All language subtitles for Brinda.S01E06.1080p.SONYLIV.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WADU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,080 --> 00:00:28,880 (birds chirping) 2 00:00:37,720 --> 00:00:40,200 (playing volleyball) 3 00:00:59,280 --> 00:01:01,200 What are you poring over so much? 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,960 "The celestial light hasn't appeared in Gangavaram after the eclipse". So what? 5 00:01:11,440 --> 00:01:15,160 Do you think, it should come only if you permit? Go. 6 00:01:20,520 --> 00:01:22,560 Hey, open the door! How long will you stay inside? 7 00:01:22,920 --> 00:01:24,840 Uncle, why have you come to the latrine? 8 00:01:25,120 --> 00:01:26,680 Don't tell me you're going to clean it? 9 00:01:27,000 --> 00:01:28,960 Why are you calling me, Uncle, dirty rascal! 10 00:01:29,440 --> 00:01:31,560 Aren't we both from the same place, Uncle? 11 00:01:31,800 --> 00:01:33,960 -How are we different? -Don't act smart. 12 00:01:34,040 --> 00:01:34,640 (door knocking) 13 00:01:34,720 --> 00:01:38,120 Hey, open the door, you're testing my patience. 14 00:01:38,200 --> 00:01:39,280 Someone new joined here. 15 00:01:39,360 --> 00:01:40,800 He's been holed up there since the morning, 16 00:01:40,880 --> 00:01:43,680 he's afraid he'll be killed if he comes out. 17 00:01:44,240 --> 00:01:46,640 (dog bark) 18 00:01:48,840 --> 00:01:50,880 (sobbing) 19 00:01:54,240 --> 00:01:56,160 (door opens & closes) 20 00:01:57,600 --> 00:01:59,440 (sobbing) 21 00:02:06,720 --> 00:02:09,000 There's no one here, you can come out. 22 00:02:14,080 --> 00:02:15,120 Everyone is asleep. 23 00:02:16,480 --> 00:02:17,320 Come out. 24 00:02:22,640 --> 00:02:23,640 I won't. 25 00:02:26,440 --> 00:02:27,160 Why? 26 00:02:28,400 --> 00:02:30,120 They'll kill me. 27 00:02:33,200 --> 00:02:34,160 Who will? 28 00:02:35,440 --> 00:02:37,760 Everyone. Including you. 29 00:02:42,560 --> 00:02:43,400 Are you God? 30 00:02:46,240 --> 00:02:47,080 No 31 00:02:54,320 --> 00:02:56,920 Then I won't kill you. Come out. 32 00:03:20,800 --> 00:03:26,880 Hey, open the door! It's frustrating! 33 00:03:26,960 --> 00:03:28,560 No, I won't. 34 00:03:38,840 --> 00:03:40,080 It's me, It's me. 35 00:03:43,680 --> 00:03:45,840 (dog bark) 36 00:03:49,320 --> 00:03:51,280 Why are you always so scared? 37 00:03:51,960 --> 00:03:53,320 What did you do before coming here? 38 00:03:57,680 --> 00:04:00,720 It's okay, you can tell me. No one will hurt you. 39 00:04:02,680 --> 00:04:05,160 I killed twelve people... in my previous birth? 40 00:04:06,320 --> 00:04:07,520 Previous birth? 41 00:04:07,960 --> 00:04:13,320 Yes, that's why they want to kill me. 42 00:04:14,200 --> 00:04:15,240 Who said so? 43 00:04:16,800 --> 00:04:19,360 The people in my village, my grandma and each one of them. 44 00:04:20,360 --> 00:04:23,360 Thakur, they made a fool of you. 45 00:04:24,440 --> 00:04:25,840 No one will come to kill you. 46 00:04:34,040 --> 00:04:38,080 Thakur, people do that when they cannot deal with their problems themselves. 47 00:04:38,240 --> 00:04:42,200 All this is bunkum, there's no previous life, no God, nothing. 48 00:04:44,560 --> 00:04:45,640 No one will come? 49 00:04:46,400 --> 00:04:48,280 Really? No one will come? 50 00:04:48,360 --> 00:04:50,920 No one. If they do, call me. 51 00:04:51,360 --> 00:04:52,840 The two of us will kill them. 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,400 Will you protect me? 53 00:05:00,120 --> 00:05:00,760 Hmm 54 00:06:16,560 --> 00:06:18,760 (woman crying) 55 00:06:20,760 --> 00:06:24,120 Move aside! Stop! Stop! Stop! 56 00:06:29,760 --> 00:06:31,600 (shutter clicks) 57 00:06:42,880 --> 00:06:44,320 My son! 58 00:06:45,000 --> 00:06:46,760 (woman crying) 59 00:06:47,920 --> 00:06:57,920 Oh, no, it's my son! My son! (sobbing) 60 00:07:07,440 --> 00:07:12,400 Sir, it isn't clear if the bus driver is amongst those who died. 61 00:07:12,840 --> 00:07:16,480 But going by the accident immediately after Abdul was murdered, 62 00:07:16,560 --> 00:07:18,760 what Brinda said may be true... 63 00:07:20,080 --> 00:07:23,480 50 passengers, women and children. 