All language subtitles for Blue.Moon.S03E02.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,934 Fosta mea parteneră a fost asasinată. 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,554 Cine ar fi vrut să scape de ea ? 3 00:00:08,720 --> 00:00:12,156 Dată fiind natura activităţilor agenţiei, mulţi îi purtau pică. 4 00:00:12,600 --> 00:00:17,595 - Ce-i asta ? - Da, cică sunt nemuritoare. 5 00:00:17,800 --> 00:00:22,351 Miliarde de galoane de apă sunt pompate zilnic din Marile Lacuri, 6 00:00:22,520 --> 00:00:26,991 către râurile Chicago şi Mississippi. 7 00:00:27,240 --> 00:00:30,153 Canadienii sunt furaţi. şi nimănui nu-i pasă. 8 00:00:31,280 --> 00:00:34,671 Jim Grant. Eu v-am dat întâlnire. 9 00:00:36,040 --> 00:00:39,954 - Cine sunteţi ? - Șef de misiune, ambasada SUA. 10 00:00:40,560 --> 00:00:43,712 - Să petrec noaptea cu un bărbat... - Cam aşa. 11 00:00:43,880 --> 00:00:46,235 Mă pot culca cu un bărbat, dacă motivul e bun. 12 00:00:46,400 --> 00:00:49,438 Erik Matthew, un afacerist sclipitor. 13 00:00:49,680 --> 00:00:53,992 Un inginer care vrea să repornească aceste proiecte. 14 00:00:54,360 --> 00:00:56,874 - Ţinta soseşte mâine. - Ştiu asta. 15 00:00:57,120 --> 00:00:59,031 - La ce hotel ? - Nu ştim încă. 16 00:00:59,600 --> 00:01:00,920 Foc ! 17 00:01:04,600 --> 00:01:06,273 Vrei să mori ? 18 00:01:06,440 --> 00:01:08,670 Când îţi spun să te ascunzi, asta faci ! 19 00:01:10,140 --> 00:01:14,170 LUNA ALBASTRĂ Sezonul 3, Episodul 2 20 00:01:14,540 --> 00:01:19,170 SubRip și sincronizare: Denis Kent 21 00:01:19,960 --> 00:01:22,713 Ţi-am spus s-o antrenezi unde vrei, dar pe ascuns. 22 00:01:22,880 --> 00:01:24,917 Nu trebuia să ştiu unde sunteţi. 23 00:01:26,080 --> 00:01:27,991 Sunt bine ascunşi aici. 24 00:01:28,160 --> 00:01:31,312 - V-am găsit. - Bravo. Dar nu sunt prost. 25 00:01:31,880 --> 00:01:34,110 Ne-ai găsit prin telefoanele satelit. 26 00:01:34,280 --> 00:01:37,238 Toată lumea te crede mort şi e mai bine aşa. 27 00:01:37,400 --> 00:01:40,631 Dacă vreau să dispar, n-ai să mă găseşti. 28 00:01:40,960 --> 00:01:45,397 Ca fosta ta parteneră ? A încercat să dea de tine. 29 00:01:46,800 --> 00:01:49,792 - A murit înainte. - Nu erai în oraş când a murit ? 30 00:01:51,440 --> 00:01:54,353 - Glumeşti ? Mă bănuieşti ? - Te întreb. 31 00:01:54,920 --> 00:01:56,593 Nu, a fost cu mine. 32 00:01:58,640 --> 00:02:04,272 Te-a afectat, nu ? Dar măcar nu mai auzim de Blue Moon. 33 00:02:06,520 --> 00:02:08,557 Treburile astea nu sunt pentru oricine. 34 00:02:08,720 --> 00:02:11,997 Vrei să spui că s-a amestecat în treburile tale. 35 00:02:15,000 --> 00:02:17,310 Poftim. Pentru amândoi. 36 00:02:19,240 --> 00:02:21,834 - Pentru când ? - Curând. 37 00:02:22,640 --> 00:02:26,713 Pregătiţi-vă. Sună-mă când vii în oraş. 38 00:02:26,920 --> 00:02:28,558 Te conduc ? 39 00:02:31,440 --> 00:02:33,078 Voiai un job ? 40 00:02:37,000 --> 00:02:38,911 Uite că-l ai. 41 00:02:54,920 --> 00:02:57,355 Ţinta a pornit spre oraş. 42 00:02:58,840 --> 00:03:00,160 Recepţionat. 43 00:03:00,480 --> 00:03:02,471 Ne trebuie o imagine cu maşina. 44 00:03:03,000 --> 00:03:04,479 OP-AV 2. 45 00:03:05,680 --> 00:03:07,034 OP-AV 2. 46 00:03:07,320 --> 00:03:10,199 - Ascult. - Treci în faţa maşinii. 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,514 - Totul e sub control ? - Tocmai ce-a ajuns. 48 00:03:30,680 --> 00:03:32,637 - Cassandra ? - În regulă. 49 00:03:32,800 --> 00:03:35,553 - Ceilalţi ? - Se plâng de confort. 50 00:03:35,880 --> 00:03:38,190 Nu poţi avea confort când faci teren. 51 00:03:39,240 --> 00:03:40,878 Mergem ? 52 00:04:06,320 --> 00:04:08,277 Erik Matthew este ţinta ta. 53 00:04:08,520 --> 00:04:11,114 Un inginer care conduce o firmă puternică. 54 00:04:11,280 --> 00:04:14,796 Are 5 000 de angajaţi, în 30 de ţări. 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,314 Un bărbat sclipitor, dar discret. 56 00:04:18,480 --> 00:04:20,551 Trăieşte retras pe imensul său vapor. 57 00:04:20,720 --> 00:04:23,599 - Ce căutăm ? - Vrem computerul lui. 58 00:04:24,280 --> 00:04:26,874 Toţi cei implicaţi sunt fişaţi acolo. 59 00:04:27,040 --> 00:04:30,112 Iar strategiile sunt pe hard. Te trebuie şi acela. 60 00:04:30,280 --> 00:04:33,955 - Îl cară după el ? - Da, are mereu un bodyguard cu el. 61 00:04:34,120 --> 00:04:38,114 Eşti o jurnalistă interesată de proiectele lui. 62 00:04:38,560 --> 00:04:40,710 Din Africa, în Vietnam. 63 00:04:40,880 --> 00:04:44,350 - Și trebuie să ştiu toate astea ? - Ai o listă cu întrebările. 