Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:29,480
(crickets chirping)
2
00:00:29,560 --> 00:00:30,280
Mother!
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,400
(footfalls)
4
00:00:32,480 --> 00:00:33,200
Chinni!
5
00:00:34,720 --> 00:00:35,480
Chinni!
6
00:00:37,400 --> 00:00:38,160
Mother!
7
00:00:39,680 --> 00:00:40,480
Chinni!
8
00:00:41,040 --> 00:00:41,720
Mother!
9
00:00:41,920 --> 00:00:42,720
(wolf howl)
10
00:00:42,800 --> 00:00:43,480
Chinni!
11
00:00:45,080 --> 00:00:47,480
(coughing)
12
00:00:49,480 --> 00:00:52,760
She saved her child and
we couldnt' stop her sir.
13
00:00:53,760 --> 00:00:55,040
Our village should survive, sir.
14
00:00:55,640 --> 00:00:57,160
Don't stop the holy task... Sir..
15
00:00:59,720 --> 00:01:01,920
She has taken away Goddess's offering.
16
00:01:03,640 --> 00:01:05,760
-Goddess won't keep quiet
-Sir..!
17
00:01:09,520 --> 00:01:11,400
Here's our daughter, Sir.
18
00:01:11,480 --> 00:01:14,800
Sacrifice her and save us from
the sins committed, sir.
19
00:01:18,240 --> 00:01:19,120
(crying)
20
00:01:19,200 --> 00:01:20,600
Aunt, they are taking away my daughter...
21
00:01:20,680 --> 00:01:23,400
My son is doing what's
best for the village.
22
00:01:26,080 --> 00:01:28,600
Bring the girl and tie her to the pillar.
23
00:01:28,680 --> 00:01:29,560
Okay, sir.
24
00:01:29,680 --> 00:01:33,840
My daughter... Please save my daughter.
25
00:01:33,920 --> 00:01:36,440
Keep quiet.
Feel lucky that we are the chosen ones.
26
00:01:36,520 --> 00:01:39,440
Brother... brother, it's a child.
27
00:01:39,520 --> 00:01:42,400
Mother, this is not the
sacrifice you asked for.
28
00:01:43,480 --> 00:01:45,240
It's a sacrifice they can offer.
29
00:01:45,920 --> 00:01:49,680
-Please save our village mother.
-Mother.. Mother.
30
00:01:51,200 --> 00:01:52,240
Mother!
31
00:01:56,160 --> 00:01:59,320
-Take my life instead
-Please tell them Dad
32
00:01:59,400 --> 00:02:02,440
and spare that child, sir.
33
00:02:02,640 --> 00:02:04,360
I beg you.
34
00:02:09,440 --> 00:02:12,960
Dad, please save me.
35
00:02:18,320 --> 00:02:20,040
Please leave me.
36
00:02:20,240 --> 00:02:23,560
Mom, dad... please save me.
37
00:02:23,640 --> 00:02:26,440
-Sir!
-No... No...
38
00:02:28,760 --> 00:02:31,440
(screaming)
39
00:02:32,120 --> 00:02:37,480
She took away the holy prasad
from the mother, kill her too.
40
00:02:40,240 --> 00:02:42,280
Chinni... Chinni...
41
00:02:51,160 --> 00:02:53,240
(crying)
42
00:02:55,760 --> 00:02:57,040
Mother.. Mother..
43
00:03:09,160 --> 00:03:09,960
Chinni!
44
00:03:10,040 --> 00:03:12,280
(fire crackling)
45
00:03:12,880 --> 00:03:13,560
Mother!
46
00:03:20,440 --> 00:03:22,360
(weeping)
47
00:03:27,200 --> 00:03:30,240
Go away... It's eclipse time.
48
00:03:31,520 --> 00:03:33,400
Mother is about to enter the village.
49
00:03:37,160 --> 00:03:38,960
which will usher in lot
of good to the village.
50
00:04:24,640 --> 00:04:29,360
(dog barks)
51
00:04:46,560 --> 00:04:49,080
(clattering)
52
00:05:38,680 --> 00:05:41,160
(scream)
53
00:06:17,240 --> 00:06:20,400
(water flowing)
54
00:07:32,600 --> 00:07:36,880
Kashi Express travelling from Secunderabad
to kashi met with a fire accident.
