Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,934
Fosta mea parteneră a fost asasinată.
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,554
Cine ar fi vrut să scape de ea ?
3
00:00:08,720 --> 00:00:12,156
Dată fiind natura activităţilor agenţiei,
mulţi îi purtau pică.
4
00:00:12,600 --> 00:00:17,595
- Ce-i asta ?
- Da, cică sunt nemuritoare.
5
00:00:17,800 --> 00:00:22,351
Miliarde de galoane de apă sunt
pompate zilnic din Marile Lacuri,
6
00:00:22,520 --> 00:00:26,991
către râurile Chicago şi Mississippi.
7
00:00:27,240 --> 00:00:30,153
Canadienii sunt furaţi.
şi nimănui nu-i pasă.
8
00:00:31,280 --> 00:00:34,671
Jim Grant.
Eu v-am dat întâlnire.
9
00:00:36,040 --> 00:00:39,954
- Cine sunteţi ?
- Șef de misiune, ambasada SUA.
10
00:00:40,560 --> 00:00:43,712
- Să petrec noaptea cu un bărbat...
- Cam aşa.
11
00:00:43,880 --> 00:00:46,235
Mă pot culca cu un bărbat,
dacă motivul e bun.
12
00:00:46,400 --> 00:00:49,438
Erik Matthew, un afacerist sclipitor.
13
00:00:49,680 --> 00:00:53,992
Un inginer care vrea
să repornească aceste proiecte.
14
00:00:54,360 --> 00:00:56,874
- Ţinta soseşte mâine.
- Ştiu asta.
15
00:00:57,120 --> 00:00:59,031
- La ce hotel ?
- Nu ştim încă.
16
00:00:59,600 --> 00:01:00,920
Foc !
17
00:01:04,600 --> 00:01:06,273
Vrei să mori ?
18
00:01:06,440 --> 00:01:08,670
Când îţi spun să te ascunzi,
asta faci !
19
00:01:10,140 --> 00:01:14,170
LUNA ALBASTRĂ
Sezonul 3, Episodul 2
20
00:01:14,540 --> 00:01:19,170
SubRip și sincronizare:
Denis Kent
21
00:01:19,960 --> 00:01:22,713
Ţi-am spus s-o antrenezi unde vrei,
dar pe ascuns.
22
00:01:22,880 --> 00:01:24,917
Nu trebuia să ştiu unde sunteţi.
23
00:01:26,080 --> 00:01:27,991
Sunt bine ascunşi aici.
24
00:01:28,160 --> 00:01:31,312
- V-am găsit.
- Bravo. Dar nu sunt prost.
25
00:01:31,880 --> 00:01:34,110
Ne-ai găsit prin telefoanele satelit.
26
00:01:34,280 --> 00:01:37,238
Toată lumea te crede mort
şi e mai bine aşa.
27
00:01:37,400 --> 00:01:40,631
Dacă vreau să dispar,
n-ai să mă găseşti.
28
00:01:40,960 --> 00:01:45,397
Ca fosta ta parteneră ?
A încercat să dea de tine.
29
00:01:46,800 --> 00:01:49,792
- A murit înainte.
- Nu erai în oraş când a murit ?
30
00:01:51,440 --> 00:01:54,353
- Glumeşti ? Mă bănuieşti ?
- Te întreb.
31
00:01:54,920 --> 00:01:56,593
Nu, a fost cu mine.
32
00:01:58,640 --> 00:02:04,272
Te-a afectat, nu ? Dar măcar
nu mai auzim de Blue Moon.
33
00:02:06,520 --> 00:02:08,557
Treburile astea nu sunt pentru oricine.
34
00:02:08,720 --> 00:02:11,997
Vrei să spui
că s-a amestecat în treburile tale.
35
00:02:15,000 --> 00:02:17,310
Poftim. Pentru amândoi.
36
00:02:19,240 --> 00:02:21,834
- Pentru când ?
- Curând.
37
00:02:22,640 --> 00:02:26,713
Pregătiţi-vă.
Sună-mă când vii în oraş.
38
00:02:26,920 --> 00:02:28,558
Te conduc ?
39
00:02:31,440 --> 00:02:33,078
Voiai un job ?
40
00:02:37,000 --> 00:02:38,911
Uite că-l ai.
41
00:02:54,920 --> 00:02:57,355
Ţinta a pornit spre oraş.
42
00:02:58,840 --> 00:03:00,160
Recepţionat.
43
00:03:00,480 --> 00:03:02,471
Ne trebuie o imagine cu maşina.
44
00:03:03,000 --> 00:03:04,479
OP-AV 2.
45
00:03:05,680 --> 00:03:07,034
OP-AV 2.
46
00:03:07,320 --> 00:03:10,199
- Ascult.
- Treci în faţa maşinii.
47
00:03:28,000 --> 00:03:30,514
- Totul e sub control ?
- Tocmai ce-a ajuns.
48
00:03:30,680 --> 00:03:32,637
- Cassandra ?
- În regulă.
49
00:03:32,800 --> 00:03:35,553
- Ceilalţi ?
- Se plâng de confort.
50
00:03:35,880 --> 00:03:38,190
Nu poţi avea confort când faci teren.
51
00:03:39,240 --> 00:03:40,878
Mergem ?
52
00:04:06,320 --> 00:04:08,277
Erik Matthew este ţinta ta.
53
00:04:08,520 --> 00:04:11,114
Un inginer care conduce
o firmă puternică.
54
00:04:11,280 --> 00:04:14,796
Are 5 000 de angajaţi,
în 30 de ţări.
55
00:04:15,800 --> 00:04:18,314
Un bărbat sclipitor, dar discret.
56
00:04:18,480 --> 00:04:20,551
Trăieşte retras pe imensul său vapor.
57
00:04:20,720 --> 00:04:23,599
- Ce căutăm ?
- Vrem computerul lui.
58
00:04:24,280 --> 00:04:26,874
Toţi cei implicaţi sunt fişaţi acolo.
59
00:04:27,040 --> 00:04:30,112
Iar strategiile sunt pe hard.
Te trebuie şi acela.
60
00:04:30,280 --> 00:04:33,955
- Îl cară după el ?
- Da, are mereu un bodyguard cu el.
61
00:04:34,120 --> 00:04:38,114
Eşti o jurnalistă
interesată de proiectele lui.
62
00:04:38,560 --> 00:04:40,710
Din Africa, în Vietnam.
63
00:04:40,880 --> 00:04:44,350
- Și trebuie să ştiu toate astea ?
- Ai o listă cu întrebările.
64
00:04:47,120 --> 00:04:49,430
- A acceptat să ne vedem ?
- Da.
65
00:04:50,080 --> 00:04:51,718
Îi plac femeile.
66
00:04:52,440 --> 00:04:55,751
- E uşor de sedus.