64 00:07:26,240 --> 00:07:31,280 Their cries ... it will be a big black mark for our department, Sir. 65 00:07:34,080 --> 00:07:37,600 We're supposed to protect people. 66 00:07:37,960 --> 00:07:43,680 Sir, we have victim lists, mass murder lists, lots of such information. 67 00:07:43,760 --> 00:07:45,360 But it's Thakur we need. 68 00:07:45,480 --> 00:07:47,320 Let us get a sketch of him. 69 00:07:47,400 --> 00:07:50,280 Let us pass his information to all the public places - lodges, bus stands... 70 00:07:51,760 --> 00:07:52,840 Let us get him, Sir. 71 00:07:53,720 --> 00:07:55,560 Reddy, Get the appointment with DIG. 72 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 -We need to move fast. -Okay, Chandra. 73 00:08:01,080 --> 00:08:01,840 Brinda! 74 00:08:02,880 --> 00:08:03,520 Sir! 75 00:08:06,240 --> 00:08:07,840 Will you work even if you are on suspension? 76 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 Okay, go ahead. 77 00:08:12,200 --> 00:08:14,880 (intense musical buildup) 78 00:08:53,720 --> 00:08:56,360 (approaching sirens wailing) 79 00:09:04,360 --> 00:09:06,120 Here's the file you wanted, Madam! 80 00:09:07,000 --> 00:09:10,440 Thakur was here from 1999-2005. 81 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 What has he done? 82 00:09:14,920 --> 00:09:15,640 Thank you. 83 00:09:16,160 --> 00:09:17,720 Does this auto belong to your company? 84 00:09:20,200 --> 00:09:22,320 Sorry, Sir, this isn't in our records. 85 00:09:22,400 --> 00:09:23,680 This logo is your company's, right? 86 00:09:23,760 --> 00:09:25,440 Yes, but this isn't in our records. 87 00:09:25,760 --> 00:09:28,400 Yes, Madam. He said he's Mohsin's brother-in-law. 88 00:09:28,480 --> 00:09:30,080 I gave him the job because he was Mohsin's relative. 89 00:09:30,520 --> 00:09:32,440 Did you see him with Mohsin any time? 90 00:09:32,520 --> 00:09:33,000 No, Madam. 91 00:09:33,080 --> 00:09:34,840 Minimum requirement is 10th class, but we 92 00:09:34,960 --> 00:09:37,040 recruited him as he said he was in dire straits. 93 00:09:37,400 --> 00:09:40,240 We needed bus drivers urgently so we recruited him. 94 00:09:40,320 --> 00:09:41,920 We didn't verify his background. 95 00:09:55,760 --> 00:10:03,080 Twenty-four years ago, in the name of some God, my mother was burnt cruelly. 96 00:10:03,920 --> 00:10:09,840 My sister was four years old then, she too was sacrificed to that God. 97 00:10:10,080 --> 00:10:12,360 No one came forward to stop it. 98 00:10:13,480 --> 00:10:17,400 That night, I wanted to kill God, so I set the temple on fire. 99 00:10:18,080 --> 00:10:19,440 My anger did not subside. 100 00:10:20,160 --> 00:10:23,920 I wanted to kill everyone in the village who deprived me of my family 101 00:10:25,200 --> 00:10:26,520 so I burnt them too. 102 00:10:28,600 --> 00:10:31,760 But it's the same story everywhere. 103 00:10:32,200 --> 00:10:35,400 Even if they know that a wrong is being committed, not one person tries to stop it 104 00:10:36,280 --> 00:10:38,520 because they are afraid of God. 105 00:10:39,600 --> 00:10:43,560 Like me, you have lost your families and yourselves 106 00:10:43,640 --> 00:10:48,000 thanks to people who have blind faith in tradition and superstition. 107 00:10:48,080 --> 00:10:51,920 You've met me. Once I was alone, but now ... 108 00:10:52,000 --> 00:10:53,240 Us, we're all together... we're all together... 109 00:10:56,800 --> 00:11:01,440 We may not have enough food or shelter for everyone in this country, 110 00:11:02,280 --> 00:11:04,800 but the Gods are all available in abundance! 111 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 This society is an experiment that failed. 112 00:11:08,040 --> 00:11:11,880 It's riddled with God and people who believe in God. 113 00:11:12,920 --> 00:11:16,160 From birth, people are brought up to believe in God. 114 00:11:17,120 --> 00:11:19,480 Due to devotion or fear, 115 00:11:19,680 --> 00:11:24,680 they are unable to counter the injustices because of this weakness. 