Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,750
I'm Miyabi Sayama, a real estate agent.
2
00:00:04,750 --> 00:00:08,120
He's Tsukasa Donose, an elite man in his prime.
3
00:00:08,120 --> 00:00:12,270
We started a business marriage
where love will mean we get a divorce.
4
00:00:13,620 --> 00:00:16,940
Tsukasa, happy birthday!
5
00:00:16,940 --> 00:00:20,210
I've never had such a nice birthday before.
6
00:00:20,210 --> 00:00:21,480
Stop it!
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,420
If you do that,
you'll scare me and make my heart jump.
8
00:00:25,420 --> 00:00:30,068
But I ended up having romantic feelings for Tsukasa.
9
00:00:30,840 --> 00:00:33,760
If we get married,
10
00:00:33,760 --> 00:00:38,040
it means you won't fall in love with me.
11
00:00:39,700 --> 00:00:41,440
I want to marry you.
12
00:00:44,900 --> 00:00:47,000
I knew I could depend on you.
13
00:00:47,000 --> 00:00:50,710
Of course. Who do you think I am?
14
00:00:50,710 --> 00:00:56,750
Isn't Ushio a better person
for this business marriage?
15
00:00:56,750 --> 00:00:58,150
Give it a try.
16
00:00:59,440 --> 00:01:02,520
Also, as for hiring new recruits...
17
00:01:04,630 --> 00:01:06,450
Miyabi, you're home.
18
00:01:06,450 --> 00:01:09,279
Yeah. Sorry to interrupt.
19
00:01:10,040 --> 00:01:12,310
It's okay, we're almost done.
20
00:01:13,390 --> 00:01:15,320
Miyabi!
21
00:01:17,180 --> 00:01:18,740
Good evening!
22
00:01:23,550 --> 00:01:24,830
What's wrong?
23
00:01:25,940 --> 00:01:27,120
Feeling tired?
24
00:01:29,050 --> 00:01:30,920
No, I'm fine.
25
00:01:31,950 --> 00:01:35,120
Actually, I wanted to talk to you.
26
00:01:38,890 --> 00:01:40,560
Ta-da!
27
00:01:41,760 --> 00:01:42,860
Natul?
28
00:01:42,860 --> 00:01:46,662
- You know it?
- Yes. I get the online monthly edition.
29
00:01:47,740 --> 00:01:50,990
If you're a fan, this will be quick.
30
00:01:50,990 --> 00:01:54,960
They want you two to do an interview.
31
00:01:54,960 --> 00:01:56,650
What?
32
00:01:56,650 --> 00:02:00,650
They want to cover the marriage life
of two working people.
33
00:02:00,650 --> 00:02:01,500
I see.
34
00:02:01,500 --> 00:02:05,570
Their target audience is women in their 20s to 40s.
35
00:02:05,570 --> 00:02:08,100
Isn't it perfect for our new project?
36
00:02:08,100 --> 00:02:10,890
It might be nice as part of our promotions.
37
00:02:11,430 --> 00:02:16,890
A lot of our clients
actually find us through social media.
38
00:02:16,890 --> 00:02:18,560
That's true.
39
00:02:18,560 --> 00:02:21,870
If we do it here,
we can advertise the apartment too.
40
00:02:22,860 --> 00:02:25,910
That's nice. Two birds with one stone.
41
00:02:27,590 --> 00:02:29,920
I'm fine with it.
42
00:02:29,920 --> 00:02:31,730
How about you?
43
00:02:31,730 --> 00:02:33,460
Hm...
44
00:02:33,460 --> 00:02:36,220
I don't know if I can do this well.
45
00:02:36,220 --> 00:02:39,050
You're good at presentations. You'll be fine.
46
00:02:40,070 --> 00:02:43,050
It's not like a job presentation.
47
00:02:43,050 --> 00:02:44,750
No, it's the same.
48
00:02:44,750 --> 00:02:49,130
Just talk to the interviewer as if they were a client.
49
00:02:50,310 --> 00:02:53,270
Right. It's work.
