All language subtitles for Brinda.S01E08.1080p.SONYLIV.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WADU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,360 --> 00:00:36,200 (gasping) 2 00:00:36,400 --> 00:00:39,960 Ohh! Raghu Sir! Ahh! Raghu Sir! 3 00:00:41,360 --> 00:00:45,520 Don't worry. You're alright, okay? 4 00:00:45,640 --> 00:00:47,760 Raghu * What happened to the gentleman who was with me? 5 00:00:47,880 --> 00:00:52,480 He died on the same day. His relatives collected his body. 6 00:00:58,000 --> 00:01:00,120 (sobs) 7 00:01:00,480 --> 00:01:08,080 -Raghu Sir* I must see Raghu Sir. -Please lay down. 8 00:01:43,920 --> 00:01:45,960 (gasping) 9 00:01:49,120 --> 00:01:51,160 (newsreader) Devotees are flocking to the Gangavaram forest to catch a glimpse 10 00:01:51,240 --> 00:01:53,240 of the divine light that will appear on the day of the eclipse. 11 00:01:54,000 --> 00:01:55,800 It's noteworthy that despite the light failing to appear 12 00:01:55,880 --> 00:01:59,000 last year, the devotees continue to throng in large numbers. 13 00:01:59,080 --> 00:02:02,840 Let's speak to the person who first saw the light. 14 00:02:03,200 --> 00:02:07,360 11 years ago, I saw the divine light after having my daily bath in this lake* 15 00:02:07,560 --> 00:02:10,520 a divine experience. 16 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 Srinath* 17 00:02:16,040 --> 00:02:18,960 Satya? Where were you all these days? What happened to you? 18 00:02:19,040 --> 00:02:23,080 Srinath, I chose a pathway which I now believe is wrong. 19 00:02:23,800 --> 00:02:25,880 I see another path now. 20 00:02:26,880 --> 00:02:31,840 to eliminate those who torture others in the name of superstition. 21 00:02:38,400 --> 00:02:39,840 It happened to me once. 22 00:02:40,560 --> 00:02:41,960 And to you. 23 00:02:42,040 --> 00:02:43,360 This won't stop if we forgive. 24 00:02:43,920 --> 00:02:45,440 It ends only when we end it. 25 00:02:46,040 --> 00:02:47,480 They call him god. 26 00:02:48,000 --> 00:02:54,280 (sobs) He has a secret chapter * sleeping with women and children, every night. 27 00:02:54,360 --> 00:02:58,720 Misfortune strikes those who don't believe in God. 28 00:02:59,440 --> 00:03:01,480 So, God is feared by everybody! 29 00:03:01,560 --> 00:03:04,400 The one who protects you at all times* 30 00:03:05,600 --> 00:03:09,800 I'll make sure that the ones who killed Raghu sir face horrible death. 31 00:03:25,120 --> 00:03:28,800 (coughs) 32 00:03:29,880 --> 00:03:32,440 You were the ones who were scared in the name of conversion in Thummaluru. 33 00:03:32,520 --> 00:03:34,880 We're with you. This is your home from now on. 34 00:03:34,960 --> 00:03:35,600 Jaleel! 35 00:03:37,440 --> 00:03:38,240 Jaleel! 36 00:03:45,720 --> 00:03:47,960 Are we doing the right thing, Satya? 37 00:03:48,240 --> 00:03:50,160 Well, they said you were outcaste and 38 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 when your wife was drawing water from the well, 39 00:03:53,320 --> 00:03:54,960 they labelled her as impure and gang-raped her. 40 00:03:55,960 --> 00:03:56,960 Was that right? 