Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,960 --> 00:00:48,240
What we're gifting the next generation is
pollution, chemicals, plastic,
2
00:00:48,760 --> 00:00:50,440
a concrete jungle.
3
00:00:50,960 --> 00:00:54,240
We're living life based
on algorithms designed by someone.
4
00:00:54,400 --> 00:00:57,520
We think that living
with lifeless things is luxury.
5
00:00:57,960 --> 00:01:01,000
When it comes to nature,
we are being irresponsible
6
00:01:01,400 --> 00:01:02,600
We call it the digital world.
7
00:01:03,080 --> 00:01:08,120
Why do we need a big paper to print a bill
for a small tablet at a medical store?
8
00:01:08,760 --> 00:01:10,240
We even stopped natural farming.
9
00:01:10,480 --> 00:01:11,960
We want to put an end to this.
10
00:01:13,000 --> 00:01:17,200
We worked on this model to
spread awareness among people
11
00:01:20,560 --> 00:01:24,320
made by our community
who studied ayurveda.
12
00:01:24,400 --> 00:01:28,600
This kitchen is fully
powered by solar power.
13
00:01:29,400 --> 00:01:32,400
All the clothes
and footwear we use are made here.
14
00:01:32,480 --> 00:01:33,200
Amazing!
15
00:01:33,360 --> 00:01:37,600
We've been selling our products in
various countries, on different platforms.
16
00:01:38,200 --> 00:01:40,320
We lead our lives with minimalism.
17
00:01:41,240 --> 00:01:42,320
That's whole idea.
18
00:01:43,160 --> 00:01:46,600
The members of our community
come from various walks of life
19
00:01:47,000 --> 00:01:48,840
and we're really proud of that.
20
00:01:49,040 --> 00:01:50,200
Impressive, Anand!
21
00:01:54,840 --> 00:01:57,520
Our boss is in a meeting.
Please take a seat,
22
00:02:03,640 --> 00:02:05,480
(wheelchair creaking)
23
00:02:07,520 --> 00:02:08,320
Dad...
24
00:02:11,240 --> 00:02:13,560
This is my father Kamal Anand.
You must have heard about him.
25
00:02:14,040 --> 00:02:15,240
He is a senior advocate.
26
00:02:17,880 --> 00:02:18,800
Dad, shall we eat?
27
00:02:19,920 --> 00:02:22,120
Overall, I am very impressed
with what you are doing.
28
00:02:22,200 --> 00:02:23,400
I'll forward it.
29
00:02:23,480 --> 00:02:26,200
Don't worry about the funding.
I'll take care of it.
30
00:02:26,320 --> 00:02:30,160
You are putting the right effort
in the right direction.
31
00:02:30,240 --> 00:02:33,560
I will spread word among my
circle about your foundation.
32
00:02:33,760 --> 00:02:35,680
You will definitely get funding.
33
00:02:35,760 --> 00:02:37,680
I'll update you by next week.
34
00:02:37,760 --> 00:02:39,560
Thank you, Anand.
We will take your leave.
35
00:02:39,640 --> 00:02:41,680
Thank you for coming. These
books are for you. Please have a look.??
36
00:02:41,760 --> 00:02:42,560
Sure.
37
00:02:53,240 --> 00:02:54,080
What can I do for you?
38
00:02:54,520 --> 00:02:57,320
We're from the ACP's office,
special investigation team.
39
00:02:58,040 --> 00:02:58,640
-Oh?
40
00:02:59,480 --> 00:03:02,120
-You have to accompany us to our office.
-Why?
41
00:03:03,600 --> 00:03:06,280
We need to question you
about a certain case.
42
00:03:10,360 --> 00:03:11,560
Can you give me some time?
43
00:03:14,480 --> 00:03:16,960
No, It's okay...
It's just a casual enquiry it seems.
44
00:03:17,600 --> 00:03:19,920
(monkey screeching)
45
00:03:20,000 --> 00:03:24,200
(metal door creaking)
46
00:04:52,200 --> 00:04:53,800
(door opens)
47
00:04:57,800 --> 00:05:01,200
Hello, Mr Anand.
48
00:05:03,240 --> 00:05:05,320
I've heard a lot about you.
49
00:05:05,560 --> 00:05:07,200
So, what's this all about?
50
00:05:07,280 --> 00:05:10,720
It's just a formality.
Who lives in your house?
51
00:05:12,440 --> 00:05:13,760
Just my father and me.
52
00:05:14,560 --> 00:05:15,200
That's all?
53
00:05:15,960 --> 00:05:17,280
Nava Nirman is my family.
54
00:05:17,920 --> 00:05:21,160
Our house is inside the foundation so
there are many people around.
