All language subtitles for Business.Marriage.S01E07.VIKI.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,750 I'm Miyabi Sayama, a real estate agent. 2 00:00:04,750 --> 00:00:08,120 He's Tsukasa Donose, an elite man in his prime. 3 00:00:08,120 --> 00:00:12,270 We started a business marriage where love will mean we get a divorce. 4 00:00:13,620 --> 00:00:16,940 Tsukasa, happy birthday! 5 00:00:16,940 --> 00:00:20,210 I've never had such a nice birthday before. 6 00:00:20,210 --> 00:00:21,480 Stop it! 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,420 If you do that, you'll scare me and make my heart jump. 8 00:00:25,420 --> 00:00:30,068 But I ended up having romantic feelings for Tsukasa. 9 00:00:30,840 --> 00:00:33,760 If we get married, 10 00:00:33,760 --> 00:00:38,040 it means you won't fall in love with me. 11 00:00:39,700 --> 00:00:41,440 I want to marry you. 12 00:00:44,900 --> 00:00:47,000 I knew I could depend on you. 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,710 Of course. Who do you think I am? 14 00:00:50,710 --> 00:00:56,750 Isn't Ushio a better person for this business marriage? 15 00:00:56,750 --> 00:00:58,150 Give it a try. 16 00:00:59,440 --> 00:01:02,520 Also, as for hiring new recruits... 17 00:01:04,630 --> 00:01:06,450 Miyabi, you're home. 18 00:01:06,450 --> 00:01:09,279 Yeah. Sorry to interrupt. 19 00:01:10,040 --> 00:01:12,310 It's okay, we're almost done. 20 00:01:13,390 --> 00:01:15,320 Miyabi! 21 00:01:17,180 --> 00:01:18,740 Good evening! 22 00:01:23,550 --> 00:01:24,830 What's wrong? 23 00:01:25,940 --> 00:01:27,120 Feeling tired? 24 00:01:29,050 --> 00:01:30,920 No, I'm fine. 25 00:01:31,950 --> 00:01:35,120 Actually, I wanted to talk to you. 26 00:01:38,890 --> 00:01:40,560 Ta-da! 27 00:01:41,760 --> 00:01:42,860 Natul? 28 00:01:42,860 --> 00:01:46,662 - You know it? - Yes. I get the online monthly edition. 29 00:01:47,740 --> 00:01:50,990 If you're a fan, this will be quick. 30 00:01:50,990 --> 00:01:54,960 They want you two to do an interview. 31 00:01:54,960 --> 00:01:56,650 What? 32 00:01:56,650 --> 00:02:00,650 They want to cover the marriage life of two working people. 33 00:02:00,650 --> 00:02:01,500 I see. 34 00:02:01,500 --> 00:02:05,570 Their target audience is women in their 20s to 40s. 35 00:02:05,570 --> 00:02:08,100 Isn't it perfect for our new project? 36 00:02:08,100 --> 00:02:10,890 It might be nice as part of our promotions. 37 00:02:11,430 --> 00:02:16,890 A lot of our clients actually find us through social media. 38 00:02:16,890 --> 00:02:18,560 That's true. 39 00:02:18,560 --> 00:02:21,870 If we do it here, we can advertise the apartment too. 40 00:02:22,860 --> 00:02:25,910 That's nice. Two birds with one stone. 41 00:02:27,590 --> 00:02:29,920 I'm fine with it. 42 00:02:29,920 --> 00:02:31,730 How about you? 43 00:02:31,730 --> 00:02:33,460 Hm... 44 00:02:33,460 --> 00:02:36,220 I don't know if I can do this well. 45 00:02:36,220 --> 00:02:39,050 You're good at presentations. You'll be fine. 46 00:02:40,070 --> 00:02:43,050 It's not like a job presentation. 