41 00:03:58,960 --> 00:04:01,240 -Sir, Can you please help? -Okay. 42 00:04:11,640 --> 00:04:12,760 (whack) 43 00:04:12,960 --> 00:04:14,400 You've lost your daughter. 44 00:04:16,000 --> 00:04:18,600 Isn't it your duty to ensure it's not repeated? Hmm? 45 00:04:23,160 --> 00:04:24,360 You shouldn't die. 46 00:04:28,120 --> 00:04:32,600 Those who spread the word about God as well as those who believe in them 47 00:04:34,120 --> 00:04:41,200 both kinds should be eliminated from this world. 48 00:04:41,800 --> 00:04:44,120 Can we pull it off? 49 00:04:50,120 --> 00:04:53,200 (metal gate creaks & open) 50 00:05:02,480 --> 00:05:06,560 Satya, I knew you'd come for me. 51 00:05:07,120 --> 00:05:07,960 Who is this? 52 00:05:10,280 --> 00:05:12,560 Don't worry, he's one among us. 53 00:05:13,040 --> 00:05:14,040 Really? 54 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 Ok, let's go. 55 00:05:17,800 --> 00:05:18,520 Where to? 56 00:05:20,840 --> 00:05:23,040 To the people who called you a devil. 57 00:05:23,400 --> 00:05:24,680 (coughs) 58 00:05:24,880 --> 00:05:26,280 What did you mix in it? 59 00:05:30,080 --> 00:05:32,400 (coughing) 60 00:05:44,800 --> 00:05:47,600 Who the hell are you? Eh, who are you? 61 00:05:53,600 --> 00:05:57,400 (suspenseful music) 62 00:06:01,800 --> 00:06:04,040 (gasping) 63 00:06:14,040 --> 00:06:15,840 Please spare me, please. 64 00:06:21,240 --> 00:06:22,840 Thakur, kill him. 65 00:06:27,080 --> 00:06:29,320 How does he look like, the one who tried to kill you? 66 00:06:30,120 --> 00:06:31,560 Like this baldie* 67 00:06:33,280 --> 00:06:35,560 (crickets chirping) 68 00:06:39,680 --> 00:06:42,120 (screams) 69 00:06:47,800 --> 00:06:49,840 (groans) 70 00:06:51,240 --> 00:06:53,440 (breathing heavily) 71 00:06:53,720 --> 00:06:59,400 Brother! * Please spare me, brother! 72 00:07:10,120 --> 00:07:12,000 (bird chirping) 73 00:07:18,160 --> 00:07:21,360 (newsreader) 42 devotees die as a flyover collapsed on Muharram. 74 00:07:21,480 --> 00:07:23,800 Authorities are alerted and are... 75 00:07:49,320 --> 00:07:52,480 At Yenkamma's Jathara, food poisoning caused 76 00:07:52,560 --> 00:07:56,320 breathlessness for 24 people and 36 have expired. 77 00:08:07,440 --> 00:08:12,360 (dramatic music) 78 00:09:28,800 --> 00:09:29,840 (crickets chirping) 79 00:09:30,280 --> 00:09:33,040 No one should grow up as an orphan, Sarathi. 80 00:09:35,000 --> 00:09:37,400 My brother saw his mother die in front of him, 81 00:09:38,200 --> 00:09:40,040 he thought I died too* 82 00:09:40,360 --> 00:09:45,080 It's not about the truth, Sarathi. 83 00:09:46,120 --> 00:09:48,280 This is how he lost his way* 84 00:09:48,600 --> 00:09:49,280 Brinda! 85 00:09:53,080 --> 00:09:54,760 What are you going to do now? 86 00:10:02,160 --> 00:10:05,560 Sarathi, he may have his reasons* 87 00:10:06,160 --> 00:10:08,120 but so many murders... 88 00:10:08,440 --> 00:10:10,880 (sighs) 89 00:10:11,880 --> 00:10:14,840 he may have forgotten what good is, I didn't* 90 00:10:18,880 --> 00:10:19,760 Sir! 91 00:10:20,120 --> 00:10:22,520 (vehicle approaching) 92 00:10:26,680 --> 00:10:28,400 These are the records of the students who studied 93 00:10:28,480 --> 00:10:30,160 at the Aligarh University along with Satya. 