Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,041 --> 00:01:28,958
The story is about Village Lohgarh.
2
00:01:29,291 --> 00:01:32,541
The people in this village loved
each other so much that the people
3
00:01:32,666 --> 00:01:36,708
from neighboring villages
were envious of them.
4
00:01:36,958 --> 00:01:39,041
One day, Sajjan Singh's grandson eloped
5
00:01:39,208 --> 00:01:42,541
with Gajjan Singh's granddaughter
and they got married.
6
00:01:42,666 --> 00:01:46,458
Since that day,
the village was split into two parts,
7
00:01:47,041 --> 00:01:49,333
Right Lohgarh and Left Lohgarh.
8
00:01:49,708 --> 00:01:53,666
Sometimes, people from
Right Lohgarh would kill people
9
00:01:54,041 --> 00:01:57,833
from Left Lohgarh, and vice versa.
10
00:01:58,166 --> 00:02:03,333
This conflict has persisted
for the past 30-35 years.
11
00:02:03,958 --> 00:02:06,833
Hurry up!
Go for it!
12
00:02:06,916 --> 00:02:08,916
Drive faster!
Go for it!
13
00:02:08,958 --> 00:02:10,916
Hurry up!
Go for it!
14
00:02:10,958 --> 00:02:11,916
Drive faster!
Go for it!
15
00:02:11,958 --> 00:02:14,041
We don't drive a rickety
bus unlike you guys.
16
00:02:14,166 --> 00:02:16,791
Tell me if you had your father's milk.
17
00:02:16,916 --> 00:02:19,041
Idiot! It's the other way around.
18
00:02:19,166 --> 00:02:21,291
It is the mothers who produce milk,
not fathers.
19
00:02:21,333 --> 00:02:23,291
Get moving! Hurry up!
20
00:02:23,666 --> 00:02:24,958
Go! Go! Go!
Faster! Faster!
21
00:02:25,041 --> 00:02:26,291
Step on it!
22
00:02:26,416 --> 00:02:28,041
Yes!
Step on it!
23
00:02:31,041 --> 00:02:36,791
If you enjoy racing, then ask
the Headwoman for automatic buses.
24
00:02:36,916 --> 00:02:38,916
I could have driven faster than him.
25
00:02:38,958 --> 00:02:40,666
It's also a fact that
I don't know how to drive.
26
00:02:40,708 --> 00:02:42,708
Step on it!
27
00:03:04,041 --> 00:03:06,083
We let you win today
because we felt sorry for you.
28
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
You always lose.
29
00:03:07,541 --> 00:03:08,791
You didn't let us win.
30
00:03:09,291 --> 00:03:10,958
Your bus couldn't handle it either.
31
00:03:11,416 --> 00:03:12,416
He claims he let us win.
32
00:03:12,458 --> 00:03:13,708
Now, get going.
33
00:03:13,958 --> 00:03:15,333
Fine, Uncle.
34
00:03:44,416 --> 00:03:47,166
Where is my bloody wallet?
35
00:03:49,666 --> 00:03:50,916
Listen...
36
00:03:51,208 --> 00:03:52,541
I only listen to you.
37
00:03:52,583 --> 00:03:54,041
You don't let me listen to anyone else.
38
00:03:54,083 --> 00:03:56,458
Teji is not in her room.
Have you seen her?
39
00:03:56,541 --> 00:03:58,041
You are concerned about Teji
40
00:03:58,083 --> 00:03:59,833
when I haven't been able
to find my wallet since morning?
41
00:03:59,916 --> 00:04:02,916
You probably left it at the bar
where you drink excessively every night.
42
00:04:03,208 --> 00:04:04,541
If I had consumed that much alcohol,
43
00:04:04,666 --> 00:04:06,666
I would have also ended
up there along with my wallet.
44
00:04:07,416 --> 00:04:09,333
Gora! Wake up, Gora.
45
00:04:09,541 --> 00:04:11,083
I can't find Teji, have you seen her?
46
00:04:11,166 --> 00:04:13,166
She might be playing
hide and seek somewhere.
47
00:04:13,291 --> 00:04:16,333
She's not playing hide and seek!
Go find your sister.
48
00:04:16,416 --> 00:04:17,208
Wake up!
49
00:04:17,416 --> 00:04:19,166
She'll come on her own, Mom.
50
00:04:19,208 --> 00:04:21,166
I didn't sleep a wink last night.
51
00:04:21,208 --> 00:04:22,833
My body is in pain and you're
worried about your daughter.
52
00:04:22,916 --> 00:04:23,916
Find her yourself.
53
00:04:24,041 --> 00:04:24,833
Get lost.
54
00:04:25,041 --> 00:04:26,833
He has given me children who are useless.
55
00:04:27,541 --> 00:04:28,708
I am not solely responsible for it.
56
00:04:29,208 --> 00:04:30,416
You too had a hand in it.
57
00:04:41,916 --> 00:04:46,833
You lucky fool! You have three queens,
and I am still searching for one.
58
00:04:47,416 --> 00:04:49,416
Are you admiring the
queens of a blind man?
59
00:04:49,541 --> 00:04:50,833
The queens of a blind man!
60
00:04:51,333 --> 00:04:52,916
Show some shame.
61
00:04:52,958 --> 00:04:55,916
If you don't respect the blind,
at least show respect towards women.
62
00:04:56,166 --> 00:04:57,833
Have you seen Teji?
63
00:04:58,041 --> 00:05:00,583
No, Jeeti. I haven't.
64
00:05:00,916 --> 00:05:03,166
Ask Bansal. Maybe he saw her?
65
00:05:03,333 --> 00:05:04,583
Bansal, have you seen her?
66
00:05:04,666 --> 00:05:07,708
If I can't see Auntie,
how could I possibly see Teji?
67
00:05:08,041 --> 00:05:11,208
You waste your entire day
sitting here and playing cards.
68
00:05:11,291 --> 00:05:13,208
The least you could
do is see who passes by.
69
00:05:13,916 --> 00:05:15,458
No, thank you.
70
00:05:15,708 --> 00:05:18,708
Stop it. Don't bother
me first thing in the morning.
71
00:05:18,791 --> 00:05:20,083
Play, it's your turn now.
72
00:05:31,291 --> 00:05:32,416
Halt! Halt! Halt!
73
00:05:32,458 --> 00:05:34,041
Stop! Stop! Stop!
74
00:05:34,666 --> 00:05:36,666
Don't try to act smart.
I am smarter than you.
75
00:05:36,791 --> 00:05:38,208
Are you using music
to curse me or something?
76
00:05:38,291 --> 00:05:39,291
I wasn't cursing, Brother.
77
00:05:39,416 --> 00:05:40,333
What else are you doing then?
78
00:05:40,458 --> 00:05:42,541
Play the song, "my beloved has arrived."
79
00:05:42,583 --> 00:05:43,833
We aren't familiar
with that song, Brother.
80
00:05:43,916 --> 00:05:45,583
This is ridiculous!
81
00:05:45,708 --> 00:05:48,083
Then you be the groom and
let me handle the music instead!
82
00:05:49,416 --> 00:05:50,541
Play it!
83
00:06:13,041 --> 00:06:15,208
We're here. We're here. Stop!
84
00:06:16,041 --> 00:06:17,541
Daddy!
85
00:06:19,041 --> 00:06:20,041
Huh?
86
00:06:20,666 --> 00:06:21,833
Mummy!
87
00:06:22,416 --> 00:06:26,208
You scoundrel!
What was the rush to get married, huh?
88
00:06:26,333 --> 00:06:28,791
Look at him,
dancing while dressed as the groom.
89
00:06:28,833 --> 00:06:29,666
Do you not possess any shame?
90
00:06:29,708 --> 00:06:32,291
I would have never gotten
married if I had left it up to you.
91
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
Lift the veil of your
daughter-in-law and see her first.
92
00:06:34,666 --> 00:06:37,041
If the entire family isn't in
for a shock of their lives, then tell me.
93
00:06:37,833 --> 00:06:40,958
Oh no, Brother, you got married?
94
00:06:41,208 --> 00:06:44,916
Mother, now I won't be able
to enjoy snacks at his wedding.
95
00:06:45,791 --> 00:06:47,416
Have something nutritious for a change.
96
00:06:47,458 --> 00:06:50,041
You have become overweight
from consuming all that unhealthy food.
97
00:06:50,291 --> 00:06:52,833
Come on, sweetheart,
lift your veil and show them your face.
98
00:06:52,916 --> 00:06:54,041
No, I am feeling shy.
99
00:06:54,083 --> 00:06:56,291
Lift it, they are my family.
100
00:06:58,791 --> 00:07:00,041
Oh, my God!
101
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
Oh, my God! She is so beautiful.
102
00:07:04,458 --> 00:07:07,291
Isn't that Teji from the Right Village?
103
00:07:07,416 --> 00:07:09,958
Yes, that's her.
104
00:07:10,041 --> 00:07:12,583
You have made me so happy, son!
105
00:07:12,666 --> 00:07:16,416
I didn't know my worthless
son would turn out so good.
106
00:07:16,541 --> 00:07:18,041
Mother, should I fetch some water?
107
00:07:18,166 --> 00:07:19,833
Yes, go get it.
I'll go get some water.
108
00:07:25,166 --> 00:07:26,458
I seek your blessings, Mother.
109
00:07:26,541 --> 00:07:27,791
How are you?
Teji!
110
00:07:28,333 --> 00:07:31,416
May you die and go to hell!
What have you done!
111
00:07:31,958 --> 00:07:32,666
Oh no!
112
00:07:32,708 --> 00:07:34,416
Do you not possess any shame?
113
00:07:34,791 --> 00:07:37,333
Did you not think about
your father's reputation?
114
00:07:37,416 --> 00:07:40,416
Oh God, we are ruined.
115
00:07:40,458 --> 00:07:41,958
She ran away with my shoes.
116
00:07:42,041 --> 00:07:45,041
What will I wear for the game?
She ran away with my shoes on.
117
00:07:45,083 --> 00:07:45,791
Oh no.
118
00:07:45,916 --> 00:07:47,416
You are concerned about your shoes?
119
00:07:47,541 --> 00:07:49,333
She destroyed my standing in the village.
120
00:07:49,458 --> 00:07:52,666
Mother, if I had tried to get married
to Boota, you wouldn't have allowed it.
121
00:07:52,791 --> 00:07:55,208
You all fight for no reason.
122
00:07:57,666 --> 00:07:59,541
Bhoora, come here, my boy.
123
00:07:59,583 --> 00:08:00,333
Yes.
124
00:08:00,416 --> 00:08:03,208
Go and inform the Headwoman
about the good news.
125
00:08:03,291 --> 00:08:04,041
Go, be quick.
126
00:08:04,166 --> 00:08:05,041
Go immediately.
127
00:08:06,541 --> 00:08:07,791
No, dear.
128
00:08:08,791 --> 00:08:10,916
You were wrong to run away from home.
129
00:08:26,541 --> 00:08:32,708
"I have scores to settle
with my enemies..."
130
00:08:32,833 --> 00:08:36,041
Sir, I have come across numerous hunters,
but haven't encountered anyone like you.
131
00:08:36,166 --> 00:08:41,041
Each time you fired the gun, the
bullet came extremely close to the target.
132
00:08:42,666 --> 00:08:47,458
You rascal tell me, are you
complimenting me or criticizing me?
133
00:08:47,666 --> 00:08:51,416
I aim accurately, but the target
continues to move. So what should I do?
134
00:08:53,291 --> 00:08:55,083
Use them occasionally for a chance.
135
00:08:55,291 --> 00:08:57,791
You wake up in the morning
and begin cleaning them
136
00:08:57,916 --> 00:08:59,916
as if you go hunting every
night before going to sleep.
137
00:09:00,458 --> 00:09:06,541
What do you know, na e woman,
how attached we are to our weapons.
138
00:09:07,333 --> 00:09:11,458
Women might leave us,
but they are always with us.
139
00:09:11,541 --> 00:09:14,041
Here, enjoy your breakfast.
He thinks he's big sharp shooter.
140
00:09:14,291 --> 00:09:16,208
Auntie!
Here you go.
141
00:09:16,291 --> 00:09:17,291
Auntie!
142
00:09:17,291 --> 00:09:19,791
What brings you here, huh?
143
00:09:19,833 --> 00:09:22,916
Where is the Auntie Headwoman? Summon her.
Inform her that Bhoora is here.
144
00:09:23,208 --> 00:09:24,333
She isn't going to come out.
145
00:09:24,666 --> 00:09:28,041
She's got a bad sprain.
She won't step out of bed.
146
00:09:28,166 --> 00:09:31,916
Her sprain will go away
far than a cop can curse.
147
00:09:32,458 --> 00:09:35,041
Summon Auntie. I need to discuss
something important with her.
148
00:09:35,291 --> 00:09:39,541
Tell us. It's not your important
use would ruin our ears.
149
00:09:39,666 --> 00:09:43,416
No, Auntie. My mother has prohibited
me from talking to nobodies.
150
00:09:43,708 --> 00:09:47,208
You scoundrel! Are you calling us nobodies?
Damn you.
151
00:09:48,458 --> 00:09:52,458
He meant you, Brother.
He meant me? Grab him...
152
00:09:52,541 --> 00:09:55,041
Auntie! Auntie!
Don't let him leave.
153
00:09:55,208 --> 00:09:56,916
Stop him! Stop him!
154
00:09:56,958 --> 00:09:59,041
Auntie! Auntie!
155
00:09:59,083 --> 00:09:59,833
Auntie!
156
00:10:00,041 --> 00:10:02,791
Boota eloped with the girl
from the neighbouring village.
157
00:10:02,916 --> 00:10:05,916
Where do you think you will go, huh?
158
00:10:08,291 --> 00:10:09,166
Huh?
159
00:10:10,708 --> 00:10:17,166
That is great news, my boy!
160
00:10:32,916 --> 00:10:37,666
Stay away!
Oh darling!
161
00:10:38,166 --> 00:10:40,458
Let's go.
162
00:10:41,291 --> 00:10:43,166
Get up, Mother. Get up.
163
00:10:43,208 --> 00:10:45,291
You will have to show
courage today, Mother.
164
00:10:45,333 --> 00:10:47,041
Today, Mother will surely get up.
165
00:10:47,083 --> 00:10:48,708
Apply a little more pressure.
166
00:10:49,208 --> 00:10:51,833
Just make sure that excessive pressure
does not lead her to an early grave.
167
00:10:52,791 --> 00:10:55,166
Get up.
168
00:10:55,666 --> 00:10:56,791
There she goes.
169
00:10:56,916 --> 00:10:57,916
Damn you.
170
00:10:58,041 --> 00:10:59,208
Wake up, Mother.
171
00:10:59,291 --> 00:11:00,541
Look, she opened her eyes.
172
00:11:00,666 --> 00:11:03,166
She opened her eyes.
I thought she kicked the bucket.
173
00:11:03,208 --> 00:11:04,666
Get up, Mother. Get up.
174
00:11:04,833 --> 00:11:06,041
Like hell I'll kick the bucket.
175
00:11:06,083 --> 00:11:09,333
You know this is Ratan
Kaur's way of getting up.
176
00:11:10,166 --> 00:11:12,333
Go, get my gun.
177
00:11:12,583 --> 00:11:15,041
It hasn't seen joy in 20 years.
178
00:11:15,166 --> 00:11:16,583
Start the engines, boys.
179
00:11:16,666 --> 00:11:18,791
Let's go.
Let's go.
180
00:11:35,166 --> 00:11:37,541
Headman, give your words
of encouragement to the boys
181
00:11:37,666 --> 00:11:39,166
so that they can start wrestling.
182
00:11:39,208 --> 00:11:43,666
Boys, the wrestler who will win this match
183
00:11:43,916 --> 00:11:47,708
will be rewarded with this gold ring
184
00:11:47,916 --> 00:11:52,291
by the only Headman of Lohgarh,
Shamsher Singh.
185
00:11:52,666 --> 00:11:54,041
I'm keeping it right here.
186
00:12:02,541 --> 00:12:04,708
Don't let go, don't let go of him.
187
00:12:06,166 --> 00:12:10,541
Go for it. Go for it.
Show us what you're made up of.
188
00:12:11,833 --> 00:12:14,541
Don't let go, don't let go of him.
Hold him tight.
189
00:12:14,666 --> 00:12:19,083
Slam him!
Let go of my arm, Father.
190
00:12:19,291 --> 00:12:20,291
You have given me a bruise.
191
00:12:20,333 --> 00:12:22,583
Then don't close to me.
Why do you sit so close to me?
192
00:12:22,833 --> 00:12:24,458
Well done, boys. Well done.
193
00:12:24,666 --> 00:12:26,791
Grab his neck. Teach him a lesson.
194
00:12:27,916 --> 00:12:30,291
Yes, yes, go for it.
Very good.
195
00:12:32,916 --> 00:12:35,916
You are sitting here and
watching a wrestling match?
196
00:12:36,041 --> 00:12:38,541
A boy from the neighbouring village
eloped with a girl from our village.
197
00:12:38,583 --> 00:12:39,791
He eloped with our girl?
198
00:12:40,083 --> 00:12:41,166
Huh?
199
00:12:43,916 --> 00:12:46,166
What are you waiting for?
200
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
Get the cars out!
201
00:12:47,541 --> 00:12:49,916
We will kill all of them!
202
00:12:50,958 --> 00:12:52,833
Why is he making so much noise?
Hurry up.
203
00:12:52,916 --> 00:12:53,916
Let's go and find out.
204
00:12:54,791 --> 00:12:56,791
What's wrong, dear? Why are you so angry?
205
00:12:56,916 --> 00:12:58,666
Nothing happened! Go sit in the car.
206
00:12:58,833 --> 00:13:01,416
I am furious!
Let's go, girl.
207
00:13:02,291 --> 00:13:03,541
Drive!
208
00:13:04,541 --> 00:13:06,041
Follow me!
209
00:13:25,583 --> 00:13:26,541
Well done, my boy.
210
00:13:26,666 --> 00:13:27,916
Mother!
211
00:13:29,458 --> 00:13:30,666
Are you happy, Mother?
212
00:13:30,791 --> 00:13:32,916
After 30 years, I have finally
enacted the revenge you sought.
213
00:13:32,958 --> 00:13:34,166
God bless you.
214
00:13:34,291 --> 00:13:39,208
No cola has ever provided me
with such a satisfying feeling as this.
215
00:13:40,541 --> 00:13:42,041
Well done!
216
00:13:42,083 --> 00:13:47,541
We wouldn't manage to fix our mother's
bad sprain and you eloped with a girl!
217
00:13:48,041 --> 00:13:50,166
He is the one who did something brave.
218
00:13:50,166 --> 00:13:52,041
Why are you twisting
your moustache with pride?
219
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
You'll end up with an infection.
220
00:13:55,041 --> 00:13:56,791
Stop boasting like that.
221
00:13:58,666 --> 00:14:00,583
Where's your Headman?
222
00:14:00,791 --> 00:14:07,791
Tell him Ratan Kaur's nephew eloped
with one of yours girls in retaliation.
223
00:14:07,916 --> 00:14:12,041
Ratan Kaur,
we will respond with double the force.
224
00:14:12,208 --> 00:14:13,416
Get lost!
225
00:14:24,791 --> 00:14:26,291
You are finally here, Headman.
226
00:14:26,416 --> 00:14:29,291
You lost honour but
you didn't lose pride, huh?
227
00:14:29,541 --> 00:14:31,416
You should look down.
228
00:14:32,208 --> 00:14:34,791
Girls, what are you waiting for?
Start singing.
229
00:14:34,833 --> 00:14:36,583
Come on, start singing.
Go on.
230
00:14:36,666 --> 00:14:40,583
"He stayed out for 12 years..."
Look at that.
231
00:14:40,666 --> 00:14:42,791
"He brought back a hack."
Wonderful!
232
00:14:42,833 --> 00:14:44,416
"I so want to have a snack!"
233
00:14:44,541 --> 00:14:45,458
"I so want to have a snack!"
234
00:14:45,541 --> 00:14:48,541
Look at her face! She wants to eat snacks.
235
00:14:49,041 --> 00:14:49,791
Come on.
Tell me about it.
236
00:14:49,916 --> 00:14:50,916
Come on. You come on.
237
00:14:51,041 --> 00:14:52,166
Move aside.
Say something.
238
00:14:52,208 --> 00:14:54,166
Let me sing.
Yes, go ahead.
239
00:14:54,208 --> 00:14:58,041
"He stayed out for 12 years..."
240
00:14:58,166 --> 00:14:59,791
"He brought back tea."
241
00:14:59,916 --> 00:15:00,708
There you go!
242
00:15:00,916 --> 00:15:04,833
"Our boy got married,
I'm dancing with glee."
243
00:15:04,916 --> 00:15:08,666
"Our boy got married,
I'm dancing with glee."
244
00:15:09,791 --> 00:15:11,208
Boys!
245
00:15:11,916 --> 00:15:13,416
Kill them all!
246
00:15:14,958 --> 00:15:16,333
Come on!
247
00:15:16,541 --> 00:15:18,583
Do you think we won't respond?
Yes.
248
00:15:18,666 --> 00:15:21,166
Come on, boys! Charge!
249
00:15:21,666 --> 00:15:25,791
Stop it!
250
00:15:30,208 --> 00:15:33,541
Your two villages engage in more conflicts
251
00:15:34,083 --> 00:15:36,083
than the entire surrounding
region combined.
252
00:15:36,333 --> 00:15:37,916
I visit your villages so often
253
00:15:38,041 --> 00:15:40,416
that I've forgotten the
names of other 24 villages.
254
00:15:42,583 --> 00:15:45,666
I remember each and
every villager's name here
255
00:15:45,833 --> 00:15:49,458
because every time someone
new causes a new problem.
256
00:15:49,541 --> 00:15:51,291
And then there is a fight.
257
00:15:57,208 --> 00:16:01,041
Sir, she is the girl from
our village he eloped with.
258
00:16:01,208 --> 00:16:02,583
Give us our girl back.
259
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
Our entire village is angry.
260
00:16:04,666 --> 00:16:06,916
I don't want bloodshed.
261
00:16:07,166 --> 00:16:10,416
Sir, someone from their village
eloped with our girl 30 years ago.
262
00:16:10,458 --> 00:16:12,041
I just sought revenge for it.
263
00:16:12,083 --> 00:16:14,166
Now they can do as they please.
264
00:16:15,541 --> 00:16:19,583
Sir, I ran away with her 20 years ago.
265
00:16:20,291 --> 00:16:23,708
Now she makes me run 24 hours a day.
266
00:16:23,916 --> 00:16:28,416
For God's sake take her back.
I don't want her.
267
00:16:28,916 --> 00:16:31,791
Behave, Uncle.
Your wife's sitting right behind you.
268
00:16:32,041 --> 00:16:34,791
How does it matter?
It's not like I can see her.
269
00:16:36,083 --> 00:16:39,916
All others villages are
friendly with each other.
270
00:16:39,958 --> 00:16:43,333
But you two fight like a
mother-in-law and a daughter-in-law.
271
00:16:43,416 --> 00:16:47,208
How many times have I told you should
love each other and live in harmony?
272
00:16:47,291 --> 00:16:50,416
We love each other, sir.
That's why I eloped with her.
273
00:16:50,541 --> 00:16:52,666
Look at how everyone in the
village is out here with sticks.
274
00:16:54,416 --> 00:16:57,166
We didn't force her to come with us, sir.
275
00:16:57,416 --> 00:16:59,708
We will treat her like a queen.
Yes.
276
00:16:59,791 --> 00:17:01,791
We didn't treat her like a servant either.
277
00:17:02,166 --> 00:17:04,041
We too treated her like a queen.
278
00:17:04,083 --> 00:17:06,458
They took our daughter
and now they are making excuses.
279
00:17:06,541 --> 00:17:11,666
I'll kill you the day I get hold of you,
remember that.
280
00:17:11,916 --> 00:17:13,291
Hey!
Come on!
281
00:17:13,458 --> 00:17:14,791
I dare you touch even touch my son!
282
00:17:14,916 --> 00:17:15,958
Yes.
Come here.
283
00:17:16,041 --> 00:17:17,208
We won't back out either.
284
00:17:17,291 --> 00:17:17,666
Yes.
Yes.
285
00:17:17,791 --> 00:17:18,708
Why don't you say something?
286
00:17:18,958 --> 00:17:20,666
Yes, yes!
287
00:17:26,208 --> 00:17:28,208
Yes, yes!
288
00:17:28,416 --> 00:17:29,541
Stop it!
289
00:17:30,541 --> 00:17:32,208
You should feel ashamed.
290
00:17:34,833 --> 00:17:38,666
My elders had good
relations with your elders.
291
00:17:38,791 --> 00:17:41,791
That's why I have kept forgiving you.
292
00:17:42,083 --> 00:17:46,166
But if anyone fights with anyone,
293
00:17:46,333 --> 00:17:48,291
then you will see the worst of me.
294
00:17:48,416 --> 00:17:49,916
Got it?
295
00:18:15,416 --> 00:18:18,416
Mother, the food you have
cooked today is simply delicious.
296
00:18:20,333 --> 00:18:21,958
Nonsense!
297
00:18:22,041 --> 00:18:26,916
This is your food, your home, your family.
298
00:18:27,291 --> 00:18:29,291
Eat it properly, you animal.
299
00:18:31,583 --> 00:18:33,666
How about giving me a bite,
you good-for-nothing son?
300
00:18:33,708 --> 00:18:35,333
Mother, he ate all the vegetables.
301
00:18:35,416 --> 00:18:37,541
Now he will have to have a digestive pill.
302
00:18:37,916 --> 00:18:38,958
Do one thing.