- E discret, dar afemeiat.
67
00:04:56,160 --> 00:04:59,471
- Căsătorit ?
- Divorţat. Cu trei copii.
68
00:05:00,880 --> 00:05:04,077
Pe naiba !
Mă culc cu bunicul ?
69
00:05:04,880 --> 00:05:07,520
- Nu trebuie să te îndrăgosteşti.
- E bogat.
70
00:05:07,680 --> 00:05:10,069
- O fi, dar nu e în formă.
- De unde ştii ?
71
00:05:10,240 --> 00:05:14,438
Ai deveni lesbiană de dragul banilor ?
Că încep să-i strâng.
72
00:05:14,600 --> 00:05:16,830
Nu-ţi pierde timpul cu ea.
73
00:05:19,280 --> 00:05:22,398
Suntem ca un cuplu vechi:
ne certăm, dar rezistăm.
74
00:05:42,640 --> 00:05:44,995
Morel ştie la ce hotel stă Matthew ?
75
00:05:45,160 --> 00:05:48,232
Vincent Morel ştie de mult
la ce hotel va sta.
76
00:05:48,400 --> 00:05:51,597
- Inclusiv numărul camerei.
- Putea să spună, să ne pregătim.
77
00:05:51,760 --> 00:05:55,594
N-a vrut să facem prea mult,
să atragem atenţia inutil.
78
00:05:56,600 --> 00:05:59,069
Riscuri care puteau fi evitate.
79
00:05:59,240 --> 00:06:01,914
Asta facem la Blue Moon:
ne asumăm riscuri.
80
00:06:05,000 --> 00:06:06,559
Da ?
81
00:06:08,000 --> 00:06:09,399
Bine, perfect.
82
00:06:09,600 --> 00:06:11,398
Apartamentul 520.
83
00:06:15,120 --> 00:06:16,952
Vincent. Da ?
84
00:06:17,280 --> 00:06:20,671
După-amiază, la 5,
Matthew se va întâlni cu Cassandra.
85
00:06:21,560 --> 00:06:22,914
La hotel.
86
00:06:23,080 --> 00:06:25,356
- Unde, în hotel ?
- Mai târziu.
87
00:06:29,480 --> 00:06:30,959
Bine...
88
00:06:37,560 --> 00:06:39,153
Mi-a lipsit oraşul.
89
00:06:40,000 --> 00:06:41,274
Da ?
90
00:06:41,440 --> 00:06:46,116
- Pentru cine ?
- E nostim în natură, dar te saturi.
91
00:06:46,280 --> 00:06:48,191
Nu e cazul meu.
92
00:06:49,600 --> 00:06:53,309
- Te enervează că am venit aici ?
- E ceva ce nu ţi-am spus.
93
00:06:55,000 --> 00:06:56,320
Ce ?
94
00:06:58,640 --> 00:07:03,032
- E un pic complicat.
- Perfect, nici eu nu sunt simplă.
95
00:07:06,800 --> 00:07:11,874
N-ar trebui să-ţi spun asta,
dar cum avem o relaţie,
96
00:07:12,640 --> 00:07:15,154
mi-am zis că ar fi bine să ştii.
97
00:07:16,560 --> 00:07:18,312
Este legat de Blue Moon.
98
00:07:18,520 --> 00:07:21,319
Ce treabă are Blue Moon ?
Nu mai există.
99
00:07:22,960 --> 00:07:26,669
Când am plecat,
am fost silit să fac o chestie.
100
00:07:27,600 --> 00:07:30,558
- Ce anume ?
- Nu e important.
101
00:07:36,080 --> 00:07:39,914
Ideea este că nu trebuie să fiu
văzut de gaşcă, prefer să mă ascund.
102
00:07:40,400 --> 00:07:42,357
De ce ? Te cred mort ?
103
00:07:42,640 --> 00:07:45,632
Nu ştiu. Și nu-mi pasă.
104
00:07:47,480 --> 00:07:52,156
- Nu ştiu mare lucru despre tine.
- Știi ce este de ştiut.
105
00:07:53,440 --> 00:07:55,954
Va trebui să-mi povesteşti viaţa într-o zi...
106
00:07:56,840 --> 00:07:58,353
Nu e interesantă.
107
00:08:02,680 --> 00:08:04,398
O să-ţi arăt ceva.
108
00:08:09,520 --> 00:08:11,875
Femeile cele mai importante din viaţa ta.
109
00:08:12,720 --> 00:08:14,711
Nu sunt genul
care vine devreme acasă.
110
00:08:15,080 --> 00:08:16,798
Dar ?
111
00:08:17,560 --> 00:08:20,359
Când puneau prea multe întrebări,
nu le mai voiam.
112
00:08:20,520 --> 00:08:22,477
- E un mesaj ?
- Tu ce zici ?
113
00:08:23,280 --> 00:08:24,793
Glumeam.
114
00:08:24,960 --> 00:08:26,917
N-au fost doar tipe mişto,
115
00:08:27,200 --> 00:08:29,111
Dar care au fost cele mai marcante ?
116
00:08:30,040 --> 00:08:32,600
Îţi faci un oracol ?
117
00:08:32,760 --> 00:08:35,229
- Mă interesează.
- Numără paşii.
118
00:08:40,920 --> 00:08:42,877
1 400 de paşi, exact ce credeam.
119
00:08:44,320 --> 00:08:47,517
- Are un coridor bun de vânt.
- Ziua, nu seara.
120
00:08:48,600 --> 00:08:50,830
Îţi spun din experienţă.
121
00:08:51,360 --> 00:08:53,670
- Nu putem verifica ?
- Nu.
122
00:08:53,840 --> 00:08:55,638
Nu poţi verifica asta.
123
00:08:55,880 --> 00:08:58,474
Poate că eleva îşi depăşeşte maestrul.
124
00:08:59,160 --> 00:09:01,356
Nu prea cred.
Mai ai de mestecat.
125
00:09:01,560 --> 00:09:03,836
Apropo de mestecat,
unde mergem ?
126
00:09:04,000 --> 00:09:06,469
- În cameră.
- Ce plictiseală !
127
00:09:06,640 --> 00:09:08,551
Nu pot fi văzut.
128
00:09:09,280 --> 00:09:12,238
- Sunt camere peste tot.
- Acolo nu te cunoaşte nimeni.
129
00:09:12,360 --> 00:09:14,033
- E diferit.
- În ce fel ?
130
00:09:15,320 --> 00:09:17,118
Mai lasă întrebările.
131
00:09:18,440 --> 00:09:20,033
Vino...
132
00:09:24,240 --> 00:09:26,709
Nu ştim când se va face
contactul cu Matthew.
133
00:09:26,880 --> 00:09:29,520
- Vrem doar computerul ?