94 00:10:30,240 --> 00:10:32,360 All their details, phone numbers are here. 95 00:10:32,440 --> 00:10:34,000 Get your teams cracking. 96 00:10:34,400 --> 00:10:37,320 Find out if Satya is in touch with anyone. 97 00:10:55,880 --> 00:11:01,360 Do you know anything about a 2007 batch Psychology student called Satya? 98 00:12:04,640 --> 00:12:08,760 Phew! He studied there for 4 years and nobody knows a clue about what he was doing? 99 00:12:08,920 --> 00:12:10,280 How's it possible? 100 00:12:15,680 --> 00:12:17,800 Call the age enhancement technician! 101 00:12:18,000 --> 00:12:21,960 Give him Satya's photo as a juvenile and let him sketch him as per his current age. 102 00:12:41,880 --> 00:12:44,520 (gasping) 103 00:13:26,480 --> 00:13:30,600 (cell phone ringing) 104 00:13:31,840 --> 00:13:33,920 -Hello, Sarathi? -Yes, Brinda Madam, tell me. 105 00:13:34,000 --> 00:13:39,160 We sent an unidentified body for ID, he was a kidney donor, remember? 106 00:13:39,360 --> 00:13:46,520 Yes* Vijay had his DNA sample cross- checked with the organ donation agency. 107 00:13:46,600 --> 00:13:51,280 The victim has been identified. His name's Kabir Anand. 108 00:13:51,720 --> 00:13:52,360 What? 109 00:13:53,080 --> 00:13:55,200 I don't understand, Sarathi. 110 00:13:55,520 --> 00:13:58,320 It says he has donated the kidney to his father Kamal Anand. 111 00:13:59,000 --> 00:14:03,240 I don't understand* why's the dead person called Kabir Anand? 112 00:14:03,360 --> 00:14:08,680 There seems to be some mistake* wait, I'll conference Vijay now. 113 00:14:09,360 --> 00:14:11,400 (cell phone rings) 114 00:14:11,600 --> 00:14:12,400 Hello, Sarathi! 115 00:14:13,040 --> 00:14:17,960 You had the DNA of the kidney donor cross-checked, did you get the report? 116 00:14:18,240 --> 00:14:19,960 Yes, a month ago! Why now? 117 00:14:20,040 --> 00:14:23,320 Victim's name is Kabir Anand. Will you verify and call back? 118 00:14:23,400 --> 00:14:23,960 Okay. 119 00:14:24,640 --> 00:14:25,280 Hello! 120 00:14:29,680 --> 00:14:31,560 (crickets chirping) 121 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 (cell phone rings) One minute. 122 00:14:33,600 --> 00:14:35,200 -Hello? Sarathi? -Yes, Vijay? 123 00:14:35,280 --> 00:14:36,520 They say the report is correct. 124 00:14:36,640 --> 00:14:37,760 It's Kabir Anand. 125 00:14:38,040 --> 00:14:39,200 How can it be correct, Vijay? 126 00:14:39,800 --> 00:14:40,960 Brinda! Brinda! 127 00:14:43,080 --> 00:14:45,680 "My father is a famous advocate called Kamal Anand. 128 00:14:45,800 --> 00:14:47,960 Eight years back, he got paralysed with a stroke." 129 00:14:53,240 --> 00:14:57,280 -"Do you believe in God?" -"My father believes, I don't." 130 00:15:02,960 --> 00:15:05,480 Many years ago, my dad told me... 131 00:15:06,360 --> 00:15:08,720 "There may be any amount of evil in the world before you, 132 00:15:11,840 --> 00:15:16,240 but before we leave it, we have)to do some good. It's our duty." 133 00:15:17,440 --> 00:15:18,440 You're doing it. 134 00:15:22,360 --> 00:15:26,120 Brindha, you didn't kill my father. You are not to be blamed. 