55
00:05:21,960 --> 00:05:26,200
Around two weeks ago, on
June 13, can you tell us where you were?
56
00:05:27,640 --> 00:05:29,400
-June 13th?
-Hmm
57
00:05:30,200 --> 00:05:31,800
I don't remember specifically.
58
00:05:32,040 --> 00:05:34,840
I'm a professor at Bharati University ...
more like a guest professor.
59
00:05:35,840 --> 00:05:39,040
So I would have been at college,
or at the foundation.
60
00:05:41,280 --> 00:05:46,520
-Is this your account number?
-Yes.
61
00:05:49,720 --> 00:05:54,480
This is a receipt
for ATM cash withdrawal on June 13.
62
00:05:56,720 --> 00:05:59,240
Do you remember going to the ATM that day?
63
00:06:03,200 --> 00:06:04,800
13th June?
64
00:06:06,960 --> 00:06:08,520
You withdrew Rs 12,000.
65
00:06:10,040 --> 00:06:13,560
Yeah... We did some plumbing work
in the foundation.
66
00:06:13,680 --> 00:06:17,000
I withdrew money for that...
at the Gandhi Nagar ATM.
67
00:06:26,760 --> 00:06:30,520
Do you usually keep
the ATM receipts with you?
68
00:06:30,600 --> 00:06:33,760
Not really. But why do you ask?
69
00:06:34,040 --> 00:06:35,960
Where did you go after taking the money?
70
00:06:36,480 --> 00:06:38,440
I had to take my father to the hospital.
71
00:06:38,960 --> 00:06:40,000
Which one?
72
00:06:40,200 --> 00:06:43,080
Image Hospital. It's just a kilometre
away from the foundation.
73
00:06:44,160 --> 00:06:45,800
Did you go anywhere else that day?
74
00:06:47,200 --> 00:06:51,000
We returned from the hospital in an hour.
What happened?
75
00:06:53,280 --> 00:06:55,320
You withdrew cash from
an ATM in Gandhi Nagar
76
00:06:56,000 --> 00:07:02,720
and went with
your dad to a hospital one km away.
77
00:07:04,120 --> 00:07:10,200
But your ATM slip
travelled 88 km to Nandigram.
78
00:07:10,280 --> 00:07:10,880
How?
79
00:07:11,800 --> 00:07:13,760
I don't understand.
80
00:07:14,600 --> 00:07:18,360
We found this slip at a warehouse in
Nandigram where a murder took place.
81
00:07:20,800 --> 00:07:21,400
What?
82
00:07:23,800 --> 00:07:24,720
Explain how.
83
00:07:25,480 --> 00:07:26,680
How would I know?
84
00:07:28,160 --> 00:07:31,440
What makes you think I threw it there?
85
00:07:32,080 --> 00:07:35,480
If you find it at a murder scene,
does it mean I committed the murder?
86
00:07:35,960 --> 00:07:40,160
Sir, my father Kamal Anand is an
established and famous advocate.
87
00:07:40,720 --> 00:07:43,200
He had a paralytic stroke 8 years ago.
88
00:07:43,560 --> 00:07:48,320
From then on, I've been busy with him,
my foundation and my classes.
89
00:07:48,440 --> 00:07:55,000
It's not right of you to summon
and question me like a criminal.
90
00:07:57,480 --> 00:08:01,360
-Sir!
-Sir, we are investigating a murder.
91
00:08:01,560 --> 00:08:05,880
So you need to be around till we clarify
our doubts. It's a formality. Please...
92
00:08:07,280 --> 00:08:08,120
Please sit down.
93
00:08:09,560 --> 00:08:10,240
Guys...
94
00:08:11,840 --> 00:08:13,640
Mr Anand, you can go.
95
00:08:13,960 --> 00:08:14,520
Sir ...
96
00:08:15,080 --> 00:08:15,640
Brinda!
97
00:08:16,360 --> 00:08:17,200
Thank you, Sir.
98
00:08:21,120 --> 00:08:22,320
(sighs)
99
00:08:22,400 --> 00:08:23,680
Mr Anand, one minute.
100
00:08:27,720 --> 00:08:30,080
Have you
ever seen the people in these photos?
101
00:08:36,120 --> 00:08:37,440
No, sorry.
102
00:08:39,240 --> 00:08:41,560
If you're hiding something,
tell us right away.
103
00:08:42,000 --> 00:08:45,880
Even if you leave,
we will probe everything about your life.
104
00:08:50,080 --> 00:08:52,440
(door creaking)
105
00:08:54,880 --> 00:08:56,080
What are you doing, Brinda?
106
00:08:56,640 --> 00:08:58,000
I don't see any point in this.
107
00:08:59,000 --> 00:09:00,640
-I don't think Anand is...