- Îl ţine mereu cu el.
134
00:09:29,640 --> 00:09:31,631
- I-l smulg din mână ?
- Are un bodyguard.
135
00:09:31,840 --> 00:09:33,194
Alerg repede.
136
00:09:33,600 --> 00:09:35,716
O luăm treptat.
137
00:09:35,880 --> 00:09:37,951
- Am acces la camera lui ?
- Da.
138
00:09:38,120 --> 00:09:40,919
Francis se ocupă de acces,
iar Jeremie de exterior.
139
00:09:41,080 --> 00:09:43,913
- Bodyguardul doarme în cameră ?
- Presupun că nu.
140
00:09:44,120 --> 00:09:46,157
Avem pozele cu apartamentul.
141
00:09:49,840 --> 00:09:53,310
Deci eu fac pe dulcica,
îl adorm, ies cu calculatorul,
142
00:09:53,480 --> 00:09:57,269
îl întâlnesc pe Francis la lifturi,
i-l dau lui, el i-l dă lui Jeremie.
143
00:09:57,440 --> 00:10:00,717
În principiu. Dar ne adaptăm,
depinde de circumstanţe.
144
00:10:00,880 --> 00:10:03,633
Avem 48 de ore să facem treaba.
Dacă nu azi, mâine.
145
00:10:03,840 --> 00:10:05,990
- Plecăm azi ?
- Da. Emoţionată ?
146
00:10:06,160 --> 00:10:08,276
- Am mână liberă ?
- Aşa am spus.
147
00:10:08,440 --> 00:10:11,193
- Ne schimbăm aici sau acolo ?
- Acolo.
148
00:10:15,680 --> 00:10:18,877
- Ce faci ?
- Justine lângă o urnă...
149
00:10:20,080 --> 00:10:22,276
Am trecut pe la casa ei.
150
00:10:22,720 --> 00:10:26,031
Are numele este trecut acolo.
Presupun că era cenuşa ei.
151
00:10:26,200 --> 00:10:29,158
- Plină cu nisip.
- Este o urnă, Milan.
152
00:10:30,240 --> 00:10:32,038
Pot pune orice înăuntru.
153
00:10:32,640 --> 00:10:34,517
Crezi că n-a murit ?
154
00:10:37,280 --> 00:10:39,920
Nu, nu e asta, doar că...
155
00:10:40,800 --> 00:10:43,269
Aş fi vrut să-mi iau rămas-bun
în persoană.
156
00:10:43,680 --> 00:10:45,398
Am ţinut mult la ea.
157
00:10:46,080 --> 00:10:47,991
Ai avut o aventură cu ea ?
158
00:10:49,480 --> 00:10:54,111
O dată, înainte de Chloe.
A fost intens.
159
00:10:58,040 --> 00:10:59,838
Asta era treaba...
160
00:11:00,000 --> 00:11:01,911
O să-mi amintesc toată viaţa.
161
00:11:02,080 --> 00:11:04,196
- De mult ?
- Încetează.
162
00:11:04,360 --> 00:11:07,193
Nu face pe geloasa,
tu m-ai întrebat.
163
00:11:09,240 --> 00:11:12,312
Vei avea de curăţat.
Rămâi în aşteptare.
164
00:11:12,640 --> 00:11:14,870
- Care-i jobul ?
- Ca de obicei.
165
00:11:15,040 --> 00:11:18,237
Nu laşi nicio urmă. Vii după
noi şi te asiguri că totul e curat.
166
00:11:18,400 --> 00:11:20,960
- Ai 4 ore să faci treaba.
- Perfect.
167
00:11:21,120 --> 00:11:23,919
- Dacă ai probleme, suni.
- Nu, le rezolv.
168
00:11:24,080 --> 00:11:25,832
Mai bine.
169
00:11:30,600 --> 00:11:33,035
Puţini oameni au văzut-o
în ultima vreme.
170
00:11:33,200 --> 00:11:36,670
Unii vă acuză
că profitaţi de moartea ei.
171
00:11:37,880 --> 00:11:39,632
Nu vă temeţi de represalii ?
172
00:11:39,800 --> 00:11:44,510
Am scris cartea când era în viaţă.
Știa că o scriu.
173
00:11:44,760 --> 00:11:46,831
- Dar aţi întâlnit-o ?
- Da.
174
00:11:48,600 --> 00:11:50,671
- Adevărat ?
- Da.
175
00:11:53,320 --> 00:11:55,197
Este un băiat de treabă.
176
00:11:55,360 --> 00:11:59,433
- Aţi fi publicat aceleaşi lucruri ?
- Fără să ezit.
177
00:12:00,560 --> 00:12:02,198
Vă mulţumesc.
178
00:12:02,360 --> 00:12:04,795
Nu eşti drăguţ, Thylan...
179
00:12:05,360 --> 00:12:08,990
Noi informaţii despre agenţia Blue Moon.
180
00:12:09,400 --> 00:12:12,392
Se vorbeşte despre fosta ta
parteneră la radio.
181
00:12:13,760 --> 00:12:15,512
Este Thylan Manceau.
182
00:12:16,520 --> 00:12:20,718
Agenţii lui Justine Laurier
au dispărut neaşteptat.
183
00:12:21,720 --> 00:12:25,953
N-am prea multe detalii,
dar putem vorbi, dacă doriţi.
184
00:12:27,320 --> 00:12:30,039
Acei oameni au fost angajaţi
odată cu dna Laurier,
185
00:12:30,200 --> 00:12:31,952
făceau parte din acelaşi corp...
186
00:12:32,120 --> 00:12:35,670
Mai puţin cei doi principali
colaboratori ai lui Justine.
187
00:12:37,080 --> 00:12:42,712
- Care-i următoarea luptă ?
- Marile resurse irosite.
188
00:12:44,640 --> 00:12:47,109
- Ies puţin.
- Bine.
189
00:12:48,400 --> 00:12:49,754
Nu sta mult.
190
00:12:49,920 --> 00:12:51,672
- Începem.
- Perfect.
191
00:12:51,840 --> 00:12:55,196
Trimite pe cineva la recepţie
să ia plicul pentru dl Kurt Chayene.
192
00:12:55,320 --> 00:12:58,358
- Cheia e în plic.
- Cum ai obţinut-o ?
193
00:12:58,720 --> 00:13:02,714
Când Serviciile Secrete cer o cheie,
o primesc imediat.
194
00:13:03,880 --> 00:13:06,793
- Cât e ceasul ?
195
00:13:09,320 --> 00:13:11,072
La fel. Începem.
196
00:13:14,080 --> 00:13:17,436
Vreau să văd camera.
Bob se va ocupa de ea.
197
00:13:25,840 --> 00:13:28,275
- Unde ai fost ?
- Să arunc un ochi.