303
00:18:39,041 --> 00:18:40,916
Send him to give food to his grandfather.
304
00:18:41,041 --> 00:18:44,333
He'll keep quiet till he keeps
eating otherwise he'll keep grumbling.
305
00:18:44,541 --> 00:18:46,041
Here, give it to him quickly.
306
00:18:49,083 --> 00:18:51,541
You wouldn't think about offering
a bite to your father, would you?
307
00:18:53,541 --> 00:18:56,583
I don't understand one thing.
308
00:18:56,666 --> 00:18:59,291
What problem do we
have with the Left village?
309
00:19:02,916 --> 00:19:04,541
Son...
310
00:19:05,791 --> 00:19:11,708
The problem started
during my father's time.
311
00:19:12,458 --> 00:19:15,041
One of our elders has
eloped with their daughter.
312
00:19:15,916 --> 00:19:18,791
They retaliated by crushing
my father under their tractor.
313
00:19:19,458 --> 00:19:25,791
This loss has made me sad.
314
00:19:27,041 --> 00:19:31,666
But Grandpa,
how can we get our honour back?
315
00:19:46,291 --> 00:19:47,833
You should have at
least talked to my family.
316
00:19:47,916 --> 00:19:49,208
Who knows they might
have agreed to this alliance.
317
00:19:49,291 --> 00:19:51,416
Don't know about them
but I certainly agree.
318
00:19:52,041 --> 00:19:53,416
I swear your family
members run really fast.
319
00:19:53,541 --> 00:19:55,166
Can we stop to take a breather?
320
00:19:55,291 --> 00:19:57,333
Mirza too stopped to take a breather
321
00:19:57,416 --> 00:19:59,666
and Sahiba's brothers stopped
his breathing altogether.
322
00:19:59,916 --> 00:20:00,791
Let's go, let's go, let's go.
323
00:20:00,833 --> 00:20:01,791
We'll lie at my father's
feet as soon as we get home.
324
00:20:01,833 --> 00:20:02,166
Why?
325
00:20:02,291 --> 00:20:05,166
Your family has made us run a lot.
I won't be able to run anymore.
326
00:20:05,208 --> 00:20:05,916
Huh?
327
00:20:06,041 --> 00:20:07,791
I don't understand, are you eloping
328
00:20:07,916 --> 00:20:09,583
with me or am I eloping with you?
They won't stop chasing us.
329
00:20:09,708 --> 00:20:11,916
Stop or we will kill you!
330
00:20:12,166 --> 00:20:14,708
Stop her, boys! Stop her, boys!
331
00:20:15,041 --> 00:20:17,041
Grandpa, Uncle is here.
332
00:20:19,166 --> 00:20:20,166
Greetings.
333
00:20:23,666 --> 00:20:24,791
You?
334
00:20:25,166 --> 00:20:26,083
Here?
335
00:20:26,416 --> 00:20:27,833
Who is this girl?
336
00:20:28,916 --> 00:20:30,541
Why don't you tell
us who this girl is, son?
337
00:20:32,291 --> 00:20:34,208
Go ahead and tell Father.
338
00:20:34,291 --> 00:20:36,416
Why is she addressing me as Father?
339
00:20:36,458 --> 00:20:38,333
Because of your age, Father.
340
00:20:38,541 --> 00:20:39,958
What else will she
address you as? Brother?
341
00:20:40,416 --> 00:20:43,291
Father, we eloped and got married.
342
00:20:43,541 --> 00:20:44,666
Huh?
343
00:20:46,833 --> 00:20:48,333
What!
How dare you!
344
00:20:48,583 --> 00:20:53,916
You... got married to a girl
without your father's permission?
345
00:20:54,166 --> 00:20:56,291
You eloped!
346
00:20:59,041 --> 00:21:02,083
Henceforth, I have only one son.
347
00:21:02,333 --> 00:21:04,166
Only one son!
348
00:21:04,333 --> 00:21:08,791
Shamsher Singh's second
son is dead to him.
349
00:21:08,833 --> 00:21:09,583
Dead!
350
00:21:09,666 --> 00:21:11,541
But I am still alive, Father.
351
00:21:12,541 --> 00:21:14,708
He is talking about you.
He's talking about Shinda.
352
00:21:14,916 --> 00:21:16,041
You just eat your pill.
353
00:21:17,333 --> 00:21:18,541
Sit down.
354
00:21:19,041 --> 00:21:19,916
Sit.
355
00:21:22,541 --> 00:21:24,291
Boys!
356
00:21:24,958 --> 00:21:26,083
Come here!
357
00:21:27,291 --> 00:21:28,708
Drag him away!
358
00:21:28,791 --> 00:21:29,916
I don't want him here!
359
00:21:29,958 --> 00:21:32,541
Throw him out!
Finish him! Finish!
360
00:21:32,791 --> 00:21:33,916
Father, please...
Get lost!
361
00:21:34,041 --> 00:21:35,166
Let me go!
362
00:21:35,208 --> 00:21:36,458
Just leave, Brother.
363
00:21:58,083 --> 00:21:59,791
Don't hurt me. Please Brother, let me go.
364
00:21:59,916 --> 00:22:01,583
Please, Brother.
Don't hurt me. Please, Brother.
365
00:22:01,791 --> 00:22:04,666
Don't kill me! Don't kill me!
Shinda?
366
00:22:04,791 --> 00:22:05,791
Please, Brother.
Shinda!
367
00:22:05,833 --> 00:22:06,541
Yes?
368
00:22:06,666 --> 00:22:07,416
What happened?
369
00:22:07,583 --> 00:22:09,541
Don't know what scary movies he wakes.
370
00:22:09,583 --> 00:22:11,291
He scares me too like
this at night many at times.
371
00:22:11,833 --> 00:22:14,041
I don't think my father
would let us get married.
372
00:22:14,333 --> 00:22:15,958
I think he will kill both of us.
373
00:22:16,666 --> 00:22:17,666
Oh, my God!
374
00:22:18,166 --> 00:22:21,041
I've never come across
such a coward lover.
375
00:22:21,083 --> 00:22:22,416
I don't have any issues.
Listen,
376
00:22:22,666 --> 00:22:25,208
if you cannot talk to your
family about us then forget about me.
377
00:22:25,291 --> 00:22:27,041
I'll convince my father.
378
00:22:27,791 --> 00:22:29,958
He didn't agree to
send you to a co-ed school.
379
00:22:30,041 --> 00:22:31,291
What makes you think he's
let you marry a girl of your choice?
380
00:22:31,333 --> 00:22:32,541
He is lying.
381
00:22:32,708 --> 00:22:33,541
Really?
382
00:22:34,291 --> 00:22:35,291
It is the truth.
383
00:22:36,041 --> 00:22:36,666
Get lost.
384
00:22:36,791 --> 00:22:38,583
Rascals, you will never
let me live in peace.
385
00:22:38,666 --> 00:22:41,041
Let my father agree. I won't invite any
of you to my wedding procession.
386
00:22:41,166 --> 00:22:42,166
First convince her.
387
00:22:42,208 --> 00:22:44,666
The wedding procession will
only happen if there is a wedding.
388
00:22:49,166 --> 00:22:52,333
Let's go to the neighbouring village.
Heard they are having a music show.
389
00:22:52,666 --> 00:22:53,708
Yes, let's go.
390
00:22:53,791 --> 00:22:55,416
What will we do here anyway?
391
00:22:55,541 --> 00:22:56,708
Yes.
Let's go.
392
00:22:56,791 --> 00:22:58,041
You don't have any shame, do you?
393
00:22:58,083 --> 00:23:01,208
Your sister ran away and
you want to attend music shows.
394
00:23:01,416 --> 00:23:02,291
Shameless.
395
00:23:02,666 --> 00:23:05,541
Father, what do we
do about the Left village?
396
00:23:05,666 --> 00:23:09,291
He ran away with our daughter in broad
daylight and we aren't doing anything.
397
00:23:11,291 --> 00:23:13,583
I'm angrier at you than I am at them.
398
00:23:13,666 --> 00:23:15,833
Are you blind or deaf?
399
00:23:16,041 --> 00:23:19,208
You didn't even realize who is
your daughter talking to over the phone?
400
00:23:20,416 --> 00:23:22,666
Times have changed, Brother.
401
00:23:22,708 --> 00:23:24,541
It's not the same anymore.
402
00:23:24,583 --> 00:23:29,833
You never know when kids
fool their parents and run away.
403
00:23:29,958 --> 00:23:34,416
They didn't just take our daughter,
they took our village's pride!
404
00:23:34,458 --> 00:23:39,041
This will keep hurting me
till I don't take revenge for it.
405
00:23:39,458 --> 00:23:40,583
It's like an eye for an eye!
406
00:23:40,666 --> 00:23:43,833
We'll take revenge by having one of our
boys elope with one of their daughters.
407
00:23:43,916 --> 00:23:44,916
Hmm.
408
00:23:47,583 --> 00:23:49,708
Headman, talk to him.
409
00:23:49,791 --> 00:23:52,083
He is very friendly
with Ratan Kaur's daughter.
410
00:23:52,166 --> 00:23:54,541
What is he saying?
411
00:23:57,291 --> 00:23:59,041
He is right.
412
00:23:59,583 --> 00:24:05,916
But I cannot defame my love
and her village for your benefit.
413
00:24:05,958 --> 00:24:08,416
You are supporting the village
that is ruining our image.
414
00:24:08,916 --> 00:24:11,916
You have no right to attend this meeting.
415
00:24:11,958 --> 00:24:13,541
Get up.
Get lost.
416
00:24:13,791 --> 00:24:14,666
Go.
417
00:24:17,041 --> 00:24:18,041
Greetings.
418
00:24:20,291 --> 00:24:23,833
Headman, if you want, I can give it a try.
419
00:24:24,291 --> 00:24:29,166
Kartaro, from the neighbouring
village always smile when she sees me.
420
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
Come on.
421
00:24:31,416 --> 00:24:34,166
You cannot even walk,
how will you run away with her?
422
00:24:34,208 --> 00:24:36,458
Shut up and stay put.
Sit down.
423
00:24:38,583 --> 00:24:40,458
Headman, just give me the order.
424
00:24:40,541 --> 00:24:42,291
I'll run away with
a girl from their village.
425
00:24:42,333 --> 00:24:44,541
We are trying to make
you run away from the village.
426
00:24:44,791 --> 00:24:47,291
What are you doing, Grandpa?
427
00:24:47,458 --> 00:24:49,041
They cannot do anything.
428
00:24:49,166 --> 00:24:51,583
I'll fulfil your dream one day.
429
00:24:51,666 --> 00:24:52,916
Hmm?
430
00:24:54,541 --> 00:24:55,708
Shut up.
431
00:24:55,791 --> 00:24:57,708
Look at him saying,
" I'll fulfil your dream."
432
00:24:57,791 --> 00:25:00,458
He is right.
433
00:25:00,583 --> 00:25:03,458
None of you have what it takes
to seek revenge from the Left village.
434
00:25:03,541 --> 00:25:05,916
Well done, son. God bless you.
435
00:25:10,666 --> 00:25:13,041
"Come on, let's run away."
436
00:25:13,083 --> 00:25:15,166
"Come on, my love..."
437
00:25:15,791 --> 00:25:18,416
"Come on, let's run away."
438
00:25:18,541 --> 00:25:20,041
"Come on, my love..."
439
00:25:20,166 --> 00:25:23,166
"My village doesn't get along with yours."
440
00:25:23,291 --> 00:25:26,041
"Just like Indo doesn't
get along with Pak."
441
00:25:26,166 --> 00:25:28,541
"If they agree then things
will work in our family."
442
00:25:28,541 --> 00:25:30,958
"If they don't, it will cause an issue."
443
00:25:31,041 --> 00:25:33,541
"I'll take you to the stars every day."
444
00:25:33,541 --> 00:25:36,208
"I'll sing you lullabies
whenever you want to sleep."
445
00:25:36,291 --> 00:25:39,416
"Heed my advice,
let's cheat both the villages."
446
00:25:42,041 --> 00:25:44,333
"We can do it today or tomorrow,
it's up to you."
447
00:25:44,416 --> 00:25:45,541
'Just give it a thought."
448
00:25:45,541 --> 00:25:47,041
"Let's run away together!"
449
00:25:47,166 --> 00:25:49,333
"We can do it today or tomorrow,
it's up to you."
450
00:25:49,416 --> 00:25:50,916
'Just give it a thought."
451
00:25:50,958 --> 00:25:52,291
"Let's run away together!"
452
00:26:02,666 --> 00:26:05,041
"I'll wash all the clothes and dry them."
453
00:26:05,083 --> 00:26:07,833
"I won't let you step down from the bed."
454
00:26:07,916 --> 00:26:13,166
"I'll have the pharmacy at your
disposable if you even cough a little."
455
00:26:13,208 --> 00:26:15,458
"I'll take good care of your health."
456
00:26:15,541 --> 00:26:18,416
"I'll look at you with
love like film star."
457
00:26:18,458 --> 00:26:20,708
"I'll give you the respect you deserve."
458
00:26:20,791 --> 00:26:23,208
"I won't ever come home drunk."
459
00:26:23,291 --> 00:26:26,166
"Come on, let's fill
each other's life with love."
460
00:26:28,833 --> 00:26:31,041
"We can do it today or tomorrow,
it's up to you."
461
00:26:31,166 --> 00:26:32,541
'Just give it a thought."
462
00:26:32,666 --> 00:26:34,041
"Let's run away together!"
463
00:26:34,166 --> 00:26:36,333
"We can do it today or tomorrow,
it's up to you."
464
00:26:36,416 --> 00:26:37,833
'Just give it a thought."
465
00:26:37,916 --> 00:26:39,333
"Let's run away together!"
466
00:26:49,666 --> 00:26:50,916
"God out us together."
467
00:26:50,958 --> 00:26:52,208
"He made us for each other."
468
00:26:52,291 --> 00:26:54,666
"We could have married to
someone from another village too."
469
00:26:54,791 --> 00:26:59,791
"But God made sure that
we both end up with each other."
470
00:26:59,916 --> 00:27:02,416
"You can knead the dough,
I'll make the flatbread."
471
00:27:02,458 --> 00:27:05,333
"You can chop the onions,
I'll cook the veggies."
472
00:27:05,416 --> 00:27:07,666
"I'll take care of dusting the house."
473
00:27:07,708 --> 00:27:10,166
"I'll oil your hair too."
474
00:27:10,291 --> 00:27:13,208
"Let's hold each other's
hand and leave everything behind!"
475
00:27:13,291 --> 00:27:15,666
"Come on, let's run away."
476
00:27:21,041 --> 00:27:23,291
"We can do it today or tomorrow,
it's up to you."
477
00:27:23,416 --> 00:27:24,791
'Just give it a thought."
478
00:27:24,833 --> 00:27:26,208
"Let's run away together!"
479
00:27:26,291 --> 00:27:28,458
"We can do it today or tomorrow,
it's up to you."
480
00:27:28,541 --> 00:27:30,083
'Just give it a thought."
481
00:27:30,166 --> 00:27:31,666
"Let's run away together!"
482
00:27:32,541 --> 00:27:36,083
"I'll take you to the stars every day."
483
00:27:36,166 --> 00:27:40,041
"I'll sing you lullabies
whenever you want to sleep."
484
00:27:40,166 --> 00:27:40,958
"I'll..."
485
00:27:41,166 --> 00:27:42,083
Stop! Stop!
486
00:27:42,291 --> 00:27:43,791
Stop the car!
487
00:27:43,916 --> 00:27:45,958
Brother, I think we
are about to get mugged.
488
00:27:46,041 --> 00:27:48,541
Get down.
They are my fans. Ardent fans.
489
00:27:48,583 --> 00:27:49,916
Get down.
490
00:27:50,083 --> 00:27:51,916
Just think about how much
recognition I will receive
491
00:27:51,958 --> 00:27:53,583
if they are speaking so highly of my car.
492
00:27:53,666 --> 00:27:55,416
Wait, I'm coming.
493
00:27:55,708 --> 00:27:58,916
Fans always surround
you when you get famous.
494
00:28:00,541 --> 00:28:02,083
Amazing! Amazing!
495
00:28:02,291 --> 00:28:04,416
All of you gather together.
We'll click a group photo.
496
00:28:04,458 --> 00:28:05,958
I don't have time. Come on, everyone.
Here.
497
00:28:06,166 --> 00:28:09,791
We'll click so many pictures
of yours that you will never forget it.
498
00:28:10,291 --> 00:28:12,583
Looks like he clicks good pictures.
Please send me a copy too.
499
00:28:12,666 --> 00:28:14,041
I'll Whatsapp you right away.
500
00:28:14,166 --> 00:28:15,541
Note down his number.
501
00:28:15,666 --> 00:28:16,916
Should I note down your number?
502
00:28:17,041 --> 00:28:18,291
Wait, I'll teach you a lesson.
503
00:28:19,166 --> 00:28:21,333
I too doubt them now.
504
00:28:21,416 --> 00:28:22,791
Do we have any hockey sticks in the car?
505
00:28:22,958 --> 00:28:25,041
I forgot it at home, Brother.
506
00:28:25,166 --> 00:28:26,958
Look at my manager, Brother.
507
00:28:27,041 --> 00:28:28,416
He keeps forgetting the
musical instruments at home.
508
00:28:28,458 --> 00:28:30,791
And now when the situation looks messy
here, he forgot the hockey sticks too.
509
00:28:30,916 --> 00:28:31,666
You should talk to him.
510
00:28:31,708 --> 00:28:33,166
He won't give in that easily.
511
00:28:33,208 --> 00:28:34,291
Grab him!
512
00:28:34,791 --> 00:28:36,541
Grab him! Come on!
Let's go!
513
00:28:36,583 --> 00:28:38,166
Grab him!
Get him here. Come on!
514
00:28:38,208 --> 00:28:39,916
Go there.
Grab him. Bring him here.
515
00:28:45,916 --> 00:28:47,166
You shift a little to that side, please.
516
00:28:47,208 --> 00:28:48,541
You come over here.
517
00:28:48,833 --> 00:28:50,416
Whose clicking the pictures?
Where's the camera?
518
00:28:50,666 --> 00:28:51,666
Hey!
519
00:28:52,166 --> 00:28:53,916
We didn't call you here to click pictures.
520
00:28:54,041 --> 00:28:55,791
You were singing with
a lot of enthusiasm over there!
521
00:28:55,833 --> 00:28:57,541
What was he singing, boys?
522
00:28:57,666 --> 00:28:58,916
"Come on, let's run away."
523
00:28:59,041 --> 00:29:00,541
Well, you said it.
Let's go.
524
00:29:00,958 --> 00:29:01,916
Hey!
525
00:29:07,791 --> 00:29:10,166
Headman, where are your hands?
526
00:29:10,208 --> 00:29:11,416
Where are your hands?
527
00:29:12,041 --> 00:29:14,541
You are so smart.
528
00:29:14,541 --> 00:29:16,541
You made sure the
bullet didn't hit anyone.
529
00:29:16,583 --> 00:29:20,041
The place where I was singing,
they were shooting blindly.
530
00:29:20,166 --> 00:29:23,541
Imagine what would have happened if even
a single bullet would have hit anyone.
531
00:29:23,541 --> 00:29:25,541
I shot that just to check.
532
00:29:25,916 --> 00:29:28,291
I always shoot to kill.
533
00:29:29,166 --> 00:29:32,291
A girl from our village ran
away and you were entertaining them?
534
00:29:32,416 --> 00:29:34,833
I didn't know she was from your village.
535
00:29:34,916 --> 00:29:35,666
Otherwise, I wouldn't
have sang any songs over there.
536
00:29:35,791 --> 00:29:36,833
I would've just sat and returned.
537
00:29:36,916 --> 00:29:38,041
I woud've said I have a sore throat.
538
00:29:38,166 --> 00:29:39,583
And I would've charged double payment.
539
00:29:39,666 --> 00:29:41,291
I didn't know. I swear on you.
540
00:29:41,416 --> 00:29:43,583
Brother, did you see
any newlywed girl there?
541
00:29:43,666 --> 00:29:44,583
Yes, I did.
542
00:29:44,666 --> 00:29:46,291
Was she wearing white running shoes?
543
00:29:46,416 --> 00:29:47,458
Yes, yes.
544
00:29:47,916 --> 00:29:50,458
Someone get him white shoes.
545
00:29:51,583 --> 00:29:52,916
It's okay.
546
00:29:53,291 --> 00:29:55,416
Now he'll sing for our village.
547
00:29:55,583 --> 00:29:59,791
Look, I am an artist and
I cannot perform without music.
548
00:29:59,833 --> 00:30:03,958
When we'll start breaking your bones,
you will sing and...
549
00:30:05,916 --> 00:30:07,166
You will create music with your mouth.
550
00:30:07,208 --> 00:30:11,041
Sir, you are very good at this.
You should join my troop.
551
00:30:11,291 --> 00:30:12,916
Rascal, what do you think I am huh?
552
00:30:12,958 --> 00:30:16,541
"There are no clarinets or drums."
553
00:30:16,666 --> 00:30:20,166
"May the one who eloped
with the girl break his leg."
554
00:30:20,291 --> 00:30:24,208
"May the one who eloped
with the girl go blind."
555
00:30:27,458 --> 00:30:29,041
He said it.
556
00:30:32,041 --> 00:30:33,666
No, no, no!
Stay back! Move back!
557
00:30:33,708 --> 00:30:36,666
He said it! He said it!
Don't you dare stop me now!
558
00:30:42,333 --> 00:30:43,916
Why does she look so angry?
559
00:30:44,083 --> 00:30:46,541
They will break up today for sure.
560
00:30:46,666 --> 00:30:48,708
I think Shinda will break his leg too.
561
00:30:49,833 --> 00:30:50,916
Where is Shinda?
562
00:30:51,291 --> 00:30:52,583
He went back to his village.
563
00:30:52,916 --> 00:30:55,541
Goli, you shouldn't lie to true souls.
564
00:30:55,583 --> 00:30:56,916
He's in his room.
565
00:31:00,416 --> 00:31:02,208
What does he think of himself?
566
00:31:02,583 --> 00:31:05,291
I won't spare him today!
567
00:31:07,541 --> 00:31:09,833
Dude, when they break up today...
568
00:31:12,041 --> 00:31:13,541
Twist this and...
569
00:31:14,333 --> 00:31:15,541
Come with me.
570
00:31:17,541 --> 00:31:18,458
Huh?
571
00:31:19,166 --> 00:31:20,791
Prabh? What are you doing here?
572
00:31:21,458 --> 00:31:23,958
I had no option but to come here!
You didn't remember my birthday!
573
00:31:25,291 --> 00:31:27,541
Oh! Happy birthday to you!
574
00:31:27,791 --> 00:31:30,416
Happy birthday to you, Prabh!
575
00:31:31,208 --> 00:31:33,416
I remembered.
Me too.
576
00:31:33,666 --> 00:31:34,791
See, they remembered.
577
00:31:34,916 --> 00:31:36,083
Only you didn't remember it.
578
00:31:36,166 --> 00:31:37,958
I have exams. I was studying for that.
579
00:31:38,041 --> 00:31:39,333
I too have exams.
580
00:31:39,791 --> 00:31:42,291
You always passed with my help.
581
00:31:42,458 --> 00:31:44,541
You would never pass if I don't study.
582
00:31:44,833 --> 00:31:45,916
Stop it.
583
00:31:47,291 --> 00:31:51,666
You know, everyone was there.
But my eyes were looking for you.
584
00:31:51,916 --> 00:31:54,166
I didn't have any fun
cutting the cake over there.
585
00:31:55,333 --> 00:31:57,083
No problem, you didn't like it there,
but you like it over here.
586
00:31:57,291 --> 00:31:58,041
Come here.
587
00:31:58,333 --> 00:31:59,041
Come.
588
00:32:01,416 --> 00:32:02,791
Happy birthday!
589
00:32:03,166 --> 00:32:05,458
Happy birthday to you!
590
00:32:05,833 --> 00:32:08,541
Happy birthday to you, Prabh!
591
00:32:08,791 --> 00:32:10,541
Happy birthday to you!
592
00:32:10,666 --> 00:32:11,791
Thank you.
593
00:32:11,833 --> 00:32:13,833
Happy birthday to you!
594
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
Come, let's cut the cake and have it too.
Come, let's cut the cake
595
00:32:15,958 --> 00:32:16,791
Yeah.
596
00:32:18,666 --> 00:32:19,708
Cut the cake.
597
00:32:25,833 --> 00:32:26,958
Thank you.
598
00:32:28,666 --> 00:32:29,708
By the way,
599
00:32:29,833 --> 00:32:31,541
even after making the mistakes,
600
00:32:31,541 --> 00:32:33,916
I forget all your mistakes
601
00:32:34,041 --> 00:32:36,041
because of that one thing you do.
602
00:32:36,541 --> 00:32:37,916
Happy birthday to you.
603
00:32:38,041 --> 00:32:39,333
Thank you.
604
00:32:41,166 --> 00:32:43,833
Brother, they got together again.
605
00:32:44,416 --> 00:32:45,541
Now what do I do with this?
606
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
You do one thing.
607
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
You twist it.
608
00:32:52,416 --> 00:32:55,791
If I manage to woo this fatso then everyone
in the Right village will praise me.
609
00:32:59,958 --> 00:33:01,791
Come on!
610
00:33:02,416 --> 00:33:04,541
I'll woo the fatso at any cost.
611
00:33:05,166 --> 00:33:06,833
She is here!
612
00:33:12,416 --> 00:33:13,458
Hey!
613
00:33:13,666 --> 00:33:16,166
Be grateful that I was
driving at the speed of 30km/hr.
614
00:33:16,208 --> 00:33:18,791
You know I always take turns at 90km/hr?