116 00:11:25,640 --> 00:11:28,200 Wherever you go, you find people cheating you in the name of God, 117 00:11:28,760 --> 00:11:35,240 or those with blind faith, or those who ask you to believe in their god. 118 00:11:36,560 --> 00:11:37,760 Those who don't believe in God, 119 00:11:37,840 --> 00:11:40,040 subscribe to any religion are not counted as human beings? 120 00:11:41,000 --> 00:11:42,280 Shall we do away with them? 121 00:11:42,960 --> 00:11:45,520 Set them afire in public. 122 00:11:46,400 --> 00:11:49,640 And then we will decide whether God should prevail here or not. 123 00:11:51,960 --> 00:11:54,840 The world outside proclaims that a non-existent entity like God exists. 124 00:11:55,480 --> 00:12:00,000 But we're here to defy those who believe in them. 125 00:12:00,680 --> 00:12:04,960 So far, we've sent some hundreds of people to their God. 126 00:12:05,880 --> 00:12:08,520 -Will God come for them? -He won't. 127 00:12:08,680 --> 00:12:10,760 -Does God exist? -No. 128 00:12:12,440 --> 00:12:18,920 Remember this - those we kill may seem innocent to you all, 129 00:12:20,560 --> 00:12:26,480 but the fact that they believe in God shows that they are capable of evil. 130 00:12:38,920 --> 00:12:41,120 When you consider what happened to Thakur, 131 00:12:42,000 --> 00:12:45,320 it shows there's no difference between him and the people who tortured him. 132 00:12:47,760 --> 00:12:48,880 But for different reasons. 133 00:12:52,120 --> 00:12:55,320 If we believe in God, we should keep it to ourselves, 134 00:12:55,400 --> 00:12:57,960 not force that belief on anyone else. 135 00:13:00,520 --> 00:13:02,440 I'm thinking of something else. 136 00:13:03,000 --> 00:13:07,040 According to Janardhan in Jwalapur, 137 00:13:08,120 --> 00:13:11,520 the Thakur we are looking for is a fearful, uneducated person. 138 00:13:12,720 --> 00:13:17,880 Can someone like that kill so many without leaving a single clue? 139 00:13:19,720 --> 00:13:22,000 Could there be someone behind him? 140 00:13:22,320 --> 00:13:23,120 Brinda ... 141 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 Sorry, I am just thinking out aloud. 142 00:13:29,160 --> 00:13:31,080 Sarathi, have you noticed something? 143 00:13:31,240 --> 00:13:33,880 Every time he kills one person, 144 00:13:33,960 --> 00:13:36,600 he follows it up with a mass genocide. 145 00:13:37,960 --> 00:13:39,880 So why would he target someone like Anand's father 146 00:13:39,960 --> 00:13:41,680 who couldn't even step out of the house? 147 00:13:42,840 --> 00:13:44,640 We're missing something, Sarathi. 148 00:13:54,680 --> 00:13:55,760 (sniffs) 149 00:13:57,640 --> 00:13:59,880 Dinner's ready. It's piping hot! 150 00:14:02,240 --> 00:14:08,040 Chicken biryani and ragi balls! 151 00:14:11,640 --> 00:14:13,600 Thakur, what's wrong? 152 00:14:17,720 --> 00:14:19,120 Satya, forgive me. 153 00:14:20,080 --> 00:14:23,600 I made a grave mistake. 154 00:14:23,680 --> 00:14:25,240 I didn't think the police would latch on 155 00:14:25,360 --> 00:14:26,920 to that ATM slip and make their way to you. 156 00:14:27,000 --> 00:14:28,720 I should have been careful. 157 00:14:30,440 --> 00:14:33,920 We will encounter many such hurdles in the path we've chosen. It's okay. 158 00:14:34,440 --> 00:14:37,800 I'll go back to the juvenile prison. I'm scared. 159 00:14:38,600 --> 00:14:40,600 I feel like someone's chasing me all the time! 160 00:14:41,080 --> 00:14:42,920 Who's left to chase you? 161 00:14:43,400 --> 00:14:45,440 You're killing them in the places their god exists. 162 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 Even God is scared of you. 163 00:14:50,040 --> 00:14:55,040 Ha ha hahahahaha ha ha! 164 00:14:55,200 --> 00:14:57,760 What will you do if their God tries to kill you? 165 00:15:00,560 --> 00:15:03,120 I'll kill him too! 166 00:15:09,920 --> 00:15:12,760 (laughing) 167 00:15:19,360 --> 00:15:22,720 Satya, that police woman is here to meet you. 168 00:15:30,040 --> 00:15:33,440 Satya, why's she here again? 