198
00:13:29,280 --> 00:13:30,793
Ţi-a luat ceva.
199
00:13:32,200 --> 00:13:33,793
Ce-i asta ?
200
00:13:36,360 --> 00:13:38,351
Thylan Manceau, "Pieze rele" ?
201
00:13:39,040 --> 00:13:40,838
L-am auzit vorbind de ea la radio.
202
00:13:41,000 --> 00:13:44,118
Trebuia să se numească
"Blue Moon pe banca acuzaţilor".
203
00:13:44,480 --> 00:13:47,518
- Glumeşti ?
- Statul în pădure nu face bine.
204
00:13:47,960 --> 00:13:49,598
Ia uite...
205
00:13:50,040 --> 00:13:52,190
Are şi poze...
206
00:13:52,720 --> 00:13:56,111
Aici eşti tu, iar ea este Chloe.
207
00:13:56,280 --> 00:13:59,113
Doar numele voastre sunt trecute, atât.
208
00:13:59,760 --> 00:14:02,036
Vorbeşte de răpirea ei şi de rolul tău.
209
00:14:03,080 --> 00:14:05,879
- Avem o treabă...
- Dă-mi-o !
210
00:14:12,680 --> 00:14:14,318
Mama dracului !
211
00:14:27,960 --> 00:14:29,633
Bună ziua...
212
00:14:30,000 --> 00:14:32,958
- Un plic pentru dl Kurt Chayene ?
- Da.
213
00:14:53,960 --> 00:14:54,995
Spune.
214
00:14:55,320 --> 00:14:57,357
Apel de test către OG.
215
00:14:57,840 --> 00:14:59,114
Recepţionat.
216
00:15:00,360 --> 00:15:03,034
Te recepţionez perfect.
Suntem în aşteptare.
217
00:15:37,600 --> 00:15:39,796
Vultur 369 este înăuntru.
218
00:15:41,520 --> 00:15:42,874
Recepţie ?
219
00:15:45,120 --> 00:15:46,679
Holul e liber.
220
00:15:46,840 --> 00:15:48,877
Jeremie, în aşteptare.
221
00:15:53,000 --> 00:15:55,560
- Ce bine arată !
- Ghinion, e lesbiană.
222
00:15:56,920 --> 00:15:59,116
Ar trebui să se îmbrace aşa tot timpul.
223
00:16:03,440 --> 00:16:05,078
Respiraţi, vă rog.
224
00:16:05,320 --> 00:16:07,197
Scuze, şefa.
225
00:16:20,280 --> 00:16:23,477
Dl Matthew ?
Sunt Kathleen Paul.
226
00:16:26,280 --> 00:16:28,191
În sala de conferinţe, da.
227
00:16:28,960 --> 00:16:30,473
Bine, vorbim.
228
00:16:35,880 --> 00:16:37,393
Liber...
229
00:17:06,320 --> 00:17:07,640
- Kathleen ?
- Da.
230
00:17:07,960 --> 00:17:09,951
- Erik Matthew.
- Bună ziua.
231
00:17:10,080 --> 00:17:11,991
El este asistentul meu,
Don Fletcher.
232
00:17:12,160 --> 00:17:13,833
- Îmi pare bine.
- Doamnă...
233
00:17:14,000 --> 00:17:16,594
- O facem aici ?
- Dacă sunteţi de-acord.
234
00:17:19,240 --> 00:17:21,993
- Pot să-mi pun un scotch ?
- Serviţi-vă.
235
00:17:22,480 --> 00:17:24,710
- Dv. ?
- Doar apă.
236
00:18:04,840 --> 00:18:06,558
Vorbesc un pic de franceză.
237
00:18:06,720 --> 00:18:07,994
Serios ?
238
00:18:08,160 --> 00:18:10,151
Am stat 2 ani la Paris.
239
00:18:16,880 --> 00:18:18,154
De mult...
240
00:18:18,520 --> 00:18:22,036
- Și am un accent pronunţat.
- Vă stă foarte bine.
241
00:18:22,440 --> 00:18:25,717
- E vorba doar de accent ?
- Nu, în general...
242
00:18:27,520 --> 00:18:30,956
La vârsta mea,
sunt adevăruri acceptate mai uşor.
243
00:18:32,480 --> 00:18:35,438
- Facem interviul în franceză ?
- Putem încerca.
244
00:18:52,760 --> 00:18:54,194
Mă auzi ?
245
00:18:56,240 --> 00:18:58,356
Perfect.
246
00:19:00,480 --> 00:19:02,073
Nu e nimic aici.
247
00:19:04,480 --> 00:19:06,232
Nimic ?
248
00:19:07,160 --> 00:19:09,117
Nu văd computerul.
249
00:19:30,320 --> 00:19:32,118
Numai prostii !
250
00:19:34,040 --> 00:19:37,795
- Las-o dracului !
- Citeam !
251
00:19:38,400 --> 00:19:40,152
Avem un job !
252
00:19:41,480 --> 00:19:44,996
Thylan Manceau
nu e un model de transparenţă.
253
00:19:46,160 --> 00:19:47,480
Îl cunoşti ?
254
00:19:47,640 --> 00:19:49,597
Nu contează, vino să mă ajuţi.
255
00:20:03,240 --> 00:20:05,311
- Da ?
- Ce se întâmplă ?
256
00:20:05,640 --> 00:20:08,712
Nu mare lucru.
Cass e cu el în sala de conferinţe.
257
00:20:09,120 --> 00:20:10,758
Nu ştim unde e computerul.
258
00:20:10,920 --> 00:20:13,719
- Nu era în cameră ?
- Nu. Am uitat ceva.
259
00:20:13,960 --> 00:20:16,839
- L-a luat cu el ?
- Nu ştiu, nu sunt acolo.
260
00:20:17,000 --> 00:20:18,991
Dacă se mişcă ceva, spui.
261
00:20:22,200 --> 00:20:24,316
Trebuie să fii curios.
262
00:20:25,400 --> 00:20:30,554
Singurul lucru care mă interesează
este puterea de a soluţiona probleme.
263
00:20:31,760 --> 00:20:34,036
Aşa s-a născut compania mea.
264
00:20:43,120 --> 00:20:46,670
Care a fost cea mai mare provocare
cu care aţi fost confruntat ?
265
00:20:48,000 --> 00:20:51,118
Recuperarea deşeurilor.
266
00:20:51,760 --> 00:20:57,438
În sudul Floridei. Am început în 1980,
pe când nimeni nu vorbea.
267
00:21:03,600 --> 00:21:07,480
- Vă este foame ?
- Da, un pic.
268
00:21:08,760 --> 00:21:12,151
- Luaţi masa cu mine ?
- De ce nu ?
269
00:21:13,080 --> 00:21:14,832
- Don ?
- Da, dle.