615
00:33:19,041 --> 00:33:20,666
What is this nonsense?
616
00:33:23,166 --> 00:33:24,666
I think you are very beautiful.
617
00:33:24,791 --> 00:33:25,666
Uh-huh?
618
00:33:26,791 --> 00:33:28,791
Even Sonam Bajwa is nothing
when compared to you.
619
00:33:29,791 --> 00:33:32,666
There is hardly any difference.
You two are almost same to same.
620
00:33:34,541 --> 00:33:37,208
Hmm? Really?
I don't lie. Yes.
621
00:33:37,541 --> 00:33:39,708
What do you think about
running away with me?
622
00:33:41,041 --> 00:33:42,541
No, we won't be able to run.
623
00:33:43,083 --> 00:33:44,541
What do you think about walking away?
624
00:33:47,916 --> 00:33:48,916
Just a minute.
625
00:33:50,708 --> 00:33:54,291
My hand weighs 2.5 kilos, you blackie.
626
00:33:54,541 --> 00:33:57,791
It can easily disfigure a face.
627
00:33:58,041 --> 00:34:04,291
Anyone who gets hit by it is not gone,
he's gone forever.
628
00:34:05,166 --> 00:34:06,666
Sunny Deol style! Sunny Deol style!
629
00:34:06,791 --> 00:34:08,291
Are you Sunny Deol's fan too?
Yes, yes.
630
00:34:08,541 --> 00:34:10,166
Then why didn't you say that dialogue?
631
00:34:10,208 --> 00:34:11,666
You Balwant Rai's dog!
632
00:34:12,583 --> 00:34:15,791
You dog, are you leaving
or should I uproot that tap?
633
00:34:17,666 --> 00:34:19,166
You are getting upset for no reason.
634
00:34:20,416 --> 00:34:21,791
I am not that bad.
635
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
Get lost.
636
00:34:23,583 --> 00:34:27,083
I value my village's honor so much
that I would even turn down Ammy Virk,
637
00:34:27,166 --> 00:34:28,708
and you, my dear, are just Honey Mattu.
638
00:34:28,791 --> 00:34:30,333
Get lost!
639
00:34:32,416 --> 00:34:33,291
Fine.
640
00:34:34,041 --> 00:34:34,916
Should I give it a push?
641
00:34:35,166 --> 00:34:36,708
Should I give you a push instead?
642
00:34:37,041 --> 00:34:40,666
He's got such evil eyes.
My scooter too refuses to start.
643
00:34:41,583 --> 00:34:42,666
As you wish.
644
00:35:05,333 --> 00:35:07,166
Hurry up, Mother. It's time for the bus.
645
00:35:07,291 --> 00:35:08,583
Coming, son. Coming.
646
00:35:13,166 --> 00:35:15,666
Don't act smart. Just keep walking.
647
00:35:15,708 --> 00:35:17,541
Let's go home and I'll teach you a lesson.
648
00:35:19,916 --> 00:35:21,291
Keep walking. Keep walking.
649
00:35:21,916 --> 00:35:24,208
Attention! Attention! Attention!
650
00:35:24,416 --> 00:35:29,291
The Right village has
taken a vow to seek revenge.
651
00:35:29,416 --> 00:35:32,583
That's why everyone is informed
652
00:35:32,666 --> 00:35:37,583
to reach Boota Singh's
house as soon as possible.
653
00:35:37,833 --> 00:35:40,416
All the girls and women
654
00:35:40,541 --> 00:35:46,583
who don't get there will
be charged 1000 rupees fine.
655
00:35:46,791 --> 00:35:49,041
Attention! Attention! Attention!
656
00:35:49,166 --> 00:35:51,291
It's okay even if you
don't pay any attention.
657
00:35:51,416 --> 00:35:52,791
Listen, girls.
658
00:35:52,916 --> 00:35:54,541
Love is bad.
659
00:35:54,583 --> 00:35:55,291
Yes.
660
00:35:55,333 --> 00:35:58,041
Before we got married, he used
to say that I'd treat you as a queen.
661
00:35:58,166 --> 00:35:59,041
Yes.
Look at me now.
662
00:35:59,166 --> 00:36:00,541
He's turned me into a servant.
663
00:36:00,666 --> 00:36:01,416
Huh?
664
00:36:01,541 --> 00:36:05,166
His mother makes me massage
her feet every night.
665
00:36:05,291 --> 00:36:07,958
She acts tired like she
fought with the Undertaker.
666
00:36:08,083 --> 00:36:11,458
They tried to suppress me.
They didn't want me to tell the truth.
667
00:36:11,791 --> 00:36:15,208
But I will tell everyone the
truth about love marriages at any cost.
668
00:36:17,791 --> 00:36:19,666
We asked her to act.
669
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
She instead is humiliating us.
670
00:36:21,291 --> 00:36:22,291
It's okay.
671
00:36:22,458 --> 00:36:23,583
What is she saying?
672
00:36:23,916 --> 00:36:25,416
I clean the dirty dishes.
Yes.
673
00:36:25,541 --> 00:36:27,208
You cook the meals.
Yes.
674
00:36:27,833 --> 00:36:29,416
We do the clothes together.
675
00:36:29,791 --> 00:36:31,083
Why made her a servant?
676
00:36:31,416 --> 00:36:32,916
You are saying anything smart, either.
677
00:36:33,041 --> 00:36:34,708
You used to clean the dirty
dishes before she came along too.
678
00:36:34,791 --> 00:36:35,916
Shut up.
679
00:36:36,916 --> 00:36:38,541
Sister-in-law is right.
680
00:36:38,791 --> 00:36:41,291
I too will go for arrange marriage only.
681
00:36:41,333 --> 00:36:42,833
There is no way you
will have a love marriage.
682
00:36:42,916 --> 00:36:44,541
You just wait and watch.
683
00:36:44,583 --> 00:36:48,291
I'll have my husband under
my thumb right from the beginning.
684
00:36:48,541 --> 00:36:51,583
Sister, with your figure
it would be easy for you.
685
00:36:51,791 --> 00:36:53,041
But what would we do?
686
00:36:53,916 --> 00:36:55,666
We won't be able to, dear.
687
00:36:55,791 --> 00:36:57,791
My Ranjha already left me.
688
00:36:58,333 --> 00:37:01,708
Auntie, this is what we fear.
What if a Mirza kidnaps you instead?
689
00:37:01,791 --> 00:37:04,291
Hey, sister-in-law, what's
the secret to keeping the boys away?
690
00:37:04,333 --> 00:37:06,166
Just make sure they
don't lay their eyes on you!
691
00:37:06,333 --> 00:37:10,041
We must compete with them, not marry them.
692
00:37:10,166 --> 00:37:11,916
Understood?
Yes!
693
00:37:19,291 --> 00:37:20,416
Huh?
694
00:37:20,916 --> 00:37:22,041
Yes!
695
00:37:24,416 --> 00:37:25,291
Huh?
696
00:37:25,416 --> 00:37:26,333
A letter?
697
00:37:28,958 --> 00:37:30,083
I'll be damned!
698
00:37:30,416 --> 00:37:31,333
Whose letter is this?
699
00:37:31,541 --> 00:37:32,791
It must be yours.
No, Sister-in-law.
700
00:37:32,916 --> 00:37:34,541
We have a telephone at home.
701
00:37:34,666 --> 00:37:36,541
Moreover, who sends letters these days?
702
00:37:36,791 --> 00:37:37,541
Hmm.
703
00:37:37,541 --> 00:37:39,041
Then I am sure it belongs to you.
704
00:37:39,291 --> 00:37:40,791
I can't even read, Sister-in-law.
705
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
I'm an illiterate.
706
00:37:42,416 --> 00:37:43,166
Hmm.
707
00:37:43,291 --> 00:37:45,541
No, Sister-in-law don't
look at me with suspicion.
708
00:37:45,666 --> 00:37:48,666
I wouldn't sit here if
I had someone sending me letters.
709
00:37:48,708 --> 00:37:50,541
I would have run away long back.
710
00:37:53,708 --> 00:37:55,041
Let me see that, Sister-in-law.
711
00:38:01,416 --> 00:38:06,291
Oh, the one who carries cow dung cakes,
look at me for a change.
712
00:38:06,666 --> 00:38:10,458
Wear the ring on your
little finger if it fits.
713
00:38:10,708 --> 00:38:14,791
Come on, let's run away,
and never hit the brakes.
714
00:38:15,416 --> 00:38:16,666
Oh, my my!
715
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
Wow!
716
00:38:19,083 --> 00:38:22,541
Sister, I still haven't seen this guy.
717
00:38:23,291 --> 00:38:26,458
But I am already in love with his words.
718
00:38:26,541 --> 00:38:28,666
This is what you need to stay away from.
719
00:38:29,083 --> 00:38:30,958
Long live women empowerment!
720
00:38:31,041 --> 00:38:32,916
Long live women empowerment!
721
00:38:33,041 --> 00:38:35,541
Long live women empowerment!
Long live!
722
00:38:40,458 --> 00:38:43,166
Have something, sir.
723
00:38:44,333 --> 00:38:47,416
Brother, the wedding procession
is supposed to come after two days.
724
00:38:47,458 --> 00:38:48,708
You came early.
725
00:38:48,916 --> 00:38:50,291
I hope everything is fine.
726
00:38:50,666 --> 00:38:53,958
Headman, we won't want
to go ahead with this alliance.
727
00:38:55,333 --> 00:38:57,416
What did you say?
You won't want this alliance?
728
00:38:57,541 --> 00:38:59,416
What is wrong, sir?
729
00:38:59,541 --> 00:39:03,416
We don't want an alliance
in a village whose girl ran away.
730
00:39:04,083 --> 00:39:09,916
Look Brother, this will be
quite embarrassing for the village.
731
00:39:10,041 --> 00:39:13,416
Trust us.
We are all smart here.
732
00:39:14,708 --> 00:39:16,458
We won't let you lose your honor.
733
00:39:16,666 --> 00:39:19,291
First get your honor back, sir.
734
00:39:19,416 --> 00:39:21,416
Then you can think about others.
735
00:39:24,791 --> 00:39:26,291
Let's go.
736
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
We don't want an alliance
with this village.
737
00:39:27,916 --> 00:39:28,791
Greetings.
738
00:39:29,416 --> 00:39:30,541
Greetings.
739
00:39:36,458 --> 00:39:39,416
Father, we will have to do
something about these villagers.
740
00:39:39,916 --> 00:39:42,791
We lost an alliance today.
We'll lose more in the future.
741
00:39:43,333 --> 00:39:46,541
Headman, I think it
is time to call Shinda.
742
00:39:53,916 --> 00:39:56,416
"Why are you so upset?"
743
00:39:56,541 --> 00:39:59,333
"Why do you keep hurting my heart?"
744
00:39:59,416 --> 00:40:02,166
"I swear my love, I'll always be around."
745
00:40:02,208 --> 00:40:04,833
"I'll go wherever you say."
746
00:40:05,166 --> 00:40:10,666
"I'll always be with
you like your shadow."
747
00:40:10,791 --> 00:40:16,666
"I'll always be with
you like your shadow."
748
00:40:27,791 --> 00:40:30,166
"My only desire is
to fulfill your desires."
749
00:40:30,291 --> 00:40:33,458
"I want to get you
new matching dresses too."
750
00:40:33,541 --> 00:40:36,166
"My only desire is
to fulfill your desires."
751
00:40:36,291 --> 00:40:38,791
"I want to get you
new matching dresses too."
752
00:40:38,833 --> 00:40:41,666
"I'll love you so much
that you'll be surprised."
753
00:40:41,791 --> 00:40:44,666
"I'll tolerate all your tantrums."
754
00:40:44,791 --> 00:40:50,083
"I'll always be with
you like your shadow."
755
00:40:50,416 --> 00:40:56,208
"I'll always be with
you like your shadow."
756
00:41:06,916 --> 00:41:09,916
"I look good standing next
to you and you look beautiful too."
757
00:41:09,958 --> 00:41:12,791
"We make a cute couple,
just like the stars and the moon."
758
00:41:12,916 --> 00:41:15,833
"I look good standing next
to you and you look beautiful too."
759
00:41:15,916 --> 00:41:18,416
"We make a cute couple,
just like the stars and the moon."
760
00:41:18,458 --> 00:41:21,041
"I'll be forever yours, you are my life."
761
00:41:21,166 --> 00:41:24,291
"I'll keep my heart under your feet."
762
00:41:24,333 --> 00:41:29,666
"I'll always be with
you like your shadow."
763
00:41:29,916 --> 00:41:35,541
"I'll always be with
you like your shadow."
764
00:41:48,833 --> 00:41:51,083
Listen, Shinda,
can we go watch a movie today?
765
00:41:52,041 --> 00:41:55,041
It has been so long since
we spent any time with each other.
766
00:41:55,291 --> 00:41:58,083
Some other time?
I have assignments to submit.
767
00:41:58,166 --> 00:41:59,833
I promise, we'll do it some other day.
768
00:42:02,541 --> 00:42:03,416
Hello?
769
00:42:03,458 --> 00:42:04,666
Hurry back.
770
00:42:04,791 --> 00:42:06,458
What happened?
Father had a heart attack, Shinda.
771
00:42:06,541 --> 00:42:08,333
Hurry back.
I'm coming, I'm coming right away.
772
00:42:08,416 --> 00:42:09,041
What happened?
773
00:42:09,083 --> 00:42:10,791
Father had a heart attack. I'm leaving.
774
00:42:10,833 --> 00:42:12,958
Make it sweet. Got it?
775
00:42:14,541 --> 00:42:16,583
Where did he go? I got Samosas for us.
776
00:42:16,666 --> 00:42:17,958
Shinda...
777
00:42:18,041 --> 00:42:20,083
His father wasn't well.
778
00:42:26,541 --> 00:42:27,666
Father?
779
00:42:27,833 --> 00:42:29,666
Yes?
I have done my part.
780
00:42:30,166 --> 00:42:31,791
Now it's your turn.
781
00:42:32,541 --> 00:42:37,166
Brother, as you are the eldest,
you will have to convince Shinda...
782
00:42:37,208 --> 00:42:39,166
To elope with a girl
from the Left village.
783
00:42:39,208 --> 00:42:40,041
Yes.
784
00:42:40,083 --> 00:42:41,541
Don't worry, Brother.
785
00:42:41,583 --> 00:42:43,333
Shinda never refuses his father.
786
00:42:43,416 --> 00:42:44,166
Yes.
787
00:42:44,291 --> 00:42:46,833
Uncle, even I can run away with one too.
788
00:42:46,916 --> 00:42:49,791
But my sister ran away
with my running shoes.
789
00:42:49,833 --> 00:42:51,416
Stop your nonsense!
Stop it!
790
00:42:51,958 --> 00:42:54,833
She wouldn't let her stay.
I could run away with one too.
791
00:42:54,916 --> 00:42:58,041
Really? You can ask
her to cook dinner then.
792
00:42:58,541 --> 00:42:59,166
Grandpa.
Yes?
793
00:42:59,291 --> 00:43:02,541
If you are ready to wait 20-21
years then I'll fulfill your dream.
794
00:43:04,666 --> 00:43:08,791
20-21 years. That's a lot of years.
795
00:43:09,541 --> 00:43:12,791
I think Shinda will fulfill my dream.
796
00:43:12,833 --> 00:43:14,416
As you wish, Grandpa.
797
00:43:17,916 --> 00:43:19,291
Yes, of course.
798
00:43:19,791 --> 00:43:21,541
He's so naughty.
799
00:43:25,416 --> 00:43:26,708
Okay, sir.
800
00:43:28,541 --> 00:43:29,458
Brother...?
801
00:43:29,791 --> 00:43:30,333
Yes?
802
00:43:30,541 --> 00:43:33,291
I'm telling you the Left village
is going to get into trouble.
803
00:43:33,958 --> 00:43:35,541
Headman's son is back.
804
00:43:37,916 --> 00:43:39,166
Here's my ace!
805
00:43:41,791 --> 00:43:43,916
Headman's son is back.
806
00:43:44,041 --> 00:43:45,416
Things will get done now.
807
00:43:45,666 --> 00:43:46,416
Where is he?
808
00:43:46,541 --> 00:43:47,666
He must have reached home by now.
809
00:43:47,708 --> 00:43:48,916
Throw the card already.
810
00:44:07,166 --> 00:44:10,541
Doctor, are you here
to cure me or to take selfies?
811
00:44:15,791 --> 00:44:16,791
Father?
812
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
What's wrong?
813
00:44:18,416 --> 00:44:20,791
We don't know what's
wrong with your father, son.
814
00:44:21,291 --> 00:44:23,333
We don't know what is he so worried about?
815
00:44:23,416 --> 00:44:25,458
I am worried about your father.
816
00:44:31,833 --> 00:44:34,708
Shinda, you should feel
grateful that Uncle survived.
817
00:44:35,666 --> 00:44:37,916
My uncle had a heart attack.
818
00:44:38,583 --> 00:44:40,208
He died on the spot.
819
00:44:40,583 --> 00:44:44,208
Who knows how many unfulfilled
desires he died with.
820
00:44:44,791 --> 00:44:45,833
Mother!
821
00:44:45,916 --> 00:44:48,291
Idiot, you should have someone
died from your father's side.
822
00:44:48,416 --> 00:44:50,333
We already have less members on my side.
823
00:44:50,416 --> 00:44:51,291
Can't you keep quiet?
824
00:44:51,333 --> 00:44:53,291
Similarly, my uncle got a shock at night
825
00:44:53,541 --> 00:44:54,458
and we cremated him next morning.
826
00:44:54,541 --> 00:44:57,083
Don't say such inauspicious things.
Say something sensible for a change.
827
00:44:57,166 --> 00:44:58,416
The doctor is standing right here.
828
00:45:00,166 --> 00:45:01,916
Father, isn't he an animal doctor?
829
00:45:02,041 --> 00:45:04,041
Why? Don't animals have a heart too?
830
00:45:04,166 --> 00:45:06,708
And their hearts are much
bigger than your father's.
831
00:45:09,166 --> 00:45:11,291
Father!
Are you okay?
832
00:45:11,458 --> 00:45:12,458
Enough, son.
833
00:45:12,541 --> 00:45:14,791
I feel alive now that you are.
834
00:45:22,333 --> 00:45:23,166
Father...
835
00:45:23,833 --> 00:45:25,291
What is he signaling?
836
00:45:25,333 --> 00:45:26,333
What is he doing?
837
00:45:26,416 --> 00:45:27,208
It's nothing, son.
838
00:45:27,666 --> 00:45:30,833
He is saying that you
have traveled a long distance.
839
00:45:30,916 --> 00:45:32,541
You must be tired so
we should let you rest.
840
00:45:32,583 --> 00:45:33,416
Go and rest.
841
00:45:33,458 --> 00:45:34,541
I am fine, Father.
Yes.
842
00:45:34,666 --> 00:45:35,291
Come on!
843
00:45:35,416 --> 00:45:37,333
You are asking him to rest
as if he climbed a mountain.
844
00:45:37,416 --> 00:45:39,166
Come to the point!
Talk to him, Father.
845
00:45:39,208 --> 00:45:41,583
Tell him what you want to tell him.
846
00:45:41,791 --> 00:45:42,541
Tell me, Father.
847
00:45:42,583 --> 00:45:44,666
Take rest, son. Go on. Take some rest.
848
00:45:44,708 --> 00:45:45,458
Come on.
Go, go.
849
00:45:45,541 --> 00:45:46,666
Go take rest.
Go.
850
00:45:46,791 --> 00:45:51,333
I said go and rest.
Go, take rest.
851
00:45:52,666 --> 00:45:54,916
Father, why didn't you talk to him?
852
00:45:55,083 --> 00:45:56,541
Why did you send him to take rest?
853
00:45:56,666 --> 00:45:58,083
My family is so stupid.
854
00:45:58,166 --> 00:46:02,541
He would've run away if I'd ask him to run
away with a girl as soon as he came.
855
00:46:02,666 --> 00:46:03,666
What would we do then?
856
00:46:03,791 --> 00:46:04,583
Yes.
857
00:46:05,208 --> 00:46:08,416
Brother, you have hit the right target.
858
00:46:08,666 --> 00:46:13,791
We'll hit the target
when he scores at right time.
859
00:46:16,833 --> 00:46:19,041
Stay awake!
860
00:46:19,291 --> 00:46:21,166
Their light is on.
I think they are awake.
861
00:46:21,291 --> 00:46:23,041
It must be someone single like you,
little brother.
862
00:46:23,083 --> 00:46:24,916
Otherwise,
his lights would've been out long back.
863
00:46:25,041 --> 00:46:27,291
Stay awake!
864
00:46:27,416 --> 00:46:28,208
Keep it down.
865
00:46:28,291 --> 00:46:30,708
Why would you be guarding
if they were supposed to stay awake?
866
00:46:30,791 --> 00:46:33,166
I am shouting because
I am feeling sleeping.
867
00:46:34,041 --> 00:46:35,208
Don't count on me.
868
00:46:35,291 --> 00:46:36,083
Let's go, let's go.
869
00:46:36,166 --> 00:46:38,333
Who is this lanky one?
870
00:46:38,583 --> 00:46:40,458
Hands up!
871
00:46:41,208 --> 00:46:43,041
Who is running away with a girl here?
872
00:46:43,166 --> 00:46:44,666
She's my mother!
873
00:46:44,708 --> 00:46:46,291
Lift your veil and prove
that you're her mother.
874
00:46:46,416 --> 00:46:48,166
The one who is allowed
to lift my veil died long back.
875
00:46:48,291 --> 00:46:50,166
Why are you hiding your
face if he is already dead?
876
00:46:50,416 --> 00:46:51,291
What's wrong?
877
00:46:51,333 --> 00:46:54,208
You idiot,
it's me, your aunt, the informer.
878
00:46:54,291 --> 00:46:56,708
Come on! What are you doing here
in the middle of the night?
879
00:46:56,791 --> 00:46:59,541
I was going Headwoman's place
to give her some important news.
880
00:46:59,666 --> 00:47:01,458
Fine.
Settle down.
881
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
You will get me into trouble one day.
882
00:47:02,916 --> 00:47:07,583
I know she cannot rest until
she spread the news across the village.
883
00:47:08,083 --> 00:47:09,416
Where were you?
884
00:47:09,458 --> 00:47:11,041
We were resting.
885
00:47:11,083 --> 00:47:12,666
I'll be damned.
886
00:47:12,791 --> 00:47:14,041
They are our guards.
887
00:47:14,166 --> 00:47:16,416
Wash your faces or
you'll lose your riffles.
888
00:47:18,833 --> 00:47:21,583
Mother, I think you have diabetes.
889
00:47:21,791 --> 00:47:23,916
Your legs have become so slim.
890
00:47:25,666 --> 00:47:28,208
Are you drunk or something?
891
00:47:28,291 --> 00:47:29,291
Why?
892
00:47:29,333 --> 00:47:31,083
My legs are over here.
893
00:47:31,291 --> 00:47:33,083
You have been massaging
a gun for the past 45 minutes.
894
00:47:34,041 --> 00:47:35,291
Here, Mother.
895
00:47:36,083 --> 00:47:38,166
Let me massage your legs.
896
00:47:38,416 --> 00:47:40,541
Brother will have to massage
his wife's legs too once he goes inside.
897
00:47:40,541 --> 00:47:41,541
Shut up, girl.
898
00:47:41,583 --> 00:47:43,541
There's something called pride, you know.
899
00:47:43,666 --> 00:47:45,916
I don't do it every day.
I do it only sometimes.
900
00:47:47,291 --> 00:47:49,166
Look, Bachano is here.
901
00:47:50,083 --> 00:47:52,041
Greetings.
Greetings.
902
00:47:52,166 --> 00:47:53,958
Hi. Hello. Have a seat.
903
00:47:55,291 --> 00:47:57,583
Don't feel shy.
This is like our own family.
904
00:47:57,666 --> 00:47:58,583
Sit down.
Okay.
905
00:48:00,916 --> 00:48:03,166
So Bachano, what's the latest news?
906
00:48:03,333 --> 00:48:04,666
Day or night,
907
00:48:05,166 --> 00:48:07,166
this informer always get the news across.
908
00:48:09,833 --> 00:48:11,416
Headman's son is back from the city.
909
00:48:11,541 --> 00:48:11,958
Okay.
910
00:48:12,041 --> 00:48:13,708
You should take care
of the girls in your village
911
00:48:13,916 --> 00:48:15,208
or one of them is going
to run away for sure.
912
00:48:17,166 --> 00:48:18,916
Don't worry, Auntie.
913
00:48:19,041 --> 00:48:21,083
Girls of our village are very nice.
914
00:48:21,166 --> 00:48:23,458
Nonsense! It's the nice
ones who run away first.
915
00:48:24,041 --> 00:48:26,083
The smart ones convince
their families with deceit.
916
00:48:26,166 --> 00:48:27,458
He calls them nice.
917
00:48:27,541 --> 00:48:34,208
Mother, he is so handsome that
I too want him to run away with me.
918
00:48:34,333 --> 00:48:35,666
Shut up.
919
00:48:35,916 --> 00:48:37,791
You are married to my son.
920
00:48:38,166 --> 00:48:40,958
Marriage has its own place
and crushes have their own place.
921
00:48:42,916 --> 00:48:46,166
I won't let a single girl
from my village run away.
922
00:48:46,291 --> 00:48:48,458
Okay, Sister. That is great.
923
00:48:48,541 --> 00:48:49,666
Then do one thing,
924
00:48:49,791 --> 00:48:51,333
transfer the 750 rupees you
owed me previous
925
00:48:51,666 --> 00:48:55,208
and 750 rupees for this time right away.
