16:01,041 Sir, she is the girl from our village he eloped with. 258 00:16:01,208 --> 00:16:02,583 Give us our girl back. 259 00:16:02,833 --> 00:16:04,541 Our entire village is angry. 260 00:16:04,666 --> 00:16:06,916 I don't want bloodshed. 261 00:16:07,166 --> 00:16:10,416 Sir, someone from their village eloped with our girl 30 years ago. 262 00:16:10,458 --> 00:16:12,041 I just sought revenge for it. 263 00:16:12,083 --> 00:16:14,166 Now they can do as they please. 264 00:16:15,541 --> 00:16:19,583 Sir, I ran away with her 20 years ago. 265 00:16:20,291 --> 00:16:23,708 Now she makes me run 24 hours a day. 266 00:16:23,916 --> 00:16:28,416 For God's sake take her back. I don't want her. 267 00:16:28,916 --> 00:16:31,791 Behave, Uncle. Your wife's sitting right behind you. 268 00:16:32,041 --> 00:16:34,791 How does it matter? It's not like I can see her. 269 00:16:36,083 --> 00:16:39,916 All others villages are friendly with each other. 270 00:16:39,958 --> 00:16:43,333 But you two fight like a mother-in-law and a daughter-in-law. 271 00:16:43,416 --> 00:16:47,208 How many times have I told you should love each other and live in harmony? 272 00:16:47,291 --> 00:16:50,416 We love each other, sir. That's why I eloped with her. 273 00:16:50,541 --> 00:16:52,666 Look at how everyone in the village is out here with sticks. 274 00:16:54,416 --> 00:16:57,166 We didn't force her to come with us, sir. 275 00:16:57,416 --> 00:16:59,708 We will treat her like a queen. Yes. 276 00:16:59,791 --> 00:17:01,791 We didn't treat her like a servant either. 277 00:17:02,166 --> 00:17:04,041 We too treated her like a queen. 278 00:17:04,083 --> 00:17:06,458 They took our daughter and now they are making excuses. 279 00:17:06,541 --> 00:17:11,666 I'll kill you the day I get hold of you, remember that. 280 00:17:11,916 --> 00:17:13,291 Hey! Come on! 281 00:17:13,458 --> 00:17:14,791 I dare you touch even touch my son! 282 00:17:14,916 --> 00:17:15,958 Yes. Come here. 283 00:17:16,041 --> 00:17:17,208 We won't back out either. 284 00:17:17,291 --> 00:17:17,666 Yes. Yes. 285 00:17:17,791 --> 00:17:18,708 Why don't you say something? 286 00:17:18,958 --> 00:17:20,666 Yes, yes! 287 00:17:26,208 --> 00:17:28,208 Yes, yes! 288 00:17:28,416 --> 00:17:29,541 Stop it! 289 00:17:30,541 --> 00:17:32,208 You should feel ashamed. 290 00:17:34,833 --> 00:17:38,666 My elders had good relations with your elders. 291 00:17:38,791 --> 00:17:41,791 That's why I have kept forgiving you. 292 00:17:42,083 --> 00:17:46,166 But if anyone fights with anyone, 293 00:17:46,333 --> 00:17:48,291 then you will see the worst of me. 294 00:17:48,416 --> 00:17:49,916 Got it? 295 00:18:15,416 --> 00:18:18,416 Mother, the food you have cooked today is simply delicious. 296 00:18:20,333 --> 00:18:21,958 Nonsense! 297 00:18:22,041 --> 00:18:26,916 This is your food, your home, your family. 298 00:18:27,291 --> 00:18:29,291 Eat it properly, you animal. 299 00:18:31,583 --> 00:18:33,666 How about giving me a bite, you good-for-nothing son? 300 00:18:33,708 --> 00:18:35,333 Mother, he ate all the vegetables. 301 00:18:35,416 --> 00:18:37,541 Now he will have to have a digestive pill. 302 00:18:37,916 --> 00:18:38,958 Do one thing. 303 00:18:39,041 --> 00:18:40,916 Send him to give food to his grandfather. 304 00:18:41,041 --> 00:18:44,333 He'll keep quiet till he keeps eating otherwise he'll keep grumbling. 305 00:18:44,541 --> 00:18:46,041 Here, give it to him quickly. 306 00:18:49,083 --> 00:18:51,541 You wouldn't think about offering a bite to your father, would you? 307 00:18:53,541 --> 00:18:56,583 I don't understand one thing. 308 00:18:56,666 --> 00:18:59,291 What problem do we have with the Left village? 309 00:19:02,916 --> 00:19:04,541 Son... 310 00:19:05,791 --> 00:19:11,708 The problem started during my father's time. 311 00:19:12,458 --> 00:19:15,041 One of our elders has eloped with their daughter. 312 00:19:15,916 --> 00:19:18,791 They retaliated by crushing my father under their tractor. 313 00:19:19,458 --> 00:19:25,791 This loss has made me sad. 314 00:19:27,041 --> 00:19:31,666 But Grandpa, how can we get our honour back? 315 00:19:46,291 --> 00:19:47,833 You should have at least talked to my family. 316 00:19:47,916 --> 00:19:49,208 Who knows they might have agreed to this alliance. 317 00:19:49,291 --> 00:19:51,416 Don't know about them but I certainly agree. 318 00:19:52,041 --> 00:19:53,416 I swear your family members run really fast. 319 00:19:53,541 --> 00:19:55,166 Can we stop to take a breather? 320 00:19:55,291 --> 00:19:57,333 Mirza too stopped to take a breather 321 00:19:57,416 --> 00:19:59,666 and Sahiba's brothers stopped his breathing altogether. 322 00:19:59,916 --> 00:20:00,791 Let's go, let's go, let's go. 323 00:20:00,833 --> 00:20:01,791 We'll lie at my father's feet as soon as we get home. 324 00:20:01,833 --> 00:20:02,166 Why? 325 00:20:02,291 --> 00:20:05,166 Your family has made us run a lot. I won't be able to run anymore. 326 00:20:05,208 --> 00:20:05,916 Huh? 327 00:20:06,041 --> 00:20:07,791 I don't understand, are you eloping 328 00:20:07,916 --> 00:20:09,583 with me or am I eloping with you? They won't stop chasing us. 329 00:20:09,708 --> 00:20:11,916 Stop or we will kill you! 330 00:20:12,166 --> 00:20:14,708 Stop her, boys! Stop her, boys! 331 00:20:15,041 --> 00:20:17,041 Grandpa, Uncle is here. 332 00:20:19,166 --> 00:20:20,166 Greetings. 333 00:20:23,666 --> 00:20:24,791 You? 334 00:20:25,166 --> 00:20:26,083 Here? 335 00:20:26,416 --> 00:20:27,833 Who is this girl? 336 00:20:28,916 --> 00:20:30,541 Why don't you tell us who this girl is, son? 337 00:20:32,291 --> 00:20:34,208 Go ahead and tell Father. 338 00:20:34,291 --> 00:20:36,416 Why is she addressing me as Father? 339 00:20:36,458 --> 00:20:38,333 Because of your age, Father. 340 00:20:38,541 --> 00:20:39,958 What else will she address you as? Brother? 341 00:20:40,416 --> 00:20:43,291 Father, we eloped and got married. 342 00:20:43,541 --> 00:20:44,666 Huh? 343 00:20:46,833 --> 00:20:48,333 What! How dare you! 344 00:20:48,583 --> 00:20:53,916 You... got married to a girl without your father's permission? 345 00:20:54,166 --> 00:20:56,291 You eloped! 346 00:20:59,041 --> 00:21:02,083 Henceforth, I have only one son. 347 00:21:02,333 --> 00:21:04,166 Only one son! 348 00:21:04,333 --> 00:21:08,791 Shamsher Singh's second son is dead to him. 349 00:21:08,833 --> 00:21:09,583 Dead! 350 00:21:09,666 --> 00:21:11,541 But I am still alive, Father. 351 00:21:12,541 --> 00:21:14,708 He is talking about you. He's talking about Shinda. 352 00:21:14,916 --> 00:21:16,041 You just eat your pill. 353 00:21:17,333 --> 00:21:18,541 Sit down. 354 00:21:19,041 --> 00:21:19,916 Sit. 355 00:21:22,541 --> 00:21:24,291 Boys! 356 00:21:24,958 --> 00:21:26,083 Come here! 357 00:21:27,291 --> 00:21:28,708 Drag him away! 358 00:21:28,791 --> 00:21:29,916 I don't want him here! 359 00:21:29,958 --> 00:21:32,541 Throw him out! Finish him! Finish! 360 00:21:32,791 --> 00:21:33,916 Father, please... Get lost! 361 00:21:34,041 --> 00:21:35,166 Let me go! 362 00:21:35,208 --> 00:21:36,458 Just leave, Brother. 363 00:21:58,083 --> 00:21:59,791 Don't hurt me. Please Brother, let me go. 364 00:21:59,916 --> 00:22:01,583 Please, Brother. Don't hurt me. Please, Brother. 365 00:22:01,791 --> 00:22:04,666 Don't kill me! Don't kill me! Shinda? 366 00:22:04,791 --> 00:22:05,791 Please, Brother. Shinda! 367 00:22:05,833 --> 00:22:06,541 Yes? 368 00:22:06,666 --> 00:22:07,416 What happened? 369 00:22:07,583 --> 00:22:09,541 Don't know what scary movies he wakes. 370 00:22:09,583 --> 00:22:11,291 He scares me too like this at night many at times. 371 00:22:11,833 --> 00:22:14,041 I don't think my father would let us get married. 372 00:22:14,333 --> 00:22:15,958 I think he will kill both of us. 373 00:22:16,666 --> 00:22:17,666 Oh, my God! 374 00:22:18,166 --> 00:22:21,041 I've never come across such a coward lover. 375 00:22:21,083 --> 00:22:22,416 I don't have any issues. Listen, 376 00:22:22,666 --> 00:22:25,208 if you cannot talk to your family about us then forget about me. 377 00:22:25,291 --> 00:22:27,041 I'll convince my father. 378 00:22:27,791 --> 00:22:29,958 He didn't agree to send you to a co-ed school. 379 00:22:30,041 --> 00:22:31,291 What makes you think he's let you marry a girl of your choice? 380 00:22:31,333 --> 00:22:32,541 He is lying. 381 00:22:32,708 --> 00:22:33,541 Really? 382 00:22:34,291 --> 00:22:35,291 It is the truth. 383 00:22:36,041 --> 00:22:36,666 Get lost. 384 00:22:36,791 --> 00:22:38,583 Rascals, you will never let me live in peace. 385 00:22:38,666 --> 00:22:41,041 Let my father agree. I won't invite any of you to my wedding procession. 386 00:22:41,166 --> 00:22:42,166 First convince her. 387 00:22:42,208 --> 00:22:44,666 The wedding procession will only happen if there is a wedding. 388 00:22:49,166 --> 00:22:52,333 Let's go to the neighbouring village. Heard they are having a music show. 389 00:22:52,666 --> 00:22:53,708 Yes, let's go. 390 00:22:53,791 --> 00:22:55,416 What will we do here anyway? 391 00:22:55,541 --> 00:22:56,708 Yes. Let's go. 392 00:22:56,791 --> 00:22:58,041 You don't have any shame, do you? 393 00:22:58,083 --> 00:23:01,208 Your sister ran away and you want to attend music shows. 394 00:23:01,416 --> 00:23:02,291 Shameless. 395 00:23:02,666 --> 00:23:05,541 Father, what do we do about the Left village? 396 00:23:05,666 --> 00:23:09,291 He ran away with our daughter in broad daylight and we aren't doing anything. 397 00:23:11,291 --> 00:23:13,583 I'm angrier at you than I am at them. 398 00:23:13,666 --> 00:23:15,833 Are you blind or deaf? 399 00:23:16,041 --> 00:23:19,208 You didn't even realize who is your daughter talking to over the phone? 400 00:23:20,416 --> 00:23:22,666 Times have changed, Brother. 401 00:23:22,708 --> 00:23:24,541 It's not the same anymore. 402 00:23:24,583 --> 00:23:29,833 You never know when kids fool their parents and run away. 403 00:23:29,958 --> 00:23:34,416 They didn't just take our daughter, they took our village's pride! 404 00:23:34,458 --> 00:23:39,041 This will keep hurting me till I don't take revenge for it. 405 00:23:39,458 --> 00:23:40,583 It's like an eye for an eye! 406 00:23:40,666 --> 00:23:43,833 We'll take revenge by having one of our boys elope with one of their daughters. 407 00:23:43,916 --> 00:23:44,916 Hmm. 408 00:23:47,583 --> 00:23:49,708 Headman, talk to him. 409 00:23:49,791 --> 00:23:52,083 He is very friendly with Ratan Kaur's daughter. 410 00:23:52,166 --> 00:23:54,541 What is he saying? 411 00:23:57,291 --> 00:23:59,041 He is right. 412 00:23:59,583 --> 00:24:05,916 But I cannot defame my love and her village for your benefit. 413 00:24:05,958 --> 00:24:08,416 You are supporting the village that is ruining our image. 414 00:24:08,916 --> 00:24:11,916 You have no right to attend this meeting. 415 00:24:11,958 --> 00:24:13,541 Get up. Get lost. 416 00:24:13,791 --> 00:24:14,666 Go. 417 00:24:17,041 --> 00:24:18,041 Greetings. 418 00:24:20,291 --> 00:24:23,833 Headman, if you want, I can give it a try. 419 00:24:24,291 --> 00:24:29,166 Kartaro, from the neighbouring village always smile when she sees me. 420 00:24:30,166 --> 00:24:31,166 Come on. 421 00:24:31,416 --> 00:24:34,166 You cannot even walk, how will you run away with her? 422 00:24:34,208 --> 00:24:36,458 Shut up and stay put. Sit down. 423 00:24:38,583 --> 00:24:40,458 Headman, just give me the order. 424 00:24:40,541 --> 00:24:42,291 I'll run away with a girl from their village. 425 00:24:42,333 --> 00:24:44,541 We are trying to make you run away from the village. 426 00:24:44,791 --> 00:24:47,291 What are you doing, Grandpa? 427 00:24:47,458 --> 00:24:49,041 They cannot do anything. 428 00:24:49,166 --> 00:24:51,583 I'll fulfil your dream one day. 429 00:24:51,666 --> 00:24:52,916 Hmm? 430 00:24:54,541 --> 00:24:55,708 Shut up. 431 00:24:55,791 --> 00:24:57,708 Look at him saying, " I'll fulfil your dream." 432 00:24:57,791 --> 00:25:00,458 He is right. 433 00:25:00,583 --> 00:25:03,458 None of you have what it takes to seek revenge from the Left village. 434 00:25:03,541 --> 00:25:05,916 Well done, son. God bless you. 435 00:25:10,666 --> 00:25:13,041 "Come on, let's run away." 436 00:25:13,083 --> 00:25:15,166 "Come on, my love..." 437 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 "Come on, let's run away." 438 00:25:18,541 --> 00:25:20,041 "Come on, my love..." 439 00:25:20,166 --> 00:25:23,166 "My village doesn't get along with yours." 440 00:25:23,291 --> 00:25:26,041 "Just like Indo doesn't get along with Pak." 441 00:25:26,166 --> 00:25:28,541 "If they agree then things will work in our family." 442 00:25:28,541 --> 00:25:30,958 "If they don't, it will cause an issue." 443 00:25:31,041 --> 00:25:33,541 "I'll take you to the stars every day." 444 00:25:33,541 --> 00:25:36,208 "I'll sing you lullabies whenever you want to sleep." 445 00:25:36,291 --> 00:25:39,416 "Heed my advice, let's cheat both the villages." 446 00:25:42,041 --> 00:25:44,333 "We can do it today or tomorrow, it's up to you." 447 00:25:44,416 --> 00:25:45,541 'Just give it a thought." 448 00:25:45,541 --> 00:25:47,041 "Let's run away together!" 449 00:25:47,166 --> 00:25:49,333 "We can do it today or tomorrow, it's up to you." 450 00:25:49,416 --> 00:25:50,916 'Just give it a thought." 451 00:25:50,958 --> 00:25:52,291 "Let's run away together!" 452 00:26:02,666 --> 00:26:05,041 "I'll wash all the clothes and dry them." 453 00:26:05,083 --> 00:26:07,833 "I won't let you step down from the bed." 454 00:26:07,916 --> 00:26:13,166 "I'll have the pharmacy at your disposable if you even cough a little." 455 00:26:13,208 --> 00:26:15,458 "I'll take good care of your health." 456 00:26:15,541 --> 00:26:18,416 "I'll look at you with love like film star." 457 00:26:18,458 --> 00:26:20,708 "I'll give you the respect you deserve." 458 00:26:20,791 --> 00:26:23,208 "I won't ever come home drunk." 459 00:26:23,291 --> 00:26:26,166 "Come on, let's fill each other's life with love." 460 00:26:28,833 --> 00:26:31,041 "We can do it today or tomorrow, it's up to you." 461 00:26:31,166 --> 00:26:32,541 'Just give it a thought." 462 00:26:32,666 --> 00:26:34,041 "Let's run away together!" 463 00:26:34,166 --> 00:26:36,333 "We can do it today or tomorrow, it's up to you." 464 00:26:36,416 --> 00:26:37,833 'Just give it a thought." 465 00:26:37,916 --> 00:26:39,333 "Let's run away together!" 466 00:26:49,666 --> 00:26:50,916 "God out us together." 467 00:26:50,958 --> 00:26:52,208 "He made us for each other." 468 00:26:52,291 --> 00:26:54,666 "We could have married to someone from another village too." 469 00:26:54,791 --> 00:26:59,791 "But God made sure that we both end up with each other." 470 00:26:59,916 --> 00:27:02,416 "You can knead the dough, I'll make the flatbread." 471 00:27:02,458 --> 00:27:05,333 "You can chop the onions, I'll cook the veggies." 472 00:27:05,416 --> 00:27:07,666 "I'll take care of dusting the house." 473 00:27:07,708 --> 00:27:10,166 "I'll oil your hair too." 474 00:27:10,291 --> 00:27:13,208 "Let's hold each other's hand and leave everything behind!" 475 00:27:13,291 --> 00:27:15,666 "Come on, let's run away." 476 00:27:21,041 --> 00:27:23,291 "We can do it today or tomorrow, it's up to you." 477 00:27:23,416 --> 00:27:24,791 'Just give it a thought." 478 00:27:24,833 --> 00:27:26,208 "Let's run away together!" 479 00:27:26,291 --> 00:27:28,458 "We can do it today or tomorrow, it's up to you." 480 00:27:28,541 --> 00:27:30,083 'Just give it a thought." 481 00:27:30,166 --> 00:27:31,666 "Let's run away together!" 482 00:27:32,541 --> 00:27:36,083 "I'll take you to the stars every day." 483 00:27:36,166 --> 00:27:40,041 "I'll sing you lullabies whenever you want to sleep." 484 00:27:40,166 --> 00:27:40,958 "I'll..." 485 00:27:41,166 --> 00:27:42,083 Stop! Stop! 486 00:27:42,291 --> 00:27:43,791 Stop the car! 487 00:27:43,916 --> 00:27:45,958 Brother, I think we are about to get mugged. 488 00:27:46,041 --> 00:27:48,541 Get down. They are my fans. Ardent fans. 489 00:27:48,583 --> 00:27:49,916 Get down. 490 00:27:50,083 --> 00:27:51,916 Just think about how much recognition I will receive 491 00:27:51,958 --> 00:27:53,583 if they are speaking so highly of my car. 492 00:27:53,666 --> 00:27:55,416 Wait, I'm coming. 493 00:27:55,708 --> 00:27:58,916 Fans always surround you when you get famous. 494 00:28:00,541 --> 00:28:02,083 Amazing! Amazing! 495 00:28:02,291 --> 00:28:04,416 All of you gather together. We'll click a group photo. 496 00:28:04,458 --> 00:28:05,958 I don't have time. Come on, everyone. Here. 497 00:28:06,166 --> 00:28:09,791 We'll click so many pictures of yours that you will never forget it. 498 00:28:10,291 --> 00:28:12,583 Looks like he clicks good pictures. Please send me a copy too. 499 00:28:12,666 --> 00:28:14,041 I'll Whatsapp you right away. 500 00:28:14,166 --> 00:28:15,541 Note down his number. 501 00:28:15,666 --> 00:28:16,916 Should I note down your number? 502 00:28:17,041 --> 00:28:18,291 Wait, I'll teach you a lesson. 503 00:28:19,166 --> 00:28:21,333 I too doubt them now. 504 00:28:21,416 --> 00:28:22,791 Do we have any hockey sticks in the car? 505 00:28:22,958 --> 00:28:25,041 I forgot it at home, Brother. 506 00:28:25,166 --> 00:28:26,958 Look at my manager, Brother. 507 00:28:27,041 --> 00:28:28,416 He keeps forgetting the musical instruments at home. 508 00:28:28,458 --> 00:28:30,791 And now when the situation looks messy here, he forgot the hockey sticks too. 509 00:28:30,916 --> 00:28:31,666 You should talk to him. 510 00:28:31,708 --> 00:28:33,166 He won't give in that easily. 511 00:28:33,208 --> 00:28:34,291 Grab him! 512 00:28:34,791 --> 00:28:36,541 Grab him! Come on! Let's go! 513 00:28:36,583 --> 00:28:38,166 Grab him! Get him here. Come on! 514 00:28:38,208 --> 00:28:39,916 Go there. Grab him. Bring him here. 515 00:28:45,916 --> 00:28:47,166 You shift a little to that side, please. 516 00:28:47,208 --> 00:28:48,541 You come over here. 517 00:28:48,833 --> 00:28:50,416 Whose clicking the pictures? Where's the camera? 518 00:28:50,666 --> 00:28:51,666 Hey! 519 00:28:52,166 --> 00:28:53,916 We didn't call you here to click pictures. 520 00:28:54,041 --> 00:28:55,791 You were singing with a lot of enthusiasm over there! 521 00:28:55,833 --> 00:28:57,541 What was he singing, boys? 522 00:28:57,666 --> 00:28:58,916 "Come on, let's run away." 523 00:28:59,041 --> 00:29:00,541 Well, you said it. Let's go. 524 00:29:00,958 --> 00:29:01,916 Hey! 525 00:29:07,791 --> 00:29:10,166 Headman, where are your hands? 