270
00:21:15,600 --> 00:21:18,513
- Ai luat computerul ?
- Da, îl las în apartament.
271
00:21:19,520 --> 00:21:22,956
O să iau cina cu doamna.
Este în regulă ?
272
00:21:23,480 --> 00:21:24,800
Sigur că da.
273
00:21:24,960 --> 00:21:26,917
Poţi veni şi tu...
274
00:21:27,680 --> 00:21:30,320
Nu pot face asta, şefu'.
Dar nu voi fi departe.
275
00:21:33,880 --> 00:21:35,712
Putem merge.
276
00:21:45,000 --> 00:21:48,675
L-au pus în seiful hotelului,
bodyguardul s-a întors cu el.
277
00:21:49,600 --> 00:21:52,797
- Renunţăm ?
- Nu, mai avem o şansă cu Cass.
278
00:21:53,480 --> 00:21:57,269
- Nu putem comunica cu ea.
- Dar ştie care e obiectivul.
279
00:22:03,040 --> 00:22:05,111
Rămâneţi în aşteptare.
280
00:22:09,280 --> 00:22:13,513
- Dacă sunteţi ocupată...
- Nu, dar e prea rece aici.
281
00:22:14,200 --> 00:22:16,510
Aţi vrea să mergem
în apartamentul meu ?
282
00:22:17,920 --> 00:22:19,274
De ce nu ?
283
00:22:19,440 --> 00:22:22,080
Încerc să fiu gentleman,
o las pe doamnă să aleagă.
284
00:22:22,240 --> 00:22:24,390
Dar când gentlemanul a ales deja...
285
00:22:24,560 --> 00:22:27,313
Bine, deci mergem
în apartamentul meu.
286
00:22:27,480 --> 00:22:29,596
Aţi terminat întrebările ?
287
00:22:30,000 --> 00:22:33,277
Pe plan profesional, da,
dar în cel personal e altceva.
288
00:22:40,520 --> 00:22:42,796
Sunt de 2 ore în apartament.
289
00:22:43,640 --> 00:22:47,554
A stat 8-9 ore în apă, poate
îndura câteva ore cu o cravată.
290
00:22:48,000 --> 00:22:50,514
- Suntem gata să intervenim.
- Perfect.
291
00:22:51,120 --> 00:22:54,556
- Dacă nu, tot aia.
- Aşteptăm momentul.
292
00:22:56,880 --> 00:22:59,759
Farfuriile sunt goale,
trebuie să continue.
293
00:23:01,360 --> 00:23:02,794
A fost plăcut.
294
00:23:02,960 --> 00:23:05,076
- Mulţumesc.
- A fost plăcerea mea.
295
00:23:06,160 --> 00:23:08,993
Aveţi copii ?
296
00:23:11,760 --> 00:23:14,195
De ce râzi ? Nu înţeleg.
297
00:23:14,600 --> 00:23:16,511
Este vechi trucul...
298
00:23:16,720 --> 00:23:21,794
De fapt, mă întrebi dacă am pe cineva.
299
00:23:24,080 --> 00:23:26,390
Dacă tot am ajuns aici...
300
00:23:28,160 --> 00:23:29,958
Nu, n-am pe nimeni.
301
00:23:31,440 --> 00:23:33,158
Mai bei un pahar ?
302
00:23:33,360 --> 00:23:36,000
- Unul singur.
- Pentru drum.
303
00:23:43,800 --> 00:23:45,359
Voi fi afară.
304
00:23:52,440 --> 00:23:54,272
Gata, ne mişcăm.
305
00:23:55,080 --> 00:23:58,994
- Se pricepe Cassandra noastră.
- Mă tem că s-a îndrăgostit.
306
00:23:59,280 --> 00:24:00,839
Încetează.
307
00:24:01,000 --> 00:24:02,798
Mai vrei un pahar ?
308
00:24:04,520 --> 00:24:07,433
- Nu pot să vă refuz.
- Ce pot să-ţi ofer ?
309
00:24:09,360 --> 00:24:11,078
Șampanie ?
310
00:24:11,760 --> 00:24:14,354
Aş vrea o sticlă de Dom Perignon.
311
00:24:16,000 --> 00:24:17,798
Mulţumesc.
312
00:24:27,200 --> 00:24:29,953
- Priveliştea e magnifică.
- Cu siguranţă.
313
00:24:48,440 --> 00:24:49,874
Ce vezi ?
314
00:24:50,400 --> 00:24:52,437
Este cu o femeie.
315
00:24:55,760 --> 00:24:58,354
- Erik, te rog...
- Îmi pare rău.
316
00:24:58,520 --> 00:25:01,080
- Nu e vina ta.
- E în regulă.
317
00:25:01,400 --> 00:25:04,791
Nu-mi place să fiu ascultată
de dincolo de uşă.
318
00:25:05,080 --> 00:25:08,550
Bine, mă ocup de asta.
319
00:25:10,520 --> 00:25:15,071
- S-a descurcat.
- Normal, a fost formată la noi.
320
00:25:16,600 --> 00:25:20,434
- Nu pentru asta am format-o...
- Șarmul e natural.
321
00:25:21,600 --> 00:25:23,318
Da, adevărat.
322
00:25:46,520 --> 00:25:48,158
Linia de miră pe ţintă.
323
00:25:48,480 --> 00:25:49,959
Ţintă liberă.
324
00:25:53,360 --> 00:25:54,270
Foc.
325
00:25:54,520 --> 00:25:55,555
Foc.
326
00:26:09,920 --> 00:26:11,718
Ţintă doborâtă.
327
00:26:17,280 --> 00:26:18,998
La dracu' !
328
00:26:29,280 --> 00:26:30,600
Mă auzi ?
329
00:26:34,760 --> 00:26:36,398
Da.
330
00:26:39,320 --> 00:26:42,119
A fost împuşcat prin geam.
E mort.
331
00:26:47,680 --> 00:26:49,034
Bob !
332
00:27:15,520 --> 00:27:16,510
Da ?
333
00:27:16,680 --> 00:27:18,591
- Serviciul în cameră ?
- Cu ce ?
334
00:27:18,760 --> 00:27:19,875
Şampania.
335
00:27:20,040 --> 00:27:22,793
- Lăsaţi-o la uşă.
- N-o deschid ?
336
00:27:22,960 --> 00:27:25,190
Nu, o deschidem noi.
337
00:27:28,200 --> 00:27:29,429
Ce-i ?
338
00:27:29,600 --> 00:27:31,034
Sunt Bob.
339
00:27:33,880 --> 00:27:35,757
- Eşti bine ?
- Da.
340
00:27:36,600 --> 00:27:41,197
- Ce s-a întâmplat ?
- A fost împuşcat prin geam.
341
00:27:44,000 --> 00:27:46,514
- Computerul unde este ?