50
00:02:57,270 --> 00:02:59,330
We don't have to if you don't...
51
00:02:59,330 --> 00:03:01,180
I'll do it.
52
00:03:01,180 --> 00:03:02,770
We're in.
53
00:03:02,770 --> 00:03:05,510
Really? That's great!
54
00:03:05,510 --> 00:03:08,020
Yes, thank you.
55
00:03:09,370 --> 00:03:12,820
It's my chance to show my skills as a business wife.
56
00:03:50,690 --> 00:03:54,160
[Business Marriage]
57
00:03:54,160 --> 00:03:55,600
[Episode 7]
58
00:03:55,600 --> 00:03:57,940
All right. Perfect.
59
00:04:02,140 --> 00:04:03,610
Mr. Mitsumune?
60
00:04:06,970 --> 00:04:07,990
Hello?
61
00:04:07,990 --> 00:04:09,990
Miyabi?
62
00:04:09,990 --> 00:04:12,560
What is it, Mr. Mitsumune?
63
00:04:12,560 --> 00:04:15,822
Your Natul interview is today, right?
64
00:04:15,822 --> 00:04:17,162
Yes.
65
00:04:18,550 --> 00:04:21,670
I was just worried about you.
66
00:04:21,670 --> 00:04:22,710
Huh?
67
00:04:23,670 --> 00:04:28,900
I mean, it's your first time acting
like a couple in front of people publicly.
68
00:04:30,500 --> 00:04:31,870
You're right.
69
00:04:31,870 --> 00:04:36,350
I'm going to do my best
as the perfect business wife today.
70
00:04:36,350 --> 00:04:42,380
I know that reporter. She's a pretty outspoken person.
71
00:04:42,380 --> 00:04:45,020
Oh, really?
72
00:04:45,020 --> 00:04:48,140
Well, I'm sure you'll be fine though.
73
00:04:49,920 --> 00:04:53,200
Did you call just to check in on me?
74
00:04:53,200 --> 00:04:58,920
Yeah. I don't want to see you cry anymore, Miyabi.
75
00:04:58,920 --> 00:04:59,940
Huh?
76
00:05:06,850 --> 00:05:08,370
How about me?
77
00:05:09,960 --> 00:05:11,620
Oh, come on.
78
00:05:11,620 --> 00:05:13,950
I won't cry. Don't worry.
79
00:05:16,150 --> 00:05:21,840
I'm kidding. I just wanted to tease you
while you're nervous.
80
00:05:21,840 --> 00:05:24,380
Stop playing around.
81
00:05:25,358 --> 00:05:30,590
I wanted to drop by too, but I have a work conflict.
82
00:05:30,590 --> 00:05:32,690
Good luck today.
83
00:05:32,690 --> 00:05:35,650
Okay. Thank you.
84
00:05:35,650 --> 00:05:37,170
You can do it.
85
00:05:37,170 --> 00:05:38,730
Bye, then.
86
00:05:52,880 --> 00:05:55,870
- Thank you for meeting us today.
- Thank you.
87
00:05:55,870 --> 00:05:58,540
We're looking forward to this.
88
00:05:58,540 --> 00:06:02,130
Without further ado,
let's jump right into the interview.
89
00:06:02,130 --> 00:06:03,690
- Let's begin.
- Yes.
90
00:06:03,690 --> 00:06:08,510
To start off, can you tell us about how you two met?
91
00:06:09,160 --> 00:06:10,330
Here it is.
92
00:06:16,901 --> 00:06:18,041
So that means...
93
00:06:19,140 --> 00:06:22,530
it was love at first sight?
94
00:06:22,530 --> 00:06:23,690
Yes.
95
00:06:23,690 --> 00:06:27,570
When I was talking to Tsukasa,
who came to look at a listing,
96
00:06:27,570 --> 00:06:30,240
I was drawn to him as a person.
97
00:06:30,240 --> 00:06:34,600
We had similar values,
so I thought we'd get along well.