169 00:15:35,560 --> 00:15:38,520 To catch you? ... To arrest you? 170 00:15:39,360 --> 00:15:42,240 No one can catch us. Don't worry. 171 00:15:47,680 --> 00:15:49,600 Thakur, come with me. 172 00:15:58,720 --> 00:15:59,920 We need your help. 173 00:16:01,880 --> 00:16:03,560 I need some information... 174 00:16:05,000 --> 00:16:08,960 Could the killer have come for someone else and not for your father? 175 00:16:09,160 --> 00:16:11,280 What? What do you mean? 176 00:16:12,280 --> 00:16:18,240 Anand, please... We thought your father's killer was killing one after another but... 177 00:16:19,120 --> 00:16:22,760 This is much bigger than we anticipated, please cooperate. 178 00:16:24,920 --> 00:16:28,160 Did you or your father plan to go somewhere? 179 00:16:28,680 --> 00:16:33,240 Any religious gathering, to meet some guru? 180 00:16:38,960 --> 00:16:46,720 Earlier, he would go to lots of places but of late, he didn't want to go anywhere. 181 00:16:47,200 --> 00:16:48,400 Please try to remember. 182 00:16:49,480 --> 00:16:53,120 The info you give us can help us nab the killer, Anand. 183 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 Please try to remember. 184 00:17:11,320 --> 00:17:12,360 Give me a minute. 185 00:17:36,760 --> 00:17:41,800 I booked darshan tickets to take my father to the Jagannath temple 2 weeks ago. 186 00:17:43,440 --> 00:17:46,000 -When did you plan to take him? -The day after tomorrow. 187 00:17:47,120 --> 00:17:50,280 Thank you. This will really help our case. 188 00:17:52,000 --> 00:17:55,560 Mr Anand, we're planning to post two policemen here for security. 189 00:17:55,640 --> 00:17:56,920 No, thank you! 190 00:17:58,000 --> 00:18:00,880 Everyone here is very disturbed after the incident with Dad. 191 00:18:01,000 --> 00:18:02,520 We don't want all this now. 192 00:18:02,800 --> 00:18:03,520 Please. 193 00:18:04,600 --> 00:18:06,040 Your father was a good man, Anand. 194 00:18:06,880 --> 00:18:10,400 Whoever his killer is, we will get him. 195 00:18:26,640 --> 00:18:27,240 Get in. 196 00:18:30,840 --> 00:18:31,840 -Thank you. -No problem. 197 00:18:34,240 --> 00:18:36,160 She's catching on steadily, Satya. 198 00:18:37,840 --> 00:18:39,280 We have to do something about her. 199 00:18:41,280 --> 00:18:42,000 Why? 200 00:18:43,520 --> 00:18:45,680 I can't say. 201 00:18:47,080 --> 00:18:49,320 (people enjoying) 202 00:18:51,280 --> 00:18:53,760 That's so funny... He is useless. 203 00:18:59,000 --> 00:19:01,320 He is always flirting with girls. 204 00:19:01,400 --> 00:19:03,120 I believe you got arrested? 205 00:19:03,240 --> 00:19:05,960 If Naina's sister hadn't been there, you'd have been booked, right? 206 00:19:06,960 --> 00:19:10,120 You show off only to us, but you're a wimp when it comes down to it! 207 00:19:11,360 --> 00:19:14,120 Did you altleast touch her? Or else... 208 00:19:14,880 --> 00:19:15,680 What is it? 209 00:19:25,720 --> 00:19:28,200 -Where are you going? -One second, I'll come back. 210 00:19:28,280 --> 00:19:29,400 That's not fair. 211 00:19:40,000 --> 00:19:42,280 -What's wrong? -Nothing. 212 00:19:43,280 --> 00:19:44,880 Something happened there. 213 00:19:46,160 --> 00:19:49,520 Tell me, it's okay. Come on, tell me. 214 00:19:54,760 --> 00:20:01,080 Not like this, Rishi! No! ... Rishi! 215 00:20:27,520 --> 00:20:28,640 Get down. 216 00:20:28,720 --> 00:20:32,520 Rishi, Rishi, Rishi! 217 00:20:35,080 --> 00:20:38,000 Rishi, stop it, Rishi. 218 00:20:40,000 --> 00:20:44,720 Why're you playing hard to get? You kiss, so why not now? 219 00:20:45,640 --> 00:20:51,160 You're at this party because of me. You drink and you kiss. What's this now? 220 00:20:52,920 --> 00:20:55,600 Don't act. I just have to ask and 100 girls will flock to me. Get it? 221 00:21:04,680 --> 00:21:07,440 (sobbing) 222 00:21:08,960 --> 00:21:12,840 Chutki, Are you okay? Cool! 223 00:21:13,120 --> 00:21:15,480 (approaching sirens wailing) 224 00:21:24,720 --> 00:21:26,920 Come, what is she doing here? 225 00:21:32,120 --> 00:21:34,640 Sister, I am sorry. 