64 00:04:47,120 --> 00:04:49,430 - A acceptat să ne vedem ? - Da. 65 00:04:50,080 --> 00:04:51,718 Îi plac femeile. 66 00:04:52,440 --> 00:04:55,751 - E uşor de sedus. - E discret, dar afemeiat. 67 00:04:56,160 --> 00:04:59,471 - Căsătorit ? - Divorţat. Cu trei copii. 68 00:05:00,880 --> 00:05:04,077 Pe naiba ! Mă culc cu bunicul ? 69 00:05:04,880 --> 00:05:07,520 - Nu trebuie să te îndrăgosteşti. - E bogat. 70 00:05:07,680 --> 00:05:10,069 - O fi, dar nu e în formă. - De unde ştii ? 71 00:05:10,240 --> 00:05:14,438 Ai deveni lesbiană de dragul banilor ? Că încep să-i strâng. 72 00:05:14,600 --> 00:05:16,830 Nu-ţi pierde timpul cu ea. 73 00:05:19,280 --> 00:05:22,398 Suntem ca un cuplu vechi: ne certăm, dar rezistăm. 74 00:05:42,640 --> 00:05:44,995 Morel ştie la ce hotel stă Matthew ? 75 00:05:45,160 --> 00:05:48,232 Vincent Morel ştie de mult la ce hotel va sta. 76 00:05:48,400 --> 00:05:51,597 - Inclusiv numărul camerei. - Putea să spună, să ne pregătim. 77 00:05:51,760 --> 00:05:55,594 N-a vrut să facem prea mult, să atragem atenţia inutil. 78 00:05:56,600 --> 00:05:59,069 Riscuri care puteau fi evitate. 79 00:05:59,240 --> 00:06:01,914 Asta facem la Blue Moon: ne asumăm riscuri. 80 00:06:05,000 --> 00:06:06,559 Da ? 81 00:06:08,000 --> 00:06:09,399 Bine, perfect. 82 00:06:09,600 --> 00:06:11,398 Apartamentul 520. 83 00:06:15,120 --> 00:06:16,952 Vincent. Da ? 84 00:06:17,280 --> 00:06:20,671 După-amiază, la 5, Matthew se va întâlni cu Cassandra. 85 00:06:21,560 --> 00:06:22,914 La hotel. 86 00:06:23,080 --> 00:06:25,356 - Unde, în hotel ? - Mai târziu. 87 00:06:29,480 --> 00:06:30,959 Bine... 88 00:06:37,560 --> 00:06:39,153 Mi-a lipsit oraşul. 89 00:06:40,000 --> 00:06:41,274 Da ? 90 00:06:41,440 --> 00:06:46,116 - Pentru cine ? - E nostim în natură, dar te saturi. 91 00:06:46,280 --> 00:06:48,191 Nu e cazul meu. 92 00:06:49,600 --> 00:06:53,309 - Te enervează că am venit aici ? - E ceva ce nu ţi-am spus. 93 00:06:55,000 --> 00:06:56,320 Ce ? 94 00:06:58,640 --> 00:07:03,032 - E un pic complicat. - Perfect, nici eu nu sunt simplă. 95 00:07:06,800 --> 00:07:11,874 N-ar trebui să-ţi spun asta, dar cum avem o relaţie, 96 00:07:12,640 --> 00:07:15,154 mi-am zis că ar fi bine să ştii. 97 00:07:16,560 --> 00:07:18,312 Este legat de Blue Moon. 98 00:07:18,520 --> 00:07:21,319 Ce treabă are Blue Moon ? Nu mai există. 99 00:07:22,960 --> 00:07:26,669 Când am plecat, am fost silit să fac o chestie. 100 00:07:27,600 --> 00:07:30,558 - Ce anume ? - Nu e important. 101 00:07:36,080 --> 00:07:39,914 Ideea este că nu trebuie să fiu văzut de gaşcă, prefer să mă ascund. 102 00:07:40,400 --> 00:07:42,357 De ce ? Te cred mort ? 103 00:07:42,640 --> 00:07:45,632 Nu ştiu. Și nu-mi pasă. 104 00:07:47,480 --> 00:07:52,156 - Nu ştiu mare lucru despre tine. - Știi ce este de ştiut. 105 00:07:53,440 --> 00:07:55,954 Va trebui să-mi povesteşti viaţa într-o zi... 106 00:07:56,840 --> 00:07:58,353 Nu e interesantă. 107 00:08:02,680 --> 00:08:04,398 O să-ţi arăt ceva. 108 00:08:09,520 --> 00:08:11,875 Femeile cele mai importante din viaţa ta. 109 00:08:12,720 --> 00:08:14,711 Nu sunt genul care vine devreme acasă. 110 00:08:15,080 --> 00:08:16,798 Dar ? 111 00:08:17,560 --> 00:08:20,359 Când puneau prea multe întrebări, nu le mai voiam. 112 00:08:20,520 --> 00:08:22,477 - E un mesaj ? - Tu ce zici ? 113 00:08:23,280 --> 00:08:24,793 Glumeam. 114 00:08:24,960 --> 00:08:26,917 N-au fost doar tipe mişto, 115 00:08:27,200 --> 00:08:29,111 Dar care au fost cele mai marcante ? 116 00:08:30,040 --> 00:08:32,600 Îţi faci un oracol ? 117 00:08:32,760 --> 00:08:35,229 - Mă interesează. - Numără paşii. 118 00:08:40,920 --> 00:08:42,877 1 400 de paşi, exact ce credeam. 119 00:08:44,320 --> 00:08:47,517 - Are un coridor bun de vânt. - Ziua, nu seara. 120 00:08:48,600 --> 00:08:50,830 Îţi spun din experienţă. 121 00:08:51,360 --> 00:08:53,670 - Nu putem verifica ? - Nu. 122 00:08:53,840 --> 00:08:55,638 Nu poţi verifica asta. 123 00:08:55,880 --> 00:08:58,474 Poate că eleva îşi depăşeşte maestrul. 124 00:08:59,160 --> 00:09:01,356 Nu prea cred. Mai ai de mestecat. 125 00:09:01,560 --> 00:09:03,836 Apropo de mestecat, unde mergem ? 126 00:09:04,000 --> 00:09:06,469 - În cameră. - Ce plictiseală ! 127 00:09:06,640 --> 00:09:08,551 Nu pot fi văzut. 128 00:09:09,280 --> 00:09:12,238 - Sunt camere peste tot. - Acolo nu te cunoaşte nimeni. 129 00:09:12,360 --> 00:09:14,033 - E diferit. - În ce fel ? 130 00:09:15,320 --> 00:09:17,118 Mai lasă întrebările. 131 00:09:18,440 --> 00:09:20,033 Vino... 132 00:09:24,240 --> 00:09:26,709 Nu ştim când se va face contactul cu Matthew. 