55
00:07:37,040 --> 00:07:39,200
42 devotees died in that accident.
-Lekha, is it done?
56
00:07:39,280 --> 00:07:42,360
It's sad to know that the
devotees were burnt to death.
57
00:07:43,000 --> 00:07:45,480
-Lekha!
-Yeah, it's done.
58
00:07:45,560 --> 00:07:47,520
Mom, it's getting late for Sarathi.
59
00:07:48,440 --> 00:07:52,160
It's the same daily routine
for your husband, right?
60
00:07:52,240 --> 00:07:55,000
Nothing new. Else he would
have got promoted long ago.
61
00:07:56,200 --> 00:07:57,320
Lekha, it's getting late.
62
00:07:58,120 --> 00:07:59,000
Coming.
63
00:07:59,480 --> 00:08:01,600
There's a Baba in Chintaluru.
64
00:08:01,680 --> 00:08:03,960
He gave a talisman to Lakshmi's
mother-in-law's daughter
65
00:08:04,040 --> 00:08:05,440
which helped her conceive a child.
66
00:08:05,520 --> 00:08:06,040
Oh!
67
00:08:07,080 --> 00:08:09,280
Oh what? Oh! It's 10 years
since you got married.
68
00:08:09,400 --> 00:08:12,440
When will you bear a child?
At least, before i die?
69
00:08:12,600 --> 00:08:13,280
Lekha...
70
00:08:14,320 --> 00:08:16,640
-Mother, I will call you again.
-Wait...
71
00:08:16,720 --> 00:08:17,640
(beep)
72
00:08:18,400 --> 00:08:19,240
(clank)
73
00:08:23,400 --> 00:08:27,200
Not a day passes for your mom
without a reminder about having kids.
74
00:08:29,800 --> 00:08:32,880
We don't need reminders about having kids.
75
00:08:34,280 --> 00:08:37,600
After you go to your duty,
I'm staying all alone in this house.
76
00:08:38,200 --> 00:08:40,840
Aren't all the parents same
when it comes to their daughter's life?
77
00:08:41,600 --> 00:08:44,560
Now what?
Should I go to the baba and tie an amulet?
78
00:08:44,680 --> 00:08:45,760
(Lekha) Tsk.
79
00:08:47,400 --> 00:08:48,360
(zipper zips)
80
00:08:48,600 --> 00:08:51,560
Here I am worrying about not
getting a promotion despite slogging
81
00:08:52,560 --> 00:08:54,200
and you are peeving
about kids all the time?
82
00:08:55,400 --> 00:08:58,680
Let us visit a doctor
today for a check-up.
83
00:08:58,760 --> 00:09:02,040
Enough. Fix an appointment
in the evening and I will come.
84
00:09:04,520 --> 00:09:06,840
(footfalls)
85
00:09:09,280 --> 00:09:10,600
(walkie-talkie buzzing off)
86
00:09:18,920 --> 00:09:19,960
(zipper unzips)
87
00:09:22,400 --> 00:09:23,280
Good morning, Sir.
88
00:09:29,320 --> 00:09:30,280
Good morning, Sir.
89
00:09:30,360 --> 00:09:31,680
Good morning, Sir.
90
00:09:33,080 --> 00:09:35,680
-Sarathi, yesterday night...
-One minute
91
00:09:42,640 --> 00:09:43,800
(walkie-talkie buzzing off)
92
00:09:52,680 --> 00:09:54,440
I need to talk to you
for a minute, Sarathi
93
00:09:55,080 --> 00:09:57,200
Give me a minute, madam.
I'll sign the register and come.
94
00:10:06,520 --> 00:10:09,600
MLA Sir called and asked
you to call him immediately.
95
00:10:09,680 --> 00:10:10,880
Okay, I will.
96
00:10:13,840 --> 00:10:16,000
Yesterday, I was at the spot
where I found Thilak's dead body.
97
00:10:16,080 --> 00:10:16,720
For what?
98
00:10:17,280 --> 00:10:19,720
To trace out where the body
was first dumped by the killer
99
00:10:20,520 --> 00:10:22,000
and I found this.
100
00:10:26,800 --> 00:10:28,440
I want a cup of tea, Siva Sir.
101
00:10:28,800 --> 00:10:31,360
This feather belongs
to a rare bird, Kathayu,
102
00:10:31,760 --> 00:10:33,520
Its a dangerous bird, Sarathi.