526 00:29:10,208 --> 00:29:11,416 Where are your hands? 527 00:29:12,041 --> 00:29:14,541 You are so smart. 528 00:29:14,541 --> 00:29:16,541 You made sure the bullet didn't hit anyone. 529 00:29:16,583 --> 00:29:20,041 The place where I was singing, they were shooting blindly. 530 00:29:20,166 --> 00:29:23,541 Imagine what would have happened if even a single bullet would have hit anyone. 531 00:29:23,541 --> 00:29:25,541 I shot that just to check. 532 00:29:25,916 --> 00:29:28,291 I always shoot to kill. 533 00:29:29,166 --> 00:29:32,291 A girl from our village ran away and you were entertaining them? 534 00:29:32,416 --> 00:29:34,833 I didn't know she was from your village. 535 00:29:34,916 --> 00:29:35,666 Otherwise, I wouldn't have sang any songs over there. 536 00:29:35,791 --> 00:29:36,833 I would've just sat and returned. 537 00:29:36,916 --> 00:29:38,041 I woud've said I have a sore throat. 538 00:29:38,166 --> 00:29:39,583 And I would've charged double payment. 539 00:29:39,666 --> 00:29:41,291 I didn't know. I swear on you. 540 00:29:41,416 --> 00:29:43,583 Brother, did you see any newlywed girl there? 541 00:29:43,666 --> 00:29:44,583 Yes, I did. 542 00:29:44,666 --> 00:29:46,291 Was she wearing white running shoes? 543 00:29:46,416 --> 00:29:47,458 Yes, yes. 544 00:29:47,916 --> 00:29:50,458 Someone get him white shoes. 545 00:29:51,583 --> 00:29:52,916 It's okay. 546 00:29:53,291 --> 00:29:55,416 Now he'll sing for our village. 547 00:29:55,583 --> 00:29:59,791 Look, I am an artist and I cannot perform without music. 548 00:29:59,833 --> 00:30:03,958 When we'll start breaking your bones, you will sing and... 549 00:30:05,916 --> 00:30:07,166 You will create music with your mouth. 550 00:30:07,208 --> 00:30:11,041 Sir, you are very good at this. You should join my troop. 551 00:30:11,291 --> 00:30:12,916 Rascal, what do you think I am huh? 552 00:30:12,958 --> 00:30:16,541 "There are no clarinets or drums." 553 00:30:16,666 --> 00:30:20,166 "May the one who eloped with the girl break his leg." 554 00:30:20,291 --> 00:30:24,208 "May the one who eloped with the girl go blind." 555 00:30:27,458 --> 00:30:29,041 He said it. 556 00:30:32,041 --> 00:30:33,666 No, no, no! Stay back! Move back! 557 00:30:33,708 --> 00:30:36,666 He said it! He said it! Don't you dare stop me now! 558 00:30:42,333 --> 00:30:43,916 Why does she look so angry? 559 00:30:44,083 --> 00:30:46,541 They will break up today for sure. 560 00:30:46,666 --> 00:30:48,708 I think Shinda will break his leg too. 561 00:30:49,833 --> 00:30:50,916 Where is Shinda? 562 00:30:51,291 --> 00:30:52,583 He went back to his village. 563 00:30:52,916 --> 00:30:55,541 Goli, you shouldn't lie to true souls. 564 00:30:55,583 --> 00:30:56,916 He's in his room. 565 00:31:00,416 --> 00:31:02,208 What does he think of himself? 566 00:31:02,583 --> 00:31:05,291 I won't spare him today! 567 00:31:07,541 --> 00:31:09,833 Dude, when they break up today... 568 00:31:12,041 --> 00:31:13,541 Twist this and... 569 00:31:14,333 --> 00:31:15,541 Come with me. 570 00:31:17,541 --> 00:31:18,458 Huh? 571 00:31:19,166 --> 00:31:20,791 Prabh? What are you doing here? 572 00:31:21,458 --> 00:31:23,958 I had no option but to come here! You didn't remember my birthday! 573 00:31:25,291 --> 00:31:27,541 Oh! Happy birthday to you! 574 00:31:27,791 --> 00:31:30,416 Happy birthday to you, Prabh! 575 00:31:31,208 --> 00:31:33,416 I remembered. Me too. 576 00:31:33,666 --> 00:31:34,791 See, they remembered. 577 00:31:34,916 --> 00:31:36,083 Only you didn't remember it. 578 00:31:36,166 --> 00:31:37,958 I have exams. I was studying for that. 579 00:31:38,041 --> 00:31:39,333 I too have exams. 580 00:31:39,791 --> 00:31:42,291 You always passed with my help. 581 00:31:42,458 --> 00:31:44,541 You would never pass if I don't study. 582 00:31:44,833 --> 00:31:45,916 Stop it. 583 00:31:47,291 --> 00:31:51,666 You know, everyone was there. But my eyes were looking for you. 584 00:31:51,916 --> 00:31:54,166 I didn't have any fun cutting the cake over there. 585 00:31:55,333 --> 00:31:57,083 No problem, you didn't like it there, but you like it over here. 586 00:31:57,291 --> 00:31:58,041 Come here. 587 00:31:58,333 --> 00:31:59,041 Come. 588 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Happy birthday! 589 00:32:03,166 --> 00:32:05,458 Happy birthday to you! 590 00:32:05,833 --> 00:32:08,541 Happy birthday to you, Prabh! 591 00:32:08,791 --> 00:32:10,541 Happy birthday to you! 592 00:32:10,666 --> 00:32:11,791 Thank you. 593 00:32:11,833 --> 00:32:13,833 Happy birthday to you! 594 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 Come, let's cut the cake and have it too. Come, let's cut the cake 595 00:32:15,958 --> 00:32:16,791 Yeah. 596 00:32:18,666 --> 00:32:19,708 Cut the cake. 597 00:32:25,833 --> 00:32:26,958 Thank you. 598 00:32:28,666 --> 00:32:29,708 By the way, 599 00:32:29,833 --> 00:32:31,541 even after making the mistakes, 600 00:32:31,541 --> 00:32:33,916 I forget all your mistakes 601 00:32:34,041 --> 00:32:36,041 because of that one thing you do. 602 00:32:36,541 --> 00:32:37,916 Happy birthday to you. 603 00:32:38,041 --> 00:32:39,333 Thank you. 604 00:32:41,166 --> 00:32:43,833 Brother, they got together again. 605 00:32:44,416 --> 00:32:45,541 Now what do I do with this? 606 00:32:46,041 --> 00:32:47,083 You do one thing. 607 00:32:47,541 --> 00:32:49,041 You twist it. 608 00:32:52,416 --> 00:32:55,791 If I manage to woo this fatso then everyone in the Right village will praise me. 609 00:32:59,958 --> 00:33:01,791 Come on! 610 00:33:02,416 --> 00:33:04,541 I'll woo the fatso at any cost. 611 00:33:05,166 --> 00:33:06,833 She is here! 612 00:33:12,416 --> 00:33:13,458 Hey! 613 00:33:13,666 --> 00:33:16,166 Be grateful that I was driving at the speed of 30km/hr. 614 00:33:16,208 --> 00:33:18,791 You know I always take turns at 90km/hr? 615 00:33:19,041 --> 00:33:20,666 What is this nonsense? 616 00:33:23,166 --> 00:33:24,666 I think you are very beautiful. 617 00:33:24,791 --> 00:33:25,666 Uh-huh? 618 00:33:26,791 --> 00:33:28,791 Even Sonam Bajwa is nothing when compared to you. 619 00:33:29,791 --> 00:33:32,666 There is hardly any difference. You two are almost same to same. 620 00:33:34,541 --> 00:33:37,208 Hmm? Really? I don't lie. Yes. 621 00:33:37,541 --> 00:33:39,708 What do you think about running away with me? 622 00:33:41,041 --> 00:33:42,541 No, we won't be able to run. 623 00:33:43,083 --> 00:33:44,541 What do you think about walking away? 624 00:33:47,916 --> 00:33:48,916 Just a minute. 625 00:33:50,708 --> 00:33:54,291 My hand weighs 2.5 kilos, you blackie. 626 00:33:54,541 --> 00:33:57,791 It can easily disfigure a face. 627 00:33:58,041 --> 00:34:04,291 Anyone who gets hit by it is not gone, he's gone forever. 628 00:34:05,166 --> 00:34:06,666 Sunny Deol style! Sunny Deol style! 629 00:34:06,791 --> 00:34:08,291 Are you Sunny Deol's fan too? Yes, yes. 630 00:34:08,541 --> 00:34:10,166 Then why didn't you say that dialogue? 631 00:34:10,208 --> 00:34:11,666 You Balwant Rai's dog! 632 00:34:12,583 --> 00:34:15,791 You dog, are you leaving or should I uproot that tap? 633 00:34:17,666 --> 00:34:19,166 You are getting upset for no reason. 634 00:34:20,416 --> 00:34:21,791 I am not that bad. 635 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Get lost. 636 00:34:23,583 --> 00:34:27,083 I value my village's honor so much that I would even turn down Ammy Virk, 637 00:34:27,166 --> 00:34:28,708 and you, my dear, are just Honey Mattu. 638 00:34:28,791 --> 00:34:30,333 Get lost! 639 00:34:32,416 --> 00:34:33,291 Fine. 640 00:34:34,041 --> 00:34:34,916 Should I give it a push? 641 00:34:35,166 --> 00:34:36,708 Should I give you a push instead? 642 00:34:37,041 --> 00:34:40,666 He's got such evil eyes. My scooter too refuses to start. 643 00:34:41,583 --> 00:34:42,666 As you wish. 644 00:35:05,333 --> 00:35:07,166 Hurry up, Mother. It's time for the bus. 645 00:35:07,291 --> 00:35:08,583 Coming, son. Coming. 646 00:35:13,166 --> 00:35:15,666 Don't act smart. Just keep walking. 647 00:35:15,708 --> 00:35:17,541 Let's go home and I'll teach you a lesson. 648 00:35:19,916 --> 00:35:21,291 Keep walking. Keep walking. 649 00:35:21,916 --> 00:35:24,208 Attention! Attention! Attention! 650 00:35:24,416 --> 00:35:29,291 The Right village has taken a vow to seek revenge. 651 00:35:29,416 --> 00:35:32,583 That's why everyone is informed 652 00:35:32,666 --> 00:35:37,583 to reach Boota Singh's house as soon as possible. 653 00:35:37,833 --> 00:35:40,416 All the girls and women 654 00:35:40,541 --> 00:35:46,583 who don't get there will be charged 1000 rupees fine. 655 00:35:46,791 --> 00:35:49,041 Attention! Attention! Attention! 656 00:35:49,166 --> 00:35:51,291 It's okay even if you don't pay any attention. 657 00:35:51,416 --> 00:35:52,791 Listen, girls. 658 00:35:52,916 --> 00:35:54,541 Love is bad. 659 00:35:54,583 --> 00:35:55,291 Yes. 660 00:35:55,333 --> 00:35:58,041 Before we got married, he used to say that I'd treat you as a queen. 661 00:35:58,166 --> 00:35:59,041 Yes. Look at me now. 662 00:35:59,166 --> 00:36:00,541 He's turned me into a servant. 663 00:36:00,666 --> 00:36:01,416 Huh? 664 00:36:01,541 --> 00:36:05,166 His mother makes me massage her feet every night. 665 00:36:05,291 --> 00:36:07,958 She acts tired like she fought with the Undertaker. 666 00:36:08,083 --> 00:36:11,458 They tried to suppress me. They didn't want me to tell the truth. 667 00:36:11,791 --> 00:36:15,208 But I will tell everyone the truth about love marriages at any cost. 668 00:36:17,791 --> 00:36:19,666 We asked her to act. 669 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 She instead is humiliating us. 670 00:36:21,291 --> 00:36:22,291 It's okay. 671 00:36:22,458 --> 00:36:23,583 What is she saying? 672 00:36:23,916 --> 00:36:25,416 I clean the dirty dishes. Yes. 673 00:36:25,541 --> 00:36:27,208 You cook the meals. Yes. 674 00:36:27,833 --> 00:36:29,416 We do the clothes together. 675 00:36:29,791 --> 00:36:31,083 Why made her a servant? 676 00:36:31,416 --> 00:36:32,916 You are saying anything smart, either. 677 00:36:33,041 --> 00:36:34,708 You used to clean the dirty dishes before she came along too. 678 00:36:34,791 --> 00:36:35,916 Shut up. 679 00:36:36,916 --> 00:36:38,541 Sister-in-law is right. 680 00:36:38,791 --> 00:36:41,291 I too will go for arrange marriage only. 681 00:36:41,333 --> 00:36:42,833 There is no way you will have a love marriage. 682 00:36:42,916 --> 00:36:44,541 You just wait and watch. 683 00:36:44,583 --> 00:36:48,291 I'll have my husband under my thumb right from the beginning. 684 00:36:48,541 --> 00:36:51,583 Sister, with your figure it would be easy for you. 685 00:36:51,791 --> 00:36:53,041 But what would we do? 686 00:36:53,916 --> 00:36:55,666 We won't be able to, dear. 687 00:36:55,791 --> 00:36:57,791 My Ranjha already left me. 688 00:36:58,333 --> 00:37:01,708 Auntie, this is what we fear. What if a Mirza kidnaps you instead? 689 00:37:01,791 --> 00:37:04,291 Hey, sister-in-law, what's the secret to keeping the boys away? 690 00:37:04,333 --> 00:37:06,166 Just make sure they don't lay their eyes on you! 691 00:37:06,333 --> 00:37:10,041 We must compete with them, not marry them. 692 00:37:10,166 --> 00:37:11,916 Understood? Yes! 693 00:37:19,291 --> 00:37:20,416 Huh? 694 00:37:20,916 --> 00:37:22,041 Yes! 695 00:37:24,416 --> 00:37:25,291 Huh? 696 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 A letter? 697 00:37:28,958 --> 00:37:30,083 I'll be damned! 698 00:37:30,416 --> 00:37:31,333 Whose letter is this? 699 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 It must be yours. No, Sister-in-law. 700 00:37:32,916 --> 00:37:34,541 We have a telephone at home. 701 00:37:34,666 --> 00:37:36,541 Moreover, who sends letters these days? 702 00:37:36,791 --> 00:37:37,541 Hmm. 703 00:37:37,541 --> 00:37:39,041 Then I am sure it belongs to you. 704 00:37:39,291 --> 00:37:40,791 I can't even read, Sister-in-law. 705 00:37:40,916 --> 00:37:42,166 I'm an illiterate. 706 00:37:42,416 --> 00:37:43,166 Hmm. 707 00:37:43,291 --> 00:37:45,541 No, Sister-in-law don't look at me with suspicion. 708 00:37:45,666 --> 00:37:48,666 I wouldn't sit here if I had someone sending me letters. 709 00:37:48,708 --> 00:37:50,541 I would have run away long back. 710 00:37:53,708 --> 00:37:55,041 Let me see that, Sister-in-law. 711 00:38:01,416 --> 00:38:06,291 Oh, the one who carries cow dung cakes, look at me for a change. 712 00:38:06,666 --> 00:38:10,458 Wear the ring on your little finger if it fits. 713 00:38:10,708 --> 00:38:14,791 Come on, let's run away, and never hit the brakes. 714 00:38:15,416 --> 00:38:16,666 Oh, my my! 715 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Wow! 716 00:38:19,083 --> 00:38:22,541 Sister, I still haven't seen this guy. 717 00:38:23,291 --> 00:38:26,458 But I am already in love with his words. 718 00:38:26,541 --> 00:38:28,666 This is what you need to stay away from. 719 00:38:29,083 --> 00:38:30,958 Long live women empowerment! 720 00:38:31,041 --> 00:38:32,916 Long live women empowerment! 721 00:38:33,041 --> 00:38:35,541 Long live women empowerment! Long live! 722 00:38:40,458 --> 00:38:43,166 Have something, sir. 723 00:38:44,333 --> 00:38:47,416 Brother, the wedding procession is supposed to come after two days. 724 00:38:47,458 --> 00:38:48,708 You came early. 725 00:38:48,916 --> 00:38:50,291 I hope everything is fine. 726 00:38:50,666 --> 00:38:53,958 Headman, we won't want to go ahead with this alliance. 727 00:38:55,333 --> 00:38:57,416 What did you say? You won't want this alliance? 728 00:38:57,541 --> 00:38:59,416 What is wrong, sir? 729 00:38:59,541 --> 00:39:03,416 We don't want an alliance in a village whose girl ran away. 730 00:39:04,083 --> 00:39:09,916 Look Brother, this will be quite embarrassing for the village. 731 00:39:10,041 --> 00:39:13,416 Trust us. We are all smart here. 732 00:39:14,708 --> 00:39:16,458 We won't let you lose your honor. 733 00:39:16,666 --> 00:39:19,291 First get your honor back, sir. 734 00:39:19,416 --> 00:39:21,416 Then you can think about others. 735 00:39:24,791 --> 00:39:26,291 Let's go. 736 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 We don't want an alliance with this village. 737 00:39:27,916 --> 00:39:28,791 Greetings. 738 00:39:29,416 --> 00:39:30,541 Greetings. 739 00:39:36,458 --> 00:39:39,416 Father, we will have to do something about these villagers. 740 00:39:39,916 --> 00:39:42,791 We lost an alliance today. We'll lose more in the future. 741 00:39:43,333 --> 00:39:46,541 Headman, I think it is time to call Shinda. 742 00:39:53,916 --> 00:39:56,416 "Why are you so upset?" 743 00:39:56,541 --> 00:39:59,333 "Why do you keep hurting my heart?" 744 00:39:59,416 --> 00:40:02,166 "I swear my love, I'll always be around." 745 00:40:02,208 --> 00:40:04,833 "I'll go wherever you say." 746 00:40:05,166 --> 00:40:10,666 "I'll always be with you like your shadow." 747 00:40:10,791 --> 00:40:16,666 "I'll always be with you like your shadow." 748 00:40:27,791 --> 00:40:30,166 "My only desire is to fulfill your desires." 749 00:40:30,291 --> 00:40:33,458 "I want to get you new matching dresses too." 750 00:40:33,541 --> 00:40:36,166 "My only desire is to fulfill your desires." 751 00:40:36,291 --> 00:40:38,791 "I want to get you new matching dresses too." 752 00:40:38,833 --> 00:40:41,666 "I'll love you so much that you'll be surprised." 753 00:40:41,791 --> 00:40:44,666 "I'll tolerate all your tantrums." 754 00:40:44,791 --> 00:40:50,083 "I'll always be with you like your shadow." 755 00:40:50,416 --> 00:40:56,208 "I'll always be with you like your shadow." 756 00:41:06,916 --> 00:41:09,916 "I look good standing next to you and you look beautiful too." 757 00:41:09,958 --> 00:41:12,791 "We make a cute couple, just like the stars and the moon." 758 00:41:12,916 --> 00:41:15,833 "I look good standing next to you and you look beautiful too." 759 00:41:15,916 --> 00:41:18,416 "We make a cute couple, just like the stars and the moon." 760 00:41:18,458 --> 00:41:21,041 "I'll be forever yours, you are my life." 761 00:41:21,166 --> 00:41:24,291 "I'll keep my heart under your feet." 762 00:41:24,333 --> 00:41:29,666 "I'll always be with you like your shadow." 763 00:41:29,916 --> 00:41:35,541 "I'll always be with you like your shadow." 764 00:41:48,833 --> 00:41:51,083 Listen, Shinda, can we go watch a movie today? 765 00:41:52,041 --> 00:41:55,041 It has been so long since we spent any time with each other. 766 00:41:55,291 --> 00:41:58,083 Some other time? I have assignments to submit. 767 00:41:58,166 --> 00:41:59,833 I promise, we'll do it some other day. 768 00:42:02,541 --> 00:42:03,416 Hello? 769 00:42:03,458 --> 00:42:04,666 Hurry back. 770 00:42:04,791 --> 00:42:06,458 What happened? Father had a heart attack, Shinda. 771 00:42:06,541 --> 00:42:08,333 Hurry back. I'm coming, I'm coming right away. 772 00:42:08,416 --> 00:42:09,041 What happened? 773 00:42:09,083 --> 00:42:10,791 Father had a heart attack. I'm leaving. 774 00:42:10,833 --> 00:42:12,958 Make it sweet. Got it? 775 00:42:14,541 --> 00:42:16,583 Where did he go? I got Samosas for us. 776 00:42:16,666 --> 00:42:17,958 Shinda... 777 00:42:18,041 --> 00:42:20,083 His father wasn't well. 778 00:42:26,541 --> 00:42:27,666 Father? 779 00:42:27,833 --> 00:42:29,666 Yes? I have done my part. 780 00:42:30,166 --> 00:42:31,791 Now it's your turn. 781 00:42:32,541 --> 00:42:37,166 Brother, as you are the eldest, you will have to convince Shinda... 782 00:42:37,208 --> 00:42:39,166 To elope with a girl from the Left village. 783 00:42:39,208 --> 00:42:40,041 Yes. 784 00:42:40,083 --> 00:42:41,541 Don't worry, Brother. 785 00:42:41,583 --> 00:42:43,333 Shinda never refuses his father. 786 00:42:43,416 --> 00:42:44,166 Yes. 787 00:42:44,291 --> 00:42:46,833 Uncle, even I can run away with one too. 788 00:42:46,916 --> 00:42:49,791 But my sister ran away with my running shoes. 789 00:42:49,833 --> 00:42:51,416 Stop your nonsense! Stop it! 790 00:42:51,958 --> 00:42:54,833 She wouldn't let her stay. I could run away with one too. 791 00:42:54,916 --> 00:42:58,041 Really? You can ask her to cook dinner then. 792 00:42:58,541 --> 00:42:59,166 Grandpa. Yes? 793 00:42:59,291 --> 00:43:02,541 If you are ready to wait 20-21 years then I'll fulfill your dream. 794 00:43:04,666 --> 00:43:08,791 20-21 years. That's a lot of years. 795 00:43:09,541 --> 00:43:12,791 I think Shinda will fulfill my dream. 796 00:43:12,833 --> 00:43:14,416 As you wish, Grandpa. 