133 00:09:26,880 --> 00:09:29,520 - Vrem doar computerul ? - Îl ţine mereu cu el. 134 00:09:29,640 --> 00:09:31,631 - I-l smulg din mână ? - Are un bodyguard. 135 00:09:31,840 --> 00:09:33,194 Alerg repede. 136 00:09:33,600 --> 00:09:35,716 O luăm treptat. 137 00:09:35,880 --> 00:09:37,951 - Am acces la camera lui ? - Da. 138 00:09:38,120 --> 00:09:40,919 Francis se ocupă de acces, iar Jeremie de exterior. 139 00:09:41,080 --> 00:09:43,913 - Bodyguardul doarme în cameră ? - Presupun că nu. 140 00:09:44,120 --> 00:09:46,157 Avem pozele cu apartamentul. 141 00:09:49,840 --> 00:09:53,310 Deci eu fac pe dulcica, îl adorm, ies cu calculatorul, 142 00:09:53,480 --> 00:09:57,269 îl întâlnesc pe Francis la lifturi, i-l dau lui, el i-l dă lui Jeremie. 143 00:09:57,440 --> 00:10:00,717 În principiu. Dar ne adaptăm, depinde de circumstanţe. 144 00:10:00,880 --> 00:10:03,633 Avem 48 de ore să facem treaba. Dacă nu azi, mâine. 145 00:10:03,840 --> 00:10:05,990 - Plecăm azi ? - Da. Emoţionată ? 146 00:10:06,160 --> 00:10:08,276 - Am mână liberă ? - Aşa am spus. 147 00:10:08,440 --> 00:10:11,193 - Ne schimbăm aici sau acolo ? - Acolo. 148 00:10:15,680 --> 00:10:18,877 - Ce faci ? - Justine lângă o urnă... 149 00:10:20,080 --> 00:10:22,276 Am trecut pe la casa ei. 150 00:10:22,720 --> 00:10:26,031 Are numele este trecut acolo. Presupun că era cenuşa ei. 151 00:10:26,200 --> 00:10:29,158 - Plină cu nisip. - Este o urnă, Milan. 152 00:10:30,240 --> 00:10:32,038 Pot pune orice înăuntru. 153 00:10:32,640 --> 00:10:34,517 Crezi că n-a murit ? 154 00:10:37,280 --> 00:10:39,920 Nu, nu e asta, doar că... 155 00:10:40,800 --> 00:10:43,269 Aş fi vrut să-mi iau rămas-bun în persoană. 156 00:10:43,680 --> 00:10:45,398 Am ţinut mult la ea. 157 00:10:46,080 --> 00:10:47,991 Ai avut o aventură cu ea ? 158 00:10:49,480 --> 00:10:54,111 O dată, înainte de Chloe. A fost intens. 159 00:10:58,040 --> 00:10:59,838 Asta era treaba... 160 00:11:00,000 --> 00:11:01,911 O să-mi amintesc toată viaţa. 161 00:11:02,080 --> 00:11:04,196 - De mult ? - Încetează. 162 00:11:04,360 --> 00:11:07,193 Nu face pe geloasa, tu m-ai întrebat. 163 00:11:09,240 --> 00:11:12,312 Vei avea de curăţat. Rămâi în aşteptare. 164 00:11:12,640 --> 00:11:14,870 - Care-i jobul ? - Ca de obicei. 165 00:11:15,040 --> 00:11:18,237 Nu laşi nicio urmă. Vii după noi şi te asiguri că totul e curat. 166 00:11:18,400 --> 00:11:20,960 - Ai 4 ore să faci treaba. - Perfect. 167 00:11:21,120 --> 00:11:23,919 - Dacă ai probleme, suni. - Nu, le rezolv. 168 00:11:24,080 --> 00:11:25,832 Mai bine. 169 00:11:30,600 --> 00:11:33,035 Puţini oameni au văzut-o în ultima vreme. 170 00:11:33,200 --> 00:11:36,670 Unii vă acuză că profitaţi de moartea ei. 171 00:11:37,880 --> 00:11:39,632 Nu vă temeţi de represalii ? 172 00:11:39,800 --> 00:11:44,510 Am scris cartea când era în viaţă. Știa că o scriu. 173 00:11:44,760 --> 00:11:46,831 - Dar aţi întâlnit-o ? - Da. 174 00:11:48,600 --> 00:11:50,671 - Adevărat ? - Da. 175 00:11:53,320 --> 00:11:55,197 Este un băiat de treabă. 176 00:11:55,360 --> 00:11:59,433 - Aţi fi publicat aceleaşi lucruri ? - Fără să ezit. 177 00:12:00,560 --> 00:12:02,198 Vă mulţumesc. 178 00:12:02,360 --> 00:12:04,795 Nu eşti drăguţ, Thylan... 179 00:12:05,360 --> 00:12:08,990 Noi informaţii despre agenţia Blue Moon. 180 00:12:09,400 --> 00:12:12,392 Se vorbeşte despre fosta ta parteneră la radio. 181 00:12:13,760 --> 00:12:15,512 Este Thylan Manceau. 182 00:12:16,520 --> 00:12:20,718 Agenţii lui Justine Laurier au dispărut neaşteptat. 183 00:12:21,720 --> 00:12:25,953 N-am prea multe detalii, dar putem vorbi, dacă doriţi. 184 00:12:27,320 --> 00:12:30,039 Acei oameni au fost angajaţi odată cu dna Laurier, 185 00:12:30,200 --> 00:12:31,952 făceau parte din acelaşi corp... 186 00:12:32,120 --> 00:12:35,670 Mai puţin cei doi principali colaboratori ai lui Justine. 187 00:12:37,080 --> 00:12:42,712 - Care-i următoarea luptă ? - Marile resurse irosite. 188 00:12:44,640 --> 00:12:47,109 - Ies puţin. - Bine. 189 00:12:48,400 --> 00:12:49,754 Nu sta mult. 190 00:12:49,920 --> 00:12:51,672 - Începem. - Perfect. 191 00:12:51,840 --> 00:12:55,196 Trimite pe cineva la recepţie să ia plicul pentru dl Kurt Chayene. 192 00:12:55,320 --> 00:12:58,358 - Cheia e în plic. - Cum ai obţinut-o ? 193 00:12:58,720 --> 00:13:02,714 Când Serviciile Secrete cer o cheie, o primesc imediat. 194 00:13:03,880 --> 00:13:06,793 - Cât e ceasul ? 195 00:13:09,320 --> 00:13:11,072 La fel. Începem. 