103
00:10:33,720 --> 00:10:35,120
It eats human flesh too.
104
00:10:35,480 --> 00:10:39,320
Every year, it migrates from
Indonesia to the Himalayas.
105
00:10:39,400 --> 00:10:42,600
-Not seen in India.
-So?
106
00:10:43,680 --> 00:10:45,960
If the bird bites, the
wounds look like this.
107
00:10:47,600 --> 00:10:50,920
And, look at the wounds on Thilak's body.
108
00:10:51,200 --> 00:10:52,480
They are similar.
109
00:10:55,960 --> 00:10:58,080
What are you talking, madam?
110
00:10:58,160 --> 00:11:00,960
Let us think from the bird angle.
We may find a clue.
111
00:11:01,160 --> 00:11:04,000
Madam, this feather must have
just floated in the drainage somehow.
112
00:11:04,280 --> 00:11:05,240
Leave it, madam.
113
00:11:05,320 --> 00:11:06,600
-Sarathi...
-Madam...
114
00:11:06,920 --> 00:11:08,880
Solomon sir asked to close the case.
115
00:11:08,960 --> 00:11:12,120
You leave this case.
We have so many pending cases.
116
00:11:12,280 --> 00:11:14,120
How can we close this
just like that, Sarathi?
117
00:11:14,200 --> 00:11:14,680
Sir..
118
00:11:14,880 --> 00:11:16,600
Why are you so excited in the morning?
119
00:11:17,040 --> 00:11:19,080
-Sir, what happened the other day...
-Nothing sir.
120
00:11:19,680 --> 00:11:23,080
MLA wanted you to call him
regarding tomorrow's meeting.
121
00:11:23,240 --> 00:11:24,400
Call him, sir.
122
00:11:27,080 --> 00:11:28,440
What Madam?
123
00:11:33,200 --> 00:11:35,640
(birds flapping)
124
00:11:36,040 --> 00:11:37,800
(bell ringing)
125
00:11:38,000 --> 00:11:39,840
(drumming)
126
00:11:42,400 --> 00:11:44,320
I am from Katheru police station.
127
00:11:45,000 --> 00:11:48,760
I have come to meet
Basheer Sir for a small work.
128
00:11:48,840 --> 00:11:49,880
Sir isn't here, madam.
129
00:11:51,160 --> 00:11:52,960
Do you know anything about this bird?
130
00:11:53,440 --> 00:11:55,160
It's Cathers Tamo.
131
00:11:56,280 --> 00:11:57,280
Dracarys?
132
00:12:00,200 --> 00:12:03,560
How does one source a bird like this?
133
00:12:03,640 --> 00:12:05,120
Only Sir would know, Madam.
134
00:12:07,200 --> 00:12:11,800
On the 3rd of last month, he went to his
office and never returned in the evening.
135
00:12:14,560 --> 00:12:17,880
When we enquired at his office, they said
he didn't even come to office that day.
136
00:12:18,920 --> 00:12:21,640
Did he have a brawl with anyone?
137
00:12:22,400 --> 00:12:24,320
He isn't that kind of a person.
138
00:12:24,480 --> 00:12:27,560
He talks only if necessary.
139
00:12:29,200 --> 00:12:32,200
Did Thilak ever go to
Himanchal Pradesh or Indonesia?
140
00:12:33,600 --> 00:12:34,320
No.
141
00:12:36,720 --> 00:12:38,800
Did you ever see this bird?
142
00:12:40,600 --> 00:12:42,200
No. Why?
143
00:12:43,840 --> 00:12:44,480
Nothing.
144
00:12:51,080 --> 00:12:52,040
What is your name?
145
00:12:52,680 --> 00:12:53,640
Veena.
146
00:12:54,080 --> 00:12:56,520
-Which school?
-Railway Public School.
147
00:13:00,240 --> 00:13:01,040
Oh, okay.
148
00:13:01,680 --> 00:13:05,160
Tell me one thing.
Did your parents quarell sometime?
149
00:13:05,560 --> 00:13:06,120
No.
150
00:13:12,240 --> 00:13:13,400
Okay. Study well.
151
00:13:16,880 --> 00:13:18,280
(railway announcement)
152
00:13:20,600 --> 00:13:22,360
Did he have any differences
with anyone here?