- Aici.
342
00:27:48,480 --> 00:27:51,393
- Cass, amprentele.
- Mi le-am lăsat peste tot.
343
00:27:52,480 --> 00:27:54,471
- E încuiat.
- Nu-i nimic.
344
00:27:54,640 --> 00:27:56,551
I-l dăm lui Francis.
345
00:28:10,640 --> 00:28:11,869
Da ?
346
00:28:12,040 --> 00:28:14,190
- Eşti în legătură cu Bob ?
- Da.
347
00:28:14,360 --> 00:28:17,113
- Cineva va veni în 2 minute.
- Cine ?
348
00:28:17,280 --> 00:28:18,759
Cineva care să cureţe.
349
00:28:18,920 --> 00:28:20,752
- Ce s-a întâmplat ?
- O să-ţi spun.
350
00:28:20,920 --> 00:28:23,389
- Nu trebuia să fie aşa.
- Dar aşa a fost.
351
00:28:23,560 --> 00:28:27,679
- Nu merge aşa !
- Nu contează. Scoate-o de-acolo.
352
00:28:27,920 --> 00:28:31,800
- Și-a lăsat amprentele peste tot.
- Ţi-am spus că voi face curat.
353
00:28:32,000 --> 00:28:34,560
Nu te mai plânge, acţionează !
354
00:28:39,800 --> 00:28:41,029
Da ?
355
00:28:41,200 --> 00:28:43,794
Sunt omul lui Vincent, deschide uşa.
356
00:28:57,560 --> 00:28:59,517
De-aici ne ocupăm noi.
357
00:28:59,680 --> 00:29:01,717
Cine sunteţi voi ?
358
00:29:02,200 --> 00:29:04,714
Lucrez cu Vincent, Serviciile Secrete.
359
00:29:04,880 --> 00:29:06,757
O să curăţăm locul.
360
00:29:08,120 --> 00:29:11,078
- Am avut o fată aici.
- Ne ocupăm de toate.
361
00:29:11,240 --> 00:29:13,470
- Nu vreau...
- Ne ocupăm.
362
00:29:13,720 --> 00:29:17,350
- Bun. Ce veţi spune ?
- Un furt terminat prost.
363
00:29:18,000 --> 00:29:20,230
- Și geamul ?
- Îl înlocuim.
364
00:29:20,800 --> 00:29:23,076
- Amprentele ?
- Vor dispărea.
365
00:29:24,160 --> 00:29:27,596
- Era gândit dinainte ?
- N-am venit întâmplător.
366
00:29:30,080 --> 00:29:33,232
- Avea şi un bodyguard.
- Ne ocupăm şi de el.
367
00:29:33,400 --> 00:29:38,031
- Va pune întrebări.
- Va fi arestat şi interogat.
368
00:29:39,200 --> 00:29:41,396
Du-te la culcare,
noi ne ocupăm de restul.
369
00:29:41,560 --> 00:29:44,154
Sigur, o să dorm ca un prunc.
370
00:29:55,440 --> 00:29:58,751
- Clar, nu-mi plac bărbaţii.
- Mă bucur că o iei aşa.
371
00:29:59,080 --> 00:30:02,198
Mi-am lăsat amprentele
peste tot. Poftim.
372
00:30:03,360 --> 00:30:06,432
Data viitoare, îţi cumpăr eu una,
e mai simplu aşa.
373
00:30:09,960 --> 00:30:12,395
- Bună treabă !
- S-a aflat ?
374
00:30:13,240 --> 00:30:14,913
Nu încă.
375
00:30:16,320 --> 00:30:18,755
- Ce s-a întâmplat ?
- Ai văzut şi tu.
376
00:30:18,920 --> 00:30:21,480
Aş vrea să-mi povesteşti
cum ai văzut tu.
377
00:30:21,640 --> 00:30:25,031
Am mâncat, a fost perfect,
am discutat...
378
00:30:25,440 --> 00:30:28,239
Am discutat multe, e sclipitor...
379
00:30:28,400 --> 00:30:31,279
- Mă rog, era, că acum e mort.
- Nu e vina ta.
380
00:30:32,600 --> 00:30:36,958
Am comandat şampanie,
începuse să se dea la mine şi bum !
381
00:30:37,200 --> 00:30:39,555
Salvată de glonţ.
382
00:30:39,720 --> 00:30:43,475
Unul din celebrii ingineri ai lumii,
ucis pe teritoriul canadian.
383
00:30:43,640 --> 00:30:45,677
Incident diplomatic.
384
00:30:46,000 --> 00:30:47,752
Aşa stă treaba.
385
00:30:48,160 --> 00:30:52,040
- Nu gestul, ci simbolul...
- Nu trebuia să ne fure apa.
386
00:30:52,640 --> 00:30:54,790
Ăsta este războiul deschis.
387
00:30:54,960 --> 00:30:57,679
După Războiul Rece,
avem Războiul Nordului.
388
00:30:57,840 --> 00:31:00,434
- Ce facem ?
- Ne întoarcem în bungalou.
389
00:31:00,600 --> 00:31:03,558
Urmează cea mai rea criză diplomatică,
390
00:31:03,720 --> 00:31:05,711
iar eu mă întorc la cabană
cu porumbeii mei.
391
00:31:05,880 --> 00:31:09,953
- Vrei să-ţi trimit ştirile ?
- Nu, ai dreptate.
392
00:31:10,760 --> 00:31:12,592
Ascunde-te câteva zile.
393
00:31:12,760 --> 00:31:14,398
Evită TV-ul...
394
00:31:15,360 --> 00:31:17,317
Eşti cam palidă.
395
00:31:22,160 --> 00:31:23,912
Te conduce Bob.
396
00:31:24,800 --> 00:31:26,393
Vino, Cass.
397
00:31:43,080 --> 00:31:44,479
Da ?
398
00:31:44,720 --> 00:31:46,631
- Eşti bine ?
- Da. Tu ?
399
00:31:46,800 --> 00:31:49,394
Ba nu mi-e bine.
400
00:31:50,560 --> 00:31:52,437
- Vrei să vorbim ?
- Nu.
401
00:31:53,440 --> 00:31:56,990
Dar nu suntem străini
de uciderea americanului.
402
00:31:57,840 --> 00:32:01,117
- Ce american ?
- Să te uiţi mâine la ştiri.
403
00:32:02,800 --> 00:32:04,473
Stai un pic.
404
00:32:10,040 --> 00:32:14,273
Saint-Genet, Coasta de Azur,
între Vence şi Saint-Paul-de-Vence.
405
00:32:19,880 --> 00:32:21,678
- E scump ?
406
00:32:22,000 --> 00:32:23,957
- Dolari ?
- Euro.
407
00:32:24,640 --> 00:32:28,554
Dar ai piscină, ai muntele aproape...