196 00:13:14,080 --> 00:13:17,436 Vreau să văd camera. Bob se va ocupa de ea. 197 00:13:25,840 --> 00:13:28,275 - Unde ai fost ? - Să arunc un ochi. 198 00:13:29,280 --> 00:13:30,793 Ţi-a luat ceva. 199 00:13:32,200 --> 00:13:33,793 Ce-i asta ? 200 00:13:36,360 --> 00:13:38,351 Thylan Manceau, "Pieze rele" ? 201 00:13:39,040 --> 00:13:40,838 L-am auzit vorbind de ea la radio. 202 00:13:41,000 --> 00:13:44,118 Trebuia să se numească "Blue Moon pe banca acuzaţilor". 203 00:13:44,480 --> 00:13:47,518 - Glumeşti ? - Statul în pădure nu face bine. 204 00:13:47,960 --> 00:13:49,598 Ia uite... 205 00:13:50,040 --> 00:13:52,190 Are şi poze... 206 00:13:52,720 --> 00:13:56,111 Aici eşti tu, iar ea este Chloe. 207 00:13:56,280 --> 00:13:59,113 Doar numele voastre sunt trecute, atât. 208 00:13:59,760 --> 00:14:02,036 Vorbeşte de răpirea ei şi de rolul tău. 209 00:14:03,080 --> 00:14:05,879 - Avem o treabă... - Dă-mi-o ! 210 00:14:12,680 --> 00:14:14,318 Mama dracului ! 211 00:14:27,960 --> 00:14:29,633 Bună ziua... 212 00:14:30,000 --> 00:14:32,958 - Un plic pentru dl Kurt Chayene ? - Da. 213 00:14:53,960 --> 00:14:54,995 Spune. 214 00:14:55,320 --> 00:14:57,357 Apel de test către OG. 215 00:14:57,840 --> 00:14:59,114 Recepţionat. 216 00:15:00,360 --> 00:15:03,034 Te recepţionez perfect. Suntem în aşteptare. 217 00:15:37,600 --> 00:15:39,796 Vultur 369 este înăuntru. 218 00:15:41,520 --> 00:15:42,874 Recepţie ? 219 00:15:45,120 --> 00:15:46,679 Holul e liber. 220 00:15:46,840 --> 00:15:48,877 Jeremie, în aşteptare. 221 00:15:53,000 --> 00:15:55,560 - Ce bine arată ! - Ghinion, e lesbiană. 222 00:15:56,920 --> 00:15:59,116 Ar trebui să se îmbrace aşa tot timpul. 223 00:16:03,440 --> 00:16:05,078 Respiraţi, vă rog. 224 00:16:05,320 --> 00:16:07,197 Scuze, şefa. 225 00:16:20,280 --> 00:16:23,477 Dl Matthew ? Sunt Kathleen Paul. 226 00:16:26,280 --> 00:16:28,191 În sala de conferinţe, da. 227 00:16:28,960 --> 00:16:30,473 Bine, vorbim. 228 00:16:35,880 --> 00:16:37,393 Liber... 229 00:17:06,320 --> 00:17:07,640 - Kathleen ? - Da. 230 00:17:07,960 --> 00:17:09,951 - Erik Matthew. - Bună ziua. 231 00:17:10,080 --> 00:17:11,991 El este asistentul meu, Don Fletcher. 232 00:17:12,160 --> 00:17:13,833 - Îmi pare bine. - Doamnă... 233 00:17:14,000 --> 00:17:16,594 - O facem aici ? - Dacă sunteţi de-acord. 234 00:17:19,240 --> 00:17:21,993 - Pot să-mi pun un scotch ? - Serviţi-vă. 235 00:17:22,480 --> 00:17:24,710 - Dv. ? - Doar apă. 236 00:18:04,840 --> 00:18:06,558 Vorbesc un pic de franceză. 237 00:18:06,720 --> 00:18:07,994 Serios ? 238 00:18:08,160 --> 00:18:10,151 Am stat 2 ani la Paris. 239 00:18:16,880 --> 00:18:18,154 De mult... 240 00:18:18,520 --> 00:18:22,036 - Și am un accent pronunţat. - Vă stă foarte bine. 241 00:18:22,440 --> 00:18:25,717 - E vorba doar de accent ? - Nu, în general... 242 00:18:27,520 --> 00:18:30,956 La vârsta mea, sunt adevăruri acceptate mai uşor. 243 00:18:32,480 --> 00:18:35,438 - Facem interviul în franceză ? - Putem încerca. 244 00:18:52,760 --> 00:18:54,194 Mă auzi ? 245 00:18:56,240 --> 00:18:58,356 Perfect. 246 00:19:00,480 --> 00:19:02,073 Nu e nimic aici. 247 00:19:04,480 --> 00:19:06,232 Nimic ? 248 00:19:07,160 --> 00:19:09,117 Nu văd computerul. 249 00:19:30,320 --> 00:19:32,118 Numai prostii ! 250 00:19:34,040 --> 00:19:37,795 - Las-o dracului ! - Citeam ! 251 00:19:38,400 --> 00:19:40,152 Avem un job ! 252 00:19:41,480 --> 00:19:44,996 Thylan Manceau nu e un model de transparenţă. 253 00:19:46,160 --> 00:19:47,480 Îl cunoşti ? 254 00:19:47,640 --> 00:19:49,597 Nu contează, vino să mă ajuţi. 255 00:20:03,240 --> 00:20:05,311 - Da ? - Ce se întâmplă ? 256 00:20:05,640 --> 00:20:08,712 Nu mare lucru. Cass e cu el în sala de conferinţe. 257 00:20:09,120 --> 00:20:10,758 Nu ştim unde e computerul. 258 00:20:10,920 --> 00:20:13,719 - Nu era în cameră ? - Nu. Am uitat ceva. 259 00:20:13,960 --> 00:20:16,839 - L-a luat cu el ? - Nu ştiu, nu sunt acolo. 260 00:20:17,000 --> 00:20:18,991 Dacă se mişcă ceva, spui. 261 00:20:22,200 --> 00:20:24,316 Trebuie să fii curios. 262 00:20:25,400 --> 00:20:30,554 Singurul lucru care mă interesează este puterea de a soluţiona probleme. 263 00:20:31,760 --> 00:20:34,036 Aşa s-a născut compania mea. 264 00:20:43,120 --> 00:20:46,670 Care a fost cea mai mare provocare cu care aţi fost confruntat ? 265 00:20:48,000 --> 00:20:51,118 Recuperarea deşeurilor. 266 00:20:51,760 --> 00:20:57,438 În sudul Floridei. Am început în 1980, pe când nimeni nu vorbea. 267 00:21:03,600 --> 00:21:07,480 - Vă este foame ? - Da, un pic. 268 00:21:08,760 --> 00:21:12,151 - Luaţi masa cu mine ? - De ce nu ? 