153
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
No, madam.
154
00:13:23,560 --> 00:13:26,400
He once had a tiff with the station
master who refused him leave.
155
00:13:26,760 --> 00:13:28,880
But later, they became good friends.
156
00:13:29,880 --> 00:13:31,840
When did you see Thilak the last time?
157
00:13:31,920 --> 00:13:33,760
Guess, I saw him on the
2nd of the last month, madam
158
00:13:33,840 --> 00:13:35,360
when he was returning home.
159
00:13:35,560 --> 00:13:36,920
Never saw him afterwards.
160
00:13:38,000 --> 00:13:40,800
Did you see this bird anytime?
161
00:13:40,880 --> 00:13:42,920
No. What is this madam?
162
00:13:43,800 --> 00:13:44,280
Nothing.
163
00:13:44,600 --> 00:13:47,240
(vehicle approaching)
164
00:13:48,360 --> 00:13:50,160
(Pigeons hoots)
165
00:13:50,440 --> 00:13:52,560
Chutki, come here... Come...
166
00:14:02,800 --> 00:14:03,600
(mildly chuckles)
167
00:14:07,440 --> 00:14:08,960
Hey, where did you get this from?
168
00:14:10,000 --> 00:14:11,640
-Do you want it or not?
-I want it.
169
00:14:16,160 --> 00:14:16,960
(clack)
170
00:14:22,600 --> 00:14:23,200
Take it.
171
00:14:27,560 --> 00:14:28,360
How is it?
172
00:14:28,720 --> 00:14:29,920
One more Drag, please.
173
00:14:35,160 --> 00:14:35,800
I don't want it.
174
00:14:36,560 --> 00:14:38,680
Why? Are you scared of your police sister?
175
00:14:46,280 --> 00:14:48,720
She isn't my sister,
and I am not scared at all.
176
00:14:49,040 --> 00:14:49,920
Is it?
177
00:14:50,000 --> 00:14:51,520
(coughing & laughing)
178
00:14:52,160 --> 00:14:53,760
(door creaks open & dog barks)
179
00:14:56,080 --> 00:14:58,720
Yes. Where were you till now?
Been so long since school finished. ]
180
00:14:59,840 --> 00:15:01,800
Hey, stop. I am asking you something.
181
00:15:01,880 --> 00:15:03,840
Why are you shouting?
I went out with a friend.
182
00:15:04,120 --> 00:15:05,200
Who did you go out with?
183
00:15:05,600 --> 00:15:06,560
(Chutki) Tsk.
184
00:15:09,240 --> 00:15:10,600
What happened to your eyes?
185
00:15:11,680 --> 00:15:12,920
Are you alright?
186
00:15:13,120 --> 00:15:15,800
Nope. But mom,
187
00:15:16,960 --> 00:15:18,560
please don't shower your
occasional love on me like this.
188
00:15:18,640 --> 00:15:21,000
Go and shower it on your elder daughter.
189
00:15:23,000 --> 00:15:23,640
(door creaks close)
190
00:15:24,160 --> 00:15:27,760
Hey, Chutki. Both of you are the
same to me. Why do you talk like this?
191
00:15:32,120 --> 00:15:37,800
(clanking & sizzling)
192
00:15:40,280 --> 00:15:43,080
Sir..Sir..Sir..
193
00:15:44,640 --> 00:15:46,280
You seem to be embarking
on some important work?
194
00:15:46,840 --> 00:15:48,920
It will turn out well.
Please come sir.
195
00:15:50,120 --> 00:15:53,600
Costs only 10 rupees, sir.
196
00:15:54,320 --> 00:15:55,480
Even Thulasi is calling you.
197
00:15:56,640 --> 00:15:57,600
Come, Sir.
198
00:16:04,600 --> 00:16:07,480
Dear Parrot. Pick a card for Sir.
(bird chirping)
199
00:16:16,360 --> 00:16:18,800
Yes. You are a winner
but have hurdles to cross.
200
00:16:19,200 --> 00:16:23,960
Whatever you wish for will
come true if you Pray to me today.
201
00:16:24,840 --> 00:16:25,880
Should I pray to you?
202
00:16:26,200 --> 00:16:27,920
Not me, pray to God.
203
00:16:28,400 --> 00:16:29,440
God?
204
00:16:31,560 --> 00:16:32,680
Isn't it you who spoke?