135 00:15:44,840 --> 00:15:46,200 (tyres screeching) 136 00:16:33,400 --> 00:16:35,080 (sighs) 137 00:17:03,960 --> 00:17:06,720 Brinda! Brinda! 138 00:17:08,960 --> 00:17:09,720 Brinda! 139 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 What's wrong, Brinda? 140 00:17:16,600 --> 00:17:17,480 Brinda! 141 00:17:19,840 --> 00:17:20,720 What's wrong? 142 00:17:22,480 --> 00:17:23,880 Anand is none other than Satya. 143 00:17:24,480 --> 00:17:28,480 He killed Anand and assumed his identity. 144 00:17:32,080 --> 00:17:33,160 What? 145 00:17:35,800 --> 00:17:37,200 What about the people at the foundation? 146 00:17:37,640 --> 00:17:39,120 Don't you get it? 147 00:17:39,440 --> 00:17:41,120 They are all Satya's people. 148 00:17:41,720 --> 00:17:45,360 That's why they all lied when Thakur killed Anand's father. 149 00:17:46,560 --> 00:17:48,800 It's all over, Sarathi, all over. 150 00:17:49,920 --> 00:17:52,600 Brinda, don't lose heart. 151 00:17:57,480 --> 00:17:59,440 Brinda, don't lose hope. 152 00:18:00,840 --> 00:18:06,520 You persisted, ignoring the naysayers and came this far. 153 00:18:07,560 --> 00:18:09,240 Do something, Brinda! 154 00:18:10,640 --> 00:18:11,840 We're all with you. 155 00:18:13,400 --> 00:18:16,200 These folks must be plotting something somewhere else* 156 00:18:20,960 --> 00:18:25,400 Sarathi, I had fixed a GPS device to trace Anand. 157 00:18:26,960 --> 00:18:28,000 Look at this. 158 00:18:34,560 --> 00:18:35,480 Gangavaram? 159 00:18:37,040 --> 00:18:39,320 Are there any religious events in Gangavaram? 160 00:18:41,080 --> 00:18:42,840 (cell phone buzzes) 161 00:18:43,120 --> 00:18:44,320 Sarathi, I'll call you back. 162 00:18:44,400 --> 00:18:47,680 Sir, it's urgent Sir! Please listen to what I've to say. 163 00:18:47,760 --> 00:18:48,680 -Sir? -Take it. 164 00:18:49,480 --> 00:18:50,120 Sir! 165 00:18:51,280 --> 00:18:54,000 Sir, Anand is the 'Satya' we're looking for. 166 00:18:54,720 --> 00:18:55,480 What? 167 00:18:55,640 --> 00:18:57,160 He is in Gangavaram right now. 168 00:18:57,240 --> 00:18:59,160 Are there any religious gatherings near Gangavaram? 169 00:18:59,240 --> 00:19:00,160 Sir, please tell us. 170 00:19:01,080 --> 00:19:05,560 Every year during the eclipse, it's believed the Goddess appears as a flame. 171 00:19:05,640 --> 00:19:07,440 Thousands go to the lake nearby to witness that event. 172 00:19:07,560 --> 00:19:08,160 A flame? 173 00:19:09,320 --> 00:19:12,400 Yes, it appeared only once about 25 years ago, not afterwards. 174 00:19:12,720 --> 00:19:16,120 But news channels are predicting a show this year. 175 00:19:17,000 --> 00:19:18,400 He's there, Sir. 176 00:19:18,640 --> 00:19:21,040 Ask our teams to head out for Gangavaram. 177 00:20:03,640 --> 00:20:07,160 (drumming) 178 00:20:17,000 --> 00:20:19,640 (car engine starts) 179 00:20:39,320 --> 00:20:41,840 A request to all the devotees who gathered here from afar. 180 00:20:41,920 --> 00:20:44,320 All your troubles will vanish from today. 