269 00:21:13,080 --> 00:21:14,832 - Don ? - Da, dle. 270 00:21:15,600 --> 00:21:18,513 - Ai luat computerul ? - Da, îl las în apartament. 271 00:21:19,520 --> 00:21:22,956 O să iau cina cu doamna. Este în regulă ? 272 00:21:23,480 --> 00:21:24,800 Sigur că da. 273 00:21:24,960 --> 00:21:26,917 Poţi veni şi tu... 274 00:21:27,680 --> 00:21:30,320 Nu pot face asta, şefu'. Dar nu voi fi departe. 275 00:21:33,880 --> 00:21:35,712 Putem merge. 276 00:21:45,000 --> 00:21:48,675 L-au pus în seiful hotelului, bodyguardul s-a întors cu el. 277 00:21:49,600 --> 00:21:52,797 - Renunţăm ? - Nu, mai avem o şansă cu Cass. 278 00:21:53,480 --> 00:21:57,269 - Nu putem comunica cu ea. - Dar ştie care e obiectivul. 279 00:22:03,040 --> 00:22:05,111 Rămâneţi în aşteptare. 280 00:22:09,280 --> 00:22:13,513 - Dacă sunteţi ocupată... - Nu, dar e prea rece aici. 281 00:22:14,200 --> 00:22:16,510 Aţi vrea să mergem în apartamentul meu ? 282 00:22:17,920 --> 00:22:19,274 De ce nu ? 283 00:22:19,440 --> 00:22:22,080 Încerc să fiu gentleman, o las pe doamnă să aleagă. 284 00:22:22,240 --> 00:22:24,390 Dar când gentlemanul a ales deja... 285 00:22:24,560 --> 00:22:27,313 Bine, deci mergem în apartamentul meu. 286 00:22:27,480 --> 00:22:29,596 Aţi terminat întrebările ? 287 00:22:30,000 --> 00:22:33,277 Pe plan profesional, da, dar în cel personal e altceva. 288 00:22:40,520 --> 00:22:42,796 Sunt de 2 ore în apartament. 289 00:22:43,640 --> 00:22:47,554 A stat 8-9 ore în apă, poate îndura câteva ore cu o cravată. 290 00:22:48,000 --> 00:22:50,514 - Suntem gata să intervenim. - Perfect. 291 00:22:51,120 --> 00:22:54,556 - Dacă nu, tot aia. - Aşteptăm momentul. 292 00:22:56,880 --> 00:22:59,759 Farfuriile sunt goale, trebuie să continue. 293 00:23:01,360 --> 00:23:02,794 A fost plăcut. 294 00:23:02,960 --> 00:23:05,076 - Mulţumesc. - A fost plăcerea mea. 295 00:23:06,160 --> 00:23:08,993 Aveţi copii ? 296 00:23:11,760 --> 00:23:14,195 De ce râzi ? Nu înţeleg. 297 00:23:14,600 --> 00:23:16,511 Este vechi trucul... 298 00:23:16,720 --> 00:23:21,794 De fapt, mă întrebi dacă am pe cineva. 299 00:23:24,080 --> 00:23:26,390 Dacă tot am ajuns aici... 300 00:23:28,160 --> 00:23:29,958 Nu, n-am pe nimeni. 301 00:23:31,440 --> 00:23:33,158 Mai bei un pahar ? 302 00:23:33,360 --> 00:23:36,000 - Unul singur. - Pentru drum. 303 00:23:43,800 --> 00:23:45,359 Voi fi afară. 304 00:23:52,440 --> 00:23:54,272 Gata, ne mişcăm. 305 00:23:55,080 --> 00:23:58,994 - Se pricepe Cassandra noastră. - Mă tem că s-a îndrăgostit. 306 00:23:59,280 --> 00:24:00,839 Încetează. 307 00:24:01,000 --> 00:24:02,798 Mai vrei un pahar ? 308 00:24:04,520 --> 00:24:07,433 - Nu pot să vă refuz. - Ce pot să-ţi ofer ? 309 00:24:09,360 --> 00:24:11,078 Șampanie ? 310 00:24:11,760 --> 00:24:14,354 Aş vrea o sticlă de Dom Perignon. 311 00:24:16,000 --> 00:24:17,798 Mulţumesc. 312 00:24:27,200 --> 00:24:29,953 - Priveliştea e magnifică. - Cu siguranţă. 313 00:24:48,440 --> 00:24:49,874 Ce vezi ? 314 00:24:50,400 --> 00:24:52,437 Este cu o femeie. 315 00:24:55,760 --> 00:24:58,354 - Erik, te rog... - Îmi pare rău. 316 00:24:58,520 --> 00:25:01,080 - Nu e vina ta. - E în regulă. 317 00:25:01,400 --> 00:25:04,791 Nu-mi place să fiu ascultată de dincolo de uşă. 318 00:25:05,080 --> 00:25:08,550 Bine, mă ocup de asta. 319 00:25:10,520 --> 00:25:15,071 - S-a descurcat. - Normal, a fost formată la noi. 320 00:25:16,600 --> 00:25:20,434 - Nu pentru asta am format-o... - Șarmul e natural. 321 00:25:21,600 --> 00:25:23,318 Da, adevărat. 322 00:25:46,520 --> 00:25:48,158 Linia de miră pe ţintă. 323 00:25:48,480 --> 00:25:49,959 Ţintă liberă. 324 00:25:53,360 --> 00:25:54,270 Foc. 325 00:25:54,520 --> 00:25:55,555 Foc. 326 00:26:09,920 --> 00:26:11,718 Ţintă doborâtă. 327 00:26:17,280 --> 00:26:18,998 La dracu' ! 328 00:26:29,280 --> 00:26:30,600 Mă auzi ? 329 00:26:34,760 --> 00:26:36,398 Da. 330 00:26:39,320 --> 00:26:42,119 A fost împuşcat prin geam. E mort. 331 00:26:47,680 --> 00:26:49,034 Bob ! 332 00:27:15,520 --> 00:27:16,510 Da ? 333 00:27:16,680 --> 00:27:18,591 - Serviciul în cameră ? - Cu ce ? 334 00:27:18,760 --> 00:27:19,875 Şampania. 335 00:27:20,040 --> 00:27:22,793 - Lăsaţi-o la uşă. - N-o deschid ? 336 00:27:22,960 --> 00:27:25,190 Nu, o deschidem noi. 337 00:27:28,200 --> 00:27:29,429 Ce-i ? 338 00:27:29,600 --> 00:27:31,034 Sunt Bob. 339 00:27:33,880 --> 00:27:35,757 - Eşti bine ? - Da. 340 00:27:36,600 --> 00:27:41,197 - Ce s-a întâmplat ? - A fost împuşcat prin geam. 341 00:27:44,000 --> 00:27:46,514 - Computerul unde este ? - Aici. 342 00:27:48,480 --> 00:27:51,393 - Cass, amprentele. - Mi le-am lăsat peste tot. 343 00:27:52,480 --> 00:27:54,471 - E încuiat. - Nu-i nimic. 