205
00:16:33,360 --> 00:16:35,960
Not me, it's God who speaks through me.
206
00:16:38,600 --> 00:16:39,720
I don't believe all this.
207
00:16:42,280 --> 00:16:44,760
Hey! My 10 rupees?
208
00:17:16,840 --> 00:17:19,120
Hello, bro! You asked for the bus, right?
There it is.
209
00:17:22,280 --> 00:17:27,680
Hey God! We reached our destination. This
is the bus stand, all of you get down.
210
00:17:29,600 --> 00:17:34,720
Slowly uncle. Come. Come.
Slowly.
211
00:17:38,320 --> 00:17:39,000
Come.
212
00:17:42,000 --> 00:17:43,960
(dog barks)
213
00:17:45,280 --> 00:17:46,440
A bag!
214
00:17:50,960 --> 00:17:54,560
-Mother, your bag, greetings!
-Thank you.
215
00:17:59,880 --> 00:18:03,120
(ominous music playing)
216
00:18:16,880 --> 00:18:21,320
(breathing heavily)
217
00:18:37,760 --> 00:18:39,440
Srinivas, stop that vehicle.
218
00:18:40,200 --> 00:18:41,280
Stop the vehicle.
219
00:18:41,560 --> 00:18:44,120
-Okay, be careful.
-Stop the vehicle.
220
00:18:46,440 --> 00:18:47,720
-What's in the load?
-Barrel, sir.
221
00:18:47,920 --> 00:18:49,800
-Where are you coming from?
-Bhuvaneshwar, Sir.
222
00:18:50,880 --> 00:18:53,480
-What's in the load?
-Empty barrels, sir.
223
00:18:53,760 --> 00:18:56,720
(groans)
224
00:18:57,000 --> 00:18:59,480
Sir, something is moving.
225
00:19:15,240 --> 00:19:17,840
Hey, it's a child.
226
00:19:20,480 --> 00:19:23,280
Child, don't worry.
227
00:19:24,520 --> 00:19:27,240
-Hey, get a bedsheet.
-Okay, sir.
228
00:19:28,120 --> 00:19:30,240
Also some hot water.
229
00:19:36,680 --> 00:19:39,480
I am getting weird dreams.
Increase the dosage.
230
00:19:39,680 --> 00:19:40,880
What are you upto Brinda?
231
00:19:41,400 --> 00:19:44,200
Do you think these medicines are
permanent solutions to your problem?
232
00:19:44,480 --> 00:19:46,560
They just give you rest.
233
00:19:47,000 --> 00:19:49,760
Those are not dreams.
They memories from your past.
234
00:19:50,800 --> 00:19:52,920
You are still searching for your past.
235
00:19:53,280 --> 00:19:57,240
You want to know about
your past and your family.
236
00:19:57,960 --> 00:19:59,440
That's why, you are so disturbed.
237
00:20:00,600 --> 00:20:02,320
Will you give medication or not?
238
00:20:06,360 --> 00:20:06,960
Fine.
239
00:20:09,880 --> 00:20:12,280
(vehicle honking)
240
00:20:16,360 --> 00:20:20,320
Madam, I am going for tea.
Do you want to come?
241
00:20:26,040 --> 00:20:27,520
Need to talk to you, please come.
242
00:20:28,680 --> 00:20:29,640
Okay.
243
00:20:31,280 --> 00:20:32,880
(pouring)
244
00:20:37,920 --> 00:20:38,640
Sit down.
245
00:20:40,280 --> 00:20:41,360
Why are you so stubborn, madam?
246
00:20:42,280 --> 00:20:43,120
What?
247
00:20:43,880 --> 00:20:45,040
You went to Thilak's house it seems.
248
00:20:49,640 --> 00:20:52,520
Even I was wrong about you at the outset.
249
00:20:54,120 --> 00:20:57,240
People like you are indeed rare
in the department.
250
00:20:59,160 --> 00:21:04,240
I can understand your interest and the
effort that you put in is more than others.
251
00:21:06,760 --> 00:21:12,640
But both of us can't do what we
like as we are not in-charge here.
252
00:21:13,240 --> 00:21:15,080
There are people who stop us.
253
00:21:16,440 --> 00:21:17,960
(splash)
254
00:21:27,920 --> 00:21:30,120
Madam, are you listening?