797 00:43:17,916 --> 00:43:19,291 Yes, of course. 798 00:43:19,791 --> 00:43:21,541 He's so naughty. 799 00:43:25,416 --> 00:43:26,708 Okay, sir. 800 00:43:28,541 --> 00:43:29,458 Brother...? 801 00:43:29,791 --> 00:43:30,333 Yes? 802 00:43:30,541 --> 00:43:33,291 I'm telling you the Left village is going to get into trouble. 803 00:43:33,958 --> 00:43:35,541 Headman's son is back. 804 00:43:37,916 --> 00:43:39,166 Here's my ace! 805 00:43:41,791 --> 00:43:43,916 Headman's son is back. 806 00:43:44,041 --> 00:43:45,416 Things will get done now. 807 00:43:45,666 --> 00:43:46,416 Where is he? 808 00:43:46,541 --> 00:43:47,666 He must have reached home by now. 809 00:43:47,708 --> 00:43:48,916 Throw the card already. 810 00:44:07,166 --> 00:44:10,541 Doctor, are you here to cure me or to take selfies? 811 00:44:15,791 --> 00:44:16,791 Father? 812 00:44:16,958 --> 00:44:18,083 What's wrong? 813 00:44:18,416 --> 00:44:20,791 We don't know what's wrong with your father, son. 814 00:44:21,291 --> 00:44:23,333 We don't know what is he so worried about? 815 00:44:23,416 --> 00:44:25,458 I am worried about your father. 816 00:44:31,833 --> 00:44:34,708 Shinda, you should feel grateful that Uncle survived. 817 00:44:35,666 --> 00:44:37,916 My uncle had a heart attack. 818 00:44:38,583 --> 00:44:40,208 He died on the spot. 819 00:44:40,583 --> 00:44:44,208 Who knows how many unfulfilled desires he died with. 820 00:44:44,791 --> 00:44:45,833 Mother! 821 00:44:45,916 --> 00:44:48,291 Idiot, you should have someone died from your father's side. 822 00:44:48,416 --> 00:44:50,333 We already have less members on my side. 823 00:44:50,416 --> 00:44:51,291 Can't you keep quiet? 824 00:44:51,333 --> 00:44:53,291 Similarly, my uncle got a shock at night 825 00:44:53,541 --> 00:44:54,458 and we cremated him next morning. 826 00:44:54,541 --> 00:44:57,083 Don't say such inauspicious things. Say something sensible for a change. 827 00:44:57,166 --> 00:44:58,416 The doctor is standing right here. 828 00:45:00,166 --> 00:45:01,916 Father, isn't he an animal doctor? 829 00:45:02,041 --> 00:45:04,041 Why? Don't animals have a heart too? 830 00:45:04,166 --> 00:45:06,708 And their hearts are much bigger than your father's. 831 00:45:09,166 --> 00:45:11,291 Father! Are you okay? 832 00:45:11,458 --> 00:45:12,458 Enough, son. 833 00:45:12,541 --> 00:45:14,791 I feel alive now that you are. 834 00:45:22,333 --> 00:45:23,166 Father... 835 00:45:23,833 --> 00:45:25,291 What is he signaling? 836 00:45:25,333 --> 00:45:26,333 What is he doing? 837 00:45:26,416 --> 00:45:27,208 It's nothing, son. 838 00:45:27,666 --> 00:45:30,833 He is saying that you have traveled a long distance. 839 00:45:30,916 --> 00:45:32,541 You must be tired so we should let you rest. 840 00:45:32,583 --> 00:45:33,416 Go and rest. 841 00:45:33,458 --> 00:45:34,541 I am fine, Father. Yes. 842 00:45:34,666 --> 00:45:35,291 Come on! 843 00:45:35,416 --> 00:45:37,333 You are asking him to rest as if he climbed a mountain. 844 00:45:37,416 --> 00:45:39,166 Come to the point! Talk to him, Father. 845 00:45:39,208 --> 00:45:41,583 Tell him what you want to tell him. 846 00:45:41,791 --> 00:45:42,541 Tell me, Father. 847 00:45:42,583 --> 00:45:44,666 Take rest, son. Go on. Take some rest. 848 00:45:44,708 --> 00:45:45,458 Come on. Go, go. 849 00:45:45,541 --> 00:45:46,666 Go take rest. Go. 850 00:45:46,791 --> 00:45:51,333 I said go and rest. Go, take rest. 851 00:45:52,666 --> 00:45:54,916 Father, why didn't you talk to him? 852 00:45:55,083 --> 00:45:56,541 Why did you send him to take rest? 853 00:45:56,666 --> 00:45:58,083 My family is so stupid. 854 00:45:58,166 --> 00:46:02,541 He would've run away if I'd ask him to run away with a girl as soon as he came. 855 00:46:02,666 --> 00:46:03,666 What would we do then? 856 00:46:03,791 --> 00:46:04,583 Yes. 857 00:46:05,208 --> 00:46:08,416 Brother, you have hit the right target. 858 00:46:08,666 --> 00:46:13,791 We'll hit the target when he scores at right time. 859 00:46:16,833 --> 00:46:19,041 Stay awake! 860 00:46:19,291 --> 00:46:21,166 Their light is on. I think they are awake. 861 00:46:21,291 --> 00:46:23,041 It must be someone single like you, little brother. 862 00:46:23,083 --> 00:46:24,916 Otherwise, his lights would've been out long back. 863 00:46:25,041 --> 00:46:27,291 Stay awake! 864 00:46:27,416 --> 00:46:28,208 Keep it down. 865 00:46:28,291 --> 00:46:30,708 Why would you be guarding if they were supposed to stay awake? 866 00:46:30,791 --> 00:46:33,166 I am shouting because I am feeling sleeping. 867 00:46:34,041 --> 00:46:35,208 Don't count on me. 868 00:46:35,291 --> 00:46:36,083 Let's go, let's go. 869 00:46:36,166 --> 00:46:38,333 Who is this lanky one? 870 00:46:38,583 --> 00:46:40,458 Hands up! 871 00:46:41,208 --> 00:46:43,041 Who is running away with a girl here? 872 00:46:43,166 --> 00:46:44,666 She's my mother! 873 00:46:44,708 --> 00:46:46,291 Lift your veil and prove that you're her mother. 874 00:46:46,416 --> 00:46:48,166 The one who is allowed to lift my veil died long back. 875 00:46:48,291 --> 00:46:50,166 Why are you hiding your face if he is already dead? 876 00:46:50,416 --> 00:46:51,291 What's wrong? 877 00:46:51,333 --> 00:46:54,208 You idiot, it's me, your aunt, the informer. 878 00:46:54,291 --> 00:46:56,708 Come on! What are you doing here in the middle of the night? 879 00:46:56,791 --> 00:46:59,541 I was going Headwoman's place to give her some important news. 880 00:46:59,666 --> 00:47:01,458 Fine. Settle down. 881 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 You will get me into trouble one day. 882 00:47:02,916 --> 00:47:07,583 I know she cannot rest until she spread the news across the village. 883 00:47:08,083 --> 00:47:09,416 Where were you? 884 00:47:09,458 --> 00:47:11,041 We were resting. 885 00:47:11,083 --> 00:47:12,666 I'll be damned. 886 00:47:12,791 --> 00:47:14,041 They are our guards. 887 00:47:14,166 --> 00:47:16,416 Wash your faces or you'll lose your riffles. 888 00:47:18,833 --> 00:47:21,583 Mother, I think you have diabetes. 889 00:47:21,791 --> 00:47:23,916 Your legs have become so slim. 890 00:47:25,666 --> 00:47:28,208 Are you drunk or something? 891 00:47:28,291 --> 00:47:29,291 Why? 892 00:47:29,333 --> 00:47:31,083 My legs are over here. 893 00:47:31,291 --> 00:47:33,083 You have been massaging a gun for the past 45 minutes. 894 00:47:34,041 --> 00:47:35,291 Here, Mother. 895 00:47:36,083 --> 00:47:38,166 Let me massage your legs. 896 00:47:38,416 --> 00:47:40,541 Brother will have to massage his wife's legs too once he goes inside. 897 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 Shut up, girl. 898 00:47:41,583 --> 00:47:43,541 There's something called pride, you know. 899 00:47:43,666 --> 00:47:45,916 I don't do it every day. I do it only sometimes. 900 00:47:47,291 --> 00:47:49,166 Look, Bachano is here. 901 00:47:50,083 --> 00:47:52,041 Greetings. Greetings. 902 00:47:52,166 --> 00:47:53,958 Hi. Hello. Have a seat. 903 00:47:55,291 --> 00:47:57,583 Don't feel shy. This is like our own family. 904 00:47:57,666 --> 00:47:58,583 Sit down. Okay. 905 00:48:00,916 --> 00:48:03,166 So Bachano, what's the latest news? 906 00:48:03,333 --> 00:48:04,666 Day or night, 907 00:48:05,166 --> 00:48:07,166 this informer always get the news across. 908 00:48:09,833 --> 00:48:11,416 Headman's son is back from the city. 909 00:48:11,541 --> 00:48:11,958 Okay. 910 00:48:12,041 --> 00:48:13,708 You should take care of the girls in your village 911 00:48:13,916 --> 00:48:15,208 or one of them is going to run away for sure. 912 00:48:17,166 --> 00:48:18,916 Don't worry, Auntie. 913 00:48:19,041 --> 00:48:21,083 Girls of our village are very nice. 914 00:48:21,166 --> 00:48:23,458 Nonsense! It's the nice ones who run away first. 915 00:48:24,041 --> 00:48:26,083 The smart ones convince their families with deceit. 916 00:48:26,166 --> 00:48:27,458 He calls them nice. 917 00:48:27,541 --> 00:48:34,208 Mother, he is so handsome that I too want him to run away with me. 918 00:48:34,333 --> 00:48:35,666 Shut up. 919 00:48:35,916 --> 00:48:37,791 You are married to my son. 920 00:48:38,166 --> 00:48:40,958 Marriage has its own place and crushes have their own place. 921 00:48:42,916 --> 00:48:46,166 I won't let a single girl from my village run away. 922 00:48:46,291 --> 00:48:48,458 Okay, Sister. That is great. 923 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 Then do one thing, 924 00:48:49,791 --> 00:48:51,333 transfer the 750 rupees you owed me previous 925 00:48:51,666 --> 00:48:55,208 and 750 rupees for this time right away. 926 00:48:56,333 --> 00:48:57,041 Should I, Mother? 927 00:48:57,166 --> 00:48:58,916 Do it, son. Otherwise, she won't leave. 928 00:48:59,041 --> 00:49:00,416 Hmm. Here. 929 00:49:01,708 --> 00:49:06,083 750 and 750... is 1500. 930 00:49:07,291 --> 00:49:08,458 Here you go, Auntie. 931 00:49:12,041 --> 00:49:13,458 Hello, Bant Singh. 932 00:49:13,916 --> 00:49:14,833 What brings you here? 933 00:49:15,041 --> 00:49:17,791 Greetings, Headman. Greetings to you too. 934 00:49:17,916 --> 00:49:20,166 Don't sit down there. Sit over here. 935 00:49:20,791 --> 00:49:22,041 Now tell me what is it? 936 00:49:22,541 --> 00:49:24,458 Sir, I have fixed my daughter's wedding. 937 00:49:24,541 --> 00:49:26,458 If you could help me? 938 00:49:26,791 --> 00:49:29,291 Bant Singh, you can ask my wife. 939 00:49:29,541 --> 00:49:31,666 We discussed it last night itself 940 00:49:32,041 --> 00:49:34,458 that we should finance your daughter's wedding. 941 00:49:34,583 --> 00:49:37,791 Sir, I just need your blessings. 942 00:49:38,041 --> 00:49:39,541 Keep this money. 943 00:49:39,583 --> 00:49:40,916 You can ask for money if you want. 944 00:49:40,958 --> 00:49:41,666 Okay? 945 00:49:41,791 --> 00:49:43,791 You are incomparable, sir. 946 00:49:44,166 --> 00:49:45,666 May God always be generous towards you. 947 00:49:45,791 --> 00:49:47,791 You should sleep rest assured. 948 00:49:47,916 --> 00:49:50,416 You are free of all your responsibilities now. Go on. 949 00:49:52,666 --> 00:49:53,708 Greetings, Uncle. Come on in. 950 00:49:53,791 --> 00:49:54,916 Good morning, Brother. 951 00:49:55,291 --> 00:49:56,166 I seek your blessings, Auntie. Greetings. 952 00:49:56,291 --> 00:49:57,541 Where's Shinda? 953 00:49:57,833 --> 00:50:00,583 He just ate and went inside. I think he is studying. 954 00:50:00,666 --> 00:50:02,833 Come on, did he come here to study? 955 00:50:02,916 --> 00:50:05,666 Ask him to step out. I'll take him on the tour of the village. 956 00:50:06,666 --> 00:50:07,833 Call him, Uncle. 957 00:50:08,916 --> 00:50:11,208 Shinda! Come here. Come on out! 958 00:50:14,916 --> 00:50:16,416 Listen... Yes? 959 00:50:16,541 --> 00:50:18,291 You spend your days locked up inside. 960 00:50:18,416 --> 00:50:20,166 Why are you behaving like a bookworm? 961 00:50:20,208 --> 00:50:23,541 Go out with your buddies. Maybe they too will catch your bug. 962 00:50:24,791 --> 00:50:25,666 Hmm. 963 00:50:26,541 --> 00:50:27,666 Come, come. 964 00:50:28,041 --> 00:50:29,083 Come on. 965 00:50:29,166 --> 00:50:31,291 Tell me, what do you want? 966 00:50:31,416 --> 00:50:31,958 Let's go. 967 00:50:32,041 --> 00:50:33,166 There you go. "Let's go." 968 00:50:33,208 --> 00:50:34,416 Where are we going? 969 00:50:34,541 --> 00:50:36,208 Let me show you around the village. 970 00:50:47,291 --> 00:50:49,166 What kind of movies have they started showing in our village? 971 00:50:49,208 --> 00:50:50,958 Ask your father. 972 00:50:51,041 --> 00:50:55,416 The way he is showing romantic movies I think soon a real hero will be here. 973 00:50:56,208 --> 00:50:57,291 Yes. 974 00:51:19,041 --> 00:51:20,541 For those who want arrange marriages, 50 rupees per plate. 975 00:51:20,666 --> 00:51:22,166 For those who want love marriages, it's free. 976 00:51:23,166 --> 00:51:24,583 What is wrong with this village? Advance. 977 00:51:24,791 --> 00:51:26,583 Our village has advanced. Eat, eat. 978 00:51:27,416 --> 00:51:28,416 Love marriage. 979 00:51:30,041 --> 00:51:31,041 Love marriage, 980 00:51:32,208 --> 00:51:34,291 Love marriage, my child is a rocket 981 00:51:34,416 --> 00:51:41,083 that fills the sky with red, green, yellow, pink, baby pink... 982 00:51:41,583 --> 00:51:43,416 ...and many different types of colors. 983 00:51:43,458 --> 00:51:44,291 Arrange marriage? 984 00:51:44,416 --> 00:51:47,791 Arrange marriage is a dud bomb that refuses to blow up. 985 00:51:47,916 --> 00:51:49,708 If it ever blows up, it blows up while still in your hand. 986 00:51:49,791 --> 00:51:51,916 What kind of a sage is he? He is our valentine guru. 987 00:51:52,041 --> 00:51:53,166 He has six wives. 988 00:51:53,208 --> 00:51:54,041 All North Indians? 989 00:51:54,083 --> 00:51:55,666 Just one of them is North Indian. Why? 990 00:51:55,791 --> 00:51:57,583 Arrange marriage is a snake that is forced upon you. 991 00:51:57,666 --> 00:52:00,208 He's got five beauties. You are smart enough. 992 00:52:00,291 --> 00:52:02,958 All say glory to Valentine Guru! Glory to thee! 993 00:52:03,041 --> 00:52:04,666 Glory to thee! 994 00:52:04,708 --> 00:52:05,833 Go home now. 995 00:52:07,041 --> 00:52:09,416 Uncle has checked the whole village. 996 00:52:09,666 --> 00:52:10,708 Heart-shaped dung cakes? 997 00:52:10,791 --> 00:52:11,708 Yes. 998 00:52:12,666 --> 00:52:14,041 Heart-shaped dung cakes here as well? 999 00:52:14,583 --> 00:52:15,458 Yes. 1000 00:52:15,541 --> 00:52:18,416 Son, from the time love marriage got famous in our village 1001 00:52:18,541 --> 00:52:20,291 even the flatbreads you get now are heart-shaped. 1002 00:52:20,416 --> 00:52:21,208 Really? Yes. 1003 00:52:21,291 --> 00:52:22,833 We are quite advanced! 1004 00:52:23,791 --> 00:52:25,083 What are you saying? 1005 00:52:25,291 --> 00:52:28,291 Everyone listen to me very carefully. 1006 00:52:29,291 --> 00:52:31,416 I don't even care if two of our girls decide to elope 1007 00:52:31,458 --> 00:52:33,458 with one boy from another village. 1008 00:52:34,041 --> 00:52:36,958 But no way are any of our girls running off with someone from that village! 1009 00:52:37,041 --> 00:52:39,166 I dare anyone to even set eyes on them! 1010 00:52:39,416 --> 00:52:41,083 I'll gorge their eyes out. 1011 00:52:41,333 --> 00:52:44,583 Forget about the eyes, I'll destroy everything. 1012 00:52:44,666 --> 00:52:45,333 Tell me about it! 1013 00:52:45,416 --> 00:52:47,291 It's like the girls are precious opium from Bikaner 1014 00:52:47,333 --> 00:52:49,166 that we are supposed to take such good care of them. 1015 00:52:49,916 --> 00:52:52,208 Opium reminds me, where is my box. 1016 00:52:52,291 --> 00:52:53,583 Keep quiet. I'm getting a call. 1017 00:52:53,666 --> 00:52:54,666 Auntie's getting a call. 1018 00:52:54,791 --> 00:52:56,833 Hello, dear. Greetings, 1019 00:52:56,875 --> 00:52:59,500 How are you? Is there a meeting? 1020 00:53:00,166 --> 00:53:03,541 It's not a get together. We are planning a fair in our village. 1021 00:53:03,583 --> 00:53:05,416 So we are preparing for that. 1022 00:53:05,666 --> 00:53:08,791 Grandma, there is good news for all of you. 1023 00:53:09,041 --> 00:53:10,458 my daughter will definitely pass. 1024 00:53:10,500 --> 00:53:12,250 She is very intelligent 1025 00:53:13,125 --> 00:53:14,291 yes definitely. 1026 00:53:15,125 --> 00:53:17,041 I am coming to Punjab. 1027 00:53:20,416 --> 00:53:23,041 Grandma why did you become silent? 1028 00:53:24,791 --> 00:53:26,791 Grandma? 1029 00:53:26,916 --> 00:53:29,458 Dear, why do you want to come down to Punjab? 1030 00:53:29,583 --> 00:53:37,833 We were rather thinking of coming there to meet you. 1031 00:53:40,041 --> 00:53:43,416 Come on, my daughter was coming home after such a long time. 1032 00:53:43,666 --> 00:53:44,791 Why didn't let her come? 1033 00:53:44,833 --> 00:53:47,333 We are unable to control the girls already in the village. 1034 00:53:47,416 --> 00:53:49,083 And you want to call her and cause more trouble? 1035 00:53:49,166 --> 00:53:50,041 Come on! 1036 00:53:50,208 --> 00:53:51,208 Don't worry. 1037 00:53:51,291 --> 00:53:53,458 She'll stay upset for some time then she'll be fine. 1038 00:53:54,208 --> 00:53:56,416 A granddaughter cannot stay upset with her grandma for long. 1039 00:53:56,541 --> 00:53:59,041 She'll call again in some time. Yes. 1040 00:54:02,166 --> 00:54:03,708 Day or night, 1041 00:54:03,916 --> 00:54:06,166 this informer always get the news across. 1042 00:54:06,666 --> 00:54:07,708 I have to say, 1043 00:54:07,916 --> 00:54:12,583 I'm faster than PTC when it comes to giving the latest news. 1044 00:54:12,791 --> 00:54:14,708 This is a big breaking news, 1045 00:54:15,416 --> 00:54:16,916 so I'll charge 1100 rupees for it. 1046 00:54:18,291 --> 00:54:20,916 Auntie, if this news is useful 1047 00:54:20,958 --> 00:54:22,791 then I won't mind paying you even 2100 rupees. 1048 00:54:22,833 --> 00:54:25,041 Otherwise, we'll even take whatever money you have. 1049 00:54:25,083 --> 00:54:26,791 Ignore him, Bachano. 1050 00:54:26,916 --> 00:54:28,291 Tell us the news. 1051 00:54:29,541 --> 00:54:31,916 Ratan Kaur's granddaughter is coming down from America. 1052 00:54:34,041 --> 00:54:35,958 You are smart enough to figure out the rest. 1053 00:54:36,583 --> 00:54:40,666 It would be amazing if my son could manage to elope 1054 00:54:40,916 --> 00:54:42,416 with the headwoman's granddaughter. 1055 00:54:42,458 --> 00:54:44,791 What are you thinking, Headman? 1056 00:54:47,291 --> 00:54:52,791 Bachano, if what I am thinking right now comes true, 1057 00:54:52,833 --> 00:54:56,708 the Left village won't ever be able to look into our eyes. 1058 00:55:00,416 --> 00:55:01,541 Then transfer me the money. 1059 00:55:04,666 --> 00:55:07,916 Auntie, you make us transfer money like we are buying groceries from you. 1060 00:55:07,958 --> 00:55:09,708 Yes. 1061 00:55:14,208 --> 00:55:15,583 Thank you. 1062 00:55:16,291 --> 00:55:17,958 Bye. Bye. Let's go. 1063 00:55:20,791 --> 00:55:21,916 Come on. 1064 00:55:22,041 --> 00:55:25,666 Mother, they will beat us up if they learn the truth. 1065 00:55:25,916 --> 00:55:28,791 Everything's fair in business, stupid. 1066 00:55:28,958 --> 00:55:30,083 Come on, let's go. 1067 00:55:30,166 --> 00:55:31,291 You are back. 1068 00:55:33,666 --> 00:55:39,208 I told you, I'll convince Father. I will talk to him. 1069 00:55:43,166 --> 00:55:44,416 Shinda! 1070 00:55:44,666 --> 00:55:45,416 Yes, Father? 