47 00:02:43,050 --> 00:02:44,750 No, it's the same. 48 00:02:44,750 --> 00:02:49,130 Just talk to the interviewer as if they were a client. 49 00:02:50,310 --> 00:02:53,270 Right. It's work. 50 00:02:57,270 --> 00:02:59,330 We don't have to if you don't... 51 00:02:59,330 --> 00:03:01,180 I'll do it. 52 00:03:01,180 --> 00:03:02,770 We're in. 53 00:03:02,770 --> 00:03:05,510 Really? That's great! 54 00:03:05,510 --> 00:03:08,020 Yes, thank you. 55 00:03:09,370 --> 00:03:12,820 It's my chance to show my skills as a business wife. 56 00:03:50,690 --> 00:03:54,160 [Business Marriage] 57 00:03:54,160 --> 00:03:55,600 [Episode 7] 58 00:03:55,600 --> 00:03:57,940 All right. Perfect. 59 00:04:02,140 --> 00:04:03,610 Mr. Mitsumune? 60 00:04:06,970 --> 00:04:07,990 Hello? 61 00:04:07,990 --> 00:04:09,990 Miyabi? 62 00:04:09,990 --> 00:04:12,560 What is it, Mr. Mitsumune? 63 00:04:12,560 --> 00:04:15,822 Your Natul interview is today, right? 64 00:04:15,822 --> 00:04:17,162 Yes. 65 00:04:18,550 --> 00:04:21,670 I was just worried about you. 66 00:04:21,670 --> 00:04:22,710 Huh? 67 00:04:23,670 --> 00:04:28,900 I mean, it's your first time acting like a couple in front of people publicly. 68 00:04:30,500 --> 00:04:31,870 You're right. 69 00:04:31,870 --> 00:04:36,350 I'm going to do my best as the perfect business wife today. 70 00:04:36,350 --> 00:04:42,380 I know that reporter. She's a pretty outspoken person. 71 00:04:42,380 --> 00:04:45,020 Oh, really? 72 00:04:45,020 --> 00:04:48,140 Well, I'm sure you'll be fine though. 73 00:04:49,920 --> 00:04:53,200 Did you call just to check in on me? 74 00:04:53,200 --> 00:04:58,920 Yeah. I don't want to see you cry anymore, Miyabi. 75 00:04:58,920 --> 00:04:59,940 Huh? 76 00:05:06,850 --> 00:05:08,370 How about me? 77 00:05:09,960 --> 00:05:11,620 Oh, come on. 78 00:05:11,620 --> 00:05:13,950 I won't cry. Don't worry. 79 00:05:16,150 --> 00:05:21,840 I'm kidding. I just wanted to tease you while you're nervous. 80 00:05:21,840 --> 00:05:24,380 Stop playing around. 81 00:05:25,358 --> 00:05:30,590 I wanted to drop by too, but I have a work conflict. 82 00:05:30,590 --> 00:05:32,690 Good luck today. 83 00:05:32,690 --> 00:05:35,650 Okay. Thank you. 84 00:05:35,650 --> 00:05:37,170 You can do it. 85 00:05:37,170 --> 00:05:38,730 Bye, then. 86 00:05:52,880 --> 00:05:55,870 - Thank you for meeting us today. - Thank you. 87 00:05:55,870 --> 00:05:58,540 We're looking forward to this. 88 00:05:58,540 --> 00:06:02,130 Without further ado, let's jump right into the interview. 89 00:06:02,130 --> 00:06:03,690 - Let's begin. - Yes. 90 00:06:03,690 --> 00:06:08,510 To start off, can you tell us about how you two met? 91 00:06:09,160 --> 00:06:10,330 Here it is. 92 00:06:16,901 --> 00:06:18,041 So that means... 93 00:06:19,140 --> 00:06:22,530 it was love at first sight? 94 00:06:22,530 --> 00:06:23,690 Yes. 95 00:06:23,690 --> 00:06:27,570 When I was talking to Tsukasa, who came to look at a listing, 96 00:06:27,570 --> 00:06:30,240 I was drawn to him as a person. 