255
00:21:32,600 --> 00:21:34,640
Do you understand who I am talking about?
256
00:21:36,320 --> 00:21:39,200
It's risky to get too involved
in this case.
257
00:21:40,400 --> 00:21:46,240
Sarathi, that killer stabbed at the same
spot 16 times
258
00:21:46,720 --> 00:21:50,720
and broke the ribs,
with force and precision.
259
00:21:51,360 --> 00:21:53,040
Doesn't look like his first murder?
260
00:21:53,360 --> 00:21:54,760
Could he have committed more murders?
261
00:21:54,960 --> 00:21:57,680
There is no sync in what
we both are talking, madam.
262
00:21:58,320 --> 00:22:00,720
Sarathi, looking from the bird angle
263
00:22:00,800 --> 00:22:05,880
we might find
similar cases and get some clues, right?
264
00:22:07,160 --> 00:22:08,320
Stop it, madam.
265
00:22:08,760 --> 00:22:14,200
How many such cases will
you do a deep dive into?
266
00:22:14,920 --> 00:22:17,000
Don't know. I will find out now.
267
00:22:17,960 --> 00:22:20,040
(intense music)
268
00:22:41,840 --> 00:22:46,160
One and a half years
ago, one Rakesh was stabbed multiple times
269
00:22:46,280 --> 00:22:49,600
and a case was registered
in your station. Can I see the file?
270
00:22:49,680 --> 00:22:52,040
(traffic noise)
271
00:23:05,800 --> 00:23:09,680
How many times should we tell you that we
have limited staff? Go and check yourself.
272
00:23:12,880 --> 00:23:14,680
-Didn't she come?
-No, sir.
273
00:23:15,680 --> 00:23:17,200
One year back,
274
00:23:17,360 --> 00:23:20,200
(train honking)
275
00:23:20,280 --> 00:23:23,760
one Rajendhar got
murdered in this area. Can I see the file?
276
00:23:24,680 --> 00:23:25,360
Thank you.
277
00:23:30,400 --> 00:23:32,080
What does she do all day, Sarathi?
278
00:23:32,160 --> 00:23:34,720
Sir, I have only told her
to update our station's database.
279
00:23:35,480 --> 00:23:36,840
Where is Basheerabad Police Staion?
280
00:24:02,800 --> 00:24:06,440
Madam, Solomon Sir requested you
to look into this case.
281
00:24:57,080 --> 00:24:58,080
(footfalls)
282
00:24:58,160 --> 00:25:02,520
What madam, not seen you lately?
283
00:25:03,080 --> 00:25:06,600
I got a lead in Thilak's case, Sir...
I am investigating it.
284
00:25:07,000 --> 00:25:08,880
Who is Thilak?
285
00:25:09,720 --> 00:25:12,080
The guy whose body is found in
the drainage, sir.
286
00:25:12,640 --> 00:25:14,760
I told you to close the case isn't it?
287
00:25:15,320 --> 00:25:16,760
But I got a lead.
288
00:25:18,560 --> 00:25:19,680
What is this, Sarathi?
289
00:25:19,880 --> 00:25:22,000
I told her to close the case, and
she is talking about investigation.
290
00:25:22,120 --> 00:25:24,360
Don't SI's listen to
the CI in this station?
291
00:25:24,440 --> 00:25:26,880
-Actually what happened is...
-Won't you listen?
292
00:25:28,480 --> 00:25:29,720
What is there to listen?
293
00:25:33,200 --> 00:25:35,760
You are here
because the station requires a female SI.
294
00:25:36,080 --> 00:25:37,120
Don't be over-smart.
295
00:25:38,320 --> 00:25:41,480
Your work is to sit
at the desk and greet those who come
296
00:25:41,600 --> 00:25:44,880
and upload the database.
297
00:25:46,600 --> 00:25:47,600
Do you get it?
298
00:25:49,120 --> 00:25:52,520
If you have free time, then clean
the station and draw rangoli outside.
299
00:25:54,640 --> 00:25:56,280
To hell with your investigation.
300
00:25:57,880 --> 00:26:01,560
There's no
use walking behind me for promotion.
301
00:26:02,600 --> 00:26:03,640
Tell her first.
302
00:26:21,520 --> 00:26:23,680
Leave... hmmm.
303
00:26:33,640 --> 00:26:36,280
(breahing heavily)!