344 00:27:54,640 --> 00:27:56,551 I-l dăm lui Francis. 345 00:28:10,640 --> 00:28:11,869 Da ? 346 00:28:12,040 --> 00:28:14,190 - Eşti în legătură cu Bob ? - Da. 347 00:28:14,360 --> 00:28:17,113 - Cineva va veni în 2 minute. - Cine ? 348 00:28:17,280 --> 00:28:18,759 Cineva care să cureţe. 349 00:28:18,920 --> 00:28:20,752 - Ce s-a întâmplat ? - O să-ţi spun. 350 00:28:20,920 --> 00:28:23,389 - Nu trebuia să fie aşa. - Dar aşa a fost. 351 00:28:23,560 --> 00:28:27,679 - Nu merge aşa ! - Nu contează. Scoate-o de-acolo. 352 00:28:27,920 --> 00:28:31,800 - Și-a lăsat amprentele peste tot. - Ţi-am spus că voi face curat. 353 00:28:32,000 --> 00:28:34,560 Nu te mai plânge, acţionează ! 354 00:28:39,800 --> 00:28:41,029 Da ? 355 00:28:41,200 --> 00:28:43,794 Sunt omul lui Vincent, deschide uşa. 356 00:28:57,560 --> 00:28:59,517 De-aici ne ocupăm noi. 357 00:28:59,680 --> 00:29:01,717 Cine sunteţi voi ? 358 00:29:02,200 --> 00:29:04,714 Lucrez cu Vincent, Serviciile Secrete. 359 00:29:04,880 --> 00:29:06,757 O să curăţăm locul. 360 00:29:08,120 --> 00:29:11,078 - Am avut o fată aici. - Ne ocupăm de toate. 361 00:29:11,240 --> 00:29:13,470 - Nu vreau... - Ne ocupăm. 362 00:29:13,720 --> 00:29:17,350 - Bun. Ce veţi spune ? - Un furt terminat prost. 363 00:29:18,000 --> 00:29:20,230 - Și geamul ? - Îl înlocuim. 364 00:29:20,800 --> 00:29:23,076 - Amprentele ? - Vor dispărea. 365 00:29:24,160 --> 00:29:27,596 - Era gândit dinainte ? - N-am venit întâmplător. 366 00:29:30,080 --> 00:29:33,232 - Avea şi un bodyguard. - Ne ocupăm şi de el. 367 00:29:33,400 --> 00:29:38,031 - Va pune întrebări. - Va fi arestat şi interogat. 368 00:29:39,200 --> 00:29:41,396 Du-te la culcare, noi ne ocupăm de restul. 369 00:29:41,560 --> 00:29:44,154 Sigur, o să dorm ca un prunc. 370 00:29:55,440 --> 00:29:58,751 - Clar, nu-mi plac bărbaţii. - Mă bucur că o iei aşa. 371 00:29:59,080 --> 00:30:02,198 Mi-am lăsat amprentele peste tot. Poftim. 372 00:30:03,360 --> 00:30:06,432 Data viitoare, îţi cumpăr eu una, e mai simplu aşa. 373 00:30:09,960 --> 00:30:12,395 - Bună treabă ! - S-a aflat ? 374 00:30:13,240 --> 00:30:14,913 Nu încă. 375 00:30:16,320 --> 00:30:18,755 - Ce s-a întâmplat ? - Ai văzut şi tu. 376 00:30:18,920 --> 00:30:21,480 Aş vrea să-mi povesteşti cum ai văzut tu. 377 00:30:21,640 --> 00:30:25,031 Am mâncat, a fost perfect, am discutat... 378 00:30:25,440 --> 00:30:28,239 Am discutat multe, e sclipitor... 379 00:30:28,400 --> 00:30:31,279 - Mă rog, era, că acum e mort. - Nu e vina ta. 380 00:30:32,600 --> 00:30:36,958 Am comandat şampanie, începuse să se dea la mine şi bum ! 381 00:30:37,200 --> 00:30:39,555 Salvată de glonţ. 382 00:30:39,720 --> 00:30:43,475 Unul din celebrii ingineri ai lumii, ucis pe teritoriul canadian. 383 00:30:43,640 --> 00:30:45,677 Incident diplomatic. 384 00:30:46,000 --> 00:30:47,752 Aşa stă treaba. 385 00:30:48,160 --> 00:30:52,040 - Nu gestul, ci simbolul... - Nu trebuia să ne fure apa. 386 00:30:52,640 --> 00:30:54,790 Ăsta este războiul deschis. 387 00:30:54,960 --> 00:30:57,679 După Războiul Rece, avem Războiul Nordului. 388 00:30:57,840 --> 00:31:00,434 - Ce facem ? - Ne întoarcem în bungalou. 389 00:31:00,600 --> 00:31:03,558 Urmează cea mai rea criză diplomatică, 390 00:31:03,720 --> 00:31:05,711 iar eu mă întorc la cabană cu porumbeii mei. 391 00:31:05,880 --> 00:31:09,953 - Vrei să-ţi trimit ştirile ? - Nu, ai dreptate. 392 00:31:10,760 --> 00:31:12,592 Ascunde-te câteva zile. 393 00:31:12,760 --> 00:31:14,398 Evită TV-ul... 394 00:31:15,360 --> 00:31:17,317 Eşti cam palidă. 395 00:31:22,160 --> 00:31:23,912 Te conduce Bob. 396 00:31:24,800 --> 00:31:26,393 Vino, Cass. 397 00:31:43,080 --> 00:31:44,479 Da ? 398 00:31:44,720 --> 00:31:46,631 - Eşti bine ? - Da. Tu ? 399 00:31:46,800 --> 00:31:49,394 Ba nu mi-e bine. 400 00:31:50,560 --> 00:31:52,437 - Vrei să vorbim ? - Nu. 401 00:31:53,440 --> 00:31:56,990 Dar nu suntem străini de uciderea americanului. 402 00:31:57,840 --> 00:32:01,117 - Ce american ? - Să te uiţi mâine la ştiri. 403 00:32:02,800 --> 00:32:04,473 Stai un pic. 404 00:32:10,040 --> 00:32:14,273 Saint-Genet, Coasta de Azur, între Vence şi Saint-Paul-de-Vence. 405 00:32:19,880 --> 00:32:21,678 - E scump ? 406 00:32:22,000 --> 00:32:23,957 - Dolari ? - Euro. 407 00:32:24,640 --> 00:32:28,554 Dar ai piscină, ai muntele aproape... 408 00:32:29,920 --> 00:32:34,517 - O să mă uit. - Ţi-a trimis şi o scrisoare. 