408
00:32:29,920 --> 00:32:34,517
- O să mă uit.
- Ţi-a trimis şi o scrisoare.
409
00:32:34,880 --> 00:32:38,032
- Spune că-i e dor.
- Și mie.
410
00:32:38,600 --> 00:32:40,273
Dar e mai bine aşa.
411
00:32:40,840 --> 00:32:42,239
Înţeleg.
412
00:32:42,400 --> 00:32:44,914
Mi-e dor şi de tine.
413
00:32:45,280 --> 00:32:48,079
Oricum, e doar o chestie de timp.
414
00:32:48,240 --> 00:32:50,151
Da, uitasem.
415
00:32:52,480 --> 00:32:54,391
Și mie mi-e dor de tine.
416
00:32:54,800 --> 00:32:56,393
Pa...
417
00:33:00,240 --> 00:33:02,231
Nu mai ucid oameni.
418
00:33:03,240 --> 00:33:06,232
- Nu ţi-am cerut asta.
- Era vorba de un computer.
419
00:33:06,400 --> 00:33:09,313
Da... şi l-am obţinut, mulţumesc.
420
00:33:09,480 --> 00:33:12,359
- Nu mă lua de proastă.
- Ţi-ai făcut treaba.
421
00:33:13,480 --> 00:33:16,632
- Trecem mai departe.
- Deci "mersi şi la revedere".
422
00:33:16,800 --> 00:33:21,317
Este o operaţiune precisă,
la care au lucrat 10 oameni.
423
00:33:21,760 --> 00:33:23,353
Ce-i criza asta ?
424
00:33:23,520 --> 00:33:25,431
N-a murit un oarecare.
425
00:33:25,600 --> 00:33:28,558
O să se vorbească peste tot,
riscăm să fim expuşi.
426
00:33:28,720 --> 00:33:31,519
Nu este un oarecare,
dar este un bandit. Unul mare.
427
00:33:31,680 --> 00:33:34,149
- Cu cravată. Nu uita.
- Era un om important.
428
00:33:34,320 --> 00:33:39,759
Un bandit. Alţii vor tremura
de frică, vor pricepe mesajul.
429
00:33:42,360 --> 00:33:45,034
Crezi că americanii vor închide ochii ?
430
00:33:46,000 --> 00:33:49,118
O să îmbrăcăm totul
în cea mai mare diplomaţie.
431
00:33:49,760 --> 00:33:53,469
De altfel, tot un american
va fi arestat pentru crima asta.
432
00:33:55,120 --> 00:33:57,760
- Eşti serios ?
- Justine, încetează.
433
00:33:58,600 --> 00:34:02,389
- Îţi faci griji degeaba.
- Oamenii meu au fost filmaţi.
434
00:34:02,560 --> 00:34:05,518
Nu mai e nimic, am şters totul.
435
00:34:06,560 --> 00:34:11,191
Nu putem concentra treaba
în mâinile unei singure organizaţii.
436
00:34:11,360 --> 00:34:14,591
Trebuie s-o împărţim.
Ca să putem avea grijă de toţi.
437
00:34:16,160 --> 00:34:18,310
Ai făcut treaba cea mai importantă.
438
00:34:18,480 --> 00:34:21,552
A murit cineva
şi nici măcar nu e vina ta.
439
00:34:22,280 --> 00:34:23,998
Ce vrei mai mult ?
440
00:34:31,240 --> 00:34:32,674
Bob !
441
00:34:36,000 --> 00:34:37,877
- Eşti mai bine ?
- Nu.
442
00:34:38,680 --> 00:34:43,038
Știm că pot exista daune colaterale,
nu suntem idioţi.
443
00:34:43,600 --> 00:34:46,991
Miza este mare, ştim că vor fi morţi.
444
00:34:47,240 --> 00:34:50,312
- Dar nu în tura mea.
- Da, înţeleg.
445
00:34:50,480 --> 00:34:54,314
- Dar face parte din joc.
- Credeam că mă înţeleg cu Vincent.
446
00:34:55,160 --> 00:34:58,232
- Trebuia să-mi spună.
- A vrut să te protejeze.
447
00:34:59,520 --> 00:35:02,080
- Nu suport să n-am controlul.
- Ştiu.
448
00:35:02,880 --> 00:35:04,996
Dar nu poţi face nimic.
449
00:35:05,160 --> 00:35:08,710
Un profesionist a făcut asta.
Lovitura aia n-a fost oarecare.
450
00:35:09,320 --> 00:35:12,438
Sunt sigur că nu suntem singurii implicaţi.
451
00:35:13,440 --> 00:35:17,274
Dar nu vei păţi nimic.
Toţi te cred moartă.
452
00:35:18,000 --> 00:35:20,992
Tocmai, pot muri de-adevăratelea.
453
00:35:21,720 --> 00:35:23,313
Și nimeni n-ar şti.
454
00:36:07,400 --> 00:36:08,993
Eşti bolnav ?
455
00:36:09,360 --> 00:36:12,193
- Trezeşti vecinii.
- O să-l omor.
456
00:36:12,360 --> 00:36:14,078
- Pe cine ?
- Pe Manceau !
457
00:36:14,320 --> 00:36:17,119
- E cartea mea ?
- O mizerie.
458
00:36:17,560 --> 00:36:21,599
- N-a scris frumos despre tine ?
- O să-l dau în judecată.
459
00:36:21,920 --> 00:36:25,993
Și ce spui la tribunal ?
"Sunt asasin, nu mincinos" ?
460
00:36:26,200 --> 00:36:29,158
- Tu ce vrei de la mine ?
- Schimbă tonul !
461
00:36:29,560 --> 00:36:33,076
Nu trebuie să enervezi pe toată lumea
pentru că eşti tu ciufut.
462
00:36:33,520 --> 00:36:35,750
- Fă-mi o cafea.
- Fă-ţi singură.
463
00:36:36,080 --> 00:36:37,878
Să ţi-o bei singur !
464
00:36:54,200 --> 00:36:56,953
- Să-l citesc ?
- Iţi fac un rezumat.
465
00:36:58,000 --> 00:37:00,196
Am câştigat, asta contează.
466
00:37:01,000 --> 00:37:02,991
Nu spune nimeni nimic ?
467
00:37:03,160 --> 00:37:07,358
Ziarele nu, n-au apucat,
dar televiziunile doar asta fac.
468
00:37:07,880 --> 00:37:09,837
E peste tot şi pe internet.
469
00:37:10,440 --> 00:37:12,397
- Aici sau în SUA ?
- Ambele.
470
00:37:12,560 --> 00:37:15,791
E o ştire mare şi acolo.
E persoană influentă.
471
00:37:16,080 --> 00:37:19,914
- Aici cum e ieşit ?