97 00:06:30,240 --> 00:06:34,600 We had similar values, so I thought we'd get along well. 98 00:06:34,600 --> 00:06:39,520 If you're both working, the chores must be a struggle. Is that true? 99 00:06:39,520 --> 00:06:41,600 We do our own cooking and laundry. 100 00:06:41,600 --> 00:06:44,750 The daily shopping and other miscellaneous chores 101 00:06:44,750 --> 00:06:47,050 are done by whoever notices it first. 102 00:06:47,050 --> 00:06:48,900 I see. 103 00:06:48,900 --> 00:06:54,680 I feel more at ease after getting married, so I'm able to devote myself to work even more. 104 00:06:58,400 --> 00:07:00,320 Perfect. 105 00:07:00,320 --> 00:07:03,760 I've gotten through my fair share of battles at the workplace. 106 00:07:04,770 --> 00:07:06,720 You'll be fine. 107 00:07:10,740 --> 00:07:15,600 We first met when Tsukasa came to look at our listing. 108 00:07:17,330 --> 00:07:19,160 Thank you. 109 00:07:19,160 --> 00:07:21,840 Love at first sight? 110 00:07:21,840 --> 00:07:25,690 Just like on your social media, you are a wonderful couple. 111 00:07:25,690 --> 00:07:27,390 So wonderful. 112 00:07:28,870 --> 00:07:30,440 So far, so good. 113 00:07:30,440 --> 00:07:33,150 Here's the next question. 114 00:07:33,150 --> 00:07:37,140 Mr. Donose might look perfect at first glance, 115 00:07:37,140 --> 00:07:40,830 but is there a side to him that he'll only show you? 116 00:07:40,830 --> 00:07:43,940 We didn't expect that question. 117 00:07:47,690 --> 00:07:51,070 A side that he'll only show me? 118 00:07:51,070 --> 00:07:53,030 Let me think... 119 00:07:55,080 --> 00:07:57,310 You can tell them anything. 120 00:07:57,310 --> 00:07:58,470 Really? 121 00:08:00,230 --> 00:08:01,550 Then... 122 00:08:02,480 --> 00:08:06,820 Tsukasa actually hates mornings. 123 00:08:06,820 --> 00:08:08,530 Wow. 124 00:08:08,530 --> 00:08:14,190 So he'd still be half-asleep and show a different side to himself. 125 00:08:14,190 --> 00:08:17,300 That side of him is so cute. 126 00:08:19,110 --> 00:08:21,200 I didn't mean to say that. 127 00:08:21,200 --> 00:08:24,760 That is definitely something only you would see. 128 00:08:26,100 --> 00:08:28,660 That wasn't too obvious, right? 129 00:08:28,660 --> 00:08:31,410 I'll be more like a business wife next. 130 00:08:32,770 --> 00:08:35,450 Now, let's ask Mr. Donose. 131 00:08:35,450 --> 00:08:40,710 Is there a surprising side to her that only you get to see? 132 00:08:44,100 --> 00:08:49,590 Miyabi is very serious, not just with work, but her private life too. 133 00:08:49,590 --> 00:08:51,590 She often surprises me. 134 00:08:52,280 --> 00:08:53,880 For example? 135 00:09:00,440 --> 00:09:03,476 Oh, sorry. 136 00:09:03,476 --> 00:09:10,310 One time, she made slides and gave me a presentation about our married life. 137 00:09:10,310 --> 00:09:11,870 Slides? 138 00:09:11,870 --> 00:09:13,860 That's... 139 00:09:14,780 --> 00:09:17,310 An agenda for talking about our future. 140 00:09:17,310 --> 00:09:21,880 However, as for what married couples do at night, 141 00:09:21,880 --> 00:09:23,830 I can't accept that for now. 142 00:09:23,830 --> 00:09:25,840 Is it your first time? 143 00:09:25,840 --> 00:09:27,350 No! 144 00:09:27,350 --> 00:09:29,936 When we discussed what we could do at night? 