926
00:48:56,333 --> 00:48:57,041
Should I, Mother?
927
00:48:57,166 --> 00:48:58,916
Do it, son. Otherwise, she won't leave.
928
00:48:59,041 --> 00:49:00,416
Hmm. Here.
929
00:49:01,708 --> 00:49:06,083
750 and 750... is 1500.
930
00:49:07,291 --> 00:49:08,458
Here you go, Auntie.
931
00:49:12,041 --> 00:49:13,458
Hello, Bant Singh.
932
00:49:13,916 --> 00:49:14,833
What brings you here?
933
00:49:15,041 --> 00:49:17,791
Greetings, Headman.
Greetings to you too.
934
00:49:17,916 --> 00:49:20,166
Don't sit down there.
Sit over here.
935
00:49:20,791 --> 00:49:22,041
Now tell me what is it?
936
00:49:22,541 --> 00:49:24,458
Sir, I have fixed my daughter's wedding.
937
00:49:24,541 --> 00:49:26,458
If you could help me?
938
00:49:26,791 --> 00:49:29,291
Bant Singh, you can ask my wife.
939
00:49:29,541 --> 00:49:31,666
We discussed it last night itself
940
00:49:32,041 --> 00:49:34,458
that we should finance
your daughter's wedding.
941
00:49:34,583 --> 00:49:37,791
Sir, I just need your blessings.
942
00:49:38,041 --> 00:49:39,541
Keep this money.
943
00:49:39,583 --> 00:49:40,916
You can ask for money if you want.
944
00:49:40,958 --> 00:49:41,666
Okay?
945
00:49:41,791 --> 00:49:43,791
You are incomparable, sir.
946
00:49:44,166 --> 00:49:45,666
May God always be generous towards you.
947
00:49:45,791 --> 00:49:47,791
You should sleep rest assured.
948
00:49:47,916 --> 00:49:50,416
You are free of all your
responsibilities now. Go on.
949
00:49:52,666 --> 00:49:53,708
Greetings, Uncle.
Come on in.
950
00:49:53,791 --> 00:49:54,916
Good morning, Brother.
951
00:49:55,291 --> 00:49:56,166
I seek your blessings, Auntie.
Greetings.
952
00:49:56,291 --> 00:49:57,541
Where's Shinda?
953
00:49:57,833 --> 00:50:00,583
He just ate and went inside.
I think he is studying.
954
00:50:00,666 --> 00:50:02,833
Come on, did he come here to study?
955
00:50:02,916 --> 00:50:05,666
Ask him to step out.
I'll take him on the tour of the village.
956
00:50:06,666 --> 00:50:07,833
Call him, Uncle.
957
00:50:08,916 --> 00:50:11,208
Shinda! Come here.
Come on out!
958
00:50:14,916 --> 00:50:16,416
Listen...
Yes?
959
00:50:16,541 --> 00:50:18,291
You spend your days locked up inside.
960
00:50:18,416 --> 00:50:20,166
Why are you behaving like a bookworm?
961
00:50:20,208 --> 00:50:23,541
Go out with your buddies.
Maybe they too will catch your bug.
962
00:50:24,791 --> 00:50:25,666
Hmm.
963
00:50:26,541 --> 00:50:27,666
Come, come.
964
00:50:28,041 --> 00:50:29,083
Come on.
965
00:50:29,166 --> 00:50:31,291
Tell me, what do you want?
966
00:50:31,416 --> 00:50:31,958
Let's go.
967
00:50:32,041 --> 00:50:33,166
There you go. "Let's go."
968
00:50:33,208 --> 00:50:34,416
Where are we going?
969
00:50:34,541 --> 00:50:36,208
Let me show you around the village.
970
00:50:47,291 --> 00:50:49,166
What kind of movies have
they started showing in our village?
971
00:50:49,208 --> 00:50:50,958
Ask your father.
972
00:50:51,041 --> 00:50:55,416
The way he is showing romantic movies
I think soon a real hero will be here.
973
00:50:56,208 --> 00:50:57,291
Yes.
974
00:51:19,041 --> 00:51:20,541
For those who want arrange marriages,
50 rupees per plate.
975
00:51:20,666 --> 00:51:22,166
For those who want love marriages,
it's free.
976
00:51:23,166 --> 00:51:24,583
What is wrong with this village?
Advance.
977
00:51:24,791 --> 00:51:26,583
Our village has advanced.
Eat, eat.
978
00:51:27,416 --> 00:51:28,416
Love marriage.
979
00:51:30,041 --> 00:51:31,041
Love marriage,
980
00:51:32,208 --> 00:51:34,291
Love marriage,
my child is a rocket
981
00:51:34,416 --> 00:51:41,083
that fills the sky with red, green,
yellow, pink, baby pink...
982
00:51:41,583 --> 00:51:43,416
...and many different types of colors.
983
00:51:43,458 --> 00:51:44,291
Arrange marriage?
984
00:51:44,416 --> 00:51:47,791
Arrange marriage is a dud
bomb that refuses to blow up.
985
00:51:47,916 --> 00:51:49,708
If it ever blows up,
it blows up while still in your hand.
986
00:51:49,791 --> 00:51:51,916
What kind of a sage is he?
He is our valentine guru.
987
00:51:52,041 --> 00:51:53,166
He has six wives.
988
00:51:53,208 --> 00:51:54,041
All North Indians?
989
00:51:54,083 --> 00:51:55,666
Just one of them is North Indian.
Why?
990
00:51:55,791 --> 00:51:57,583
Arrange marriage is a
snake that is forced upon you.
991
00:51:57,666 --> 00:52:00,208
He's got five beauties.
You are smart enough.
992
00:52:00,291 --> 00:52:02,958
All say glory to Valentine Guru!
Glory to thee!
993
00:52:03,041 --> 00:52:04,666
Glory to thee!
994
00:52:04,708 --> 00:52:05,833
Go home now.
995
00:52:07,041 --> 00:52:09,416
Uncle has checked the whole village.
996
00:52:09,666 --> 00:52:10,708
Heart-shaped dung cakes?
997
00:52:10,791 --> 00:52:11,708
Yes.
998
00:52:12,666 --> 00:52:14,041
Heart-shaped dung cakes here as well?
999
00:52:14,583 --> 00:52:15,458
Yes.
1000
00:52:15,541 --> 00:52:18,416
Son, from the time love
marriage got famous in our village
1001
00:52:18,541 --> 00:52:20,291
even the flatbreads you
get now are heart-shaped.
1002
00:52:20,416 --> 00:52:21,208
Really?
Yes.
1003
00:52:21,291 --> 00:52:22,833
We are quite advanced!
1004
00:52:23,791 --> 00:52:25,083
What are you saying?
1005
00:52:25,291 --> 00:52:28,291
Everyone listen to me very carefully.
1006
00:52:29,291 --> 00:52:31,416
I don't even care if two
of our girls decide to elope
1007
00:52:31,458 --> 00:52:33,458
with one boy from another village.
1008
00:52:34,041 --> 00:52:36,958
But no way are any of our girls running
off with someone from that village!
1009
00:52:37,041 --> 00:52:39,166
I dare anyone to even set eyes on them!
1010
00:52:39,416 --> 00:52:41,083
I'll gorge their eyes out.
1011
00:52:41,333 --> 00:52:44,583
Forget about the eyes,
I'll destroy everything.
1012
00:52:44,666 --> 00:52:45,333
Tell me about it!
1013
00:52:45,416 --> 00:52:47,291
It's like the girls are
precious opium from Bikaner
1014
00:52:47,333 --> 00:52:49,166
that we are supposed to
take such good care of them.
1015
00:52:49,916 --> 00:52:52,208
Opium reminds me, where is my box.
1016
00:52:52,291 --> 00:52:53,583
Keep quiet.
I'm getting a call.
1017
00:52:53,666 --> 00:52:54,666
Auntie's getting a call.
1018
00:52:54,791 --> 00:52:56,833
Hello, dear.
Greetings,
1019
00:52:56,875 --> 00:52:59,500
How are you? Is there a meeting?
1020
00:53:00,166 --> 00:53:03,541
It's not a get together.
We are planning a fair in our village.
1021
00:53:03,583 --> 00:53:05,416
So we are preparing for that.
1022
00:53:05,666 --> 00:53:08,791
Grandma, there is
good news for all of you.
1023
00:53:09,041 --> 00:53:10,458
my daughter will definitely pass.
1024
00:53:10,500 --> 00:53:12,250
She is very intelligent
1025
00:53:13,125 --> 00:53:14,291
yes definitely.
1026
00:53:15,125 --> 00:53:17,041
I am coming to Punjab.
1027
00:53:20,416 --> 00:53:23,041
Grandma why did you become silent?
1028
00:53:24,791 --> 00:53:26,791
Grandma?
1029
00:53:26,916 --> 00:53:29,458
Dear, why do you want
to come down to Punjab?
1030
00:53:29,583 --> 00:53:37,833
We were rather thinking
of coming there to meet you.
1031
00:53:40,041 --> 00:53:43,416
Come on, my daughter was
coming home after such a long time.
1032
00:53:43,666 --> 00:53:44,791
Why didn't let her come?
1033
00:53:44,833 --> 00:53:47,333
We are unable to control
the girls already in the village.
1034
00:53:47,416 --> 00:53:49,083
And you want to call
her and cause more trouble?
1035
00:53:49,166 --> 00:53:50,041
Come on!
1036
00:53:50,208 --> 00:53:51,208
Don't worry.
1037
00:53:51,291 --> 00:53:53,458
She'll stay upset for
some time then she'll be fine.
1038
00:53:54,208 --> 00:53:56,416
A granddaughter cannot stay upset
with her grandma for long.
1039
00:53:56,541 --> 00:53:59,041
She'll call again in some time.
Yes.
1040
00:54:02,166 --> 00:54:03,708
Day or night,
1041
00:54:03,916 --> 00:54:06,166
this informer always get the news across.
1042
00:54:06,666 --> 00:54:07,708
I have to say,
1043
00:54:07,916 --> 00:54:12,583
I'm faster than PTC when
it comes to giving the latest news.
1044
00:54:12,791 --> 00:54:14,708
This is a big breaking news,
1045
00:54:15,416 --> 00:54:16,916
so I'll charge 1100 rupees for it.
1046
00:54:18,291 --> 00:54:20,916
Auntie, if this news is useful
1047
00:54:20,958 --> 00:54:22,791
then I won't mind paying
you even 2100 rupees.
1048
00:54:22,833 --> 00:54:25,041
Otherwise,
we'll even take whatever money you have.
1049
00:54:25,083 --> 00:54:26,791
Ignore him, Bachano.
1050
00:54:26,916 --> 00:54:28,291
Tell us the news.
1051
00:54:29,541 --> 00:54:31,916
Ratan Kaur's granddaughter
is coming down from America.
1052
00:54:34,041 --> 00:54:35,958
You are smart enough
to figure out the rest.
1053
00:54:36,583 --> 00:54:40,666
It would be amazing if
my son could manage to elope
1054
00:54:40,916 --> 00:54:42,416
with the headwoman's granddaughter.
1055
00:54:42,458 --> 00:54:44,791
What are you thinking, Headman?
1056
00:54:47,291 --> 00:54:52,791
Bachano, if what I am
thinking right now comes true,
1057
00:54:52,833 --> 00:54:56,708
the Left village won't ever
be able to look into our eyes.
1058
00:55:00,416 --> 00:55:01,541
Then transfer me the money.
1059
00:55:04,666 --> 00:55:07,916
Auntie, you make us transfer money like
we are buying groceries from you.
1060
00:55:07,958 --> 00:55:09,708
Yes.
1061
00:55:14,208 --> 00:55:15,583
Thank you.
1062
00:55:16,291 --> 00:55:17,958
Bye. Bye.
Let's go.
1063
00:55:20,791 --> 00:55:21,916
Come on.
1064
00:55:22,041 --> 00:55:25,666
Mother, they will beat
us up if they learn the truth.
1065
00:55:25,916 --> 00:55:28,791
Everything's fair in business, stupid.
1066
00:55:28,958 --> 00:55:30,083
Come on, let's go.
1067
00:55:30,166 --> 00:55:31,291
You are back.
1068
00:55:33,666 --> 00:55:39,208
I told you, I'll convince Father.
I will talk to him.
1069
00:55:43,166 --> 00:55:44,416
Shinda!
1070
00:55:44,666 --> 00:55:45,416
Yes, Father?
1071
00:55:45,458 --> 00:55:46,083
Come down.
1072
00:55:46,291 --> 00:55:48,416
Bye, I'll call you later.
Father's calling me. Okay?
1073
00:55:49,291 --> 00:55:52,666
You should talk to him today, okay?
1074
00:55:59,416 --> 00:56:00,666
Come, Shinda.
Yes, Father?
1075
00:56:00,916 --> 00:56:01,958
Have a seat.
1076
00:56:02,166 --> 00:56:03,458
Sit down, son.
1077
00:56:04,833 --> 00:56:06,041
Look son,
1078
00:56:06,291 --> 00:56:10,291
I was in a dilemma from the past few days.
1079
00:56:13,666 --> 00:56:19,166
Son, look,
you are almost done with your studies.
1080
00:56:19,291 --> 00:56:20,041
Right?
Yes.
1081
00:56:20,166 --> 00:56:22,041
I think we should get you married now.
1082
00:56:24,166 --> 00:56:27,041
Father, to be honest,
I too wanted to talk to about the same.
1083
00:56:27,083 --> 00:56:27,916
Wonderful.
1084
00:56:28,041 --> 00:56:30,791
Both you and Father wanted
to talk to about your marriage.
1085
00:56:31,041 --> 00:56:31,916
So then, what's the delay?
1086
00:56:32,041 --> 00:56:33,791
Father doesn't want
me to have a love marriage.
1087
00:56:33,916 --> 00:56:35,041
Don't be na e!
1088
00:56:35,083 --> 00:56:36,958
Times have changed!
1089
00:56:37,333 --> 00:56:40,083
And with time,
your Father too has changed!
1090
00:56:40,416 --> 00:56:44,916
I am thinking of having
a love marriage with your mother.
1091
00:56:49,041 --> 00:56:50,458
So Father, can I go for a love marriage?
1092
00:56:50,541 --> 00:56:51,916
Come on!
Of course!
1093
00:56:53,416 --> 00:56:54,541
Here.
1094
00:56:54,833 --> 00:57:00,708
If you are a man then promise your father...
1095
00:57:01,541 --> 00:57:03,666
...that you will opt for a love marriage.
1096
00:57:03,958 --> 00:57:06,958
But the girl should be the one I like.
1097
00:57:07,291 --> 00:57:09,083
How is that a love marriage, Father?
1098
00:57:11,833 --> 00:57:14,166
Father, I will only
marry the girl of my choice.
1099
00:57:14,333 --> 00:57:15,416
Listen son,
1100
00:57:16,208 --> 00:57:18,583
a boy from the neighboring
village eloped with one of our girls.
1101
00:57:18,666 --> 00:57:19,791
Now you be a man,
1102
00:57:20,291 --> 00:57:24,041
trap their girl in the
webs of love and elope with her.
1103
00:57:24,208 --> 00:57:25,416
That's all.
1104
00:57:26,291 --> 00:57:28,541
So this is what all this is about.
1105
00:57:28,583 --> 00:57:31,208
I too was wondering my Hitler
like Father is acting like a Ranjha.
1106
00:57:31,791 --> 00:57:32,833
I'm not getting married to anyone.
1107
00:57:32,916 --> 00:57:34,166
I'm going back to the city.
1108
00:57:34,291 --> 00:57:35,458
Son!
1109
00:57:36,208 --> 00:57:37,291
I told you!
1110
00:57:40,291 --> 00:57:42,083
Very good acting, Father.
Keep going.
1111
00:57:42,291 --> 00:57:44,166
I feel like I am dying.
1112
00:57:44,291 --> 00:57:45,333
Very good acting, Father.
1113
00:57:45,416 --> 00:57:48,416
Forget the acting. I'm having an attack!
1114
00:57:48,416 --> 00:57:51,166
Huh? Father's having an attack!
1115
00:57:51,291 --> 00:57:52,291
Shinda!
Shinda!
1116
00:57:52,333 --> 00:57:53,583
Father's having an attack!
1117
00:57:53,666 --> 00:57:54,291
What happened?
1118
00:57:54,416 --> 00:57:56,041
Father? What happened, Grandpa?
Sir?
1119
00:57:56,083 --> 00:57:57,041
What happened, Father?
1120
00:57:57,166 --> 00:57:58,916
Father! Father! Father!
1121
00:58:02,541 --> 00:58:03,708
Doctor, my father?
1122
00:58:03,916 --> 00:58:07,333
Any delay and the patient
wouldn't have survived.
1123
00:58:08,166 --> 00:58:10,291
He is out of danger now.
1124
00:58:10,791 --> 00:58:13,416
But keep one thing in mind, everyone.
1125
00:58:13,583 --> 00:58:15,583
He shouldn't get anymore shocks.
1126
00:58:15,666 --> 00:58:16,916
Okay.
1127
00:58:18,208 --> 00:58:19,416
Take care.
1128
00:58:28,666 --> 00:58:31,166
Father, I will do as you say.
1129
00:58:33,291 --> 00:58:39,291
Before I die... Promise me, Shinda,
1130
00:58:39,416 --> 00:58:45,958
you will seek our village's
revenge from the Left village.
1131
00:58:46,041 --> 00:58:47,791
Promise me, son.
1132
00:58:47,916 --> 00:58:49,541
Promise me.
1133
00:58:49,708 --> 00:58:51,791
You can answer your phone later, Shinda.
1134
00:58:51,916 --> 00:58:53,583
First promise Father.
Promise him, son.
1135
00:58:53,666 --> 00:58:56,291
Promise him.
Yes, promise him.
1136
00:58:56,333 --> 00:58:57,541
Promise him.
Promise him.
1137
00:58:57,583 --> 00:58:59,041
Promise Father.
1138
00:58:59,583 --> 00:59:01,541
Yes Father, I promise.
1139
00:59:11,291 --> 00:59:12,958
Sabi, I don't think they
won't stay together for long.
1140
00:59:13,083 --> 00:59:15,791
Brother, give me her
number if they break up.
1141
00:59:16,041 --> 00:59:17,166
I find her to be very beautiful.
1142
00:59:17,416 --> 00:59:18,958
Get lost, you lover boy.
1143
00:59:19,083 --> 00:59:20,708
You even find the teachers
here to be beautiful.
1144
00:59:21,166 --> 00:59:23,833
I keep tying sacred threads to the sacred
fig tree so that they stay together.
1145
00:59:27,958 --> 00:59:31,166
Goli.
I don't even get this early for my exams.
1146
00:59:31,291 --> 00:59:33,541
Shinda isn't answer my calls.
1147
00:59:33,666 --> 00:59:37,041
Please go to his village
and find out if his father is fine.
1148
00:59:39,333 --> 00:59:40,541
What are you think?
1149
00:59:40,666 --> 00:59:41,583
I am worried.
1150
00:59:41,666 --> 00:59:42,791
Please, just go and...
1151
00:59:42,916 --> 00:59:45,083
You worry for no reason.
1152
00:59:45,291 --> 00:59:48,416
We'll go there and find out.
Okay.
1153
00:59:48,458 --> 00:59:51,791
Listen, ask Shinda to call me.
1154
00:59:51,958 --> 00:59:54,958
You shouldn't find if
you want to call each other.
1155
00:59:58,208 --> 01:00:00,666
Lohgarh! Lohgarh! Lohgarh!
1156
01:00:00,791 --> 01:00:01,333
Hurry up!
1157
01:00:01,416 --> 01:00:03,458
Lohgarh! Lohgarh! The bus is leaving!
1158
01:00:03,791 --> 01:00:05,083
Hurry up!
1159
01:00:06,208 --> 01:00:08,208
Get in, ma'am.
I'm waiting for another passenger.
1160
01:00:08,291 --> 01:00:11,041
No Brother, I don't have the time to wait.
The bus is leaving.
1161
01:00:11,083 --> 01:00:13,083
You are always ready to kill
people to get passengers and now...
1162
01:00:13,166 --> 01:00:14,458
Wait a second, Brother.
1163
01:00:14,958 --> 01:00:15,708
There he is.
1164
01:00:15,791 --> 01:00:16,458
He is here. He is here.
1165
01:00:16,583 --> 01:00:17,916
Let's go. Father is waiting.
1166
01:00:17,958 --> 01:00:20,416
Wait. Come with me,
your sister-in-law is waiting inside.
1167
01:00:20,541 --> 01:00:21,208
Sister-in-law?
1168
01:00:21,291 --> 01:00:22,708
This is the first time I've met her.
1169
01:00:22,791 --> 01:00:23,791
You hurry up.
1170
01:00:23,916 --> 01:00:24,791
What about this board?
1171
01:00:24,833 --> 01:00:26,083
We'll take it along. You just come along.
1172
01:00:26,666 --> 01:00:28,166
Get in already.
1173
01:00:28,208 --> 01:00:29,916
Come on, blow the whistle.
1174
01:00:29,916 --> 01:00:30,958
Let's go, let's go.
1175
01:00:31,041 --> 01:00:32,166
You have been shouting for so long.
1176
01:00:32,291 --> 01:00:33,708
Come on, we're getting late.
1177
01:00:43,708 --> 01:00:45,166
Have some shame.
Stop staring at the girls.
1178
01:00:45,291 --> 01:00:46,458
You have come with me, not them.
1179
01:00:46,541 --> 01:00:47,708
Don't give me lectures.
What's wrong with you?
1180
01:00:47,791 --> 01:00:49,291
You aren't answering Prabh's calls.
1181
01:00:49,541 --> 01:00:50,916
Don't ask!
1182
01:00:51,041 --> 01:00:52,708
Someone from the Left village
eloped with a girl from our village.
1183
01:00:52,791 --> 01:00:54,416
Which one?
There was one.
1184
01:00:54,583 --> 01:00:56,416
Now Father has made me promise that
1185
01:00:56,458 --> 01:00:58,541
I should run away with
a girl from their village.
1186
01:00:58,583 --> 01:01:01,458
Don't worry, your brother is here now.
We will break their legs.
1187
01:01:01,541 --> 01:01:05,291
They took just one,
we will take at least a couple.
1188
01:01:08,458 --> 01:01:10,208
Are you blind?
The road is empty!
1189
01:01:10,291 --> 01:01:11,958
Why are you hitting
the brakes for no reason?
1190
01:01:12,791 --> 01:01:14,666
He doesn't look like
a driver from our village.
1191
01:01:15,916 --> 01:01:17,833
This isn't our village's board either.
1192
01:01:19,291 --> 01:01:20,916
I don't think this is our village's bus.
1193
01:01:20,958 --> 01:01:23,541
Grab them!
1194
01:01:23,583 --> 01:01:26,208
Brother, listen...
Don't hit me.
1195
01:01:26,541 --> 01:01:30,208
Brother, listen, don't hit me.
1196
01:01:30,416 --> 01:01:32,583
Okay, so you want to run away
with a girl from our village, huh?
1197
01:01:32,708 --> 01:01:36,583
I have a rod in my leg. I cannot run.
How can I make any girl run?
1198
01:01:36,666 --> 01:01:38,166
I am not from your village.
1199
01:01:38,208 --> 01:01:39,541
He started it.
1200
01:01:39,583 --> 01:01:40,791
What are you waiting for, boys?
1201
01:01:40,833 --> 01:01:42,791
Use your swords and cut them into two!
1202
01:01:42,916 --> 01:01:44,791
No!
1203
01:01:44,833 --> 01:01:46,166
You...
1204
01:01:47,666 --> 01:01:48,833
Hello?
Yes?
1205
01:01:49,041 --> 01:01:51,166
Headwoman's granddaughter
took the wrong bus.
1206
01:01:51,291 --> 01:01:52,541
That's why we will have to let them go.
1207
01:01:52,708 --> 01:01:53,541
Are you sure?
Yes.
1208
01:01:53,583 --> 01:01:55,083
Bring them to the canal bridge.
1209
01:01:56,083 --> 01:01:57,708
Come on, let's take them along.
1210
01:01:57,791 --> 01:01:58,916
Thank you.
1211
01:03:34,166 --> 01:03:37,666
Dear, you are a Headwoman's granddaughter.
1212
01:03:37,791 --> 01:03:40,041
Why did you take a bus?
You could have told us.
1213
01:03:40,208 --> 01:03:42,583
We would have welcomed you with a band.
1214
01:03:42,958 --> 01:03:46,458
Of course, we'd welcome here with
a band like she just won the Olympics.
1215
01:03:46,666 --> 01:03:47,791
It's because of you
1216
01:03:47,833 --> 01:03:50,333
and just because of you that
the Headman's son survived today.
1217
01:03:50,416 --> 01:03:51,916
Otherwise,
I would have shot him dead today.
1218
01:03:51,958 --> 01:03:53,041
Huh?
1219
01:03:53,291 --> 01:03:56,666
Grandma, you weren't even
this sad when you sent me to America
1220
01:03:56,791 --> 01:03:58,041
than you are now when I came.
1221
01:03:58,083 --> 01:03:59,791
I wanted to give you a surprise.
1222
01:03:59,791 --> 01:04:03,166
What a great surprise it is.
You were going to cause a massacre.
1223
01:04:04,208 --> 01:04:06,541
Fine, it's okay that you came.
1224
01:04:06,583 --> 01:04:08,583
But you now you cannot even step outside
1225
01:04:08,666 --> 01:04:12,041
the house without informing
us and without bodyguards.
1226
01:04:13,041 --> 01:04:16,458
Grandma, I came here to sightsee,
and not to endure a punishment.
1227
01:04:18,666 --> 01:04:19,791
Look at that, Daddy.