98
00:06:34,600 --> 00:06:39,520
If you're both working, the chores
must be a struggle. Is that true?
99
00:06:39,520 --> 00:06:41,600
We do our own cooking and laundry.
100
00:06:41,600 --> 00:06:44,750
The daily shopping and other miscellaneous chores
101
00:06:44,750 --> 00:06:47,050
are done by whoever notices it first.
102
00:06:47,050 --> 00:06:48,900
I see.
103
00:06:48,900 --> 00:06:54,680
I feel more at ease after getting married,
so I'm able to devote myself to work even more.
104
00:06:58,400 --> 00:07:00,320
Perfect.
105
00:07:00,320 --> 00:07:03,760
I've gotten through my fair share of battles
at the workplace.
106
00:07:04,770 --> 00:07:06,720
You'll be fine.
107
00:07:10,740 --> 00:07:15,600
We first met when Tsukasa came to look at our listing.
108
00:07:17,330 --> 00:07:19,160
Thank you.
109
00:07:19,160 --> 00:07:21,840
Love at first sight?
110
00:07:21,840 --> 00:07:25,690
Just like on your social media,
you are a wonderful couple.
111
00:07:25,690 --> 00:07:27,390
So wonderful.
112
00:07:28,870 --> 00:07:30,440
So far, so good.
113
00:07:30,440 --> 00:07:33,150
Here's the next question.
114
00:07:33,150 --> 00:07:37,140
Mr. Donose might look perfect at first glance,
115
00:07:37,140 --> 00:07:40,830
but is there a side to him that he'll only show you?
116
00:07:40,830 --> 00:07:43,940
We didn't expect that question.
117
00:07:47,690 --> 00:07:51,070
A side that he'll only show me?
118
00:07:51,070 --> 00:07:53,030
Let me think...
119
00:07:55,080 --> 00:07:57,310
You can tell them anything.
120
00:07:57,310 --> 00:07:58,470
Really?
121
00:08:00,230 --> 00:08:01,550
Then...
122
00:08:02,480 --> 00:08:06,820
Tsukasa actually hates mornings.
123
00:08:06,820 --> 00:08:08,530
Wow.
124
00:08:08,530 --> 00:08:14,190
So he'd still be half-asleep
and show a different side to himself.
125
00:08:14,190 --> 00:08:17,300
That side of him is so cute.
126
00:08:19,110 --> 00:08:21,200
I didn't mean to say that.
127
00:08:21,200 --> 00:08:24,760
That is definitely something only you would see.
128
00:08:26,100 --> 00:08:28,660
That wasn't too obvious, right?
129
00:08:28,660 --> 00:08:31,410
I'll be more like a business wife next.
130
00:08:32,770 --> 00:08:35,450
Now, let's ask Mr. Donose.
131
00:08:35,450 --> 00:08:40,710
Is there a surprising side to her
that only you get to see?
132
00:08:44,100 --> 00:08:49,590
Miyabi is very serious, not just with work,
but her private life too.
133
00:08:49,590 --> 00:08:51,590
She often surprises me.
134
00:08:52,280 --> 00:08:53,880
For example?
135
00:09:00,440 --> 00:09:03,476
Oh, sorry.
136
00:09:03,476 --> 00:09:10,310
One time, she made slides and gave me
a presentation about our married life.
137
00:09:10,310 --> 00:09:11,870
Slides?
138
00:09:11,870 --> 00:09:13,860
That's...
139
00:09:14,780 --> 00:09:17,310
An agenda for talking about our future.
140
00:09:17,310 --> 00:09:21,880
However, as for what married couples do at night,
141
00:09:21,880 --> 00:09:23,830
I can't accept that for now.
142
00:09:23,830 --> 00:09:25,840
Is it your first time?
143
00:09:25,840 --> 00:09:27,350
No!
144
00:09:27,350 --> 00:09:29,936
When we discussed what we could do at night?
145
00:09:29,936 --> 00:09:34,408
I fell for her serious side.
146
00:09:34,408 --> 00:09:37,979
It's amazing how she can face
any challenge head-on.