145 00:09:29,936 --> 00:09:34,408 I fell for her serious side. 146 00:09:34,408 --> 00:09:37,979 It's amazing how she can face any challenge head-on. 147 00:09:38,800 --> 00:09:41,648 You're so perfect, Miyabi. 148 00:09:41,648 --> 00:09:47,660 Is there anything Miyabi does that stands out as cute to you? 149 00:09:47,660 --> 00:09:49,380 Something cute Miyabi does? 150 00:09:54,140 --> 00:09:57,970 She'll see through me if I say how I really feel. 151 00:09:57,970 --> 00:10:03,320 No, wait. Maybe it's okay to show my feelings toward her. 152 00:10:06,910 --> 00:10:08,440 Right. 153 00:10:08,440 --> 00:10:09,780 For example... 154 00:10:15,360 --> 00:10:19,230 It's really cute how she gets red when I do this. 155 00:10:22,860 --> 00:10:24,450 Tsukasa! 156 00:10:25,810 --> 00:10:27,580 Did I go too far? 157 00:10:27,580 --> 00:10:29,730 Anything else? 158 00:10:30,820 --> 00:10:35,460 Miyabi's face is really cute when she laughs. 159 00:10:37,180 --> 00:10:40,840 Oh, my. They're so lovey-dovey. 160 00:10:46,350 --> 00:10:50,020 Oh no, she'll find out if I go any further. 161 00:10:50,020 --> 00:10:52,890 I'm so jealous. 162 00:10:52,890 --> 00:10:54,950 Okay, one more question. 163 00:10:54,950 --> 00:10:59,050 Since getting married, what has remained most on your mind? 164 00:11:01,840 --> 00:11:04,340 Another unexpected question. 165 00:11:04,340 --> 00:11:10,103 Differing opinions that you didn't know about, lifestyle patterns, or things that surprised you. 166 00:11:10,103 --> 00:11:12,933 Anything is fine. Is there anything? 167 00:11:18,500 --> 00:11:20,140 Well... 168 00:11:22,190 --> 00:11:23,860 What is it? 169 00:11:23,860 --> 00:11:26,260 Please just put some clothes on. 170 00:11:26,260 --> 00:11:28,950 Don't you have a sex drive? 171 00:11:28,950 --> 00:11:30,420 I do. 172 00:11:36,230 --> 00:11:37,600 How about tonight? 173 00:11:39,140 --> 00:11:40,880 Well... 174 00:11:41,930 --> 00:11:45,570 For me, I think it's this. 175 00:11:46,570 --> 00:11:48,450 A birthday cake? 176 00:11:48,450 --> 00:11:49,640 Yes. 177 00:11:49,640 --> 00:11:53,570 After work, she made this as a surprise. 178 00:11:54,290 --> 00:11:57,770 Tsukasa, happy birthday! 179 00:11:57,770 --> 00:11:58,950 Miyabi. 180 00:12:02,088 --> 00:12:06,940 Until now, birthdays never interested me. 181 00:12:06,940 --> 00:12:10,360 It was just another day of the year. 182 00:12:11,740 --> 00:12:17,680 But Miyabi said it's a day when you thank someone for being born. 183 00:12:17,680 --> 00:12:19,670 Happy birthday. 184 00:12:20,510 --> 00:12:24,410 Thank you for being born. 185 00:12:26,710 --> 00:12:29,140 I never thought that before. 186 00:12:30,360 --> 00:12:34,450 Miyabi teaches me about things that I'm missing. 187 00:12:35,550 --> 00:12:39,690 I think I'm blessed to have met someone like that. 188 00:12:41,940 --> 00:12:43,380 Tsukasa... 189 00:12:45,160 --> 00:12:47,910 Thank you for that lovely story. 190 00:12:47,910 --> 00:12:52,120 I can tell how much you love Miyabi. 191 00:12:52,120 --> 00:12:55,030 Yes. She's a wonderful wife. 192 00:12:55,030 --> 00:12:58,340 Not at all. I just wanted to celebrate his birthday. 