-What's this, Sarathi?
108
00:09:00,960 --> 00:09:02,280
Why is he telling us
to look for other clues
109
00:09:02,360 --> 00:09:03,720
when we are already investigating a lead?
110
00:09:03,880 --> 00:09:05,560
He looks like a good man, Brinda.
111
00:09:05,680 --> 00:09:07,880
He doesn't come across like a killer.
He is too clean
112
00:09:08,000 --> 00:09:14,160
Exactly! That's why
he should be a suspect.
113
00:09:14,560 --> 00:09:16,120
Why can't you see my point?!
114
00:09:16,520 --> 00:09:17,240
(Brinda) Tsk.
115
00:09:17,520 --> 00:09:20,120
Let's look for other clues as
Sir suggested, Madam!
116
00:09:22,520 --> 00:09:23,120
Okay.
117
00:09:24,680 --> 00:09:26,480
Madam! Madam!
118
00:09:26,800 --> 00:09:28,880
What's up? Is she sulking?
119
00:09:29,880 --> 00:09:31,560
She posed the question and then sulks.
120
00:09:31,680 --> 00:09:33,360
How can one think
they're right all the time, Vijay?
121
00:09:35,560 --> 00:09:38,080
(dramatic music)
122
00:09:38,240 --> 00:09:40,920
(vehicle halts)
123
00:10:19,320 --> 00:10:20,440
(shutter clicks)
124
00:11:37,680 --> 00:11:38,840
I want to see you.
125
00:11:39,600 --> 00:11:41,520
[But you just dropped me home!
126
00:11:41,600 --> 00:11:42,600
No, idiot.
127
00:11:43,960 --> 00:11:46,800
I want to see you... "see" you.
128
00:11:50,280 --> 00:11:51,160
No way!
129
00:11:52,120 --> 00:11:53,360
You don't trust me?
130
00:11:54,880 --> 00:11:56,720
No, I feel ...
131
00:11:57,520 --> 00:11:58,200
Sexy?
132
00:11:58,240 --> 00:11:58,920
(chuckles)
133
00:12:01,280 --> 00:12:01,960
Okay...
134
00:12:06,480 --> 00:12:07,840
What are you doing?
135
00:12:11,480 --> 00:12:12,800
Ranbeer Kapoor!
136
00:12:13,840 --> 00:12:15,960
Now your turn please!
137
00:12:43,400 --> 00:12:44,800
(knocking)
138
00:12:44,880 --> 00:12:45,840
One minute...
139
00:12:46,680 --> 00:12:47,400
(thump)
140
00:12:50,120 --> 00:12:52,440
(door creaking)
141
00:12:53,760 --> 00:12:54,680
What do you want?
142
00:12:54,960 --> 00:12:56,280
Did you go to school today?
143
00:12:56,760 --> 00:12:58,400
(door creaking)
144
00:12:58,840 --> 00:13:03,360
Chutki, I saw you going in
someone's car in the afternoon. Who's he?
145
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
Why should I tell you?
146
00:13:05,200 --> 00:13:08,360
I called your school.
They said you've been irregular.
147
00:13:09,200 --> 00:13:14,600
Amma ... Amma ... Amma ... Amma ...
148
00:13:15,760 --> 00:13:18,840
Amma... hey Amma ...
149
00:13:19,680 --> 00:13:21,640
What happened? Why're you shouting?
150
00:13:22,040 --> 00:13:24,840
Do you want me to live here or leave?
151
00:13:25,600 --> 00:13:29,040
Who's she to cross-examine me,
call my school and ask about me?
152
00:13:29,880 --> 00:13:32,320
First stop shouting and
tell me what happened.
153
00:13:34,560 --> 00:13:35,480
(exhale)
154
00:13:35,560 --> 00:13:36,480
Nothing, Amma.
155
00:13:37,760 --> 00:13:39,400
I hate her!
156
00:13:40,920 --> 00:13:44,480
-What's the matter?
-Nothing, mom! Go to bed.
157
00:13:51,120 --> 00:13:54,480
(suspense music)
158
00:14:07,040 --> 00:14:12,480
(clatter)
159
00:14:17,720 --> 00:14:20,280
(sirens wailing)
160
00:14:28,600 --> 00:14:29,440
Reddy Sir!
161
00:14:29,560 --> 00:14:30,240
Huh?
162
00:14:30,760 --> 00:14:33,520
Every time, the killer is
disposing the victim's body
163
00:14:33,600 --> 00:14:35,600
by dumping it into water
at some place or the other.
164
00:14:38,840 --> 00:14:42,960
This is where Fernandez lives,
his body was found in this lake.
165
00:14:44,040 --> 00:14:47,560
This is Rambabu's house,
this is where his body was dumped.