1071 00:55:45,458 --> 00:55:46,083 Come down. 1072 00:55:46,291 --> 00:55:48,416 Bye, I'll call you later. Father's calling me. Okay? 1073 00:55:49,291 --> 00:55:52,666 You should talk to him today, okay? 1074 00:55:59,416 --> 00:56:00,666 Come, Shinda. Yes, Father? 1075 00:56:00,916 --> 00:56:01,958 Have a seat. 1076 00:56:02,166 --> 00:56:03,458 Sit down, son. 1077 00:56:04,833 --> 00:56:06,041 Look son, 1078 00:56:06,291 --> 00:56:10,291 I was in a dilemma from the past few days. 1079 00:56:13,666 --> 00:56:19,166 Son, look, you are almost done with your studies. 1080 00:56:19,291 --> 00:56:20,041 Right? Yes. 1081 00:56:20,166 --> 00:56:22,041 I think we should get you married now. 1082 00:56:24,166 --> 00:56:27,041 Father, to be honest, I too wanted to talk to about the same. 1083 00:56:27,083 --> 00:56:27,916 Wonderful. 1084 00:56:28,041 --> 00:56:30,791 Both you and Father wanted to talk to about your marriage. 1085 00:56:31,041 --> 00:56:31,916 So then, what's the delay? 1086 00:56:32,041 --> 00:56:33,791 Father doesn't want me to have a love marriage. 1087 00:56:33,916 --> 00:56:35,041 Don't be na e! 1088 00:56:35,083 --> 00:56:36,958 Times have changed! 1089 00:56:37,333 --> 00:56:40,083 And with time, your Father too has changed! 1090 00:56:40,416 --> 00:56:44,916 I am thinking of having a love marriage with your mother. 1091 00:56:49,041 --> 00:56:50,458 So Father, can I go for a love marriage? 1092 00:56:50,541 --> 00:56:51,916 Come on! Of course! 1093 00:56:53,416 --> 00:56:54,541 Here. 1094 00:56:54,833 --> 00:57:00,708 If you are a man then promise your father... 1095 00:57:01,541 --> 00:57:03,666 ...that you will opt for a love marriage. 1096 00:57:03,958 --> 00:57:06,958 But the girl should be the one I like. 1097 00:57:07,291 --> 00:57:09,083 How is that a love marriage, Father? 1098 00:57:11,833 --> 00:57:14,166 Father, I will only marry the girl of my choice. 1099 00:57:14,333 --> 00:57:15,416 Listen son, 1100 00:57:16,208 --> 00:57:18,583 a boy from the neighboring village eloped with one of our girls. 1101 00:57:18,666 --> 00:57:19,791 Now you be a man, 1102 00:57:20,291 --> 00:57:24,041 trap their girl in the webs of love and elope with her. 1103 00:57:24,208 --> 00:57:25,416 That's all. 1104 00:57:26,291 --> 00:57:28,541 So this is what all this is about. 1105 00:57:28,583 --> 00:57:31,208 I too was wondering my Hitler like Father is acting like a Ranjha. 1106 00:57:31,791 --> 00:57:32,833 I'm not getting married to anyone. 1107 00:57:32,916 --> 00:57:34,166 I'm going back to the city. 1108 00:57:34,291 --> 00:57:35,458 Son! 1109 00:57:36,208 --> 00:57:37,291 I told you! 1110 00:57:40,291 --> 00:57:42,083 Very good acting, Father. Keep going. 1111 00:57:42,291 --> 00:57:44,166 I feel like I am dying. 1112 00:57:44,291 --> 00:57:45,333 Very good acting, Father. 1113 00:57:45,416 --> 00:57:48,416 Forget the acting. I'm having an attack! 1114 00:57:48,416 --> 00:57:51,166 Huh? Father's having an attack! 1115 00:57:51,291 --> 00:57:52,291 Shinda! Shinda! 1116 00:57:52,333 --> 00:57:53,583 Father's having an attack! 1117 00:57:53,666 --> 00:57:54,291 What happened? 1118 00:57:54,416 --> 00:57:56,041 Father? What happened, Grandpa? Sir? 1119 00:57:56,083 --> 00:57:57,041 What happened, Father? 1120 00:57:57,166 --> 00:57:58,916 Father! Father! Father! 1121 00:58:02,541 --> 00:58:03,708 Doctor, my father? 1122 00:58:03,916 --> 00:58:07,333 Any delay and the patient wouldn't have survived. 1123 00:58:08,166 --> 00:58:10,291 He is out of danger now. 1124 00:58:10,791 --> 00:58:13,416 But keep one thing in mind, everyone. 1125 00:58:13,583 --> 00:58:15,583 He shouldn't get anymore shocks. 1126 00:58:15,666 --> 00:58:16,916 Okay. 1127 00:58:18,208 --> 00:58:19,416 Take care. 1128 00:58:28,666 --> 00:58:31,166 Father, I will do as you say. 1129 00:58:33,291 --> 00:58:39,291 Before I die... Promise me, Shinda, 1130 00:58:39,416 --> 00:58:45,958 you will seek our village's revenge from the Left village. 1131 00:58:46,041 --> 00:58:47,791 Promise me, son. 1132 00:58:47,916 --> 00:58:49,541 Promise me. 1133 00:58:49,708 --> 00:58:51,791 You can answer your phone later, Shinda. 1134 00:58:51,916 --> 00:58:53,583 First promise Father. Promise him, son. 1135 00:58:53,666 --> 00:58:56,291 Promise him. Yes, promise him. 1136 00:58:56,333 --> 00:58:57,541 Promise him. Promise him. 1137 00:58:57,583 --> 00:58:59,041 Promise Father. 1138 00:58:59,583 --> 00:59:01,541 Yes Father, I promise. 1139 00:59:11,291 --> 00:59:12,958 Sabi, I don't think they won't stay together for long. 1140 00:59:13,083 --> 00:59:15,791 Brother, give me her number if they break up. 1141 00:59:16,041 --> 00:59:17,166 I find her to be very beautiful. 1142 00:59:17,416 --> 00:59:18,958 Get lost, you lover boy. 1143 00:59:19,083 --> 00:59:20,708 You even find the teachers here to be beautiful. 1144 00:59:21,166 --> 00:59:23,833 I keep tying sacred threads to the sacred fig tree so that they stay together. 1145 00:59:27,958 --> 00:59:31,166 Goli. I don't even get this early for my exams. 1146 00:59:31,291 --> 00:59:33,541 Shinda isn't answer my calls. 1147 00:59:33,666 --> 00:59:37,041 Please go to his village and find out if his father is fine. 1148 00:59:39,333 --> 00:59:40,541 What are you think? 1149 00:59:40,666 --> 00:59:41,583 I am worried. 1150 00:59:41,666 --> 00:59:42,791 Please, just go and... 1151 00:59:42,916 --> 00:59:45,083 You worry for no reason. 1152 00:59:45,291 --> 00:59:48,416 We'll go there and find out. Okay. 1153 00:59:48,458 --> 00:59:51,791 Listen, ask Shinda to call me. 1154 00:59:51,958 --> 00:59:54,958 You shouldn't find if you want to call each other. 1155 00:59:58,208 --> 01:00:00,666 Lohgarh! Lohgarh! Lohgarh! 1156 01:00:00,791 --> 01:00:01,333 Hurry up! 1157 01:00:01,416 --> 01:00:03,458 Lohgarh! Lohgarh! The bus is leaving! 1158 01:00:03,791 --> 01:00:05,083 Hurry up! 1159 01:00:06,208 --> 01:00:08,208 Get in, ma'am. I'm waiting for another passenger. 1160 01:00:08,291 --> 01:00:11,041 No Brother, I don't have the time to wait. The bus is leaving. 1161 01:00:11,083 --> 01:00:13,083 You are always ready to kill people to get passengers and now... 1162 01:00:13,166 --> 01:00:14,458 Wait a second, Brother. 1163 01:00:14,958 --> 01:00:15,708 There he is. 1164 01:00:15,791 --> 01:00:16,458 He is here. He is here. 1165 01:00:16,583 --> 01:00:17,916 Let's go. Father is waiting. 1166 01:00:17,958 --> 01:00:20,416 Wait. Come with me, your sister-in-law is waiting inside. 1167 01:00:20,541 --> 01:00:21,208 Sister-in-law? 1168 01:00:21,291 --> 01:00:22,708 This is the first time I've met her. 1169 01:00:22,791 --> 01:00:23,791 You hurry up. 1170 01:00:23,916 --> 01:00:24,791 What about this board? 1171 01:00:24,833 --> 01:00:26,083 We'll take it along. You just come along. 1172 01:00:26,666 --> 01:00:28,166 Get in already. 1173 01:00:28,208 --> 01:00:29,916 Come on, blow the whistle. 1174 01:00:29,916 --> 01:00:30,958 Let's go, let's go. 1175 01:00:31,041 --> 01:00:32,166 You have been shouting for so long. 1176 01:00:32,291 --> 01:00:33,708 Come on, we're getting late. 1177 01:00:43,708 --> 01:00:45,166 Have some shame. Stop staring at the girls. 1178 01:00:45,291 --> 01:00:46,458 You have come with me, not them. 1179 01:00:46,541 --> 01:00:47,708 Don't give me lectures. What's wrong with you? 1180 01:00:47,791 --> 01:00:49,291 You aren't answering Prabh's calls. 1181 01:00:49,541 --> 01:00:50,916 Don't ask! 1182 01:00:51,041 --> 01:00:52,708 Someone from the Left village eloped with a girl from our village. 1183 01:00:52,791 --> 01:00:54,416 Which one? There was one. 1184 01:00:54,583 --> 01:00:56,416 Now Father has made me promise that 1185 01:00:56,458 --> 01:00:58,541 I should run away with a girl from their village. 1186 01:00:58,583 --> 01:01:01,458 Don't worry, your brother is here now. We will break their legs. 1187 01:01:01,541 --> 01:01:05,291 They took just one, we will take at least a couple. 1188 01:01:08,458 --> 01:01:10,208 Are you blind? The road is empty! 1189 01:01:10,291 --> 01:01:11,958 Why are you hitting the brakes for no reason? 1190 01:01:12,791 --> 01:01:14,666 He doesn't look like a driver from our village. 1191 01:01:15,916 --> 01:01:17,833 This isn't our village's board either. 1192 01:01:19,291 --> 01:01:20,916 I don't think this is our village's bus. 1193 01:01:20,958 --> 01:01:23,541 Grab them! 1194 01:01:23,583 --> 01:01:26,208 Brother, listen... Don't hit me. 1195 01:01:26,541 --> 01:01:30,208 Brother, listen, don't hit me. 1196 01:01:30,416 --> 01:01:32,583 Okay, so you want to run away with a girl from our village, huh? 1197 01:01:32,708 --> 01:01:36,583 I have a rod in my leg. I cannot run. How can I make any girl run? 1198 01:01:36,666 --> 01:01:38,166 I am not from your village. 1199 01:01:38,208 --> 01:01:39,541 He started it. 1200 01:01:39,583 --> 01:01:40,791 What are you waiting for, boys? 1201 01:01:40,833 --> 01:01:42,791 Use your swords and cut them into two! 1202 01:01:42,916 --> 01:01:44,791 No! 1203 01:01:44,833 --> 01:01:46,166 You... 1204 01:01:47,666 --> 01:01:48,833 Hello? Yes? 1205 01:01:49,041 --> 01:01:51,166 Headwoman's granddaughter took the wrong bus. 1206 01:01:51,291 --> 01:01:52,541 That's why we will have to let them go. 1207 01:01:52,708 --> 01:01:53,541 Are you sure? Yes. 1208 01:01:53,583 --> 01:01:55,083 Bring them to the canal bridge. 1209 01:01:56,083 --> 01:01:57,708 Come on, let's take them along. 1210 01:01:57,791 --> 01:01:58,916 Thank you. 1211 01:03:34,166 --> 01:03:37,666 Dear, you are a Headwoman's granddaughter. 1212 01:03:37,791 --> 01:03:40,041 Why did you take a bus? You could have told us. 1213 01:03:40,208 --> 01:03:42,583 We would have welcomed you with a band. 1214 01:03:42,958 --> 01:03:46,458 Of course, we'd welcome here with a band like she just won the Olympics. 1215 01:03:46,666 --> 01:03:47,791 It's because of you 1216 01:03:47,833 --> 01:03:50,333 and just because of you that the Headman's son survived today. 1217 01:03:50,416 --> 01:03:51,916 Otherwise, I would have shot him dead today. 1218 01:03:51,958 --> 01:03:53,041 Huh? 1219 01:03:53,291 --> 01:03:56,666 Grandma, you weren't even this sad when you sent me to America 1220 01:03:56,791 --> 01:03:58,041 than you are now when I came. 1221 01:03:58,083 --> 01:03:59,791 I wanted to give you a surprise. 1222 01:03:59,791 --> 01:04:03,166 What a great surprise it is. You were going to cause a massacre. 1223 01:04:04,208 --> 01:04:06,541 Fine, it's okay that you came. 1224 01:04:06,583 --> 01:04:08,583 But you now you cannot even step outside 1225 01:04:08,666 --> 01:04:12,041 the house without informing us and without bodyguards. 1226 01:04:13,041 --> 01:04:16,458 Grandma, I came here to sightsee, and not to endure a punishment. 1227 01:04:18,666 --> 01:04:19,791 Look at that, Daddy. 1228 01:04:19,833 --> 01:04:22,291 I cannot even tour the village whenever I want. 1229 01:04:22,791 --> 01:04:25,416 Even I cannot step out without her permission, dear. 1230 01:04:25,541 --> 01:04:27,041 So why do you think she'll let you go. 1231 01:04:29,916 --> 01:04:32,791 Come on, she just came and you all are already troubling my daughter. 1232 01:04:32,916 --> 01:04:35,166 At least ask her if she'd have some tea and refreshments. 1233 01:04:35,333 --> 01:04:37,208 Come my dear, we'll go inside. 1234 01:04:37,291 --> 01:04:39,541 I'll cook your favorite food for you today. 1235 01:04:39,583 --> 01:04:41,541 They will keep yapping. Go. 1236 01:04:51,291 --> 01:04:52,916 Who is this idiot 1237 01:04:53,083 --> 01:04:55,416 because of whom we had to let go of the Headwoman's granddaughter? 1238 01:04:55,583 --> 01:04:57,416 His name is Goli, Father. He's in college with me. 1239 01:04:57,666 --> 01:04:59,916 He looks a couple of years elder to me too. 1240 01:05:00,166 --> 01:05:01,583 He is still studying? 1241 01:05:04,583 --> 01:05:06,958 Little brother, I wanted to talk to you. 1242 01:05:08,958 --> 01:05:11,541 What was the need to get the swords out over such a small thing? 1243 01:05:11,583 --> 01:05:14,208 What do we use in fights if not swords? 1244 01:05:14,541 --> 01:05:16,833 This is a 35-40 year old fight. 1245 01:05:17,041 --> 01:05:19,083 Then it's longer than the Panipat battle too. 1246 01:05:19,166 --> 01:05:22,166 I cannot say about the battle, but I can say that you talk too much. 1247 01:05:23,208 --> 01:05:25,541 Uncle, I wanted to ask something. 1248 01:05:25,583 --> 01:05:26,166 Yes. 1249 01:05:26,208 --> 01:05:27,916 Why this barbwire in the village? 1250 01:05:28,708 --> 01:05:31,083 We don't get along with those villagers, that's why. 1251 01:05:31,166 --> 01:05:32,458 It's not to dry clothes. 1252 01:05:32,583 --> 01:05:36,666 Let him know that as long as he is staying in this village, 1253 01:05:37,041 --> 01:05:39,166 if he leaves the house without informing us 1254 01:05:39,291 --> 01:05:40,708 then he'll be responsible for anything that happens to him. 1255 01:05:41,541 --> 01:05:45,166 Days? Just tell me when the next bus is due and I'll leave right away. 1256 01:05:45,458 --> 01:05:48,041 Stop it. This is the first time our son's friend has come home. 1257 01:05:48,166 --> 01:05:51,041 You are troubling him as if he's from the Left village. 1258 01:05:51,166 --> 01:05:53,041 Tell me, son, what would you like to eat? 1259 01:05:59,416 --> 01:06:00,666 Prabh's calling. 1260 01:06:00,791 --> 01:06:03,041 Don't answer it or Father will shoot both of us. 1261 01:06:03,333 --> 01:06:05,166 Do you have him here just to shoot people? 1262 01:06:05,291 --> 01:06:05,916 Shut up. 1263 01:06:10,541 --> 01:06:13,541 I really like Mindi from the Right village. 1264 01:06:13,708 --> 01:06:15,291 You will get into trouble. Don't tell anyone else about it. 1265 01:06:15,416 --> 01:06:16,583 Stop! Mother's coming. 1266 01:06:16,791 --> 01:06:17,916 Sister-in-law Teji! 1267 01:06:19,083 --> 01:06:20,791 Let it be. You'll get us into trouble. 1268 01:06:21,083 --> 01:06:22,666 No one's going to hit you. 1269 01:06:24,541 --> 01:06:25,291 Mother! 1270 01:06:25,416 --> 01:06:27,041 Yes, dear? How are you? 1271 01:06:27,166 --> 01:06:28,166 I am fine, dear. 1272 01:06:28,291 --> 01:06:30,791 Mother, there's good news. 1273 01:06:31,166 --> 01:06:32,541 Won't you give me your blessings? 1274 01:06:32,708 --> 01:06:33,833 What's the good news? 1275 01:06:33,916 --> 01:06:35,333 You are going to be a grandma. 1276 01:06:36,083 --> 01:06:37,208 Really? Yes. 1277 01:06:37,291 --> 01:06:38,666 My child... 1278 01:06:39,083 --> 01:06:41,916 Once you go there, you shouldn't bother to come back. 1279 01:06:42,291 --> 01:06:44,041 What are you saying? 1280 01:06:44,708 --> 01:06:46,541 I cannot even meet my daughter? 1281 01:06:46,583 --> 01:06:49,416 When she didn't consider us as her parents while running away 1282 01:06:49,666 --> 01:06:51,833 then why should we consider her as our daughter today? 1283 01:06:53,458 --> 01:06:54,708 Just come with me. 1284 01:06:55,041 --> 01:06:56,166 Keep walking. 1285 01:06:56,916 --> 01:06:58,208 Stop! My child... 1286 01:06:58,416 --> 01:07:00,041 Take care, my dear. 1287 01:07:10,333 --> 01:07:11,666 It's okay. Be strong. 1288 01:07:11,791 --> 01:07:13,166 Everything will be fine with time. 1289 01:07:13,416 --> 01:07:18,041 Why is our child being punished for our deeds? 1290 01:07:20,666 --> 01:07:23,416 I cannot give birth to my child at such a place 1291 01:07:24,583 --> 01:07:27,791 where people value their pride more than their relationships. 1292 01:07:30,958 --> 01:07:33,541 Get in. Mother must be waiting for us. 1293 01:08:21,166 --> 01:08:21,958 Yes, Father? 1294 01:08:22,041 --> 01:08:23,208 Go to the outskirts of the village. 1295 01:08:23,291 --> 01:08:25,541 Headwoman's granddaughter's scotty had a breakdown. 1296 01:08:25,583 --> 01:08:26,708 But I have something urgent I need to do. 1297 01:08:26,791 --> 01:08:28,208 You can do it later. 1298 01:08:28,291 --> 01:08:28,916 Go there. 1299 01:08:29,041 --> 01:08:30,083 I'm going, Father. I'm going. 1300 01:08:31,166 --> 01:08:33,791 You deposit the money. Get in the line. I'll be right back. 1301 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 Your work never ends. Go. 1302 01:08:35,416 --> 01:08:37,291 You behave like you are a manager of some back. 1303 01:08:40,208 --> 01:08:41,083 Greetings. 1304 01:08:41,541 --> 01:08:43,083 Sir, I am in a hurry. 1305 01:08:43,416 --> 01:08:44,666 Deposit it quickly. 1306 01:08:44,708 --> 01:08:47,291 You will have a tea break at 11 am and then you'll have a lunch break. 1307 01:08:47,416 --> 01:08:49,416 Money is sweating here in my arms. 1308 01:08:49,791 --> 01:08:51,791 Where are you from, Brother? 1309 01:08:51,958 --> 01:08:53,291 I have never seen you here before. 1310 01:08:53,416 --> 01:08:55,666 I am Shamsher Headman's son's friend. 1311 01:08:55,958 --> 01:08:57,583 You are strange! Tell me about it! 1312 01:08:57,791 --> 01:08:58,583 Come again? 1313 01:08:58,666 --> 01:09:00,166 I am Shamsher Headman's son's friend. 1314 01:09:00,208 --> 01:09:01,291 Tell him too! Move aside! 1315 01:09:01,333 --> 01:09:03,666 He's from the other side! He's trying to skip the line. 1316 01:09:03,791 --> 01:09:05,458 No! No! No! Grab him! Don't let him go! 1317 01:09:05,541 --> 01:09:10,166 Brother! Brother! Brother! I'm going to... 1318 01:09:28,541 --> 01:09:29,833 What is wrong? 1319 01:09:29,916 --> 01:09:31,291 Can I help? 1320 01:09:31,583 --> 01:09:34,666 Yes, please. It just stopped without a reason. 1321 01:09:34,791 --> 01:09:36,833 Really? Let me check. 1322 01:09:40,083 --> 01:09:41,166 Please hurry up. 1323 01:09:41,208 --> 01:09:43,708 I'll get scolded once again, if my family learns about this. 1324 01:09:43,791 --> 01:09:45,416 I'm not a mechanic. I'm trying to figure it out. 1325 01:09:45,541 --> 01:09:48,541 Then let it be. Don't end up breaking something up. 1326 01:09:56,916 --> 01:09:58,166 Here, it got running again. 1327 01:09:58,208 --> 01:10:01,291 It's acting shy. Looks like it's still not used to your touch. 1328 01:10:02,666 --> 01:10:05,666 How much do I owe you? I'll transfer it. 1329 01:10:05,791 --> 01:10:08,291 You don't need to pay me. It doesn't have fuel. Get some fuel in it. 1330 01:10:08,333 --> 01:10:11,583 I'm a headwoman's granddaughter. I don't make anyone work for me for free. 1331 01:10:11,791 --> 01:10:14,583 I too am a headman's son. I won't work for pocket change. 1332 01:10:21,666 --> 01:10:22,916 What happened? 1333 01:10:23,041 --> 01:10:26,166 I think I'll spend my life getting thrashed because of our friendship. 1334 01:10:26,916 --> 01:10:28,833 Isn't she the same girl who saved our life? 1335 01:10:28,916 --> 01:10:30,291 Yes, it's her. She asked for my number. 