1228
01:04:19,833 --> 01:04:22,291
I cannot even tour the
village whenever I want.
1229
01:04:22,791 --> 01:04:25,416
Even I cannot step out
without her permission, dear.
1230
01:04:25,541 --> 01:04:27,041
So why do you think she'll let you go.
1231
01:04:29,916 --> 01:04:32,791
Come on, she just came and you
all are already troubling my daughter.
1232
01:04:32,916 --> 01:04:35,166
At least ask her if she'd
have some tea and refreshments.
1233
01:04:35,333 --> 01:04:37,208
Come my dear, we'll go inside.
1234
01:04:37,291 --> 01:04:39,541
I'll cook your favorite
food for you today.
1235
01:04:39,583 --> 01:04:41,541
They will keep yapping.
Go.
1236
01:04:51,291 --> 01:04:52,916
Who is this idiot
1237
01:04:53,083 --> 01:04:55,416
because of whom we had to let
go of the Headwoman's granddaughter?
1238
01:04:55,583 --> 01:04:57,416
His name is Goli, Father.
He's in college with me.
1239
01:04:57,666 --> 01:04:59,916
He looks a couple
of years elder to me too.
1240
01:05:00,166 --> 01:05:01,583
He is still studying?
1241
01:05:04,583 --> 01:05:06,958
Little brother, I wanted to talk to you.
1242
01:05:08,958 --> 01:05:11,541
What was the need to get the
swords out over such a small thing?
1243
01:05:11,583 --> 01:05:14,208
What do we use in fights if not swords?
1244
01:05:14,541 --> 01:05:16,833
This is a 35-40 year old fight.
1245
01:05:17,041 --> 01:05:19,083
Then it's longer than
the Panipat battle too.
1246
01:05:19,166 --> 01:05:22,166
I cannot say about the battle,
but I can say that you talk too much.
1247
01:05:23,208 --> 01:05:25,541
Uncle, I wanted to ask something.
1248
01:05:25,583 --> 01:05:26,166
Yes.
1249
01:05:26,208 --> 01:05:27,916
Why this barbwire in the village?
1250
01:05:28,708 --> 01:05:31,083
We don't get along with those villagers,
that's why.
1251
01:05:31,166 --> 01:05:32,458
It's not to dry clothes.
1252
01:05:32,583 --> 01:05:36,666
Let him know that as long
as he is staying in this village,
1253
01:05:37,041 --> 01:05:39,166
if he leaves the house
without informing us
1254
01:05:39,291 --> 01:05:40,708
then he'll be responsible
for anything that happens to him.
1255
01:05:41,541 --> 01:05:45,166
Days? Just tell me when the next
bus is due and I'll leave right away.
1256
01:05:45,458 --> 01:05:48,041
Stop it. This is the first
time our son's friend has come home.
1257
01:05:48,166 --> 01:05:51,041
You are troubling him as
if he's from the Left village.
1258
01:05:51,166 --> 01:05:53,041
Tell me, son, what would you like to eat?
1259
01:05:59,416 --> 01:06:00,666
Prabh's calling.
1260
01:06:00,791 --> 01:06:03,041
Don't answer it or Father
will shoot both of us.
1261
01:06:03,333 --> 01:06:05,166
Do you have him here just to shoot people?
1262
01:06:05,291 --> 01:06:05,916
Shut up.
1263
01:06:10,541 --> 01:06:13,541
I really like Mindi
from the Right village.
1264
01:06:13,708 --> 01:06:15,291
You will get into trouble.
Don't tell anyone else about it.
1265
01:06:15,416 --> 01:06:16,583
Stop!
Mother's coming.
1266
01:06:16,791 --> 01:06:17,916
Sister-in-law Teji!
1267
01:06:19,083 --> 01:06:20,791
Let it be.
You'll get us into trouble.
1268
01:06:21,083 --> 01:06:22,666
No one's going to hit you.
1269
01:06:24,541 --> 01:06:25,291
Mother!
1270
01:06:25,416 --> 01:06:27,041
Yes, dear?
How are you?
1271
01:06:27,166 --> 01:06:28,166
I am fine, dear.
1272
01:06:28,291 --> 01:06:30,791
Mother, there's good news.
1273
01:06:31,166 --> 01:06:32,541
Won't you give me your blessings?
1274
01:06:32,708 --> 01:06:33,833
What's the good news?
1275
01:06:33,916 --> 01:06:35,333
You are going to be a grandma.
1276
01:06:36,083 --> 01:06:37,208
Really?
Yes.
1277
01:06:37,291 --> 01:06:38,666
My child...
1278
01:06:39,083 --> 01:06:41,916
Once you go there,
you shouldn't bother to come back.
1279
01:06:42,291 --> 01:06:44,041
What are you saying?
1280
01:06:44,708 --> 01:06:46,541
I cannot even meet my daughter?
1281
01:06:46,583 --> 01:06:49,416
When she didn't consider
us as her parents while running away
1282
01:06:49,666 --> 01:06:51,833
then why should we consider
her as our daughter today?
1283
01:06:53,458 --> 01:06:54,708
Just come with me.
1284
01:06:55,041 --> 01:06:56,166
Keep walking.
1285
01:06:56,916 --> 01:06:58,208
Stop!
My child...
1286
01:06:58,416 --> 01:07:00,041
Take care, my dear.
1287
01:07:10,333 --> 01:07:11,666
It's okay.
Be strong.
1288
01:07:11,791 --> 01:07:13,166
Everything will be fine with time.
1289
01:07:13,416 --> 01:07:18,041
Why is our child being
punished for our deeds?
1290
01:07:20,666 --> 01:07:23,416
I cannot give birth
to my child at such a place
1291
01:07:24,583 --> 01:07:27,791
where people value their
pride more than their relationships.
1292
01:07:30,958 --> 01:07:33,541
Get in. Mother must be waiting for us.
1293
01:08:21,166 --> 01:08:21,958
Yes, Father?
1294
01:08:22,041 --> 01:08:23,208
Go to the outskirts of the village.
1295
01:08:23,291 --> 01:08:25,541
Headwoman's granddaughter's
scotty had a breakdown.
1296
01:08:25,583 --> 01:08:26,708
But I have something urgent I need to do.
1297
01:08:26,791 --> 01:08:28,208
You can do it later.
1298
01:08:28,291 --> 01:08:28,916
Go there.
1299
01:08:29,041 --> 01:08:30,083
I'm going, Father. I'm going.
1300
01:08:31,166 --> 01:08:33,791
You deposit the money.
Get in the line. I'll be right back.
1301
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
Your work never ends.
Go.
1302
01:08:35,416 --> 01:08:37,291
You behave like you
are a manager of some back.
1303
01:08:40,208 --> 01:08:41,083
Greetings.
1304
01:08:41,541 --> 01:08:43,083
Sir, I am in a hurry.
1305
01:08:43,416 --> 01:08:44,666
Deposit it quickly.
1306
01:08:44,708 --> 01:08:47,291
You will have a tea break at
11 am and then you'll have a lunch break.
1307
01:08:47,416 --> 01:08:49,416
Money is sweating here in my arms.
1308
01:08:49,791 --> 01:08:51,791
Where are you from, Brother?
1309
01:08:51,958 --> 01:08:53,291
I have never seen you here before.
1310
01:08:53,416 --> 01:08:55,666
I am Shamsher Headman's son's friend.
1311
01:08:55,958 --> 01:08:57,583
You are strange! Tell me about it!
1312
01:08:57,791 --> 01:08:58,583
Come again?
1313
01:08:58,666 --> 01:09:00,166
I am Shamsher Headman's son's friend.
1314
01:09:00,208 --> 01:09:01,291
Tell him too! Move aside!
1315
01:09:01,333 --> 01:09:03,666
He's from the other side!
He's trying to skip the line.
1316
01:09:03,791 --> 01:09:05,458
No! No! No!
Grab him! Don't let him go!
1317
01:09:05,541 --> 01:09:10,166
Brother! Brother! Brother!
I'm going to...
1318
01:09:28,541 --> 01:09:29,833
What is wrong?
1319
01:09:29,916 --> 01:09:31,291
Can I help?
1320
01:09:31,583 --> 01:09:34,666
Yes, please.
It just stopped without a reason.
1321
01:09:34,791 --> 01:09:36,833
Really?
Let me check.
1322
01:09:40,083 --> 01:09:41,166
Please hurry up.
1323
01:09:41,208 --> 01:09:43,708
I'll get scolded once again,
if my family learns about this.
1324
01:09:43,791 --> 01:09:45,416
I'm not a mechanic.
I'm trying to figure it out.
1325
01:09:45,541 --> 01:09:48,541
Then let it be.
Don't end up breaking something up.
1326
01:09:56,916 --> 01:09:58,166
Here, it got running again.
1327
01:09:58,208 --> 01:10:01,291
It's acting shy. Looks like
it's still not used to your touch.
1328
01:10:02,666 --> 01:10:05,666
How much do I owe you? I'll transfer it.
1329
01:10:05,791 --> 01:10:08,291
You don't need to pay me.
It doesn't have fuel. Get some fuel in it.
1330
01:10:08,333 --> 01:10:11,583
I'm a headwoman's granddaughter.
I don't make anyone work for me for free.
1331
01:10:11,791 --> 01:10:14,583
I too am a headman's son.
I won't work for pocket change.
1332
01:10:21,666 --> 01:10:22,916
What happened?
1333
01:10:23,041 --> 01:10:26,166
I think I'll spend my life getting
thrashed because of our friendship.
1334
01:10:26,916 --> 01:10:28,833
Isn't she the same
girl who saved our life?
1335
01:10:28,916 --> 01:10:30,291
Yes, it's her. She asked for my number.
1336
01:10:30,416 --> 01:10:31,208
Then?
1337
01:10:31,666 --> 01:10:33,208
I'm a headman's son.
1338
01:10:33,291 --> 01:10:35,083
I won't agree to anyone
when asked for the first time.
1339
01:10:36,208 --> 01:10:37,416
Then see, she will turn around.
1340
01:10:37,416 --> 01:10:39,291
One, two...
1341
01:10:39,541 --> 01:10:40,458
Three.
1342
01:10:41,541 --> 01:10:43,041
She didn't call out. She just raced.
1343
01:10:43,166 --> 01:10:43,916
She left.
1344
01:10:44,416 --> 01:10:46,291
First you got me thrashed
by the Left village.
1345
01:10:46,291 --> 01:10:47,666
Now you want your father
to thrash us because we are late?
1346
01:10:47,708 --> 01:10:48,333
Let's go.
1347
01:10:52,583 --> 01:10:54,791
See you around, thank you for the ride.
1348
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
Bye!
1349
01:11:06,208 --> 01:11:10,458
"Gradually my heart
is leaning towards you."
1350
01:11:12,166 --> 01:11:13,291
"I cannot sleep..."
1351
01:11:13,416 --> 01:11:15,166
"I have lost the peace of my mind."
1352
01:11:15,291 --> 01:11:17,541
"I cannot sleep..."
1353
01:11:18,208 --> 01:11:21,166
"Gradually my heart
is leaning towards you."
1354
01:11:21,208 --> 01:11:22,166
"I cannot sleep..."
1355
01:11:22,291 --> 01:11:24,791
"I have lost the peace of my mind."
1356
01:11:24,833 --> 01:11:26,833
"I have lost it."
1357
01:11:26,916 --> 01:11:32,666
"Your thoughts never leave."
1358
01:11:32,791 --> 01:11:38,708
"My heart seems to
be lost in your dreams."
1359
01:11:38,916 --> 01:11:41,791
"What people call love,"
1360
01:11:41,833 --> 01:11:44,791
"I think, my love,"
1361
01:11:44,916 --> 01:11:47,791
"It has happened to me as well."
1362
01:11:47,916 --> 01:11:50,791
"What people call love,"
1363
01:11:50,833 --> 01:11:55,083
"I think, my love,"
1364
01:11:55,416 --> 01:11:58,291
"It has happened to me as well."
1365
01:11:58,333 --> 01:12:02,708
"What people call love,"
1366
01:12:03,166 --> 01:12:05,166
"Gradually..."
1367
01:12:05,291 --> 01:12:08,291
"Gradually, my love..."
1368
01:12:08,833 --> 01:12:13,291
"Gradually my heart
is leaning towards you."
1369
01:12:23,416 --> 01:12:29,583
"I cannot sleep,
what is this path I have chosen."
1370
01:12:29,666 --> 01:12:36,416
"I didn't take anyone's
advice before taking this place."
1371
01:12:38,166 --> 01:12:42,166
"I am going crazy."
1372
01:12:42,541 --> 01:12:46,666
"It looks our love will set an example."
1373
01:12:46,791 --> 01:12:49,666
"This is a new love story."
1374
01:12:49,791 --> 01:12:52,708
"You are Ranjha and I am Heer."
1375
01:12:52,791 --> 01:13:00,291
"Looks like we have been blessed by love."
1376
01:13:01,791 --> 01:13:04,666
"What people call love,"
1377
01:13:04,791 --> 01:13:08,083
"I think, my love,"
1378
01:13:08,291 --> 01:13:11,083
"It has happened to me as well."
1379
01:13:11,166 --> 01:13:13,708
"It has happened to me as well."
1380
01:13:14,166 --> 01:13:17,041
"It has happened to me as well."
1381
01:13:17,166 --> 01:13:21,916
"Gradually my heart
is leaning towards you."
1382
01:13:23,041 --> 01:13:24,166
"I cannot sleep..."
1383
01:13:24,291 --> 01:13:27,208
"I have lost the peace of my mind."
1384
01:13:27,333 --> 01:13:31,791
"Gradually my heart
is leaning towards you."
1385
01:13:44,916 --> 01:13:47,583
What is it? You look very happy.
1386
01:13:47,833 --> 01:13:49,208
It's nothing, Auntie.
1387
01:13:51,291 --> 01:13:52,541
There is something.
1388
01:13:52,916 --> 01:13:55,041
If you don't want to
tell me then it's okay?
1389
01:13:57,416 --> 01:14:01,416
Auntie, today I met the
boy I had met the first day.
1390
01:14:02,416 --> 01:14:03,958
That boy from the other village?
1391
01:14:04,916 --> 01:14:06,666
Are you crazy?
1392
01:14:07,291 --> 01:14:11,208
If Mother finds out about it,
she won't let you out of the house.
1393
01:14:12,208 --> 01:14:14,041
Auntie, you get scared so easily.
1394
01:14:14,416 --> 01:14:16,166
That's why you are still single.
1395
01:14:16,541 --> 01:14:18,791
I say this for your own good, dear.
1396
01:14:19,833 --> 01:14:24,291
Mother would never let you
marry anyone from that village.
1397
01:14:25,666 --> 01:14:28,083
Then you till will
stay single just like me.
1398
01:14:29,958 --> 01:14:30,541
Bye.
1399
01:14:30,666 --> 01:14:32,208
I've kept a glass
of milk for you. Have it.
1400
01:14:33,708 --> 01:14:36,916
But Auntie, I won't stay single like you.
1401
01:14:41,166 --> 01:14:42,416
Well done.
1402
01:14:43,416 --> 01:14:44,791
You grabbed the neck!
1403
01:14:44,833 --> 01:14:45,541
Slam him down.
1404
01:14:45,666 --> 01:14:47,041
Let's go.
1405
01:14:48,166 --> 01:14:49,041
Let's go.
1406
01:14:49,291 --> 01:14:50,166
Hey...
1407
01:14:50,916 --> 01:14:51,541
What's going on?
Yes, Father?
1408
01:14:51,666 --> 01:14:54,166
Shinda, how far have things progressed?
1409
01:14:54,458 --> 01:14:56,166
I spoke to the doctor.
Okay.
1410
01:14:56,291 --> 01:14:58,041
He said it would take
you 10 days to get better.
1411
01:14:58,166 --> 01:15:00,958
I am not talking about my health.
1412
01:15:01,166 --> 01:15:01,916
Then who are you talking about?
1413
01:15:02,041 --> 01:15:03,916
I'm talking about impressing the girl.
1414
01:15:04,458 --> 01:15:07,083
How would I know?
I don't go to Chandigarh to woo girls.
1415
01:15:07,458 --> 01:15:08,541
Come on!
Yes.
1416
01:15:08,666 --> 01:15:11,916
If I wasn't on blood pressure pills,
I too would've managed to woo her.
1417
01:15:12,166 --> 01:15:12,833
Then send him.
1418
01:15:12,916 --> 01:15:14,958
What do blood pressure
pills have to do with girls?
1419
01:15:15,041 --> 01:15:16,958
You have to chase the girl, right?
1420
01:15:17,041 --> 01:15:18,958
What if something happens to me?
1421
01:15:19,333 --> 01:15:22,708
Feed them, move them,
take them out and they get wooed.
1422
01:15:22,916 --> 01:15:24,041
You cannot woo a girl my moving her.
1423
01:15:24,166 --> 01:15:25,791
We are not talking
about a dish antenna here.
1424
01:15:25,833 --> 01:15:27,416
You guys are no good.
1425
01:15:27,458 --> 01:15:28,916
I only will have to do something.
1426
01:15:29,666 --> 01:15:32,458
Hello, your old man just
treated to do something.
1427
01:15:34,166 --> 01:15:35,291
I hope he doesn't consume
poison or something.
1428
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
Think before you speak.
1429
01:15:38,041 --> 01:15:38,791
Come on.
1430
01:16:21,416 --> 01:16:24,416
I don't feel like taking
money for such a news.
1431
01:16:25,041 --> 01:16:27,333
But you have to do what you
have to do to feed yourself, right?
1432
01:16:27,416 --> 01:16:30,416
Don't try to increase your
fees by saying that, Auntie.
1433
01:16:30,666 --> 01:16:32,333
Just give Mother the news.
1434
01:16:33,333 --> 01:16:38,083
Headman distributed a book
that contains 101 ways to woo a girl.
1435
01:16:38,166 --> 01:16:39,416
Now it is up to you, Headwoman.
1436
01:16:39,541 --> 01:16:42,833
You either increase their
security or send them away.
1437
01:16:42,916 --> 01:16:46,416
Come on, Bachano.
You cannot compare a King with a Pauper.
1438
01:16:46,541 --> 01:16:49,916
I swear on God,
I don't know where they both stay.
1439
01:16:51,833 --> 01:16:54,916
Come on, look at that!
Mother, she is just giving an example.
1440
01:16:54,916 --> 01:16:56,916
You really do things
that'll get you beaten up.
1441
01:16:57,041 --> 01:16:57,791
Shut up.
1442
01:16:57,916 --> 01:16:59,958
Auntie, your daughter-in-law
is better than you.
1443
01:17:00,041 --> 01:17:01,333
You are losing your position here.
1444
01:17:04,458 --> 01:17:06,916
Look, there she is.
Come here, come here.
1445
01:17:10,166 --> 01:17:13,541
Greetings, Auntie.
Greetings, dear. Come, have a seat.
1446
01:17:14,541 --> 01:17:15,791
Now we will have to hear her out as well.
1447
01:17:15,833 --> 01:17:18,416
Give me some pointed gourd.
1448
01:17:18,541 --> 01:17:23,041
I am in mood for point
gourd chutney today.
1449
01:17:24,416 --> 01:17:27,916
Your mood has already
made you gain a lot of weight.
1450
01:17:29,666 --> 01:17:31,958
Hey... where are your bodyguards?
1451
01:17:32,083 --> 01:17:33,541
Why are you alone?
1452
01:17:33,791 --> 01:17:35,291
Don't run away with anyone.
1453
01:17:35,416 --> 01:17:38,291
Come on, Auntie,
you are talking about running?
1454
01:17:38,458 --> 01:17:40,916
I barely walked here.
1455
01:17:42,291 --> 01:17:45,208
Look, it is my job to give you the news.
1456
01:17:45,458 --> 01:17:47,416
But I cannot stop
anyone from running away.
1457
01:17:50,291 --> 01:17:51,416
Fine.
1458
01:17:52,041 --> 01:17:53,291
I'll do something.
1459
01:17:59,041 --> 01:18:00,541
Where did Mother go?
1460
01:18:01,291 --> 01:18:03,666
Look at that,
we are talking about running away
1461
01:18:03,666 --> 01:18:06,041
and Mother is bringing a box of sweets.
1462
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
What is it, Mother?
1463
01:18:12,541 --> 01:18:13,333
Here.
1464
01:18:13,916 --> 01:18:14,583
Huh?
1465
01:18:17,166 --> 01:18:23,416
102 ways of staying away from boys.
1466
01:18:26,416 --> 01:18:30,708
Mother, what are you
doing with this book, huh?
1467
01:18:31,916 --> 01:18:34,291
A lot of boys tried
to woo me when I was young.
1468
01:19:04,541 --> 01:19:08,791
"Auntie is wearing an embroidered veil."
1469
01:19:08,833 --> 01:19:10,291
"She is wearing a silk skirt."
1470
01:19:10,416 --> 01:19:13,916
"Auntie has the whole
village dancing to her tunes."
1471
01:19:14,916 --> 01:19:16,916
Congratulations, Sister.
1472
01:19:16,958 --> 01:19:18,916
I am sure it will be a boy.
Come on.
1473
01:19:19,041 --> 01:19:20,666
Auntie, are you a doctor too?
1474
01:19:20,791 --> 01:19:22,916
You had the ultrasound
done too from right here?
1475
01:19:23,916 --> 01:19:26,333
You should be happy, Sister-in-law.
1476
01:19:26,416 --> 01:19:28,291
Why are you looking sad?
1477
01:19:28,333 --> 01:19:29,833
Be happy.
1478
01:19:29,916 --> 01:19:33,791
Come on, she is sad because
her mother couldn't be here.
1479
01:19:34,541 --> 01:19:37,041
Why didn't her mother come?
She should have joined the celebration.
1480
01:19:37,166 --> 01:19:38,708
There is no sea stopping her.
1481
01:19:38,791 --> 01:19:40,666
And it's not like we are standing
here with sticks to welcome her.
1482
01:19:40,708 --> 01:19:41,791
How would she come?
1483
01:19:41,833 --> 01:19:43,416
You have barbwire all across the village.
1484
01:19:43,458 --> 01:19:44,416
Shut up.
1485
01:19:44,833 --> 01:19:46,583
Do you have to interfere in every matter?
1486
01:19:46,666 --> 01:19:47,416
Yes.
1487
01:19:47,791 --> 01:19:49,416
Come on, distribute the sweets.
1488
01:19:49,541 --> 01:19:51,666
Go on. Distribute them.
Come on, take them.
1489
01:19:51,791 --> 01:19:52,666
distribute sweets to everyone.
1490
01:19:52,708 --> 01:19:53,791
Yes, come on.
Go on.
1491
01:19:53,916 --> 01:19:55,333
Be careful, okay?
Yes.
1492
01:19:55,458 --> 01:19:56,083
Here, girls.
1493
01:19:56,166 --> 01:19:57,583
Be careful, my dear.
1494
01:19:59,166 --> 01:20:00,791
Here, girls. Enjoy the sweets.
1495
01:20:00,833 --> 01:20:02,291
Take it.
1496
01:20:02,958 --> 01:20:06,416
"Our courtyard is filled with joy."
1497
01:20:06,541 --> 01:20:09,541
"Our courtyard is filled with joy."
1498
01:20:09,541 --> 01:20:14,291
"I didn't lose, I danced till the end."
1499
01:20:14,333 --> 01:20:17,791
"I didn't lose, I danced till the end."
1500
01:20:17,916 --> 01:20:20,541
"I didn't lose, I danced till the end."
1501
01:20:34,708 --> 01:20:39,666
"They have a simple dressing
style and they're really generous."
1502
01:20:40,416 --> 01:20:45,333
"Punjabis are more courageous than all."
1503
01:20:45,916 --> 01:20:49,166
"They starch their turbans."
1504
01:20:49,208 --> 01:20:55,208
"They hold fire."
"They are very brave."
1505
01:20:55,916 --> 01:21:00,416
"Get out of way, boys are here."
1506
01:21:01,458 --> 01:21:07,041
"Get out of way, boys are here."
1507
01:21:07,208 --> 01:21:10,291
"Boys are here..."
1508
01:21:10,333 --> 01:21:11,291
"Boys are here..."
1509
01:21:11,416 --> 01:21:13,083
"They have conquered
their enemy and returned."
1510
01:21:13,208 --> 01:21:15,916
"Boys are here..."
1511
01:21:16,041 --> 01:21:16,958
"Boys are here..."
1512
01:21:17,041 --> 01:21:20,291
"They have conquered
their enemy and returned."
1513
01:21:31,416 --> 01:21:32,916
"They haven't learnt to give up."
1514
01:21:32,958 --> 01:21:34,291
"They haven't learnt to lose."
1515
01:21:34,416 --> 01:21:38,208
"They have learnt to give
up everything for their land."
1516
01:21:39,541 --> 01:21:41,291
"They haven't learnt to give up."
1517
01:21:41,416 --> 01:21:42,791
"They haven't learnt to lose."
1518
01:21:42,833 --> 01:21:45,583
"They have learnt to give
up everything for their land."
1519
01:21:45,666 --> 01:21:48,541
"They will never initiate a fight."
1520
01:21:48,583 --> 01:21:50,791
"But they never back out from one either."
1521
01:21:50,833 --> 01:21:56,333
"They destroy their enemies."
1522
01:21:56,416 --> 01:21:59,666
"Storms walk with us."
1523
01:21:59,708 --> 01:22:01,541
"Storms walk with us."
1524
01:22:01,666 --> 01:22:05,041
"We keep our turbans intact."
1525
01:22:05,083 --> 01:22:09,583
"Get out of way, boys are here."
1526
01:22:10,666 --> 01:22:16,041
"Get out of way, boys are here."
1527
01:22:16,416 --> 01:22:19,291
"Boys are here..."