147
00:09:38,800 --> 00:09:41,648
You're so perfect, Miyabi.
148
00:09:41,648 --> 00:09:47,660
Is there anything Miyabi does
that stands out as cute to you?
149
00:09:47,660 --> 00:09:49,380
Something cute Miyabi does?
150
00:09:54,140 --> 00:09:57,970
She'll see through me if I say how I really feel.
151
00:09:57,970 --> 00:10:03,320
No, wait. Maybe it's okay
to show my feelings toward her.
152
00:10:06,910 --> 00:10:08,440
Right.
153
00:10:08,440 --> 00:10:09,780
For example...
154
00:10:15,360 --> 00:10:19,230
It's really cute how she gets red when I do this.
155
00:10:22,860 --> 00:10:24,450
Tsukasa!
156
00:10:25,810 --> 00:10:27,580
Did I go too far?
157
00:10:27,580 --> 00:10:29,730
Anything else?
158
00:10:30,820 --> 00:10:35,460
Miyabi's face is really cute when she laughs.
159
00:10:37,180 --> 00:10:40,840
Oh, my. They're so lovey-dovey.
160
00:10:46,350 --> 00:10:50,020
Oh no, she'll find out if I go any further.
161
00:10:50,020 --> 00:10:52,890
I'm so jealous.
162
00:10:52,890 --> 00:10:54,950
Okay, one more question.
163
00:10:54,950 --> 00:10:59,050
Since getting married,
what has remained most on your mind?
164
00:11:01,840 --> 00:11:04,340
Another unexpected question.
165
00:11:04,340 --> 00:11:10,103
Differing opinions that you didn't know about,
lifestyle patterns, or things that surprised you.
166
00:11:10,103 --> 00:11:12,933
Anything is fine. Is there anything?
167
00:11:18,500 --> 00:11:20,140
Well...
168
00:11:22,190 --> 00:11:23,860
What is it?
169
00:11:23,860 --> 00:11:26,260
Please just put some clothes on.
170
00:11:26,260 --> 00:11:28,950
Don't you have a sex drive?
171
00:11:28,950 --> 00:11:30,420
I do.
172
00:11:36,230 --> 00:11:37,600
How about tonight?
173
00:11:39,140 --> 00:11:40,880
Well...
174
00:11:41,930 --> 00:11:45,570
For me, I think it's this.
175
00:11:46,570 --> 00:11:48,450
A birthday cake?
176
00:11:48,450 --> 00:11:49,640
Yes.
177
00:11:49,640 --> 00:11:53,570
After work, she made this as a surprise.
178
00:11:54,290 --> 00:11:57,770
Tsukasa, happy birthday!
179
00:11:57,770 --> 00:11:58,950
Miyabi.
180
00:12:02,088 --> 00:12:06,940
Until now, birthdays never interested me.
181
00:12:06,940 --> 00:12:10,360
It was just another day of the year.
182
00:12:11,740 --> 00:12:17,680
But Miyabi said it's a day
when you thank someone for being born.
183
00:12:17,680 --> 00:12:19,670
Happy birthday.
184
00:12:20,510 --> 00:12:24,410
Thank you for being born.
185
00:12:26,710 --> 00:12:29,140
I never thought that before.
186
00:12:30,360 --> 00:12:34,450
Miyabi teaches me about things that I'm missing.
187
00:12:35,550 --> 00:12:39,690
I think I'm blessed to have met someone like that.
188
00:12:41,940 --> 00:12:43,380
Tsukasa...
189
00:12:45,160 --> 00:12:47,910
Thank you for that lovely story.
190
00:12:47,910 --> 00:12:52,120
I can tell how much you love Miyabi.
191
00:12:52,120 --> 00:12:55,030
Yes. She's a wonderful wife.
192
00:12:55,030 --> 00:12:58,340
Not at all. I just wanted to celebrate his birthday.
193
00:12:59,620 --> 00:13:00,760
And...