1336 01:10:30,416 --> 01:10:31,208 Then? 1337 01:10:31,666 --> 01:10:33,208 I'm a headman's son. 1338 01:10:33,291 --> 01:10:35,083 I won't agree to anyone when asked for the first time. 1339 01:10:36,208 --> 01:10:37,416 Then see, she will turn around. 1340 01:10:37,416 --> 01:10:39,291 One, two... 1341 01:10:39,541 --> 01:10:40,458 Three. 1342 01:10:41,541 --> 01:10:43,041 She didn't call out. She just raced. 1343 01:10:43,166 --> 01:10:43,916 She left. 1344 01:10:44,416 --> 01:10:46,291 First you got me thrashed by the Left village. 1345 01:10:46,291 --> 01:10:47,666 Now you want your father to thrash us because we are late? 1346 01:10:47,708 --> 01:10:48,333 Let's go. 1347 01:10:52,583 --> 01:10:54,791 See you around, thank you for the ride. 1348 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 Bye! 1349 01:11:06,208 --> 01:11:10,458 "Gradually my heart is leaning towards you." 1350 01:11:12,166 --> 01:11:13,291 "I cannot sleep..." 1351 01:11:13,416 --> 01:11:15,166 "I have lost the peace of my mind." 1352 01:11:15,291 --> 01:11:17,541 "I cannot sleep..." 1353 01:11:18,208 --> 01:11:21,166 "Gradually my heart is leaning towards you." 1354 01:11:21,208 --> 01:11:22,166 "I cannot sleep..." 1355 01:11:22,291 --> 01:11:24,791 "I have lost the peace of my mind." 1356 01:11:24,833 --> 01:11:26,833 "I have lost it." 1357 01:11:26,916 --> 01:11:32,666 "Your thoughts never leave." 1358 01:11:32,791 --> 01:11:38,708 "My heart seems to be lost in your dreams." 1359 01:11:38,916 --> 01:11:41,791 "What people call love," 1360 01:11:41,833 --> 01:11:44,791 "I think, my love," 1361 01:11:44,916 --> 01:11:47,791 "It has happened to me as well." 1362 01:11:47,916 --> 01:11:50,791 "What people call love," 1363 01:11:50,833 --> 01:11:55,083 "I think, my love," 1364 01:11:55,416 --> 01:11:58,291 "It has happened to me as well." 1365 01:11:58,333 --> 01:12:02,708 "What people call love," 1366 01:12:03,166 --> 01:12:05,166 "Gradually..." 1367 01:12:05,291 --> 01:12:08,291 "Gradually, my love..." 1368 01:12:08,833 --> 01:12:13,291 "Gradually my heart is leaning towards you." 1369 01:12:23,416 --> 01:12:29,583 "I cannot sleep, what is this path I have chosen." 1370 01:12:29,666 --> 01:12:36,416 "I didn't take anyone's advice before taking this place." 1371 01:12:38,166 --> 01:12:42,166 "I am going crazy." 1372 01:12:42,541 --> 01:12:46,666 "It looks our love will set an example." 1373 01:12:46,791 --> 01:12:49,666 "This is a new love story." 1374 01:12:49,791 --> 01:12:52,708 "You are Ranjha and I am Heer." 1375 01:12:52,791 --> 01:13:00,291 "Looks like we have been blessed by love." 1376 01:13:01,791 --> 01:13:04,666 "What people call love," 1377 01:13:04,791 --> 01:13:08,083 "I think, my love," 1378 01:13:08,291 --> 01:13:11,083 "It has happened to me as well." 1379 01:13:11,166 --> 01:13:13,708 "It has happened to me as well." 1380 01:13:14,166 --> 01:13:17,041 "It has happened to me as well." 1381 01:13:17,166 --> 01:13:21,916 "Gradually my heart is leaning towards you." 1382 01:13:23,041 --> 01:13:24,166 "I cannot sleep..." 1383 01:13:24,291 --> 01:13:27,208 "I have lost the peace of my mind." 1384 01:13:27,333 --> 01:13:31,791 "Gradually my heart is leaning towards you." 1385 01:13:44,916 --> 01:13:47,583 What is it? You look very happy. 1386 01:13:47,833 --> 01:13:49,208 It's nothing, Auntie. 1387 01:13:51,291 --> 01:13:52,541 There is something. 1388 01:13:52,916 --> 01:13:55,041 If you don't want to tell me then it's okay? 1389 01:13:57,416 --> 01:14:01,416 Auntie, today I met the boy I had met the first day. 1390 01:14:02,416 --> 01:14:03,958 That boy from the other village? 1391 01:14:04,916 --> 01:14:06,666 Are you crazy? 1392 01:14:07,291 --> 01:14:11,208 If Mother finds out about it, she won't let you out of the house. 1393 01:14:12,208 --> 01:14:14,041 Auntie, you get scared so easily. 1394 01:14:14,416 --> 01:14:16,166 That's why you are still single. 1395 01:14:16,541 --> 01:14:18,791 I say this for your own good, dear. 1396 01:14:19,833 --> 01:14:24,291 Mother would never let you marry anyone from that village. 1397 01:14:25,666 --> 01:14:28,083 Then you till will stay single just like me. 1398 01:14:29,958 --> 01:14:30,541 Bye. 1399 01:14:30,666 --> 01:14:32,208 I've kept a glass of milk for you. Have it. 1400 01:14:33,708 --> 01:14:36,916 But Auntie, I won't stay single like you. 1401 01:14:41,166 --> 01:14:42,416 Well done. 1402 01:14:43,416 --> 01:14:44,791 You grabbed the neck! 1403 01:14:44,833 --> 01:14:45,541 Slam him down. 1404 01:14:45,666 --> 01:14:47,041 Let's go. 1405 01:14:48,166 --> 01:14:49,041 Let's go. 1406 01:14:49,291 --> 01:14:50,166 Hey... 1407 01:14:50,916 --> 01:14:51,541 What's going on? Yes, Father? 1408 01:14:51,666 --> 01:14:54,166 Shinda, how far have things progressed? 1409 01:14:54,458 --> 01:14:56,166 I spoke to the doctor. Okay. 1410 01:14:56,291 --> 01:14:58,041 He said it would take you 10 days to get better. 1411 01:14:58,166 --> 01:15:00,958 I am not talking about my health. 1412 01:15:01,166 --> 01:15:01,916 Then who are you talking about? 1413 01:15:02,041 --> 01:15:03,916 I'm talking about impressing the girl. 1414 01:15:04,458 --> 01:15:07,083 How would I know? I don't go to Chandigarh to woo girls. 1415 01:15:07,458 --> 01:15:08,541 Come on! Yes. 1416 01:15:08,666 --> 01:15:11,916 If I wasn't on blood pressure pills, I too would've managed to woo her. 1417 01:15:12,166 --> 01:15:12,833 Then send him. 1418 01:15:12,916 --> 01:15:14,958 What do blood pressure pills have to do with girls? 1419 01:15:15,041 --> 01:15:16,958 You have to chase the girl, right? 1420 01:15:17,041 --> 01:15:18,958 What if something happens to me? 1421 01:15:19,333 --> 01:15:22,708 Feed them, move them, take them out and they get wooed. 1422 01:15:22,916 --> 01:15:24,041 You cannot woo a girl my moving her. 1423 01:15:24,166 --> 01:15:25,791 We are not talking about a dish antenna here. 1424 01:15:25,833 --> 01:15:27,416 You guys are no good. 1425 01:15:27,458 --> 01:15:28,916 I only will have to do something. 1426 01:15:29,666 --> 01:15:32,458 Hello, your old man just treated to do something. 1427 01:15:34,166 --> 01:15:35,291 I hope he doesn't consume poison or something. 1428 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 Think before you speak. 1429 01:15:38,041 --> 01:15:38,791 Come on. 1430 01:16:21,416 --> 01:16:24,416 I don't feel like taking money for such a news. 1431 01:16:25,041 --> 01:16:27,333 But you have to do what you have to do to feed yourself, right? 1432 01:16:27,416 --> 01:16:30,416 Don't try to increase your fees by saying that, Auntie. 1433 01:16:30,666 --> 01:16:32,333 Just give Mother the news. 1434 01:16:33,333 --> 01:16:38,083 Headman distributed a book that contains 101 ways to woo a girl. 1435 01:16:38,166 --> 01:16:39,416 Now it is up to you, Headwoman. 1436 01:16:39,541 --> 01:16:42,833 You either increase their security or send them away. 1437 01:16:42,916 --> 01:16:46,416 Come on, Bachano. You cannot compare a King with a Pauper. 1438 01:16:46,541 --> 01:16:49,916 I swear on God, I don't know where they both stay. 1439 01:16:51,833 --> 01:16:54,916 Come on, look at that! Mother, she is just giving an example. 1440 01:16:54,916 --> 01:16:56,916 You really do things that'll get you beaten up. 1441 01:16:57,041 --> 01:16:57,791 Shut up. 1442 01:16:57,916 --> 01:16:59,958 Auntie, your daughter-in-law is better than you. 1443 01:17:00,041 --> 01:17:01,333 You are losing your position here. 1444 01:17:04,458 --> 01:17:06,916 Look, there she is. Come here, come here. 1445 01:17:10,166 --> 01:17:13,541 Greetings, Auntie. Greetings, dear. Come, have a seat. 1446 01:17:14,541 --> 01:17:15,791 Now we will have to hear her out as well. 1447 01:17:15,833 --> 01:17:18,416 Give me some pointed gourd. 1448 01:17:18,541 --> 01:17:23,041 I am in mood for point gourd chutney today. 1449 01:17:24,416 --> 01:17:27,916 Your mood has already made you gain a lot of weight. 1450 01:17:29,666 --> 01:17:31,958 Hey... where are your bodyguards? 1451 01:17:32,083 --> 01:17:33,541 Why are you alone? 1452 01:17:33,791 --> 01:17:35,291 Don't run away with anyone. 1453 01:17:35,416 --> 01:17:38,291 Come on, Auntie, you are talking about running? 1454 01:17:38,458 --> 01:17:40,916 I barely walked here. 1455 01:17:42,291 --> 01:17:45,208 Look, it is my job to give you the news. 1456 01:17:45,458 --> 01:17:47,416 But I cannot stop anyone from running away. 1457 01:17:50,291 --> 01:17:51,416 Fine. 1458 01:17:52,041 --> 01:17:53,291 I'll do something. 1459 01:17:59,041 --> 01:18:00,541 Where did Mother go? 1460 01:18:01,291 --> 01:18:03,666 Look at that, we are talking about running away 1461 01:18:03,666 --> 01:18:06,041 and Mother is bringing a box of sweets. 1462 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 What is it, Mother? 1463 01:18:12,541 --> 01:18:13,333 Here. 1464 01:18:13,916 --> 01:18:14,583 Huh? 1465 01:18:17,166 --> 01:18:23,416 102 ways of staying away from boys. 1466 01:18:26,416 --> 01:18:30,708 Mother, what are you doing with this book, huh? 1467 01:18:31,916 --> 01:18:34,291 A lot of boys tried to woo me when I was young. 1468 01:19:04,541 --> 01:19:08,791 "Auntie is wearing an embroidered veil." 1469 01:19:08,833 --> 01:19:10,291 "She is wearing a silk skirt." 1470 01:19:10,416 --> 01:19:13,916 "Auntie has the whole village dancing to her tunes." 1471 01:19:14,916 --> 01:19:16,916 Congratulations, Sister. 1472 01:19:16,958 --> 01:19:18,916 I am sure it will be a boy. Come on. 1473 01:19:19,041 --> 01:19:20,666 Auntie, are you a doctor too? 1474 01:19:20,791 --> 01:19:22,916 You had the ultrasound done too from right here? 1475 01:19:23,916 --> 01:19:26,333 You should be happy, Sister-in-law. 1476 01:19:26,416 --> 01:19:28,291 Why are you looking sad? 1477 01:19:28,333 --> 01:19:29,833 Be happy. 1478 01:19:29,916 --> 01:19:33,791 Come on, she is sad because her mother couldn't be here. 1479 01:19:34,541 --> 01:19:37,041 Why didn't her mother come? She should have joined the celebration. 1480 01:19:37,166 --> 01:19:38,708 There is no sea stopping her. 1481 01:19:38,791 --> 01:19:40,666 And it's not like we are standing here with sticks to welcome her. 1482 01:19:40,708 --> 01:19:41,791 How would she come? 1483 01:19:41,833 --> 01:19:43,416 You have barbwire all across the village. 1484 01:19:43,458 --> 01:19:44,416 Shut up. 1485 01:19:44,833 --> 01:19:46,583 Do you have to interfere in every matter? 1486 01:19:46,666 --> 01:19:47,416 Yes. 1487 01:19:47,791 --> 01:19:49,416 Come on, distribute the sweets. 1488 01:19:49,541 --> 01:19:51,666 Go on. Distribute them. Come on, take them. 1489 01:19:51,791 --> 01:19:52,666 distribute sweets to everyone. 1490 01:19:52,708 --> 01:19:53,791 Yes, come on. Go on. 1491 01:19:53,916 --> 01:19:55,333 Be careful, okay? Yes. 1492 01:19:55,458 --> 01:19:56,083 Here, girls. 1493 01:19:56,166 --> 01:19:57,583 Be careful, my dear. 1494 01:19:59,166 --> 01:20:00,791 Here, girls. Enjoy the sweets. 1495 01:20:00,833 --> 01:20:02,291 Take it. 1496 01:20:02,958 --> 01:20:06,416 "Our courtyard is filled with joy." 1497 01:20:06,541 --> 01:20:09,541 "Our courtyard is filled with joy." 1498 01:20:09,541 --> 01:20:14,291 "I didn't lose, I danced till the end." 1499 01:20:14,333 --> 01:20:17,791 "I didn't lose, I danced till the end." 1500 01:20:17,916 --> 01:20:20,541 "I didn't lose, I danced till the end." 1501 01:20:34,708 --> 01:20:39,666 "They have a simple dressing style and they're really generous." 1502 01:20:40,416 --> 01:20:45,333 "Punjabis are more courageous than all." 1503 01:20:45,916 --> 01:20:49,166 "They starch their turbans." 1504 01:20:49,208 --> 01:20:55,208 "They hold fire." "They are very brave." 1505 01:20:55,916 --> 01:21:00,416 "Get out of way, boys are here." 1506 01:21:01,458 --> 01:21:07,041 "Get out of way, boys are here." 1507 01:21:07,208 --> 01:21:10,291 "Boys are here..." 1508 01:21:10,333 --> 01:21:11,291 "Boys are here..." 1509 01:21:11,416 --> 01:21:13,083 "They have conquered their enemy and returned." 1510 01:21:13,208 --> 01:21:15,916 "Boys are here..." 1511 01:21:16,041 --> 01:21:16,958 "Boys are here..." 1512 01:21:17,041 --> 01:21:20,291 "They have conquered their enemy and returned." 1513 01:21:31,416 --> 01:21:32,916 "They haven't learnt to give up." 1514 01:21:32,958 --> 01:21:34,291 "They haven't learnt to lose." 1515 01:21:34,416 --> 01:21:38,208 "They have learnt to give up everything for their land." 1516 01:21:39,541 --> 01:21:41,291 "They haven't learnt to give up." 1517 01:21:41,416 --> 01:21:42,791 "They haven't learnt to lose." 1518 01:21:42,833 --> 01:21:45,583 "They have learnt to give up everything for their land." 1519 01:21:45,666 --> 01:21:48,541 "They will never initiate a fight." 1520 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 "But they never back out from one either." 1521 01:21:50,833 --> 01:21:56,333 "They destroy their enemies." 1522 01:21:56,416 --> 01:21:59,666 "Storms walk with us." 1523 01:21:59,708 --> 01:22:01,541 "Storms walk with us." 1524 01:22:01,666 --> 01:22:05,041 "We keep our turbans intact." 1525 01:22:05,083 --> 01:22:09,583 "Get out of way, boys are here." 1526 01:22:10,666 --> 01:22:16,041 "Get out of way, boys are here." 1527 01:22:16,416 --> 01:22:19,291 "Boys are here..." 1528 01:22:19,416 --> 01:22:20,541 "Boys are here..." 1529 01:22:20,666 --> 01:22:22,291 "They have conquered their enemy and returned." 1530 01:22:22,416 --> 01:22:25,083 "Boys are here..." 1531 01:22:25,166 --> 01:22:26,208 "Boys are here..." 1532 01:22:26,291 --> 01:22:29,583 "They have conquered their enemy and returned." 1533 01:22:29,666 --> 01:22:34,166 "Oh my my..." 1534 01:22:34,208 --> 01:22:36,916 "Your sister..." 1535 01:22:36,958 --> 01:22:38,916 "Your sister..." 1536 01:22:38,958 --> 01:22:41,416 "She became our sister-in-law." 1537 01:22:41,416 --> 01:22:43,166 "Your sister..." 1538 01:22:43,291 --> 01:22:45,583 "She became our sister-in-law." 1539 01:22:45,666 --> 01:22:49,166 "Your sister..." 1540 01:22:49,208 --> 01:22:55,041 "He stayed out for 12 years and he came back with grams." 1541 01:22:57,291 --> 01:23:02,541 "He stayed out for 12 years and he came back with grams." 1542 01:23:02,666 --> 01:23:06,791 "We haven't heard her talk much, the one who speaks with her eyes." 1543 01:23:06,833 --> 01:23:10,041 "We haven't heard her talk much..." 1544 01:23:10,083 --> 01:23:14,333 "You better think before you speak if you don't want to survive." 1545 01:23:14,416 --> 01:23:18,333 "You don't know my strength." 1546 01:23:18,541 --> 01:23:21,291 "You can look at the history." 1547 01:23:21,541 --> 01:23:24,083 "You can look at the history." 1548 01:23:24,166 --> 01:23:27,541 "We always stood shoulder to shoulder." 1549 01:23:27,791 --> 01:23:31,083 "Stop claiming to be great." 1550 01:23:31,166 --> 01:23:33,666 "We Punjabi girls are not less." 1551 01:23:33,708 --> 01:23:35,791 "Stop claiming to be great." 1552 01:23:35,833 --> 01:23:37,833 "We Punjabi girls are not less." 1553 01:23:37,916 --> 01:23:41,041 "Stop claiming to be great." 1554 01:23:41,291 --> 01:23:44,083 "Boys are here..." 1555 01:23:44,166 --> 01:23:45,166 "Boys are here..." 1556 01:23:45,291 --> 01:23:46,958 "They have conquered their enemy and returned." 1557 01:23:47,041 --> 01:23:49,666 "Boys are here..." 1558 01:23:49,791 --> 01:23:50,583 "Boys are here..." 1559 01:23:50,666 --> 01:23:54,291 "They have conquered their enemy and returned." 1560 01:23:55,041 --> 01:23:56,291 This Mirza needs gunmen with him. 1561 01:23:56,416 --> 01:23:57,791 Will you say something or will you just keep staring at me? 1562 01:23:59,333 --> 01:24:02,833 You did good by helping Teji meet her mother. 1563 01:24:03,291 --> 01:24:04,458 Well done. 1564 01:24:04,541 --> 01:24:06,041 A good couple. 1565 01:24:06,208 --> 01:24:08,333 We aren't a couple, they are. 1566 01:24:08,541 --> 01:24:10,208 I am talking about them only. 1567 01:24:11,458 --> 01:24:14,291 We will be thrashed for coming here, you know. 1568 01:24:14,416 --> 01:24:15,916 We will turn black and blue. 1569 01:24:16,041 --> 01:24:17,791 And let's not even talk about how much it is going to hurt. 1570 01:24:19,791 --> 01:24:20,708 Sister-in-law? 1571 01:24:21,333 --> 01:24:22,541 What is she doing here? 1572 01:24:22,541 --> 01:24:24,083 Are you blind? 1573 01:24:24,166 --> 01:24:26,041 Not her, I am talking about the one from the city. 1574 01:24:26,041 --> 01:24:27,458 Shinda! Shinda! 1575 01:24:27,666 --> 01:24:28,541 What is it? 1576 01:24:28,666 --> 01:24:29,416 Sister-in-law! 1577 01:24:29,458 --> 01:24:30,333 Sister-in-law? 1578 01:24:30,708 --> 01:24:31,916 She is right here. 1579 01:24:32,166 --> 01:24:33,291 The one from the city. 1580 01:24:33,416 --> 01:24:34,333 What is he saying? 1581 01:24:34,416 --> 01:24:35,791 He has lost his mind. 1582 01:24:37,041 --> 01:24:38,041 She was in the bus. 1583 01:24:38,083 --> 01:24:39,958 Father isn't well. He wants you home. 1584 01:24:40,458 --> 01:24:41,416 We'll have to leave. 1585 01:24:41,791 --> 01:24:42,916 See you later, okay? 1586 01:24:42,916 --> 01:24:43,791 Shinda! 1587 01:24:44,416 --> 01:24:45,416 He ran away once again. 1588 01:24:57,291 --> 01:24:58,541 He ran away once again. 1589 01:24:58,666 --> 01:25:01,416 I saw her with my own eyes. She was in the bus. 1590 01:25:01,583 --> 01:25:04,541 You must have imagined her. Why would she come here? 1591 01:25:04,708 --> 01:25:06,458 That is true. Let's go. Hop on, come on. 1592 01:25:07,208 --> 01:25:08,458 Let's go. 1593 01:25:11,333 --> 01:25:13,833 Don't eat so much salt, Mother. You blood pressure will raise. 1594 01:25:13,916 --> 01:25:15,041 How does it concern you? 1595 01:25:15,083 --> 01:25:16,541 You will cause a stir. 1596 01:25:16,583 --> 01:25:18,833 You will threaten the doctor for injecting you. 1597 01:25:19,791 --> 01:25:24,166 Sister, tell me the truth, do you even get along with brother-in-law or not? 1598 01:25:24,416 --> 01:25:26,083 Come on. Tell me or I'll shoot him. 1599 01:25:26,166 --> 01:25:28,666 You are a limit. You always come alone. 1600 01:25:28,791 --> 01:25:30,291 Why doesn't he come with you? 1601 01:25:30,416 --> 01:25:33,833 He has work to do. Not everyone is an idler like you. 1602 01:25:34,208 --> 01:25:35,416 Come on! 1603 01:25:35,791 --> 01:25:39,666 Diler Singh was not born to work, he was born to make others work. 1604 01:25:39,708 --> 01:25:42,166 Nonsense! Do one thing, get me a glass of water. 1605 01:25:42,416 --> 01:25:43,583 Jenta. Yes? 1606 01:25:43,666 --> 01:25:45,291 Get a glass of water for Mother. 1607 01:25:45,458 --> 01:25:46,541 Do something by yourself for a change. 1608 01:25:46,666 --> 01:25:47,291 Lazy bones. 