1528
01:22:19,416 --> 01:22:20,541
"Boys are here..."
1529
01:22:20,666 --> 01:22:22,291
"They have conquered
their enemy and returned."
1530
01:22:22,416 --> 01:22:25,083
"Boys are here..."
1531
01:22:25,166 --> 01:22:26,208
"Boys are here..."
1532
01:22:26,291 --> 01:22:29,583
"They have conquered
their enemy and returned."
1533
01:22:29,666 --> 01:22:34,166
"Oh my my..."
1534
01:22:34,208 --> 01:22:36,916
"Your sister..."
1535
01:22:36,958 --> 01:22:38,916
"Your sister..."
1536
01:22:38,958 --> 01:22:41,416
"She became our sister-in-law."
1537
01:22:41,416 --> 01:22:43,166
"Your sister..."
1538
01:22:43,291 --> 01:22:45,583
"She became our sister-in-law."
1539
01:22:45,666 --> 01:22:49,166
"Your sister..."
1540
01:22:49,208 --> 01:22:55,041
"He stayed out for 12 years
and he came back with grams."
1541
01:22:57,291 --> 01:23:02,541
"He stayed out for 12 years
and he came back with grams."
1542
01:23:02,666 --> 01:23:06,791
"We haven't heard her talk much, the
one who speaks with her eyes."
1543
01:23:06,833 --> 01:23:10,041
"We haven't heard her talk much..."
1544
01:23:10,083 --> 01:23:14,333
"You better think before you
speak if you don't want to survive."
1545
01:23:14,416 --> 01:23:18,333
"You don't know my strength."
1546
01:23:18,541 --> 01:23:21,291
"You can look at the history."
1547
01:23:21,541 --> 01:23:24,083
"You can look at the history."
1548
01:23:24,166 --> 01:23:27,541
"We always stood shoulder to shoulder."
1549
01:23:27,791 --> 01:23:31,083
"Stop claiming to be great."
1550
01:23:31,166 --> 01:23:33,666
"We Punjabi girls are not less."
1551
01:23:33,708 --> 01:23:35,791
"Stop claiming to be great."
1552
01:23:35,833 --> 01:23:37,833
"We Punjabi girls are not less."
1553
01:23:37,916 --> 01:23:41,041
"Stop claiming to be great."
1554
01:23:41,291 --> 01:23:44,083
"Boys are here..."
1555
01:23:44,166 --> 01:23:45,166
"Boys are here..."
1556
01:23:45,291 --> 01:23:46,958
"They have conquered
their enemy and returned."
1557
01:23:47,041 --> 01:23:49,666
"Boys are here..."
1558
01:23:49,791 --> 01:23:50,583
"Boys are here..."
1559
01:23:50,666 --> 01:23:54,291
"They have conquered
their enemy and returned."
1560
01:23:55,041 --> 01:23:56,291
This Mirza needs gunmen with him.
1561
01:23:56,416 --> 01:23:57,791
Will you say something or
will you just keep staring at me?
1562
01:23:59,333 --> 01:24:02,833
You did good by helping
Teji meet her mother.
1563
01:24:03,291 --> 01:24:04,458
Well done.
1564
01:24:04,541 --> 01:24:06,041
A good couple.
1565
01:24:06,208 --> 01:24:08,333
We aren't a couple, they are.
1566
01:24:08,541 --> 01:24:10,208
I am talking about them only.
1567
01:24:11,458 --> 01:24:14,291
We will be thrashed for coming here,
you know.
1568
01:24:14,416 --> 01:24:15,916
We will turn black and blue.
1569
01:24:16,041 --> 01:24:17,791
And let's not even talk about
how much it is going to hurt.
1570
01:24:19,791 --> 01:24:20,708
Sister-in-law?
1571
01:24:21,333 --> 01:24:22,541
What is she doing here?
1572
01:24:22,541 --> 01:24:24,083
Are you blind?
1573
01:24:24,166 --> 01:24:26,041
Not her, I am talking
about the one from the city.
1574
01:24:26,041 --> 01:24:27,458
Shinda! Shinda!
1575
01:24:27,666 --> 01:24:28,541
What is it?
1576
01:24:28,666 --> 01:24:29,416
Sister-in-law!
1577
01:24:29,458 --> 01:24:30,333
Sister-in-law?
1578
01:24:30,708 --> 01:24:31,916
She is right here.
1579
01:24:32,166 --> 01:24:33,291
The one from the city.
1580
01:24:33,416 --> 01:24:34,333
What is he saying?
1581
01:24:34,416 --> 01:24:35,791
He has lost his mind.
1582
01:24:37,041 --> 01:24:38,041
She was in the bus.
1583
01:24:38,083 --> 01:24:39,958
Father isn't well. He wants you home.
1584
01:24:40,458 --> 01:24:41,416
We'll have to leave.
1585
01:24:41,791 --> 01:24:42,916
See you later, okay?
1586
01:24:42,916 --> 01:24:43,791
Shinda!
1587
01:24:44,416 --> 01:24:45,416
He ran away once again.
1588
01:24:57,291 --> 01:24:58,541
He ran away once again.
1589
01:24:58,666 --> 01:25:01,416
I saw her with my own eyes.
She was in the bus.
1590
01:25:01,583 --> 01:25:04,541
You must have imagined her.
Why would she come here?
1591
01:25:04,708 --> 01:25:06,458
That is true. Let's go.
Hop on, come on.
1592
01:25:07,208 --> 01:25:08,458
Let's go.
1593
01:25:11,333 --> 01:25:13,833
Don't eat so much salt, Mother.
You blood pressure will raise.
1594
01:25:13,916 --> 01:25:15,041
How does it concern you?
1595
01:25:15,083 --> 01:25:16,541
You will cause a stir.
1596
01:25:16,583 --> 01:25:18,833
You will threaten the
doctor for injecting you.
1597
01:25:19,791 --> 01:25:24,166
Sister, tell me the truth, do you
even get along with brother-in-law or not?
1598
01:25:24,416 --> 01:25:26,083
Come on.
Tell me or I'll shoot him.
1599
01:25:26,166 --> 01:25:28,666
You are a limit.
You always come alone.
1600
01:25:28,791 --> 01:25:30,291
Why doesn't he come with you?
1601
01:25:30,416 --> 01:25:33,833
He has work to do.
Not everyone is an idler like you.
1602
01:25:34,208 --> 01:25:35,416
Come on!
1603
01:25:35,791 --> 01:25:39,666
Diler Singh was not born to work,
he was born to make others work.
1604
01:25:39,708 --> 01:25:42,166
Nonsense!
Do one thing, get me a glass of water.
1605
01:25:42,416 --> 01:25:43,583
Jenta.
Yes?
1606
01:25:43,666 --> 01:25:45,291
Get a glass of water for Mother.
1607
01:25:45,458 --> 01:25:46,541
Do something by yourself for a change.
1608
01:25:46,666 --> 01:25:47,291
Lazy bones.
1609
01:25:47,416 --> 01:25:48,041
See...
1610
01:25:49,291 --> 01:25:52,041
Why do I need to make an effort when
I can get things done from right here?
1611
01:25:52,083 --> 01:25:53,166
Stop it, Brother.
1612
01:25:56,041 --> 01:25:56,916
Prabh!
1613
01:25:58,208 --> 01:26:00,291
Greetings, Auntie.
Greetings!
1614
01:26:00,333 --> 01:26:01,166
When did you come here?
1615
01:26:01,291 --> 01:26:02,833
She came here almost 45 minutes ago.
1616
01:26:02,916 --> 01:26:04,166
You tell me, where have you been?
1617
01:26:04,166 --> 01:26:06,916
Grandpa, I went to
meet Sister-in-law Teji.
1618
01:26:08,291 --> 01:26:10,291
I've brought gifts for you.
1619
01:26:10,333 --> 01:26:12,041
Come with me, I'll show you.
1620
01:26:13,166 --> 01:26:15,791
Look Mother, they love each other.
1621
01:26:15,916 --> 01:26:16,666
Yes.
1622
01:26:16,916 --> 01:26:18,333
May keep their love away from evil eyes.
1623
01:26:18,416 --> 01:26:19,833
Hmm.
You are right.
1624
01:26:21,541 --> 01:26:23,541
You can have the fritters later.
First make me a drink.
1625
01:26:24,291 --> 01:26:27,583
Make him a drink.
His sister just ran away.
1626
01:26:27,666 --> 01:26:28,833
Don't say that!
1627
01:26:30,041 --> 01:26:31,166
She ran away with my shoes.
1628
01:26:31,291 --> 01:26:32,458
That's what hurts me the most.
1629
01:26:32,541 --> 01:26:34,166
I am more upset than you are.
1630
01:26:34,416 --> 01:26:35,541
On one hand Father keeps pestering me
1631
01:26:35,583 --> 01:26:36,666
and on the other hand
Prabh keeps troubling me.
1632
01:26:39,916 --> 01:26:41,833
I just learnt about my third problem.
1633
01:26:43,666 --> 01:26:44,333
Hello?
1634
01:26:44,458 --> 01:26:46,083
Hi, what were you doing?
1635
01:26:46,416 --> 01:26:47,791
I was just thinking about you.
1636
01:26:48,041 --> 01:26:50,416
I too was missing you a lot.
1637
01:26:51,208 --> 01:26:53,166
We cannot even meet at this hour.
1638
01:26:53,458 --> 01:26:54,541
At this hour?
1639
01:26:56,291 --> 01:26:57,958
Wait, I'm getting a call
from my father's doctor.
1640
01:26:58,041 --> 01:26:59,083
I'll call you right back.
1641
01:27:00,291 --> 01:27:02,458
Doesn't the doctor
have your father's number?
1642
01:27:02,541 --> 01:27:04,666
He always calls you.
1643
01:27:04,791 --> 01:27:06,166
I'll call you back. Wait.
1644
01:27:08,166 --> 01:27:09,041
Yes, Doctor?
1645
01:27:09,166 --> 01:27:10,291
Oh...
What?
1646
01:27:10,958 --> 01:27:12,666
Yes, Prabh, how are you?
1647
01:27:20,166 --> 01:27:21,666
Who are you busy with all day?
1648
01:27:21,708 --> 01:27:22,916
Have you met another girl or something?
1649
01:27:24,583 --> 01:27:26,333
No, my father's doctor had called.
1650
01:27:26,916 --> 01:27:28,458
Doesn't the doctor
have your father's number?
1651
01:27:28,541 --> 01:27:30,166
Why does he always call you?
1652
01:27:31,458 --> 01:27:33,041
Are they both sitting together?
1653
01:27:33,166 --> 01:27:35,583
Lie. I'm sure you are used to it by now.
1654
01:27:36,791 --> 01:27:38,791
I'll call you back. I'm driving.
1655
01:27:41,666 --> 01:27:44,333
Hey generator face,
that's the sound a generator makes.
1656
01:27:44,416 --> 01:27:45,458
We came here on a bullet.
1657
01:27:52,291 --> 01:27:54,791
Many officers tried to reason with them...
1658
01:27:55,083 --> 01:27:58,166
I am telling you,
they won't agree to merge their villages.
1659
01:28:00,916 --> 01:28:05,833
I think your beard turned
white because of salt.
1660
01:28:06,541 --> 01:28:08,541
You don't sound experienced.
1661
01:28:08,833 --> 01:28:11,791
People are ready to accept
another's father as his own for money,
1662
01:28:12,041 --> 01:28:14,416
I am only asking them
to merge their villages as one.
1663
01:28:14,958 --> 01:28:16,041
Tell me about it!
1664
01:28:20,791 --> 01:28:21,541
They are here.
1665
01:28:21,708 --> 01:28:22,708
Talk to them.
1666
01:28:39,833 --> 01:28:41,083
Hmm.
1667
01:28:42,416 --> 01:28:46,916
I think you have never
come across a strict officer.
1668
01:28:47,041 --> 01:28:50,083
From the past years,
Government has been telling you
1669
01:28:50,166 --> 01:28:53,041
to build a hospital in your village...
1670
01:28:53,166 --> 01:28:55,166
Then why don't you build one?
1671
01:28:56,208 --> 01:28:57,041
Huh?
1672
01:28:57,083 --> 01:28:58,041
Officer...
1673
01:28:58,166 --> 01:28:59,041
Just a minute.
1674
01:29:00,541 --> 01:29:03,333
The way people fight in this village...
1675
01:29:03,416 --> 01:29:05,791
I think it requires a PGI.
1676
01:29:07,708 --> 01:29:11,041
Now you two behave and give
your thumbprint on this form.
1677
01:29:11,708 --> 01:29:14,208
Then we can lay the
foundation of the hospital.
1678
01:29:14,416 --> 01:29:19,916
I think you will be the
first patient of this hospital.
1679
01:29:20,791 --> 01:29:22,166
Don't be scared of this toy.
1680
01:29:22,291 --> 01:29:24,583
You should build the
hospital in the Left village.
1681
01:29:24,708 --> 01:29:26,291
Then I'll see who will stop you.
1682
01:29:28,333 --> 01:29:34,291
I think your fate will be
worse than the officer before you.
1683
01:29:36,541 --> 01:29:38,458
What did they do to the previous officer?
1684
01:29:38,833 --> 01:29:40,041
Nothing.
1685
01:29:40,208 --> 01:29:41,541
He got transferred.
1686
01:29:47,041 --> 01:29:48,166
I don't think he got transferred.
1687
01:29:48,291 --> 01:29:49,708
I think they sought revenge from him.
1688
01:29:50,458 --> 01:29:54,416
Such healthy people don't need a hospital.
1689
01:29:54,666 --> 01:29:56,666
I don't know what the
Government is thinking.
1690
01:29:57,041 --> 01:29:58,416
I'll talk to them.
1691
01:29:58,666 --> 01:30:00,291
I'll talk to the government.
1692
01:30:00,541 --> 01:30:02,166
Yes.
1693
01:30:03,541 --> 01:30:07,166
What if we keep a common entrance?
1694
01:30:07,208 --> 01:30:08,541
Will that do?
1695
01:30:09,291 --> 01:30:10,416
No?
1696
01:30:10,583 --> 01:30:12,916
No.
I think my plan will fail.
1697
01:30:13,041 --> 01:30:14,208
It won't work.
1698
01:30:15,041 --> 01:30:16,208
Greetings.
1699
01:30:23,333 --> 01:30:25,416
Oh, my, my...
1700
01:30:26,291 --> 01:30:28,708
Who do you wish to
destroy dressed like this?
1701
01:30:29,791 --> 01:30:31,166
You are just too much.
1702
01:30:31,458 --> 01:30:33,208
I'm going to meet my friend.
1703
01:30:33,958 --> 01:30:35,291
I see.
1704
01:30:35,916 --> 01:30:39,083
One doesn't dress up
like to meet just a friend.
1705
01:30:39,916 --> 01:30:41,583
It has to be someone special.
1706
01:30:41,666 --> 01:30:43,208
Hmm?
1707
01:30:43,291 --> 01:30:44,208
Not yet.
1708
01:30:44,291 --> 01:30:46,916
But he might be the one.
1709
01:30:47,166 --> 01:30:48,333
Really?
1710
01:30:49,083 --> 01:30:50,791
Then I too will go with you.
1711
01:30:51,041 --> 01:30:53,041
If you don't any problem with it.
1712
01:30:53,291 --> 01:30:54,833
Yes, let's go.
1713
01:30:54,916 --> 01:30:56,458
Really?
I have no problem.
1714
01:30:56,541 --> 01:30:57,833
Okay, wait...
1715
01:30:57,916 --> 01:30:59,166
A black spot.
1716
01:30:59,708 --> 01:31:03,083
Let me put a black spot so
that his evil eyes don't hurt you.
1717
01:31:03,833 --> 01:31:04,333
Let's go.
1718
01:31:04,416 --> 01:31:04,833
Let's go.
1719
01:31:04,916 --> 01:31:06,666
Let's go, let's go, let's go.
1720
01:31:13,416 --> 01:31:15,791
Finally, after so many days,
you have brought us to a proper place.
1721
01:31:15,916 --> 01:31:16,708
Just come with me.
1722
01:31:16,833 --> 01:31:17,458
Paneer Sandwich and a coffee.
1723
01:31:17,541 --> 01:31:18,791
I've been having greens
for 10 days straight now.
1724
01:31:18,833 --> 01:31:19,666
You can eat whatever you want.
1725
01:31:19,708 --> 01:31:21,041
Why does your family only cook greens?
1726
01:31:22,166 --> 01:31:22,916
Hello!
1727
01:31:23,166 --> 01:31:23,791
Sister-in-law is here.
1728
01:31:23,833 --> 01:31:24,833
She's the one I'm here to meet.
1729
01:31:25,166 --> 01:31:27,208
Not that one, I am talking Prabh.
1730
01:31:28,041 --> 01:31:28,916
What's she doing here?
1731
01:31:32,458 --> 01:31:33,666
Let's get out of here.
1732
01:31:34,416 --> 01:31:35,791
Thank you.
1733
01:31:36,583 --> 01:31:37,916
I hope she hasn't told Mandy anything.
1734
01:31:37,958 --> 01:31:40,083
If she had,
she would've broken Mandy's head by now.
1735
01:31:40,166 --> 01:31:42,041
You would've been next and
it would've been my turn after you.
1736
01:31:42,458 --> 01:31:44,291
Brother, I think I am
going through a bad phase.
1737
01:31:44,416 --> 01:31:45,291
We should leave.
Hey...
1738
01:31:45,333 --> 01:31:46,708
They will thrash us otherwise,
I'm telling you.
1739
01:31:47,166 --> 01:31:48,166
Let's go.
1740
01:32:02,458 --> 01:32:03,291
Where is he?
1741
01:32:03,708 --> 01:32:04,416
I don't know.
1742
01:32:04,541 --> 01:32:05,416
I'll call him up.
1743
01:32:10,958 --> 01:32:12,583
His phone's switched off.
1744
01:32:21,541 --> 01:32:23,333
Why are you pacing?
1745
01:32:23,583 --> 01:32:27,416
Forget that, tell me, don't you
now child labor is banned in our country?
1746
01:32:27,458 --> 01:32:28,041
What is wrong?
1747
01:32:28,166 --> 01:32:30,458
You are worried and you are
exploiting that kid because of it.
1748
01:32:30,541 --> 01:32:31,416
Come here, my boy.
1749
01:32:31,458 --> 01:32:32,791
What else am I supposed to do?
1750
01:32:33,791 --> 01:32:34,666
What else will you do?
1751
01:32:34,708 --> 01:32:35,833
You should call up Prabh.
1752
01:32:36,041 --> 01:32:37,166
What if she is still with her?
1753
01:32:37,291 --> 01:32:38,416
We too are with you.
1754
01:32:38,541 --> 01:32:39,791
Call her up, Uncle.
1755
01:32:39,916 --> 01:32:41,291
Don't interfere.
Come on, man.
1756
01:32:42,166 --> 01:32:43,166
Okay.
1757
01:32:49,583 --> 01:32:50,583
Do you have anyone with you?
1758
01:32:50,833 --> 01:32:52,916
Wow, am I dreaming?
1759
01:32:53,708 --> 01:32:54,833
You actually called me?
1760
01:32:55,041 --> 01:32:56,666
Stop joking and tell me where are you.
1761
01:32:56,708 --> 01:32:59,041
I'm at my village, Lohgarh.
1762
01:32:59,166 --> 01:33:00,083
What are you doing there?
1763
01:33:00,166 --> 01:33:01,791
Now I cannot even go
to my mother's maternal home?
1764
01:33:02,208 --> 01:33:03,666
The Headwoman here is my grandma.
1765
01:33:04,333 --> 01:33:05,666
That dangerous old woman is your grandma?
1766
01:33:05,791 --> 01:33:06,583
Very good.
1767
01:33:07,166 --> 01:33:08,541
What are you saying?
1768
01:33:08,958 --> 01:33:09,958
There you go, Shinda.
1769
01:33:10,041 --> 01:33:12,666
On one hand, you have your father
and on the other hand you have your love.
1770
01:33:12,791 --> 01:33:13,791
You are done for.
1771
01:33:14,041 --> 01:33:14,916
Listen to me very carefully.
1772
01:33:15,041 --> 01:33:16,791
Our village doesn't get
along with that village at all.
1773
01:33:17,041 --> 01:33:19,916
If you want to marry me then
make sure no one there learns about us.
1774
01:33:19,958 --> 01:33:20,958
You are under my oath.
1775
01:33:21,541 --> 01:33:25,416
Or our love will get sacrificed for the
fight going between these two villages.
1776
01:33:25,916 --> 01:33:27,958
Fine, I won't tell anyone.
1777
01:33:29,666 --> 01:33:30,916
I'll call you back.
1778
01:33:31,166 --> 01:33:32,041
Why?
1779
01:33:32,291 --> 01:33:33,458
Is the doctor calling?
1780
01:33:34,166 --> 01:33:37,416
Wait, I think I'll need
to meet this doctor of yours.
1781
01:33:37,958 --> 01:33:38,833
Hello?
1782
01:33:39,333 --> 01:33:40,333
Hello?
1783
01:33:40,541 --> 01:33:41,791
Mandy's calling.
1784
01:33:41,916 --> 01:33:44,208
Answer it.
You already know how to lie.
1785
01:33:44,458 --> 01:33:45,458
That is true.
1786
01:33:45,541 --> 01:33:46,791
Hello?
Now you wait and watch.
1787
01:33:46,916 --> 01:33:47,791
Yes, Mandy?
1788
01:33:47,916 --> 01:33:50,416
I know you were talking to the doctor.
1789
01:33:50,541 --> 01:33:52,291
Why didn't you show up today?
1790
01:33:52,666 --> 01:33:54,666
I wanted to introduce you to my cousin.
1791
01:33:54,791 --> 01:33:56,208
Mandy, if you want to marry me
1792
01:33:56,291 --> 01:33:57,583
then you'll have to make
sure no one finds out about us.
1793
01:33:57,666 --> 01:33:58,666
You are under my oath.
1794
01:33:58,791 --> 01:34:02,083
Uncle, you know a boy
can easily run away with a girl
1795
01:34:02,291 --> 01:34:03,208
in the time you are still
wasting talking over the phone.
1796
01:34:03,291 --> 01:34:04,541
Get lost.
1797
01:34:04,708 --> 01:34:06,166
Mind your own business.
He is right.
1798
01:34:10,791 --> 01:34:12,916
He is so quick to disconnect the call.
1799
01:34:15,416 --> 01:34:22,541
"You might be more
exquisite than the moon."
1800
01:34:22,916 --> 01:34:29,291
"You stole my heart in no time."
1801
01:34:39,416 --> 01:34:42,583
"You might be more
exquisite than the moon."
1802
01:34:44,166 --> 01:34:48,041
"You stole my heart in no time."
1803
01:34:48,208 --> 01:34:51,166
"From the time I saw you..."
1804
01:34:51,208 --> 01:34:53,416
"I lost my sleep."
1805
01:34:53,458 --> 01:34:56,041
"But the way you keep
distributing your heart..."
1806
01:34:56,208 --> 01:34:58,166
"It was as easy as for
you as making photocopies."
1807
01:34:58,291 --> 01:35:03,208
"Now I regret falling in love with you."
1808
01:35:03,291 --> 01:35:05,916
"But the way you keep
distributing your heart..."
1809
01:35:05,958 --> 01:35:07,958
"It was as easy as for
you as making photocopies."
1810
01:35:08,041 --> 01:35:10,916
"But the way you keep
distributing your heart..."
1811
01:35:20,958 --> 01:35:23,583
"I don't like this behavior of yours."
1812
01:35:25,791 --> 01:35:29,166
"Tell me whose number
have you saved in your phone."
1813
01:35:30,458 --> 01:35:33,166
"You look innocent,
but you are indeed very cunning."
1814
01:35:33,291 --> 01:35:36,958
"Your mother thinks you are still a kid."
1815
01:35:37,541 --> 01:35:40,291
"I'll have to ask your mother..."
1816
01:35:40,333 --> 01:35:42,166
"What did she have while
she was pregnant with you?"
1817
01:35:42,291 --> 01:35:45,041
"But the way you keep
distributing your heart..."
1818
01:35:45,083 --> 01:35:47,083
"It was as easy as for
you as making photocopies."
1819
01:35:47,166 --> 01:35:52,041
"Now I regret falling in love with you."
1820
01:35:52,083 --> 01:35:54,791
"But the way you keep
distributing your heart..."
1821
01:35:54,916 --> 01:35:57,291
"It was as easy as for
you as making photocopies."
1822
01:36:06,666 --> 01:36:09,916
"But the way you keep
distributing your heart..."
1823
01:36:12,666 --> 01:36:14,416
I don't have time. I have places to be.
1824
01:36:16,916 --> 01:36:18,291
Look, Mother is also here.
1825
01:36:18,416 --> 01:36:20,291
Yes, Mother is here.
Hurry up.
1826
01:36:23,666 --> 01:36:24,333
She looks in a good mood.
1827
01:36:24,416 --> 01:36:24,916
Take it.
1828
01:36:24,958 --> 01:36:26,333
Hello.
Hi.
1829
01:36:26,416 --> 01:36:27,333
Greetings, Sister.
1830
01:36:27,416 --> 01:36:28,166
Greetings.
Come.
1831
01:36:28,291 --> 01:36:29,208
Greetings.
1832
01:36:29,583 --> 01:36:30,416
Come.
1833
01:36:30,458 --> 01:36:31,458
Come here, girl.
1834
01:36:33,958 --> 01:36:34,916
Have a seat.
1835
01:36:35,041 --> 01:36:38,791
So tell me,
what news do you bring me today?
1836
01:36:38,916 --> 01:36:43,083
You will get a shock with
what I am about to tell you.