194
00:13:02,550 --> 00:13:05,260
Tsukasa is wonderful.
195
00:13:05,260 --> 00:13:08,710
He cheers me on
despite our different backgrounds.
196
00:13:08,710 --> 00:13:10,480
And stays by my side.
197
00:13:13,270 --> 00:13:17,650
Our upbringing and way of thinking
are completely different.
198
00:13:17,650 --> 00:13:20,080
Some things feel foreign.
199
00:13:20,080 --> 00:13:24,770
When we first met, I was always
trying to understand those differences.
200
00:13:27,210 --> 00:13:28,540
But now,
201
00:13:29,810 --> 00:13:32,370
I enjoy those differences.
202
00:13:34,180 --> 00:13:41,390
I also feel blessed to have met Tsukasa.
203
00:13:44,524 --> 00:13:51,540
Is that what has remained most on your mind
since getting married?
204
00:13:51,540 --> 00:13:52,700
Yes.
205
00:13:54,267 --> 00:13:59,700
Thank you. That was truly wonderful.
206
00:13:59,700 --> 00:14:02,560
We'd like to take some photos now.
207
00:14:02,560 --> 00:14:03,670
Thank you.
208
00:14:03,670 --> 00:14:05,030
Thank you.
209
00:14:06,460 --> 00:14:09,910
Can I touch up on my makeup before that?
210
00:14:12,580 --> 00:14:14,350
It may be an act...
211
00:14:19,680 --> 00:14:24,460
But for me, I've made so many memories with Tsukasa.
212
00:14:26,666 --> 00:14:31,950
I think I did great as a business wife.
213
00:14:31,950 --> 00:14:35,000
Can we do the photos here? The lighting is great.
214
00:14:35,000 --> 00:14:36,210
Yes, please.
215
00:14:36,210 --> 00:14:38,000
Please.
216
00:14:40,680 --> 00:14:43,316
- Good work.
- Thanks.
217
00:14:43,316 --> 00:14:47,310
Today's interview will be a great memory for you two.
218
00:14:47,310 --> 00:14:49,640
I took this on as work.
219
00:14:49,640 --> 00:14:51,520
Don't be so uptight.
220
00:14:51,520 --> 00:14:54,710
You two are also such a wonderful couple.
221
00:14:54,710 --> 00:14:58,020
You two are overflowing with love for each other.
222
00:14:58,020 --> 00:15:00,960
Jeez, you're ridiculous.
223
00:15:00,960 --> 00:15:02,680
It's fine to be lovey-dovey.
224
00:15:02,680 --> 00:15:06,060
Adults don't act lovey-dovey.
225
00:15:06,060 --> 00:15:08,000
How do I put this?
226
00:15:08,000 --> 00:15:12,378
Even when they're together,
I'm not jealous anymore.
227
00:15:12,378 --> 00:15:16,770
Your stories earlier were truly wonderful.
228
00:15:16,770 --> 00:15:21,330
Now that I've felt your happy vibes,
now I want to get married.
229
00:15:21,330 --> 00:15:24,100
Oh, it wasn't a big deal.
230
00:15:24,100 --> 00:15:29,420
Successful at work,
while also building a wonderful home...
231
00:15:29,420 --> 00:15:32,850
All our readers will admire you.
232
00:15:32,850 --> 00:15:34,970
Thank you.
233
00:15:34,970 --> 00:15:40,000
After doing this interview,
I feel like I gained some confidence.
234
00:15:40,000 --> 00:15:42,100
Confidence?
235
00:15:42,100 --> 00:15:43,120
Yes.
236
00:15:44,630 --> 00:15:46,570
We're ready to shoot.
237
00:15:46,570 --> 00:15:47,820
Okay.
238
00:15:47,820 --> 00:15:49,680
Miyabi, right this way.
239
00:15:49,680 --> 00:15:51,590
Yes, thank you.
240
00:15:53,490 --> 00:15:56,500
Can you two stand next to each other?
241
00:15:59,320 --> 00:16:01,390
Get a bit closer.