1609 01:25:47,416 --> 01:25:48,041 See... 1610 01:25:49,291 --> 01:25:52,041 Why do I need to make an effort when I can get things done from right here? 1611 01:25:52,083 --> 01:25:53,166 Stop it, Brother. 1612 01:25:56,041 --> 01:25:56,916 Prabh! 1613 01:25:58,208 --> 01:26:00,291 Greetings, Auntie. Greetings! 1614 01:26:00,333 --> 01:26:01,166 When did you come here? 1615 01:26:01,291 --> 01:26:02,833 She came here almost 45 minutes ago. 1616 01:26:02,916 --> 01:26:04,166 You tell me, where have you been? 1617 01:26:04,166 --> 01:26:06,916 Grandpa, I went to meet Sister-in-law Teji. 1618 01:26:08,291 --> 01:26:10,291 I've brought gifts for you. 1619 01:26:10,333 --> 01:26:12,041 Come with me, I'll show you. 1620 01:26:13,166 --> 01:26:15,791 Look Mother, they love each other. 1621 01:26:15,916 --> 01:26:16,666 Yes. 1622 01:26:16,916 --> 01:26:18,333 May keep their love away from evil eyes. 1623 01:26:18,416 --> 01:26:19,833 Hmm. You are right. 1624 01:26:21,541 --> 01:26:23,541 You can have the fritters later. First make me a drink. 1625 01:26:24,291 --> 01:26:27,583 Make him a drink. His sister just ran away. 1626 01:26:27,666 --> 01:26:28,833 Don't say that! 1627 01:26:30,041 --> 01:26:31,166 She ran away with my shoes. 1628 01:26:31,291 --> 01:26:32,458 That's what hurts me the most. 1629 01:26:32,541 --> 01:26:34,166 I am more upset than you are. 1630 01:26:34,416 --> 01:26:35,541 On one hand Father keeps pestering me 1631 01:26:35,583 --> 01:26:36,666 and on the other hand Prabh keeps troubling me. 1632 01:26:39,916 --> 01:26:41,833 I just learnt about my third problem. 1633 01:26:43,666 --> 01:26:44,333 Hello? 1634 01:26:44,458 --> 01:26:46,083 Hi, what were you doing? 1635 01:26:46,416 --> 01:26:47,791 I was just thinking about you. 1636 01:26:48,041 --> 01:26:50,416 I too was missing you a lot. 1637 01:26:51,208 --> 01:26:53,166 We cannot even meet at this hour. 1638 01:26:53,458 --> 01:26:54,541 At this hour? 1639 01:26:56,291 --> 01:26:57,958 Wait, I'm getting a call from my father's doctor. 1640 01:26:58,041 --> 01:26:59,083 I'll call you right back. 1641 01:27:00,291 --> 01:27:02,458 Doesn't the doctor have your father's number? 1642 01:27:02,541 --> 01:27:04,666 He always calls you. 1643 01:27:04,791 --> 01:27:06,166 I'll call you back. Wait. 1644 01:27:08,166 --> 01:27:09,041 Yes, Doctor? 1645 01:27:09,166 --> 01:27:10,291 Oh... What? 1646 01:27:10,958 --> 01:27:12,666 Yes, Prabh, how are you? 1647 01:27:20,166 --> 01:27:21,666 Who are you busy with all day? 1648 01:27:21,708 --> 01:27:22,916 Have you met another girl or something? 1649 01:27:24,583 --> 01:27:26,333 No, my father's doctor had called. 1650 01:27:26,916 --> 01:27:28,458 Doesn't the doctor have your father's number? 1651 01:27:28,541 --> 01:27:30,166 Why does he always call you? 1652 01:27:31,458 --> 01:27:33,041 Are they both sitting together? 1653 01:27:33,166 --> 01:27:35,583 Lie. I'm sure you are used to it by now. 1654 01:27:36,791 --> 01:27:38,791 I'll call you back. I'm driving. 1655 01:27:41,666 --> 01:27:44,333 Hey generator face, that's the sound a generator makes. 1656 01:27:44,416 --> 01:27:45,458 We came here on a bullet. 1657 01:27:52,291 --> 01:27:54,791 Many officers tried to reason with them... 1658 01:27:55,083 --> 01:27:58,166 I am telling you, they won't agree to merge their villages. 1659 01:28:00,916 --> 01:28:05,833 I think your beard turned white because of salt. 1660 01:28:06,541 --> 01:28:08,541 You don't sound experienced. 1661 01:28:08,833 --> 01:28:11,791 People are ready to accept another's father as his own for money, 1662 01:28:12,041 --> 01:28:14,416 I am only asking them to merge their villages as one. 1663 01:28:14,958 --> 01:28:16,041 Tell me about it! 1664 01:28:20,791 --> 01:28:21,541 They are here. 1665 01:28:21,708 --> 01:28:22,708 Talk to them. 1666 01:28:39,833 --> 01:28:41,083 Hmm. 1667 01:28:42,416 --> 01:28:46,916 I think you have never come across a strict officer. 1668 01:28:47,041 --> 01:28:50,083 From the past years, Government has been telling you 1669 01:28:50,166 --> 01:28:53,041 to build a hospital in your village... 1670 01:28:53,166 --> 01:28:55,166 Then why don't you build one? 1671 01:28:56,208 --> 01:28:57,041 Huh? 1672 01:28:57,083 --> 01:28:58,041 Officer... 1673 01:28:58,166 --> 01:28:59,041 Just a minute. 1674 01:29:00,541 --> 01:29:03,333 The way people fight in this village... 1675 01:29:03,416 --> 01:29:05,791 I think it requires a PGI. 1676 01:29:07,708 --> 01:29:11,041 Now you two behave and give your thumbprint on this form. 1677 01:29:11,708 --> 01:29:14,208 Then we can lay the foundation of the hospital. 1678 01:29:14,416 --> 01:29:19,916 I think you will be the first patient of this hospital. 1679 01:29:20,791 --> 01:29:22,166 Don't be scared of this toy. 1680 01:29:22,291 --> 01:29:24,583 You should build the hospital in the Left village. 1681 01:29:24,708 --> 01:29:26,291 Then I'll see who will stop you. 1682 01:29:28,333 --> 01:29:34,291 I think your fate will be worse than the officer before you. 1683 01:29:36,541 --> 01:29:38,458 What did they do to the previous officer? 1684 01:29:38,833 --> 01:29:40,041 Nothing. 1685 01:29:40,208 --> 01:29:41,541 He got transferred. 1686 01:29:47,041 --> 01:29:48,166 I don't think he got transferred. 1687 01:29:48,291 --> 01:29:49,708 I think they sought revenge from him. 1688 01:29:50,458 --> 01:29:54,416 Such healthy people don't need a hospital. 1689 01:29:54,666 --> 01:29:56,666 I don't know what the Government is thinking. 1690 01:29:57,041 --> 01:29:58,416 I'll talk to them. 1691 01:29:58,666 --> 01:30:00,291 I'll talk to the government. 1692 01:30:00,541 --> 01:30:02,166 Yes. 1693 01:30:03,541 --> 01:30:07,166 What if we keep a common entrance? 1694 01:30:07,208 --> 01:30:08,541 Will that do? 1695 01:30:09,291 --> 01:30:10,416 No? 1696 01:30:10,583 --> 01:30:12,916 No. I think my plan will fail. 1697 01:30:13,041 --> 01:30:14,208 It won't work. 1698 01:30:15,041 --> 01:30:16,208 Greetings. 1699 01:30:23,333 --> 01:30:25,416 Oh, my, my... 1700 01:30:26,291 --> 01:30:28,708 Who do you wish to destroy dressed like this? 1701 01:30:29,791 --> 01:30:31,166 You are just too much. 1702 01:30:31,458 --> 01:30:33,208 I'm going to meet my friend. 1703 01:30:33,958 --> 01:30:35,291 I see. 1704 01:30:35,916 --> 01:30:39,083 One doesn't dress up like to meet just a friend. 1705 01:30:39,916 --> 01:30:41,583 It has to be someone special. 1706 01:30:41,666 --> 01:30:43,208 Hmm? 1707 01:30:43,291 --> 01:30:44,208 Not yet. 1708 01:30:44,291 --> 01:30:46,916 But he might be the one. 1709 01:30:47,166 --> 01:30:48,333 Really? 1710 01:30:49,083 --> 01:30:50,791 Then I too will go with you. 1711 01:30:51,041 --> 01:30:53,041 If you don't any problem with it. 1712 01:30:53,291 --> 01:30:54,833 Yes, let's go. 1713 01:30:54,916 --> 01:30:56,458 Really? I have no problem. 1714 01:30:56,541 --> 01:30:57,833 Okay, wait... 1715 01:30:57,916 --> 01:30:59,166 A black spot. 1716 01:30:59,708 --> 01:31:03,083 Let me put a black spot so that his evil eyes don't hurt you. 1717 01:31:03,833 --> 01:31:04,333 Let's go. 1718 01:31:04,416 --> 01:31:04,833 Let's go. 1719 01:31:04,916 --> 01:31:06,666 Let's go, let's go, let's go. 1720 01:31:13,416 --> 01:31:15,791 Finally, after so many days, you have brought us to a proper place. 1721 01:31:15,916 --> 01:31:16,708 Just come with me. 1722 01:31:16,833 --> 01:31:17,458 Paneer Sandwich and a coffee. 1723 01:31:17,541 --> 01:31:18,791 I've been having greens for 10 days straight now. 1724 01:31:18,833 --> 01:31:19,666 You can eat whatever you want. 1725 01:31:19,708 --> 01:31:21,041 Why does your family only cook greens? 1726 01:31:22,166 --> 01:31:22,916 Hello! 1727 01:31:23,166 --> 01:31:23,791 Sister-in-law is here. 1728 01:31:23,833 --> 01:31:24,833 She's the one I'm here to meet. 1729 01:31:25,166 --> 01:31:27,208 Not that one, I am talking Prabh. 1730 01:31:28,041 --> 01:31:28,916 What's she doing here? 1731 01:31:32,458 --> 01:31:33,666 Let's get out of here. 1732 01:31:34,416 --> 01:31:35,791 Thank you. 1733 01:31:36,583 --> 01:31:37,916 I hope she hasn't told Mandy anything. 1734 01:31:37,958 --> 01:31:40,083 If she had, she would've broken Mandy's head by now. 1735 01:31:40,166 --> 01:31:42,041 You would've been next and it would've been my turn after you. 1736 01:31:42,458 --> 01:31:44,291 Brother, I think I am going through a bad phase. 1737 01:31:44,416 --> 01:31:45,291 We should leave. Hey... 1738 01:31:45,333 --> 01:31:46,708 They will thrash us otherwise, I'm telling you. 1739 01:31:47,166 --> 01:31:48,166 Let's go. 1740 01:32:02,458 --> 01:32:03,291 Where is he? 1741 01:32:03,708 --> 01:32:04,416 I don't know. 1742 01:32:04,541 --> 01:32:05,416 I'll call him up. 1743 01:32:10,958 --> 01:32:12,583 His phone's switched off. 1744 01:32:21,541 --> 01:32:23,333 Why are you pacing? 1745 01:32:23,583 --> 01:32:27,416 Forget that, tell me, don't you now child labor is banned in our country? 1746 01:32:27,458 --> 01:32:28,041 What is wrong? 1747 01:32:28,166 --> 01:32:30,458 You are worried and you are exploiting that kid because of it. 1748 01:32:30,541 --> 01:32:31,416 Come here, my boy. 1749 01:32:31,458 --> 01:32:32,791 What else am I supposed to do? 1750 01:32:33,791 --> 01:32:34,666 What else will you do? 1751 01:32:34,708 --> 01:32:35,833 You should call up Prabh. 1752 01:32:36,041 --> 01:32:37,166 What if she is still with her? 1753 01:32:37,291 --> 01:32:38,416 We too are with you. 1754 01:32:38,541 --> 01:32:39,791 Call her up, Uncle. 1755 01:32:39,916 --> 01:32:41,291 Don't interfere. Come on, man. 1756 01:32:42,166 --> 01:32:43,166 Okay. 1757 01:32:49,583 --> 01:32:50,583 Do you have anyone with you? 1758 01:32:50,833 --> 01:32:52,916 Wow, am I dreaming? 1759 01:32:53,708 --> 01:32:54,833 You actually called me? 1760 01:32:55,041 --> 01:32:56,666 Stop joking and tell me where are you. 1761 01:32:56,708 --> 01:32:59,041 I'm at my village, Lohgarh. 1762 01:32:59,166 --> 01:33:00,083 What are you doing there? 1763 01:33:00,166 --> 01:33:01,791 Now I cannot even go to my mother's maternal home? 1764 01:33:02,208 --> 01:33:03,666 The Headwoman here is my grandma. 1765 01:33:04,333 --> 01:33:05,666 That dangerous old woman is your grandma? 1766 01:33:05,791 --> 01:33:06,583 Very good. 1767 01:33:07,166 --> 01:33:08,541 What are you saying? 1768 01:33:08,958 --> 01:33:09,958 There you go, Shinda. 1769 01:33:10,041 --> 01:33:12,666 On one hand, you have your father and on the other hand you have your love. 1770 01:33:12,791 --> 01:33:13,791 You are done for. 1771 01:33:14,041 --> 01:33:14,916 Listen to me very carefully. 1772 01:33:15,041 --> 01:33:16,791 Our village doesn't get along with that village at all. 1773 01:33:17,041 --> 01:33:19,916 If you want to marry me then make sure no one there learns about us. 1774 01:33:19,958 --> 01:33:20,958 You are under my oath. 1775 01:33:21,541 --> 01:33:25,416 Or our love will get sacrificed for the fight going between these two villages. 1776 01:33:25,916 --> 01:33:27,958 Fine, I won't tell anyone. 1777 01:33:29,666 --> 01:33:30,916 I'll call you back. 1778 01:33:31,166 --> 01:33:32,041 Why? 1779 01:33:32,291 --> 01:33:33,458 Is the doctor calling? 1780 01:33:34,166 --> 01:33:37,416 Wait, I think I'll need to meet this doctor of yours. 1781 01:33:37,958 --> 01:33:38,833 Hello? 1782 01:33:39,333 --> 01:33:40,333 Hello? 1783 01:33:40,541 --> 01:33:41,791 Mandy's calling. 1784 01:33:41,916 --> 01:33:44,208 Answer it. You already know how to lie. 1785 01:33:44,458 --> 01:33:45,458 That is true. 1786 01:33:45,541 --> 01:33:46,791 Hello? Now you wait and watch. 1787 01:33:46,916 --> 01:33:47,791 Yes, Mandy? 1788 01:33:47,916 --> 01:33:50,416 I know you were talking to the doctor. 1789 01:33:50,541 --> 01:33:52,291 Why didn't you show up today? 1790 01:33:52,666 --> 01:33:54,666 I wanted to introduce you to my cousin. 1791 01:33:54,791 --> 01:33:56,208 Mandy, if you want to marry me 1792 01:33:56,291 --> 01:33:57,583 then you'll have to make sure no one finds out about us. 1793 01:33:57,666 --> 01:33:58,666 You are under my oath. 1794 01:33:58,791 --> 01:34:02,083 Uncle, you know a boy can easily run away with a girl 1795 01:34:02,291 --> 01:34:03,208 in the time you are still wasting talking over the phone. 1796 01:34:03,291 --> 01:34:04,541 Get lost. 1797 01:34:04,708 --> 01:34:06,166 Mind your own business. He is right. 1798 01:34:10,791 --> 01:34:12,916 He is so quick to disconnect the call. 1799 01:34:15,416 --> 01:34:22,541 "You might be more exquisite than the moon." 1800 01:34:22,916 --> 01:34:29,291 "You stole my heart in no time." 1801 01:34:39,416 --> 01:34:42,583 "You might be more exquisite than the moon." 1802 01:34:44,166 --> 01:34:48,041 "You stole my heart in no time." 1803 01:34:48,208 --> 01:34:51,166 "From the time I saw you..." 1804 01:34:51,208 --> 01:34:53,416 "I lost my sleep." 1805 01:34:53,458 --> 01:34:56,041 "But the way you keep distributing your heart..." 1806 01:34:56,208 --> 01:34:58,166 "It was as easy as for you as making photocopies." 1807 01:34:58,291 --> 01:35:03,208 "Now I regret falling in love with you." 1808 01:35:03,291 --> 01:35:05,916 "But the way you keep distributing your heart..." 1809 01:35:05,958 --> 01:35:07,958 "It was as easy as for you as making photocopies." 1810 01:35:08,041 --> 01:35:10,916 "But the way you keep distributing your heart..." 1811 01:35:20,958 --> 01:35:23,583 "I don't like this behavior of yours." 1812 01:35:25,791 --> 01:35:29,166 "Tell me whose number have you saved in your phone." 1813 01:35:30,458 --> 01:35:33,166 "You look innocent, but you are indeed very cunning." 1814 01:35:33,291 --> 01:35:36,958 "Your mother thinks you are still a kid." 1815 01:35:37,541 --> 01:35:40,291 "I'll have to ask your mother..." 1816 01:35:40,333 --> 01:35:42,166 "What did she have while she was pregnant with you?" 1817 01:35:42,291 --> 01:35:45,041 "But the way you keep distributing your heart..." 1818 01:35:45,083 --> 01:35:47,083 "It was as easy as for you as making photocopies." 1819 01:35:47,166 --> 01:35:52,041 "Now I regret falling in love with you." 1820 01:35:52,083 --> 01:35:54,791 "But the way you keep distributing your heart..." 1821 01:35:54,916 --> 01:35:57,291 "It was as easy as for you as making photocopies." 1822 01:36:06,666 --> 01:36:09,916 "But the way you keep distributing your heart..." 1823 01:36:12,666 --> 01:36:14,416 I don't have time. I have places to be. 1824 01:36:16,916 --> 01:36:18,291 Look, Mother is also here. 1825 01:36:18,416 --> 01:36:20,291 Yes, Mother is here. Hurry up. 1826 01:36:23,666 --> 01:36:24,333 She looks in a good mood. 1827 01:36:24,416 --> 01:36:24,916 Take it. 1828 01:36:24,958 --> 01:36:26,333 Hello. Hi. 1829 01:36:26,416 --> 01:36:27,333 Greetings, Sister. 1830 01:36:27,416 --> 01:36:28,166 Greetings. Come. 1831 01:36:28,291 --> 01:36:29,208 Greetings. 1832 01:36:29,583 --> 01:36:30,416 Come. 1833 01:36:30,458 --> 01:36:31,458 Come here, girl. 1834 01:36:33,958 --> 01:36:34,916 Have a seat. 1835 01:36:35,041 --> 01:36:38,791 So tell me, what news do you bring me today? 1836 01:36:38,916 --> 01:36:43,083 You will get a shock with what I am about to tell you. 1837 01:36:43,791 --> 01:36:45,916 But I am supposed to do my duty, right? 1838 01:36:46,166 --> 01:36:50,291 We took one girl from their village, they are planning to take two. 1839 01:36:50,416 --> 01:36:51,791 Get this straight, Auntie. 1840 01:36:52,166 --> 01:36:54,041 If this turned out to be a lie 1841 01:36:54,291 --> 01:36:56,958 then this will be the first time I'll be hitting a woman. 1842 01:36:57,541 --> 01:37:01,166 The way our girls are singing songs with the Headman's son... 1843 01:37:01,208 --> 01:37:02,166 Oh, my God! 1844 01:37:02,291 --> 01:37:04,166 They will make sure you never hold your head high again. 1845 01:37:04,208 --> 01:37:05,958 And you were talking about hitting me, huh? 1846 01:37:06,041 --> 01:37:07,416 Stop this nonsense. 1847 01:37:07,791 --> 01:37:12,666 We better get them married off before they cause any more trouble. 1848 01:37:12,708 --> 01:37:14,708 Mother, I suggest we go talk to the girls once. 1849 01:37:14,791 --> 01:37:15,791 Shut up! 1850 01:37:16,666 --> 01:37:18,541 You either speak well or you don't speak at all. 1851 01:37:18,666 --> 01:37:21,166 Do you have to interfere in our family matters? 1852 01:37:21,541 --> 01:37:24,041 Girls of this family agreed to get married in the past because I asked them to. 1853 01:37:24,166 --> 01:37:25,166 And it will be the same this time too. 1854 01:37:25,291 --> 01:37:26,166 Hmm. 1855 01:37:27,208 --> 01:37:30,541 That coffee was so tasty. I felt like having another cup. 1856 01:37:30,666 --> 01:37:31,958 Get this straight. 1857 01:37:32,333 --> 01:37:33,958 You had your fun. 1858 01:37:34,041 --> 01:37:35,666 You played your games enough. 1859 01:37:35,791 --> 01:37:37,208 You are getting married after two days. 1860 01:37:37,291 --> 01:37:38,541 Get ready. Huh? 1861 01:37:38,791 --> 01:37:39,583 Marriage? 1862 01:37:39,666 --> 01:37:40,708 Yes, marriage. 1863 01:37:41,416 --> 01:37:43,541 Mummy, I don't want to get married. 1864 01:37:43,666 --> 01:37:46,916 It's okay, dear. You were anyway supposed to get married eventually. 1865 01:37:46,958 --> 01:37:49,166 I want to get married to the boy I choose. 1866 01:37:49,333 --> 01:37:50,791 Keep quiet. Don't say a word. 1867 01:37:51,791 --> 01:37:53,833 Don't worry, Mother. I'll talk to her. Yes. 1868 01:37:53,916 --> 01:37:54,791 Go inside. Go inside. 1869 01:37:54,833 --> 01:37:55,791 Come on, let's go. Come on, let's go. 1870 01:37:56,166 --> 01:37:57,291 Come on, let's go. Come on. 1871 01:37:58,416 --> 01:37:59,833 Come on. 1872 01:38:07,708 --> 01:38:09,041 Answer the phone. 1873 01:38:12,208 --> 01:38:13,333 Okay. 1874 01:38:16,041 --> 01:38:17,291 No. 1875 01:38:17,666 --> 01:38:20,083 That's Headwoman's granddaughter. 1876 01:38:22,166 --> 01:38:22,916 Give it here, Father. 1877 01:38:22,958 --> 01:38:25,833 Let me take the call. No, no, no, son. 1878 01:38:29,291 --> 01:38:31,708 He either doesn't answer the call or it's busy. 1879 01:38:31,791 --> 01:38:34,166 Today, you will have talk to her in front of me. 1880 01:38:34,208 --> 01:38:36,666 Here, I'm about to place the call on speaker. 1881 01:38:36,791 --> 01:38:37,708 There you go. 1882 01:38:40,208 --> 01:38:41,333 Hello? 1883 01:38:43,083 --> 01:38:43,666 Yes, Mandy? 1884 01:38:43,791 --> 01:38:45,416 Grandma has fixed my wedding. 1885 01:38:45,541 --> 01:38:47,708 I don't want to marry anyone other than you. 1886 01:38:47,791 --> 01:38:49,166 Come on, let's run away. 1887 01:38:49,916 --> 01:38:51,291 Why aren't you saying anything? 