304
00:26:50,280 --> 00:26:51,320
-Sit here.
-Okay.
305
00:26:51,400 --> 00:26:54,120
(door creaks close)
306
00:27:01,280 --> 00:27:01,960
Madam.
307
00:27:02,720 --> 00:27:04,240
-Ramana..
-What are you doing, madam?
308
00:27:05,000 --> 00:27:06,280
Light's gone inside.
309
00:27:07,000 --> 00:27:08,040
Open the door, madam.
310
00:27:08,200 --> 00:27:10,960
Hey Srinu, open the door.
311
00:27:11,880 --> 00:27:15,120
-Open the door, madam.
-I can't even breathe inside.
312
00:27:16,400 --> 00:27:19,160
-Cockroaches too!
-Move aside.
313
00:27:19,360 --> 00:27:20,880
Hey. It's all dark here.
314
00:27:22,920 --> 00:27:24,560
-We will lose jobs.
-Hey, Sarathi.
315
00:27:24,760 --> 00:27:27,280
-Please open the door.
-It's dark inside. Open the door.
316
00:27:28,360 --> 00:27:31,080
-Please move aside.
-Hey, Ramana, Srinu...
317
00:27:31,160 --> 00:27:33,040
-Go.
-Open the door.
318
00:27:34,960 --> 00:27:36,840
Hey, Sarathi.
319
00:27:41,440 --> 00:27:42,960
(heavy breathing)
320
00:27:43,560 --> 00:27:44,720
Where have you all been?
321
00:27:45,000 --> 00:27:46,720
Looks like the door is jammed, sir.
322
00:27:55,320 --> 00:27:58,160
(birds flapping)
323
00:28:26,880 --> 00:28:29,240
(groans)
324
00:28:47,480 --> 00:28:48,960
Going to school?
325
00:28:52,120 --> 00:28:55,480
Go to school every day and study well.
326
00:29:00,640 --> 00:29:02,240
Do you like your father?
327
00:29:03,760 --> 00:29:04,680
I like him.
328
00:29:04,760 --> 00:29:06,320
-What?
-I like him.
329
00:29:08,240 --> 00:29:11,480
If your father doesn't return home,
330
00:29:14,760 --> 00:29:15,760
you should be brave,
331
00:29:17,600 --> 00:29:20,600
sleep well and go to school.
332
00:29:22,680 --> 00:29:24,480
Don't be scared. Okay?
333
00:29:26,240 --> 00:29:27,360
I will call you again. Bye.
334
00:29:28,320 --> 00:29:29,680
(beep)
335
00:29:34,480 --> 00:29:35,400
Dad!
336
00:29:38,400 --> 00:29:39,600
Kid,
337
00:29:41,320 --> 00:29:42,920
who gave you this?
338
00:29:48,760 --> 00:29:49,440
Who?
339
00:29:50,000 --> 00:29:51,360
That uncle.
340
00:30:04,080 --> 00:30:05,600
(dog barks)
341
00:30:15,640 --> 00:30:16,760
Madam, want an ice cream?
342
00:30:17,960 --> 00:30:19,200
Take one madam.
343
00:30:28,480 --> 00:30:30,400
What happened, madam?
Why are you staring like that?
344
00:30:31,880 --> 00:30:33,120
(door opens)
345
00:30:33,880 --> 00:30:36,640
(intense music)
346
00:30:56,480 --> 00:31:00,480
There have been 3 similar cases to Thilak
in the last 3 years.
347
00:31:01,400 --> 00:31:03,320
Thilak's body
was found in Santosh Nagar drainage,
348
00:31:03,720 --> 00:31:05,360
Rambabu in Saroornagar lake,
349
00:31:05,960 --> 00:31:07,680
Mohsin in Kalyani Marg lake,
350
00:31:08,080 --> 00:31:10,520
Fernandez body in
St Lewis colony drainage.
351
00:31:10,840 --> 00:31:12,560
All the bodies were found in water.
352
00:31:14,080 --> 00:31:18,560
All their bodies found had multiple stab
wounds -16 times, 20 times, 22 times.
353
00:31:18,840 --> 00:31:19,960
Similar patterns.
354
00:31:20,320 --> 00:31:24,520
Not only that first
they were all tonsured and then killed.
355
00:31:27,000 --> 00:31:29,160
And Sarathi, look at these wounds.
