Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,680 --> 00:00:30,520
(shutter clicks)
2
00:00:31,320 --> 00:00:32,200
Hmm ... hmm ...
3
00:00:32,520 --> 00:00:38,600
Sir, sir, who murdered Navanirman founder
Kabir Anand's father Kamal Anand?
4
00:00:38,680 --> 00:00:39,840
Why was he murdered?
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,440
We have found some clues
relating to a killer
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,320
who has committed
16 murders over the last nine years.
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,080
We suspect that he's the one who did this.
8
00:00:49,960 --> 00:00:54,360
Nine years ago, he killed a person
called Mohsin in Vishalakshi Nagar,
9
00:00:54,720 --> 00:00:58,000
a person called Fernandez
in St Levint's Colony 7 years ago,
10
00:00:58,080 --> 00:01:00,120
Bharath Reddy in Gandhi Nagar,
11
00:01:00,240 --> 00:01:02,080
a person called Abdul in Nandigram,
12
00:01:02,520 --> 00:01:06,040
in total 16 victims, our
investigation has revealed.
13
00:01:07,360 --> 00:01:08,600
One by one...
14
00:01:09,400 --> 00:01:12,560
What have the police been doing
these nine years, Sir?
15
00:01:12,720 --> 00:01:14,600
What's the reason for
these serial killings, Sir?
16
00:01:14,680 --> 00:01:16,120
When will you catch the killer?
17
00:01:16,200 --> 00:01:19,240
The foundation people
say you questioned Anand
18
00:01:19,320 --> 00:01:22,360
and followed him before
Kamal Anand's murder.
19
00:01:22,440 --> 00:01:24,760
Is this why you called him?
20
00:01:24,840 --> 00:01:27,040
Do you suspect he's the killer?
21
00:01:27,320 --> 00:01:30,800
We heard one of your police officers was
there just before this murder took place.
22
00:01:30,880 --> 00:01:31,760
Is it true?
23
00:01:34,680 --> 00:01:37,280
We will give you
the full details very soon.
24
00:02:57,960 --> 00:03:00,680
What is this, Chandra?
What are you guys doing?
25
00:03:01,880 --> 00:03:04,560
Does anyone run a SIT team
so inefficiently?
26
00:03:05,080 --> 00:03:08,880
No, Sir, we didn't have any
substancial clues in this case.
27
00:03:10,440 --> 00:03:14,360
The person whom you suspected is
now a victim!
28
00:03:15,160 --> 00:03:16,640
He's lost his father.
29
00:03:17,360 --> 00:03:18,080
Bloody ...!
30
00:03:18,160 --> 00:03:22,040
You had your
SIT member sitting there the whole night.
31
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
We look like fools to the Press.
32
00:03:25,600 --> 00:03:27,360
Didn't you wonder even once?
33
00:03:28,520 --> 00:03:31,920
That the killer
would have used Anand's ATM receipt
34
00:03:32,000 --> 00:03:34,880
to follow him and get to his father?
35
00:03:34,960 --> 00:03:36,040
Sir...
36
00:03:44,760 --> 00:03:47,320
-Hey! Stop.
-Stopping right away, sir.
37
00:03:47,640 --> 00:03:49,400
-Hey! Stop.
-What do we do now?
38
00:03:49,680 --> 00:03:51,000
-Cool, I'll manage.
-Get down.
39
00:03:51,200 --> 00:03:53,240
Where are you coming from? Get down.
40
00:03:54,440 --> 00:03:55,160
Don't panic.
41
00:03:55,320 --> 00:03:56,600
(walkie-talkie buzzing off)
42
00:03:57,200 --> 00:04:00,760
Please get down.
43
00:04:01,520 --> 00:04:02,600
Where are you coming from?
44
00:04:03,120 --> 00:04:04,400
From friend's home, Sir.
45
00:04:05,200 --> 00:04:06,480
What's in the car?
46
00:04:06,600 --> 00:04:09,280
-Is your friend drunk?
-No, Sir, nothing
47
00:04:11,280 --> 00:04:12,760
Oh, there are bottles too!
48
00:04:13,640 --> 00:04:14,920
Let's check if there's anything else.
49
00:04:16,600 --> 00:04:17,880
There's nothing else, Sir.
50
00:04:18,120 --> 00:04:20,520
Oh, so you are also onto this, is it?!
51
00:04:21,680 --> 00:04:24,680
Come on, Let's go to CI sir.
52
00:04:25,960 --> 00:04:28,480
Sir, please take this and manage it, sir!
53
00:04:28,560 --> 00:04:30,520
What's this? Hey, no ...!
54
00:04:31,000 --> 00:04:34,160
Sir, Sir... Chutki is
SI Brindha's younger sister.
55
00:04:35,440 --> 00:04:39,360
Sir, CI sir, it seems she's our
SI Brinda Madam's sister ...
56
00:04:42,520 --> 00:04:45,040
You're Brinda's sister?
57
00:04:45,760 --> 00:04:49,960
Sri Kamal Anand was
a great philosopher and a philanthropist.