242
00:16:17,180 --> 00:16:19,390
That's nice.
243
00:16:19,390 --> 00:16:21,340
So young and innocent.
244
00:16:21,340 --> 00:16:23,370
Here we go.
245
00:16:23,370 --> 00:16:25,050
You two are so cute.
246
00:16:27,210 --> 00:16:29,020
Smile, Tsukasa.
247
00:16:30,470 --> 00:16:31,990
Nice.
248
00:16:34,140 --> 00:16:36,430
That's lovely.
249
00:16:39,480 --> 00:16:42,460
Wow, that was so nice.
250
00:16:42,460 --> 00:16:43,530
I was so nervous.
251
00:16:43,530 --> 00:16:46,830
No, you didn't look nervous at all.
252
00:16:46,830 --> 00:16:48,880
I'll send some photos I took too.
253
00:16:48,880 --> 00:16:50,760
Thank you.
254
00:16:50,760 --> 00:16:55,360
Today made me realize again
how lovey-dovey you two are.
255
00:16:55,360 --> 00:16:57,110
You're oozing with love.
256
00:17:00,190 --> 00:17:02,370
Of course. We're married.
257
00:17:02,370 --> 00:17:04,260
Exactly.
258
00:17:04,260 --> 00:17:08,620
I've never seen Tsukasa look this cute before.
259
00:17:08,620 --> 00:17:09,930
See?
260
00:17:09,930 --> 00:17:12,400
Like this face.
261
00:17:12,400 --> 00:17:15,780
And this one too.
262
00:17:15,780 --> 00:17:18,330
I've never seen this face.
263
00:17:18,330 --> 00:17:19,740
Don't tease me.
264
00:17:19,740 --> 00:17:22,900
Then look at this face.
265
00:17:22,900 --> 00:17:25,270
Your face is red.
266
00:17:35,160 --> 00:17:39,490
See? Isn't it red?
267
00:17:40,130 --> 00:17:41,250
Go home already.
268
00:17:41,250 --> 00:17:42,929
No, we're still talking.
269
00:17:42,929 --> 00:17:46,060
Head back and work. Come on.
270
00:17:46,060 --> 00:17:48,240
Fine, got it.
271
00:17:48,240 --> 00:17:49,940
Okay, bye Miyabi.
272
00:17:49,940 --> 00:17:51,460
Thank you for today.
273
00:17:51,460 --> 00:17:54,210
Oh, I'll let myself out.
274
00:18:00,420 --> 00:18:02,630
Her brain is 90% filled with love.
275
00:18:02,630 --> 00:18:03,850
Yeah.
276
00:18:03,850 --> 00:18:07,340
It helped that she was excited about the interview.
277
00:18:07,340 --> 00:18:12,220
She knew you since you were kids,
so she might've gotten overly excited.
278
00:18:16,180 --> 00:18:19,470
But during that shoot, Tsukasa...
279
00:18:29,330 --> 00:18:31,710
Your face is red.
280
00:18:34,100 --> 00:18:36,440
He was really blushing.
281
00:18:37,900 --> 00:18:42,870
But that interviewer's questions
really caught me off guard.
282
00:18:42,870 --> 00:18:44,420
That's true.
283
00:18:45,490 --> 00:18:50,420
Maybe it would've looked more real
if I was blushing like you did.
284
00:18:51,660 --> 00:18:53,930
I wasn't blushing.
285
00:18:54,630 --> 00:18:58,100
Really? You didn't answer quickly.
286
00:18:58,100 --> 00:19:01,800
I thought leaving a pause would look more real.
287
00:19:02,820 --> 00:19:05,010
Oh, I see.
288
00:19:09,940 --> 00:19:11,390
But, you know,
289
00:19:13,407 --> 00:19:16,427
our practice paid off.
290
00:19:17,690 --> 00:19:19,820
Ushio fell for it.
291
00:19:20,570 --> 00:19:21,570
Yeah.
292
00:19:22,410 --> 00:19:24,770
It's like you said.