409 00:32:34,880 --> 00:32:38,032 - Spune că-i e dor. - Și mie. 410 00:32:38,600 --> 00:32:40,273 Dar e mai bine aşa. 411 00:32:40,840 --> 00:32:42,239 Înţeleg. 412 00:32:42,400 --> 00:32:44,914 Mi-e dor şi de tine. 413 00:32:45,280 --> 00:32:48,079 Oricum, e doar o chestie de timp. 414 00:32:48,240 --> 00:32:50,151 Da, uitasem. 415 00:32:52,480 --> 00:32:54,391 Și mie mi-e dor de tine. 416 00:32:54,800 --> 00:32:56,393 Pa... 417 00:33:00,240 --> 00:33:02,231 Nu mai ucid oameni. 418 00:33:03,240 --> 00:33:06,232 - Nu ţi-am cerut asta. - Era vorba de un computer. 419 00:33:06,400 --> 00:33:09,313 Da... şi l-am obţinut, mulţumesc. 420 00:33:09,480 --> 00:33:12,359 - Nu mă lua de proastă. - Ţi-ai făcut treaba. 421 00:33:13,480 --> 00:33:16,632 - Trecem mai departe. - Deci "mersi şi la revedere". 422 00:33:16,800 --> 00:33:21,317 Este o operaţiune precisă, la care au lucrat 10 oameni. 423 00:33:21,760 --> 00:33:23,353 Ce-i criza asta ? 424 00:33:23,520 --> 00:33:25,431 N-a murit un oarecare. 425 00:33:25,600 --> 00:33:28,558 O să se vorbească peste tot, riscăm să fim expuşi. 426 00:33:28,720 --> 00:33:31,519 Nu este un oarecare, dar este un bandit. Unul mare. 427 00:33:31,680 --> 00:33:34,149 - Cu cravată. Nu uita. - Era un om important. 428 00:33:34,320 --> 00:33:39,759 Un bandit. Alţii vor tremura de frică, vor pricepe mesajul. 429 00:33:42,360 --> 00:33:45,034 Crezi că americanii vor închide ochii ? 430 00:33:46,000 --> 00:33:49,118 O să îmbrăcăm totul în cea mai mare diplomaţie. 431 00:33:49,760 --> 00:33:53,469 De altfel, tot un american va fi arestat pentru crima asta. 432 00:33:55,120 --> 00:33:57,760 - Eşti serios ? - Justine, încetează. 433 00:33:58,600 --> 00:34:02,389 - Îţi faci griji degeaba. - Oamenii meu au fost filmaţi. 434 00:34:02,560 --> 00:34:05,518 Nu mai e nimic, am şters totul. 435 00:34:06,560 --> 00:34:11,191 Nu putem concentra treaba în mâinile unei singure organizaţii. 436 00:34:11,360 --> 00:34:14,591 Trebuie s-o împărţim. Ca să putem avea grijă de toţi. 437 00:34:16,160 --> 00:34:18,310 Ai făcut treaba cea mai importantă. 438 00:34:18,480 --> 00:34:21,552 A murit cineva şi nici măcar nu e vina ta. 439 00:34:22,280 --> 00:34:23,998 Ce vrei mai mult ? 440 00:34:31,240 --> 00:34:32,674 Bob ! 441 00:34:36,000 --> 00:34:37,877 - Eşti mai bine ? - Nu. 442 00:34:38,680 --> 00:34:43,038 Știm că pot exista daune colaterale, nu suntem idioţi. 443 00:34:43,600 --> 00:34:46,991 Miza este mare, ştim că vor fi morţi. 444 00:34:47,240 --> 00:34:50,312 - Dar nu în tura mea. - Da, înţeleg. 445 00:34:50,480 --> 00:34:54,314 - Dar face parte din joc. - Credeam că mă înţeleg cu Vincent. 446 00:34:55,160 --> 00:34:58,232 - Trebuia să-mi spună. - A vrut să te protejeze. 447 00:34:59,520 --> 00:35:02,080 - Nu suport să n-am controlul. - Ştiu. 448 00:35:02,880 --> 00:35:04,996 Dar nu poţi face nimic. 449 00:35:05,160 --> 00:35:08,710 Un profesionist a făcut asta. Lovitura aia n-a fost oarecare. 450 00:35:09,320 --> 00:35:12,438 Sunt sigur că nu suntem singurii implicaţi. 451 00:35:13,440 --> 00:35:17,274 Dar nu vei păţi nimic. Toţi te cred moartă. 452 00:35:18,000 --> 00:35:20,992 Tocmai, pot muri de-adevăratelea. 453 00:35:21,720 --> 00:35:23,313 Și nimeni n-ar şti. 454 00:36:07,400 --> 00:36:08,993 Eşti bolnav ? 455 00:36:09,360 --> 00:36:12,193 - Trezeşti vecinii. - O să-l omor. 456 00:36:12,360 --> 00:36:14,078 - Pe cine ? - Pe Manceau ! 457 00:36:14,320 --> 00:36:17,119 - E cartea mea ? - O mizerie. 458 00:36:17,560 --> 00:36:21,599 - N-a scris frumos despre tine ? - O să-l dau în judecată. 459 00:36:21,920 --> 00:36:25,993 Și ce spui la tribunal ? "Sunt asasin, nu mincinos" ? 460 00:36:26,200 --> 00:36:29,158 - Tu ce vrei de la mine ? - Schimbă tonul ! 461 00:36:29,560 --> 00:36:33,076 Nu trebuie să enervezi pe toată lumea pentru că eşti tu ciufut. 462 00:36:33,520 --> 00:36:35,750 - Fă-mi o cafea. - Fă-ţi singură. 463 00:36:36,080 --> 00:36:37,878 Să ţi-o bei singur ! 464 00:36:54,200 --> 00:36:56,953 - Să-l citesc ? - Iţi fac un rezumat. 465 00:36:58,000 --> 00:37:00,196 Am câştigat, asta contează. 466 00:37:01,000 --> 00:37:02,991 Nu spune nimeni nimic ? 467 00:37:03,160 --> 00:37:07,358 Ziarele nu, n-au apucat, dar televiziunile doar asta fac. 468 00:37:07,880 --> 00:37:09,837 E peste tot şi pe internet. 469 00:37:10,440 --> 00:37:12,397 - Aici sau în SUA ? - Ambele. 470 00:37:12,560 --> 00:37:15,791 E o ştire mare şi acolo. E persoană influentă. 471 00:37:16,080 --> 00:37:19,914 - Aici cum e ieşit ? - Vorbesc despre crimă. 472 00:37:21,840 --> 00:37:23,990 Nu dau nicio explicaţie ? 