58
00:04:50,280 --> 00:04:54,840
He rose to become a Supreme Court Advocate
59
00:04:55,080 --> 00:05:01,080
through his own efforts
after studying abroad.
60
00:05:01,280 --> 00:05:04,240
It's a matter of great pride
to have had such a person amidst us.
61
00:05:04,520 --> 00:05:08,120
It's a terrible loss that he's no more.
62
00:05:08,200 --> 00:05:11,960
Sorry for your loss.
We didn't expect this to happen.
63
00:05:12,840 --> 00:05:16,840
We had to suspect you
as we had no other go.
64
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
The media's putting
a lot of pressure on us.
65
00:05:22,320 --> 00:05:25,880
We will lose credibility
if it gets out that one of our officers
66
00:05:26,280 --> 00:05:30,680
was there on the night of the incident.
67
00:05:33,280 --> 00:05:37,280
So now you want me to lie?
68
00:05:38,200 --> 00:05:40,760
I mean there's no need to state the truth.
69
00:05:41,200 --> 00:05:43,440
We may catch the killer any time soon.
70
00:05:44,760 --> 00:05:48,760
I don't want this
reason to jeopardise the investigation.
71
00:05:50,360 --> 00:05:51,880
I hope you understand.
72
00:05:54,920 --> 00:05:58,800
Okay Sir.
Now can you please leave me alone?
73
00:05:59,760 --> 00:06:01,320
I need to be at peace.
74
00:06:01,880 --> 00:06:09,080
...Mr Kamal Anand's values will now
be carried on by his illustrious son...
75
00:06:09,600 --> 00:06:20,880
That is a true tribute to Mr Kamal Anand's
life and legacy.
76
00:06:20,960 --> 00:06:34,800
(phone ringing) Let's all abide by Mr Anand
to let him carry on the good work...
77
00:06:42,120 --> 00:06:43,200
Sir!
78
00:06:45,080 --> 00:06:47,160
Sir, how long will you keep us here?
79
00:06:47,520 --> 00:06:50,040
Come, I will show you great cinema
80
00:06:51,360 --> 00:06:57,400
Her sister will arrive now.
It's going to be thrilling. Go, Sit.
81
00:07:13,000 --> 00:07:16,480
Hello, Brinda Madam! Welcome, how are you?
82
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
Have you come for any files?
How can I help?
83
00:07:19,280 --> 00:07:21,920
You're the kind who investigates
major cases, after all!
84
00:07:23,320 --> 00:07:26,000
-Sir, she's my sister.
-What?
85
00:07:26,680 --> 00:07:28,080
She's my younger sister, Sir.
86
00:07:29,240 --> 00:07:30,120
Your sister?
87
00:07:31,960 --> 00:07:34,520
Really? There's no resemblance.
88
00:07:34,640 --> 00:07:36,920
What, dear, you didn't say a word?
89
00:07:38,240 --> 00:07:42,320
You are a sincere officer
and your sister like this... very bad!
90
00:07:44,680 --> 00:07:47,680
-She never does wrong, Sir.
-No?
91
00:07:50,000 --> 00:07:52,440
What are these then? Pooja equipment?
92
00:07:56,520 --> 00:07:59,280
Sir, something is wrong somewhere.
93
00:08:01,120 --> 00:08:05,400
Wrong? Yes, ever since you joined this
station, everything has gone wrong.
94
00:08:05,800 --> 00:08:08,120
Now this is the chance
I have to make it right.
95
00:08:09,200 --> 00:08:10,880
Sir, this is about me, isn't it?
96
00:08:11,920 --> 00:08:12,840
Yes, it was my fault.
97
00:08:14,800 --> 00:08:17,000
Please, Sir, let her go.
98
00:08:21,120 --> 00:08:23,560
Ah! Of what use are
these apologies and requests?
99
00:08:24,680 --> 00:08:27,600
You haven't even apologized
in the manner I like.
100
00:08:29,280 --> 00:08:30,880
Sir, please let her go.
101
00:08:32,040 --> 00:08:33,240
I'll do whatever you want.
102
00:08:34,360 --> 00:08:36,680
Oh really?
103
00:08:40,120 --> 00:08:42,840
If I'd fancied you,
I'd have been at you long ago.
104
00:08:44,200 --> 00:08:45,560
Your sister's cute.
105
00:08:48,000 --> 00:08:49,200
You stand by your words?
106
00:08:50,600 --> 00:08:53,120
Bastard!
107
00:09:26,160 --> 00:09:27,720
How can cops behave like this?
108
00:09:28,480 --> 00:09:31,560
Sir, I didn't do anything wrong.
I did my duty.
109
00:09:31,920 --> 00:09:35,080
She attacked me.
You can enquire at the P.S.
110
00:09:35,760 --> 00:09:40,920
Sir, he's troubling my sister
to get back at me, because I'm on the SIT.
111
00:09:41,080 --> 00:09:44,240
Madam, go ahead
and work on the case, catch the killer.
112
00:09:45,240 --> 00:09:50,800
Sir, did I ever lament that you
took my subordinate to work on the SIT?
113
00:09:51,440 --> 00:09:52,440
Did I, Sir?
114
00:09:53,920 --> 00:09:56,680
I'll definitely
take disciplinary action against her, Sir.