193 00:12:59,620 --> 00:13:00,760 And... 194 00:13:02,550 --> 00:13:05,260 Tsukasa is wonderful. 195 00:13:05,260 --> 00:13:08,710 He cheers me on despite our different backgrounds. 196 00:13:08,710 --> 00:13:10,480 And stays by my side. 197 00:13:13,270 --> 00:13:17,650 Our upbringing and way of thinking are completely different. 198 00:13:17,650 --> 00:13:20,080 Some things feel foreign. 199 00:13:20,080 --> 00:13:24,770 When we first met, I was always trying to understand those differences. 200 00:13:27,210 --> 00:13:28,540 But now, 201 00:13:29,810 --> 00:13:32,370 I enjoy those differences. 202 00:13:34,180 --> 00:13:41,390 I also feel blessed to have met Tsukasa. 203 00:13:44,524 --> 00:13:51,540 Is that what has remained most on your mind since getting married? 204 00:13:51,540 --> 00:13:52,700 Yes. 205 00:13:54,267 --> 00:13:59,700 Thank you. That was truly wonderful. 206 00:13:59,700 --> 00:14:02,560 We'd like to take some photos now. 207 00:14:02,560 --> 00:14:03,670 Thank you. 208 00:14:03,670 --> 00:14:05,030 Thank you. 209 00:14:06,460 --> 00:14:09,910 Can I touch up on my makeup before that? 210 00:14:12,580 --> 00:14:14,350 It may be an act... 211 00:14:19,680 --> 00:14:24,460 But for me, I've made so many memories with Tsukasa. 212 00:14:26,666 --> 00:14:31,950 I think I did great as a business wife. 213 00:14:31,950 --> 00:14:35,000 Can we do the photos here? The lighting is great. 214 00:14:35,000 --> 00:14:36,210 Yes, please. 215 00:14:36,210 --> 00:14:38,000 Please. 216 00:14:40,680 --> 00:14:43,316 - Good work. - Thanks. 217 00:14:43,316 --> 00:14:47,310 Today's interview will be a great memory for you two. 218 00:14:47,310 --> 00:14:49,640 I took this on as work. 219 00:14:49,640 --> 00:14:51,520 Don't be so uptight. 220 00:14:51,520 --> 00:14:54,710 You two are also such a wonderful couple. 221 00:14:54,710 --> 00:14:58,020 You two are overflowing with love for each other. 222 00:14:58,020 --> 00:15:00,960 Jeez, you're ridiculous. 223 00:15:00,960 --> 00:15:02,680 It's fine to be lovey-dovey. 224 00:15:02,680 --> 00:15:06,060 Adults don't act lovey-dovey. 225 00:15:06,060 --> 00:15:08,000 How do I put this? 226 00:15:08,000 --> 00:15:12,378 Even when they're together, I'm not jealous anymore. 227 00:15:12,378 --> 00:15:16,770 Your stories earlier were truly wonderful. 228 00:15:16,770 --> 00:15:21,330 Now that I've felt your happy vibes, now I want to get married. 229 00:15:21,330 --> 00:15:24,100 Oh, it wasn't a big deal. 230 00:15:24,100 --> 00:15:29,420 Successful at work, while also building a wonderful home... 231 00:15:29,420 --> 00:15:32,850 All our readers will admire you. 232 00:15:32,850 --> 00:15:34,970 Thank you. 233 00:15:34,970 --> 00:15:40,000 After doing this interview, I feel like I gained some confidence. 234 00:15:40,000 --> 00:15:42,100 Confidence? 235 00:15:42,100 --> 00:15:43,120 Yes. 236 00:15:44,630 --> 00:15:46,570 We're ready to shoot. 237 00:15:46,570 --> 00:15:47,820 Okay. 238 00:15:47,820 --> 00:15:49,680 Miyabi, right this way. 239 00:15:49,680 --> 00:15:51,590 Yes, thank you. 240 00:15:53,490 --> 00:15:56,500 Can you two stand next to each other? 