1837
01:36:43,791 --> 01:36:45,916
But I am supposed to do my duty, right?
1838
01:36:46,166 --> 01:36:50,291
We took one girl from their village,
they are planning to take two.
1839
01:36:50,416 --> 01:36:51,791
Get this straight, Auntie.
1840
01:36:52,166 --> 01:36:54,041
If this turned out to be a lie
1841
01:36:54,291 --> 01:36:56,958
then this will be the first
time I'll be hitting a woman.
1842
01:36:57,541 --> 01:37:01,166
The way our girls are singing
songs with the Headman's son...
1843
01:37:01,208 --> 01:37:02,166
Oh, my God!
1844
01:37:02,291 --> 01:37:04,166
They will make sure you
never hold your head high again.
1845
01:37:04,208 --> 01:37:05,958
And you were talking
about hitting me, huh?
1846
01:37:06,041 --> 01:37:07,416
Stop this nonsense.
1847
01:37:07,791 --> 01:37:12,666
We better get them married
off before they cause any more trouble.
1848
01:37:12,708 --> 01:37:14,708
Mother, I suggest we
go talk to the girls once.
1849
01:37:14,791 --> 01:37:15,791
Shut up!
1850
01:37:16,666 --> 01:37:18,541
You either speak well
or you don't speak at all.
1851
01:37:18,666 --> 01:37:21,166
Do you have to interfere
in our family matters?
1852
01:37:21,541 --> 01:37:24,041
Girls of this family agreed to get married
in the past because I asked them to.
1853
01:37:24,166 --> 01:37:25,166
And it will be the same this time too.
1854
01:37:25,291 --> 01:37:26,166
Hmm.
1855
01:37:27,208 --> 01:37:30,541
That coffee was so tasty.
I felt like having another cup.
1856
01:37:30,666 --> 01:37:31,958
Get this straight.
1857
01:37:32,333 --> 01:37:33,958
You had your fun.
1858
01:37:34,041 --> 01:37:35,666
You played your games enough.
1859
01:37:35,791 --> 01:37:37,208
You are getting married after two days.
1860
01:37:37,291 --> 01:37:38,541
Get ready.
Huh?
1861
01:37:38,791 --> 01:37:39,583
Marriage?
1862
01:37:39,666 --> 01:37:40,708
Yes, marriage.
1863
01:37:41,416 --> 01:37:43,541
Mummy, I don't want to get married.
1864
01:37:43,666 --> 01:37:46,916
It's okay, dear. You were anyway
supposed to get married eventually.
1865
01:37:46,958 --> 01:37:49,166
I want to get married to the boy I choose.
1866
01:37:49,333 --> 01:37:50,791
Keep quiet. Don't say a word.
1867
01:37:51,791 --> 01:37:53,833
Don't worry, Mother. I'll talk to her.
Yes.
1868
01:37:53,916 --> 01:37:54,791
Go inside.
Go inside.
1869
01:37:54,833 --> 01:37:55,791
Come on, let's go.
Come on, let's go.
1870
01:37:56,166 --> 01:37:57,291
Come on, let's go.
Come on.
1871
01:37:58,416 --> 01:37:59,833
Come on.
1872
01:38:07,708 --> 01:38:09,041
Answer the phone.
1873
01:38:12,208 --> 01:38:13,333
Okay.
1874
01:38:16,041 --> 01:38:17,291
No.
1875
01:38:17,666 --> 01:38:20,083
That's Headwoman's granddaughter.
1876
01:38:22,166 --> 01:38:22,916
Give it here, Father.
1877
01:38:22,958 --> 01:38:25,833
Let me take the call.
No, no, no, son.
1878
01:38:29,291 --> 01:38:31,708
He either doesn't answer
the call or it's busy.
1879
01:38:31,791 --> 01:38:34,166
Today, you will have
talk to her in front of me.
1880
01:38:34,208 --> 01:38:36,666
Here, I'm about to
place the call on speaker.
1881
01:38:36,791 --> 01:38:37,708
There you go.
1882
01:38:40,208 --> 01:38:41,333
Hello?
1883
01:38:43,083 --> 01:38:43,666
Yes, Mandy?
1884
01:38:43,791 --> 01:38:45,416
Grandma has fixed my wedding.
1885
01:38:45,541 --> 01:38:47,708
I don't want to marry
anyone other than you.
1886
01:38:47,791 --> 01:38:49,166
Come on, let's run away.
1887
01:38:49,916 --> 01:38:51,291
Why aren't you saying anything?
1888
01:38:51,416 --> 01:38:53,708
Tell me if you don't love me.
1889
01:38:53,791 --> 01:38:55,666
My family doesn't love me anyway.
1890
01:38:55,791 --> 01:38:57,583
Tell me if you don't love me either.
1891
01:38:57,666 --> 01:38:59,166
Don't lie to me.
1892
01:38:59,208 --> 01:39:01,083
No, it is not so.
1893
01:39:02,166 --> 01:39:04,791
Okay then, I'll be at the
outskirts of our village in one hour.
1894
01:39:04,833 --> 01:39:06,958
You should get there anyhow.
1895
01:39:07,291 --> 01:39:08,166
Bye.
1896
01:39:08,291 --> 01:39:09,666
Hey, at least hear me out, Mandy.
1897
01:39:10,791 --> 01:39:11,541
She disconnected the call.
1898
01:39:11,583 --> 01:39:12,916
It's okay.
1899
01:39:12,958 --> 01:39:15,541
She is ready to run away with you.
1900
01:39:15,916 --> 01:39:17,166
What problem do you have then?
1901
01:39:17,208 --> 01:39:21,083
Today Headman Shamsher
Singh's dream will come true.
1902
01:39:21,166 --> 01:39:22,541
Come on son, get ready quickly.
1903
01:39:22,583 --> 01:39:24,166
Hmm?
Yes!
1904
01:39:28,166 --> 01:39:29,541
Now Prabh's calling.
1905
01:39:29,791 --> 01:39:31,416
Answer it.
You have to lie anyway.
1906
01:39:31,458 --> 01:39:33,291
And you are already used to it.
1907
01:39:33,458 --> 01:39:34,708
Answer it.
1908
01:39:34,791 --> 01:39:35,541
Yes, Prabh?
1909
01:39:35,583 --> 01:39:37,166
Grandma's fixed my marriage.
1910
01:39:37,208 --> 01:39:38,458
Come on, let's run away.
1911
01:39:38,541 --> 01:39:39,833
But listen to me.
1912
01:39:40,416 --> 01:39:41,916
I have always listened to you.
1913
01:39:41,958 --> 01:39:43,916
Now you listen to me. Meet me at
the outskirts of the village in an hour.
1914
01:39:44,083 --> 01:39:45,083
Wait a minute, I...
1915
01:39:46,791 --> 01:39:48,333
I am in big trouble today.
1916
01:39:48,416 --> 01:39:50,083
I can only pray for you, Brother.
1917
01:39:50,166 --> 01:39:51,666
You should apologize to both of them.
1918
01:39:51,916 --> 01:39:53,791
You will benefit even
if one of them forgives you.
1919
01:39:54,041 --> 01:39:55,416
You will never support me, will you?
1920
01:39:55,458 --> 01:39:56,166
Hey...
1921
01:39:56,208 --> 01:39:57,583
I am the only one who
has been helping you out.
1922
01:39:58,166 --> 01:39:59,666
Listen, run away with
just one of them, okay?
1923
01:40:06,416 --> 01:40:07,666
Where are you going?
1924
01:40:07,791 --> 01:40:09,041
I am leaving this house.
1925
01:40:09,958 --> 01:40:11,166
Have you lost your mind?
1926
01:40:11,291 --> 01:40:13,541
Mother will cause havoc
if she finds out about this.
1927
01:40:13,958 --> 01:40:16,458
Auntie, I am going to
get married to the boy I like.
1928
01:40:16,666 --> 01:40:19,791
I'll say you too should
run away with the one you love.
1929
01:40:58,791 --> 01:41:02,291
Hello?
Yes?
1930
01:41:02,541 --> 01:41:06,708
Forget it. Tell me till when
will we keep worrying about our villages?
1931
01:41:06,916 --> 01:41:08,916
We should think about ourselves too.
1932
01:41:09,791 --> 01:41:10,958
Come on, let's run away.
1933
01:41:11,833 --> 01:41:13,541
Come on then, let's run away.
1934
01:42:25,916 --> 01:42:26,708
Hello?
1935
01:42:26,833 --> 01:42:29,083
Hello?
1936
01:42:30,041 --> 01:42:31,666
Can I talk to Kartar Kaur?
1937
01:42:31,916 --> 01:42:33,791
This is her friend speaking.
1938
01:42:33,833 --> 01:42:34,791
Wait, I'll give her the phone.
1939
01:42:35,333 --> 01:42:38,291
Mother, your friend has called.
1940
01:42:38,541 --> 01:42:39,208
My friend?
1941
01:42:39,291 --> 01:42:40,166
Yes.
1942
01:42:40,333 --> 01:42:42,458
Let me see who's calling me at this hour.
1943
01:42:45,166 --> 01:42:46,041
Hello?
1944
01:42:46,416 --> 01:42:48,333
It's me, Kartar Kaur.
1945
01:42:48,958 --> 01:42:51,208
Come on, let's run away.
1946
01:42:52,666 --> 01:42:53,708
Yes.
1947
01:42:53,791 --> 01:42:54,791
Yes!
1948
01:42:55,458 --> 01:42:57,708
Yes!
1949
01:42:59,166 --> 01:43:00,291
Grandma!
Grandma!
1950
01:43:00,333 --> 01:43:01,666
Grandma!
Grandma!
1951
01:43:01,958 --> 01:43:03,333
Grandma!
What happened?
1952
01:43:03,666 --> 01:43:04,541
Grandma!
1953
01:43:04,583 --> 01:43:05,583
Come on out!
1954
01:43:05,666 --> 01:43:06,833
Grandma!
1955
01:43:06,958 --> 01:43:08,708
Grandma!
Grandma!
1956
01:43:08,791 --> 01:43:09,791
Come on out!
1957
01:43:09,916 --> 01:43:11,416
Grandma!
Grandma!
1958
01:43:11,583 --> 01:43:12,833
What happened, you idiots?
1959
01:43:12,916 --> 01:43:13,791
Call Grandma!
1960
01:43:13,833 --> 01:43:15,416
Call Grandma!
Grandma!
1961
01:43:15,666 --> 01:43:17,708
Grandma!
Mother, come on out!
1962
01:43:17,791 --> 01:43:19,291
Grandma!
What's wrong?
1963
01:43:19,333 --> 01:43:20,416
Grandma!
1964
01:43:20,541 --> 01:43:21,041
Yes?
1965
01:43:21,083 --> 01:43:22,333
Grandma, Auntie ran away!
1966
01:43:22,416 --> 01:43:22,916
Huh?
1967
01:43:23,041 --> 01:43:23,791
Oh no!
1968
01:43:23,958 --> 01:43:26,833
You go and check on the girls.
1969
01:43:26,916 --> 01:43:27,916
Yes, go and check.
1970
01:43:28,041 --> 01:43:30,291
If you are lying then
I'll bury your right here.
1971
01:43:31,041 --> 01:43:32,208
We saw her!
1972
01:43:32,291 --> 01:43:33,208
Who saw her?
1973
01:43:33,291 --> 01:43:34,416
We saw her!
Yes, we did!
1974
01:43:34,541 --> 01:43:35,916
Are you sure?
1975
01:43:36,208 --> 01:43:37,416
Are you sure it's not
someone else's daughter?
1976
01:43:37,541 --> 01:43:39,083
No, Grandma.
We saw her!
1977
01:43:41,291 --> 01:43:41,958
Huh?
1978
01:43:42,041 --> 01:43:43,291
We are ruined, Mother!
1979
01:43:43,416 --> 01:43:44,791
How did this happen!
1980
01:43:44,833 --> 01:43:46,291
How? They ran way!
1981
01:43:47,541 --> 01:43:49,791
Find out if it's true.
Okay.
1982
01:43:49,958 --> 01:43:51,416
Grandma, we saw her!
1983
01:43:51,541 --> 01:43:52,291
Mother!
Yes?
1984
01:43:53,416 --> 01:43:55,041
The two girls too aren't here either!
1985
01:43:55,166 --> 01:43:56,166
Oh, my God!
1986
01:43:57,166 --> 01:43:58,833
What are you waiting for?
1987
01:43:58,916 --> 01:44:00,291
Go get the cars ready.
1988
01:44:00,333 --> 01:44:01,791
We need to find them
before anyone else finds out.
1989
01:44:01,916 --> 01:44:03,541
They must have not gone too far.
Where are the keys to the jeep?
1990
01:44:03,666 --> 01:44:04,583
Come on, let's go, let's go.
1991
01:44:04,666 --> 01:44:05,541
Jenta!
Yes?
1992
01:44:05,583 --> 01:44:06,416
Are they loaded?
Yes, they are.
1993
01:44:12,166 --> 01:44:13,291
Come on.
1994
01:44:13,916 --> 01:44:15,166
Yes.
1995
01:44:15,916 --> 01:44:17,041
Come.
1996
01:44:17,958 --> 01:44:19,666
Come on.
1997
01:44:23,416 --> 01:44:24,791
Where do we go now?
1998
01:44:24,916 --> 01:44:26,416
It's not like we can go to...
1999
01:44:27,958 --> 01:44:29,041
Chandigarh.
2000
01:44:29,083 --> 01:44:30,166
We'll go this way.
2001
01:44:30,291 --> 01:44:31,833
In that time,
we can easily get to Chandigarh.
2002
01:44:31,916 --> 01:44:33,041
Yes.
2003
01:44:38,791 --> 01:44:40,166
Watch out.
2004
01:44:45,041 --> 01:44:46,041
Kartar Kaur!
2005
01:44:46,541 --> 01:44:47,416
Kartar...
2006
01:44:56,333 --> 01:44:57,708
I'll sort this out today.
2007
01:44:58,458 --> 01:44:59,791
They won't kill me.
2008
01:44:59,916 --> 01:45:01,083
No matter what happens today...
2009
01:45:01,166 --> 01:45:02,916
Hello? Why are you talking to yourself?
2010
01:45:03,041 --> 01:45:05,208
Prabh, please forgive me.
2011
01:45:05,708 --> 01:45:07,041
What?
2012
01:45:07,166 --> 01:45:08,541
Shinda?
Mandy?
2013
01:45:08,666 --> 01:45:09,708
Mandy, you too forgive me.
2014
01:45:09,791 --> 01:45:11,291
Forgive you? For what?
2015
01:45:12,458 --> 01:45:14,166
Prabh?
What are you doing here?
2016
01:45:14,458 --> 01:45:16,041
I was running away with him.
2017
01:45:16,041 --> 01:45:17,416
But what are you doing here?
2018
01:45:17,541 --> 01:45:18,666
Have you lost your mind?
2019
01:45:18,708 --> 01:45:20,083
Listen to me.
I was going to run away with him.
2020
01:45:20,166 --> 01:45:21,541
Huh?
2021
01:45:21,583 --> 01:45:23,541
Hey, where are you
looking at us like that?
2022
01:45:23,666 --> 01:45:24,791
I am going to run away with him.
2023
01:45:26,333 --> 01:45:27,083
Hurry up!
2024
01:45:27,208 --> 01:45:27,791
Hurry up!
2025
01:45:27,916 --> 01:45:29,083
Hop on, hop on.
Wait a minute.
2026
01:45:29,166 --> 01:45:30,666
First tell me who are
you running away with?
2027
01:45:30,791 --> 01:45:31,791
I won't be able to tell you if I am dead.
2028
01:45:31,833 --> 01:45:32,416
Yes, hop on.
2029
01:45:32,458 --> 01:45:34,041
I'm coming. Hold this.
2030
01:45:34,083 --> 01:45:35,083
Let's go, let's go, let's go.
2031
01:45:35,291 --> 01:45:36,416
Hey!
2032
01:45:40,833 --> 01:45:41,916
Uncle!
2033
01:45:41,958 --> 01:45:42,541
Uncle!
2034
01:45:42,583 --> 01:45:43,958
Uncle, I...
2035
01:45:44,416 --> 01:45:45,916
Let's go.
2036
01:46:09,166 --> 01:46:12,791
I left my family because
of you and you left me on the way?
2037
01:46:12,916 --> 01:46:16,833
It was you who left me
when we were young, Kartar.
2038
01:46:16,916 --> 01:46:18,916
Today, we get together.
2039
01:46:19,041 --> 01:46:20,583
You should have taken a fancier veil.
2040
01:46:20,666 --> 01:46:22,416
You are concerned about my veil?
2041
01:46:22,541 --> 01:46:24,416
I forgot my blood pressure pills.
2042
01:46:24,541 --> 01:46:26,541
Your blood pressure won't rise now.
Let's go before anyone sees us.
2043
01:46:30,041 --> 01:46:31,791
Come on, hurry up.
2044
01:46:35,541 --> 01:46:36,708
Grab them! Grab them!
Oh no!
2045
01:46:36,791 --> 01:46:38,333
Don't let them get away!
Don't hit me!
2046
01:46:38,458 --> 01:46:41,166
Don't hit me! Don't hit me!
Put them in the Jeep.
2047
01:46:41,208 --> 01:46:42,166
No, Brother.
2048
01:46:42,916 --> 01:46:44,416
Let's go, let's go, let's go.
2049
01:46:44,916 --> 01:46:47,083
You bloody scoundrels.
Wait.
2050
01:46:47,416 --> 01:46:48,458
Let's go.
2051
01:46:50,083 --> 01:46:51,333
You try speaking now!
2052
01:47:11,291 --> 01:47:12,958
Thank God we escaped them, Prabh.
2053
01:47:13,041 --> 01:47:14,333
Otherwise,
they would have turned us black and blue.
2054
01:47:14,666 --> 01:47:15,916
Prabh?
I am Mandy.
2055
01:47:16,041 --> 01:47:16,916
Huh?
2056
01:47:18,166 --> 01:47:19,041
You?
2057
01:47:19,791 --> 01:47:20,916
Where's Prabh?
2058
01:47:21,666 --> 01:47:24,208
I've been trying to tell
you that you left her behind.
2059
01:47:24,291 --> 01:47:25,333
But you didn't listen to me.
2060
01:47:25,416 --> 01:47:26,208
But what are you doing here?
2061
01:47:26,291 --> 01:47:27,333
You should have stayed behind as well.
2062
01:47:27,708 --> 01:47:31,333
You mean you wanted
to run away with Prabh?
2063
01:47:33,416 --> 01:47:34,416
Well...
2064
01:47:34,541 --> 01:47:37,541
Why didn't you tell me that
you want to run away with Prabh?
2065
01:47:37,666 --> 01:47:38,833
I was going to tell you.
2066
01:47:38,916 --> 01:47:41,416
But your grandma always carries
a gun like she's guarding our borders.
2067
01:47:41,583 --> 01:47:42,666
Just hear me out, okay?
2068
01:47:43,541 --> 01:47:44,416
You are selfish.
2069
01:47:44,541 --> 01:47:46,166
No, please just hear me out.
2070
01:47:46,333 --> 01:47:47,708
I'll tell you the truth.
2071
01:47:48,083 --> 01:47:49,291
Just hear me out.
2072
01:47:49,666 --> 01:47:50,916
Just this once.
2073
01:47:52,083 --> 01:47:53,208
Please, Mandy.
2074
01:47:53,333 --> 01:47:55,041
First promise me that
you won't be upset with me.
2075
01:47:55,166 --> 01:47:56,208
Promise me.
2076
01:47:56,458 --> 01:47:59,333
My father asked me to
woo a girl from your village.
2077
01:47:59,666 --> 01:48:01,333
I was in love with Prabh.
2078
01:48:02,458 --> 01:48:04,916
But it was very difficult to
convince my father for a love marriage.
2079
01:48:05,791 --> 01:48:08,166
Before I could convince him
to let me and Prabh get married,
2080
01:48:09,166 --> 01:48:11,291
someone from your village
eloped with a girl from our village.
2081
01:48:11,708 --> 01:48:13,666
My father couldn't take that shock.
2082
01:48:14,333 --> 01:48:15,791
He got a heart attack.
2083
01:48:16,541 --> 01:48:19,458
He took advantage of
that and made me promise that
2084
01:48:20,208 --> 01:48:22,208
I'd run away with a
girl from the Left village.
2085
01:48:23,166 --> 01:48:25,041
After that, we met.
2086
01:48:25,458 --> 01:48:28,208
And I had to pretend to
love you at my father's behest.
2087
01:48:30,291 --> 01:48:31,458
Please forgive me.
2088
01:48:34,083 --> 01:48:37,291
I am so stupid to leave
everything to be with you.
2089
01:48:46,833 --> 01:48:49,166
Here's Prabh's bag. I am leaving.
2090
01:49:11,666 --> 01:49:12,541
What is it now?
2091
01:49:12,833 --> 01:49:14,583
Dogs are barking.
2092
01:49:14,791 --> 01:49:16,541
They are dogs,
they are bound to bark, not sing.
2093
01:49:17,666 --> 01:49:20,666
Come with me.
I am scared of dogs. Make them go away.
2094
01:49:28,708 --> 01:49:31,083
Headwoman, you should let me go.
2095
01:49:31,333 --> 01:49:34,916
My son and my daughter-in-law will
create a scene if they learn about this.
2096
01:49:34,916 --> 01:49:36,666
And I will get embarrassed too.
2097
01:49:37,166 --> 01:49:39,166
You should have thought
about that before running away.
2098
01:49:39,666 --> 01:49:42,208
You are no Sahiba that Mirza came for you.
2099
01:49:42,458 --> 01:49:46,958
Headwoman,
why are you separating two lovers?
2100
01:49:47,041 --> 01:49:48,083
Hmm.
2101
01:49:48,541 --> 01:49:51,791
Your knees don't have any
grease and you want to run away?
2102
01:49:52,291 --> 01:49:53,458
Uncle...
2103
01:49:53,666 --> 01:49:57,583
Does the bullet go through and
through or does it only cause a wound?
2104
01:49:57,708 --> 01:50:00,666
I have never been shot.
2105
01:50:02,708 --> 01:50:03,458
Over here.
2106
01:50:03,541 --> 01:50:04,708
Yes, yes.
2107
01:50:19,708 --> 01:50:21,708
Shinda... where is he?
2108
01:50:25,708 --> 01:50:30,166
Stop this drama and
tell us where they are.
2109
01:50:30,208 --> 01:50:32,458
Otherwise, I'll forget
that you are my granddaughter.
2110
01:50:34,041 --> 01:50:34,958
No, Grandma.
2111
01:50:35,791 --> 01:50:39,041
I really don't know where they are.
2112
01:50:40,083 --> 01:50:42,041
Then why did you run away with him?
2113
01:50:45,458 --> 01:50:48,166
I love Shinda and...
2114
01:50:49,333 --> 01:50:52,208
I wanted to marry him.
2115
01:50:53,958 --> 01:50:55,583
Stop spinning these tales.
2116
01:50:55,708 --> 01:50:59,166
If he loved you then he wouldn't
have run away with my daughter.
2117
01:51:00,041 --> 01:51:02,291
Tell me, is he telling the truth?
2118
01:51:02,833 --> 01:51:04,791
That's what I didn't understand.
2119
01:51:05,208 --> 01:51:07,541
What was Mandy doing with him?
2120
01:51:08,166 --> 01:51:10,458
Mother, she is just pretending
to be innocent. I'll...
2121
01:51:10,916 --> 01:51:13,291
Uncle, I found out everything.
2122
01:51:13,416 --> 01:51:15,958
Headman's son and Prabh
are in the same college.
2123
01:51:16,041 --> 01:51:17,083
And over there they...
2124
01:51:17,166 --> 01:51:18,291
They what?
2125
01:51:18,416 --> 01:51:20,666
They made false promises of true love.
2126
01:51:24,416 --> 01:51:25,416
I see.
2127
01:51:25,791 --> 01:51:26,666
So this is the case?
2128
01:51:26,708 --> 01:51:27,916
Then get her married.
2129
01:51:28,166 --> 01:51:28,791
No, Grandma.
2130
01:51:28,916 --> 01:51:31,291
Please, I don't want to marry anyone.
2131
01:51:31,333 --> 01:51:31,916
Please, Grandma.
2132
01:51:32,041 --> 01:51:33,083
I didn't ask your opinion.
2133
01:51:33,291 --> 01:51:34,291
I am just letting you know.
2134
01:51:36,458 --> 01:51:40,041
If he truly loves her
then he'll come for her.
2135
01:51:40,083 --> 01:51:41,458
And then I won't spare him.
2136
01:51:41,583 --> 01:51:43,291
Come on Mother,
how can we just marry her off?
2137
01:51:43,291 --> 01:51:44,541
Who will we marry her to?
2138
01:51:44,791 --> 01:51:45,916
Grandma...?
2139
01:51:46,291 --> 01:51:47,833
They are mass wedding taking place.
2140
01:51:47,916 --> 01:51:49,416
Should we get her married over there?
2141
01:51:51,708 --> 01:51:52,666
Hmm.
2142
01:51:52,833 --> 01:51:53,541
Fine.
2143
01:51:53,583 --> 01:51:55,333
Hmm.
Get rid of her.
2144
01:51:58,166 --> 01:51:59,666
Brother is happy.
2145
01:52:11,166 --> 01:52:13,541
Sit down, dear.
2146
01:52:13,708 --> 01:52:16,041
You have been pacing since last night.
2147
01:52:16,166 --> 01:52:17,083
Shinda will come home eventually.
2148
01:52:17,166 --> 01:52:18,041
Yes.
Yes.
2149
01:52:18,083 --> 01:52:20,666
I am so happy today.