166
00:14:48,760 --> 00:14:52,120
Seshadri's work place is here and
his body was found in this drain.
167
00:14:53,280 --> 00:14:59,240
David same way, Ferozuddin,
Hanumanth, Samson...
168
00:14:59,360 --> 00:15:01,120
So this is the pattern
169
00:15:01,200 --> 00:15:04,120
- the killer kidnaps the victim
to an abandoned place, tonsures them,
170
00:15:04,320 --> 00:15:06,520
puts them through all the rituals,
kills them
171
00:15:06,640 --> 00:15:09,400
and dumps their bodies
in a water body nearby.
172
00:15:09,760 --> 00:15:11,640
This is Abdul's house,
173
00:15:12,520 --> 00:15:16,160
so his body might have got dumped
in Nandigram lake?
174
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
(dog bark)
175
00:15:43,000 --> 00:15:45,640
(metal door creaking)
176
00:15:45,840 --> 00:15:48,280
-Madam, who do you want to meet, madam?
-I am here to meet Anand.
177
00:15:48,360 --> 00:15:50,600
Not now, Madam, he's very busy.
178
00:15:50,960 --> 00:15:55,400
Oh, Madam, I'm telling
you, he's very busy, Madam, come later ...
179
00:15:55,520 --> 00:15:57,320
Hey, madam, fix an appointment first...
180
00:15:58,880 --> 00:16:01,440
Sir, she wouldn't take no for an answer.
181
00:16:11,680 --> 00:16:12,600
Why're you here?
182
00:16:14,040 --> 00:16:15,720
We have unfinished business.
183
00:16:15,800 --> 00:16:17,520
I still have questions for you.
184
00:16:18,640 --> 00:16:20,360
Sorry, I can't do this right now.
185
00:16:21,400 --> 00:16:22,080
Sorry.
186
00:16:26,400 --> 00:16:29,160
Actually, I've been following you
for two days.
187
00:16:30,120 --> 00:16:32,360
I'll be back even if you leave now.
188
00:16:33,720 --> 00:16:35,840
Hmm, fine.
189
00:16:37,040 --> 00:16:39,680
I'm going to college,
you can come with me.
190
00:16:42,160 --> 00:16:42,960
Do you drive?
191
00:16:46,960 --> 00:16:48,000
(smirks)
192
00:16:48,320 --> 00:16:51,280
So did I look suspicious to you in the
past 2 days?
193
00:16:51,680 --> 00:16:54,920
No. No one does.
194
00:16:55,640 --> 00:16:58,520
Every criminal creates a facade around him
195
00:16:59,120 --> 00:17:01,280
a facade he wants people to see.
196
00:17:02,480 --> 00:17:05,640
I am not following you to
check if you're a suspect,
197
00:17:06,360 --> 00:17:11,120
I'm just checking if the world
around you is real or fake.
198
00:17:12,160 --> 00:17:13,120
(smirks)
199
00:17:13,200 --> 00:17:15,320
All this on the basis of just an ATM slip?
200
00:17:15,520 --> 00:17:18,040
What if it's proven
that it belongs to a killer?
201
00:17:18,800 --> 00:17:21,440
Would it be 'just an ATM slip' then?
202
00:17:23,080 --> 00:17:23,760
Okay.
203
00:17:26,640 --> 00:17:29,800
Until 10 years ago,
you and your father were in Delhi.
204
00:17:30,240 --> 00:17:36,160
You studied there,
but suddenly you both came here. Why?
205
00:17:37,480 --> 00:17:39,000
This is my father's native place.
206
00:17:39,280 --> 00:17:42,560
He always wanted to come back here so ...
207
00:17:44,360 --> 00:17:46,160
Your father is a typical advocate.
208
00:17:46,800 --> 00:17:50,480
He made a lot of money, but
never donated to any charity.
209
00:17:51,800 --> 00:17:57,720
He even argued a case against
a charity called Mythri Global in 2003.
210
00:17:58,160 --> 00:18:02,760
But you have
a foundation and are helping people. Why?
211
00:18:03,800 --> 00:18:06,080
My father cared
only for money throughout his career.
212
00:18:07,000 --> 00:18:08,840
Occasionally, he would
even argue for the wrong side.
213
00:18:09,560 --> 00:18:13,880
But people realise
their faults at some time in their lives.
214
00:18:14,760 --> 00:18:18,360
I've seen that guilt in his
eyes after he became paralysed,
215
00:18:18,680 --> 00:18:22,160
So I wanted to make him feel better.
216
00:18:22,680 --> 00:18:25,480
Isn't that the best
that children can do for their parents?
217
00:18:32,240 --> 00:18:33,720
Do you believe in God?