241 00:15:59,320 --> 00:16:01,390 Get a bit closer. 242 00:16:17,180 --> 00:16:19,390 That's nice. 243 00:16:19,390 --> 00:16:21,340 So young and innocent. 244 00:16:21,340 --> 00:16:23,370 Here we go. 245 00:16:23,370 --> 00:16:25,050 You two are so cute. 246 00:16:27,210 --> 00:16:29,020 Smile, Tsukasa. 247 00:16:30,470 --> 00:16:31,990 Nice. 248 00:16:34,140 --> 00:16:36,430 That's lovely. 249 00:16:39,480 --> 00:16:42,460 Wow, that was so nice. 250 00:16:42,460 --> 00:16:43,530 I was so nervous. 251 00:16:43,530 --> 00:16:46,830 No, you didn't look nervous at all. 252 00:16:46,830 --> 00:16:48,880 I'll send some photos I took too. 253 00:16:48,880 --> 00:16:50,760 Thank you. 254 00:16:50,760 --> 00:16:55,360 Today made me realize again how lovey-dovey you two are. 255 00:16:55,360 --> 00:16:57,110 You're oozing with love. 256 00:17:00,190 --> 00:17:02,370 Of course. We're married. 257 00:17:02,370 --> 00:17:04,260 Exactly. 258 00:17:04,260 --> 00:17:08,620 I've never seen Tsukasa look this cute before. 259 00:17:08,620 --> 00:17:09,930 See? 260 00:17:09,930 --> 00:17:12,400 Like this face. 261 00:17:12,400 --> 00:17:15,780 And this one too. 262 00:17:15,780 --> 00:17:18,330 I've never seen this face. 263 00:17:18,330 --> 00:17:19,740 Don't tease me. 264 00:17:19,740 --> 00:17:22,900 Then look at this face. 265 00:17:22,900 --> 00:17:25,270 Your face is red. 266 00:17:35,160 --> 00:17:39,490 See? Isn't it red? 267 00:17:40,130 --> 00:17:41,250 Go home already. 268 00:17:41,250 --> 00:17:42,929 No, we're still talking. 269 00:17:42,929 --> 00:17:46,060 Head back and work. Come on. 270 00:17:46,060 --> 00:17:48,240 Fine, got it. 271 00:17:48,240 --> 00:17:49,940 Okay, bye Miyabi. 272 00:17:49,940 --> 00:17:51,460 Thank you for today. 273 00:17:51,460 --> 00:17:54,210 Oh, I'll let myself out. 274 00:18:00,420 --> 00:18:02,630 Her brain is 90% filled with love. 275 00:18:02,630 --> 00:18:03,850 Yeah. 276 00:18:03,850 --> 00:18:07,340 It helped that she was excited about the interview. 277 00:18:07,340 --> 00:18:12,220 She knew you since you were kids, so she might've gotten overly excited. 278 00:18:16,180 --> 00:18:19,470 But during that shoot, Tsukasa... 279 00:18:29,330 --> 00:18:31,710 Your face is red. 280 00:18:34,100 --> 00:18:36,440 He was really blushing. 281 00:18:37,900 --> 00:18:42,870 But that interviewer's questions really caught me off guard. 282 00:18:42,870 --> 00:18:44,420 That's true. 283 00:18:45,490 --> 00:18:50,420 Maybe it would've looked more real if I was blushing like you did. 284 00:18:51,660 --> 00:18:53,930 I wasn't blushing. 285 00:18:54,630 --> 00:18:58,100 Really? You didn't answer quickly. 286 00:18:58,100 --> 00:19:01,800 I thought leaving a pause would look more real. 287 00:19:02,820 --> 00:19:05,010 Oh, I see. 288 00:19:09,940 --> 00:19:11,390 But, you know, 289 00:19:13,407 --> 00:19:16,427 our practice paid off. 290 00:19:17,690 --> 00:19:19,820 Ushio fell for it. 291 00:19:20,570 --> 00:19:21,570 Yeah. 292 00:19:22,410 --> 00:19:24,770 It's like you said. 293 00:19:24,770 --> 00:19:26,820 Thinking of it like work 294 00:19:26,820 --> 00:19:30,695 instead of trying to act like a couple made it go much better. 