115
00:09:56,760 --> 00:10:00,000
Solomon, I know why you're doing all this.
116
00:10:00,400 --> 00:10:02,560
I know the two of you don't get along.
117
00:10:03,480 --> 00:10:06,400
This case, this complaint,
take it somewhere else.
118
00:10:06,560 --> 00:10:07,400
Sir...
119
00:10:07,520 --> 00:10:10,360
You want to be on the SIT, right?
Come and join.
120
00:10:11,520 --> 00:10:13,000
Send Brinda's sister home.
121
00:10:13,320 --> 00:10:15,560
-Okay sir, Thank you.
-You can leave.
122
00:10:20,840 --> 00:10:22,920
The Police Deparatment
is a system, Brinda.
123
00:10:23,000 --> 00:10:24,160
It's not just you.
124
00:10:24,360 --> 00:10:26,680
We all have to follow orders.
Have you forgotten?
125
00:10:27,080 --> 00:10:28,560
Is this the way you were trained?
126
00:10:33,640 --> 00:10:35,040
I thought you were
more intelligent than this.
127
00:10:35,480 --> 00:10:37,240
You're making a string of mistakes.
128
00:10:37,360 --> 00:10:41,000
I told you not to follow Anand,
but you ignored me.
129
00:10:41,360 --> 00:10:44,400
Solomon is your senior. If you have
a problem with him, you've to tell me!
130
00:10:45,520 --> 00:10:46,160
Sir ...
131
00:10:47,520 --> 00:10:49,280
I'm suspending you for two weeks.
132
00:10:49,640 --> 00:10:51,240
Sir, I can explain this.
133
00:10:51,320 --> 00:10:54,320
Take this as a sabbatical.
Don't take it as an insult.
134
00:10:54,640 --> 00:10:56,800
Hope you realise how you should go
about your job.
135
00:10:58,200 --> 00:10:59,360
You can go.
136
00:11:02,760 --> 00:11:03,560
Madam!
137
00:11:04,040 --> 00:11:06,120
Brinda Madam, Madam!
138
00:11:08,720 --> 00:11:09,520
Brinda Madam!
139
00:11:12,080 --> 00:11:13,120
Sarathi, what happened?
140
00:11:14,000 --> 00:11:14,880
I don't know.
141
00:11:16,400 --> 00:11:17,080
Madam!
142
00:11:19,040 --> 00:11:26,840
Madam, you're ignoring me,
I'm calling you. Wait, Madam.
143
00:11:27,360 --> 00:11:28,480
What happened?
144
00:11:29,520 --> 00:11:33,120
Ah! They threw me out,
suspended me for two weeks.
145
00:11:33,640 --> 00:11:35,640
And they've taken
Solomon into the team. Happy?
146
00:11:37,600 --> 00:11:38,400
Madam!
147
00:11:39,480 --> 00:11:41,960
Where were you these last nine years,
you couldn't solve the case.
148
00:11:42,920 --> 00:11:46,440
And now you
can solve it without me? Do it, let's see!
149
00:11:46,720 --> 00:11:50,720
Madam, you're right, I agree. It's
because of you that the case progressed.
150
00:11:51,480 --> 00:11:55,280
But I told you then itself no, to
drop Anand. Come, let's talk to the ACP.
151
00:11:55,800 --> 00:11:57,400
You? Help me?
152
00:11:58,040 --> 00:12:02,320
You can't look for a lead, you can't
do your job properly, you'll help me?
153
00:12:03,000 --> 00:12:08,400
Now that your boss Solomon
is in the team, sit at his feet and work.
154
00:12:09,560 --> 00:12:12,880
He'll even get you promoted.
To have children.
155
00:12:15,120 --> 00:12:17,000
You are crossing the limits, Madam!
156
00:12:22,320 --> 00:12:26,000
You know your problem?
You don't want anyone looking out for you.
157
00:12:28,000 --> 00:12:31,680
Yes, Madam, I did everything
Solomon wanted me to for a promotion,
158
00:12:32,680 --> 00:12:34,120
but now I'm doing only my duty.
159
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
Oh, How come, you're home so early?
160
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
Let's eat. I'm very hungry.
161
00:13:12,560 --> 00:13:15,400
I'm not. You eat.
162
00:13:15,680 --> 00:13:17,800
Sarathi, I need to tell you something.
163
00:13:18,600 --> 00:13:20,720
Let's talk while we eat.
164
00:13:28,160 --> 00:13:33,080
What's wrong? Any problem at work?
Is it about your promotion?
165
00:13:35,040 --> 00:13:36,560
Tell me, Sarathi, it's okay.
166
00:13:36,680 --> 00:13:37,000
Bah!
167
00:13:38,640 --> 00:13:43,120
You're always going on and on. Can't you
keep quiet for 5 minutes? Always chatter!
168
00:13:44,520 --> 00:13:45,760
What's the matter?
169
00:13:46,960 --> 00:13:50,240
Do you know how long I've been
waiting for you? To talk to you?
170
00:13:50,920 --> 00:13:52,680
What do you
want to talk about? Huh? Talk what?