356
00:31:29,280 --> 00:31:32,240
Here. Here and here.
357
00:31:33,120 --> 00:31:34,360
These are all pecked by that bird only.
358
00:31:36,160 --> 00:31:37,840
This is not a small case, Sarathi.
359
00:31:38,240 --> 00:31:39,760
It's a serial murder case!
360
00:31:40,440 --> 00:31:42,760
I just found 3 cases...
361
00:31:44,360 --> 00:31:46,520
If the department takes it seriously,
362
00:31:46,800 --> 00:31:48,280
we will find many cases?
363
00:31:48,600 --> 00:31:50,160
The killer might've done many more.
364
00:31:51,360 --> 00:31:52,640
We have to nab him at any cost.
365
00:31:53,920 --> 00:31:55,720
We have to look for
this killer with the bird.
366
00:31:56,160 --> 00:32:01,160
(suspenseful music)
367
00:32:39,320 --> 00:32:41,120
Everyone in the investigation
team should come to an understanding.
368
00:32:41,440 --> 00:32:44,280
-Get a balanced team together.
-Sir, one minute.
369
00:32:46,280 --> 00:32:46,720
Come.
370
00:32:50,920 --> 00:32:53,080
(line ringing)
371
00:32:59,800 --> 00:33:00,360
Sir...
372
00:33:01,160 --> 00:33:02,680
Sir, SI Sarathi.
373
00:33:03,560 --> 00:33:04,360
-Hello, Sarathi.
-Hi, Sir.
374
00:33:06,680 --> 00:33:09,240
I am putting
a special team for the investigation.
375
00:33:09,320 --> 00:33:11,560
You follow Solomon, and this team will
be under me.
376
00:33:11,640 --> 00:33:14,480
-We have to find the killer.
-Okay, sir.
377
00:33:14,600 --> 00:33:15,960
-Good job, Solomon.
-Thank you, sir.
378
00:33:16,040 --> 00:33:18,560
-Sarathi, Keep it up. Best of luck.
-Thank you, sir.
379
00:33:20,800 --> 00:33:22,520
(door opens)
380
00:33:23,280 --> 00:33:26,760
That's it. You are into SIT team. Happy?
381
00:33:33,040 --> 00:33:35,920
Did you ever imagine
that you would work on such a big case?
382
00:33:36,280 --> 00:33:39,080
Thank you sir. Shall I also call her?
383
00:33:39,160 --> 00:33:42,160
Why her?
Did you listen to what ACP sir said?
384
00:33:42,240 --> 00:33:44,400
It's you, me and his team only.
385
00:33:44,480 --> 00:33:45,440
What about Brinda?
386
00:33:47,080 --> 00:33:50,480
Shall I do one thing? Shall
I replace you with her? Okay for you?
387
00:33:50,560 --> 00:33:52,440
Why this female attraction?
388
00:33:52,520 --> 00:33:55,560
If you are so keen,
take her to a pub or cinema.
389
00:33:56,080 --> 00:33:57,920
Why work with her Sarathi?
390
00:34:00,560 --> 00:34:01,320
Ramana...
391
00:34:06,600 --> 00:34:07,200
Sir.
392
00:34:12,920 --> 00:34:15,840
-Are you coming?
-Yes sir.
393
00:34:27,040 --> 00:34:29,360
(engine reviving)
394
00:34:29,440 --> 00:34:30,000
Let's go.
395
00:34:41,200 --> 00:34:44,200
(dog barks)
396
00:34:50,840 --> 00:34:56,160
Hello I am here... In the next
lane... I will come in 10 minutes.
397
00:34:56,880 --> 00:34:57,760
You cut the call.
398
00:34:59,000 --> 00:35:00,040
(beep)
399
00:35:04,800 --> 00:35:07,320
(clack)
400
00:35:30,800 --> 00:35:32,040
One minute.
401
00:35:34,440 --> 00:35:36,520
I injured my hand...
402
00:35:38,640 --> 00:35:40,200
-Can you help?
-Sure.
403
00:35:51,560 --> 00:35:55,880
(clatter)
404
00:36:35,520 --> 00:36:36,840
(whacking)
405
00:36:51,480 --> 00:36:54,240
(knocking)
406
00:37:01,280 --> 00:37:03,280
(vehicle approaching)
26900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.