218
00:18:34,280 --> 00:18:37,920
Why? Is this somehow
related to your killer?
219
00:18:38,080 --> 00:18:39,600
That's rather confidential.
220
00:18:39,800 --> 00:18:43,160
Then I don't have
to answer you, you know that, right?
221
00:18:47,440 --> 00:18:49,680
My father believes in God, I don't.
222
00:18:55,240 --> 00:18:59,080
(vehicle halts)
223
00:18:59,600 --> 00:19:00,600
(splash)
224
00:19:01,000 --> 00:19:04,080
This place looked so small in the photo,
but it's massive! ??
225
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
-How can we search the entire place?
-Why so late?
226
00:19:06,560 --> 00:19:08,040
Sorry, Sir ... heavy traffic delayed us. ??
227
00:19:10,440 --> 00:19:14,080
Moin, Vijay, they are ready.
We're going now.
228
00:19:14,960 --> 00:19:18,120
Let's take turns, okay? Take rest for now.
229
00:19:18,200 --> 00:19:19,280
Okay.
230
00:19:20,280 --> 00:19:23,000
-Where does this lake end?
-From there to there ...
231
00:19:28,520 --> 00:19:31,200
Ravelli Police Station,
Narayana speaking sir... over.
232
00:19:31,920 --> 00:19:34,240
Our team is patrolling
at the railway station, sir.
233
00:19:34,480 --> 00:19:36,760
Suresh, why are you connecting me
to the traffic line.
234
00:19:39,520 --> 00:19:40,400
Good Morning, Sir.
235
00:19:40,480 --> 00:19:41,800
What's up, Narayana?
236
00:19:41,880 --> 00:19:44,760
Nothing new, Sir! Same old stuff!
Hey, up, up, get up, up!
237
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
(chuckles)
238
00:19:46,840 --> 00:19:51,080
Get up!
239
00:19:55,480 --> 00:19:56,320
Wake up!
240
00:19:59,000 --> 00:19:59,920
Who are these people?
241
00:20:00,360 --> 00:20:03,800
This guy's a pickpocket, Sir,
You know her, she is a regular here.
242
00:20:04,600 --> 00:20:09,880
He is a different specimen. Caught smoking
pot. Speaks all kinds of gibberish.
243
00:20:10,520 --> 00:20:12,280
Ok, just collect any cash they have..
244
00:20:12,360 --> 00:20:14,880
Hey, out with the money!
245
00:20:15,080 --> 00:20:18,560
Come on, I'll thrash you...
246
00:20:19,120 --> 00:20:24,880
one, two, three,
four, five ... hey, come on, give the money,
247
00:20:27,560 --> 00:20:30,160
bring it out, the money...
248
00:20:40,400 --> 00:20:44,400
What's this? Am
I a beggar, what do you think of me?
249
00:20:44,560 --> 00:20:46,520
I'll kick you, rascal. Give me more!
250
00:20:53,840 --> 00:20:56,520
-Rascal! What's this, Sir?
-Who's this fellow?
251
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
-It's not clear, Sir.
-Hey! Who are you?
252
00:21:04,240 --> 00:21:08,760
Where's the money? Hand over that bag ...
253
00:21:08,960 --> 00:21:15,360
Hey, give the bag, give it. What's in
it, show me, let go! Where are you from?
254
00:21:17,600 --> 00:21:18,320
Give it to me.
255
00:21:21,520 --> 00:21:22,480
Thrash you ...!
256
00:21:23,200 --> 00:21:24,640
(intense music)
257
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
What's this?
258
00:21:40,040 --> 00:21:42,280
Ah, how interesting, Sir!
259
00:21:42,840 --> 00:21:44,480
You're a barber?
260
00:21:48,400 --> 00:21:49,880
(squeaky sounds)
261
00:21:51,720 --> 00:21:52,880
Are you a kid or what?
262
00:21:54,640 --> 00:21:56,040
(ominous music)
263
00:22:08,120 --> 00:22:09,800
Or are you doing voodoo?
264
00:22:10,160 --> 00:22:11,160
Chinni ...
265
00:22:12,680 --> 00:22:15,240
Chinni ... Chinni ...
266
00:22:15,560 --> 00:22:20,640
-I'll give it to you ...
-Chinni ... Chinni ... Chinni ...
267
00:22:20,720 --> 00:22:27,600
-I'll give it to you.
-Chinni ... Chinni ... Chinni ...
268
00:22:27,680 --> 00:22:33,320
-I'll give ... hey!
-Chinni ... Chinni ...
269
00:22:33,400 --> 00:22:39,120
-Hold him, Constables, get hold of him!
-Chinni ... Chinni ...