1888 01:38:51,416 --> 01:38:53,708 Tell me if you don't love me. 1889 01:38:53,791 --> 01:38:55,666 My family doesn't love me anyway. 1890 01:38:55,791 --> 01:38:57,583 Tell me if you don't love me either. 1891 01:38:57,666 --> 01:38:59,166 Don't lie to me. 1892 01:38:59,208 --> 01:39:01,083 No, it is not so. 1893 01:39:02,166 --> 01:39:04,791 Okay then, I'll be at the outskirts of our village in one hour. 1894 01:39:04,833 --> 01:39:06,958 You should get there anyhow. 1895 01:39:07,291 --> 01:39:08,166 Bye. 1896 01:39:08,291 --> 01:39:09,666 Hey, at least hear me out, Mandy. 1897 01:39:10,791 --> 01:39:11,541 She disconnected the call. 1898 01:39:11,583 --> 01:39:12,916 It's okay. 1899 01:39:12,958 --> 01:39:15,541 She is ready to run away with you. 1900 01:39:15,916 --> 01:39:17,166 What problem do you have then? 1901 01:39:17,208 --> 01:39:21,083 Today Headman Shamsher Singh's dream will come true. 1902 01:39:21,166 --> 01:39:22,541 Come on son, get ready quickly. 1903 01:39:22,583 --> 01:39:24,166 Hmm? Yes! 1904 01:39:28,166 --> 01:39:29,541 Now Prabh's calling. 1905 01:39:29,791 --> 01:39:31,416 Answer it. You have to lie anyway. 1906 01:39:31,458 --> 01:39:33,291 And you are already used to it. 1907 01:39:33,458 --> 01:39:34,708 Answer it. 1908 01:39:34,791 --> 01:39:35,541 Yes, Prabh? 1909 01:39:35,583 --> 01:39:37,166 Grandma's fixed my marriage. 1910 01:39:37,208 --> 01:39:38,458 Come on, let's run away. 1911 01:39:38,541 --> 01:39:39,833 But listen to me. 1912 01:39:40,416 --> 01:39:41,916 I have always listened to you. 1913 01:39:41,958 --> 01:39:43,916 Now you listen to me. Meet me at the outskirts of the village in an hour. 1914 01:39:44,083 --> 01:39:45,083 Wait a minute, I... 1915 01:39:46,791 --> 01:39:48,333 I am in big trouble today. 1916 01:39:48,416 --> 01:39:50,083 I can only pray for you, Brother. 1917 01:39:50,166 --> 01:39:51,666 You should apologize to both of them. 1918 01:39:51,916 --> 01:39:53,791 You will benefit even if one of them forgives you. 1919 01:39:54,041 --> 01:39:55,416 You will never support me, will you? 1920 01:39:55,458 --> 01:39:56,166 Hey... 1921 01:39:56,208 --> 01:39:57,583 I am the only one who has been helping you out. 1922 01:39:58,166 --> 01:39:59,666 Listen, run away with just one of them, okay? 1923 01:40:06,416 --> 01:40:07,666 Where are you going? 1924 01:40:07,791 --> 01:40:09,041 I am leaving this house. 1925 01:40:09,958 --> 01:40:11,166 Have you lost your mind? 1926 01:40:11,291 --> 01:40:13,541 Mother will cause havoc if she finds out about this. 1927 01:40:13,958 --> 01:40:16,458 Auntie, I am going to get married to the boy I like. 1928 01:40:16,666 --> 01:40:19,791 I'll say you too should run away with the one you love. 1929 01:40:58,791 --> 01:41:02,291 Hello? Yes? 1930 01:41:02,541 --> 01:41:06,708 Forget it. Tell me till when will we keep worrying about our villages? 1931 01:41:06,916 --> 01:41:08,916 We should think about ourselves too. 1932 01:41:09,791 --> 01:41:10,958 Come on, let's run away. 1933 01:41:11,833 --> 01:41:13,541 Come on then, let's run away. 1934 01:42:25,916 --> 01:42:26,708 Hello? 1935 01:42:26,833 --> 01:42:29,083 Hello? 1936 01:42:30,041 --> 01:42:31,666 Can I talk to Kartar Kaur? 1937 01:42:31,916 --> 01:42:33,791 This is her friend speaking. 1938 01:42:33,833 --> 01:42:34,791 Wait, I'll give her the phone. 1939 01:42:35,333 --> 01:42:38,291 Mother, your friend has called. 1940 01:42:38,541 --> 01:42:39,208 My friend? 1941 01:42:39,291 --> 01:42:40,166 Yes. 1942 01:42:40,333 --> 01:42:42,458 Let me see who's calling me at this hour. 1943 01:42:45,166 --> 01:42:46,041 Hello? 1944 01:42:46,416 --> 01:42:48,333 It's me, Kartar Kaur. 1945 01:42:48,958 --> 01:42:51,208 Come on, let's run away. 1946 01:42:52,666 --> 01:42:53,708 Yes. 1947 01:42:53,791 --> 01:42:54,791 Yes! 1948 01:42:55,458 --> 01:42:57,708 Yes! 1949 01:42:59,166 --> 01:43:00,291 Grandma! Grandma! 1950 01:43:00,333 --> 01:43:01,666 Grandma! Grandma! 1951 01:43:01,958 --> 01:43:03,333 Grandma! What happened? 1952 01:43:03,666 --> 01:43:04,541 Grandma! 1953 01:43:04,583 --> 01:43:05,583 Come on out! 1954 01:43:05,666 --> 01:43:06,833 Grandma! 1955 01:43:06,958 --> 01:43:08,708 Grandma! Grandma! 1956 01:43:08,791 --> 01:43:09,791 Come on out! 1957 01:43:09,916 --> 01:43:11,416 Grandma! Grandma! 1958 01:43:11,583 --> 01:43:12,833 What happened, you idiots? 1959 01:43:12,916 --> 01:43:13,791 Call Grandma! 1960 01:43:13,833 --> 01:43:15,416 Call Grandma! Grandma! 1961 01:43:15,666 --> 01:43:17,708 Grandma! Mother, come on out! 1962 01:43:17,791 --> 01:43:19,291 Grandma! What's wrong? 1963 01:43:19,333 --> 01:43:20,416 Grandma! 1964 01:43:20,541 --> 01:43:21,041 Yes? 1965 01:43:21,083 --> 01:43:22,333 Grandma, Auntie ran away! 1966 01:43:22,416 --> 01:43:22,916 Huh? 1967 01:43:23,041 --> 01:43:23,791 Oh no! 1968 01:43:23,958 --> 01:43:26,833 You go and check on the girls. 1969 01:43:26,916 --> 01:43:27,916 Yes, go and check. 1970 01:43:28,041 --> 01:43:30,291 If you are lying then I'll bury your right here. 1971 01:43:31,041 --> 01:43:32,208 We saw her! 1972 01:43:32,291 --> 01:43:33,208 Who saw her? 1973 01:43:33,291 --> 01:43:34,416 We saw her! Yes, we did! 1974 01:43:34,541 --> 01:43:35,916 Are you sure? 1975 01:43:36,208 --> 01:43:37,416 Are you sure it's not someone else's daughter? 1976 01:43:37,541 --> 01:43:39,083 No, Grandma. We saw her! 1977 01:43:41,291 --> 01:43:41,958 Huh? 1978 01:43:42,041 --> 01:43:43,291 We are ruined, Mother! 1979 01:43:43,416 --> 01:43:44,791 How did this happen! 1980 01:43:44,833 --> 01:43:46,291 How? They ran way! 1981 01:43:47,541 --> 01:43:49,791 Find out if it's true. Okay. 1982 01:43:49,958 --> 01:43:51,416 Grandma, we saw her! 1983 01:43:51,541 --> 01:43:52,291 Mother! Yes? 1984 01:43:53,416 --> 01:43:55,041 The two girls too aren't here either! 1985 01:43:55,166 --> 01:43:56,166 Oh, my God! 1986 01:43:57,166 --> 01:43:58,833 What are you waiting for? 1987 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 Go get the cars ready. 1988 01:44:00,333 --> 01:44:01,791 We need to find them before anyone else finds out. 1989 01:44:01,916 --> 01:44:03,541 They must have not gone too far. Where are the keys to the jeep? 1990 01:44:03,666 --> 01:44:04,583 Come on, let's go, let's go. 1991 01:44:04,666 --> 01:44:05,541 Jenta! Yes? 1992 01:44:05,583 --> 01:44:06,416 Are they loaded? Yes, they are. 1993 01:44:12,166 --> 01:44:13,291 Come on. 1994 01:44:13,916 --> 01:44:15,166 Yes. 1995 01:44:15,916 --> 01:44:17,041 Come. 1996 01:44:17,958 --> 01:44:19,666 Come on. 1997 01:44:23,416 --> 01:44:24,791 Where do we go now? 1998 01:44:24,916 --> 01:44:26,416 It's not like we can go to... 1999 01:44:27,958 --> 01:44:29,041 Chandigarh. 2000 01:44:29,083 --> 01:44:30,166 We'll go this way. 2001 01:44:30,291 --> 01:44:31,833 In that time, we can easily get to Chandigarh. 2002 01:44:31,916 --> 01:44:33,041 Yes. 2003 01:44:38,791 --> 01:44:40,166 Watch out. 2004 01:44:45,041 --> 01:44:46,041 Kartar Kaur! 2005 01:44:46,541 --> 01:44:47,416 Kartar... 2006 01:44:56,333 --> 01:44:57,708 I'll sort this out today. 2007 01:44:58,458 --> 01:44:59,791 They won't kill me. 2008 01:44:59,916 --> 01:45:01,083 No matter what happens today... 2009 01:45:01,166 --> 01:45:02,916 Hello? Why are you talking to yourself? 2010 01:45:03,041 --> 01:45:05,208 Prabh, please forgive me. 2011 01:45:05,708 --> 01:45:07,041 What? 2012 01:45:07,166 --> 01:45:08,541 Shinda? Mandy? 2013 01:45:08,666 --> 01:45:09,708 Mandy, you too forgive me. 2014 01:45:09,791 --> 01:45:11,291 Forgive you? For what? 2015 01:45:12,458 --> 01:45:14,166 Prabh? What are you doing here? 2016 01:45:14,458 --> 01:45:16,041 I was running away with him. 2017 01:45:16,041 --> 01:45:17,416 But what are you doing here? 2018 01:45:17,541 --> 01:45:18,666 Have you lost your mind? 2019 01:45:18,708 --> 01:45:20,083 Listen to me. I was going to run away with him. 2020 01:45:20,166 --> 01:45:21,541 Huh? 2021 01:45:21,583 --> 01:45:23,541 Hey, where are you looking at us like that? 2022 01:45:23,666 --> 01:45:24,791 I am going to run away with him. 2023 01:45:26,333 --> 01:45:27,083 Hurry up! 2024 01:45:27,208 --> 01:45:27,791 Hurry up! 2025 01:45:27,916 --> 01:45:29,083 Hop on, hop on. Wait a minute. 2026 01:45:29,166 --> 01:45:30,666 First tell me who are you running away with? 2027 01:45:30,791 --> 01:45:31,791 I won't be able to tell you if I am dead. 2028 01:45:31,833 --> 01:45:32,416 Yes, hop on. 2029 01:45:32,458 --> 01:45:34,041 I'm coming. Hold this. 2030 01:45:34,083 --> 01:45:35,083 Let's go, let's go, let's go. 2031 01:45:35,291 --> 01:45:36,416 Hey! 2032 01:45:40,833 --> 01:45:41,916 Uncle! 2033 01:45:41,958 --> 01:45:42,541 Uncle! 2034 01:45:42,583 --> 01:45:43,958 Uncle, I... 2035 01:45:44,416 --> 01:45:45,916 Let's go. 2036 01:46:09,166 --> 01:46:12,791 I left my family because of you and you left me on the way? 2037 01:46:12,916 --> 01:46:16,833 It was you who left me when we were young, Kartar. 2038 01:46:16,916 --> 01:46:18,916 Today, we get together. 2039 01:46:19,041 --> 01:46:20,583 You should have taken a fancier veil. 2040 01:46:20,666 --> 01:46:22,416 You are concerned about my veil? 2041 01:46:22,541 --> 01:46:24,416 I forgot my blood pressure pills. 2042 01:46:24,541 --> 01:46:26,541 Your blood pressure won't rise now. Let's go before anyone sees us. 2043 01:46:30,041 --> 01:46:31,791 Come on, hurry up. 2044 01:46:35,541 --> 01:46:36,708 Grab them! Grab them! Oh no! 2045 01:46:36,791 --> 01:46:38,333 Don't let them get away! Don't hit me! 2046 01:46:38,458 --> 01:46:41,166 Don't hit me! Don't hit me! Put them in the Jeep. 2047 01:46:41,208 --> 01:46:42,166 No, Brother. 2048 01:46:42,916 --> 01:46:44,416 Let's go, let's go, let's go. 2049 01:46:44,916 --> 01:46:47,083 You bloody scoundrels. Wait. 2050 01:46:47,416 --> 01:46:48,458 Let's go. 2051 01:46:50,083 --> 01:46:51,333 You try speaking now! 2052 01:47:11,291 --> 01:47:12,958 Thank God we escaped them, Prabh. 2053 01:47:13,041 --> 01:47:14,333 Otherwise, they would have turned us black and blue. 2054 01:47:14,666 --> 01:47:15,916 Prabh? I am Mandy. 2055 01:47:16,041 --> 01:47:16,916 Huh? 2056 01:47:18,166 --> 01:47:19,041 You? 2057 01:47:19,791 --> 01:47:20,916 Where's Prabh? 2058 01:47:21,666 --> 01:47:24,208 I've been trying to tell you that you left her behind. 2059 01:47:24,291 --> 01:47:25,333 But you didn't listen to me. 2060 01:47:25,416 --> 01:47:26,208 But what are you doing here? 2061 01:47:26,291 --> 01:47:27,333 You should have stayed behind as well. 2062 01:47:27,708 --> 01:47:31,333 You mean you wanted to run away with Prabh? 2063 01:47:33,416 --> 01:47:34,416 Well... 2064 01:47:34,541 --> 01:47:37,541 Why didn't you tell me that you want to run away with Prabh? 2065 01:47:37,666 --> 01:47:38,833 I was going to tell you. 2066 01:47:38,916 --> 01:47:41,416 But your grandma always carries a gun like she's guarding our borders. 2067 01:47:41,583 --> 01:47:42,666 Just hear me out, okay? 2068 01:47:43,541 --> 01:47:44,416 You are selfish. 2069 01:47:44,541 --> 01:47:46,166 No, please just hear me out. 2070 01:47:46,333 --> 01:47:47,708 I'll tell you the truth. 2071 01:47:48,083 --> 01:47:49,291 Just hear me out. 2072 01:47:49,666 --> 01:47:50,916 Just this once. 2073 01:47:52,083 --> 01:47:53,208 Please, Mandy. 2074 01:47:53,333 --> 01:47:55,041 First promise me that you won't be upset with me. 2075 01:47:55,166 --> 01:47:56,208 Promise me. 2076 01:47:56,458 --> 01:47:59,333 My father asked me to woo a girl from your village. 2077 01:47:59,666 --> 01:48:01,333 I was in love with Prabh. 2078 01:48:02,458 --> 01:48:04,916 But it was very difficult to convince my father for a love marriage. 2079 01:48:05,791 --> 01:48:08,166 Before I could convince him to let me and Prabh get married, 2080 01:48:09,166 --> 01:48:11,291 someone from your village eloped with a girl from our village. 2081 01:48:11,708 --> 01:48:13,666 My father couldn't take that shock. 2082 01:48:14,333 --> 01:48:15,791 He got a heart attack. 2083 01:48:16,541 --> 01:48:19,458 He took advantage of that and made me promise that 2084 01:48:20,208 --> 01:48:22,208 I'd run away with a girl from the Left village. 2085 01:48:23,166 --> 01:48:25,041 After that, we met. 2086 01:48:25,458 --> 01:48:28,208 And I had to pretend to love you at my father's behest. 2087 01:48:30,291 --> 01:48:31,458 Please forgive me. 2088 01:48:34,083 --> 01:48:37,291 I am so stupid to leave everything to be with you. 2089 01:48:46,833 --> 01:48:49,166 Here's Prabh's bag. I am leaving. 2090 01:49:11,666 --> 01:49:12,541 What is it now? 2091 01:49:12,833 --> 01:49:14,583 Dogs are barking. 2092 01:49:14,791 --> 01:49:16,541 They are dogs, they are bound to bark, not sing. 2093 01:49:17,666 --> 01:49:20,666 Come with me. I am scared of dogs. Make them go away. 2094 01:49:28,708 --> 01:49:31,083 Headwoman, you should let me go. 2095 01:49:31,333 --> 01:49:34,916 My son and my daughter-in-law will create a scene if they learn about this. 2096 01:49:34,916 --> 01:49:36,666 And I will get embarrassed too. 2097 01:49:37,166 --> 01:49:39,166 You should have thought about that before running away. 2098 01:49:39,666 --> 01:49:42,208 You are no Sahiba that Mirza came for you. 2099 01:49:42,458 --> 01:49:46,958 Headwoman, why are you separating two lovers? 2100 01:49:47,041 --> 01:49:48,083 Hmm. 2101 01:49:48,541 --> 01:49:51,791 Your knees don't have any grease and you want to run away? 2102 01:49:52,291 --> 01:49:53,458 Uncle... 2103 01:49:53,666 --> 01:49:57,583 Does the bullet go through and through or does it only cause a wound? 2104 01:49:57,708 --> 01:50:00,666 I have never been shot. 2105 01:50:02,708 --> 01:50:03,458 Over here. 2106 01:50:03,541 --> 01:50:04,708 Yes, yes. 2107 01:50:19,708 --> 01:50:21,708 Shinda... where is he? 2108 01:50:25,708 --> 01:50:30,166 Stop this drama and tell us where they are. 2109 01:50:30,208 --> 01:50:32,458 Otherwise, I'll forget that you are my granddaughter. 2110 01:50:34,041 --> 01:50:34,958 No, Grandma. 2111 01:50:35,791 --> 01:50:39,041 I really don't know where they are. 2112 01:50:40,083 --> 01:50:42,041 Then why did you run away with him? 2113 01:50:45,458 --> 01:50:48,166 I love Shinda and... 2114 01:50:49,333 --> 01:50:52,208 I wanted to marry him. 2115 01:50:53,958 --> 01:50:55,583 Stop spinning these tales. 2116 01:50:55,708 --> 01:50:59,166 If he loved you then he wouldn't have run away with my daughter. 2117 01:51:00,041 --> 01:51:02,291 Tell me, is he telling the truth? 2118 01:51:02,833 --> 01:51:04,791 That's what I didn't understand. 2119 01:51:05,208 --> 01:51:07,541 What was Mandy doing with him? 2120 01:51:08,166 --> 01:51:10,458 Mother, she is just pretending to be innocent. I'll... 2121 01:51:10,916 --> 01:51:13,291 Uncle, I found out everything. 2122 01:51:13,416 --> 01:51:15,958 Headman's son and Prabh are in the same college. 2123 01:51:16,041 --> 01:51:17,083 And over there they... 2124 01:51:17,166 --> 01:51:18,291 They what? 2125 01:51:18,416 --> 01:51:20,666 They made false promises of true love. 2126 01:51:24,416 --> 01:51:25,416 I see. 2127 01:51:25,791 --> 01:51:26,666 So this is the case? 2128 01:51:26,708 --> 01:51:27,916 Then get her married. 2129 01:51:28,166 --> 01:51:28,791 No, Grandma. 2130 01:51:28,916 --> 01:51:31,291 Please, I don't want to marry anyone. 2131 01:51:31,333 --> 01:51:31,916 Please, Grandma. 2132 01:51:32,041 --> 01:51:33,083 I didn't ask your opinion. 2133 01:51:33,291 --> 01:51:34,291 I am just letting you know. 2134 01:51:36,458 --> 01:51:40,041 If he truly loves her then he'll come for her. 2135 01:51:40,083 --> 01:51:41,458 And then I won't spare him. 2136 01:51:41,583 --> 01:51:43,291 Come on Mother, how can we just marry her off? 2137 01:51:43,291 --> 01:51:44,541 Who will we marry her to? 2138 01:51:44,791 --> 01:51:45,916 Grandma...? 2139 01:51:46,291 --> 01:51:47,833 They are mass wedding taking place. 2140 01:51:47,916 --> 01:51:49,416 Should we get her married over there? 2141 01:51:51,708 --> 01:51:52,666 Hmm. 2142 01:51:52,833 --> 01:51:53,541 Fine. 2143 01:51:53,583 --> 01:51:55,333 Hmm. Get rid of her. 2144 01:51:58,166 --> 01:51:59,666 Brother is happy. 2145 01:52:11,166 --> 01:52:13,541 Sit down, dear. 2146 01:52:13,708 --> 01:52:16,041 You have been pacing since last night. 2147 01:52:16,166 --> 01:52:17,083 Shinda will come home eventually. 2148 01:52:17,166 --> 01:52:18,041 Yes. Yes. 2149 01:52:18,083 --> 01:52:20,666 I am so happy today. 2150 01:52:20,708 --> 01:52:23,791 My feet aren't ready to stay on the ground. 2151 01:52:32,041 --> 01:52:33,458 What is she doing here? Boys... 2152 01:52:40,416 --> 01:52:42,791 I am surprised... 2153 01:52:43,333 --> 01:52:47,041 what are you doing here at my house? 2154 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 Father, I think she is here to apologize. 2155 01:52:51,416 --> 01:52:56,041 Look Headman, your son was wrong to run away with my granddaughter. 2156 01:52:57,166 --> 01:52:58,208 But... 2157 01:52:58,833 --> 01:53:01,166 I cannot help it because our girl is at fault as well. 2158 01:53:01,666 --> 01:53:03,416 Now I am getting my granddaughter married. 2159 01:53:03,708 --> 01:53:11,041 If your son caused any trouble at her wedding then I'll shoot him dead. 2160 01:53:12,541 --> 01:53:15,416 Why would he cause trouble at your granddaughter's wedding? 2161 01:53:15,458 --> 01:53:20,541 Because they study in the same college and love each other. 2162 01:53:20,541 --> 01:53:22,541 If you don't believe me then ask him. 2163 01:53:23,416 --> 01:53:25,791 Tell me, is he telling the truth? 2164 01:53:25,958 --> 01:53:28,166 No, he is right about they studying in the same college. 2165 01:53:28,416 --> 01:53:29,916 But he is lying about them being in love. 2166 01:53:29,958 --> 01:53:32,166 Tell the truth, little brother, or you'll get shot. 2167 01:53:32,791 --> 01:53:35,041 He is Shamsher Singh's son. 2168 01:53:35,166 --> 01:53:36,083 My flesh and blood. 2169 01:53:36,291 --> 01:53:38,083 He wouldn't do something so disgusting. 2170 01:53:38,166 --> 01:53:42,916 If my son causes any trouble at your granddaughter's wedding 2171 01:53:44,041 --> 01:53:47,708 then not you but I'll shoot him. 2172 01:53:48,333 --> 01:53:50,708 Oh no, what are you saying? Shut up! 2173 01:53:51,791 --> 01:53:57,583 Whoever came to sought Shamsher Singh's help never left empty-handed. 2174 01:53:58,083 --> 01:54:01,083 This has never happened and it will never happen. 