295 00:19:31,510 --> 00:19:34,280 Yeah. I think it went well. 296 00:19:37,611 --> 00:19:41,921 When I thought of it as work, I felt more at ease. 297 00:19:43,880 --> 00:19:47,110 Well, it's a business marriage. 298 00:19:57,650 --> 00:19:58,780 Miyabi? 299 00:20:03,050 --> 00:20:04,460 That question... 300 00:20:05,250 --> 00:20:06,300 Huh? 301 00:20:07,050 --> 00:20:10,790 "What remained most on your mind since getting married?" 302 00:20:10,790 --> 00:20:14,740 Miyabi teaches me about things that I'm missing. 303 00:20:16,150 --> 00:20:19,410 I think I'm blessed to have met someone like that. 304 00:20:21,200 --> 00:20:24,180 Was that an act too? 305 00:20:27,420 --> 00:20:31,180 Your birthday story sounded like you really felt that way. 306 00:20:31,180 --> 00:20:34,240 I thought you might actually like me. 307 00:20:37,760 --> 00:20:40,740 Of course not. It was all an act. 308 00:20:44,670 --> 00:20:45,880 I see. 309 00:20:56,380 --> 00:20:59,360 Miyabi, are you mad? 310 00:20:59,360 --> 00:21:00,720 I'm not mad. 311 00:21:01,610 --> 00:21:02,990 Then what's wrong? 312 00:21:04,060 --> 00:21:05,430 I... 313 00:21:05,430 --> 00:21:07,010 You were perfect too. 314 00:21:07,010 --> 00:21:09,980 - Our practice paid off. - I... 315 00:21:09,980 --> 00:21:12,130 What I said was... 316 00:21:16,270 --> 00:21:17,770 Sorry. 317 00:21:17,770 --> 00:21:19,350 I'm taking a walk. 318 00:21:20,060 --> 00:21:21,450 Miyabi? 319 00:21:51,360 --> 00:21:52,770 Mr. Mitsumune. 320 00:21:57,740 --> 00:21:58,760 Hello? 321 00:21:58,760 --> 00:22:01,280 Oh, good work today, Miyabi. 322 00:22:01,280 --> 00:22:03,900 - Thank you. - Did the interview end? 323 00:22:06,620 --> 00:22:07,970 Miyabi? 324 00:22:09,507 --> 00:22:13,487 Yes, the interview ended well. 325 00:22:17,040 --> 00:22:19,840 Your voice is a little... 326 00:22:19,840 --> 00:22:22,340 We weren't found out at all. 327 00:22:24,540 --> 00:22:25,740 Miyabi? 328 00:22:28,120 --> 00:22:30,349 It's okay. 329 00:22:30,349 --> 00:22:35,590 Tsukasa and I both acted perfectly. 330 00:22:35,590 --> 00:22:37,420 Perfectly. 331 00:22:46,420 --> 00:22:47,730 Miyabi. 332 00:23:30,430 --> 00:23:31,970 You don't know better than me. 333 00:23:31,970 --> 00:23:33,060 I do. 334 00:23:33,060 --> 00:23:36,410 About Miyabi's feelings and the truth between you two. 335 00:23:36,410 --> 00:23:38,660 Shion, that's... 336 00:23:38,660 --> 00:23:40,760 [The couple's misunderstood feelings...] Wait! 337 00:23:40,760 --> 00:23:43,540 You're the only one I can't tell. 338 00:23:43,540 --> 00:23:47,300 Nothing will start until you say how you feel. 339 00:23:47,300 --> 00:23:52,464 If it's too hard liking Tsukasa, can't you just give up? 340 00:23:52,464 --> 00:23:56,430 [The business marriage finally comes to fruition?] If I were with Mr. Mitsumune, 341 00:23:56,430 --> 00:23:58,980 I could be honest about how I feel. 22009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.