171
00:13:52,840 --> 00:13:55,000
You talk to your mother all day.
172
00:13:55,720 --> 00:13:58,160
Kids, kids, kids!
That's all you talk about.
173
00:14:00,040 --> 00:14:01,000
This life is...
174
00:14:01,920 --> 00:14:04,760
I don't want the job, the kids,
I don't want you!
175
00:14:28,040 --> 00:14:29,800
Do you realise what you've done?
176
00:14:30,040 --> 00:14:32,080
What a big mess, you created?
177
00:14:32,480 --> 00:14:35,000
Hello, did I ask you to come and save me?
178
00:14:35,280 --> 00:14:39,120
Don't always think of yourself,
give some thought to others too.
179
00:14:39,600 --> 00:14:41,800
Don't talk like a saint.
180
00:14:41,920 --> 00:14:45,160
0Don't you remember how
much you tortured Dad when he was alive?
181
00:14:47,160 --> 00:14:49,320
I hate you,
I can't even tell you how much!
182
00:15:01,440 --> 00:15:03,240
(door closes & opens)
183
00:15:04,640 --> 00:15:08,040
(emotional music)
184
00:15:17,240 --> 00:15:19,160
(sobbing)
185
00:15:53,880 --> 00:15:56,240
Brinda, stop!
186
00:15:56,600 --> 00:15:58,120
What are you doing?
187
00:15:58,280 --> 00:15:59,400
Brindha!
188
00:16:00,120 --> 00:16:01,760
Brindha, Stop!
189
00:16:02,000 --> 00:16:03,280
Brindha, what happened?
190
00:16:03,920 --> 00:16:07,520
Brindha, I am there for you, dear!
191
00:16:08,880 --> 00:16:12,680
You'll be fine! You'll be fine!
192
00:16:28,240 --> 00:16:29,800
I don't know how to say this...
193
00:16:31,520 --> 00:16:33,120
I feel responsible for this.
194
00:16:34,800 --> 00:16:38,000
Even if I ask for forgiveness,
it won't be enough. I know.
195
00:16:39,760 --> 00:16:42,640
Brinda, you didn't kill my father.
196
00:16:44,200 --> 00:16:45,440
You're not to blame.
197
00:16:46,920 --> 00:16:48,240
Nor did I save him.
198
00:16:49,960 --> 00:16:51,120
I'm sorry, Anand.
199
00:16:52,760 --> 00:16:54,120
I'm extremely sorry.
200
00:16:56,200 --> 00:16:58,440
I unnecessarily suspected you.
201
00:16:59,760 --> 00:17:01,960
I should have approached
the case differently.
202
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
I misunderstood you.
203
00:17:08,800 --> 00:17:10,160
Now because of me...
204
00:17:14,440 --> 00:17:16,880
A long time ago, my father said this:
205
00:17:18,800 --> 00:17:21,320
Before you, there
could be any amount of evil in the world,
206
00:17:22,280 --> 00:17:26,840
but later, you should
try to somehow make it a better place.
207
00:17:27,880 --> 00:17:28,920
You're doing that.
208
00:17:29,440 --> 00:17:30,520
Please don't worry.
209
00:17:31,800 --> 00:17:33,880
(dog bark)
210
00:17:40,160 --> 00:17:42,120
(vehicle approaching)
211
00:17:42,520 --> 00:17:43,560
Where are we?
212
00:17:44,040 --> 00:17:46,560
Railway crossing, Madam.
We'll leave in two minutes.
213
00:17:50,360 --> 00:17:53,040
(train approaching & honking)
214
00:18:01,280 --> 00:18:04,240
(intense music)
215
00:18:20,000 --> 00:18:21,720
(cell phone ringing)
216
00:18:36,440 --> 00:18:36,880
Hello!
217
00:18:36,960 --> 00:18:39,600
Sarathi, there are CCTVs
near the railway gate.
218
00:18:40,520 --> 00:18:41,200
So?
219
00:18:41,320 --> 00:18:44,160
There are CCTV
cameras at every railway track, Sarathi.
220
00:18:44,840 --> 00:18:47,040
There is a railway gate
near Nandigram lake.
221
00:18:47,800 --> 00:18:49,160
I just saw the map.
222
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
So what do you want me to do?
223
00:18:52,480 --> 00:18:54,600
We should
immediately see the CCTV footage.
224
00:18:55,320 --> 00:18:58,080
The killer would
have crossed the track near Nandigram
225
00:18:58,280 --> 00:19:01,080
to dump Abdul's body in the lake, no?
226
00:19:01,560 --> 00:19:02,680
Let's check once.
227
00:19:06,360 --> 00:19:07,840
Please, Sarathi.
228
00:19:08,840 --> 00:19:10,920
You go ahead, I'm not coming.
229
00:19:15,720 --> 00:19:17,960
-Go to Nandigram railway station.
-Okay.
230
00:19:22,240 --> 00:19:23,960
(cell phone ringing)
231
00:19:25,320 --> 00:19:27,200
Go to Nandigram Railway office.
I'll come there.
232
00:19:29,480 --> 00:19:30,840
Let's go.