270
00:22:39,200 --> 00:22:44,560
-I said I would give it back!
-Chinni ... Chinni ...
271
00:22:50,120 --> 00:22:51,880
(crying)
272
00:22:52,200 --> 00:22:57,200
Arre, Sir will give it back, shut up.
273
00:22:57,280 --> 00:23:05,840
Arre, I'll give it back,
what will I do with it, I'll give it back.
274
00:23:06,280 --> 00:23:11,160
-Chinni ... Chinni ...
-Take it. Control yourself, get lost.
275
00:23:13,200 --> 00:23:21,720
-Chinni ... Chinni ...
-Let go of him, release him.
276
00:23:21,800 --> 00:23:25,240
Sir said you can go. Relax!
277
00:23:27,360 --> 00:23:34,560
A person's anger, happiness, sadness
(doesn't define his character,
278
00:23:35,560 --> 00:23:37,520
it's the pain he hides...
279
00:23:39,560 --> 00:23:42,640
there is an unexpressed sorrow
in his laughter,
280
00:23:43,480 --> 00:23:46,560
his loneliness hides his troubles.
281
00:23:47,840 --> 00:23:51,960
At a young age when you face
sexual harassment,
282
00:23:52,080 --> 00:23:55,280
social discrimination,
the loss of dear ones...
283
00:23:55,360 --> 00:24:00,480
they suppress all this pain.
284
00:24:01,680 --> 00:24:07,240
They can understand their problems
as time passes but cannot forget them.
285
00:24:08,800 --> 00:24:10,680
Children drawing unintelligibly on walls,
286
00:24:10,760 --> 00:24:12,440
talking in their sleep,
287
00:24:12,560 --> 00:24:14,360
panic attacks, several disorders...
288
00:24:14,440 --> 00:24:16,200
we find all this strange,
289
00:24:16,920 --> 00:24:21,920
But they are all result of people hiding
their pain like another organ within.
290
00:24:23,400 --> 00:24:27,600
This could bring out either the constructive
or destructive nature in people.
291
00:24:30,160 --> 00:24:32,800
If you're being chased by strange dreams,
292
00:24:33,680 --> 00:24:36,960
you have to look for your reality in them.
293
00:24:41,480 --> 00:24:46,400
(sky thundering & raining)
294
00:24:46,480 --> 00:24:49,600
What's wrong, Brinda? Can't sleep?
295
00:24:51,440 --> 00:24:52,880
I'm not a good person.
296
00:24:54,280 --> 00:24:57,200
I stole some money from
your purse this morning.
297
00:25:01,200 --> 00:25:02,600
Are you not angry?
298
00:25:04,760 --> 00:25:07,320
Shall we walk in the rain, Brinda?
299
00:25:11,680 --> 00:25:14,560
Just like there are good
and bad people in this world.
300
00:25:15,360 --> 00:25:18,720
We have good and bad inside us.
301
00:25:19,280 --> 00:25:25,040
If we let the good inside us win,
it will win outside too.
302
00:25:25,960 --> 00:25:29,000
but it's not so easy.
303
00:25:29,600 --> 00:25:39,720
By confessing your theft, you let
the good in you win. You're a good girl.
304
00:25:42,720 --> 00:25:46,960
Let there be any amount
of evil in the world,
305
00:25:47,760 --> 00:25:51,440
before we leave this world,
we should do something good.
306
00:25:55,520 --> 00:26:00,120
Dad, it's raining... it's raining, dad.
307
00:26:00,160 --> 00:26:00,560
(knocking)
308
00:26:00,600 --> 00:26:02,520
Dad is here.
309
00:26:04,200 --> 00:26:06,320
(door clanking)
310
00:26:07,520 --> 00:26:08,920
My dear, your father is dead.
311
00:26:09,240 --> 00:26:10,680
His body's in the hospital.
312
00:26:10,840 --> 00:26:12,520
I've come to break this news
to your mother.
313
00:26:12,680 --> 00:26:14,240
(sad music)
314
00:26:21,920 --> 00:26:23,080
(breathing heavily)
315
00:26:32,480 --> 00:26:35,920
(sobbing)
316
00:26:36,000 --> 00:26:39,520
Dad, wake up!
317
00:26:39,680 --> 00:26:43,040
He tried to rescue some girl, Madam.
318
00:26:44,400 --> 00:26:46,440
They stabbed him to death.
319
00:26:50,480 --> 00:26:51,560
Dad!
320
00:27:01,320 --> 00:27:04,960
(splash)
321
00:27:05,200 --> 00:27:07,000
(inquisitive music)
322
00:27:13,400 --> 00:27:17,880
(birds squeaking)
323
00:27:25,480 --> 00:27:29,760
-How's it going?
-I can't figure it out, sir.