226 00:21:35,520 --> 00:21:36,440 Sister, I am sorry. 227 00:21:36,520 --> 00:21:38,520 Naina, please help...! 228 00:21:38,800 --> 00:21:41,040 Is this how you threatened my sister? 229 00:21:41,120 --> 00:21:42,040 Sister, please, sister ...! 230 00:21:42,360 --> 00:21:44,600 She's with you because she likes you. 231 00:21:45,040 --> 00:21:48,200 Not to tolerate it if you force yourself on her or behave badly. 232 00:21:48,320 --> 00:21:50,480 Sister, please sister ... Naina ...? 233 00:21:50,560 --> 00:21:53,120 Don't dare approach my sister again! 234 00:22:04,240 --> 00:22:05,920 (vehicle halts) 235 00:22:17,240 --> 00:22:18,640 We don't have to tell Amma anything. 236 00:22:19,240 --> 00:22:21,480 Give her some excuse if she enquires. 237 00:22:22,520 --> 00:22:25,600 Tell her you fell down or something like that... 238 00:22:27,880 --> 00:22:30,400 (dog bark & bell clanking) 239 00:22:31,800 --> 00:22:33,720 Brinda, shall we have ice cream? 240 00:22:52,640 --> 00:22:53,560 What's up? 241 00:22:55,640 --> 00:22:57,960 Hmm ... if someone approaches my sister ... 242 00:22:59,080 --> 00:23:00,400 So dramatic! 243 00:23:04,600 --> 00:23:05,760 Do you remember? 244 00:23:07,280 --> 00:23:12,640 Every time Dad and Mom fought, Dad would bring ice cream. 245 00:23:14,040 --> 00:23:14,560 Hmm 246 00:23:16,560 --> 00:23:19,440 I'd get so angry if he scolded mom. 247 00:23:22,400 --> 00:23:25,520 You too... you're just like Dad. 248 00:23:29,760 --> 00:23:31,400 You always do the right thing... 249 00:23:33,200 --> 00:23:35,240 I get so jealous of you... 250 00:23:36,200 --> 00:23:37,720 I want to be like you. 251 00:23:39,120 --> 00:23:40,240 I guess, I'll try. 252 00:23:44,880 --> 00:23:45,880 I am sorry. 253 00:23:47,600 --> 00:23:48,560 I am sorry too. 254 00:24:03,160 --> 00:24:05,920 (TV playing) 255 00:24:50,760 --> 00:24:51,760 When did this happen? 256 00:24:53,760 --> 00:24:56,480 The day we fought. 257 00:25:09,280 --> 00:25:10,160 Sarathi! 258 00:25:12,120 --> 00:25:13,080 Sarathi! 259 00:25:15,640 --> 00:25:17,560 (sobbing) 260 00:25:19,560 --> 00:25:22,400 We haven't got any clues from the Jagannath temple either. 261 00:25:22,640 --> 00:25:25,560 We've tried everything but the killer is slipping away. 262 00:25:25,880 --> 00:25:28,560 I'm thinking of forwarding the case to the DGP. 263 00:25:31,320 --> 00:25:36,200 Sir, he may not slip up, or leave a clue, 264 00:25:36,320 --> 00:25:38,160 but what if we egg him on to commit a mistake? 265 00:25:42,200 --> 00:25:43,360 Tell me how? 266 00:26:02,080 --> 00:26:03,920 Sir, I'll do it. 267 00:26:06,880 --> 00:26:10,360 Brinda, if you're in, we're in too. 268 00:26:11,880 --> 00:26:15,920 Reddy, get a team to monitor Brinda 24/7. 269 00:26:16,000 --> 00:26:18,160 Go ahead, Brinda, we're going to do this. 270 00:26:24,560 --> 00:26:25,600 Take care! 271 00:26:26,120 --> 00:26:27,400 They're all with me, don't worry. 272 00:26:27,480 --> 00:26:29,200 -Take care of mom. -Okay. 273 00:26:33,200 --> 00:26:34,520 Chandra, all the media people are here. 274 00:26:36,120 --> 00:26:40,280 I've called this press meet to give you some important information. 275 00:26:41,200 --> 00:26:46,920 As you all know, we've been investigating a serial killing for the last 7 months, 276 00:26:47,560 --> 00:26:52,400 but he is bigger than that. He is a mass murderer. (shutter clicks) 277 00:26:53,440 --> 00:26:57,200 In the past nine years, he has killed several people in 16 religious events, 278 00:26:57,280 --> 00:27:00,560 while making us think it was an accident. 279 00:27:01,240 --> 00:27:07,000 We found out he was targeting people who believe in God. 280 00:27:07,160 --> 00:27:09,480 This is definitely a moment of panic. But... 281 00:27:10,280 --> 00:27:11,320 We are on the job. 282 00:27:11,400 --> 00:27:13,400 Sir, the other day you said it was a serial killer, 283 00:27:13,480 --> 00:27:14,960 now you're saying this is mass murder. 