233
00:19:37,800 --> 00:19:38,880
Play the next one...
234
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
Pause it, pause it.
235
00:19:52,120 --> 00:19:53,880
Next, next.
236
00:19:56,880 --> 00:20:01,840
Zoom in, Zoom in. Pause it.
Zoom in.
237
00:20:10,800 --> 00:20:14,360
Sarathi! Sarathi!
238
00:20:15,000 --> 00:20:15,800
Look!
239
00:20:18,200 --> 00:20:23,000
As per our mortuary report,
Abdul was killed on November 15. See this.
240
00:20:24,920 --> 00:20:26,840
Play the one before this.
241
00:20:27,280 --> 00:20:29,160
This is from the day before Abdul died.
242
00:20:31,000 --> 00:20:34,200
November 14th...
Morning, evening and night.
243
00:20:35,600 --> 00:20:36,600
It's the same vehicle.
244
00:20:37,360 --> 00:20:40,360
I'm sure he's looking
for a location to dump the body.
245
00:20:41,560 --> 00:20:42,520
Could be.
246
00:20:45,440 --> 00:20:47,600
But maybe it's a regular route
for this auto?
247
00:20:48,040 --> 00:20:51,600
These are the photos
I took inside the Nandigram warehouse.
248
00:20:52,560 --> 00:20:55,560
Look at the tyre marks there.
Slim tyres. They belong to this auto.
249
00:20:55,680 --> 00:20:57,160
This can't be a coincidence.
250
00:21:00,680 --> 00:21:01,960
Madam, take a look at this.
251
00:21:04,720 --> 00:21:06,560
The van's
already been taken into custody, right?
252
00:21:09,120 --> 00:21:10,080
-Zoom.
-One second, ma'am.
253
00:21:12,080 --> 00:21:13,920
-I want a photo of this.
-Okay, ma'am.
254
00:21:14,280 --> 00:21:18,000
What a cheap fellow, Sir, lamenting
about Rs 100-200, I don't understand.
255
00:21:19,600 --> 00:21:21,600
-Everyone's like that.
-Who's the station head here?
256
00:21:23,880 --> 00:21:26,720
When we arrested him, he was talking about
tying up someone and throwing him out.
257
00:21:26,920 --> 00:21:28,720
His bag had some toys in it.
258
00:21:30,080 --> 00:21:32,240
He acted crazy when we took them out.
259
00:21:32,920 --> 00:21:34,920
A murderer wouldn't behave like that,
would he?
260
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
I thought he was mad, didn't think
it was wise to hold him in the station.
261
00:21:37,280 --> 00:21:38,640
I took pity on him and released him.
262
00:21:40,600 --> 00:21:42,800
I didn't think he'd have murdered anyone.
263
00:21:42,880 --> 00:21:44,600
Not one, Sir. Sixteen!
264
00:21:46,160 --> 00:21:49,520
Do you have his address or any
other details? Where did he go?
265
00:21:51,760 --> 00:21:54,640
At least his name?
You'd have filed an FIR.
266
00:21:54,720 --> 00:21:55,560
Well ...
267
00:21:55,640 --> 00:21:59,600
Sir, he didn't tell his
name however much we asked him.
268
00:22:00,120 --> 00:22:02,840
But we took his fingerprints, Madam.
269
00:22:05,600 --> 00:22:08,240
I wrote something else as him name, madam.
270
00:22:10,800 --> 00:22:11,520
Here it is, Madam.
271
00:22:11,600 --> 00:22:15,600
As he didn't give his
name I noted his name as Alexander.
272
00:22:17,200 --> 00:22:20,960
Sarathi, can we match this finger print
with our database?
273
00:22:21,680 --> 00:22:22,640
We can.
274
00:22:23,560 --> 00:22:25,360
-Madam!
-Hmm?
275
00:22:29,240 --> 00:22:31,920
The fingerprints you gave match
those of a person called Thakur.
276
00:22:32,320 --> 00:22:35,560
He has a record for a
murder case in a village called Jwalapur.
277
00:22:37,920 --> 00:22:39,840
-Let's go to Jwalapur!
-Hmm.
278
00:22:41,920 --> 00:22:44,320
(inquisitive music)
279
00:23:45,920 --> 00:23:51,840
Hello! My name's Sarathi. We're from
Katheru police station in Hyderabad.
280
00:23:52,760 --> 00:23:54,560
-We need some information.
-Janardhan!
281
00:23:54,880 --> 00:23:58,960
It looks like they've travelled
a long distance. Bring them home.
282
00:24:06,440 --> 00:24:07,360
(clank)
283
00:24:08,920 --> 00:24:09,600
Tell me.
284
00:24:14,840 --> 00:24:16,080
See this, Sir.
285
00:24:17,480 --> 00:24:18,760
His name is Thakur.
286
00:24:20,600 --> 00:24:24,320
Nineteen years ago, he was
arrested for murdering his grandmother.
287
00:24:24,840 --> 00:24:26,880
Is there any information about him?
288
00:24:29,400 --> 00:24:30,760
Everyone, go inside.
289
00:24:34,920 --> 00:24:35,680
Go!