324
00:27:40,760 --> 00:27:42,200
What's happening here?
325
00:27:44,440 --> 00:27:46,000
Hey, who are you?
What are you all doing here?
326
00:27:46,080 --> 00:27:48,000
Police enquiry, Sir.
327
00:27:49,240 --> 00:27:50,160
Case?
328
00:27:50,680 --> 00:27:52,520
There's a body in the
lake, as per our leads.
329
00:27:52,600 --> 00:27:53,160
A corpse?
330
00:27:54,160 --> 00:27:55,400
We're looking for a dead body.
331
00:27:55,480 --> 00:27:58,200
This is a holy lake, used for the Gangamma
Jatra, why would there be a corpse in it?
332
00:27:58,320 --> 00:27:59,680
We have permission to search.
333
00:28:00,880 --> 00:28:01,720
Look at it.
334
00:28:02,640 --> 00:28:05,480
Do you know what you're meddling with?
335
00:28:05,560 --> 00:28:07,880
Don't show us useless paper
and talk nonsense!
336
00:28:08,320 --> 00:28:11,000
Sir, please understand,
this is a major case.
337
00:28:11,080 --> 00:28:13,960
This is our Goddess' lake,
you can't do all this here.
338
00:28:14,040 --> 00:28:17,600
Don't engage with them, Anna! Oy, leave
now, there's nothing here. Get going!
339
00:28:17,720 --> 00:28:19,400
It's a police case, don't you get it?
340
00:28:19,480 --> 00:28:23,880
You come to our place and
dare lay a hand on one of us? Come on ... ??
341
00:28:23,960 --> 00:28:27,640
Let's get the village head,
let's go to him.
342
00:28:27,720 --> 00:28:32,600
Stay here, stay here.
I'll take care of you folks.
343
00:28:35,120 --> 00:28:35,760
Let's go
344
00:28:43,360 --> 00:28:44,240
Eat, Dad.
345
00:28:48,160 --> 00:28:51,160
She's my friend,
She is here to see our foundation.
346
00:28:52,760 --> 00:28:53,840
(smirks)
347
00:28:54,200 --> 00:28:55,440
Come, have dinner.
348
00:28:56,200 --> 00:28:57,480
No, no, it's okay.
349
00:28:58,200 --> 00:28:58,920
Come.
350
00:29:16,120 --> 00:29:17,840
Feel free, please serve yourself.
351
00:29:18,600 --> 00:29:20,560
You know I consider you a suspect, right?
352
00:29:21,680 --> 00:29:24,520
Yes, I know, eat.
353
00:29:26,800 --> 00:29:30,440
When I was interrogated, I noticed
you were different from the rest.
354
00:29:31,760 --> 00:29:34,560
I felt you were taking
the case personally.
355
00:29:36,800 --> 00:29:40,000
Nothing of that sort. It's just my job.
356
00:29:43,200 --> 00:29:45,760
Dad, look at Brinda.
357
00:29:46,880 --> 00:29:48,840
Her eyes are searching for something,
arent' they?
358
00:29:51,720 --> 00:29:56,560
It's not the case, not even the killer.
It's something else.
359
00:29:57,440 --> 00:29:59,200
Looks like you are
suffering from insomnia too.
360
00:30:00,920 --> 00:30:04,640
Don't be so surprised,
I can see it in your eyes. ??
361
00:30:04,720 --> 00:30:06,120
(groans)
362
00:30:06,200 --> 00:30:08,920
Dad, dad ... just a minute.
363
00:30:11,800 --> 00:30:12,680
Anand!
364
00:30:13,560 --> 00:30:17,960
Sir ... Sir ... Sir ...
365
00:30:18,520 --> 00:30:19,600
Can you help me lift him?
366
00:30:21,440 --> 00:30:23,680
(breathing heavily)
367
00:30:33,640 --> 00:30:36,600
Don't worry, this is a regular thing.
368
00:30:37,640 --> 00:30:39,880
He seems to be anxious
as you're a new face.
369
00:30:42,480 --> 00:30:44,320
Dad, are you okay?
370
00:30:50,760 --> 00:30:51,680
Okay?
371
00:31:01,080 --> 00:31:05,480
Dad, relax. You're fine.
372
00:31:14,800 --> 00:31:18,720
-Brinda, are you okay?
-Yeah.
373
00:31:19,560 --> 00:31:22,160
It's late, you should get going.
374
00:31:22,240 --> 00:31:22,960
Are you sure?
375
00:31:24,200 --> 00:31:25,040
Yes
376
00:31:37,040 --> 00:31:39,360
(fire crackling)
377
00:31:44,000 --> 00:31:45,560
Sir, Moin wants to ask something...