284 00:27:15,040 --> 00:27:17,440 Moreover, you say you don't know how he looks despite his 285 00:27:17,520 --> 00:27:20,280 having committed a string of murders over the last nine years. 286 00:27:20,360 --> 00:27:22,680 Can your department really apprehend him? 287 00:27:25,080 --> 00:27:26,160 His name is Thakur. 288 00:27:30,800 --> 00:27:32,920 He killed his mother when he was a child. 289 00:27:33,640 --> 00:27:36,240 He's a monster who killed the people in his village, 290 00:27:36,320 --> 00:27:39,560 his grandmother and even his grandfather. 291 00:27:40,520 --> 00:27:44,320 He thinks he's escaping from the crimes he committed. 292 00:27:44,640 --> 00:27:49,400 But his karma will hound him for every single mistake. 293 00:27:51,440 --> 00:27:55,720 Thakur! You think I don't know who you are. 294 00:27:56,600 --> 00:28:02,600 Not only you, I even know about the 12 people you killed. 295 00:28:03,760 --> 00:28:05,520 You're wondering how I know. 296 00:28:06,560 --> 00:28:08,520 I was born to kill you. 297 00:28:11,280 --> 00:28:12,480 I'm your nemesis. 298 00:28:13,640 --> 00:28:16,520 You can't escape from me. Your karma will come full circle with me. 299 00:28:17,240 --> 00:28:20,360 Police is saying that it's not serial murders anymore but mass murders. 300 00:28:20,760 --> 00:28:23,720 How can police talk about birth, re-incarnation and karma like that? 301 00:28:24,000 --> 00:28:24,920 They should be ashamed. 302 00:28:25,320 --> 00:28:27,480 This is clearly a sign of Police failure. 303 00:28:27,600 --> 00:28:33,280 And they are doing nothing about the people being murdered by the serial killer! 304 00:28:33,360 --> 00:28:35,520 I think everyone in the department should resign. 305 00:28:35,600 --> 00:28:37,400 This case should be transferred to CBI. 306 00:28:37,480 --> 00:28:39,120 This is absolute chaos. 307 00:28:42,440 --> 00:28:44,840 You are looking at visuals from Srinivas nagar. 308 00:28:44,920 --> 00:28:47,560 Affected families are conducting a candle march. 309 00:28:47,680 --> 00:28:51,200 But no officer is speaking on this issue. 310 00:28:52,160 --> 00:28:53,000 (birds flapping) 311 00:28:53,080 --> 00:28:57,640 Good morning, Hyderabad! Are you following the news, Tony? 312 00:28:57,720 --> 00:29:00,040 Obviously, It's trending everywhere. 313 00:29:00,120 --> 00:29:03,160 What is the protection our children will have with a police department 314 00:29:03,280 --> 00:29:06,160 which talks about crap theories about Karma and Re-incarnation? 315 00:29:06,280 --> 00:29:09,000 It can't get more hilarious than this! 316 00:29:16,800 --> 00:29:18,240 I'll take care of it. 317 00:29:19,320 --> 00:29:21,240 Thakur! What are you doing here? 318 00:29:21,320 --> 00:29:22,600 (wheelchair electromagnetic voice) 319 00:29:22,920 --> 00:29:24,080 Let's go inside. 320 00:29:24,400 --> 00:29:29,520 You shouldn't be out. If you are, they'll get hold of Satya too. 321 00:29:30,920 --> 00:29:33,880 -Oh, will they? -Yes 322 00:29:35,040 --> 00:29:36,120 Then let's go in. 323 00:29:39,760 --> 00:29:41,640 (wheelchair creaking) 324 00:29:48,280 --> 00:29:50,920 Watch TV. I'll come back in a while. 325 00:29:51,640 --> 00:29:54,280 (TV playing) 326 00:29:57,520 --> 00:30:00,080 We have Surendra Sharma with us now. 327 00:30:00,160 --> 00:30:06,600 Let's analyse what SI spoke in the press conference with him. 328 00:30:06,680 --> 00:30:10,840 Thakur! You think I don't know who you are. 329 00:30:11,360 --> 00:30:14,600 Not only you, I even know about the 12 people you killed. 330 00:30:15,680 --> 00:30:17,480 You're wondering how I know. 331 00:30:17,640 --> 00:30:19,640 I was born to kill you. 332 00:30:19,720 --> 00:30:21,000 I'm your nemesis. 333 00:30:22,640 --> 00:30:27,280 You can't escape from me. Your karma will come full circle with me. 334 00:30:27,360 --> 00:30:29,120 He'll take care of the rest. (bump) 335 00:30:29,680 --> 00:30:31,320 (scream) 336 00:30:31,800 --> 00:30:33,120 Thakur! 