290
00:24:41,960 --> 00:24:42,880
Get up!
291
00:24:47,560 --> 00:24:53,960
We know nothing about him!
He wasn't there in our village. Leave!
292
00:24:54,520 --> 00:24:57,040
Sir, please...
293
00:24:57,120 --> 00:25:01,360
I told you once, I don't know who he is.
294
00:25:02,040 --> 00:25:06,760
Sir, he has killed
many people in the last 9 years.
295
00:25:07,280 --> 00:25:09,320
We'd appreciate your help.
296
00:25:10,760 --> 00:25:12,600
You'd help put away a murderer.
297
00:25:15,160 --> 00:25:20,640
It's not a murder or anything!
Don't ask me anything. Leave!
298
00:25:22,200 --> 00:25:24,880
(suspenseful music)
299
00:25:34,560 --> 00:25:38,000
-Do you know anyone called Thakur?
-No
300
00:25:41,320 --> 00:25:43,400
-Do you know Thakur? This man?
-We don't know.
301
00:25:48,000 --> 00:25:49,280
We never saw him.
302
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
One minute, brother.
303
00:25:52,120 --> 00:25:53,960
-Do you know this man? He's called Thakur.
- No, we don't know him.
304
00:25:54,040 --> 00:25:56,720
-Do you know this man?
-No, we don't know him.
305
00:25:56,840 --> 00:25:59,720
-Did you see him in this village?
-No.
306
00:26:31,760 --> 00:26:33,280
I shot my mouth off the other day.
307
00:26:34,640 --> 00:26:36,040
I didn't mean it, Sarathi!
308
00:26:37,240 --> 00:26:38,640
I shouldn't have said what I did.
309
00:26:40,000 --> 00:26:41,920
As if I did all the work.
310
00:26:43,560 --> 00:26:47,880
Madam, in a way, you were right.
311
00:26:50,040 --> 00:26:51,120
Don't say that, Sarathi!
312
00:26:52,200 --> 00:26:56,720
I wouldn't have been on
the case if it hadn't been for you.
313
00:26:58,000 --> 00:26:59,360
I'm sorry, Sarathi.
314
00:27:00,640 --> 00:27:02,280
No need for sorry, Madam.
315
00:27:03,480 --> 00:27:04,720
(groans)
316
00:27:06,200 --> 00:27:06,920
Who's that?
317
00:27:09,240 --> 00:27:10,040
Who is it?
318
00:27:14,200 --> 00:27:14,840
Hello!
319
00:27:18,400 --> 00:27:19,200
Who's that?
320
00:27:22,280 --> 00:27:23,120
(breathing heavily)
321
00:27:24,440 --> 00:27:27,640
-We saw you in the village.
-Yes, my name's Janardhan.
322
00:27:28,400 --> 00:27:30,120
It's my house you visited today.
323
00:27:30,320 --> 00:27:32,000
(dog bark)
324
00:27:32,520 --> 00:27:35,280
No one here will tell
you the truth about Thakur.
325
00:27:35,800 --> 00:27:38,400
(buzzing insects)
326
00:27:39,320 --> 00:27:41,440
Everyone's afraid of him.
327
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
His birth itself was morbid.
328
00:27:47,000 --> 00:27:49,280
They say God scripts one's fate at birth,
329
00:27:50,600 --> 00:27:54,560
but who knows whether it was God
or Thakur himself who scripted it!
330
00:27:56,280 --> 00:27:58,960
(child crying)
331
00:28:06,480 --> 00:28:08,960
Thakur's grandmother
cultivated hatred against him
332
00:28:10,840 --> 00:28:14,000
as his birth was
responsible for her daughter's death.
333
00:28:15,520 --> 00:28:17,640
Then the priest told her something.
334
00:28:19,080 --> 00:28:22,680
The problem isn't
with his horoscope alone, it's his karma.
335
00:28:23,160 --> 00:28:25,760
He's a devil
who killed 12 people in his past life,
336
00:28:26,520 --> 00:28:29,240
and this karma is going
to affect this village.
337
00:28:31,600 --> 00:28:32,360
Swami!
338
00:28:32,440 --> 00:28:38,560
Because they believed Thakur's very breath
and his karma would harm this village,
339
00:28:39,440 --> 00:28:44,000
they used to perform
some oblation or the other incessantly.
340
00:28:51,000 --> 00:28:53,400
Whatever misfortune befell this village,
341
00:28:53,760 --> 00:28:55,960
even if someone died due to a sting
or a snake bite,
342
00:28:56,040 --> 00:28:58,800
the village folks
used to blame it on Thakur's presence.
343
00:28:59,000 --> 00:29:01,880
They would make a scene at Thakur's house.
344
00:29:02,920 --> 00:29:05,160
His grandmother
believed it was all because of Thakur and
345
00:29:05,240 --> 00:29:06,880
would beat him
mercilessly even though he was a child.
346
00:29:06,960 --> 00:29:12,160
You are a monster!
You will die a horrible death!
347
00:29:12,240 --> 00:29:15,040
For all the
sins you committed in your past life,
348
00:29:15,120 --> 00:29:17,360
one of those
12 people will come back to kill you.