2175 01:54:08,291 --> 01:54:11,041 Mother, I hope we didn't lose our pride by coming here. 2176 01:54:11,083 --> 01:54:13,333 My hair didn't turn grey due to the sun. 2177 01:54:13,583 --> 01:54:15,083 I'm killing two birds with one stone. 2178 01:54:15,291 --> 01:54:18,958 Whether the father dies or the son dies, we will benefit both ways. 2179 01:54:31,333 --> 01:54:32,583 Mandy... 2180 01:54:34,416 --> 01:54:35,916 Please forgive me if you can. 2181 01:54:36,541 --> 01:54:38,416 I know what I have done is unforgivable. 2182 01:54:38,666 --> 01:54:41,291 I feel like breaking your jaw. 2183 01:54:43,208 --> 01:54:44,791 But I am not selfish like you. 2184 01:54:48,541 --> 01:54:50,416 You have a right to be angry and upset with me. 2185 01:54:50,666 --> 01:54:52,458 You can punish me anyway you want. 2186 01:54:56,416 --> 01:54:57,333 You should leave. 2187 01:54:57,583 --> 01:54:59,541 I don't even want to see your face again. 2188 01:54:59,583 --> 01:55:01,458 When are you leaving? Tomorrow. 2189 01:55:01,541 --> 01:55:02,916 What time? Five in the morning. 2190 01:55:03,833 --> 01:55:05,083 Let's go, come on. 2191 01:55:05,333 --> 01:55:07,041 Fine, I'll get going then. 2192 01:55:07,166 --> 01:55:08,791 I'll waiting at the stand. 2193 01:55:08,833 --> 01:55:11,041 I'll get going then. I'm getting a passenger for Sangrur. 2194 01:55:11,458 --> 01:55:12,791 Carry on then. Okay. 2195 01:55:12,833 --> 01:55:15,041 Have a good trip. It is good money. Yes. No problem. 2196 01:55:15,083 --> 01:55:17,666 I'll get going then. I'll let you know. 2197 01:55:41,541 --> 01:55:43,333 What are our villagers doing at Left village? 2198 01:55:44,458 --> 01:55:45,583 Be alert. 2199 01:55:45,666 --> 01:55:47,166 Make sure no one get through from the sides. 2200 01:55:51,458 --> 01:55:53,166 Why did you bring him here to guard? 2201 01:55:53,291 --> 01:55:54,708 He too needs a guard? 2202 01:55:54,916 --> 01:55:55,791 It's okay. 2203 01:55:55,833 --> 01:55:57,166 Both the villages are guarding today. 2204 01:55:57,291 --> 01:55:58,291 It's okay if he goes here or there. 2205 01:55:58,416 --> 01:55:58,916 It's okay. 2206 01:55:58,958 --> 01:55:59,833 So what if he is blind? 2207 01:55:59,916 --> 01:56:04,083 He will recognize Headman's son by his smell. 2208 01:56:04,416 --> 01:56:05,166 Really? Yes. 2209 01:56:05,291 --> 01:56:06,666 Then keep him here. 2210 01:56:16,666 --> 01:56:17,791 Goli... 2211 01:56:19,208 --> 01:56:21,041 How come both the villages are together today? 2212 01:56:21,583 --> 01:56:24,333 Your father is responsible for this Z level security. 2213 01:56:24,708 --> 01:56:26,041 You should be careful. 2214 01:56:26,291 --> 01:56:27,791 Then how do I get in? 2215 01:56:28,666 --> 01:56:31,666 Now you can only come in the bus which is bringing 2216 01:56:32,208 --> 01:56:34,083 the mass wedding couples, Brother. 2217 01:56:34,666 --> 01:56:35,791 Really? 2218 01:56:36,041 --> 01:56:37,916 Then let Prabh know that I am coming. 2219 01:56:46,208 --> 01:56:47,541 You are here? 2220 01:56:47,791 --> 01:56:48,791 Yes. 2221 01:56:48,916 --> 01:56:50,541 But don't think I am here because of you. 2222 01:56:50,666 --> 01:56:52,416 I am here because of my cousin. 2223 01:56:53,208 --> 01:56:54,916 I didn't get the one I loved. 2224 01:56:55,541 --> 01:56:57,416 At least she should get the one she loves. 2225 01:56:57,791 --> 01:56:59,291 Thank you, Mandy. You made the right decision. 2226 01:56:59,416 --> 01:57:00,583 Come with me. 2227 01:57:05,166 --> 01:57:08,541 We'll have to stop the bus to reach that venue. 2228 01:57:08,583 --> 01:57:10,041 I don't know about reaching the venue, 2229 01:57:10,166 --> 01:57:13,083 but if the bus doesn't stop then we'll be going to heaven for sure. 2230 01:57:20,458 --> 01:57:22,291 Stop! Stop! Stop! 2231 01:57:23,208 --> 01:57:24,458 Can't you see, mister? 2232 01:57:24,541 --> 01:57:26,666 Did you ask your family not to cook for you? 2233 01:57:26,791 --> 01:57:27,791 Please take us along, Brother. 2234 01:57:27,916 --> 01:57:28,958 If we get late then we won't be able to get married. 2235 01:57:29,041 --> 01:57:29,666 Yes. 2236 01:57:29,791 --> 01:57:31,583 Oh, my, he is so handsome. 2237 01:57:31,666 --> 01:57:33,416 I wish he were my husband. 2238 01:57:33,541 --> 01:57:34,666 Don't you have any shame? 2239 01:57:34,916 --> 01:57:36,041 Look away. 2240 01:57:36,791 --> 01:57:37,416 Hey... 2241 01:57:52,291 --> 01:57:53,541 Hey... 2242 01:58:02,166 --> 01:58:03,583 What are you doing here? 2243 01:58:03,666 --> 01:58:05,333 I came here with great difficulty. 2244 01:58:05,416 --> 01:58:07,666 They are guarding each every nook and corner of your village. 2245 01:58:07,708 --> 01:58:09,541 I think that song was made for your village. 2246 01:58:09,583 --> 01:58:11,666 "Don't come to visit me at night. They guard the village." 2247 01:58:12,458 --> 01:58:15,541 Look, I am not interested in anything you say. 2248 01:58:15,583 --> 01:58:18,083 Leave before I call my grandma. 2249 01:58:18,166 --> 01:58:20,083 Your grandma is famous warrior or something. 2250 01:58:20,166 --> 01:58:22,416 She always has a gun with her. 2251 01:58:22,916 --> 01:58:23,791 Forget that. 2252 01:58:23,791 --> 01:58:24,916 Shinda called. 2253 01:58:24,958 --> 01:58:26,083 He will be here soon. 2254 01:58:27,541 --> 01:58:30,416 I don't even want to hear that scoundrel's name. 2255 01:58:31,166 --> 01:58:35,166 You and he... both of you are liars. 2256 01:58:35,208 --> 01:58:36,916 We will discuss that later. 2257 01:58:37,041 --> 01:58:38,666 You quickly get ready and come on out. 2258 01:58:39,541 --> 01:58:41,458 He is telling the truth, Prabh. 2259 01:58:42,291 --> 01:58:44,166 Shinda really loves you a lot. 2260 01:58:47,208 --> 01:58:48,666 Look, the bus is here. 2261 01:58:56,916 --> 01:58:59,166 Come on out quickly, everybody. 2262 01:58:59,208 --> 01:59:00,666 Come on, line up. 2263 01:59:01,791 --> 01:59:03,458 Didn't you hear him? Line up. Careful, Brother. 2264 01:59:03,791 --> 01:59:05,166 Line up. Stand behind him. 2265 01:59:05,541 --> 01:59:08,083 Lift every girl's veil and check. 2266 01:59:08,708 --> 01:59:11,541 You want to lift our wives' veils before we can? 2267 01:59:11,916 --> 01:59:12,916 Don't even think about it! 2268 01:59:13,166 --> 01:59:14,166 Come on, form a queue. 2269 01:59:14,458 --> 01:59:16,291 Why should we form a queue? Are you distributing free rice? 2270 01:59:16,416 --> 01:59:18,541 Do you want us to dress up as females and give you a grand welcome then? 2271 01:59:18,666 --> 01:59:19,666 Move on! 2272 01:59:20,333 --> 01:59:21,291 Come on, go on. 2273 01:59:25,291 --> 01:59:28,333 I welcome all our guests. 2274 01:59:28,416 --> 01:59:31,083 You have come to this auspicious occasion and blessed us. 2275 01:59:31,166 --> 01:59:33,166 We feel honored with your presence. 2276 01:59:33,291 --> 01:59:36,708 So as you know, we are getting poor kids married today. 2277 01:59:36,791 --> 01:59:38,791 This is a very pious deed. 2278 01:59:38,916 --> 01:59:40,791 And the persons responsible 2279 01:59:40,958 --> 01:59:46,541 for this pious deed is the Headman of the Left village, Ms. Ratan Kaur, 2280 01:59:47,041 --> 01:59:50,166 with the help of the Headman of the Right village, Ms. Shamsher Singh. 2281 01:59:50,291 --> 01:59:53,166 So, let us give them a huge round of applause. 2282 02:00:06,833 --> 02:00:08,416 Keep your face hidden. 2283 02:00:08,458 --> 02:00:10,333 If anyone recognizes you then you are done for. 2284 02:00:10,416 --> 02:00:11,958 I am here because of your help. 2285 02:00:12,416 --> 02:00:14,041 You should encourage me, not discourage me. 2286 02:00:15,791 --> 02:00:17,083 Stop scaring me. 2287 02:01:18,958 --> 02:01:20,458 Wait a minute. 2288 02:01:21,041 --> 02:01:23,291 I think something is fishy. 2289 02:01:23,333 --> 02:01:24,791 Something is fishy? 2290 02:01:26,291 --> 02:01:28,166 Mother, I too think that something is fishy. 2291 02:01:28,416 --> 02:01:31,291 Looks like the fritters are working their magic. 2292 02:01:31,458 --> 02:01:32,791 There is nothing fishy in that. 2293 02:01:32,833 --> 02:01:34,416 There is something fishy about this wedding. 2294 02:01:34,583 --> 02:01:36,208 I have watched many movies. 2295 02:01:36,541 --> 02:01:39,041 Girls don't agree to get married this easily. 2296 02:01:39,541 --> 02:01:41,708 Boys, go and check everyone. 2297 02:01:41,791 --> 02:01:42,958 Okay, Grandma. 2298 02:01:43,291 --> 02:01:44,541 Hey! 2299 02:01:44,916 --> 02:01:50,666 This mass wedding is taking place in the presence of Mr. Shamsher Singh. 2300 02:01:50,958 --> 02:01:55,666 That's why if anything goes wrong then I'll be held responsible for it. 2301 02:01:55,791 --> 02:01:58,666 Boys, you too go and check each and every pair. 2302 02:01:59,041 --> 02:02:00,166 Wait. 2303 02:02:00,541 --> 02:02:02,708 Uncle, I'll go and check. 2304 02:02:02,958 --> 02:02:03,708 Go! 2305 02:02:03,958 --> 02:02:06,208 You go and check otherwise, there will be a problem. 2306 02:02:10,166 --> 02:02:10,916 Wait. 2307 02:02:11,416 --> 02:02:14,416 You shouldn't check. You'll scare the girls. 2308 02:02:14,666 --> 02:02:15,958 Go and sit there. I'll check. 2309 02:02:16,041 --> 02:02:17,291 Go and sit down. 2310 02:02:25,333 --> 02:02:26,666 All okay, Mother. 2311 02:02:26,708 --> 02:02:28,416 Hmm. 2312 02:02:30,916 --> 02:02:33,791 He's the mason who made our bathroom wrong. 2313 02:02:33,833 --> 02:02:34,958 Next. 2314 02:02:42,416 --> 02:02:44,416 God bless you! 2315 02:02:52,166 --> 02:02:53,291 Huh? You? 2316 02:02:53,416 --> 02:02:54,708 Please don't tell anyone, Brother. 2317 02:02:55,208 --> 02:02:58,666 Sit tight, Brother. I'll handle you later. 2318 02:02:58,916 --> 02:03:00,416 What are you two whispering about? 2319 02:03:00,541 --> 02:03:01,541 Nothing, Mother. 2320 02:03:01,666 --> 02:03:03,041 He is our son-in-law. 2321 02:03:05,166 --> 02:03:06,416 Get the garlands. 2322 02:03:17,666 --> 02:03:19,166 Stop the music! 2323 02:03:19,291 --> 02:03:20,416 Huh? 2324 02:03:23,166 --> 02:03:24,416 That's Uncle Shinda! 2325 02:03:24,541 --> 02:03:25,041 Huh? 2326 02:03:25,166 --> 02:03:25,833 Huh? 2327 02:03:26,166 --> 02:03:27,291 Huh? Shinda? 2328 02:03:27,416 --> 02:03:28,208 Huh? 2329 02:03:28,291 --> 02:03:29,208 Huh? 2330 02:03:29,291 --> 02:03:30,291 Huh? 2331 02:03:41,416 --> 02:03:42,791 Hey! 2332 02:03:43,166 --> 02:03:43,458 Run! 2333 02:03:43,541 --> 02:03:44,708 No, please don't shoot. 2334 02:03:45,208 --> 02:03:47,541 Run! Run! 2335 02:03:48,166 --> 02:03:49,291 Let's go! Let's go! 2336 02:03:49,541 --> 02:03:50,708 Keep quiet! 2337 02:03:50,791 --> 02:03:52,708 Come on, come on. 2338 02:03:53,583 --> 02:03:54,458 Hey... 2339 02:03:54,541 --> 02:03:55,833 What is going on? 2340 02:03:57,166 --> 02:03:57,708 Hey... 2341 02:03:58,291 --> 02:03:59,166 Hey! 2342 02:03:59,208 --> 02:04:00,166 Move aside! 2343 02:04:00,291 --> 02:04:01,208 Stop! 2344 02:04:04,041 --> 02:04:05,291 Uncle! 2345 02:04:05,958 --> 02:04:07,416 Uncle! 2346 02:04:08,166 --> 02:04:09,416 Where are you? 2347 02:04:09,666 --> 02:04:11,583 What wedding have you brought me to, Uncle? 2348 02:04:11,958 --> 02:04:15,958 First there was music then I could hear bullets being fired. 2349 02:04:16,666 --> 02:04:18,541 Now it's gone all quiet. 2350 02:04:19,833 --> 02:04:22,416 Where did you go leaving me all alone? 2351 02:04:22,458 --> 02:04:24,208 Oh no. 2352 02:04:24,458 --> 02:04:27,166 Uncle... where are you? Uncle! 2353 02:04:28,583 --> 02:04:31,083 Headman, you said that 2354 02:04:31,416 --> 02:04:34,333 if your son caused any trouble at my granddaughter's wedding 2355 02:04:34,416 --> 02:04:36,416 then you'll shoot him. 2356 02:04:36,541 --> 02:04:39,458 Now tell me will you shot him or should I? 2357 02:04:39,541 --> 02:04:40,916 Ratan Kaur... 2358 02:04:42,416 --> 02:04:46,541 Headman Shamsher Singh has never backed off from his word. 2359 02:04:47,416 --> 02:04:48,791 And he never will. 2360 02:04:52,541 --> 02:04:53,583 No... 2361 02:04:54,291 --> 02:04:55,583 Uncle... 2362 02:04:55,958 --> 02:05:00,041 Are you killing him because Shinda loves Prabh? 2363 02:05:01,291 --> 02:05:04,166 Father, if killing me makes you happy 2364 02:05:04,708 --> 02:05:07,291 or if it helps both the villages unite then go ahead and shoot. 2365 02:05:15,583 --> 02:05:17,458 Well done, Shamsher Singh. 2366 02:05:19,666 --> 02:05:22,041 Earlier you used to kill people from each other's villages. 2367 02:05:22,291 --> 02:05:28,333 But now, because of your pride that you are pointing a gun at your own son! 2368 02:05:28,416 --> 02:05:29,708 You should feel ashamed! 2369 02:05:36,416 --> 02:05:42,208 Father, if you don't want me to marry him then I won't. 2370 02:05:44,166 --> 02:05:49,583 But please, don't kill him. Please, Father, please. 2371 02:05:52,291 --> 02:05:56,458 Shinda's father, I never stopped you from doing anything. 2372 02:05:56,916 --> 02:06:01,541 But today, a mother wants you to spare her son's life. 2373 02:06:05,291 --> 02:06:08,166 This was supposed to be a fight between your two families 2374 02:06:08,291 --> 02:06:11,416 which you spread across the village like a virus. 2375 02:06:11,541 --> 02:06:15,583 Did you ever ask any villagers if they wanted to stay together or not? 2376 02:06:20,833 --> 02:06:23,208 Apologizing doesn't demean anyone. 2377 02:06:23,416 --> 02:06:27,416 Apologize to each other and stay together like you used to. 2378 02:06:33,541 --> 02:06:34,791 I... 2379 02:06:36,791 --> 02:06:38,666 Headman Shamsher Singh, 2380 02:06:41,541 --> 02:06:45,041 seek forgiveness all villagers and residents, 2381 02:06:45,958 --> 02:06:48,791 for everything I have done so far. 2382 02:06:51,416 --> 02:06:52,666 We... 2383 02:06:53,416 --> 02:06:58,291 We have been enemies since our ancestors' time. 2384 02:06:58,416 --> 02:07:00,083 We have been continuing it until now. 2385 02:07:01,291 --> 02:07:02,583 I... 2386 02:07:04,166 --> 02:07:08,291 surrender my weapon to him. 2387 02:07:09,458 --> 02:07:10,416 Sir... 2388 02:07:12,041 --> 02:07:13,166 There will be... 2389 02:07:14,333 --> 02:07:16,291 no Left or Right village. 2390 02:07:16,458 --> 02:07:19,041 There will be only one village... 2391 02:07:20,666 --> 02:07:22,666 Lohgarh. 2392 02:07:33,541 --> 02:07:35,666 It's not just Shamsher Singh's fault. 2393 02:07:36,416 --> 02:07:37,666 It is my fault as well. 2394 02:07:38,041 --> 02:07:41,833 From today, both the villages will live in harmony. 2395 02:07:45,291 --> 02:07:46,666 Thank God! 2396 02:07:46,708 --> 02:07:47,791 What are you waiting for? 2397 02:07:48,416 --> 02:07:50,291 Take blessings from your parents. 2398 02:07:50,333 --> 02:07:51,291 Brother! 2399 02:07:58,333 --> 02:07:59,583 God bless you, dear. 2400 02:08:07,541 --> 02:08:10,291 I don't know how to repay this favor of yours. 2401 02:08:10,833 --> 02:08:14,458 If you hadn't supported us, then Shinda wouldn't have been with me today. 2402 02:08:16,166 --> 02:08:17,291 Thank you. 2403 02:08:17,333 --> 02:08:20,833 I just did my duty as your sister. 2404 02:08:27,583 --> 02:08:30,666 Mandy... I know I broke your heart. 2405 02:08:31,791 --> 02:08:32,916 Please forgive me if you can. 2406 02:08:35,458 --> 02:08:38,083 Mandy... where are you going? 2407 02:08:38,333 --> 02:08:39,416 It's your wedding as well. 2408 02:08:39,458 --> 02:08:41,291 I don't want to get married, Grandma. 2409 02:08:41,583 --> 02:08:45,583 I don't know which nobody you are getting me married to. 2410 02:08:46,916 --> 02:08:49,166 Surprise! 2411 02:08:49,208 --> 02:08:50,333 Huh? 2412 02:09:23,541 --> 02:09:26,333 "I got millions of proposals that I kept ignoring." 2413 02:09:26,416 --> 02:09:29,333 "But when I saw my heart skipped a beat." 2414 02:09:29,416 --> 02:09:32,166 "But when I saw my heart skipped a beat." 2415 02:09:32,208 --> 02:09:34,916 "I know you too keep eyeing me." 2416 02:09:35,041 --> 02:09:37,916 "You know everything so then why do act ignorant?" 2417 02:09:37,958 --> 02:09:40,666 "Why do act ignorant?" 2418 02:09:40,708 --> 02:09:43,541 "My kohl will be like a bomb..." 2419 02:09:43,666 --> 02:09:46,083 "My kohl will be like a bomb..." 2420 02:09:46,166 --> 02:09:49,291 "If you look into my eyes just once." 2421 02:09:49,333 --> 02:09:51,833 "My style and attitude are unmatchable." 2422 02:09:51,916 --> 02:09:54,916 "But I am ready to surrender everything to you." 2423 02:09:55,041 --> 02:09:57,666 "My style and attitude are unmatchable." 2424 02:09:57,791 --> 02:10:01,166 "But I am ready to surrender everything to you." 2425 02:10:05,791 --> 02:10:08,416 "Your style and manners are amazing." 2426 02:10:09,041 --> 02:10:11,416 "Your attitude and moves are breathtaking." 2427 02:10:11,541 --> 02:10:14,208 "You are sweet and polite while speaking." 2428 02:10:14,458 --> 02:10:17,416 "For you, I keep waiting." 2429 02:10:17,541 --> 02:10:20,791 "Don't just consume me, my love." 2430 02:10:20,833 --> 02:10:23,291 "Don't just consume me, my love." 2431 02:10:23,333 --> 02:10:26,416 "Come and dwell in my breath." 2432 02:10:26,458 --> 02:10:29,291 "My style and attitude are unmatchable." 2433 02:10:29,416 --> 02:10:32,166 "But I am ready to surrender everything to you." 2434 02:10:32,166 --> 02:10:34,916 "My style and attitude are unmatchable. 2435 02:10:35,041 --> 02:10:38,416 "But I am ready to surrender everything to you." 2436 02:10:42,958 --> 02:10:45,791 "All the shades of my dresses..." 2437 02:10:46,041 --> 02:10:48,666 "They are all your choice." 2438 02:10:48,958 --> 02:10:51,416 "My jewelry is your companionship." 2439 02:10:51,583 --> 02:10:54,416 "Your smile is my companion." 2440 02:10:55,041 --> 02:10:57,916 "Hold my hand and take me along." 2441 02:10:58,041 --> 02:11:00,416 "Hold my hand and take me along." 2442 02:11:00,458 --> 02:11:03,541 "Fulfill all the promises you made to me." 2443 02:11:03,583 --> 02:11:06,083 "My style and attitude are unmatchable." 2444 02:11:06,166 --> 02:11:09,916 "But I am ready to surrender everything to you." 2445 02:11:14,541 --> 02:11:20,333 "I look at the mirror and feel shy, when I get ready." 2446 02:11:20,416 --> 02:11:24,291 "I won't be able stop myself from falling in love." 2447 02:11:25,083 --> 02:11:27,833 "Gradually, I'll rule your heart." 2448 02:11:28,041 --> 02:11:30,541 "I'll rule your heart." 2449 02:11:30,583 --> 02:11:33,583 "I am the only one you'll see everywhere." 2450 02:11:33,666 --> 02:11:36,166 "My style and attitude are unmatchable." 2451 02:11:36,291 --> 02:11:39,291 "But I am ready to surrender everything to you." 2452 02:11:39,416 --> 02:11:41,916 "My style and attitude are unmatchable." 2453 02:11:41,958 --> 02:11:45,291 "But I am ready to surrender everything to you." 169881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.