337 00:30:33,840 --> 00:30:35,320 Thakur, leave it. 338 00:30:38,680 --> 00:30:39,400 Hold him. 339 00:30:40,000 --> 00:30:40,880 Have you gone mad? 340 00:30:41,720 --> 00:30:43,160 Hold him. 341 00:30:43,760 --> 00:30:50,360 I ... won't spare her. Let me go! 342 00:30:52,080 --> 00:30:54,440 Have you gone crazy? What're you doing? 343 00:30:55,320 --> 00:30:58,880 Now you are looking at that SI house. 344 00:31:00,920 --> 00:31:03,120 Hey, hold him... 345 00:31:09,800 --> 00:31:11,320 Hello, Satya? 346 00:31:28,080 --> 00:31:28,800 Satya! 347 00:31:38,880 --> 00:31:41,440 What's this, Thakur? 348 00:31:42,400 --> 00:31:46,360 Satya, you too lied to me? Hmm? 349 00:31:49,120 --> 00:31:52,480 That police woman is someone I killed in my past birth. 350 00:31:53,760 --> 00:31:55,720 She's been reincarnated to kill me! 351 00:31:57,480 --> 00:32:01,640 Thakur, she's lying. Don't be afraid. 352 00:32:01,760 --> 00:32:04,160 No! It's true! 353 00:32:06,960 --> 00:32:12,520 Thakur! What did I tell you when we were in juvenile jail? 354 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 That these are all lies? 355 00:32:15,920 --> 00:32:19,800 No one is coming to kill you, trust me. 356 00:32:20,120 --> 00:32:25,840 No one in any birth can kill you. 357 00:32:26,600 --> 00:32:29,840 Nothing will happen, nothing, don't be scared. 358 00:32:30,240 --> 00:32:33,440 Satya, let's kill that police. 359 00:32:34,680 --> 00:32:35,320 Don't be scared. 360 00:32:35,440 --> 00:32:36,920 Let us, Satya! 361 00:32:37,040 --> 00:32:40,200 Calm down, don't worry 362 00:32:51,440 --> 00:32:52,840 -Vijay! -Sir! 363 00:32:53,000 --> 00:32:55,760 Are you expecting him to come here? 364 00:32:55,840 --> 00:32:56,680 Sir? 365 00:32:58,200 --> 00:33:01,360 Just because that woman said something, why will he come? 366 00:33:02,640 --> 00:33:06,200 Is he an idiot like us? He's a mass murderer. 367 00:33:07,800 --> 00:33:09,760 You and your big plans! 368 00:33:10,640 --> 00:33:14,440 Sir, have you ever caught anyone till now? 369 00:33:15,680 --> 00:33:18,440 You think I came this far without doing that? How dare you ... 370 00:33:18,880 --> 00:33:21,840 If Thakur comes, you have to catch him yourself then. 371 00:33:23,640 --> 00:33:25,720 Let him come, we'll see. 372 00:33:33,040 --> 00:33:33,840 Satya! 373 00:33:37,280 --> 00:33:38,520 Where are we off to? 374 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 Srinath will take you to a new place. 375 00:33:42,560 --> 00:33:45,440 Take care there. I'll join you later. 376 00:33:48,640 --> 00:33:52,000 Are you angry with me, Satya? 377 00:33:53,120 --> 00:33:58,040 It's not that. It's better for you to be isolated for a while. 378 00:34:01,720 --> 00:34:02,480 What's it now? 379 00:34:03,480 --> 00:34:04,240 Jaaji.. 380 00:34:04,400 --> 00:34:06,200 It will stay with me, you come. 381 00:34:08,920 --> 00:34:11,600 You want it? Take it. 382 00:34:14,320 --> 00:34:16,080 Srinath, let's go, let's go. 383 00:34:46,640 --> 00:34:48,280 -What happened? -I'll be back in a while. 384 00:34:57,680 --> 00:34:58,920 Four chapathis, please. 385 00:34:59,000 --> 00:35:00,640 -You want to eat here or parcel? -Parcel 386 00:35:01,680 --> 00:35:03,320 Master, 4 chapati parcel! 387 00:35:08,880 --> 00:35:10,120 You won't have an easy death. 388 00:35:10,240 --> 00:35:14,520 Someone from the 12 people you killed will come back to kill you. 389 00:35:18,760 --> 00:35:23,760 You cannot escape me in this life. Your karma will come full circle with me! 390 00:35:29,720 --> 00:35:30,280 Take this. 391 00:35:34,720 --> 00:35:35,280 Thakur! 392 00:35:47,240 --> 00:35:49,400 (cell phone ringing) 393 00:35:49,600 --> 00:35:52,080 -Srinath! -Satya, I can't find Thakur! 394 00:35:52,360 --> 00:35:53,080 What? 395 00:35:53,200 --> 00:35:55,280 We stopped at the dhaba and he left from there. 396 00:35:56,560 --> 00:35:57,520 Brinda! 