473 00:37:24,160 --> 00:37:28,074 Spun că a fost găsit mort în camera de hotel, din cauze necunoscute. 474 00:37:28,800 --> 00:37:30,871 Se folosesc de bodyguard. 475 00:37:37,720 --> 00:37:39,393 Ne puteţi da un nume ? 476 00:37:39,760 --> 00:37:42,036 Kathleen. E tot ce-mi amintesc. 477 00:37:44,320 --> 00:37:48,996 Jurnalistă TV, de presă scrisă, vreo revistă ? 478 00:37:50,080 --> 00:37:52,515 Îmi pare rău, nu-mi amintesc. 479 00:37:55,840 --> 00:37:58,832 Dar o chema Kathleen. Asta ştiu sigur. 480 00:37:59,920 --> 00:38:03,834 Conform mesageriei, ar fi vorba de o Kathleen Paul. 481 00:38:05,360 --> 00:38:07,317 Ea trebuie să fie. 482 00:38:09,400 --> 00:38:13,758 - Unde aţi întâlnit-o ? - La hotel, cu dl Matthew. 483 00:38:41,760 --> 00:38:43,194 Ce faci ? 484 00:38:43,640 --> 00:38:45,199 Citesc. 485 00:38:48,080 --> 00:38:50,356 - Ce citeşti ? - Știrile. 486 00:38:51,320 --> 00:38:54,358 - Ce spun ? - Că am ucis un vizionar. 487 00:38:55,240 --> 00:38:56,719 Și ce simţi ? 488 00:38:57,680 --> 00:39:00,718 Ce simţi şi tu când citeşti cartea lui Manceau. 489 00:39:01,400 --> 00:39:03,869 Nu-mi place să vorbesc în gol. 490 00:39:04,040 --> 00:39:10,150 Dacă nu-ţi cunoşti ţinta, te poţi detaşa de ceea ce faci. 491 00:39:10,760 --> 00:39:13,195 - Da, am văzut. - Scuteşte-mă. 492 00:39:13,640 --> 00:39:15,278 Încerc doar să înţeleg. 493 00:39:15,440 --> 00:39:18,637 Cum poţi să te enervezi aşa citind o carte care vorbeşte de tine ? 494 00:39:18,800 --> 00:39:22,350 Nu te atinge nimic, apoi o iei razna din atât ? 495 00:39:22,960 --> 00:39:25,031 Eu n-am apucat să citesc. 496 00:39:25,720 --> 00:39:27,996 Mă acuză de lucruri pe care nu le-am făcut. 497 00:39:28,160 --> 00:39:30,674 Precis te acuză şi de lucruri pe care le-ai făcut. 498 00:39:30,840 --> 00:39:32,319 Oricum, cui îi pasă ? 499 00:39:32,480 --> 00:39:35,518 Nimeni nu te cunoaşte. Nu eşti Justin Timberlake. 500 00:39:35,720 --> 00:39:38,599 - Vrei să ne certăm ? - Nu, tu o iei personal. 501 00:39:38,880 --> 00:39:42,475 Vorbeam de tine, care citeşti ştirile în loc să faci ce trebuie. 502 00:39:44,040 --> 00:39:45,758 Ce tot cauţi acolo ? 503 00:39:46,640 --> 00:39:49,154 Vrei să vezi dacă se vorbeşte de tine ? 504 00:39:57,640 --> 00:39:59,870 Și-a petrecut noaptea la ambasadă. 505 00:40:00,040 --> 00:40:02,839 L-au interogat şi l-au pus într-un avion către SUA. 506 00:40:03,000 --> 00:40:05,389 Fără să fi apucat să-l interogăm şi noi. 507 00:40:05,920 --> 00:40:07,718 Vor să-l controleze. 508 00:40:08,320 --> 00:40:11,073 - Premierul ce spune ? - Deocamdată, nimic. 509 00:40:12,960 --> 00:40:16,157 Ai auzit că Jim Grant l-a întâlnit pe Manceau ? 510 00:40:17,000 --> 00:40:19,640 Voia să discute despre Blue Moon. 511 00:40:19,800 --> 00:40:21,837 - Și ce-a spus ? - Nimic. 512 00:40:22,000 --> 00:40:25,516 A refuzat. A vrut şi să-l plătească. 513 00:40:27,240 --> 00:40:31,120 Când americanii debarcă în oraş, înseamnă că n-au încredere în noi. 514 00:40:31,520 --> 00:40:34,956 Lasă-i... Informaţiile sunt treaba mea. 515 00:40:35,160 --> 00:40:37,879 Tu ocupă-te de premier şi lasă-mi mie restul. 516 00:40:38,040 --> 00:40:42,193 - Dar voi auzi multe întrebări. - Nu trebuie să ştie ce facem. 517 00:40:42,360 --> 00:40:45,910 Nu vreau ca oamenii să creadă că premierul nu reacţionează. 518 00:40:46,080 --> 00:40:49,277 Este un război diplomatic. Fiţi politicoşi. 519 00:40:49,440 --> 00:40:53,115 Pe deasupra mesei. Pe dedesubt, se văd cuţitele. 520 00:40:53,280 --> 00:40:56,477 Diplomaţia e treaba voastră. Eu mă ocup de teren. 521 00:40:56,640 --> 00:40:59,473 O să fim întrebaţi despre moartea lui Matthew. 522 00:40:59,640 --> 00:41:02,200 Hai să ne vedem fiecare de treaba lui. 523 00:41:03,720 --> 00:41:06,997 - Sigur n-au rămas urme la hotel ? - Garantez. 524 00:41:07,800 --> 00:41:09,677 Computerul ce ascundea ? 525 00:41:10,320 --> 00:41:12,960 Portretul global al afacerii. 526 00:41:14,400 --> 00:41:17,233 Ministrul Mediului e implicat. 527 00:41:18,120 --> 00:45:07,233 SubRip și sincronizarea: Denis Kent 528 00:41:26,800 --> 00:41:29,394 - Nu vă e bine ? - Despre ce vorbiţi ? 529 00:41:29,560 --> 00:41:31,836 Vi-i prezint pe agenţii mei. 530 00:41:32,000 --> 00:41:34,719 - Ce-i asta ? - Taci şi ascultă! 531 00:41:35,120 --> 00:41:37,589 Bănuieşte că este vizat. 532 00:41:37,760 --> 00:41:40,912 Pregăteşte-te. Vincent are nevoie de noi. 533 00:41:42,120 --> 00:41:43,713 M-aţi chemat ? 534 0:41:44,000 --> 0:41:49,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 40225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.