349
00:29:17,440 --> 00:29:19,880
Oh, why did I have to land
up with a devil like you?
350
00:29:28,880 --> 00:29:33,760
However many tourtured Thakur, his
grandfather would always keep him close.
351
00:29:41,600 --> 00:29:43,120
One day, I don't know what happened,
352
00:29:43,720 --> 00:29:47,000
but Thakur's grandmother decided
not to let him enter the house.
353
00:29:47,520 --> 00:29:49,680
His grandfather could
not do anything about it.
354
00:29:53,480 --> 00:29:57,080
So Thakur
could never play with other children.
355
00:29:57,360 --> 00:30:05,040
He would play with the hens, goats,
pigeons, think of them as his friends.
356
00:30:06,760 --> 00:30:10,640
Years passed.
A mysterious disease hit the village.
357
00:30:12,000 --> 00:30:14,440
It caused a death in
the village every day.
358
00:30:15,080 --> 00:30:18,760
Thakur's grandfather too passed away then.
359
00:30:20,240 --> 00:30:31,320
-Alas! He's gone!
-Grandma, granny, what happened?
360
00:30:31,440 --> 00:30:35,160
-Oh no! He's gone, get up!
-Oh no! What happened?
361
00:30:35,240 --> 00:30:36,760
(crying & fire crackling)
362
00:30:40,160 --> 00:30:42,760
Grand dad!
363
00:30:51,400 --> 00:30:54,080
Thakur was crying the whole day.
364
00:30:54,160 --> 00:30:56,480
He wasn't allowed
to attend his grandfather's funeral.
365
00:30:56,600 --> 00:31:00,200
Then some folks
summoned some 'netri' people.
366
00:31:00,360 --> 00:31:01,800
They said sacrificing Thakur would get rid
367
00:31:01,880 --> 00:31:06,440
of the illness that was
sweeping the village.
368
00:31:07,920 --> 00:31:10,080
His grandfather
was no longer alive to take his side.
369
00:31:10,160 --> 00:31:16,120
Grandma, please, save me, grandma, please.
370
00:31:25,720 --> 00:31:29,080
I'm summoning the souls
of the 12 people you've murdered...
371
00:31:29,520 --> 00:31:33,920
Mother, deliver him
to the souls of his victims.
372
00:31:34,480 --> 00:31:37,280
Destroy him so that he isn't reborn, Amma!
373
00:31:41,920 --> 00:31:43,760
Om Shakti!
374
00:31:57,480 --> 00:31:59,360
(bird squeaking)
375
00:32:34,800 --> 00:32:41,240
Grandma, grandma, please,
rescue me! Grandma, please...
376
00:32:41,320 --> 00:32:43,800
Oh, you godforsaken fellow!
How did you come here?
377
00:32:43,880 --> 00:32:45,440
Grandma, protect me...
they're killing me...
378
00:32:45,520 --> 00:32:47,040
all of them are coming
together to kill me...
379
00:32:47,120 --> 00:32:49,760
You killed your mother ...
you killed the people in this village,
380
00:32:49,840 --> 00:32:52,840
even your grandfather.
381
00:32:56,440 --> 00:33:02,320
Anyone there? This devil is here!
382
00:33:16,960 --> 00:33:20,560
Thakur was found
by the police after a few days.
383
00:33:22,800 --> 00:33:25,760
No one revealed that the Netri people
were called for the human sacrifice.
384
00:33:27,320 --> 00:33:29,680
They just said
that he killed his grandmother and left.
385
00:33:31,280 --> 00:33:32,880
That's how he went to jail.
386
00:33:43,720 --> 00:33:45,920
All the details relating
to Thakur are in this file.
387
00:33:55,720 --> 00:33:58,880
Sarathi, look at this photo.
388
00:33:59,720 --> 00:34:01,600
All the people
in this group have their heads shaven.
389
00:34:03,800 --> 00:34:05,760
Thakur doesn't kill tonsured people.
390
00:34:06,800 --> 00:34:11,920
He shaves their heads after
assuming them to be like the Netri people.
391
00:34:13,680 --> 00:34:17,600
Are all the victims we found random ones?
392
00:34:19,480 --> 00:34:24,840
Is he catching hold of someone or the
other when he gets angry and killing them?
393
00:34:25,960 --> 00:34:29,240
Maybe, but what if it's not?
394
00:34:30,920 --> 00:34:33,720
What if there's
something else that links all of them?
395
00:34:35,480 --> 00:34:37,520
(intense music)
396
00:35:00,080 --> 00:35:01,280
(door creaking)
397
00:35:07,040 --> 00:35:08,280
What are you doing, mom?
398
00:35:09,000 --> 00:35:11,560
The glass cracked, so I'm repairing it.
399
00:35:11,920 --> 00:35:13,320
Here, have coffee.
400
00:35:17,480 --> 00:35:19,720
What's all this about
cases and criminals every single day?
401
00:35:19,960 --> 00:35:21,800
How long is it since you slept well?
402
00:35:26,120 --> 00:35:28,120
Take care of yourselves too occasionally.
403
00:35:28,680 --> 00:35:30,240
How long will you go about like this?