397 00:36:01,320 --> 00:36:03,920 (flying-insect sound) 398 00:36:07,440 --> 00:36:08,400 It's beyond me. 399 00:36:12,520 --> 00:36:15,160 I didn't become a CI with so much trouble 400 00:36:15,240 --> 00:36:17,840 to come and wait in front of an SI's house. 401 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 I'm off! 402 00:36:21,840 --> 00:36:23,680 Sir, sir, where are you going? 403 00:36:23,800 --> 00:36:25,640 Home! I'm going home. 404 00:36:26,480 --> 00:36:30,000 You're all on Mission Impossible, you please continue. 405 00:36:32,480 --> 00:36:34,560 Why's he getting down? 406 00:36:35,680 --> 00:36:39,080 Please get in, sir. Or else, we have to explain in the office. 407 00:36:54,120 --> 00:36:56,280 An auto's come, Sir. 408 00:37:00,480 --> 00:37:01,560 At this hour? 409 00:37:02,000 --> 00:37:03,960 Sir, Thakur, sir! 410 00:37:08,720 --> 00:37:10,280 Thakur has come, Sir! 411 00:37:10,360 --> 00:37:11,760 He looks the same as in photo. Confirm, sir. 412 00:37:11,840 --> 00:37:14,120 -Are you sure? -I'm sure, sir. It's Thakur. 413 00:37:19,520 --> 00:37:21,360 Solomon's out on the road. 414 00:37:21,440 --> 00:37:24,160 Vijay, Vijay! Tell Solomon to sit inside. 415 00:37:33,880 --> 00:37:35,440 Sarathi! Sarathi! 416 00:37:45,440 --> 00:37:46,680 I'll call you back. 417 00:37:52,280 --> 00:37:53,200 Cut the call. 418 00:37:58,680 --> 00:37:59,840 Sir, Thakur! 419 00:38:00,080 --> 00:38:00,720 What? 420 00:38:01,200 --> 00:38:02,360 Thakur! 421 00:38:03,600 --> 00:38:06,760 (eerie music) 422 00:38:52,720 --> 00:38:56,640 Sir, shall I call for back-up? Tell me, sir. 423 00:39:03,960 --> 00:39:08,200 Sir, please respond. Can you hear me? 424 00:39:24,320 --> 00:39:25,040 Hand me the gun. 425 00:39:26,560 --> 00:39:27,680 Sir, hand me the gun. 426 00:39:36,160 --> 00:39:37,040 (gun fire) 427 00:39:38,000 --> 00:39:39,040 Reddy sir! 428 00:39:41,440 --> 00:39:43,040 Thakur, stop. 429 00:39:43,760 --> 00:39:44,560 Reddy sir! 430 00:40:17,080 --> 00:40:17,840 Thakur! 431 00:40:22,080 --> 00:40:24,400 He is on the other side. 432 00:40:28,920 --> 00:40:30,000 Thakur, stop. 433 00:40:31,400 --> 00:40:32,640 Brindha ma'am, that side. 434 00:40:34,040 --> 00:40:35,600 He isgoing towards right. 435 00:40:35,880 --> 00:40:36,760 Thakur, stop. 436 00:40:36,840 --> 00:40:37,920 Surround him. 437 00:40:58,160 --> 00:40:59,320 Thakur, you are surrounded. 438 00:41:00,760 --> 00:41:02,560 Thakur, you can't escape. 439 00:41:06,960 --> 00:41:09,840 (breathing heavily) 440 00:41:24,000 --> 00:41:25,760 Thakur, stop. 441 00:41:48,800 --> 00:41:51,480 Sarathi, Brindha! I caught Thakur. 442 00:42:00,600 --> 00:42:02,360 (gun fire) 443 00:42:10,440 --> 00:42:11,240 Thakur! 444 00:42:14,240 --> 00:42:16,000 Thakur, open the door. 445 00:42:16,840 --> 00:42:18,080 Sarathi, let's go to the other side. 446 00:42:18,760 --> 00:42:19,600 Move. 447 00:42:21,880 --> 00:42:23,600 Thakur, open the door. 448 00:42:25,600 --> 00:42:27,120 (clatter) 449 00:42:37,760 --> 00:42:39,040 He is going this side. 450 00:43:06,920 --> 00:43:08,160 (sky thundering) 451 00:43:12,800 --> 00:43:14,360 (scream) 452 00:43:19,440 --> 00:43:22,360 Why are you hounding us like this? Why? 453 00:43:39,120 --> 00:43:40,520 Sarathi! Reddy sir! 454 00:43:41,080 --> 00:43:42,320 Thakur is here. 455 00:44:23,440 --> 00:44:25,560 (stabbs & scream) 456 00:44:41,720 --> 00:44:44,200 Why are you hounding us like this? 457 00:44:45,400 --> 00:44:46,680 Why? 458 00:44:49,120 --> 00:44:50,240 Why? 459 00:44:51,720 --> 00:44:54,000 Die! 460 00:44:54,200 --> 00:44:54,920 (gun fire) 461 00:44:59,400 --> 00:45:01,440 (clank) 462 00:45:03,720 --> 00:45:06,440 (crickets chirping) 463 00:45:19,560 --> 00:45:22,040 (breathing heavily) 464 00:45:31,840 --> 00:45:34,320 Brinda! Brinda! 465 00:45:48,040 --> 00:45:48,920 Brinda! Are you okay? 466 00:45:50,240 --> 00:45:53,560 Brindha, look at me. Call the ambulance! 467 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 Brinda! Brinda! 32237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.