293
00:19:24,770 --> 00:19:26,820
Thinking of it like work
294
00:19:26,820 --> 00:19:30,695
instead of trying to act like a couple
made it go much better.
295
00:19:31,510 --> 00:19:34,280
Yeah. I think it went well.
296
00:19:37,611 --> 00:19:41,921
When I thought of it as work, I felt more at ease.
297
00:19:43,880 --> 00:19:47,110
Well, it's a business marriage.
298
00:19:57,650 --> 00:19:58,780
Miyabi?
299
00:20:03,050 --> 00:20:04,460
That question...
300
00:20:05,250 --> 00:20:06,300
Huh?
301
00:20:07,050 --> 00:20:10,790
"What remained most on your mind
since getting married?"
302
00:20:10,790 --> 00:20:14,740
Miyabi teaches me about things that I'm missing.
303
00:20:16,150 --> 00:20:19,410
I think I'm blessed to have met someone like that.
304
00:20:21,200 --> 00:20:24,180
Was that an act too?
305
00:20:27,420 --> 00:20:31,180
Your birthday story
sounded like you really felt that way.
306
00:20:31,180 --> 00:20:34,240
I thought you might actually like me.
307
00:20:37,760 --> 00:20:40,740
Of course not. It was all an act.
308
00:20:44,670 --> 00:20:45,880
I see.
309
00:20:56,380 --> 00:20:59,360
Miyabi, are you mad?
310
00:20:59,360 --> 00:21:00,720
I'm not mad.
311
00:21:01,610 --> 00:21:02,990
Then what's wrong?
312
00:21:04,060 --> 00:21:05,430
I...
313
00:21:05,430 --> 00:21:07,010
You were perfect too.
314
00:21:07,010 --> 00:21:09,980
- Our practice paid off.
- I...
315
00:21:09,980 --> 00:21:12,130
What I said was...
316
00:21:16,270 --> 00:21:17,770
Sorry.
317
00:21:17,770 --> 00:21:19,350
I'm taking a walk.
318
00:21:20,060 --> 00:21:21,450
Miyabi?
319
00:21:51,360 --> 00:21:52,770
Mr. Mitsumune.
320
00:21:57,740 --> 00:21:58,760
Hello?
321
00:21:58,760 --> 00:22:01,280
Oh, good work today, Miyabi.
322
00:22:01,280 --> 00:22:03,900
- Thank you.
- Did the interview end?
323
00:22:06,620 --> 00:22:07,970
Miyabi?
324
00:22:09,507 --> 00:22:13,487
Yes, the interview ended well.
325
00:22:17,040 --> 00:22:19,840
Your voice is a little...
326
00:22:19,840 --> 00:22:22,340
We weren't found out at all.
327
00:22:24,540 --> 00:22:25,740
Miyabi?
328
00:22:28,120 --> 00:22:30,349
It's okay.
329
00:22:30,349 --> 00:22:35,590
Tsukasa and I both acted perfectly.
330
00:22:35,590 --> 00:22:37,420
Perfectly.
331
00:22:46,420 --> 00:22:47,730
Miyabi.
332
00:23:30,430 --> 00:23:31,970
You don't know better than me.
333
00:23:31,970 --> 00:23:33,060
I do.
334
00:23:33,060 --> 00:23:36,410
About Miyabi's feelings
and the truth between you two.
335
00:23:36,410 --> 00:23:38,660
Shion, that's...
336
00:23:38,660 --> 00:23:40,760
[The couple's misunderstood feelings...]
Wait!
337
00:23:40,760 --> 00:23:43,540
You're the only one I can't tell.
338
00:23:43,540 --> 00:23:47,300
Nothing will start until you say how you feel.
339
00:23:47,300 --> 00:23:52,464
If it's too hard liking Tsukasa,
can't you just give up?
340
00:23:52,464 --> 00:23:56,430
[The business marriage finally comes to fruition?]
If I were with Mr. Mitsumune,
341
00:23:56,430 --> 00:23:58,980
I could be honest about how I feel.
22009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.