- Vorbesc despre crimă.
472
00:37:21,840 --> 00:37:23,990
Nu dau nicio explicaţie ?
473
00:37:24,160 --> 00:37:28,074
Spun că a fost găsit mort în camera
de hotel, din cauze necunoscute.
474
00:37:28,800 --> 00:37:30,871
Se folosesc de bodyguard.
475
00:37:37,720 --> 00:37:39,393
Ne puteţi da un nume ?
476
00:37:39,760 --> 00:37:42,036
Kathleen.
E tot ce-mi amintesc.
477
00:37:44,320 --> 00:37:48,996
Jurnalistă TV, de presă scrisă,
vreo revistă ?
478
00:37:50,080 --> 00:37:52,515
Îmi pare rău, nu-mi amintesc.
479
00:37:55,840 --> 00:37:58,832
Dar o chema Kathleen.
Asta ştiu sigur.
480
00:37:59,920 --> 00:38:03,834
Conform mesageriei,
ar fi vorba de o Kathleen Paul.
481
00:38:05,360 --> 00:38:07,317
Ea trebuie să fie.
482
00:38:09,400 --> 00:38:13,758
- Unde aţi întâlnit-o ?
- La hotel, cu dl Matthew.
483
00:38:41,760 --> 00:38:43,194
Ce faci ?
484
00:38:43,640 --> 00:38:45,199
Citesc.
485
00:38:48,080 --> 00:38:50,356
- Ce citeşti ?
- Știrile.
486
00:38:51,320 --> 00:38:54,358
- Ce spun ?
- Că am ucis un vizionar.
487
00:38:55,240 --> 00:38:56,719
Și ce simţi ?
488
00:38:57,680 --> 00:39:00,718
Ce simţi şi tu
când citeşti cartea lui Manceau.
489
00:39:01,400 --> 00:39:03,869
Nu-mi place să vorbesc în gol.
490
00:39:04,040 --> 00:39:10,150
Dacă nu-ţi cunoşti ţinta,
te poţi detaşa de ceea ce faci.
491
00:39:10,760 --> 00:39:13,195
- Da, am văzut.
- Scuteşte-mă.
492
00:39:13,640 --> 00:39:15,278
Încerc doar să înţeleg.
493
00:39:15,440 --> 00:39:18,637
Cum poţi să te enervezi aşa
citind o carte care vorbeşte de tine ?
494
00:39:18,800 --> 00:39:22,350
Nu te atinge nimic,
apoi o iei razna din atât ?
495
00:39:22,960 --> 00:39:25,031
Eu n-am apucat să citesc.
496
00:39:25,720 --> 00:39:27,996
Mă acuză de lucruri
pe care nu le-am făcut.
497
00:39:28,160 --> 00:39:30,674
Precis te acuză
şi de lucruri pe care le-ai făcut.
498
00:39:30,840 --> 00:39:32,319
Oricum, cui îi pasă ?
499
00:39:32,480 --> 00:39:35,518
Nimeni nu te cunoaşte.
Nu eşti Justin Timberlake.
500
00:39:35,720 --> 00:39:38,599
- Vrei să ne certăm ?
- Nu, tu o iei personal.
501
00:39:38,880 --> 00:39:42,475
Vorbeam de tine, care citeşti
ştirile în loc să faci ce trebuie.
502
00:39:44,040 --> 00:39:45,758
Ce tot cauţi acolo ?
503
00:39:46,640 --> 00:39:49,154
Vrei să vezi dacă se vorbeşte de tine ?
504
00:39:57,640 --> 00:39:59,870
Și-a petrecut noaptea la ambasadă.
505
00:40:00,040 --> 00:40:02,839
L-au interogat şi l-au pus
într-un avion către SUA.
506
00:40:03,000 --> 00:40:05,389
Fără să fi apucat
să-l interogăm şi noi.
507
00:40:05,920 --> 00:40:07,718
Vor să-l controleze.
508
00:40:08,320 --> 00:40:11,073
- Premierul ce spune ?
- Deocamdată, nimic.
509
00:40:12,960 --> 00:40:16,157
Ai auzit că Jim Grant
l-a întâlnit pe Manceau ?
510
00:40:17,000 --> 00:40:19,640
Voia să discute despre Blue Moon.
511
00:40:19,800 --> 00:40:21,837
- Și ce-a spus ?
- Nimic.
512
00:40:22,000 --> 00:40:25,516
A refuzat.
A vrut şi să-l plătească.
513
00:40:27,240 --> 00:40:31,120
Când americanii debarcă în oraş,
înseamnă că n-au încredere în noi.
514
00:40:31,520 --> 00:40:34,956
Lasă-i...
Informaţiile sunt treaba mea.
515
00:40:35,160 --> 00:40:37,879
Tu ocupă-te de premier
şi lasă-mi mie restul.
516
00:40:38,040 --> 00:40:42,193
- Dar voi auzi multe întrebări.
- Nu trebuie să ştie ce facem.
517
00:40:42,360 --> 00:40:45,910
Nu vreau ca oamenii să creadă
că premierul nu reacţionează.
518
00:40:46,080 --> 00:40:49,277
Este un război diplomatic.
Fiţi politicoşi.
519
00:40:49,440 --> 00:40:53,115
Pe deasupra mesei.
Pe dedesubt, se văd cuţitele.
520
00:40:53,280 --> 00:40:56,477
Diplomaţia e treaba voastră.
Eu mă ocup de teren.
521
00:40:56,640 --> 00:40:59,473
O să fim întrebaţi
despre moartea lui Matthew.
522
00:40:59,640 --> 00:41:02,200
Hai să ne vedem fiecare de treaba lui.
523
00:41:03,720 --> 00:41:06,997
- Sigur n-au rămas urme la hotel ?
- Garantez.
524
00:41:07,800 --> 00:41:09,677
Computerul ce ascundea ?
525
00:41:10,320 --> 00:41:12,960
Portretul global al afacerii.
526
00:41:14,400 --> 00:41:17,233
Ministrul Mediului e implicat.
527
00:41:18,120 --> 00:45:07,233
SubRip și sincronizarea:
Denis Kent
528
00:41:26,800 --> 00:41:29,394
- Nu vă e bine ?
- Despre ce vorbiţi ?
529
00:41:29,560 --> 00:41:31,836
Vi-i prezint pe agenţii mei.
530
00:41:32,000 --> 00:41:34,719
- Ce-i asta ?
- Taci şi ascultă!
531
00:41:35,120 --> 00:41:37,589
Bănuieşte că este vizat.
532
00:41:37,760 --> 00:41:40,912
Pregăteşte-te.
Vincent are nevoie de noi.
533
00:41:42,120 --> 00:41:43,713
M-aţi chemat ?
534
0:41:44,000 --> 0:41:49,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
40225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.