2150
01:52:20,708 --> 01:52:23,791
My feet aren't ready
to stay on the ground.
2151
01:52:32,041 --> 01:52:33,458
What is she doing here?
Boys...
2152
01:52:40,416 --> 01:52:42,791
I am surprised...
2153
01:52:43,333 --> 01:52:47,041
what are you doing here at my house?
2154
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
Father, I think she is here to apologize.
2155
01:52:51,416 --> 01:52:56,041
Look Headman, your son was wrong
to run away with my granddaughter.
2156
01:52:57,166 --> 01:52:58,208
But...
2157
01:52:58,833 --> 01:53:01,166
I cannot help it because
our girl is at fault as well.
2158
01:53:01,666 --> 01:53:03,416
Now I am getting my granddaughter married.
2159
01:53:03,708 --> 01:53:11,041
If your son caused any trouble
at her wedding then I'll shoot him dead.
2160
01:53:12,541 --> 01:53:15,416
Why would he cause trouble
at your granddaughter's wedding?
2161
01:53:15,458 --> 01:53:20,541
Because they study in the
same college and love each other.
2162
01:53:20,541 --> 01:53:22,541
If you don't believe me then ask him.
2163
01:53:23,416 --> 01:53:25,791
Tell me, is he telling the truth?
2164
01:53:25,958 --> 01:53:28,166
No, he is right about they
studying in the same college.
2165
01:53:28,416 --> 01:53:29,916
But he is lying about them being in love.
2166
01:53:29,958 --> 01:53:32,166
Tell the truth,
little brother, or you'll get shot.
2167
01:53:32,791 --> 01:53:35,041
He is Shamsher Singh's son.
2168
01:53:35,166 --> 01:53:36,083
My flesh and blood.
2169
01:53:36,291 --> 01:53:38,083
He wouldn't do something so disgusting.
2170
01:53:38,166 --> 01:53:42,916
If my son causes any trouble
at your granddaughter's wedding
2171
01:53:44,041 --> 01:53:47,708
then not you but I'll shoot him.
2172
01:53:48,333 --> 01:53:50,708
Oh no, what are you saying?
Shut up!
2173
01:53:51,791 --> 01:53:57,583
Whoever came to sought Shamsher
Singh's help never left empty-handed.
2174
01:53:58,083 --> 01:54:01,083
This has never happened
and it will never happen.
2175
01:54:08,291 --> 01:54:11,041
Mother, I hope we didn't
lose our pride by coming here.
2176
01:54:11,083 --> 01:54:13,333
My hair didn't turn grey due to the sun.
2177
01:54:13,583 --> 01:54:15,083
I'm killing two birds with one stone.
2178
01:54:15,291 --> 01:54:18,958
Whether the father dies or the son dies,
we will benefit both ways.
2179
01:54:31,333 --> 01:54:32,583
Mandy...
2180
01:54:34,416 --> 01:54:35,916
Please forgive me if you can.
2181
01:54:36,541 --> 01:54:38,416
I know what I have done is unforgivable.
2182
01:54:38,666 --> 01:54:41,291
I feel like breaking your jaw.
2183
01:54:43,208 --> 01:54:44,791
But I am not selfish like you.
2184
01:54:48,541 --> 01:54:50,416
You have a right to
be angry and upset with me.
2185
01:54:50,666 --> 01:54:52,458
You can punish me anyway you want.
2186
01:54:56,416 --> 01:54:57,333
You should leave.
2187
01:54:57,583 --> 01:54:59,541
I don't even want to see your face again.
2188
01:54:59,583 --> 01:55:01,458
When are you leaving?
Tomorrow.
2189
01:55:01,541 --> 01:55:02,916
What time?
Five in the morning.
2190
01:55:03,833 --> 01:55:05,083
Let's go, come on.
2191
01:55:05,333 --> 01:55:07,041
Fine, I'll get going then.
2192
01:55:07,166 --> 01:55:08,791
I'll waiting at the stand.
2193
01:55:08,833 --> 01:55:11,041
I'll get going then.
I'm getting a passenger for Sangrur.
2194
01:55:11,458 --> 01:55:12,791
Carry on then.
Okay.
2195
01:55:12,833 --> 01:55:15,041
Have a good trip. It is good money.
Yes. No problem.
2196
01:55:15,083 --> 01:55:17,666
I'll get going then.
I'll let you know.
2197
01:55:41,541 --> 01:55:43,333
What are our villagers
doing at Left village?
2198
01:55:44,458 --> 01:55:45,583
Be alert.
2199
01:55:45,666 --> 01:55:47,166
Make sure no one get
through from the sides.
2200
01:55:51,458 --> 01:55:53,166
Why did you bring him here to guard?
2201
01:55:53,291 --> 01:55:54,708
He too needs a guard?
2202
01:55:54,916 --> 01:55:55,791
It's okay.
2203
01:55:55,833 --> 01:55:57,166
Both the villages are guarding today.
2204
01:55:57,291 --> 01:55:58,291
It's okay if he goes here or there.
2205
01:55:58,416 --> 01:55:58,916
It's okay.
2206
01:55:58,958 --> 01:55:59,833
So what if he is blind?
2207
01:55:59,916 --> 01:56:04,083
He will recognize
Headman's son by his smell.
2208
01:56:04,416 --> 01:56:05,166
Really?
Yes.
2209
01:56:05,291 --> 01:56:06,666
Then keep him here.
2210
01:56:16,666 --> 01:56:17,791
Goli...
2211
01:56:19,208 --> 01:56:21,041
How come both the villages
are together today?
2212
01:56:21,583 --> 01:56:24,333
Your father is responsible
for this Z level security.
2213
01:56:24,708 --> 01:56:26,041
You should be careful.
2214
01:56:26,291 --> 01:56:27,791
Then how do I get in?
2215
01:56:28,666 --> 01:56:31,666
Now you can only come
in the bus which is bringing
2216
01:56:32,208 --> 01:56:34,083
the mass wedding couples, Brother.
2217
01:56:34,666 --> 01:56:35,791
Really?
2218
01:56:36,041 --> 01:56:37,916
Then let Prabh know that I am coming.
2219
01:56:46,208 --> 01:56:47,541
You are here?
2220
01:56:47,791 --> 01:56:48,791
Yes.
2221
01:56:48,916 --> 01:56:50,541
But don't think I am here because of you.
2222
01:56:50,666 --> 01:56:52,416
I am here because of my cousin.
2223
01:56:53,208 --> 01:56:54,916
I didn't get the one I loved.
2224
01:56:55,541 --> 01:56:57,416
At least she should get the one she loves.
2225
01:56:57,791 --> 01:56:59,291
Thank you, Mandy.
You made the right decision.
2226
01:56:59,416 --> 01:57:00,583
Come with me.
2227
01:57:05,166 --> 01:57:08,541
We'll have to stop the
bus to reach that venue.
2228
01:57:08,583 --> 01:57:10,041
I don't know about reaching the venue,
2229
01:57:10,166 --> 01:57:13,083
but if the bus doesn't stop
then we'll be going to heaven for sure.
2230
01:57:20,458 --> 01:57:22,291
Stop! Stop! Stop!
2231
01:57:23,208 --> 01:57:24,458
Can't you see, mister?
2232
01:57:24,541 --> 01:57:26,666
Did you ask your family
not to cook for you?
2233
01:57:26,791 --> 01:57:27,791
Please take us along, Brother.
2234
01:57:27,916 --> 01:57:28,958
If we get late then we
won't be able to get married.
2235
01:57:29,041 --> 01:57:29,666
Yes.
2236
01:57:29,791 --> 01:57:31,583
Oh, my, he is so handsome.
2237
01:57:31,666 --> 01:57:33,416
I wish he were my husband.
2238
01:57:33,541 --> 01:57:34,666
Don't you have any shame?
2239
01:57:34,916 --> 01:57:36,041
Look away.
2240
01:57:36,791 --> 01:57:37,416
Hey...
2241
01:57:52,291 --> 01:57:53,541
Hey...
2242
01:58:02,166 --> 01:58:03,583
What are you doing here?
2243
01:58:03,666 --> 01:58:05,333
I came here with great difficulty.
2244
01:58:05,416 --> 01:58:07,666
They are guarding each every
nook and corner of your village.
2245
01:58:07,708 --> 01:58:09,541
I think that song was
made for your village.
2246
01:58:09,583 --> 01:58:11,666
"Don't come to visit me at night.
They guard the village."
2247
01:58:12,458 --> 01:58:15,541
Look, I am not interested
in anything you say.
2248
01:58:15,583 --> 01:58:18,083
Leave before I call my grandma.
2249
01:58:18,166 --> 01:58:20,083
Your grandma is famous
warrior or something.
2250
01:58:20,166 --> 01:58:22,416
She always has a gun with her.
2251
01:58:22,916 --> 01:58:23,791
Forget that.
2252
01:58:23,791 --> 01:58:24,916
Shinda called.
2253
01:58:24,958 --> 01:58:26,083
He will be here soon.
2254
01:58:27,541 --> 01:58:30,416
I don't even want to
hear that scoundrel's name.
2255
01:58:31,166 --> 01:58:35,166
You and he... both of you are liars.
2256
01:58:35,208 --> 01:58:36,916
We will discuss that later.
2257
01:58:37,041 --> 01:58:38,666
You quickly get ready and come on out.
2258
01:58:39,541 --> 01:58:41,458
He is telling the truth, Prabh.
2259
01:58:42,291 --> 01:58:44,166
Shinda really loves you a lot.
2260
01:58:47,208 --> 01:58:48,666
Look, the bus is here.
2261
01:58:56,916 --> 01:58:59,166
Come on out quickly, everybody.
2262
01:58:59,208 --> 01:59:00,666
Come on, line up.
2263
01:59:01,791 --> 01:59:03,458
Didn't you hear him? Line up.
Careful, Brother.
2264
01:59:03,791 --> 01:59:05,166
Line up.
Stand behind him.
2265
01:59:05,541 --> 01:59:08,083
Lift every girl's veil and check.
2266
01:59:08,708 --> 01:59:11,541
You want to lift our
wives' veils before we can?
2267
01:59:11,916 --> 01:59:12,916
Don't even think about it!
2268
01:59:13,166 --> 01:59:14,166
Come on, form a queue.
2269
01:59:14,458 --> 01:59:16,291
Why should we form a queue?
Are you distributing free rice?
2270
01:59:16,416 --> 01:59:18,541
Do you want us to dress up as
females and give you a grand welcome then?
2271
01:59:18,666 --> 01:59:19,666
Move on!
2272
01:59:20,333 --> 01:59:21,291
Come on, go on.
2273
01:59:25,291 --> 01:59:28,333
I welcome all our guests.
2274
01:59:28,416 --> 01:59:31,083
You have come to this auspicious
occasion and blessed us.
2275
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
We feel honored with your presence.
2276
01:59:33,291 --> 01:59:36,708
So as you know,
we are getting poor kids married today.
2277
01:59:36,791 --> 01:59:38,791
This is a very pious deed.
2278
01:59:38,916 --> 01:59:40,791
And the persons responsible
2279
01:59:40,958 --> 01:59:46,541
for this pious deed is the Headman
of the Left village, Ms. Ratan Kaur,
2280
01:59:47,041 --> 01:59:50,166
with the help of the Headman
of the Right village, Ms. Shamsher Singh.
2281
01:59:50,291 --> 01:59:53,166
So, let us give them
a huge round of applause.
2282
02:00:06,833 --> 02:00:08,416
Keep your face hidden.
2283
02:00:08,458 --> 02:00:10,333
If anyone recognizes
you then you are done for.
2284
02:00:10,416 --> 02:00:11,958
I am here because of your help.
2285
02:00:12,416 --> 02:00:14,041
You should encourage me,
not discourage me.
2286
02:00:15,791 --> 02:00:17,083
Stop scaring me.
2287
02:01:18,958 --> 02:01:20,458
Wait a minute.
2288
02:01:21,041 --> 02:01:23,291
I think something is fishy.
2289
02:01:23,333 --> 02:01:24,791
Something is fishy?
2290
02:01:26,291 --> 02:01:28,166
Mother, I too think
that something is fishy.
2291
02:01:28,416 --> 02:01:31,291
Looks like the fritters
are working their magic.
2292
02:01:31,458 --> 02:01:32,791
There is nothing fishy in that.
2293
02:01:32,833 --> 02:01:34,416
There is something
fishy about this wedding.
2294
02:01:34,583 --> 02:01:36,208
I have watched many movies.
2295
02:01:36,541 --> 02:01:39,041
Girls don't agree to
get married this easily.
2296
02:01:39,541 --> 02:01:41,708
Boys, go and check everyone.
2297
02:01:41,791 --> 02:01:42,958
Okay, Grandma.
2298
02:01:43,291 --> 02:01:44,541
Hey!
2299
02:01:44,916 --> 02:01:50,666
This mass wedding is taking place
in the presence of Mr. Shamsher Singh.
2300
02:01:50,958 --> 02:01:55,666
That's why if anything goes wrong
then I'll be held responsible for it.
2301
02:01:55,791 --> 02:01:58,666
Boys, you too go and
check each and every pair.
2302
02:01:59,041 --> 02:02:00,166
Wait.
2303
02:02:00,541 --> 02:02:02,708
Uncle, I'll go and check.
2304
02:02:02,958 --> 02:02:03,708
Go!
2305
02:02:03,958 --> 02:02:06,208
You go and check otherwise,
there will be a problem.
2306
02:02:10,166 --> 02:02:10,916
Wait.
2307
02:02:11,416 --> 02:02:14,416
You shouldn't check.
You'll scare the girls.
2308
02:02:14,666 --> 02:02:15,958
Go and sit there. I'll check.
2309
02:02:16,041 --> 02:02:17,291
Go and sit down.
2310
02:02:25,333 --> 02:02:26,666
All okay, Mother.
2311
02:02:26,708 --> 02:02:28,416
Hmm.
2312
02:02:30,916 --> 02:02:33,791
He's the mason who
made our bathroom wrong.
2313
02:02:33,833 --> 02:02:34,958
Next.
2314
02:02:42,416 --> 02:02:44,416
God bless you!
2315
02:02:52,166 --> 02:02:53,291
Huh? You?
2316
02:02:53,416 --> 02:02:54,708
Please don't tell anyone, Brother.
2317
02:02:55,208 --> 02:02:58,666
Sit tight, Brother. I'll handle you later.
2318
02:02:58,916 --> 02:03:00,416
What are you two whispering about?
2319
02:03:00,541 --> 02:03:01,541
Nothing, Mother.
2320
02:03:01,666 --> 02:03:03,041
He is our son-in-law.
2321
02:03:05,166 --> 02:03:06,416
Get the garlands.
2322
02:03:17,666 --> 02:03:19,166
Stop the music!
2323
02:03:19,291 --> 02:03:20,416
Huh?
2324
02:03:23,166 --> 02:03:24,416
That's Uncle Shinda!
2325
02:03:24,541 --> 02:03:25,041
Huh?
2326
02:03:25,166 --> 02:03:25,833
Huh?
2327
02:03:26,166 --> 02:03:27,291
Huh?
Shinda?
2328
02:03:27,416 --> 02:03:28,208
Huh?
2329
02:03:28,291 --> 02:03:29,208
Huh?
2330
02:03:29,291 --> 02:03:30,291
Huh?
2331
02:03:41,416 --> 02:03:42,791
Hey!
2332
02:03:43,166 --> 02:03:43,458
Run!
2333
02:03:43,541 --> 02:03:44,708
No, please don't shoot.
2334
02:03:45,208 --> 02:03:47,541
Run!
Run!
2335
02:03:48,166 --> 02:03:49,291
Let's go! Let's go!
2336
02:03:49,541 --> 02:03:50,708
Keep quiet!
2337
02:03:50,791 --> 02:03:52,708
Come on, come on.
2338
02:03:53,583 --> 02:03:54,458
Hey...
2339
02:03:54,541 --> 02:03:55,833
What is going on?
2340
02:03:57,166 --> 02:03:57,708
Hey...
2341
02:03:58,291 --> 02:03:59,166
Hey!
2342
02:03:59,208 --> 02:04:00,166
Move aside!
2343
02:04:00,291 --> 02:04:01,208
Stop!
2344
02:04:04,041 --> 02:04:05,291
Uncle!
2345
02:04:05,958 --> 02:04:07,416
Uncle!
2346
02:04:08,166 --> 02:04:09,416
Where are you?
2347
02:04:09,666 --> 02:04:11,583
What wedding have
you brought me to, Uncle?
2348
02:04:11,958 --> 02:04:15,958
First there was music then
I could hear bullets being fired.
2349
02:04:16,666 --> 02:04:18,541
Now it's gone all quiet.
2350
02:04:19,833 --> 02:04:22,416
Where did you go leaving me all alone?
2351
02:04:22,458 --> 02:04:24,208
Oh no.
2352
02:04:24,458 --> 02:04:27,166
Uncle... where are you? Uncle!
2353
02:04:28,583 --> 02:04:31,083
Headman, you said that
2354
02:04:31,416 --> 02:04:34,333
if your son caused any trouble
at my granddaughter's wedding
2355
02:04:34,416 --> 02:04:36,416
then you'll shoot him.
2356
02:04:36,541 --> 02:04:39,458
Now tell me will you shot him or should I?
2357
02:04:39,541 --> 02:04:40,916
Ratan Kaur...
2358
02:04:42,416 --> 02:04:46,541
Headman Shamsher Singh has
never backed off from his word.
2359
02:04:47,416 --> 02:04:48,791
And he never will.
2360
02:04:52,541 --> 02:04:53,583
No...
2361
02:04:54,291 --> 02:04:55,583
Uncle...
2362
02:04:55,958 --> 02:05:00,041
Are you killing him
because Shinda loves Prabh?
2363
02:05:01,291 --> 02:05:04,166
Father, if killing me makes you happy
2364
02:05:04,708 --> 02:05:07,291
or if it helps both the villages
unite then go ahead and shoot.
2365
02:05:15,583 --> 02:05:17,458
Well done, Shamsher Singh.
2366
02:05:19,666 --> 02:05:22,041
Earlier you used to kill
people from each other's villages.
2367
02:05:22,291 --> 02:05:28,333
But now, because of your pride that
you are pointing a gun at your own son!
2368
02:05:28,416 --> 02:05:29,708
You should feel ashamed!
2369
02:05:36,416 --> 02:05:42,208
Father, if you don't want
me to marry him then I won't.
2370
02:05:44,166 --> 02:05:49,583
But please, don't kill him.
Please, Father, please.
2371
02:05:52,291 --> 02:05:56,458
Shinda's father,
I never stopped you from doing anything.
2372
02:05:56,916 --> 02:06:01,541
But today, a mother wants
you to spare her son's life.
2373
02:06:05,291 --> 02:06:08,166
This was supposed to be
a fight between your two families
2374
02:06:08,291 --> 02:06:11,416
which you spread across
the village like a virus.
2375
02:06:11,541 --> 02:06:15,583
Did you ever ask any villagers
if they wanted to stay together or not?
2376
02:06:20,833 --> 02:06:23,208
Apologizing doesn't demean anyone.
2377
02:06:23,416 --> 02:06:27,416
Apologize to each other and
stay together like you used to.
2378
02:06:33,541 --> 02:06:34,791
I...
2379
02:06:36,791 --> 02:06:38,666
Headman Shamsher Singh,
2380
02:06:41,541 --> 02:06:45,041
seek forgiveness all
villagers and residents,
2381
02:06:45,958 --> 02:06:48,791
for everything I have done so far.
2382
02:06:51,416 --> 02:06:52,666
We...
2383
02:06:53,416 --> 02:06:58,291
We have been enemies
since our ancestors' time.
2384
02:06:58,416 --> 02:07:00,083
We have been continuing it until now.
2385
02:07:01,291 --> 02:07:02,583
I...
2386
02:07:04,166 --> 02:07:08,291
surrender my weapon to him.
2387
02:07:09,458 --> 02:07:10,416
Sir...
2388
02:07:12,041 --> 02:07:13,166
There will be...
2389
02:07:14,333 --> 02:07:16,291
no Left or Right village.
2390
02:07:16,458 --> 02:07:19,041
There will be only one village...
2391
02:07:20,666 --> 02:07:22,666
Lohgarh.
2392
02:07:33,541 --> 02:07:35,666
It's not just Shamsher Singh's fault.
2393
02:07:36,416 --> 02:07:37,666
It is my fault as well.
2394
02:07:38,041 --> 02:07:41,833
From today,
both the villages will live in harmony.
2395
02:07:45,291 --> 02:07:46,666
Thank God!
2396
02:07:46,708 --> 02:07:47,791
What are you waiting for?
2397
02:07:48,416 --> 02:07:50,291
Take blessings from your parents.
2398
02:07:50,333 --> 02:07:51,291
Brother!
2399
02:07:58,333 --> 02:07:59,583
God bless you, dear.
2400
02:08:07,541 --> 02:08:10,291
I don't know how to
repay this favor of yours.
2401
02:08:10,833 --> 02:08:14,458
If you hadn't supported us, then
Shinda wouldn't have been with me today.
2402
02:08:16,166 --> 02:08:17,291
Thank you.
2403
02:08:17,333 --> 02:08:20,833
I just did my duty as your sister.
2404
02:08:27,583 --> 02:08:30,666
Mandy... I know I broke your heart.
2405
02:08:31,791 --> 02:08:32,916
Please forgive me if you can.
2406
02:08:35,458 --> 02:08:38,083
Mandy... where are you going?
2407
02:08:38,333 --> 02:08:39,416
It's your wedding as well.
2408
02:08:39,458 --> 02:08:41,291
I don't want to get married, Grandma.
2409
02:08:41,583 --> 02:08:45,583
I don't know which nobody
you are getting me married to.
2410
02:08:46,916 --> 02:08:49,166
Surprise!
2411
02:08:49,208 --> 02:08:50,333
Huh?
2412
02:09:23,541 --> 02:09:26,333
"I got millions of proposals
that I kept ignoring."
2413
02:09:26,416 --> 02:09:29,333
"But when I saw my heart
skipped a beat."
2414
02:09:29,416 --> 02:09:32,166
"But when I saw my heart
skipped a beat."
2415
02:09:32,208 --> 02:09:34,916
"I know you too keep
eyeing me."
2416
02:09:35,041 --> 02:09:37,916
"You know everything so then
why do act ignorant?"
2417
02:09:37,958 --> 02:09:40,666
"Why do act ignorant?"
2418
02:09:40,708 --> 02:09:43,541
"My kohl will be like a bomb..."
2419
02:09:43,666 --> 02:09:46,083
"My kohl will be like a bomb..."
2420
02:09:46,166 --> 02:09:49,291
"If you look into my
eyes just once."
2421
02:09:49,333 --> 02:09:51,833
"My style and attitude
are unmatchable."
2422
02:09:51,916 --> 02:09:54,916
"But I am ready to surrender
everything to you."
2423
02:09:55,041 --> 02:09:57,666
"My style and attitude
are unmatchable."
2424
02:09:57,791 --> 02:10:01,166
"But I am ready to surrender
everything to you."
2425
02:10:05,791 --> 02:10:08,416
"Your style and manners
are amazing."
2426
02:10:09,041 --> 02:10:11,416
"Your attitude and moves
are breathtaking."
2427
02:10:11,541 --> 02:10:14,208
"You are sweet and polite while speaking."
2428
02:10:14,458 --> 02:10:17,416
"For you, I keep waiting."
2429
02:10:17,541 --> 02:10:20,791
"Don't just consume me,
my love."
2430
02:10:20,833 --> 02:10:23,291
"Don't just consume me,
my love."
2431
02:10:23,333 --> 02:10:26,416
"Come and dwell in my breath."
2432
02:10:26,458 --> 02:10:29,291
"My style and attitude
are unmatchable."
2433
02:10:29,416 --> 02:10:32,166
"But I am ready to surrender
everything to you."
2434
02:10:32,166 --> 02:10:34,916
"My style and attitude
are unmatchable.
2435
02:10:35,041 --> 02:10:38,416
"But I am ready to surrender
everything to you."
2436
02:10:42,958 --> 02:10:45,791
"All the shades of
my dresses..."
2437
02:10:46,041 --> 02:10:48,666
"They are all your choice."
2438
02:10:48,958 --> 02:10:51,416
"My jewelry is your
companionship."
2439
02:10:51,583 --> 02:10:54,416
"Your smile is my companion."
2440
02:10:55,041 --> 02:10:57,916
"Hold my hand and take
me along."
2441
02:10:58,041 --> 02:11:00,416
"Hold my hand and take
me along."
2442
02:11:00,458 --> 02:11:03,541
"Fulfill all the promises
you made to me."
2443
02:11:03,583 --> 02:11:06,083
"My style and attitude
are unmatchable."
2444
02:11:06,166 --> 02:11:09,916
"But I am ready to surrender
everything to you."
2445
02:11:14,541 --> 02:11:20,333
"I look at the mirror and feel shy,
when I get ready."
2446
02:11:20,416 --> 02:11:24,291
"I won't be able stop myself
from falling in love."
2447
02:11:25,083 --> 02:11:27,833
"Gradually,
I'll rule your heart."
2448
02:11:28,041 --> 02:11:30,541
"I'll rule your heart."
2449
02:11:30,583 --> 02:11:33,583
"I am the only one you'll
see everywhere."
2450
02:11:33,666 --> 02:11:36,166
"My style and attitude
are unmatchable."
2451
02:11:36,291 --> 02:11:39,291
"But I am ready to surrender
everything to you."
2452
02:11:39,416 --> 02:11:41,916
"My style and attitude
are unmatchable."
2453
02:11:41,958 --> 02:11:45,291
"But I am ready to surrender
everything to you."
169881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.