181 00:20:44,480 --> 00:20:46,280 As soon as the light appears* 182 00:20:46,360 --> 00:20:49,640 finish your rituals, and pray in your heart for 183 00:20:49,720 --> 00:20:53,960 fulfilling your wishes, get ready to enter the holy lake. 184 00:20:57,200 --> 00:21:01,280 (stressful music) 185 00:21:06,520 --> 00:21:09,240 (police siren wailing) 186 00:21:11,440 --> 00:21:14,520 Don't enter the holy lake until the divine flame appears in the forest. 187 00:21:14,600 --> 00:21:15,120 (machine beep) 188 00:21:16,680 --> 00:21:18,040 Enter it only after the eclipse begins. 189 00:21:18,120 --> 00:21:19,800 There are more devotees than we have foreseen. 190 00:21:19,960 --> 00:21:22,840 -Everything ready from our side? -Yes. 191 00:21:23,360 --> 00:21:27,240 Once you see the light, think of the Goddess, and then take a dip in the holy lake. 192 00:21:27,360 --> 00:22:03,280 (Announcements going on) 193 00:22:03,360 --> 00:22:06,720 The eclipse is going to start. Get ready to witness the flame. 194 00:22:06,800 --> 00:22:12,240 Take a holy dip! One dip in the lake will wash away a hundred births' karmas. 195 00:22:12,560 --> 00:22:15,240 Disperse these people! 196 00:22:15,360 --> 00:22:18,920 Guys, check all the sensitive areas! Get moving. 197 00:22:19,600 --> 00:22:36,040 (Announcements about the ritual going on) 198 00:22:36,120 --> 00:22:37,040 Brindha! 199 00:22:38,880 --> 00:22:39,480 Brindha! 200 00:22:39,560 --> 00:22:46,760 (Announcements about the ritual going on) (drumming) 201 00:22:47,080 --> 00:22:49,840 (splashing) 202 00:22:54,760 --> 00:22:56,920 (drumming) 203 00:22:58,480 --> 00:22:59,960 You shouldn't be here, please leave. 204 00:23:01,680 --> 00:23:04,680 Don't stay here, leave. Something is going to happen. 205 00:23:04,760 --> 00:23:06,800 Please vacate this area. 206 00:23:09,120 --> 00:23:11,720 Please vacate this area. 207 00:23:18,760 --> 00:23:23,520 Stop this. Tell everyone to leave. Something bad is going to happen. 208 00:23:23,720 --> 00:23:25,160 Sir, you seem to have some wrong information* 209 00:23:25,240 --> 00:23:26,760 Don't you understand? 210 00:23:27,200 --> 00:23:30,040 -Sir, what's this, Sir? Hold on. -Reddy, take care. 211 00:23:30,120 --> 00:23:31,640 Devotees from far and wide are here to witness 212 00:23:31,720 --> 00:23:33,160 the flame, how can you ask them to leave? 213 00:23:33,240 --> 00:23:34,640 All of you listen carefully* 214 00:23:35,080 --> 00:23:38,920 Get up, go that way, that way, go! 215 00:23:40,440 --> 00:23:41,840 Go that way. 216 00:23:41,960 --> 00:23:43,720 In another 40 minutes, the flame will appear. 217 00:23:43,880 --> 00:23:47,800 Be ready to view it, take a dip in the tank. 218 00:23:48,560 --> 00:23:52,800 Bathing in the tank will free you from the karma of 100 past lives! 219 00:23:56,400 --> 00:23:59,520 Why aren't you listening to us? 220 00:23:59,600 --> 00:24:03,480 There's danger here. Please go, please. 221 00:24:03,960 --> 00:24:05,560 Go, go up! 222 00:24:06,520 --> 00:24:08,360 Please, go! 223 00:24:13,960 --> 00:24:14,880 Please, go! 224 00:24:20,280 --> 00:24:21,400 The police have come. 225 00:24:21,720 --> 00:24:24,320 (ringing bells in the temple) 226 00:24:27,880 --> 00:24:29,960 Please leave this place. 