404
00:35:32,000 --> 00:35:34,040
Are you listening?
405
00:35:36,240 --> 00:35:36,720
Hmm
406
00:35:37,880 --> 00:35:43,280
You're just like your dad!
Always on and on about duty.
407
00:35:43,360 --> 00:35:45,320
These police jobs are such!
408
00:35:50,440 --> 00:35:51,520
What happened, dear?
409
00:35:52,040 --> 00:35:54,960
48 people died in Saroor
nagar Baba Ashram.
410
00:36:03,880 --> 00:36:05,040
December 4th.
411
00:36:05,640 --> 00:36:06,840
December 2nd.
412
00:36:09,880 --> 00:36:11,640
(ringing bell & knocking)
413
00:36:12,040 --> 00:36:12,880
Coming!
414
00:36:18,080 --> 00:36:22,200
Sarathi! He's not killing just one person.
415
00:36:22,480 --> 00:36:25,560
Brinda, relax! Come in first.
416
00:36:25,640 --> 00:36:27,680
Sarathi, he's not killing just one person.
417
00:36:27,760 --> 00:36:28,240
What?
418
00:36:28,360 --> 00:36:31,880
He's choosing one person, killing them,
419
00:36:31,960 --> 00:36:34,680
replacing them at their workplace
and committing mass murders.
420
00:36:34,760 --> 00:36:35,680
Look at this.
421
00:36:35,760 --> 00:36:40,520
Remember an electrician called Rambabu
went missing on December 2 in Saroornagar?
422
00:36:40,600 --> 00:36:41,080
Okay ...
423
00:36:41,200 --> 00:36:45,520
On December 4, there was a short circuit
at the ashram where Rambabu worked,
424
00:36:45,600 --> 00:36:47,400
and 48 devotees died.
425
00:36:48,120 --> 00:36:49,560
And then,
426
00:36:51,000 --> 00:36:51,880
Look at this.
427
00:36:52,000 --> 00:36:55,200
On January 20, 2014,
Fernandez went missing.
428
00:36:56,240 --> 00:36:58,320
The same week on January 24,
429
00:36:58,480 --> 00:37:06,160
39 people died
at St Lewis Church due to food poisoning.
430
00:37:08,400 --> 00:37:09,160
See this.
431
00:37:09,240 --> 00:37:13,320
On July 7, 50 people travelling to Kashi
on pilgrimage died in a train accident.
432
00:37:14,800 --> 00:37:16,600
Tilak used to work there.
433
00:37:16,960 --> 00:37:18,360
It's all linked, Sarathi!
434
00:37:18,960 --> 00:37:21,560
How come the flyover fell
on the devotees during Moharram?
435
00:37:21,680 --> 00:37:24,440
A boat capsizes and 50 die.
436
00:37:26,720 --> 00:37:28,800
Every time one person went missing,
437
00:37:28,880 --> 00:37:31,280
it was followed by an
accident at their workplace.
438
00:37:32,400 --> 00:37:35,520
It's not an accident, Sarathi,
they are planned massacres.
439
00:37:37,480 --> 00:37:40,200
We thought Thakur was committing
serial murders,
440
00:37:40,800 --> 00:37:42,720
but these are mass murders.
441
00:37:44,600 --> 00:37:47,920
He's not killing those
following just one religion,
442
00:37:48,040 --> 00:37:50,720
he's targeting everyone
who believes in God.
443
00:37:51,040 --> 00:37:52,240
This is his motive.
444
00:37:54,280 --> 00:37:56,400
At this rate, Thakur will kill many more!?
445
00:37:59,040 --> 00:38:02,920
Sarathi! After
we found Abdul's body in Nandigram,
446
00:38:03,040 --> 00:38:05,120
he would
have done some mass murder, right?
447
00:38:06,880 --> 00:38:07,640
Quick, quick
448
00:38:08,360 --> 00:38:09,000
Hello?
449
00:38:09,680 --> 00:38:10,920
(ominous music)
450
00:38:31,480 --> 00:38:32,840
(tyres screeching)
451
00:38:37,120 --> 00:38:38,840
(collision)
452
00:38:41,360 --> 00:38:43,480
(splash)
453
00:38:54,680 --> 00:38:57,960
(cell phone ringing)
454
00:39:10,800 --> 00:39:11,440
Thakur!
455
00:39:12,920 --> 00:39:13,680
Satya!
456
00:39:15,600 --> 00:39:16,840
The task is finished!
457
00:39:17,800 --> 00:39:20,520
(emotional music)
458
00:39:40,400 --> 00:39:41,680
Will you protect me?
459
00:39:43,320 --> 00:39:43,880
Yes.
460
00:39:45,240 --> 00:39:49,120
(intense musical buildup)
461
00:39:49,920 --> 00:39:53,160
(dramatic musical sting)
462
00:40:23,800 --> 00:40:25,400
(shout)
463
00:40:26,280 --> 00:40:29,240
What we did till now, is as miniscule
as the happiness we felt in this moment
464
00:40:29,920 --> 00:40:33,160
What we need to do is as vast as the
collective grief we have experienced till now.
33734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.