378
00:31:45,640 --> 00:31:49,320
We should be drinking booze
at this hour, sir. Not tea...
379
00:31:52,720 --> 00:31:56,120
-What are you kids doing?
-Sleeping.
380
00:31:59,160 --> 00:32:02,840
Sarathi, what's happening?
381
00:32:06,040 --> 00:32:07,280
The villagers are on their way.
382
00:32:08,120 --> 00:32:09,240
Seetharam, call for backup!
383
00:32:09,640 --> 00:32:11,960
Constables, keep the lathis ready.
384
00:32:15,360 --> 00:32:17,760
Don't let anyone leave this place.
385
00:32:18,720 --> 00:32:21,120
-Be ready, everyone!
-Burn that van down.
386
00:32:21,680 --> 00:32:25,280
They should know what happens when
they try to mess with our Gangamma.
387
00:32:25,360 --> 00:32:27,960
(demolition)
388
00:32:28,760 --> 00:32:30,280
Seems like there is a huge crowd.
389
00:32:30,360 --> 00:32:32,240
Don't let anyone out.
390
00:32:32,320 --> 00:32:34,640
-Sarathi, where are you going?
-Burn those boats.
391
00:32:35,000 --> 00:32:37,560
Sarathi, what are you doing?
392
00:32:38,440 --> 00:32:39,360
Sarathi!
393
00:32:42,360 --> 00:32:45,240
In the morning, we were outnumbered.
Come now.
394
00:32:46,960 --> 00:32:48,560
They are looking for a corpse it seems.
395
00:32:49,080 --> 00:32:51,880
Let's turn them into corpses.
396
00:32:51,960 --> 00:32:52,440
(gun fire)
397
00:32:52,520 --> 00:32:53,480
Don't leave anyone.
398
00:32:56,760 --> 00:32:57,920
All of you, stay back!
399
00:32:59,520 --> 00:33:02,880
If anything happens to any of us,
I'll shoot you down.
400
00:33:04,040 --> 00:33:05,200
Go back!
401
00:33:05,720 --> 00:33:06,880
Can't you hear?
402
00:33:07,640 --> 00:33:08,360
Go back.
403
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
Reddy sir, Sarathi, we found a body!
404
00:33:11,360 --> 00:33:13,360
We found the body... anyone respond.
405
00:33:13,640 --> 00:33:14,880
We found the body.
406
00:33:15,280 --> 00:33:16,600
Sarathi, we found a body!
407
00:33:17,000 --> 00:33:18,240
We found the body.
408
00:33:34,720 --> 00:33:37,960
Where were you, Madam? There was
a big ruckus last night. You missed it.
409
00:33:40,160 --> 00:33:44,160
I know you are Abdul's wife...
Yes, after three days of investigation ...
410
00:33:46,200 --> 00:33:48,880
They'll take care of it,
take down all the details.
411
00:33:49,440 --> 00:33:52,040
Sorry, I should've been here last night.
412
00:33:53,760 --> 00:33:54,920
Any progress on Anand?
413
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
Sir, forensic team will be here
any minute.
414
00:33:58,400 --> 00:34:01,120
When you didn't turn up last
night, I knew you'd have followed him ...
415
00:34:01,360 --> 00:34:02,760
-Ask him to come immediately.
-Okay, Sir.
416
00:34:06,040 --> 00:34:07,840
-SI Sarathi!
-Hello, sir!
417
00:34:07,920 --> 00:34:09,600
-You're the Nandigram SI, right?
-Yes, Sir.
418
00:34:09,760 --> 00:34:13,920
If there are any CCTV cameras
nearby, Please give us the footage.
419
00:34:14,040 --> 00:34:18,200
Sir, you can see for yourself, it's a
village, there won't be any CCTV cameras.
420
00:34:18,280 --> 00:34:20,560
What about a shop or an ATM?
421
00:34:20,640 --> 00:34:21,600
(phone ringing)
422
00:34:21,680 --> 00:34:25,640
Sir, this is our bastion,
I've been here for ten years.
423
00:34:26,000 --> 00:34:27,200
Please check once.
424
00:34:27,880 --> 00:34:28,920
What?
425
00:34:30,200 --> 00:34:31,000
(beep)
426
00:34:33,120 --> 00:34:34,160
Madam... Madam...
427
00:34:35,680 --> 00:34:36,800
Watch out!
428
00:34:50,760 --> 00:34:53,880
(breathing heavily)
429
00:34:53,920 --> 00:34:56,400
(sobbing)
430
00:34:59,840 --> 00:35:02,320
(ominous music)
431
00:35:39,000 --> 00:35:43,800
(thud & clanking)
432
00:36:02,160 --> 00:36:06,120
(sobs)
30323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.