227 00:24:30,240 --> 00:24:31,280 Where is Satya? 228 00:24:31,600 --> 00:24:33,240 (whistling) 229 00:24:34,520 --> 00:24:36,200 Sarathi Sir, there's some gas leaking there. 230 00:24:38,320 --> 00:24:39,760 Please leave. 231 00:24:39,840 --> 00:24:40,640 Brinda! 232 00:24:43,040 --> 00:24:45,920 (crowd shouting) 233 00:24:53,120 --> 00:24:56,160 (indistinct shouting) 234 00:25:06,760 --> 00:25:08,960 That's harmless gas, sir. There is no danger. 235 00:25:11,120 --> 00:25:13,480 (drumming) 236 00:25:16,240 --> 00:25:17,920 Please, move aside. 237 00:25:29,680 --> 00:25:31,360 (gasps) 238 00:25:36,480 --> 00:25:37,440 Move aside. 239 00:25:39,520 --> 00:25:40,400 Go this way. 240 00:25:44,160 --> 00:25:45,680 The eclipse is about to begin shortly. 241 00:25:46,040 --> 00:25:47,680 The light is about to appear. 242 00:25:47,800 --> 00:25:51,120 Be ready to immerse yourselves as soon as it appears. 243 00:26:02,880 --> 00:26:04,680 (temple bell dings) 244 00:26:06,000 --> 00:26:07,800 (gasping) 245 00:26:13,680 --> 00:26:15,280 (screams) 246 00:26:16,240 --> 00:26:19,000 Hey, what are you planning to do here? 247 00:26:22,560 --> 00:26:36,600 (Announcements about the ritual going on) 248 00:26:56,920 --> 00:27:00,520 (Announcements about the ritual going on) 249 00:27:00,600 --> 00:27:01,160 Brinda! 250 00:27:02,840 --> 00:27:04,520 Have you found him? 251 00:27:05,040 --> 00:27:06,880 There's something in the water. 252 00:27:07,120 --> 00:27:09,080 People are going to die if they get in. 253 00:27:09,280 --> 00:27:10,600 What are you saying? 254 00:27:10,680 --> 00:27:14,600 They've mixed something in the water * those pipes * 255 00:27:15,360 --> 00:27:19,360 when the eclipse begins, the devotees will enter the water, 256 00:27:19,440 --> 00:27:22,160 the plan is to kill them here. 257 00:27:24,440 --> 00:27:28,840 We don't have time to disperse them all. 258 00:27:29,520 --> 00:27:35,360 The only way to avert a catasrophe is to stop them from entering the pond. 259 00:27:38,320 --> 00:27:39,440 (sighs) Or* over there* 260 00:27:41,520 --> 00:27:43,080 Sarathi, you take care of this end* 261 00:27:52,640 --> 00:27:55,000 (vehicle approaching) 262 00:27:56,000 --> 00:28:00,680 (Announcements about the ritual going on) 263 00:28:00,880 --> 00:28:04,720 Somehow, we must prevent people from crossing that gate. 264 00:28:04,960 --> 00:28:07,200 If they do, they'll die. 265 00:28:07,320 --> 00:28:11,280 I'll take care of it, you all go that way. 266 00:28:34,280 --> 00:28:35,840 (vehicle halts) 267 00:28:48,360 --> 00:28:49,880 Move aside. 268 00:29:00,680 --> 00:29:05,200 Go back. Moin, check the other gate. 269 00:29:30,320 --> 00:29:33,880 (dramatic music) 270 00:29:46,640 --> 00:29:51,080 (Announcements about the ritual going on) 271 00:29:52,280 --> 00:29:54,520 If you immerse yourselves, you will die. 272 00:29:57,200 --> 00:29:58,680 Listen to me. 273 00:30:00,880 --> 00:30:01,720 (gun fire) 274 00:30:12,560 --> 00:30:13,920 (breathing heavily) 275 00:30:16,560 --> 00:30:19,000 (somber music playing) 276 00:30:29,240 --> 00:30:30,880 I didn't think you'd make it in time! 277 00:30:32,960 --> 00:30:33,720 Saachi! 278 00:30:39,640 --> 00:30:41,040 Saachi! 279 00:30:43,440 --> 00:30:47,400 Saachi... how do you know? 280 00:30:51,040 --> 00:30:52,040 How do you know? 281 00:31:00,080 --> 00:31:01,680 I used to call you that! 282 00:31:04,360 --> 00:31:06,800 It's me, your Chinni. 283 00:31:09,680 --> 00:31:12,400 Don't try to cheat me like you cheated Thakur. 284 00:31:15,920 --> 00:31:17,360 You know nothing about Chinni. 285 00:31:18,240 --> 00:31:19,160 Chinni's dead. 286 00:31:23,920 --> 00:31:27,640 No. Chinni is here, in front of your eyes. 287 00:31:29,320 --> 00:31:33,800 One man saved her, took her home and raised her. 288 00:31:35,600 --> 00:31:38,360 The same man took care of you. 289 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 Raghu... 290 00:31:43,160 --> 00:31:43,920 It's a lie! 291 00:31:45,920 --> 00:31:46,960 No, it's the truth. 292 00:31:48,080 --> 00:31:50,880 He tried to reunite us and that's why he met you. 293 00:31:51,920 --> 00:31:54,720 To reform you, to unite us... 294 00:32:04,360 --> 00:32:07,440 "Why are you doing all this for me? What am I to you?" 295 00:32:10,120 --> 00:32:13,360 "I'll be here, till you come to us." 296 00:32:44,000 --> 00:32:44,680 Chinni... 297 00:32:56,240 --> 00:32:57,120 My Chinni... 298 00:33:00,920 --> 00:33:03,160 (sobbing) 299 00:33:08,480 --> 00:33:09,560 My Chinni... 300 00:33:13,680 --> 00:33:15,520 (people shouting) 301 00:33:16,560 --> 00:33:20,440 Just because he has a gun, no one can separate us from our God. 302 00:33:20,640 --> 00:33:21,840 Push him down! 303 00:33:22,120 --> 00:33:24,120 Hey! Hey! 304 00:33:24,960 --> 00:33:30,080 -Push him down! -Hey, listen to me! 305 00:33:31,680 --> 00:33:36,880 It's me you lost in this war, it's me you're looking for in their deaths. 306 00:33:38,080 --> 00:33:39,360 I'm alive. 307 00:33:40,800 --> 00:33:42,040 Stop this immediately! 308 00:33:46,120 --> 00:33:47,880 Satya, please, stop! 309 00:33:55,760 --> 00:33:59,400 This place... I burnt everyone here. 310 00:34:00,760 --> 00:34:03,720 Do you have any idea how much I suffered to become like this 311 00:34:06,360 --> 00:34:07,320 Who is responsible for this? 312 00:34:09,200 --> 00:34:11,240 This is not about you and me anymore. 313 00:34:11,600 --> 00:34:14,920 True, it's not about you or me. 314 00:34:15,640 --> 00:34:18,480 It's about the people you've killed, the people you're going to massacre. 315 00:34:19,360 --> 00:34:20,920 It's about their lives. 316 00:34:21,880 --> 00:34:24,160 You've not seen the world that I have seen, Brinda. 317 00:34:24,840 --> 00:34:30,200 There are monsters among the people you mistake for human beings. 318 00:34:31,040 --> 00:34:35,080 Maybe there was no one to question them earlier on, 319 00:34:35,640 --> 00:34:37,200 but they must contend with us now. 320 00:34:37,640 --> 00:34:39,000 We have chosen a path. 321 00:34:39,400 --> 00:34:43,360 Satya, there's another path, the one Raghu showed you. 322 00:34:43,680 --> 00:34:45,320 Then why did he die? 323 00:34:55,160 --> 00:34:57,160 The eclipse is here! Push him down! 324 00:34:57,240 --> 00:35:00,560 Don't do it. You'll die if you get into water. 325 00:35:00,920 --> 00:35:01,800 No. 326 00:35:10,200 --> 00:35:17,160 Satya, I lost my family, just like you. But I didn't lose faith. 327 00:35:21,160 --> 00:35:24,520 You don't believe in God, that's why you have so many unanswered questions. 328 00:35:24,600 --> 00:35:28,280 They believe in Him, that's that's why they have unswerving faith. 329 00:35:29,040 --> 00:35:30,280 You're all the same. 330 00:35:31,400 --> 00:35:34,160 You're doing the same thing they did to you. 331 00:35:36,240 --> 00:35:38,360 Please, Satya! Stop this! 332 00:35:39,240 --> 00:35:40,480 This will never end. 333 00:35:41,200 --> 00:35:43,640 It will end only when they realise God doesn't exist. 334 00:35:44,400 --> 00:35:45,880 Or, when I die! 335 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 The day we left this forest, our paths diverged. 336 00:35:58,840 --> 00:36:01,240 May be whouldn't have left. 337 00:36:06,080 --> 00:36:06,920 Satya! 338 00:36:10,200 --> 00:36:12,400 (fire crackling) (breathing heavily) 339 00:36:18,160 --> 00:36:19,800 (temple bell clanking) 340 00:36:28,040 --> 00:36:30,960 The eclipse is about to begin shortly. The light is about to appear. [shortly. The flame is about to appear.] 341 00:36:31,040 --> 00:36:33,960 Be ready to immerse yourselves as soon as it appears. 342 00:36:43,040 --> 00:36:46,240 We've just met, should we part so soon? 343 00:36:51,280 --> 00:36:55,160 You can kill me. How will you kill the God inside them? 344 00:36:55,480 --> 00:36:58,000 And the sins they commit in the name of God? 345 00:37:07,840 --> 00:37:11,120 Satya, I don't know the answer to your questions. 346 00:37:12,120 --> 00:37:16,840 but remember Raghu who tried to teach us to do good? He's God. I know that. 347 00:37:17,920 --> 00:37:22,320 You forgot his help midway, I know that. 348 00:37:23,440 --> 00:37:29,280 The world cannot discern between good and bad. I know that too. 349 00:37:29,880 --> 00:37:31,440 You shouldn't hurt others in the name of God... 350 00:37:31,520 --> 00:37:33,360 neither should you punish them for believing in him. 351 00:37:35,320 --> 00:37:37,240 (gun fire & man groans) 352 00:38:05,480 --> 00:38:07,400 (groans) 353 00:38:08,720 --> 00:38:09,560 (clank) 354 00:38:11,240 --> 00:38:13,000 (cracking wood) 355 00:38:27,200 --> 00:38:28,760 (thud) 356 00:38:30,760 --> 00:38:32,000 (splash) 357 00:38:33,160 --> 00:38:36,720 Eclipse is over but the holy flame is no where to be seen. 358 00:38:37,120 --> 00:38:41,360 Godess Gangamma, We didn't get to see the holy flame...' 359 00:38:41,600 --> 00:38:47,680 Goddess, don't feel bad. Let's pray for her to bless us next year. 360 00:38:49,080 --> 00:38:52,040 (sentimental music playing) 361 00:39:50,480 --> 00:39:52,120 (sobbing) 362 00:40:04,560 --> 00:40:15,160 Saachi ... Saachi ... Saachi! 363 00:40:22,880 --> 00:40:24,000 (chuckles) 364 00:40:30,840 --> 00:40:31,720 Saachi! 365 00:40:37,560 --> 00:40:40,600 (intense music) 25178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.